Head Mounted Image Processor Unit Manual de instrucciones

Anuncio
4-468-269-51 (2)
Head Mounted Image
Processor Unit
Manual de instrucciones
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para referencias futuras.
HMI-3000MT
© 2013 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el
aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a
personal especializado.
No se permite ningún tipo de modificación de
este equipo.
Símbolos de los productos
Este símbolo indica terminal equipotencial
que pone varias partes de un sistema al
mismo potencial.
Consulte el manual de instrucciones
Siga las indicaciones del manual de
instrucciones para las piezas de la unidad
que presenten esta marca.
Este símbolo indica el fabricante y aparece
junto a su nombre y dirección.
5. Este equipo genera, usa y puede radiar energía de
radiofrecuencia. Si no se instala y se utiliza de acuerdo
con el manual de instrucciones, puede producir
interferencias en otros equipos. Si esta unidad causa
interferencias (que pueden determinarse
desenchufando el cable de alimentación de la unidad),
intente las siguientes medidas: Cambie la unidad de
lugar con respecto al equipo susceptible. Enchufe esta
unidad y el equipo susceptible en circuitos derivados
diferentes.
Consulte con su proveedor. (Según la norma IEC60601-12 y CISPR11, Clase B, Grupo 1)
Recomendaciones de EMC importantes
para el uso en entornos médicos
• La unidad HMI-3000MT necesita precauciones
especiales respecto a la compatibilidad electromagnética
(EMC) y necesita instalarse y ponerse en servicio según
la información sobre EMC proporcionada en estas
instrucciones de uso.
• Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia
móviles y portátiles como los teléfonos móviles pueden
afectar a la unidad HMI-3000MT.
Advertencia
Recomendaciones y medidas preventivas
importantes para el uso en entornos
médicos
1. Todos los equipos conectados a esta unidad deberán
estar certificados de acuerdo con las normativas
IEC60601-1, IEC60950-1, IEC60065 u otras normas
IEC/ ISO aplicables a los equipos.
2. Además, todas las configuraciones deberán cumplir
con la normativa de sistemas IEC60601-1-1. Todo
aquél que conecte cualquier equipo adicional a las
tomas de entrada y salida de señales está configurando
un sistema médico y por tanto debe responsabilizarse
de que el sistema cumpla con los requisitos de la
normativa IEC60601-1-1.
En caso de duda póngase en contacto con personal
técnico cualificado.
3. La corriente de fuga podría aumentar si se conecta a
otro equipo.
4. Para este equipo en particular, todo el equipo de
accesorios conectado como se ha señalado
anteriormente debe conectarse a la red eléctrica a través
de un transformador de aislamiento adicional de
acuerdo con los requisitos de construcción de la
IEC60601-1 y contar al menos con aislamiento básico.
2
La utilización de accesorios y cables diferentes a los
especificados, con la excepción de las piezas de recambio
vendidas por Sony Corporation, podría causar un aumento
de emisiones o una disminución de la inmunidad de la
unidad HMI-3000MT.
Lista de cables utilizados en las pruebas de EMC
Tipo de cable
Especificaciones
HMO-CA50M: cable de pantalla de colocación en la cabeza
5 m, cable con blindaje
Consejos y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
La unidad HMI-3000MT está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o el usuario de la unidad HMI-3000MT debería asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Prueba de emisiones
Conformidad
Consejos acerca del entorno electromagnético
Grupo 1
La unidad HMI-3000MT sólo utiliza energía de
radiofrecuencia para la función interna. Por lo tanto, las
emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es
probable que causen interferencias en equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones de
radiofrecuencia
CISPR 11
Emisiones de
radiofrecuencia
Clase B
CISPR 11
Emisiones armónicas
La unidad HMI-3000MT es adecuada para su uso en todo
tipo de establecimientos distinto de los domésticos y en
aquellos conectados directamente a la red pública de
suministro de energía de baja tensión que abastece a los
edificios destinados a fines domésticos.
No aplicable
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de
voltaje/emisiones de
parpadeo
No aplicable
IEC 61000-3-3
Advertencia
Si la unidad HMI-3000MT se utilizara encima o al lado de
otro equipo, debería observarse para verificar el
funcionamiento normal en la configuración en la cual se
usará.
3
Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
La unidad HMI-3000MT está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario de la unidad HMI-3000MT debería asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de la prueba
IEC 60601
Nivel de
conformidad
Consejos acerca del entorno electromagnético
Descarga
electrostática
(ESD)
Contacto ±6 kV
Contacto ±6 kV
Aire ±8 kV
Aire ±8 kV
El suelo debería ser de madera, hormigón o baldosas de
cerámica. Si está recubierto con material sintético, la
humedad relativa debería ser como mínimo del 30%.
IEC 61000-4-2
Ráfaga/transitorio
eléctrico rápido
±2 kV para líneas
de fuente de
alimentación
La calidad de la red de suministro eléctrico debería ser como
la de un entorno comercial u hospitalario típico.
IEC 61000-4-4
Incremento súbito
±1 kV para líneas
de entrada/salida
±1 kV para líneas
de entrada/salida
±1 kV modo
diferencial
No aplicable
La calidad de la red de suministro eléctrico debería ser como
la de un entorno comercial u hospitalario típico.
No aplicable
La calidad de la red de suministro eléctrico debería ser como
la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario
de la unidad HMI-3000MT necesita un funcionamiento
continuo durante las interrupciones de la red de suministro
eléctrico, se recomienda enchufar la unidad HMI-3000MT a
una fuente de alimentación ininterrumpida o a una batería.
3 A/m
Los campos magnéticos de frecuencia de la red eléctrica
deberían ser al menos los característicos de un
emplazamiento típico en un entorno comercial u hospitalario
típico.
IEC 61000-4-5
±2 kV modo común
Huecos de tensión,
interrupciones
breves y
variaciones de
voltaje en las
líneas de entrada
de la fuente de
alimentación
IEC 61000-4-11
< 5% UT
(hueco de > 95%
en UT)
durante 0,5 ciclos
40% UT
(hueco de un 60%
en UT)
durante 5 ciclos
70% UT
(hueco de un 30%
en UT)
durante 25 ciclos
< 5% UT
(hueco de > 95%
en UT)
durante
5 segundos
Campo magnético 3 A/m
de frecuencia de la
red eléctrica
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
NOTA: UT es el voltaje de la red eléctrica de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.
4
Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
La unidad HMI-3000MT está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario de la unidad HMI-3000MT debería asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de la prueba
IEC 60601
Nivel de
conformidad
Consejos acerca del entorno electromagnético
Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia móviles
y portátiles no deberían usarse a una distancia menor de
ningún componente de la unidad HMI-3000MT, incluidos
cables, de la distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada
Radiofrecuencia
conducida
3 Vrms
IEC 61000-4-6
150 kHz a 80 MHz
Radiofrecuencia
radiada
3 V/m
IEC 61000-4-3
80 MHz a 2,5 GHz
3 Vrms
d = 1,2 √P
3 V/m
d = 1,2 √P 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz
Donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada en metros (m).
Las fuerzas de los campos de transmisores de
radiofrecuencia fijos, cuando están determinadas por un
estudio del emplazamiento electromagnético, a deberían ser
menores que el nivel de conformidad en cada rango de
frecuencias. b
Pueden producirse interferencias en las inmediaciones de
equipos marcados con el siguiente símbolo:
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2: Estas directrices podrían no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada
por la absorción y reflexión de construcciones, objetos y personas.
a Las fuerzas de los campos de transmisores fijos, tales como estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y
radios móviles terrestres, radioaficionados, emisiones de radio AM y FM y de televisión no pueden predecirse
teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de radiofrecuencia fijos,
debe considerarse un estudio del emplazamiento electromagnético. Si la fuerza del campo medido en el lugar donde la
unidad HMI-3000MT se utiliza excede el nivel de conformidad de radiofrecuencia aplicable señalado anteriormente, la
unidad HMI-3000MT debería observarse para verificar un funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anómalo,
podrían ser necesarias medidas adicionales, como la reorientación o la recolocación de la unidad HMI-3000MT.
b Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas del campo deberían ser menores a 3 V/m.
5
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles y la unidad
HMI-3000MT
La unidad HMI-3000MT está diseñada para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de
radiofrecuencia radiadas estén controladas. El cliente o el usuario de la unidad HMI-3000MT puede ayudar a prevenir
interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia
móviles y portátiles (transmisores) y la unidad HMI-3000MT que se recomienda a continuación, según la potencia de salida
máxima de los equipos de comunicaciones.
Potencia máxima de salida calculada del
transmisor
W
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
m
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2 √P
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia de salida máxima no señalada anteriormente, la distancia de separación recomendada
d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de
salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2: Estas directrices podrían no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada
por la absorción y reflexión de construcciones, objetos y personas.
Precaución
Cuando deseche la unidad o los accesorios, deberá cumplir
con las normas de la zona o país correspondiente y con las
del hospital en el que se encuentre.
Cuando realice la instalación, deje por lo menos un espacio
de 4 cm a los lados derecho e izquierdo de la unidad y un
espacio de 10 cm en la parte posterior de la unidad para
que esta cuente con una ventilación adecuada y evitar que
se sobrecaliente.
