3-862-354-41 (1) FM Stereo FM-AM Receiver Manual de instrucciones E Manual de instruções P Bruksanvisning S Betjeningsvejledning DK Käyttöohje FIN STR-DE425 STR-DE325 STR-DE225 © 1998 by Sony Corporation Preparativos Limpieza ADVERTENCIA Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Precauciones Seguridad • Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado. Fuentes de alimentación Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el receptor en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. • Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque ponga en OFF su interruptor de alimentación. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. • El interruptor de alimentación principal se encuentra en la parte frontal exterior. Ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes. • No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento. Operación • Antes de conectar otros componentes, cerciórese de poner en OFF el interruptor de alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red. 2E • Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano. Preparativos Descripción de este manual Este manual de instrucciones es para los modelos STR-DE425, DE325 y STRDE225. Compruebe el número de su modelo observando la esquina superior derecha del panel frontal. Para fines de ilustración, en este manual se utiliza el STR-DE425, y cualquier diferencia se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “STR-DE425 solamente”. Tipos de diferencias Modelo Característica ÍNDICE Preparativos Desembalaje 4 Descripción general de las conexiones 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 5 Conexión de sistemas de altavoces 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de CA 8 Antes de utilizar su receptor 9 Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético (Auto-betical) 9 DE425 DE325 DE225 MIX AUDIO OUT WOOFER 5.1/DVD INPUT VIDEO MONITOR • • • • • Convencionalismos En este manual de instrucciones se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del telemando si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. • En la página 26 se ofrece la “Guía de referencia rápida”. • En la sección “Descripción de las teclas del telemando” de la página 25 se ofrece un resumen de las teclas de dicho telemando. • En este manual se utilizan los iconos siguientes: Indica que usted podrá utilizar el telemando para realizar la tarea. Indica consejos y sugerencias para facilitar las tareas. Este receptor posee el sistema Dolby Surround. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la doble D y PRO LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Operaciones del receptor Selección de un componente 10 Recepción de programas de radiodifusión 12 Memorización de emisoras de radiodifusión 13 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 14 Grabación 16 Uso del temporizador de desconexión automática 16 E Utilización de sonido perimétrico Elección de un modo perimétrico 17 Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro Logic Surround 18 Información adicional Solución de problemas 20 Especificaciones 21 Glosario 22 Índice alfabético 23 Descripción del panel posterior 24 Descripción de las teclas del telemando 25 Guía de referencia rápida 26 3E Preparativos Desembalaje Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor: • Antena monofilar de FM (1) • Antena de cuadro de AM (1) • Telemando (1) • Pilas de tamaño AA (R6) (2) • Adaptador de exploración (1) (excepto STR-DE425) Descripción general de las conexiones El receptor le permitirá conectar y controlar los componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar al receptor los componentes deseados, siga los procedimientos de las páginas especificadas. Para aprender la ubicación y el nombre de cada toma, consulte “Descripción del panel posterior” de la página 24. Conexión de componentes de vídeo (7) Colocación de las pilas en el telemando Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) de acuerdo con las marcas + y – del compartimiento de las mismas. Cuando utilice el telemando, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. } Monitor de televisión (STR-DE425 solamente) Conexión de sistema de altavoces (6) ] } ] Reproductor DVD/ decodificador AC-3 (STR-DE425 solamente) Altavoz delantero (izquierdo) Conexión de antenas (5) Antena de AM/FM Receptor de televisión Reproductor de discos láser Altavoz delantero (derecho) Videograbadora Cuándo reemplazar las pilas En utilización normal, las pilas durarán unos 6 meses. Cuando el telemando no pueda controlar el receptor, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Notas • No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No utilice una pila nueva con otra vieja. