Instalación Installation ¶w À Precautions

Anuncio
Installation
Instalación
¶w À
Precautions
Precauciones
¶w ÀÆ… ™` N
•Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit.
They are for tuner adjustments to be made only by service
technicians.
•Choose the installation location carefully so the unit will not
hamper the driver during driving.
•Avoid installing the unit where it would be subject to high
temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the
heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
•No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad.
Estos orificios son para realizar ajustes del sintonizador que
solamente deberán realizar técnicos de reparación.
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la
unidad no interfiera en las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a
polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
•ßO ’ œæ’ßÔæ˜æ ª ±™ •| ”§’°A o¨O ˚ ßfi N§H ˚ ’æ„ ’ø”æ Æ…•Œ
™ °C
•§p§fløÔæ‹æA ̶w À¶Ï m°A®œæ˜æ §£ P©Û™˝º ær®Æ™Ã™ æræp ß@°C
•¡ ßKß‚æ˜æ ¶w À¶b ™ ™ ¶a§Ë°A —¶p |™ ±µ ”Æg®Ï ß•˙©Œßj®Ï•[ºˆæ
™ ºˆ™ Æ ™ ¶Ï m°A©Œ¶h¶« –°BÆ øE´¨™ ¶Ï m°C
•¨ §F¶w•˛©M¶w À ©T§ß p°A – ®œ•Œ™˛±a™ ¶w À§ ™˜°C
¶w À®§™ ’æ„
’愶w À®§¨ 60´ •H§ °C
Ajuste del ángulo de montaje
Mounting angle adjustment
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Mounting example
Ejemplo de montaje
¶w À®“
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero
¶w À©Ûªˆøˆ™O§W
1
182
3
2
mm
3
53 m
m
TO
P
2
1
with the TOP making up
con la marca TOP hacia arriba
±a TOP ™ ±¥¬§W°C
3
2
4
To support the unit
Sujeción de la unidad
©T©wæ˜æ
3
2
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
• nÆ…°A•i¿£ s¶± o®«•d§ˆ°C
Fire wall
Panel cortafuegos
æræp´«´eæ¿
Dashboard
Salpicadero
ªˆøˆ™O
1
5
2
TO
P
1
6
4
Mounting the unit in a Japanese car
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
¶b§È•ªªs®T®Æ§W¶w Àæ˜æ Æ…
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese
cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles
japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
¶b¨Y®«µP§l™ §È•ªªs®T®Æ§W°A•i؇§£Ø‡¶w À•ªæ˜°A¶ Æ…°A –¨¢ fl¡ Ræ˜
æ ™ Sony æP ‚©±°C
TOYOTA
NISSAN
3
3
max. size
5 × 8 mm
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
¶‹ªˆøˆ™O°˛§§•°ªˆøˆ™O
Tamaño máx.
5 × 8 mm
max. size
5 × 8 mm
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
¶‹ªˆøˆ™O°˛§§•°ªˆøˆ™O
Tamaño máx.
5 × 8 mm
çj§ÿ§o
5°—8 mm
çj§ÿ§o
5°—8 mm
3
3
max. size
5 × 8 mm
Bracket
Soporte
§‰¨[
Tamaño máx.
5 × 8 mm
Bracket
Soporte
§‰¨[
Existing parts supplied to your car
max. size
5 × 8 mm
Bracket
Soporte
§‰¨[
çj§ÿ§o
5°—8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
Bracket
Soporte
§‰¨[
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Piezas existentes suministradas con su automóvil
¶w ÀÆ…°A –®œ•Œ™˛ƒ›©Û®T®Æ™ ¶U ÿ s•Û°C
¶w ÀÆ…°A –®œ•Œ™˛ƒ›©Û®T®Æ™ ¶U ÿ s•Û°C
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 3.
çj§ÿ§o
5°—8 mm
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los
tornillos suministrados 3.