Para los clientes de Europa
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del
producto basadas en la legislación de la Unión Europea
deben dirigirse al representante autorizado, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección
indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
6
Índice
Precauciones .............................................................8
Introducción
Características .....................................................12
Componentes del dispositivo .................................13
Identificación de piezas ..........................................14
Unidad de procesamiento de imágenes ...............14
Monitor de colocación en la cabeza ....................16
Funcionamiento
Conexiones ..............................................................18
Montaje del monitor de colocación en la
cabeza ......................................................................18
Puntos de montaje ...............................................18
Montaje ...............................................................19
Ajuste para lograr una mayor comodidad ...........21
Corrección del desplazamiento ...........................22
Extracción del monitor de colocación en la
cabeza ...............................................................23
Configuración de los ajustes iniciales ...................23
Utilización de la unidad de procesamiento de
imágenes ..................................................................24
Selección de la señal de entrada .........................24
Visualización de una pantalla secundaria
(PinP) ................................................................25
Giro de la imagen ................................................25
Modificación de ajustes .........................................26
Operaciones de menú ..........................................26
Menús .................................................................26
Varios
Recolocación de las almohadillas ..........................29
Solución de problemas ...........................................30
Mensajes de error ..................................................33
Especificaciones ......................................................34
Aviso sobre licencia y marcas comerciales ...........35
Marcas comerciales ............................................35
Aviso para los programas de software ................35
Avisos y Licencias para software utilizado en
este producto .....................................................35
Índice
7
Precauciones
Este dispositivo se ha diseñado y fabricado para fines
médicos. No utilice el dispositivo para ningún otro fin.
Precauciones para un
funcionamiento seguro
• Es posible que algunas personas experimenten molestias
(como cansancio ocular, fatiga o náuseas) al visualizar
imágenes de vídeo. Sony recomienda que todos los
espectadores realicen descansos regulares al visualizar
imágenes de vídeo. La duración y frecuencia de los
descansos necesarios variará según la persona. Debe
decidir lo que es lo mejor para usted. Si nota cualquier
molestia, deje de visualizar las imágenes de vídeo hasta
que la molestia desaparezca y consulte a un médico si
cree que es necesario.
• Evite utilizar la unidad en entornos donde pueda
golpearse la cabeza o mientras camina o realiza ejercicio
ya que existe una alta posibilidad de que sienta
molestias.
• Si va a conectar la unidad a otro equipo médico,
asegúrese de leer la sección “Precauciones al conectar la
unidad a otro equipo médico”.
Precauciones al conectar la unidad a
otro equipo médico
– Antes de utilizar este dispositivo y/o conectarlo a otro
dispositivo médico, tenga en cuenta las siguientes
precauciones y cúmplalas:
(a) Antes de utilizar este dispositivo para fines médicos,
compruebe y confirme que no siente ninguna
molestia durante su uso que pueda impedir o
trastornar la actividad o la práctica médica que va a
llevar a cabo.
(b) Si experimenta o cree que es probable que sienta
alguna molestia, evite utilizar este dispositivo.
(c) Generalmente, las molestias (como cansancio ocular,
fatiga, náuseas o mareos) pueden ser provocadas por
factores como movimientos rápidos o temblores de la
imagen de vídeo, la posición de enfoque de las
imágenes de vídeo, la distancia entre los objetos y los
módulos de captura de imagen, el punto donde el
usuario fija la mirada en las imágenes de vídeo, otras
condiciones variables de las imágenes de vídeo que
se introduzcan en este dispositivo y el estado de salud
de cada usuario.
8
Precauciones
Preparación para circunstancias
imprevistas
Es importante que esté preparado para circunstancias
imprevistas como, por ejemplo, utilizar un monitor fijo
junto con esta unidad. Además, prepare una unidad de
copia de seguridad si es necesario.
Ajuste del monitor de colocación en
la cabeza antes de su uso
Antes de utilizar la unidad en un procedimiento médico
real, coloque el monitor de colocación en la cabeza durante
el mismo plazo de tiempo previsto para el procedimiento
médico y compruebe que no se produzca ninguno de estos
problemas.
• Compruebe que no exista ningún tipo de molestia (fatiga
producida por un dolor de cabeza, presión o peso) que
interfiera con el procedimiento médico.
El dolor de cabeza se puede aliviar si se coloca
correctamente el monitor de colocación en la cabeza.
Para obtener más información, consulte “Montaje del
monitor de colocación en la cabeza” (página 18) al
colocar la unidad. Si experimenta algún tipo de molestia
que interfiera con el procedimiento médico, no utilice la
unidad.
• Compruebe que el monitor de colocación en la cabeza no
varíe su posición con el uso repetido.
Este dolor se puede aliviar si se coloca correctamente el
monitor de colocación en la cabeza. Para obtener más
información, consulte “Montaje del monitor de
colocación en la cabeza” (página 18) al colocar la
unidad. Si la posición del monitor de colocación en la
cabeza cambia durante un procedimiento médico, corrija
el error consultando “Corrección del desplazamiento”
(página 22).
Si el monitor de colocación en la cabeza cambia con el
uso repetido, deje de utilizar la unidad.
• Antes de su uso, asegúrese de que no se ha producido
ningún tipo de sarpullido o picazón debido a alergias o a
otros problemas ocasionados por el contacto con las
almohadillas situadas en el monitor de colocación en la
cabeza. Si experimenta cualquier tipo de sarpullido o
picazón que interfiera con el procedimiento médico, no
utilice la unidad.
• Asegúrese de finalizar la configuración en su totalidad
antes de utilizar la unidad en un procedimiento médico.
• Si el monitor de colocación en la cabeza no coincide con
el tamaño de su cabeza, no utilice la unidad.
Uso con bisturís eléctricos y
dispositivos similares
Utilización del monitor de colocación
en la cabeza
Cuando se utilice la unidad con bisturís eléctricos o
dispositivos médicos similares, puede que las ondas
electromagnéticas o la tensión generada por los
dispositivos distorsionen o causen el parpadeo de las
imágenes que se visualizan en esta unidad, o afecten de
otro modo al funcionamiento normal de esta unidad. Esto
no indica un mal funcionamiento.
Cuando utilice la unidad junto con otros dispositivos que
generen tensión u ondas electromagnéticas potentes,
compruebe su impacto en la unidad de antemano y mueva
los dispositivos para reducir su impacto o interrumpa su
funcionamiento.
• Utilícelo únicamente cuando su montaje sea correcto.
– Para obtener más información sobre el montaje,
consulte “Montaje del monitor de colocación en la
cabeza” (página 18).
– Antes de utilizarlo, confirme que no se ha producido
un desplazamiento de la posición entre las pantallas
izquierda y derecha, como se describe en el paso 3 de
“Configuración de los ajustes iniciales” (página 23).
– Se podría producir un desplazamiento de la posición
izquierda-derecha si la unidad sufriera alguna caída o
estuviera expuesta a vibraciones.
• El rango de la distancia interpupilar admitido (entre los
ojos) está comprendido entre 55 mm y 72 mm. Las
personas situadas fuera de este rango no podrán utilizar
el monitor de colocación en la cabeza.
Prueba preliminar de conexión
Conecte la unidad a cualquier dispositivo médico que
desee utilizar y compruebe su correcto funcionamiento
antes de utilizar la unidad y los dispositivos en el
procedimiento médico.
Ubicación de montaje
Almacene la unidad en un lugar higiénico y no utilice ni
almacene la unidad en los siguientes lugares.
• Ubicaciones expuestas a vibraciones constantes
• Ubicaciones expuestas a la luz solar directa
• Ubicaciones con un elevado índice de humedad
• Ubicaciones expuestas a frío extremo
La unidad no es resistente a las salpicaduras. Evite salpicar
la unidad con agua, utilizar soluciones de esterilización o
limpieza, o cualquier otro líquido, y no sumerja la unidad
en ningún líquido.
Fácil utilización
El diseño del monitor de colocación en la cabeza permite
la grabación de imágenes a distancia.
Las personas que utilicen gafas o lentes de contacto
diariamente, no deberán quitárselas cuando utilicen la
unidad (no se incluyen, entre otras, las gafas de lectura
para enfocar objetos cercanos).
Las personas que utilizan gafas bifocales y lentes de
contacto podrían tener dificultades para utilizar la unidad
con comodidad.
Contacto con el monitor de
colocación en la cabeza durante un
procedimiento médico
El monitor de colocación en la cabeza no se puede
esterilizar. No toque el monitor de colocación en la cabeza
con las manos lavadas durante un procedimiento médico.
Si el monitor de colocación en la cabeza cambia durante un
procedimiento médico, corrija el error consultando
“Corrección del desplazamiento” (página 22).
Cables
• Utilice la unidad asegurando los cables de conexión del
monitor de colocación en la cabeza en la posición
correcta. Si no se aseguran los cables de conexión, estos
podrían interferir con el procedimiento médico. Si se
soltaran los cables de conexión, colóquelos nuevamente
en la abrazadera de cables.
Precauciones
9
• Asegúrese de que el cable de pantalla de colocación en
la cabeza HMO-CA50M (en adelante, el cable de
pantalla) no pueda quedar enganchado alrededor de los
pies y las piernas. Si se enganchara el cable de pantalla y
se tirara del mismo, la cabeza de la persona que lleva el
monitor de colocación en la cabeza, podría experimentar
una sacudida.
Transporte de la unidad
Sostenga firmemente la unidad cuando se desplace con el
monitor de colocación en la cabeza o con la unidad de
procesamiento de imágenes HMI-3000MT colocada en la
cabeza (en adelante, la unidad de procesamiento de
imágenes) para evitar que se caiga la unidad. Si se cayera,
podría ocasionar una lesión. Asimismo, la unidad contiene
componentes de alta precisión que se podrían dañar si se
cayera. Si se cae la unidad, póngase en contacto con el
distribuidor o representante de ventas de Sony de su
localidad.
Almacenamiento de los materiales
de embalaje
En el caso de que necesite transportar la unidad para
repararla o por cualquier otro motivo, utilice la misma caja
y materiales de amortiguación que se facilitaron cuando se
adquirió la unidad.