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas a fin de evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Altavoz de graves activo Reproductor de Altavoz discos compactos trasero (izquierdo) Deck de cassettes/ minidiscos Giradiscos (excepto STRDE225) Altavoz trasero (derecho) Altavoz central Conexión de componentes de audio (5) Antes de comenzar • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte el cable de alimentación de CA antes de haber realizado todas las conexiones. • Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar zumbidos y ruidos. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes. Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a roja. 4E Preparativos Conexión de un conductor de puesta a tierra Conexión de antenas Descripción general En esta sección se describe cómo conectar antenas de AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar estas conexiones, y después vaya a las páginas siguientes. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. Para evitar zumbidos, conecte un conductor de puesta a tierra (no suministrado) al terminal de puesta a tierra y. Si ha conectado una antena exterior, cerciórese de conectar la puesta a tierra como protección contra rayos. Receptor ANTENNA a tierra ¿Qué hacer a continuación? ¿Qué antenas se necesitan? • Antena monofilar de FM (suministrada) (1) • Antena de cuadro de AM (suministrada) (1) Conexión de componentes de audio Conexiones Antena monofilar de FM Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor para escuchar la radio, vaya a “Conexión de sistemas de altavoces” de las páginas 6 y 7. Receptor Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. Antena de cuadro de AM AM ANTENNA Descripción general En esta sección se describe cómo conectar sus componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el receptor como amplificador, realice estas conexiones. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. y CD Si la recepción de FM es deficiente Conecte un extremo de un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) a una antena exterior de FM y el otro extremo al terminal FM 75Ω COAXIAL de la parte posterior del receptor. Receptor FM 75 COAXIAL PHONO (excepto STR-DE225) TAPE/MD ¿Qué cables se necesitan? AM Cables de audio (no suministrados) (1 para el reproductor de discos compactos y otros 2 para el deck de cassettes o el deck de minidiscos). ANTENNA Si la recepción de AM es deficiente Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros (no suministrado) al terminal de antena de AM además de la antena de cuadro de AM suministrada. Trate de extender el conductor en exteriores y de mantenerlo horizontal. Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) (Continúa) 5E Preparativos WOOFER (STR-DE425 solamente) Conexiones La flecha ç indica el flujo de la señal. MIX [AUDIO OUT] (STR-DE325/DE225 FRONT SPEAKERS A solamente) Reproductor de discos compactos Reproductor de discos compactos Receptor CD OUTPUT IN LINE L L R R SURROUND SPEAKERS REAR Giradiscos (excepto STR-DE225) Receptor Giradiscos PHONO OUTPUT IN SURROUND SPEAKER CENTER Para obtener el óptimo sonido perimétrico, coloque los altavoces como se muestra en la ilustración siguiente. Altavoz trasero LINE L L R 60 - 90 cm 45° R • Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra Para evitar zumbidos, conecte el conductor de puesta a tierra al terminal de tierra y del receptor. Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz) Deck de cassettes o deck de minidiscos Deck de cassettes o deck de minidiscos Receptor TAPE/MD REC OUT IN ¿Qué cables se necesitan? OUTPUT INPUT LINE LINE L L R R ¿Qué hacer a continuación? Vaya a la sección siguiente para conectar los altavoces. (+) (+) (–) (–) Retuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable. Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de altavoz con el terminal apropiado del componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría distorsionado, y habría carencia de graves. Conexiones Altavoces delanteros STR-DE425 solamente Conexión de sistemas de altavoces Altavoz delantero (derecho) Altavoz delantero (izquierdo) Receptor FRONT SPEAKERS IMPEDANCE USE 4-15 Descripción general En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces al receptor. Aunque se requieren altavoces delanteros (izquierdo y derecho), el central y los traseros son opcionales. La adición de un altavoz central y de altavoces traseros reforzará los efectos perimétricos. La conexión de un altavoz de graves activo aumentará la respuesta en graves. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. 