µ˘
¨ ®æ§Óµo•Õ N•~® ¨G°A¶w ÀÆ…•u؇®œ•Œ™˛ƒ›™ ¡ µ 3°C
3-861-726-11 (1)
FM/AM
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
¶w À°˛ u Ù§ß s±µ
CDX-2180
Sony Corporation  1998
Printed in Korea
Parts for installation and connections
Componentes de instalación y conexiones
¶w À©M s±µ•Œ °•Û
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista se corresponden a los de las instrucciones.
™Ì§§º ¶r¶bª°©˙§Â§§¶Pº ¶r™ ¶a§Ë¶ ª°©˙°C
1
2
3
TO
P
×5
(incl.1 reserve)
(se incluye 1 de reserva)
°]ßt1 ” •Œ™ °^
×2
4
5
6
7
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
™` N
–™` NÆ §‰¨[1Æ…™ ¶w•˛°CÆ §‰¨[Æ…°A•
™` NßO À§F§‚´¸°C
TO
P
Connections
Conexiones
Caution
Precauciones
™` N
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Before making connections, disconnect the earth terminal of the car
battery to avoid short circuts.
•Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
•Be sure to connect the red power inoput lead to the positive 12 V
power terminal which is energized when the ignition key is in the
accessory position.
•Run all earth wires to a common earth point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If no car circuits are
available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be cut off.
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con 12 V
CC, negativo a masa.
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
•Conecte los cables conectores de alimentación amarrillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
•Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
•Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que
tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si
conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe
tener una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de
los fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil
tiene una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone
de ningún circuito para conectar esta unidad, conéctela a un
circuito del automóvil con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de ésta, no se
interrumpa ningún otro circuito.
••ªæ˜±M•Œ©Û t±µ¶a12 V DC q æfiß@¨
°C
• s±µ•H´e°A•˝©Ó }®T®Æ q¶¿™ ±µ¶a u•H®æµo•Õµu Ù°C
•¨ı¶‚©M ¿¶‚ q øȧJæ… u• µ•©“¶ q u £ s±µß ¶•H´·§~ s±µ°C
•¨ı¶‚ q uøȧJæ… u – s±µ®Ï®T®Æµo 昬I§ı _ Õ Q¬‡¶bª ßU¶Ï mÆ…§~
q q™¨ A™ •ø 12 V q
›§l°C
•±N©“¶ ±µ¶a u £±µ®Ï¥ q±µ¶a¬I§W°C
•±N ¿¶‚æ… u s±µ®Ï B©wÆe q§j©Ûæ˜æ ´O¿Iµ Æe q™ •º®œ•Œ™ ®T®Æ q Ù
u§W°C¶p™Gß‚•ªæ˜¶Í s¶b s±µ¶ ®‰•L®T®Æ•fl È¡n ’¶®æ˜™ ®T®Æ q Ù u
§WÆ…°A´h Tª{¶U ’¶® µ T®t Œ™ ´O¿Iµ Æe q¡`©M¨Oß_§¥§p©Û©“ s±µ
™ ®T®Æ q Ù™ Æe q°C¶p™G®S¶ ©Mæ˜æ ´O¿Iµ ™ B©wÆe qµ• »™ ®T®Æ q
Ù u°A –ß‚æ˜æ ™ ±µ s±µ®Ï®T®Æ q¶¿§W°C¶p™G®S¶ æA Ì™ ®T®Æ q Ù u
•i•Œ©Û s±µ•ªæ˜°A•i±Næ˜æ s±µ®Ï§j©Ûæ˜æ ´O¿Iµ Æe q™ ®T®Æ q Ù u
§W°C¶ Æ…°A ™` N U§@æ˜æ øN¬_§F´O¿Iµ §]®S¶ §¡¬_ßO™ ®œ•Œ q Ù™
Uº{§~¶n°C
If your car has an accessory position on the
ignition key switch — POWER SELECT function
Si el automóvil dispone de posición para
accesorios en el interruptor de la llave de
encendido — Función POWER SELECT
±z™ ®T®Æ™ ¬I§ı _ Õ } ˆ¶p™G ¶ ª ßU¶Ï m q
°X øÔæ‹ } ˆ
To turn the Power Select function on
Press (OFF) while pressing (SOUND).
