FM Compact Disc Player 3

Anuncio
3-227-676-21 (1)
3
*4
*
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Source selector (not
supplied)
3
Selector de fuente
(no suministrado)
Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)
*3
Installation/Connections
from car aerial*1
de la antena del automóvil*1
fran bilantenn*1
da antena do automóvel*1
απ την κεραία του
αυτοκινήτου*1
от автомобильной
антенны*1
Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
R
BUS
AUDIO
A
AMP REM
ATT
CDX-L550X
CDX-L550V
CDX-L550
2
3
4
5
6
×2
8
×2
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Εξοπλισµς που εµφανίζεται στις εικνες (δεν παρέχεται)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
Cautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
• Connect the power connecting cord 8 to the unit
and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.
• Run all ground wires to a common ground
point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough,
connect the unit directly to the battery.
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Ενισχυτής
Усилитель
Parts list (1)
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο
Задний громкоговоритель
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
CD/MD changer
Проигрыватель CD/MD
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Caution
A To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
B To the interface cable of a car telephone
4
5
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
suministro de alimentación continuo
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
Blue
Azul
Blå
Azul
Μπλε
Синий
control de antena motorizada
elektrisk antenn
antena eléctrica
έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας
антенная электрика
continuous power supply
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
BUS AUDIO IN
Source selector*
Selector de fuente*
Väljare för ljudkälla*
Selector de fonte*
Πηγών*
Селектор источника*
BUS CONTROL IN
+
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
Μωβ
2 Фиолетовый –
power aerial control
8
8
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включенное питание
Black
Negro
Svart
Preto
Μαύρο
Черный
toma de tierra
jord
Terra
γείωση
земля
ground
4
Grey
Gris
Grå
Cinzento
Γκρι
Серый
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Громкоговоритель, задний, правый
+
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξιά
Громкоговоритель, передний, правый
–
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξιά
Громкоговоритель, передний, правый
switched power supply
3
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Громкоговоритель, задний, правый
5
6
White
Blanco
Vit
Branco
Λευκ
Белый
7
8
Green
Verde
Grön
Verde
Πράσινο
Зеленый
5
7
2
4
6
8
+
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερά
Громкоговоритель, передний, левый
–
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερά
Громкоговоритель, передний, левый
+
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Громкоговоритель, задний, левый
–
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Громкоговоритель, задний, левый
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Οι θέσεις αρνητικής πολικτητας 2, 4, 6, και 8 έχουν ριγέ καλώδια.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Att observera
Advertência
Προσοχή
Предостережение
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo,
ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles
del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar
cortocircuitos.
• Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a
la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
• Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta eléctrica los cables sueltos que no estén
conectados.
• Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
• Se till att de kablar du drar inte hamnar under en
skruv eller kommer i kläm mellan rörliga delar,
t.ex. mellan ett bilsätes glidskenor.
• Eliminera risken för kortslutning genom att slå av
tändningen innan du gör några anslutningar.
• Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna
innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
• Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
• Se till att du isolerar lösa kablar som inte ska
anslutas med t.ex. el-tejp.
• Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com 12 V CC, terra negativa.
• Não deixe que os fios fiquem presos nos
parafusos ou nas peças móveis (por exemplo, as
calhas dos assentos).
• Antes de fazer as ligações, desligue a chave da
ignição para não provocar um curto-circuito.
• Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
• Ligue todos os fios terra a um ponto comum na
carroçaria.
• Por motivos de segurança, não se esqueça de
isolar todos os fios desligados com fita isoladora.
• Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µνο για
λειτουργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.
• Προσέξτε να µην πιαστούν τα καλώδια κάτω
απ µια βίδα ή σε κινούµενα µέρη (π.χ.: ράγες
καθίσµατος).
• Πριν κάνετε τις συνδέσεις, σβήστε τη µίζα του
αυτοκινήτου για αποφυγή βραχυκυκλωµάτων.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας 8 στη
συσκευή και τα ηχεία πριν το συνδέσετε στην
υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας.
• Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης σε ένα
κοιν σηµείο γείωσης.
• Φροντίστε να µονώσετε κάθε λασκαρισµένο
µη συνδεδεµένο καλώδιο µε µονωτική ταινία
για ασφάλεια.
• Данная автомагнитола предназначена для
подключения только к 12-вольтному
аккумулятору постоянного тока с
отpицaтeльным заземлением.
• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты
или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep,
мeждy нaпpaвляющими cидeний).
• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
• Сначала подсоедините шнур питания к
магнитоле и громкоговорителям, а уже потом 8
к контактам внешнего источника питания.
• Подведите все провода заземления к одной
и той же точке заземления.
• B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe
вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
Om strömmatningskabeln (gul)
• När du ansluter den här enheten tillsammans
med andra stereokomponenter måste den säkring
du ansluter till vara så kraftig att den klarar av
den sammanlagda strömmen från de anslutna
komponenterna (dvs. säkringen måste vara större
än summan av säkringsvärdena för de anslutna
komponenterna).
• Om du inte kan finna en säkring som är stark nog
att klara detta krav, kan du ansluta enheten direkt
till batteriet.
Notas sobre o cabo de alimentação (amarelo)
• Quando ligar este aparelho em combinação com
outros componentes estéreo, a amperagem dos
circuitos ligados tem de ser superior à soma dos
fusíveis dos componentes.
• Se não existir nenhum circuito com uma
amperagem suficiente, ligue o aparelho
directamente à bateria do automóvel.
Σηµειώσεις για το καλώδιο τροφοδοσίας
(κίτρινο)
• 2ταν συνδέετε αυτή τη συσκευή σε
συνδυασµ µε άλλες στερεοφωνικές
συσκευές, η ονοµαστική τιµή ρεύµατος του
κυκλώµατος του αυτοκινήτου πρέπει να είναι
υψηλτερη απ το άθροισµα των ασφαλειών
της κάθε συσκευής.
• 2ταν κανένα κύκλωµα του αυτοκινήτου δεν
παρέχει αρκετά υψηλή ονοµαστική τιµή
ρεύµατος, συνδέστε τη συσκευή απευθείας
στην µπαταρία.
Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния
(жeлтого)
• Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe
знaчeниe cилы токa в контype питaния
aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe
знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa
пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в
контype питaния aвтомобиля нe доcтaточно
выcокоe, подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к
aккyмyлятоpy.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada
componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
Lista över medföljande delar
(1)
Siffrorna på den nedanstående illustrationen
hänvisar till de siffror som nämns på
illustrationerna i detta häfte.
Lista de componentes (1)
Os números dos componentes de montagem na
lista correspondem aos números nas instruções.
Atenção
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os
dedos.
Λίστα εξαρτηµάτων (1)
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των
οδηγιών.
Προσοχή
Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προς
αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σας.
Перечень деталей (1)
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам,
упоминаемым далее в данной инструкции.
Bнимaниe
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не
повредить пальцы.
Var försiktig!
Exemplo de ligações (2)
Conexiones de ejemplo (2)
Notas (2-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta
a masa antes de realizar la conexión al
amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Consejo (2-B- )
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará
el selector de fuente XA-C30 (opcional). (sólo CDXCA650X/CA650V/CA650)
Diagrama de conexiones (3)
opcional de potencia
Esta conexión es sólo para amplificadores. Si
conecta cualquier otro sistema puede dañar la
unidad.
B Al cable de interfaz de un teléfono para
BUS CONTROL IN
7
7
1
4
Exempel på kopplingsschema
(2)
Obsevera (2-A)
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i
stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
Tips (2-B- )
För anslutning av två eller flera växlare krävs
väljaren XA-C30 (tillval). (endast CDX-CA650X/
CA650V/CA650)
A A la entrada AMP REMOTE IN de un amplificador
BUS AUDIO IN
5
3
Connection example (2)
Connection diagram (3)
* not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέχεται
не прилагается
from the car’s power connector
a un conector de alimentación auxiliar del
automóvil
till bilens yttre strömanslutning
a um conector de alimentação auxiliar do
automóvel
προς την υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του
αυτοκινήτου
к вспомогательному автомобильному
разъему питания
1
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
AUDIO OUT FRONT
CDX-CA650X/CA650V/CA650 only
sólo CA650X/CA650V/CA650
endast CDX-CA650X/CA650V/CA650
só para o CDX-650X/CA650V/CA650
µνο στα CDX-CA650X/CA650V/CA650
Tпльсо у моделей CDX-CA650X/CA650V/CA650
*1 Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле
относится к типу, утвержденному ISO
(Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее
подсоединения переходник 6.
Сначала подсоедините автомобильную
антенну к прилагаемому переходнику, а
затем - к антенному гнезду магнитолы.