Antes de guardar el monitor de colocación en la cabeza en
la caja, ajuste la banda craneal y banda posterior para que
sean lo más cortas posibles, y coloque el interruptor de
bloqueo de la banda craneal en posición de bloqueo.
Si la unidad no se utiliza durante un
periodo prolongado de tiempo
• Apague la fuente de alimentación conectada al monitor
de colocación en la cabeza y a la unidad de
procesamiento de imágenes, en ese orden, y desconecte
el cable de alimentación de CA del adaptador de CA.
• Ajuste la banda posterior del monitor de colocación en la
cabeza de modo que sea lo más corta posible.
Interruptor de pedal FS-24 (no
suministrado)
El FS-24 cuenta con una calificación de protección de
ingreso de IPX3. Por lo tanto, no se debe utilizar en lugares
en los que pueden producirse salpicaduras (por ejemplo,
los quirófanos). Por razones de seguridad, utilice un
producto con una clasificación de IPX6 o superior en
entornos de este tipo.
Además, si se produce un fallo en el funcionamiento del
interruptor de pedal durante la operación, desconéctelo de
la unidad de procesamiento de imágenes, y realice las
operaciones desde el panel frontal.
Condensación
Si la unidad se lleva de repente de un lugar frío a uno cálido
o si la temperatura ambiente sufre un aumento repentino,
es posible que se acumule humedad en la superficie
exterior o interior de la unidad. Este fenómeno se conoce
como condensación. Si se produce condensación, apague
la unidad y espere a que se evapore antes de ponerla en
marcha. No la utilice en ese estado, ya que podría dañarla.
Deterioro de la superficie de las
almohadillas de contacto
Si la superficie de las almohadillas (almohadilla frontal,
almohadilla lateral y almohadilla superior) o de la banda
craneal se deteriora, empieza a desprenderse, o parece
como si se fuera a despegar, deje de utilizar la unidad en
los procedimientos médicos y póngase en contacto con el
distribuidor o representante de servicio de Sony de su
localidad.
10
Precauciones
Limpieza
Antes de efectuar la limpieza, desenchufe siempre el cable
de alimentación de la toma de corriente.
No esterilice ni utilice un autoclave en la unidad.
impieza de la unidad de procesamiento de
imágenes
La unidad de procesamiento de imágenes se ha fabricado
con materiales que pueden esterilizarse. Sin embargo,
según el tipo de desinfectante que se utilice, es posible que
el rendimiento se vea afectado o el acabado de la superficie
se dañe. Tenga en cuenta los puntos siguientes para
proteger la unidad.
• Limpie las superficies de la unidad con una
concentración de alcohol isopropílico comprendida
entre un 50% y un 70% v/v o entre un 76,9% y un 81,4%
v/v de etanol.
• Para eliminar la suciedad más resistente, realice la
limpieza con un paño suave utilizando un detergente
poco agresivo diluido en agua y, a continuación, límpiela
utilizando las soluciones químicas indicadas
anteriormente.
• No utilice benceno o disolventes, soluciones de limpieza
acídicas, soluciones de limpieza alcalinas, agentes de
limpieza abrasivos, o paños tratados químicamente que
puedan dañar las superficies de limpieza o desinfección.
• No frote con fuerza utilizando un paño que pueda
contener polvo u otras partículas que se adhieran al
mismo. Si lo hace, podría dañar las superficies.
• No coloque objetos de goma o plástico sobre la unidad
durante un periodo prolongado de tiempo. Si lo hace,
podría deteriorar la superficie o hacer que se pelara.
Limpieza de la almohadilla posterior
Si la suciedad resulta difícil de quitar de la superficie de la
almohadilla posterior, extraiga la almohadilla posterior y
lávela aparte. Una vez lavada, seque cualquier resto de
humedad con un paño seco y, a continuación, vuelva a
colocarla en el monitor de colocación en la cabeza.
• Extracción de la almohadilla posterior
La almohadilla posterior se coloca utilizando seis
cierres. Estire la almohadilla hacia arriba y extraiga la
almohadilla de los cierres superiores; a continuación,
extraiga la almohadilla de los cierres inferiores.
Limpieza del monitor de colocación en la
cabeza
El monitor de colocación en la cabeza, sin incluir las
lentes, está fabricado con materiales que se pueden
esterilizar. Sin embargo, según el tipo de desinfectante que
se utilice, es posible que el rendimiento se vea afectado o
el acabado de la superficie se dañe. Tenga en cuenta los
puntos siguientes para proteger la unidad.
• Limpie las superficies de la unidad con una
concentración de alcohol isopropílico comprendida
entre un 50% y un 70% v/v o entre un 76,9% y un 81,4%
v/v de etanol.
• Para eliminar la suciedad más resistente, realice la
limpieza con un paño suave utilizando un detergente
poco agresivo diluido en agua y, a continuación, límpiela
utilizando las soluciones químicas indicadas
anteriormente.
• No utilice benceno o disolventes, soluciones de limpieza
acídicas, soluciones de limpieza alcalinas, agentes de
limpieza abrasivos, o paños tratados químicamente que
puedan dañar las superficies de limpieza o desinfección.
• No frote con fuerza utilizando un paño que pueda
contener polvo u otras partículas que se adhieran al
mismo. Si lo hace, podría dañar las superficies.
• No coloque objetos de goma o plástico sobre la unidad
durante un periodo prolongado de tiempo. Si lo hace,
podría deteriorar la superficie o hacer que se pelara.
• Colocación de la almohadilla posterior
Coloque la almohadilla utilizando los cierres inferiores
y, a continuación, estire la almohadilla hacia arriba y
coloque la almohadilla utilizando los cierres superiores.
Nota
Compruebe que los orificios de la almohadilla posterior
encajan en los seis cierres. La almohadilla se podría
desprender si no se asegura con todos los cierres.
Si se observan condiciones antihigiénicas
en la unidad
Siga las instrucciones de limpieza anteriores y límpiela.
Adaptador de CA
La vida útil del adaptador de CA es de unos 5 años con las
temperaturas de funcionamiento habituales y un uso
normal (8 horas al día, 25 días al mes). Si el uso supera la
frecuencia normal indicada, es posible que la vida útil se
vea reducida.
Limpieza de las lentes
Si las lentes se vuelven opacas o acumulan polvo,
límpielas utilizando el método siguiente.
• Límpielas levemente con un paño suave y especial para
lentes.
• No utilice líquido de limpieza de lentes, alcohol, agua, u
otras soluciones.
Precauciones
11
En comparación con la visualización en una pantalla
externa fija, esta unidad requiere un movimiento mínimo
del campo de visión durante un procedimiento médico.
Introducción
Introducción
Este producto consta de dos componentes principales: la
unidad de procesamiento de imágenes montada en la
cabeza que incluye funciones como las funciones de
entrada/salida (SDI/DVI-D) para señales de vídeo
enviadas desde dispositivos como las cámaras de vídeo
endoscópicas, las funciones de ajuste de calidad y las
funciones estereoscópicas (es decir, 3D); y el monitor de
colocación en la cabeza equipado con paneles HD
OLED.1)
1) Este dispositivo no está diseñado para realizar diagnósticos
o análisis de diagnóstico.
El monitor de colocación en la cabeza ofrece una libertad
de movimiento durante los procedimientos que no se ha
conseguido todavía con las pantallas externas
convencionales.
Monitor de colocación en la cabeza
HMM-3000MT
Cable de pantalla de colocación en la cabeza
HMO-CA50M
Cámara de vídeo
endoscópica
Pantalla
Unidad de procesamiento de
imágenes montada en la
cabeza HMI-3000MT
Controlador remoto
Características
Unidad de procesamiento de imágenes montada
en la cabeza HMI-3000MT
• Permite cambiar entre visualizaciones de vídeo en 2D y
3D.
• Conectores SDI y DVI-D compatibles con señales en
2D y 3D.
• Función Imagen en imagen (PinP) que puede mostrar
dos señales de forma simultánea.
• Funciones de giro hacia la izquierda/derecha y rotación
de 180 grados de vídeos que permiten la visualización
del mismo vídeo a usuarios opuestos.
12
• Función de transmisión que permite la transferencia de
señales de entrada de vídeo a otro monitor.
• Admite una gran variedad de formatos de imagen. (Para
obtener más información sobre los formatos
compatibles, consulte “Señales compatibles de entrada/
salida” en la sección “Especificaciones” (página 34).)
Monitor de colocación en la cabeza HMM3000MT
• Le permite verse las manos incluso cuando la unidad
está montada. (Asegúrese de comprobar que el montaje
y ajuste son correctos durante su uso.)
• Diseñado para permitir un amplio ángulo de visión
horizontal de 45 grados.
Componentes del
dispositivo
La unidad de procesamiento de imágenes montada en la
cabeza HMI-3000MT se suministra con el sistema de
visualización de colocación en la cabeza HMS-3000MT.
Además del HMI-3000MT, el sistema HMS-3000MT
también incluye el monitor de colocación en la cabeza
HMM-3000MT y el cable de pantalla de colocación en la
cabeza HMO-CA50M.
Las unidades y accesorios suministrados con el sistema
HMS-3000MT son los siguientes.
Introducción
• Equipado con paneles HD OLED de Sony.
• Los vídeos del ojo izquierdo y del ojo derecho aparecen
en distintos paneles OLED, lo que permite reducir la
diafonía (es decir, la apariencia en capas del vídeo) que
se produce generalmente cuando los vídeos izquierdo y
derecho aparecen en una sola pantalla.