The Power Select function ties the clock display power to the
accessory position on the ignition key switch.
To avoid battery wear, the clock is not displayed while the unit is
initializing.
s±µ
Para activar la función de selección de alimentación
Presione (OFF) mientras presiona (SOUND).
La función de selección de alimentación conecta la alimentación de la
indicación del reloj con la posición para accesorios en el interruptor
de la llave de encendido.
Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no aparece durante la
inicialización de la unidad.
n•¥ } q øÔæ‹•\؇ƅ
–´ˆµ¤ (SOUND)°]øÔæ‹°^¶PÆ…´ˆ§U(OFF)°] ˆ±º°^°C
q øÔæ‹•\؇ s±µÆ…ƒ¡ „•‹ q ©Û¬I§ı _ Õ } ˆ§W™ ª ßU(Accessory)¶Ï
m°C
¨ ¡ ßKƈ O q¶¿ q§O°A¶b _©læ˜æ ¶¨ •Æ…°A±N§£ „•‹Æ…ƒ¡°C
Frequency select switch
Selector de frecuencia
¿W vøÔæ‹ } ˆ
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50k) position. If
the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10K
(200K) position before making connections.
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9K (50K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10K (200K) antes de
realizar las conexiones.
AM (FM) ’ø” ° j™ §uºt ]©w¨O¶b 9K (50K) ¶Ï m°A¶p™G Q Í™ ¿W v§¿
t®t Œ¨O•Œ10kHz(200kHz) ° j°A –¶b s±µæ˜æ §ß´eßY±Næ˜æ © ±§W
™ §¡¥´ } ˆ ]©w©Û 10K (200K) ™ ¶Ï m°C
Reset button
Botón de reposición
When the installation and connections are complete, be sure to press
the reset button with a ballpoint pen etc.
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de
presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
Connection diagram
Diagrama de conexiones
´ ’´ˆ s
¶w À©M s±µß ¶Æ…°M§@©w n•Œ§@§‰ ÍØ]µßµ•¶y¿Y§u®„´ˆ§U ´ ’´ˆ s°C
s±µ œ
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
¥° œ§§™ æ ߘ°]µL™˛±a°^
I
Power amplifier
Amplificador de potencia
•\ v©Ò§jæ
Front speakers
Altavoces delanteros
´e¥ ¡næ
II
LINE OUT
FRONT
LINE OUT
REAR
Rear speakers
Altavoces traseros
´·¥ ¡næ
Connection example
Ejemplo de conexiones
s±µ¡|®“
LINE OUT FRONT
LINE OUT REAR
L
R
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
´O¿Iµ (10 A)
from car antenna
de la antena del automóvil
®”¶¤®T®Æ§— u
7
RCA pin cord (not supplied)
Cable con pines RCA (no suministrado)
RCA }æPæ… u°]µL™˛±a°^
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
¬ °˛•’±¯Øæ
AMP/ANT REM
to power antenna control lead or power supply lead of antenna booster
amplifier
<Note> In case of without power antenna, or antenna booster, not
necessary to connect this lead.
Max. supply current 0.3 A
Left
Izquierdo
•™
Corriente máx. de alimentación
de 0,3 A
White
Blanco
•’¶‚
çj®—µ q¨y 0.3 A
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de
alimentación del amplificador de antena
<Nota> En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de
antena, no es necesario conectar este cable.