*2 Вставляется проводом вверх
*3 Шнур с контактными штырьками RCA
(не прилагается)
*4 Tοльсо у моделей CDX-CA650X/CA650V/
CA650
Precauciones
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Tip (2-B- )
For connecting two or more CD/MD changers, the
source selector XA-C30 (optional) is necessary. (CDXCA650X/CA650V/CA650 only)
AUDIO OUT REAR
*1 Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση της
κεραίας
Αν η κεραία του αυτοκινήτου σας είναι
τύπου ISO (εγκεκριµένη απ το ∆ιεθνή
Οργανισµ Τυποποίησης),
χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο
προσαρµογέα 6 για να τη συνδέσετε.
Συνδέστε την κεραία του αυτοκινήτου
πρώτα στον παρεχµενο προσαρµογέα,
και στη συνέχεια στην υποδοχή κεραίας
της κυρίως συσκευής.
2
* Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω
3
* Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν παρέχεται)
*4 µνο στα CDX-CA650X/CA650V/CA650
from the car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
a um conector de altifalante do automóvel
προς την υποδοχή σύνδεσης ηχείων του
αυτοκινήτου
к разъему автомобильного громкоговорителя
8
Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Γαλάζιο
Cвeтло-голyбой
Precauciones
Notes (2-A)
• Be sure to connect the ground cord before
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
2 A
BUS CONTROL IN
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Οι θέσεις 1, 2, 3, και 6 δεν έχουν ακίδες.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Εµπρς ηχείο
Передний громкоговоритель
Rotary commander RM-X4S
Mando rotativo RM-X4S
Vridkontroll RM-X4S
Comando rotativo RM-X4S
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S
Вращающийся дистанционный переключатель RM-X4S (не прилагается)
Fuse (10 A)
Fusible (10A)
Säkaring (10A)
Fusível (10A)
Ασφάλεια (10A)
Предохранитель
(10 А)
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
Με µπλε/άσπρες ρίγες
С синей/белой полоской
See “Power connection diagram” on the reverse side for
details.
Consulte el "Diagrama de conexión de alimentación" en
la cara inversa para obtener información detallada.
Mer information finns under "Strömanslutningsschema" på
motsatta sidan.
Para obter mais informações, consulte "Diagrama de
ligação de corrente" no verso.
∆είτε το “∆ιάγραµµα Σύνδεσης Tροφοδοσίας” στην πίσω
πλευρά για λεπτοµέρειες.
Для получения подробной информации cм. paздел
“Схема подключения питания” нa обороте.
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
1
*2
AUDIO OUT AUDIO OUT
REAR
FRONT
AUDIO OUT REAR
B
B
*1 Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 6 för att ansluta
den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*2 Sätt in med kabeln vänd uppåt
3
* Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
*4 endast CDX-CA650X/CA650V/CA650
XA-C30
L
6
Установка/Подсоединение
7
Селектор
источника
(не прилагается)
REMOTE IN
Montering/Anslutning
1
Επιλογέας πηγών
(δεν παρέχεται)
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
Instalación/Conexiones
CDX-CA650X
CDX-CA650V
CDX-CA650
*1 Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for
Standardization), emplee el adaptador
suministrado 6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del
automóvil al adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de antena de la
unidad principal.
*2 Insertar con el cable hacia arriba
3
* Cable con clavijas RCA (no suministrado)
*4 sólo CA650X/CA650V/CA650
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido com o permutador de CD/MD
Παρέχεται µε το CD/MD changer
Прилагается к проигрывателю CD/MD
Selector de fonte
(não fornecido)
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido com o XA-C30
Παρέχεται µε το XA-C30
Прилагается к модели XA-C30
*1 Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena
de tipo ISO (International Organization
for Standardization), utilize o adaptador
fornecido 6 para fazer a ligação
respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao
adaptador fornecido e depois à ficha tipo
jack de antena do sistema principal.
2
* Inserir com o fio virado para cima
3
* Cabo de terminais RCA (não fornecido)
*4 só para o CDX-650X/CA650V/CA650
*1 Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
*2 Insert with the cord upwards
*3 RCA pin cord (not supplied)
*4 CDX-CA650X/CA650V/CA650 only
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, connect the power aerial
control lead (blue) or the accessory power input
lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (-) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
automóvil
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin
dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con
el cable de conexión de alimentación 8
suministrado puede dañar la antena.