Unidad de procesamiento de imágenes montada
en la cabeza HMI-3000MT
• Unidad de procesamiento de imágenes
• Antes de utilizar la unidad
• CD-ROM (Manual de instrucciones)
• Adaptador de CA AC-80MD
• Manual de instrucciones de AC-80MD
• Lista de contactos de servicio
Monitor de colocación en la cabeza
HMM-3000MT
• Monitor de colocación en la cabeza
• Manual de instrucciones
Cable de pantalla de colocación en la cabeza
HMO-CA50M
• Cable
• Manual de instrucciones
Componentes del dispositivo
13
Identificación de piezas
Introducción
Unidad de procesamiento de imágenes
Parte frontal
Panel de control del
monitor de colocación en
la cabeza A
A 1 Botón (encendido/en espera)
Enciende la unidad de procesamiento de imágenes o el
modo de espera.
El botón se ilumina en verde cuando la unidad está
encendida.
Si se produce un error, parpadea en naranja. Para obtener
más información sobre las pantallas de mensajes de error
y sobre cómo responder a los mismos, consulte “Solución
de problemas” (página 30).
B
Botón INPUT (selección de entrada)
Selecciona la señal de entrada que se va a mostrar en la
pantalla del monitor de colocación en la cabeza. Para
obtener más información, consulte “Selección de la señal
de entrada” (página 24).
C Indicador del modo de entrada
Indica el modo de entrada.
Si aparece la pantalla secundaria, se indica el modo de
entrada de la pantalla secundaria. Cuando se indica el
modo de entrada de la pantalla secundaria, se ilumina el
punto (SUB) situado en la parte inferior derecha del
indicador.
Si no aparece la pantalla secundaria, se indica el modo de
entrada de la pantalla principal. En estos casos, no se
ilumina el punto (SUB) situado en la parte inferior
derecha.
Para obtener más información, consulte “Selección de la
señal de entrada” (página 24).
D
Botón PIP (PinP encendido/apagado)
Enciende o apaga la visualización de la pantalla
secundaria.
14
Identificación de piezas
Panel de control del
monitor de colocación en
la cabeza B
E Indicador de visualización de giro
Indica el modo de visualización de giro actual.
F Botón FLIP (selección de visualización de giro)
Selecciona el modo de visualización de la señal (normal,
giro hacia la derecha/izquierda, rotación de 180 grados).
Para obtener más información, consulte “Giro de la
imagen” (página 25).
G Indicador HMM
Se ilumina en verde cuando está encendido el monitor de
colocación en la cabeza, y en naranja cuando se encuentra
en espera.
Si se produce un error, parpadea en naranja. Para obtener
más información sobre las pantallas de mensajes de error
y sobre cómo responder a los mismos, consulte “Solución
de problemas” (página 30).
H Conector de salida HMM
Se conecta al monitor de colocación en la cabeza
mediante el cable de pantalla.
Precaución
Utilice únicamente el cable de conexión HMO-CA50M
exclusivo para conectar HMI-3000MT y HMM-3000MT.
El uso de un cable distinto o cable de extensión podría
ocasionar que la unidad no funcionara correctamente.
Parte posterior
Introducción
A
Terminal de conexión a tierra equipotencial
Iguala el potencial de todos los dispositivos conectados a
la unidad.
B t Conectores INPUT
• Conector de entrada SDI 1(2D)
Introduce señales SDI para vídeo en 2D o 3D. Cuando
introduzca los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un
vídeo en 3D con cables independientes, introduzca el
vídeo del ojo izquierdo en este conector.
• Conector de entrada SDI 2(3D)
Introduce señales SDI para vídeo en 3D. Cuando
introduzca los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un
vídeo en 3D con cables independientes, introduzca el
vídeo del ojo derecho en este conector.
Precaución
No toque al paciente mientras manipula el pin central del
conector SDI.
Si se produce un fallo en la unidad o en el adaptador de
CA, es posible que se genere una tensión suficiente como
para dañar al paciente.
• Conector de entrada DVI-D 1(2D)
Introduce señales DVI de vídeo en 2D o 3D. Cuando
introduzca los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un
vídeo en 3D con cables independientes, introduzca el
vídeo del ojo izquierdo en este conector.
• Conector de entrada DVI-D 1(3D)
Introduce señales DVI para vídeo en 3D. Cuando
introduzca los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un
vídeo en 3D con cables independientes, introduzca el
vídeo del ojo derecho en este conector.
C T Conectores OUTPUT
• Conector de salida SDI 1(2D)
Se conecta a un monitor o a otra unidad de
procesamiento de imágenes y emite señales SDI para
vídeo en 2D o 3D. Cuando emita los vídeos del ojo
izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables
independientes, emita el vídeo del ojo izquierdo desde
este conector.
• Conector de salida SDI 2(3D)
Se conecta a un monitor o a otra unidad de
procesamiento de imágenes y emite señales SDI para
vídeo en 3D. Cuando emita los vídeos del ojo izquierdo
y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes,
emita el vídeo del ojo derecho desde este conector.
• Conector de salida DVI-D 1(2D)
Se conecta a un monitor o a otra unidad de
procesamiento de imágenes y emite señales DVI para
vídeo en 2D o 3D. Cuando emita los vídeos del ojo
izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables
independientes, emita el vídeo del ojo izquierdo desde
este conector.
• Conector de salida DVI-D 1(3D)
Se conecta a un monitor o a otra unidad de
procesamiento de imágenes y emite señales DVI para
vídeo en 3D. Cuando emita los vídeos del ojo izquierdo
y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes,
emita el vídeo del ojo derecho desde este conector.
D
Conectores REMOTE
Se conectan a interruptores de pedal FS-24 (no
suministrados) o a otros controladores remotos. Se
encuentran disponibles dos conectores para HMM-A y
HMM-B.
E
Conector DC IN
Se conecta al adaptador de CA suministrado.
Precaución
Conecte el conector CC al equipo y, a continuación,
conecte el cable de alimentación de CA del adaptador de
CA.
Al desconectar el conector CC, desconecte el cable de
alimentación de CA del adaptador de CA antes de
desconectar el conector CC.
No toque el paciente y la clavija del conector CC al
mismo tiempo.
Identificación de piezas
15
La clavija del conector CC aplica una tensión de 24 V que
podría perjudicar al paciente.
Monitor de colocación en la cabeza
Introducción
D Banda craneal
E
Interruptor de bloqueo de la banda craneal
Precaución
Esta unidad no está equipada con una correa de
prevención de caídas u otro dispositivo de sujeción que
permita minimizar las molestias durante el montaje de la
unidad.
Al montar la unidad o separarla, procure que no se caiga.
Si se cayera, se dañara o funcionara incorrectamente, deje
de utilizarla y solicite al representante de servicio de Sony
que la repare.
A Almohadilla frontal
Asegúrese de que la frente entre en contacto con esta
almohadilla durante su uso. La pantalla del monitor de
colocación en la cabeza se apagará automáticamente si la
frente no está en contacto con la almohadilla frontal.
B Almohadilla superior
C Abrazadera de cables
Sujeta el cable de conexión y lo asegura en su sitio.
16
Identificación de piezas
F 1 Botón (encendido/en espera)
Pulse y mantenga pulsado este botón para alternar entre
“encendido” y “en espera.”
G Botones de control (botones v/V/b/B y botón
MENU)
Pulse el botón MENU para mostrar el menú de
configuración o confirmar los elementos de
configuración seleccionados.
Precaución
Para obtener más información sobre las operaciones de
menú, consulte “Modificación de ajustes” (página 26).
H Adaptadores de extensión de lente
I Ventana de ajuste de posición
Introducción
J Almohadillas laterales
K Lente
Precaución
L Perilla de ajuste de la banda posterior
M Banda posterior
N
O
Interruptor de ajuste de ángulo de la
almohadilla frontal
Utilice únicamente el cable de conexión HMO-CA50M
exclusivo para conectar HMI-3000MT y HMM-3000MT.
El uso de un cable distinto o cable de extensión podría
ocasionar que la unidad no funcionara correctamente.
R Cable de conexión
Palanca de bloqueo de la almohadilla frontal
P Conector de cable de pantalla
Q Caja de relés de cables
Se conecta a la unidad de procesamiento de imágenes
mediante el cable de pantalla.
Identificación de piezas
17
Funcionamiento
Conexiones
Funcionamiento
1
Conecte el cable de alimentación de CC del adaptador
de CA al conector DC IN situado en la unidad de
procesamiento de imágenes.
2
Conecte la señal de salida de un dispositivo médico al
conector INPUT situado en la parte posterior de la
unidad de procesamiento de imágenes.
Conecte los cables a los conectores correspondientes
en función del tipo de señal (SDI/DVI) y el tipo de
vídeo (2D/3D).
Cuando emita los vídeos del ojo izquierdo y derecho
de un vídeo en 3D con cables independientes,
introduzca el vídeo del ojo izquierdo en el conector de
entrada 2D y el vídeo del ojo derecho en el conector
de entrada 3D.
3
Conecte un controlador remoto al conector REMOTE
si fuera necesario.
4
Utilice el cable de pantalla para conectar la caja de
relés de cables del monitor de colocación en la cabeza
al conector de salida HMM situado en la unidad de
procesamiento de imágenes.
5
Conecte el cable de alimentación de CA del
adaptador de CA a una fuente de alimentación de CA.
6
Pulse el botón de encendido/en espera situado en la
unidad de procesamiento de imágenes para
encenderlo.
Montaje del monitor de
colocación en la cabeza
Nota
No podrá ver el entorno cuando se monte la unidad.
Recomendamos que lea las secciones “Montaje del
monitor de colocación en la cabeza”, “Configuración de
los ajustes iniciales” y “Utilización de la unidad de
procesamiento de imágenes” de antemano y que revise el
flujo general de operaciones.
El monitor de colocación en la cabeza no se puede
esterilizar. Por lo tanto, no se manche las manos
montando, ajustando o tocando el monitor de colocación
en la cabeza durante un procedimiento médico.