6E A A R L B B STR-DE325/DE225 solamente Altavoz delantero (derecho) Altavoz delantero (izquierdo) Receptor FRONT SPEAKERS R L A A B B Preparativos ¿Qué hacer a continuación? Altavoces traseros y central Altavoz trasero (derecho) Altavoz trasero Altavoz central (izquierdo) Receptor SURROUND SPEAKERS R REAR L CENTER Para completar su sistema, vaya a “Conexión de CA” de la página 8. Si desea conectar componentes de vídeo para disfrutar de sonido perimétrico cuando contemple/escuche programas de televisión o videocintas, vaya a la sección siguiente. Nota (excepto STR-DE425) Conexión de componentes de vídeo Cerciórese de conectar ambos altavoces traseros (izquierdo y derecho). Si solamente conectase un altavoz, no oiría sonido. Descripción general Altavoz de graves activo STR-DE425 solamente Receptor WOOFER STR-DE325/DE225 solamente Altavoz de graves activo INPUT AUDIO OUT Altavoz de graves activo Receptor MIX INPUT En esta sección se describe cómo conectar componentes de vídeo al receptor. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. MONITOR (STR-DE425 solamente) TV/LD AUDIO OUT Nota No conecte otros componentes. VIDEO Si dispone de un sistema de altavoces frontal adicional Conéctelos a los terminales FRONT SPEAKERS B. Conexiones Si su monitor de TV utiliza altavoces separados Puede conectar uno de ellos a los terminales SURROUND SPEAKER CENTER para su uso con el sonido envolvente Dolby Pro Logic (consulte la página 18). La flecha ç indica el flujo de la señal. Puede escuchar el sonido de una videograbadora o televisor/disco láser conectando la señal de audio de estos equipos al receptor. Selección del sistema de altavoces Para excitar los altavoces, seleccione el sistema de la forma siguiente: Para excitar el sistema de altavoces A (conectado a los terminales FRONT SPEAKERS A) TV/LD (STR-DE425 solamente) Receptor Receptor de televisión/Sistema de radiodifusión digital TV/LD OUTPUT VIDEO IN VIDEO Presione la tecla SPEAKERS A AUDIO IN AUDIO L el sistema de altavoces B (conectado a los terminales FRONT SPEAKERS B) ambos sistemas de altavoces, A y B (conexión en serie) L B R A+B MONITOR (STR-DE425 solamente) Receptor Notas • Si desea disfrutar de sonido perimétrico, cerciórese de conectar los altavoces delanteros a los terminales FRONT SPEAKERS A. • Si presiona SPEAKERS A + B sin haber conectado un sistema de altavoces B, no oirá sonido. R Monitor de televisión MONITOR INPUT VIDEO OUT VIDEO (Continúa) 7E Preparativos VIDEO (STR-DE425 solamente) Videograbadora Receptor VIDEO OUTPUT INPUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO Decodificador Dolby Digital AC-3 (etc.) Receptor 5.1/DVD INPUT FRONT REAR CENTER PRE OUT VIDEO WOOFER AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO CENTER REAR FRONT VIDEO VIDEO WOOFER AUDIO L L R R ¿Qué hacer a continuación? STR-DE325/DE225 solamente Al entrada audio de VTR ç ç Al entrada audio de TV Receptor VIDEO AUDIO IN Blanca (canal L izquierdo) Roja R (canal derecho) Blanca L (canal izquierdo) R Roja (canal derecho) TV/LD AUDIO IN Euro AV Cable (no suministrado) TV VTR Vaya a la sección siguiente para conectar el cable de alimentación de CA y completar su sistema de teatro para el hogar. Conexión de CA Conexión de los cables de alimentación Conecte el cable de alimentación de este receptor y de los componentes de audio/vídeo a una toma de la red. Si conecta los otros componentes de audio a SWITCHED AC OUTLET del receptor, éste podrá suministrar alimentación a los componentes conectados a fin de poder conectar/desconectar la alimentación de todo el sistema cuando conecte/ desconecte la del receptor. SWITCHED AC OUTLET Adaptador exploración (suministrado) n To TV Utilice las teclas de función (TV/LD, CD, TAPE/ MD, etc.) para seleccionar la señal VIDEO AUDIO OUT. Es posible grabar la señal de audio conectando un equipo de grabación, como un deck de cassettes (a la toma VIDEO AUDIO OUT). Reproductor DVD/decodificador AC-3 (STR-DE425 solamente) A través de los altavoces conectados al amplificador, es posible reproducir pistas de sonido Dolby Digital AC-3 decodificadas. Si dispone de un decodificador Dolby Digital AC-3, puede amplificar una pista de sonido decodificada realizando las siguientes conexiones. 8E / a una toma de la red Precaución Cerciórese de que el consumo de los componentes conectados al tomacorriente de CA del receptor no sobrepase 100 vatios. No conecte electrodomésticos de gran vataje, como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este tomacorriente. ¿Qué hacer a continuación? Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las posiciones apropiadas. Preparativos Notas Antes de utilizar su receptor Antes de comenzar a utilizar su receptor, cerciórese de haber: • Girado MASTER VOLUME completamente hacia la posición extrema izquierda (0). • Seleccionado el sistema de altavoces apropiado. (Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la página 7.) • Puesto BALANCE en la posición central. • Dependiendo del número de emisoras recibidas mediante Auto-betical select, las emisoras actualmente almacenadas en la memoria se desplazarán hacia atrás (hacia C0) y pueden borrarse. • Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras utilizando Auto-betical select, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Cuando suceda esto, vuelva a almacenar las emisoras. • Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona. Encienda el receptor y compruebe el siguiente indicador. • Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia si se activa el indicador MUTING. Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético (Auto-betical) Con “Auto-betical select” podrá almacenar automáticamente hasta 30 emisoras de FM y de FM de RDS por orden alfabético sin redundancia. Además, “Auto-betical select” almacenará solamente las emisoras con señales más claras. Si desea almacenar emisoras de FM o AM (MW) una tras otra, consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de la página 13. Las emisoras de FM de RDS se almacenarán en primer lugar, en orden alfabético de su nombre de emisora, seguidas por las emisoras de FM normales por orden de su frecuencia. (Para más detalles sobre RDS, consulte la página 14.) 1 Presione 1/u (encendido) para desconectar la alimentación del receptor. 2 Mantenga pulsada MEMORY y presione 1/u (encendido) para conectar la alimentación del receptor. Aparecerá “AUTOBETICAL SELECT” y el receptor explorará y almacenará todas las emisoras de FM y de FM de RDS del área de radiodifusión. Cuando el receptor haya finalizado el almacenamiento de emisoras de FM y de FM de RDS, aparecerá “FINISH”. Para parar Auto-betical antes de haberse almacenado todas las emisoras Presione 1/u (encendido) para desconectar la alimentación del receptor. 9E Operaciones del receptor Selección de un componente Para escuchar o contemplar un componente conectado, seleccione en primer lugar la función en el receptor o con el telemando. Antes de comenzar, cerciórese de haber: • Conectado todos los componentes con seguridad y correctamente como se indica en las páginas 5 a 8. • Girado MASTER VOLUME hacia la posición extrema izquierda (0) para evitar dañar sus altavoces. Para Haga lo siguiente silenciar el sonido Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia. Vuelva a pulsarlo para restaurar el sonido. reforzar los graves Presione BASS BOOST para que se encienda el indicador BASS BOOST. ajustar el equilibrio Gire el control BALANCE hacia la izquierda o la derecha. ajustar la cualidad del tono Ajuste los controles BASS y TREBLE. BALANCE 1/u (encendido) Para escuchar a través de auriculares MASTER VOLUME MUTING Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga las teclas SPEAKERS en OFF. Modo 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente) Cuando el sonido se escucha en el modo 5.1/DVD INPUT, BASS, TREBLE, BASS BOOST y SURROUND no funcionan. Teclas de función BASS 5.1/DVD INPUT TREBLE (STR-DE425 solamente) BASS BOOST 1 Presione el botón 1/u (encendido) para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione una tecla de función para seleccionar el componente que desee utilizar: 3 4 10E Contemplación/escucha de programas de vídeo Para contemplar/escuchar programas de teledifusión o de vídeo, recomendamos que reproduzca la parte de audio a través del receptor en vez de utilizar el altavoz de su televisor. Esto le permitirá aprovechar las ventajas de los efectos de sonido perimétrico del receptor, como Dolby Pro Logic Surround, y utilizar el telemando del receptor para controlar el sonido. Desconecte los altavoces de su televisor antes de comenzar a disfrutar del sonido perimétrico del receptor. Para escuchar o contemplar presione discos analógicos PHONO programas de radiodifusión TUNER discos compactos CD cintas de audio o minidiscos TAPE/MD programas de televisión o discos láser TV/LD Para contemplar videocintas o discos láser, realice lo siguiente: videocintas VIDEO 1 Reproductor DVD/Decodificador AC-3 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente) Presione una tecla de función para seleccionar el componente (por ejemplo, VIDEO). 2 Conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con su componente de vídeo. 3 Conecte la alimentación del componente (videograbadora o reproductor de discos láser), e inicie la reproducción. Conecte la alimentación del componente, por ejemplo un reproductor de discos compactos, e inicie la reproducción. Para sintonizar emisoras de radiodifusión en este receptor, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” de la página 12. Gire MASTER VOLUME para ajustar el volumen. Para ajustar el volumen de los altavoces del televisor, utilice el control de volumen del mismo. Para contemplar/escuchar programas de televisión, conecte la alimentación del monitor de televisión, del sintonizador, de television, y del receptor, y presione TV/LD del receptor. Utilización del telemando El telemando le permitirá controlar el receptor y los componentes Sony a él conectados. TV CONTROL SYSTEM STANDBY SYSTEM CONTROL/ FUNCTION Operaciones del receptor 1 Presione una de las teclas SYSTEM CONTROL/ FUNCTION para seleccionar el componente que desee utilizar. Las teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION del telemando han sido ajustadas en fábrica de la forma siguiente: Para escuchar presione discos analógicos PHONO programas de radiodifusión TUNER discos compactos CD cintas de audio o minidiscos TAPE/MD (INITIAL-TAPE B MODE) programas de teledifusión TV videocintas VHS (modo VTR-3) VIDEO Reproductor DVD/decoficador AC-3 CD y PHONO Si desea cambiar el ajuste de fábrica de algún botón, consulte la sección siguiente. Se conectará la alimentación del receptor y del componente seleccionado. Si no se conecta la alimentación del componente Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no concuerdan con los componentes de su sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si posee dos reproductores de discos compactos y no tiene deck de cassettes o deck de minidiscos, podrá asignar la tecla TAPE/MD a su segundo reproductor de discos compactos. Tenga en cuenta que los ajustes de las teclas TUNER y PHONO no pueden cambiarse. SYSTEM CONTROL/ FUNCTION Teclas numéricas 1 Mantenga pulsada la tecla SYSTEM CONTROL/ FUNCTION cuya función dese cambiar (TAPE/ MD, por ejemplo). 2 Presione la tecla numérica correspondiente al componente que desee asignar a la tecla SYSTEM CONTROL/FUNCTION (1-CD PLAYER, por ejemplo). Presione el interruptor de alimentación del componente seleccionado. 2 Inicie la reproducción. Con respecto a los detalles, consulte “Descripción de las teclas del telemando” de la página 25. Las teclas numéricas están asignadas para seleccionar las funciones de la forma siguiente: Tecla numérica Controla Para desconectar la alimentación de los componentes 1 reproductor de discos compactos Presione SYSTEM STANDBY. Usted podrá desconectar al mismo tiempo la alimentación de los componentes de vídeo y audio conectados a SWITCHED AC OUTLET. 2 deck de cinta audiodigital 3 deck de minidiscos 4 deck de cassettes A 5 deck de cassettes B 6 reproductor de discos láser 7 Videograbadora (modo VTR 1* del telemando) 8 Videograbadora (modo VTR 2* del telemando) 9 Videograbadora (modo VTR 3* del telemando) 0 televisor Si está utilizando un televisor Sony Cuando presione TV para contemplar un programa de teledifusión, la alimentación del televisor se conectará y se cambiará a la entrada de televisión. La alimentación del televisor también se conectará si presiona VIDEO, y cambiará a la entrada de vídeo apropiada. Si el televisor no cambia automáticamente a la entrada de vídeo apropiada, presione TV/VIDEO. Para contemplar programas de televisión sin utilizar el receptor (solamente para televisores Sony) Presione TV CONTROL para ajustar el telemando de forma que controle solamente el televisor. Cuando presione esta tecla, la alimentación del televisor se conectará y éste cambiará a la entrada de televisión. Si el televisor no cambia automáticamente a la entrada de televisión, presione TV/VIDEO. Nota Algunos televisores Sony no podrán controlarse con este telemando. ENTER * Deck de minidiscos Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente. Ahora podrá utilizar la tecla TAPE/MD para controlar un segundo reproductor de discos compactos. Para reponer el ajuste al valor de fábrica Repita el procedimiento mencionado arriba. 11E Operaciones del receptor Si el indicador STEREO permanece apagado Recepción de programas de radiodifusión Presione FM MODE cuando reciba un programa de FM estéreo. Si un programa de FM estéreo se oye distorsionado Este receptor le permitirá introducir directamente la frecuencia de una emisora utilizando las teclas numéricas (sintonía directa). Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, consulte “Recepción de programas de radiodifusión explorando emisoras (sintonía automática)”. El indicador STEREO parpadeará. Presione FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). Usted no tendrá efecto estéreo, pero la distorsión se reducirá. Para volver al modo estéreo, presione de nuevo esta tecla. Si no puede sintonizar una emisora, y los números introducidos parpadean Antes de comenzar, cerciórese de haber: • Conectado una antena de FM/AM al receptor como se indica en la página 5. • Seleccionado el sistema de altavoces apropiado. (Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la página 7.) 1/u (encendido) Teclas numéricas Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no es correcta, presione DIRECT TUNING y vuelva a introducir la frecuencia deseada. Si los números introducidos continúan parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona. Para contemplar programas de teledifusión con emisión simultánea en FM MASTER VOLUME Cerciórese de sintonizar el programa de emisión simultánea en el televisor (o la videograbadora) y en el receptor. Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de sintonía FM FM/AM DIRECT MODE TUNING Los intervalos para la sintonía directa son: FM: intervalo de 50 kHz AM: Intervalo de 9 kHz 1 Presione 1/u (encendido) para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 3 Presione FM/AM para seleccionar emisoras de FM o de AM. 4 Presione DIRECT TUNING. 