Notas sobre conductores de control
• El cable de control de antena motorizada (azul)
suministra +12 V CC al encender el sintonizador o
al activar la función AF (Frecuencias alternativas),
TA (Anuncios de tráfico).
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/
LW incorporada en el cristal trasero/lateral,
conecte el cable de control de antena motorizada
(azul) o el cable de entrada de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del
amplificador de antena existente. Para obtener
información detallada, consulte a su proveedor.
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces
al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo
a los del derecho.
• No conecte el cable de puesta a tierra de esta
unidad al terminal negativo (-) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces
pasivos a estos terminales.
Kopplingsschema (3)
Notas (2-A)
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de
ligar primeiro o cabo de ligação à terra.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e
não utilizar o amplificador integrado, desactiva o
sinal sonoro.
Sugestão (2-B- )
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional). (só para o CDXCA650X/CA650V/CA650)
Diagrama de ligações (3)
A A AMP REMOTE IN de um amplificador de
potência opcional
Esta ligação só se aplica aos amplificadores. Se
ligar outro tipo de sistema pode danificar o
aparelho.
B Ao cabo de interface do telefone de um
automóvel
A Till AMP REMOTE IN på en annan
effektförstärkare
Den här anslutningen är bara avsedd för
förstärkare. Om du ansluter andra system här
kan enheten skadas.
B Till gränssnittskabeln för en biltelefon
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 8.
Att observera angående de olika styrkablarna
• Kabeln för styrström till antennen (blå) ger +12 V
DC (likström) när du slår på radion eller aktiverar
någon av funktionerna AF (alternativa frekvenser)
eller TA (trafikmeddelanden).
• Om bilen är utrustad med en FM/MW/LW-antenn
som är inbyggd i sido- eller bakrutan, ansluter du
kabeln för styrström (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till
strömterminalen på den befintliga
antennförstärkaren. Återförsäljaren kan ge dig
mer information om detta.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte
anslutas till denna bilstereo.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även
när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar
från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda
högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger
högtalare till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte den här enhetens jordledning till
högtalarens negativa (-) terminal.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de
kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att
bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Παράδειγµα σύνδεσης (2)
Σηµειώσεις (2-A)
• Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο
γείωσης, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
• Αν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ ενισχυτή
και δεν χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο
ενισχυτή, θα απενεργοποιηθεί ο ήχος µπιπ.
Συµβουλή (2-B- )
Για τη σύνδεση δύο ή περισστερων changer, είναι
απαραίτητος ο επιλογέας πηγών XA-C30
(προαιρετικς). (µνο στα CDX-CA650X/CA650V/
CA650)
∆ιάγραµµα Σύνδεσης (3)
A Προς AMP REMOTE IN ενς προαιρετικού
τελικού ενισχυτή
Αυτή η σύνδεση είναι µνο για ενισχυτές. Η
σύνδεση οποιασδήποτε άλλης συσκευής µπορεί
να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
B Προς το καλώδιο διασύνδεσης του τηλεφώνου
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Προειδοποίηση
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação
for ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes
ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais
do altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não ligue o cabo de massa deste aparelho ao
terminal negativo (-) do alatifalante.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais
dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá
avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto,
não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
Примечания (2-A)
• Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.
• Ecли подключaeтcя дополнитeльный ycилитeль
мощноcти, a вcтpоeнный ycилитeль нe
иcпользyeтcя, звyковой cигнaл бyдeт отключeн.
Примечание (2-B- )
Для подсоединения двух или более проигрывателей
компакт-дисков необходим селектор источника XAC30 (в комплект не входит). (Tοльсо у моделей
CDX-CA650X/CA650V/CA650)
Схема подсоединения (3)
Advertência
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
uma corrente de +12 V CC quando ligar o
sintonizador ou activar a função AF (Frequências
alternativas), TA (Informações sobre o trânsito).
• Se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW
embutida no vidro traseiro/lateral, ligue o fio de
controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de
entrada de corrente para os acessórios (vermelho)
ao terminal de alimentação do amplificador do
sinal da antena existente. Para obter mais
informações, consulte o concessionário.
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa
de relé com este aparelho.
Пример подсоединения (2)
αυτοκινήτου
Εάν έχετε ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ,
και τη συνδέσετε στη συσκευή µε το
παρεχµενο καλώδιο τροφοδοσίας 8, µπορεί
να έχει ως αποτέλεσµα την καταστροφή της
κεραίας.