Recomendamos realizar el montaje de la unidad
utilizando uno de los métodos siguientes.
• Utilice un par de guantes esterilizados después de
montar la unidad con las manos desnudas.
• Utilice dos pares de guantes esterilizados y quítese el
par de guantes exterior una vez montada la unidad.
Puntos de montaje
Cuando el indicador HMM situado en la unidad de
procesamiento de imágenes se encienda en naranja,
pulse el botón de encendido/en espera situado en el
monitor de colocación en la cabeza para encenderlo.
7
18
Encienda el dispositivo médico que se utilizará como
la fuente de señal.
Conexiones / Montaje del monitor de colocación en la cabeza
A: Coloque la banda posterior cerca de la zona donde se
une la parte posterior del cuello con la cabeza.
B: Asegúrese de que la distancia entre los lados de la
banda y sus orejas sea lo más pequeña posible.
C: Asegúrese de que la nariz no entre en contacto con el
monitor de colocación en la cabeza.
D: Tense la banda posterior y la banda craneal de forma
que consiga una posición cómoda.
El ajuste y distribución de la tensión de la banda
posterior y la banda craneal permiten asegurar el
monitor de colocación en la cabeza en la misma. Una
tensión excesiva podría dar lugar a molestias y
provocar dolor cabeza durante un uso prolongado.
3
Coloque la banda posterior cerca de la zona donde se
une la parte posterior del cuello con la cabeza.
Montaje
1
Monte el monitor de colocación en la cabeza en la
misma con la banda posterior en la parte inferior.
Libere los interruptores de bloqueo de la banda
craneal situados en los laterales izquierdo y derecho
de la banda craneal y extienda esta última.
Funcionamiento
4
Incline el monitor de colocación en la cabeza hacia
adelante de modo que la pantalla se sitúe justo delante
de sus ojos.
Asegúrese de que la banda posterior no se desplace de
su posición en la parte posterior del cuello.
Nota
La pantalla no aparecerá si la frente no entra en
contacto con la almohadilla frontal. Ajuste la
almohadilla frontal para que se apoye firmemente
sobre la frente.
2
Gire la perilla de ajuste de la banda posterior y
extiéndala.
Montaje del monitor de colocación en la cabeza
19
5
Ajuste la posición.
Desplace la unidad hacia arriba, abajo, izquierda y
derecha de modo que la pantalla esté centrada y en la
posición de visualización óptima.
Ajuste la posición de modo que se mantenga estable,
incluso cuando no la esté sujetando con las manos.
Funcionamiento
6
Notas
Tense la banda posterior mientras sujeta el monitor de
colocación en la cabeza con la otra mano.
Nota
Una tensión excesiva de la banda posterior podría dar
lugar a molestias y provocar dolor cabeza durante un
uso prolongado. La banda posterior y la banda craneal
funcionan al unísono para evitar el desplazamiento.
Por lo tanto, no es necesario que tense la banda para
evitar completamente el movimiento. Sujete la
unidad con la otra mano durante el ajuste para evitar
el movimiento desde la posición de visualización
óptima de la pantalla.
• Puede dejar un espacio entre la banda craneal y la
parte superior de la cabeza. Una colocación forzada
de la unidad que no deje espacio, podría provocar
molestias en las regiones temporales de la cabeza e
impedir su correcta colocación.
• Si la banda posterior no se ha colocado
correctamente en la parte posterior del cuello, se
podría producir un desplazamiento. Repita el
procedimiento desde el paso 2.
Sugerencias
El montaje del monitor de colocación en la cabeza
para que la distancia entre los lados y las orejas sea lo
más pequeña posible, coloca la banda posterior en la
zona donde se une la parte posterior del cuello con la
cabeza.
7
20
Ajuste la distribución izquierda y derecha de la banda
craneal.
Montaje del monitor de colocación en la cabeza
Cierre los interruptores de bloqueo de la banda
craneal situados en los laterales izquierdo y derecho
de la misma.
9
Sujete con un clip la caja de relés de cables a la parte
posterior del hombro.
Desplazamiento de la almohadilla frontal hacia
delante o hacia atrás
La almohadilla frontal se puede desplazar hacia delante o
hacia atrás en una de las tres posiciones. Deslice la
palanca de bloqueo de la almohadilla frontal hacia la
izquierda y desplace la almohadilla frontal hacia delante
o hacia atrás.
Ajústela siempre que desee ajustar el enfoque, apartar el
monitor de colocación en la cabeza de la nariz, crear
espacio para las gafas, ampliar el campo de visión de las
manos, o adaptar el ajuste.
Funcionamiento
8
Ajuste del ángulo de la almohadilla frontal
Notas
• Coloque el clip de modo que quede espacio
suficiente en el cable de conexión. Al dejar un poco
de espacio, se evita tirar del cuello hacia atrás en el
caso, por ejemplo, de que el pie quedara atrapado
en el cable de pantalla.
• Conecte el cable de pantalla de modo que pueda
realizar su recorrido por la espalda del usuario. El
cable puede interferir durante los procedimientos
médicos si se coloca en la parte frontal.
Ajuste para lograr una mayor
comodidad
Ajuste de la almohadilla frontal
La almohadilla frontal se puede desplazar hacia delante y
hacia atrás, y se puede ajustar su ángulo. Puede ajustar la
distancia entre los ojos y la pantalla y el ángulo de la
pantalla mediante el ajuste de la almohadilla frontal. Para
garantizar una correcta instalación durante su uso,
asegúrese de ajustar la almohadilla frontal de antemano.
El ángulo de la almohadilla frontal se puede ajustar en una
de las tres posiciones. Configure el interruptor de ajuste
de la almohadilla frontal hacia la izquierda o hacia la
derecha.
Se puede ajustar el ángulo de la pantalla ajustando el
ángulo de la almohadilla frontal. Ajústelo siempre que
tenga que mirar hacia arriba o hacia abajo para ver la
Montaje del monitor de colocación en la cabeza
21
pantalla o cuando desee ampliar el campo de visión de las
manos o adaptar el ajuste.
El monitor de colocación en la cabeza apuntará hacia
arriba cuando se suba la almohadilla frontal y hacia abajo
cuando se baje.
Funcionamiento
Este ejemplo pone de relieve las diferencias entre
ángulos.
(2) Pídale a alguien que corrija la posición utilizando las
ventanas de ajuste de posición.
Pídale a alguien que ajuste el monitor de colocación en la
cabeza de forma que las guías de línea situadas en las
ventanas de ajuste de posición izquierda y derecha se
alineen con el centro de las pupilas del usuario. El usuario
debe dirigir a la persona que realiza el ajuste dado que es
el único que puede ver la pantalla.
La persona que realiza el ajuste deberá asegurarse
igualmente de que el centro del monitor de colocación en
la cabeza se alinea con la nariz del usuario.
Nota
Asegúrese de que la almohadilla frontal esté siempre en
contacto con la frente durante su uso. De lo contrario, la
pantalla se apagará automáticamente.
Corrección del desplazamiento
Si el monitor de colocación en la cabeza se desplaza
durante un procedimiento médico, utilice uno de los
métodos siguientes para recolocarlo sin mancharse las
manos.
(1) Mire hacia abajo y, a continuación, mire de nuevo
hacia delante.
Si el monitor de colocación en la cabeza se ha desplazado
ligeramente hacia abajo, arquee el cuello hacia adelante
hasta que la almohadilla frontal ya no esté en contacto con
la frente para que el monitor de colocación en la cabeza se
desplace ligeramente hacia adelante. Una vez finalizado
este paso, el monitor de colocación en la cabeza puede
desplazarse hacia arriba cuando mire nuevamente hacia
delante para corregir la posición.
22
Montaje del monitor de colocación en la cabeza
(3) Utilice un segundo par de guantes y, a continuación,
ajuste nuevamente su posición.
Utilice otro par de guantes encima de los guantes que ha
utilizado durante el procedimiento médico y corrija la
posición usted mismo con la mano. Una vez haya
reajustado su posición, quítese el par de guantes exterior
y reanude el procedimiento médico.
Extracción del monitor de
colocación en la cabeza
Afloje la banda posterior y, a continuación, extraiga el
monitor de colocación en la cabeza. Si extrae el monitor
de colocación en la cabeza sin aflojar la banda posterior,
la almohadilla posterior se podría separar.
Configuración de los
ajustes iniciales
Configure los ajustes de la pantalla del monitor de
colocación en la cabeza. Estos ajustes serán necesarios
cada vez que se encienda el monitor.
Seleccione un idioma (solo la primera vez).
Utilice los botones v y V para seleccionar un idioma
y, a continuación, pulse el botón MENU o B.
Funcionamiento
1
Sugerencias
La pantalla de selección de idioma no aparecerá
nuevamente una vez realizada la primera selección.
Si desea cambiar el idioma, abra el menú de
configuración y cambie la configuración. Para
obtener más información, consulte “Modificación de
ajustes” (página 26).
2
Ajuste la distancia entre las lentes.
Aparece la pantalla de ajuste de extensión de lente.
Desplace los adaptadores de extensión de lente para
realizar el ajuste hasta que la pantalla sea claramente
visible.
Una vez finalice el ajuste, pulse el botón MENU o B.
Sugerencias
• Si la pantalla no aparece incluso después de ajustar
la extensión de lente, repita el procedimiento de
“Montaje del monitor de colocación en la cabeza”
(página 18).
• Si experimenta dificultades con los ajustes, intente
restaurar los adaptadores izquierdo y derecho a su
posición media antes de realizar nuevamente el
ajuste.
Configuración de los ajustes iniciales
23
3
Lea las instrucciones que aparecen en pantalla.
Una vez confirmado el contenido, pulse el botón
MENU o B.
4
Compruebe la marca “I” y las pantallas de líneas
horizontales.