5 Presione las teclas numéricas para introducir la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 6 0 2 5 0 Recepción de programas de radiodifusión explorando emisoras (sintonía automática) Ejemplo 2: AM 1350 kHz 1 3 5 0 Cuando sintonice emisoras de AM, ajuste la orientación de la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. Para recibir otras emisoras Repita los pasos 3 a 5. 12E El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto. TUNER Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que el receptor explore todas las emisoras recibibles hasta localizar dicha emisora. 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione FM/AM para seleccionar FM o AM. 3 Presione TUNING/PTY SELECT + o –. Presione la tecla + para un número de emisora superior, o – para un número inferior. Cuando llegue al final de la banda, el receptor saltará automáticamente al extremo puesto. Cada vez que se reciba una emisora, el receptor parará la exploración. Para continuar explorando, presione de nuevo la tecla. Operaciones del receptor Memorización de emisoras de radiodifusión Seguramente deseará memorizar en el receptor las emisoras que escuche más a menudo a fin de no tener que sintonizarlas cada vez. El receptor podrá almacenar un total de 30 emisoras de FM o de AM. Usted podrá almacenar emisoras en números de memorización compuestos por tres caracteres (A, B, C) y números (0-9). Por ejemplo, podrá almacenar una emisora en el número de memorización A1, B6, C9, etc. CHARACTER Sintonía de emisoras memorizadas (sintonía memorizada) Usted podrá sintonizar directamente una emisora introduciendo su número de memorización. Si no sabe qué emisoras están memorizadas en los números, podrá sintonizar explorando las emisoras memorizadas. 1 Presione TUNER. Se recibirá la última emisora sintonizada. 2 Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B, o C), y después presione el número. Por ejemplo, seleccione A y después presione 7 para sintonizar la emisora memorizada como A7. Teclas numéricas Usted podrá sintonizar explorando las emisoras memorizadas Presione en primer lugar TUNER y después PRESET/ CHARACTER + o – para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que presione las teclas, los números de memorización cambiarán de la forma siguiente: MEMORY DIRECT SHIFT TUNER TUNING 1 2 3 n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. Sintonice la emisora deseada. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar una emisora, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” de la página anterior. Presione MEMORY. “MEMORY” aparecerá durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca “MEMORY”. Asignación de nombres a las emisoras memorizadas Usted podrá almacenar nombres, de hasta 8 caracteres, para sus emisoras memorizadas (excepto para las emisoras de FM de RDS). Después de haber asignado un nombre a una emisora memorizada, éste aparecerá en el visualizador en vez de la frecuencia cuando sintonice tal emisora. Los caracteres que podrá utilizar incluyen letras, números, y símbolos. 1 Sintonice la emisora memorizada a la que desee asignar un nombre. Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”. 2 Presione CHARACTER. En el visualizador parpadeará el cursor. Si desaparece “MEMORY”, vuelva a comenzar desde el paso 3. 3 Utilice PRESET/CHARACTER + o – para seleccionar el carácter deseado. 5 Mientras esté visualizándose MEMORY, presione el número deseado (0 a 9). 4 Presione CHARACTER para mover el cursor hasta la posición del carácter siguiente. 6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras emisoras. 5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 8 caracteres. 6 Espere algunos segundos y el receptor almacenará automáticamente el nombre asignado a la emisora memorizada. 4 Para cambiar una emisora memorizada Almacene una nueva emisora en el número que desee cambiar. Nota Si comete un error Si deja el cable de alimentación desconectado durante aproximadamente una semana, las emisoras almacenadas se borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que volver a memorizarlas. Presione repetidamente CHARACTER de forma que el carácter que desee cambiar parpadee en el visualizador, y después utilice PRESET/CHARACTER + o – para seleccionar el carácter deseado. 