Σηµειώσεις για τα καλώδια ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου της ηλεκτρικής κεραίας
(µπλε) παρέχει ρεύµα +12 V DC ταν
ενεργοποιείτε το δέκτη ή ταν ενεργοποιείτε τη
λειτουργία AF (Εναλλακτική συχντητα), TA
(Ανακοίνωση για την Κυκλοφορία).
• ?ταν το αυτοκίνητ σας έχει ενσωµατωµένη
κεραία FM/MW/LW στο πίσω/πλαϊν τζάµι,
συνδέστε το καλώδιο ελέγχου ηλεκτρικής κεραίας
(µπλε) ή το βοηθητικ καλώδιο εισδου
τροφοδοσίας (κκκινο) στον ακροδέκτη
τροφοδοσίας του υπάρχοντος ενισχυτή κεραίας.
Για λεπτοµέρειες, απευθυνθείτε στον
αντιπρσωπο.
• Ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ δεν µπορεί
να χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη συσκευή.
Σύνδεση συγκράτησης µνήµης
?ταν είναι συνδεδεµένο το κίτρινο καλώδιο
τροφοδοσίας, στο κύκλωµα µνήµης παρέχεται
συνέχεια ισχύς, ακµη και ταν ο διακπτης
ανάφλεξης είναι γυρισµένος στη θέση off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη συσκευή.
• Χρησιµοποιείτε ηχεία µε σύνθετη αντίσταση 4
έως 8 ohm, και επαρκούς ισχύος. ∆ιαφορετικά,
υπάρχει πιθαντητα να καταστραφούν τα ηχεία.
• Μη συνδέετε τους ακροδέκτες του συστήµατος
ηχείων µε το αµάξωµα του αυτοκινήτου, πως
επίσης µη συνδέετε τους ακροδέκτες του δεξιού
ηχείου µε αυτούς του αριστερού.
• Μη συνδέσετε το καλώδιο της γείωσης αυτής της
συσκευς στον αρνητίκ (-) ακροδέκτη του ηχείου.
• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα τα
ηχεία.
• Μη συνδέετε ενεργά ηχεία (µε ενσωµατωµένο
ενισχυτή) στις εξδους ηχείων της συσκευής.
Κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τα ενεργά
ηχεία. Βεβαιωθείτε τι στις εξδους ηχείων
έχετε συνδέσει παθητικά ηχεία.
A Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN
дополнитeльного ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя
только для ycилитeлeй. Подключeниe любой
дpyгой cиcтeмы можeт пpивecти к
повpeждeнию ycтpойcтвa.
B К интepфeйcномy кaбeлю aвтомобильного
тeлeфонa
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим
приводом без релейного блока, подсоединение
данной магнитолы посредством прилагаемого
шнура питания 8 может привести к
повреждению антенны.
О проводах управления
• Пpи включeнии тюнepa или фyнкций AF
(Alternative Frequency - Aльтepнaтивнaя чacтотa),
TA (Traffic Announcement - Cообщeниe о движeнии
тpaнcпоpтa) по пpоводy питaния пpиeмной
aнтeнны (голyбомy) подaeтcя нaпpяжeниe +12 B
поcтоянного токa.
• Ecли нa зaднeй/боковом cтeклe aвтомобиля
ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/
MW/LW, подcоeдинитe пpовод питaния пpиeмной
aнтeнны (cиний) или пpовод питaния ycтpойcтвa
(кpacный) к клeммe питaния cyщecтвyющeго
ycилитeля aнтeнны. Чтобы полyчить
дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy
дилepy.
• Антенна с электрическим приводом, не
снабженная релейным блоком, с данной
магнитолой использоваться не может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый
электрический провод, блок памяти будет
постоянно получать питание, даже при
выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять громкоговорители,
выключите магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие
способностью принимать достаточно мощный
сигнал. В противном случае они могут быть
повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля и не
соединяйте гнезда правого громкоговорителя с
гнездами левого.
• He подключайтe провод зaзeмления этого
aппарата к отpицательномy (-) контaктy
гpомкоговоpитeля.
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители
параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам для
громкоговорителей на магнитоле какие бы то ни
было активные громкоговорители (со
встроенными усилителями), поскольку это может
привести к повреждению последних. Убедитесь в
том , что подсоединяемые громкоговорители
относятся к пассивному типу.