Funcionamiento
Confirme que la línea horizontal se cruza con cada
una de las tres marcas “I” que aparezcan en la pantalla
y, a continuación, pulse el botón MENU o B. No es
necesario que la línea cruce por el centro de la
pantalla.
Nota
Si la línea no cruza ninguna de las marcas “I”, no
utilice la unidad.
Visualización correcta
Error de visualización
5
Lea la advertencia que aparece relativa a los riesgos
del uso prolongado.
Una vez confirmado su contenido, pulse el botón
MENU o B.
Sugerencias
Puede desactivar esta advertencia configurando
[Aviso visionado prolongado] en [No] en el menú de
configuración (página 28).
24
Utilización de la unidad de procesamiento de imágenes
Utilización de la unidad
de procesamiento de
imágenes
Puede cambiar la pantalla de vídeo del monitor de
colocación en la cabeza utilizando el panel frontal de la
unidad de procesamiento de imágenes.
Se guardarán las configuraciones de ajuste incluso
después de apagar la unidad de procesamiento de
imágenes.
Selección de la señal de entrada
Utilice los botones INPUT para cambiar las señales de
entrada.
Al utilizar la pantalla PinP, puede cambiar las señales de
entrada de la pantalla principal y de la pantalla secundaria
por separado.
Para cambiar la señal de entrada de la pantalla
principal
Si aparece la pantalla secundaria, pulse el botón PIP para
apagar la visualización de la pantalla secundaria y, a
continuación, pulse el botón INPUT.
Para cambiar la señal de entrada de la pantalla
secundaria
Pulse el botón PIP para encender la visualización de la
pantalla secundaria y, a continuación, pulse el botón
INPUT.
Al pulsar el botón INPUT, la señal de entrada cambia en
el orden indicado en la tabla siguiente. El modo de
entrada aparece en la pantalla SUB situada en la parte
frontal de la unidad. Cuando el modo de entrada es “6,”,
al pulsar el botón INPUT, se restaura a “1.”
Modo de
entrada
Descripción
1
Muestra el vídeo del conector de entrada
DVI-D 1(2D) en 2D.
2
Muestra el vídeo del conector de entrada
DVI-D 2(3D) en 3D.
Este modo solo es compatible con vídeos
en formato de división izquierda/derecha.
3
Muestra el vídeo en 3D cuando se
introducen los vídeos del ojo izquierdo y
derecho de un vídeo en 3D con cables
independientes en los conectores de
entrada DVI-D 1(2D) y DVI-D 2(3D).
Este modo no se puede utilizar al mismo
tiempo que los modos 1 y 2.
4
Muestra el vídeo del conector de entrada
SDI 1(2D) en 2D.
Modo de
entrada
Descripción
Pantalla del monitor de colocación en la cabeza
Modo de giro (principal)
Muestra el vídeo del conector de entrada
SDI 2(3D) en 3D.
Este modo solo es compatible con vídeos
en formato de división izquierda/derecha.
6
Muestra el vídeo en 3D cuando se
introducen los vídeos del ojo izquierdo y
derecho de un vídeo en 3D con cables
independientes en los conectores de
entrada SDI 1(2D) y SDI 2(3D).
Este modo no se puede utilizar al mismo
tiempo que los modos 4 y 5.
Cuando se conecta un controlador remoto, las entradas de
señales de control realizan la misma función que el botón
INPUT y le permiten cambiar la señal de entrada.
Si se mantiene pulsado el botón INPUT, se restaura el
modo de entrada a “1.” Si selecciona el modo de entrada
incorrecto con un controlador remoto, pulse el interruptor
del controlador remoto varias veces hasta seleccionar el
modo correcto.
Visualización de una pantalla
secundaria (PinP)
Pulse el botón PIP para mostrar la pantalla secundaria de
la función PinP.
Al pulsar nuevamente el botón PIP, se desactiva la
pantalla secundaria.
Pantalla
principal
Modo de giro (secundaria)
Pantalla
secundaria
Funcionamiento
5
Si aparece la pantalla secundaria al pulsar el botón FLIP,
la visualización de la pantalla secundaria cambia. Si solo
aparece la pantalla principal, la visualización de la
pantalla principal cambiará.
Si desea cambiar la visualización de la pantalla principal
mientras aparece la pantalla secundaria, pulse el botón
PIP para apagar primero la pantalla secundaria.
La configuración de la visualización de giro se guarda
para cada modo de entrada.
Giro de la imagen
Pulse el botón FLIP para girar la imagen de vídeo. La
pantalla cambia en el orden siguiente cada vez que se
pulsa el botón FLIP. El modo de giro actual aparece en el
panel frontal de la unidad.
Visualización normal
Visualización de giro hacia la izquierda/
derecha
Visualización de rotación de 180 grados
Cuando se seleccionan los modos de visualización de giro
hacia la izquierda/derecha y de rotación de 180 grados, el
modo de giro también se refleja en la pantalla del monitor
de colocación en la cabeza.
Utilización de la unidad de procesamiento de imágenes
25
1
Pulse el botón MENU situado en el monitor de
colocación en la cabeza.
2
Utilice los botones v/V para seleccionar una
categoría de configuración y, a continuación, pulse el
botón MENU.
3
Utilice los botones v/V para seleccionar un menú de
configuración y, a continuación, pulse el botón
MENU.
4
Utilice los botones v/V/b/B para cambiar o ajustar
la configuración y, a continuación, pulse el botón
MENU.
Modificación de ajustes
Operaciones de menú
Funcionamiento
Puede acceder al menú de configuración en cualquier
momento para cambiar o ajustar los distintos ajustes de la
unidad. Pulse el botón MENU situado en el monitor de
colocación en la cabeza para acceder al menú de
configuración.
Notas
• Los ajustes que se modifican en el menú, se guardan por
separado para cada conector de salida HMM en la
unidad de procesamiento de imágenes.
• Si conecta el monitor de colocación en la cabeza al otro
conector de salida HMM en la misma unidad de
procesamiento de imágenes, los ajustes no se
mantienen.
• Si conecta el monitor de colocación en la cabeza a una
unidad de procesamiento de imágenes distinta, los
ajustes no se mantienen.
Sugerencias
• Para volver a un menú anterior, pulse el botón b.
• Para salir del menú de configuración, pulse el botón b
en el menú de selección de categorías de configuración.
Menús
Los valores subrayados son los ajustes predeterminados
de fábrica.
Ajuste extensión de lente
Atrás
Vuelve al menú anterior.
Ajuste extensión de lente
Ajusta la extensión de lente del monitor de colocación en la cabeza para que coincida con
la distancia entre los ojos (distancia interpupilar) para una visualización óptima. Utilice los
adaptadores de extensión de lente situados en el monitor de colocación en la cabeza para
ajustar la extensión de lente. Para obtener más información, consulte “Configuración de los
ajustes iniciales” (página 23).
Nota
Su correcto funcionamiento no será posible si no se corrige el ajuste de extensión de lente.
Ajuste siempre la extensión de lente antes de su uso.
Ajustes 3D
Atrás
Vuelve al menú anterior.
Preestablecido
Restaura todos los elementos de [Ajustes 3D] a los valores predeterminados de fábrica.
Visualización 3D
Se utiliza para realizar ajustes de la unidad, etc.
No cambie este ajuste en circunstancias normales.
Si cambia accidentalmente este ajuste, ejecute el ajuste [Preestablecido] anterior.
26
Modificación de ajustes
Visualización
Atrás
Vuelve al menú anterior.
Modo de Imagen
Viva: produce colores vivos y un contraste nítido.
El [Modo de Imagen] que
Estándar: destaca una imagen natural con el fin de producir una calidad estándar para una
gran variedad de fuentes de vídeo.
seleccione aquí, se puede ajustar
Personal: guarda los ajustes de calidad personalizados de la imagen plana original.
detalladamente utilizando los
ajustes siguientes de
[Preestablecido] a
[Remasterización contraste].
Restaura todos los valores de ajuste para el modo seleccionado en [Modo de Imagen] a
los valores predeterminados de fábrica.
Contraste
Ajusta el contraste del vídeo.
Brillo
Ajusta el brillo del vídeo.
Temperatura Color
Ajusta la temperatura del color.
Frío: produce tonos de color azulado.
Medio: produce tonos de color que se encuentran entre [Frío] y [Cálido 1]/[Cálido 2].
Cálido 1/Cálido 2: produce tonos de color rojizo. [Cálido 2] es más rojo que [Cálido 1].
El ajuste predeterminado de fábrica es [Medio] (cuando [Modo de Imagen] se configura en
[Viva]) o [Cálido 1] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Estándar] o [Personal]).
Nitidez
Realza los bordes del vídeo para que destaquen, o los suaviza.
Reducción ruido
fotograma
Reduce el ruido aleatorio de tipo estático en el vídeo.
Alto/Medio/Bajo: especifica la potencia de esta función.
No: desactiva esta función.
El ajuste predeterminado de fábrica es [Medio] (cuando [Modo de Imagen] se configura en
[Viva]), [Bajo] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Estándar]) o [No] (cuando [Modo
de Imagen] se configura en [Personal]).
Reducción ruido bloque
Reduce el ruido en bloque de tipo mosaico en el vídeo.
Alto/Medio/Bajo: especifica la potencia de esta función.
No: desactiva esta función.
Reducción ruido
mosquito
Reduce el insignificante ruido “mosquito” que se produce alrededor de los bordes del
vídeo.
Alto/Medio/Bajo: especifica la potencia de esta función.
No: desactiva esta función.
El ajuste predeterminado de fábrica es [Bajo] (cuando [Modo de Imagen] se configura en
[Viva]) o [No] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Estándar] o [Personal]).