¶‹ q §— u±±®Óæ… u©Œ™˛±a™ §— u§…¿£©Ò§jæ æ… u
<µ˘>¶p™G®S¶ q §— u©Œ§— u§…¿£æ °A´K§£• s±µ o ”æ… u°C
Sky blue
Azul celeste
H¬ ¶‚
Right
Derecho
•k
Gray
Gris
¶«¶‚
Red
Rojo
¨ı¶‚
Left
Izquierdo
•™
ATT
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
¶‹®T®Æ q ‹™ s±µ•Œ q l u
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the
ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para
accesorios del interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro.
¶‹ q q™ ¬I§ı _ Õ } ˆ™ ª ßU¶Ï m™ + 12 V q
§@©w n•˝ s±µ¶n ¬¶‚™ ±µ¶a u°C
Green
Verde
Ò¶‚
Yellow
Amarillo
¿¶‚
ݤl
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro.
¶‹±`Æ… q q™ + 12 V q
ݤl
§@©w n•˝ s±µ¶n ¬¶‚™ ±µ¶a u°C
Right
Derecho
•k
Purple
Púrpura
µµ¶‚
Black
Negro
¬¶‚
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red
power input leads.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro y, a
continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
¶‹®T®Æ§W™ ™˜ƒ› °§¿
•˝±µ¶n ¬¶‚ u™ ±µ¶a u°AµM´·§~±µ ¿¶‚©M¨ı¶‚™ q øȧJæ… u°C
Notes on the control leads
• The AMP/ANT REM lead (blue/white) supplies +12 V DC when you turn
on the unit. When the AMP/ANT REM lead is connected to the power
antenna, the antenna will be extended as long as the unit is turned on.
• A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis,
and do not connect the terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Notas sobre conductores de control
• El conductor AMP/ANT REM (azul/blanco) suministra +12 V CC cuando
conecte la alimentación de la unidad. Al conectar el conductor de control
AMP/ANT REM a la antena motorizada, ésta se extenderá siempre que se
active la unidad.
• Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista
de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación amarillo, el circuito de
la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque sitúe la llave de
encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo
contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales
altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos
terminales.
±±®Ó q u ™æ
• Ì•¥ }æ˜æ q Æ…°AAMP/ANT REM q u°]¬ °˛•’¶‚±¯Øæ°^±N®—µ + 12 V DC q
¨y°C¶p™G±NAMP/ANTREM q u s±µ®Ï q §— u°A´h®C Ì•¥ }µ¤æ˜æ q Æ…°A
§— u £±N¶˘ }µ¤°C
• §£±a q qæ ™ q §— u¨O§£Ø‡•Œ©Û•ªæ˜™°C
´O´˘¶s¿x™ ±µ u
±` s±µµ¤ ¿¶‚ q øȧJ q uÆ…°A´hßY®œ ˆ±º§F¬I§ı _ Õ } ˆ°A§¥•i´O´˘ g±`®—µ
¶s¿x q Ù™ q °C
s±µ¥ ¡næ ™æ
• n s±µ¥ ¡næ Æ…°A• •˝ ˆ±ºæ˜æ q °C
• –®œ•Œ™˝ß‹4®Ï8º⁄©MæA Ì™ •\ v®œ•ŒÆe q™ ¥ ¡næ°Cß_´h°A¥ ¡næ •i؇ | Q
l a°C
• ßO±N¥ ¡næ ®t Œ™ ›§l s±µ®Ï®T®Æ© L°A§]§£ nß‚•k¥ ¡næ ™ ›§l s±µ•™¥ ¡n
æ ™ ›§l°C
• §£•i ’ œ® s¥ ¡næ °C
• ßO±N•Ù¶Û¶
¥ ¡næ °]§ À¶ ©Ò§jæ ™ °^ s±µ®Ïæ˜æ ™ ¥ ¡næ ›§l
°C® ºÀß@§F
| l a¶ ¥ ¡næ ™ °C –™` N¶b o®« ›§l§W§@©w•u؇ s±µµL ¥ ¡næ ®œ•Œ°C
Descargar