4 A
Power connection diagram
B
A
c
B
1
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your car’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the positions of the
red and yellow leads in the car stereo’s power
connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car’s power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
2
5 1
2
3
4
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ
Приборная доска
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
Теплоизоляционная
перегородка
1
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar
vid behov.
Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.
Αν χρειαστεί, για πιο στέρεα εφαρµογή
λυγίστε τα ελάσµατα προς τα έξω.
При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.
1
5
5
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
2
7
3
5
Precauciones
Att observera
Precauções
Προφυλάξεις
Меры предосторожности
• Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperature,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera con las
funciones normales de conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad
o vibraciones excesivas.
• Para realizar una instalación segura y firme,
emplee solamente la ferretería de montaje
suministrada.
• Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
• Montera inte bilstereon där den utsätts för värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för
damm, smuts och/eller vibrationer.
• Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på säkert och korrekt sätt.
• Escolha com cuidado um local apropriado para a
montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à condução
do veículo.
• Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a
altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol ou ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeito a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
• Utilize apenas o hardware de montagem
fornecido para efectuar uma instalação segura.
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση εγκατάστασης
έτσι ώστε η συσκευή να µην παρεµβάλλεται
στις συνήθεις κινήσεις οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής
σε σηµεία υποκείµενα σε υψηλές
θερµοκρασίες, "πως στον ήλιο ή σε ζεστ"
αέρα απ" το καλοριφέρ, ή σε σηµεία
υποκείµενα σε σκ"νη, βρωµιά ή υπερβολικές
δονήσεις.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση
χρησιµοποιείτε µ"νο τα παρεχ"µενα υλικά
τοποθέτησης.
• Место для установки магнитолы выбирайте
тщательно, чтобы она не мешала
нормальному управлению автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где она
будет подвержена воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или высоких
температур, например в местах, попадающих
под прямые солнечные лучи или находящихся
вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в
комплект монтажные детали.
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln måste vara under 60 grader.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Before installing the unit, detach the front
panel.
4-A To detach
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle
B on the unit as illustrated, then push the left side
in.
Mounting example (5)
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
4-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar
(OFF). Pulse (OPEN) después, deslícelo hacia la
derecha, y por último tire de su parte izquierda.
Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för
att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger
och dra dess vänstra del utåt för att ta loss
frontpanelen.
4-B Hur framsidan fästs i bilstereon
4-B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después pulse la parte izquierda.
Placera frontpanelen så att hålet A på frontpanelen
träs över axeln B på bilstereon enligt
illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra
del inåt.
Para retirar e colocar o painel
frontal (4)
Antes de inciar a instalação do aparelho,
remova o painel frontal.
4-A Para remover
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN)
para soltar o painel frontal e empurre-o para a
direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para
fora.
4-B Para colocar
Coloque o orificio A do painel frontal no eixo B do
aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no
lado esquerdo para dentro.
Ejemplo de montaje (5)
Installation in the dashboard
4-A Hur framsidan tas loss
Exempel på montering (5)
Instalación en el salpicadero
Montera på instrumentbrädan
Note
When installing this unit: Depending on car
type, the mounting angle may not allow the
front panel to open easily. In such a case,
remove the silver screw A shown below.
When screwing it on again, first lock the lever B.
Attaching the screw without doing so may cause
the unit to break.
Nota
Cuando instale esta unidad: Es posible que el
ángulo de montaje (en función del tipo de
automóvil) no permita que el panel frontal se
abra con facilidad. En tal caso, extraiga el
tornillo plateado A mostrado más abajo.
Cuando vuelva a atornillarlo, bloquee primero la
palanca B. Si fija el tornillo sin realizar lo expuesto,
la unidad podría romperse.
B
Exemplo de montagem (5)
Obs!
När du installerar den här enheten bör du tänka
på att installationen görs beroende på biltyp.
Monteringsvinkeln kan göra att frontpanelen
inte går att öppna så lätt beroende på vilken bil
det är. I så fall lösgör du den silverfärgade
skruven A som visas nedan.
När du skruvar fast den igen var noga med att först
låsa spak B. Om du fäster skruven utan att låsa
spaken kan det hända att enheten går sönder.
A
Nota
Quando instalar o aparelho: dependendo do
tipo de automóvel, o ângulo de montagem pode
impedir a abertura fácil do painel frontal. Se isso
acontecer, retire o parafuso prateado A
mostrado abaixo.