Modo manejo panel
Selecciona el método de visualización de movimiento para el vídeo.
Normal: visualización de vídeo estándar.
Nítido: reduce la borrosidad de las imágenes que se mueven rápidamente.
Funcionamiento
Preestablecido
Notas
• Aunque al seleccionar [Nítido] se reduce la borrosidad de las imágenes que se mueven
rápidamente, también oscurece la imagen en su conjunto. Si esto constituye un
problema, seleccione [Normal].
• En función de la entrada de señal de vídeo, podría parecer que la imagen parpadea en
su conjunto. Si esto constituye un problema, seleccione [Normal].
Negro claro
Ajusta la apariencia de las zonas negras del vídeo. Esto produce negros más claros sin
una pérdida del sombreado global.
Remasterización
contraste
Optimiza los niveles de blanco y negro de forma automática para producir una calidad de
alto contraste sin negros o blancos descoloridos.
Alto/Medio/Bajo: especifica la potencia de esta función.
No: desactiva esta función.
El ajuste predeterminado de fábrica es [Medio] (cuando [Modo de Imagen] se configura en
[Viva] o [Estándar]) o [No] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Personal]).
Modificación de ajustes
27
Configuración general
Atrás
Vuelve al menú anterior.
Apagar al desmontar
Sí: apaga la unidad automáticamente 30 minutos después de extraer el monitor de
colocación en la cabeza.
No: desactiva esta función.
Sugerencias
Independientemente de este ajuste, la pantalla del monitor de colocación en la cabeza se
apagará automáticamente 10 segundos después de que se extraiga la unidad.
Funcionamiento
28
Ajustes de idioma
Selecciona el idioma que se va a utilizar para los menús y otros elementos de la interfaz.
Aviso visionado prolongado
Sí: muestra una advertencia después de 6 horas de utilización continua de la unidad.
No: desactiva esta función.
Most. aviso a ver al inicio
Sí: muestra una advertencia de inicio al encender la unidad.
No: desactiva esta función.
Restaurar valores fábrica
Restaura todos los elementos de ajuste a los valores predeterminados de fábrica.
Modificación de ajustes
Varios
1
Extraiga la placa de sujeción de la almohadilla
superior.
2
Introduzca los rieles situados en la placa de sujeción
de la almohadilla superior en las ranuras de la
almohadilla superior.
Recolocación de las
almohadillas
Si la almohadilla frontal se separa
Empuje la almohadilla teniendo en cuenta su orientación.
Varios
Si las almohadillas laterales se separan
Empuje las almohadillas teniendo en cuenta su
orientación.
Riel
3
Deslice la almohadilla superior.
Si la almohadilla superior se separa
Vuelva a colocar la almohadilla del siguiente modo.
Recolocación de las almohadillas
29
Solución de problemas
Fuente de alimentación
• Compruebe el adaptador de CA y las conexiones del cable de alimentación de CC.
• Asegúrese de que el cable de pantalla está correctamente conectado al conector de
salida HMM situado en la unidad de procesamiento de imágenes.
• Asegúrese de que el cable de pantalla está correctamente conectado a la caja de relés
de cables del monitor de colocación en la cabeza.
• Compruebe que el LED del botón de encendido/en espera situado en la unidad de
procesamiento de imágenes se ilumina en verde al pulsar el botón. A continuación, y
después de esperar a que el indicador HMM se ilumine en naranja, pulse y mantenga
pulsado el botón de encendido/en espera situado en el monitor de colocación en la
cabeza durante al menos un segundo.
• La unidad de procesamiento de imágenes y el monitor de colocación en la cabeza
suelen tardar unos cuantos segundos en iniciarse.
La unidad no se apaga.
Pulse firmemente el botón de encendido/en espera situado en la unidad de procesamiento
de imágenes.
Varios
La unidad no se enciende.
Visualización
El vídeo no aparece o aparece
distorsionado.
• Asegúrese de que se hayan conectado correctamente el cable de pantalla y el cable de
conexión.
• Asegúrese de que el dispositivo conectado a los conectores de entrada de la unidad de
procesamiento de imágenes está encendido.
• Asegúrese de que el formato de señal de entrada sea compatible con la unidad. Para
obtener más información sobre los formatos de señal compatibles, consulte
“Especificaciones” (página 34).
• Es posible que no se haya conectado correctamente el cable de pantalla. Asegúrese de
que el cable esté correctamente conectado. Si el problema persiste, es posible que el
cable esté dañado. Si el cable está dañado, sustitúyalo por uno nuevo.
• Si el dispositivo externo está conectado a esta unidad a través de un conmutador de
señales, conecte el dispositivo directamente a esta unidad. Para obtener más
información, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el
dispositivo.
• Utilice siempre el cable de pantalla HMO-CA50M exclusivo. Para obtener más
información, póngase en contacto con el representante de servicio de Sony.
• Al utilizar cables DVI, utilice cables disponibles comercialmente en los que está indicado
el uso de alta velocidad.
• Si el dispositivo médico conectado incluye una configuración de salida con un color
oscuro, desactívelo.
La pantalla está oscura o borrosa. • Asegúrese de que el cable de pantalla y el cable de conexión estén bien conectados y
que se ha montado correctamente el monitor de colocación en la cabeza.
• Es posible que no se haya realizado correctamente el ajuste de extensión de lente.
Realice los ajustes en [Ajuste extensión de lente] del menú de configuración.
• Si la superficie de la zona de la lente que se encuentra en el interior del monitor de
colocación en la cabeza está sucia, límpiela con un paño seco.
La pantalla se apaga
súbitamente.
Monte correctamente el monitor de colocación en la cabeza. Si el sensor de montaje de la
almohadilla de la cabeza detecta que se ha desmontado la unidad durante 10 segundos, la
pantalla se apagará automáticamente. Para obtener más información, consulte “Apagar al
desmontar” (página 28).
La imagen se oscurece después Si aparece una imagen fija o un vídeo casi estático durante periodos prolongados de
de una cierta cantidad de tiempo. tiempo, es posible que la pantalla se oscurezca gradualmente con el tiempo. Esto no
indica un mal funcionamiento. Utilice esta unidad o el dispositivo conectado para restaurar
el brillo original.
Algunos píxeles no se encienden
o están siempre encendidos.
30
Solución de problemas
Los paneles OLED se fabrican con tecnología de alta precisión. Sin embargo, es posible
que una parte muy pequeña de los píxeles quede “aislada,” y siempre estén apagados
(negro) o encendidos (rojo, verde o azul). Esto no indica un mal funcionamiento.
La imagen parece que parpadea
en su conjunto.
Si se configura [Modo manejo panel] en [Nítido], podría parecer que la imagen parpadea
en su conjunto en función de la entrada de señal de vídeo. Para obtener más información,
consulte “Modo manejo panel” (página 27).
El vídeo no aparece en 3D.
• Si aparecen en paralelo imágenes similares horizontal o verticalmente en la pantalla es
porque los cables del vídeo en 3D no están conectados correctamente. Para obtener
más información, consulte “Conexiones” (página 18).
• La percepción en 3D varía según la persona.
• Si aparece el menú [Visualización 3D] pero el vídeo no se visualiza en 3D, apague el
dispositivo conectado que está emitiendo el vídeo en 3D y vuelva a encenderlo.
• Esta unidad no admite la conversión de 2D a 3D (es decir, 3D simulado).
• Compruebe la configuración del dispositivo médico conectado.
Varios
Esta unidad no incluye una función de salida de audio. Tampoco se admite la conexión de
auriculares y equipos parecidos.
El botón de encendido/en espera
situado en la unidad de
procesamiento de imágenes
parpadea (en naranja) de forma
continua.
• Si el indicador parpadea dos veces cada 3 segundos, es posible que el monitor de
colocación en la cabeza, la unidad de procesamiento de imágenes, o los cables estén
dañados. Para obtener más información, póngase en contacto con el representante de
servicio de Sony.
• Si el indicador parpadea tres veces cada 3 segundos es porque la unidad de
procesamiento de imágenes se ha sobrecalentado. Espere un momento a que la unidad
se enfríe. No obstruya los orificios de ventilación de la unidad de procesamiento de
imágenes y garantice una ventilación adecuada. Si el problema anterior persiste,
póngase en contacto con el representante de servicio de Sony.
Varios
No hay audio.
El indicador HMM de la unidad de • Si el indicador parpadea dos veces cada 3 segundos, es posible que el monitor de
procesamiento de imágenes
colocación en la cabeza, la unidad de procesamiento de imágenes, o los cables estén
parpadea (en naranja) de forma
dañados. Para obtener más información, póngase en contacto con el representante de
continua.
servicio de Sony.
• Si el indicador parpadea tres veces cada 3 segundos es porque la unidad de
procesamiento de imágenes se ha sobrecalentado. Espere un momento a que la unidad
se enfríe. No obstruya los orificios de ventilación de la unidad de procesamiento de
imágenes y garantice una ventilación adecuada. Si el problema anterior persiste,
póngase en contacto con el representante de servicio de Sony.
• Si el indicador parpadea cuatro veces cada 3 segundos durante un minuto es porque el
monitor de colocación en la cabeza se ha sobrecalentado. Espere un momento a que la
unidad se enfríe. Si el problema anterior persiste, póngase en contacto con el
representante de servicio de Sony.
• Si el indicador parpadea cinco veces cada 3 segundos durante un minuto es porque el
monitor de colocación en la cabeza y la unidad de procesamiento de imágenes se han
sobrecalentado. Espere un momento a que las unidades se enfríen. Si el problema
anterior persiste, póngase en contacto con el representante de servicio de Sony.
Los botones del monitor de
colocación en la cabeza no
responden.
Los botones del monitor de colocación en la cabeza no funcionan a menos que se monte
la unidad.