Quando voltar a colocá-lo, bloqueie primeiro a
alavanca B. Se colocar o parafuso sem o fazer pode
partir o aparelho.
B
A
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery
wear.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button with
a ballpoint pen, etc.
Η βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας µπορεί να
διαφέρει ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το
διάγραµµα σύνδεσης της τροφοδοσίας του
αυτοκινήτου σας ώστε να βεβαιωθείτε "τι οι
συνδέσεις έχουν γίνει σωστά. Υπάρχουν τρεις
βασικοί τύποι συνδέσεων (εικονίζονται
παρακάτω). Μπορεί να χρειαστεί να εναλλάξετε
τις θέσεις του κ"κκινου και του κίτρινου
καλωδίου του αγωγού τροφοδοσίας του
στερεοφωνικού συστήµατος του αυτοκινήτου
σας.
Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων και τη
σωστή σύνδεση των καλωδίων της
διακοπτ"µενης τροφοδοσίας, συνδέστε τη
συσκευή στην µπαταρία του αυτοκινήτου. Για
οποιαδήποτε ερώτηση ή πρ"βληµα στη
σύνδεση της συσκευής που δεν καλύπτεται απ"
το παρ"ν εγχειρίδιο, παρακαλούµε
συµβουλευθείτε τον αντιπρ"σωπο του
αυτοκινήτου σας.
Strömanslutningsschema
Схема подключения
питания
B
A
Установите магнитолу под углом не более 60°.
Πως να αφαιρέσετε και να
τοποθετήσετε την πρσοψη
(4)
Порядок снятия и
установки передней панели
(4)
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής,
αφαιρέστε την πρσοψη.
Перед установкой магнитолы снимите с нее
переднюю панель.
4-A Αφαίρεση της πρσοψης
4-A Снятие панели
Βεβαιωθείτε "τι έχετε πιέσει το πλήκτρο (OFF)
πριν αφαιρέσετε την πρ"σοψη. Πιέστε το
πλήκτρο (OPEN), και στη συνέχεια αφού
σύρετε την πρ"σοψη προς τα δεξιά, τραβήξτε
προς τα έξω την αριστερή πλευρά.
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите магнитолу, нажав
клавишу (OFF). Затем нажмите (OPEN),
сдвиньте переднюю панель вправо и, потянув
за левую часть панели, снимите ее.
4-B Τοποθέτηση της πρσοψης
4-B Установка панели
Τοποθετήστε την οπή A της πρ"σοψης πάνω
στον άξονα B της συσκευής "πως φαίνεται
στο σχέδιο, και στη συνέχεια πιέστε την
αριστερή πλευρά προς τα µέσα.
Сначала совместите отверстие A на передней
панели со штырьком B на магнитоле, как это
показано на иллюстрации, а затем вдвиньте в
паз левую часть панели.
Παράδειγµα τοποθέτησης
(5)
Пpимep ycтaновки (5)
4
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Установка магнитолы в приборной доске
Εγκατάσταση στο ταµπλ
Примечание
Σηµείωση
Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής:
Ανάλογα µε το αυτοκίνητο, η γωνία
τοποθέτησης µπορεί να µην επιτρέπει στην
πρσοψη να ανοίγει εύκολα. Στην περίπτωση
αυτή, αφαιρέστε την ασηµένια βίδα A που
φαίνεται πιο κάτω.
Οταν τη βιδώνετε ξανά, πρώτα ασφαλίστε το
µοχλ" B. Η τοποθέτηση της βίδας χωρίς να το
κάνετε αυτ" µπορεί να προκαλέσει σπάσιµο
της συσκευής.
При установке данного аппарата (в
зависимости от типа автомобиля) угол
установки может создать трудности для
снятия передней панели. В таком случае
вывинтите белый винт A, изображенный на
рисунке внизу.
Когда будете ввинчивать его обратно, сначала
зафиксируйте в закрытом положении рычажок
B, поскольу если Вы этого не сделаете, при
вкручивании винта может произойти поломка
аппарата.
A
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante
dos segundos para desactivar la indicación del
reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación
del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste
de la batería.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under
två sekunder för att stänga av klockans
teckenfönster efter det att du har stängt av
motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick
slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda
till att batteriet laddas ur.
Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho
durante dois segundos para desactivar o visor
do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar durante alguns momentos em (OFF),
não desactiva o visor do relógio, o que provoca o
desgaste da bateria.
Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón RESET con un
bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
В разных автомобилях могут использоваться
разные разъемы вспомогательного питания.
Для того чтобы убедиться в правильности
подсоединения, обязательно сверьтесь со
схемой разъема подключения
вспомогательного питания Вашего автомобиля.
Есть три основных типа (как показано на
рисунке ниже). Возможно, при подключении
Вам придется поменять местами красный и
желтый провода соединительного кабеля
питания стереосистемы.
После проверки соответствия разводки
разъемов автомобильного электропитания и
проводов питания магнитолы подключите
магнитолу к автомобильному контуру
электропитания. Если у Вас возникли какиелибо вопросы или проблемы, связанные с
подключением магнитолы, которые не
рассматриваются в настоящем руководстве,
обратитесь за советом к дилеру автомобильной
фирмы.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector auxiliar de corrente
Βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας
Вспомогательный разъем питания
Instalação no tablier
B
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
El conector de alimentación auxiliar puede variar
en función del automóvil. Compruebe el diagrama
del conector de alimentación auxiliar del automóvil
para asegurarse de que las conexiones coinciden
correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados
a continuación. Es posible que sea necesario
cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo
del cable de conexión de alimentación del sistema
estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las
conexiones y los cables de alimentación conmutada,
conecte la unidad al suministro de alimentación del
automóvil. Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes a la conexión
de la unidad que no aparezcan en este manual,
consulte con el concesionario automovilístico.
Допустимый угол установки
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε λιγ"τερο
απ" 60°.
Hur framsidan tas loss/fästs
(4)
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (4)
∆ιάγραµµα Σύνδεσης
Τροφοδοσίας
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
How to detach and attach the
front panel (4)
Diagrama de conexión de
alimentación
Kontakten för anslutning av tillbehör varierar från
bil till bil. Kontrollera hur bilens anslutningskontakt
är konstruerad så att du ansluter på rätt sätt. Det
finns tre grundläggande typer (visas nedan). Du
kan eventuellt behöva växla plats mellan de röda
och gula ledningarna i bilstereons strömkabel.
Passa ihop ledningarna korrekt och anslut sedan
enheten till bilens strömanslutning. Om du får
problem eller har frågor som inte besvaras i den här
bruksanvisningen kan du kontakta
bilåterförsäljaren.
Precautions
Mounting angle adjustment
O conector auxiliar de corrente pode variar de carro
para carro. Verifique o diagrama do conector
auxiliar de corrente para se certificar de que as
ligações estão bem feitas. Existem três tipos de
conectores (ilustrados abaixo). É possível que tenha
de trocar as posições dos fios vermelho e amarelo
do cabo de alimentação do autorádio. Depois de
fazer a correspondência correcta entre as ligações e
os cabos de alimentação comutada, ligue o aparelho
à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma
dúvida ou problema relacionado com o aparelho
que não esteja incluído neste manual, consulte o
concessionário.
4
7
7
Diagrama de ligação de
corrente
Botão RESET
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão RESET com a ponta
de uma caneta, etc.
B
B
A
A
4
Πιέστε (OFF) στη συσκευή για δύο
δευτερλεπτα για να απενεργοποιήσετε την
εµφάνιση του ρολογιού µετά το σβήσιµο του
κινητήρα.
Οταν πιέζετε (OFF) στιγµιαία, δεν
απενεργοποιείται η εµφάνιση του ρολογιού µε
αποτέλεσµα να αδειάσει η µπαταρία.
Предостережение
относительно аппаратуры,
установленной в
автомобиле, замок
зажигания в котором нeт
отдельного положения
(ACC) для отключения
подсоединенной
аппаратуры.
Πλήκτρο Επαναρύθµισης
(RESET)
После выключения двигателя не забывайте
нажать на две секунды кнопку (OFF), с тем
чтобы отключить циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат не
отключается, что ведет к разрядке
аккумуляторной батареи.
Προειδοποίηση κατά την
εγκατάσταση σε αυτοκίνητο
χωρίς θέση ACC (βοηθητική)
στο διακπτη ανάφλεξης
4ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι
συνδέσεις, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο
επαναρύθµισης µε ένα στυλ".
Клавиша переустановки
По окончании установки и всех подсоединений
не забудьте нажать кончиком шариковой ручки
или иным аналогичным предметом кнопкy
переустановки.
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
7
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
7
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC
αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC
автомобиль, замок зажигания которого не
имеет положения ACC.
Descargar