“DEMO” aparece en la parte
superior derecha de la pantalla
del menú de configuración.
Póngase en contacto con el representante de servicio de Sony.
Solución de problemas
31
No se puede cambiar la
configuración de idioma debido a
que el menú de configuración se
encuentra en un idioma
desconocido.
Varios
32
Solución de problemas
• Si no ha completado la configuración inicial, pulse b varias veces para volver a la
pantalla de selección de idioma y, a continuación, seleccione su idioma.
• Si ha completado la configuración inicial, restaure los valores predeterminados de
fábrica del siguiente modo y seleccione el idioma mientras lleva a cabo la configuración
inicial de nuevo.
1 Pulse el botón MENU para mostrar el menú de configuración.
2 Pulse el botón V para seleccionar el icono [Configuración general].
3 Pulse el botón B para desplazar el cursor hacia la derecha.
4 Pulse el botón V para desplazar el cursor hacia la parte más inferior.
5 Pulse el botón MENU. (Aparece el mensaje de confirmación para [Restaurar la
configuración de fábrica].)
6 Pulse el botón b y, a continuación, pulse el botón MENU. (La unidad se reinicia.)
7 Una vez comience la configuración inicial, pulse el botón v/V para seleccionar el
idioma y, a continuación, pulse el botón B para confirmar.
8 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para completar la configuración
inicial.
Mensajes de error
Los mensajes de error aparecen en la pantalla del monitor
de colocación en la cabeza cuando se producen errores en
la unidad de procesamiento de imágenes o en el monitor
de colocación en la cabeza. El color de fondo de la
pantalla de errores cambia en función de la gravedad del
error.
Causa y solución
No SYNC
• La señal de entrada no se puede seleccionar correctamente. Asegúrese de que la señal de
entrada seleccionada con el botón INPUT coincida con los conectores a los que se conectan los
cables en la unidad de procesamiento de imágenes.
• La señal de entrada no se puede conectar correctamente. Asegúrese de que los cables estén
correctamente conectados a la unidad de procesamiento de imágenes.
• Es posible que el formato de las señales de vídeo emitidas por el dispositivo médico conectado
no sea compatible con la unidad. Para obtener más información sobre las señales compatibles,
consulte “Señales compatibles de entrada/salida” en la sección “Especificaciones” (página 34) y
consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el dispositivo médico conectado.
Unknown Signal
La señal de entrada no es correcta. Es posible que el formato de las señales de vídeo emitidas por
el dispositivo médico conectado no sea compatible con la unidad. Para obtener más información
sobre las señales compatibles, consulte “Señales compatibles de entrada/salida” en la sección
“Especificaciones” (página 34) y consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el
dispositivo médico conectado.
Error temperatura HMM
(Luz - color azul)
El monitor de colocación en la cabeza se sobrecalienta. Quite todo aquello que cubra el monitor de
colocación en la cabeza. Aleje la unidad de cualquier fuente de calor.
Error temperatura HMM
(Póngase amarillo)
El monitor de colocación en la cabeza se sobrecalienta. Es posible que se fuerce el apagado si
aparece esta pantalla de forma continua. Tome las medidas de seguridad necesarias y prepare
una unidad de copia de seguridad, o deje de utilizar la unidad.
Error temperatura HMI
(Luz - color azul)
La unidad de procesamiento de imágenes se sobrecalienta. Quite todo aquello que cubra la unidad
de procesamiento de imágenes. Aleje la unidad de cualquier fuente de calor.
Error temperatura HMI
(Póngase amarillo)
La unidad de procesamiento de imágenes se sobrecalienta. Es posible que se fuerce el apagado si
aparece esta pantalla de forma continua. Tome las medidas de seguridad necesarias y prepare
una unidad de copia de seguridad, o deje de utilizar la unidad.
Error temperatura (Luz color azul)
El monitor de colocación en la cabeza y la unidad de procesamiento de imágenes se
sobrecalientan. Quite todo aquello que cubra las unidades. Aleje las unidades de cualquier fuente
de calor.
Error temperatura
(Póngase amarillo)
El monitor de colocación en la cabeza y la unidad de procesamiento de imágenes se
sobrecalientan. Es posible que se fuerce el apagado si aparece esta pantalla de forma continua.
Tome las medidas de seguridad necesarias y prepare unidades de copia de seguridad, o deje de
utilizar las unidades.
Activar desconexión
La unidad ha llegado al límite de temperatura extrema y se apagará en breve. Tome las medidas de
seguridad necesarias y deje de utilizar la unidad.
Error ventilador
Se ha producido un error en el ventilador. Si hay un objeto atrapado en el ventilador, retírelo. Pulse
el botón de encendido/en espera para apagar la unidad y, a continuación, vuelva a encenderla.
Si este error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio de Sony.
Mensajes de error
Varios
Mensaje
33
Especificaciones
Varios
General
Requisitos de alimentación
24 V CC (suministrada desde el
adaptador de CA AC-80MD)
Corriente de entrada
1,5 A
Condiciones de funcionamiento
Temperatura: 5 °C a 35 °C
Humedad relativa: 25% a 80%
(sin condensación)
Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
Condiciones de almacenamiento/transporte
Temperatura: –20 °C a +60 °C
Humedad relativa: 20% a 80%
(sin condensación)
Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
Dimensiones (anchura/altura/profundidad, excluyendo
los salientes máximos)
Aprox. 306 mm × 56,5 mm × 358 mm
Masa
Aprox. 3,3 kg (excluyendo el cable de
alimentación)
Conectores de entrada/salida
Conectores de entrada DVI
Conectores DVI-D (2)
Vínculo único TMDS
Conectores de entrada SDI
Tipo BNC (2)
Conformidad con los estándares
SMPTE 292M
Conector DC IN
DIN de 3 pines, 24 V
Adaptador de CA (AC-80MD)
Conectores REMOTE
Miniconector estéreo (2)
Conectores de salida DVI
Conectores DVI-D (2)
Vínculo único TMDS
Conectores de salida SDI
Tipo BNC (2)
Conformidad con los estándares
SMPTE 292M
Conector de salida HMM
20 pines exclusivos (2)
(se conecta a HMO-CA50M)
Señales compatibles de entrada/salida
Entrada de vídeo (2D)
720/50p, 720/60p, 1080/50i, 1080/60i,
1080/50p, 1080/60p
Entrada de vídeo (3D)
En paralelo, corriente dual
720/50p, 720/60p, 1080/50i, 1080/60i
34
Especificaciones
La señal de salida
Señal de entrada se emite tal cual. Tenga
en cuenta que las siguientes señales
no son compatibles.
Señales DVI:
• Señales con HDCP (tampoco se
emiten a HMM-3000MT)
• Señales con funciones HDMI
• Señales con resolución superior a Full
HD
Señales SDI:
• Señales de audio
• Señales 3G-SDI o superiores
Accesorios suministrados
Antes de utilizar la unidad (1)
CD-ROM (Manual de instrucciones) (1)
Adaptador de CA AC-80MD (1)
Manual de instrucciones de AC-80MD (1)
Lista de contactos de servicio (1)
Accesorios opcionales
Monitor de colocación en la cabeza HMM-3000MT
Cable de pantalla de colocación en la cabeza
HMO-CA50M
Interruptor de pedal FS-24
Nota: El FS-24 solo cuenta con una clasificación IPX3 de
resistencia a salpicaduras y no se debe utilizar en
lugares en los que pueda estar expuesto a fluidos
(por ejemplo, los quirófanos). Por razones de
seguridad, se deberían utilizar productos con una
clasificación IPX6 o superior en tales casos.
Control remoto con el conector REMOTE
Al enviar la señal de pulsos de control remoto, que se
muestra a continuación, mediante el conector REMOTE,
se realizan las mismas operaciones que al pulsar el botón
INPUT.
Pulso de sincronización para el conector
REMOTE
Asignación de pin REMOTE
Control
N.C. GND
Aviso sobre licencia y
marcas comerciales
+5 V
GND
Ancho mínimo de pulsos
100 ms
Las especificaciones y apariencia externa están sujetas a
modificación sin previo aviso para mejorar el producto.
Notas
• Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente
antes de utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSABLE
POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO
NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR
LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O
FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD,
YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA
O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA
NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
• SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR
RECLAMACIONES DE NINGÚN TIPO REALIZADAS
POR USUARIOS DE ESTA UNIDAD O POR
TERCEROS.
• SONY NO SE HACE RESPONSABLE DE LA
FINALIZACIÓN NI DE LA INTERRUPCIÓN, POR LA
CIRCUNSTANCIA QUE FUERA, DE CUALQUIER
SERVICIO RELACIONADO CON ESTA UNIDAD.
Los nombres de sistemas y productos son generalmente
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
los fabricantes. Los símbolos ™ y ® no están indicados
en este documento.
Aviso para los programas de
software
Varios
Especificaciones médicas
Protección contra filtraciones
perjudiciales de agua:
Ordinaria
Grado de seguridad en presencia de
mezclas de anestésicos inflamables con
aire, oxígeno u óxido nitroso:
No es adecuado para su empleo en
presencia de mezclas de anestésicos
inflamables con aire, oxígeno u óxido
nitroso
Modo de funcionamiento:
Continuo
Marcas comerciales
Queda terminantemente prohibido realizar ingeniería
inversa, montaje inverso, compilación inversa y otros
procedimientos de análisis en relación con el código
fuente del software incluido en este producto.
Avisos y Licencias para software
utilizado en este producto
Algunas partes del software de este producto se utilizan
bajo licencia de FreeType Project License.
Algunas partes de este software están protegidas por
derechos de autor © 2006 The FreeType Project
(www.freetype.org). Todos los derechos reservados.
Aviso sobre licencia y marcas comerciales
35
Descargar