13E Operaciones del receptor Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) ¿Qué puede hacerse con el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal normal de los programas de radiodifusión normales. Este receptor ofrece tres útiles funciones de RDS: visualización de información de RDS; escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o de programas informativos; y localización de una emisora por el tipo de programa. El sistema RDS solamente estará disponible con emisoras de FM*. Nota El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la emisora que usted esté sintonizando no está transmitiendo apropiadamente o si la intensidad de la señal es débil. * No todas las emisoras de FM ofrecen servicios de RDS, ni tampoco todas las emisoras de RDS proporcionan los mismos servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios de RDS disponibles en su zona. Recepción de emisiones de RDS Seleccione simplemente una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, en el visualizador aparecerá el nombre de la misma. Visualización de información de RDS Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY, la visualización avanzará un paso a través de la información siguiente. 14E Información visualizada Usted podrá: Nombre de la emisora** Localizar cada emisora por su nombre (p. ej., WDR) en vez su frecuencia Frecuencia** Localizar cada emisora por su frecuencia. Tipo de programa Localizar un tipo específico de programa que esté transmitiéndose. (Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la página 15.) Información visualizada Usted podrá: Radiotexto Ver los mensajes de texto transmitidos por emisoras de RDS. Reloj (sistema de 24 horas) Ver la hora actual. ** Esta información también aparecerá con emisoras que no sean de FM de RDS. Notas • Si hay anuncios de emergencia de autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM. • Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se desplazará por el visualizador. • Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS particular, aparecerá el mensaje siguiente: “NO PTY” (el tipo de programa seleccionado no está disponible) “NO TEXT” (los datos de texto no están disponibles) “NO TIME” (los datos del reloj no están disponibles) Escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o de programas informativos (EON) La función de otras redes mejoradas (EON) permitirá que el sintonizador cambie automáticamente a una emisora que esté transmitiendo información sobre el tráfico, noticias, u otra información. Una vez finalizado el programa, el sintonizador volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la función que estaba utilizando). 1 Sintonice una emisora memorizada de FM. 2 Presione EON para seleccionar el programa que desee escuchar. Cada vez que presione EON, los indicadores se encenderán de la forma siguiente: / TA (Anuncios sobre el tráfico) . NEWS (Noticias) . INFO (información) . OFF El receptor entrará en el modo de espera de EON. Si presiona EON antes de sintonizar una emisora de RDS, aparecerá “NO TA”, “NO NEWS”, o “NO INFO”. Cuando una emisora inicie la transmisión del programa que usted haya seleccionado, el receptor cambiará a tal emisora, aparecerá un mensaje (p. ej., “NOW TA”), y parpadeará el mensaje respectivo (p. ej., “TA”). Una vez finalizado el programa, el receptor volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la función que estaba utilizando). Operaciones del receptor Para dejar de escuchar el programa Programa Información oída Cuando desee grabar un programa sin interrupciones, especialmente cuando desee hacerlo con un temporizador, desactive la función de EON. SPORT Programas deportivos. EDUCATE Programas educativos, y programas de consejos. Notas DRAMA Seriales radiofónicos. CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, como religión, idioma, y asuntos de sociedad SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED Programas de entrevistas a personajes célebres, juegos, y comedias. POP M Programas de música popular. ROCK M Programas de música rock. EASY M Escucha fácil (música para la carretera). LIGHT M Música clásica, como instrumental, vocal, y coral. CLASSICS Trabajos de música clásica de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. OTHER M La música no se encuentra en ninguna de las anteriores categorías, como “rhythm & blues” y “reggae”. WEATHER Información meteorológica. FINANCE Información bursátil, económica, comercial, etc. CHILDREN Programas para jóvenes sobre temas de interés y ocio. SOCIAL Programas sobre sociología, historia, geografía, psicología y sociedad. RELIGION Programas religiosos. PHONE IN Programas de conversación telefónica o foros públicos. TRAVEL Programas sobre viajes organizados, destinos, ideas para viajes y oportunidades. LEISURE Programas sobre actividades de ocio con participación de los oyentes. JAZZ Música polifónica sincopada. COUNTRY Canciones originarias del sur de los Estados Unidos. NATION M Música popular actual del país o región. OLDIES Música de la “época de oro”. FOLK M Música con raíces en la cultura musical de una determinada nación. DOCUMENT Programas informativos. Presione una vez EON. • Para utilizar esta función, cerciórese de memorizar con antelación las emisoras de RDS. • Cuando la señal de la emisora seleccionada sea débil, aparecerá “WEAK SIG”, y después. Cuando el receptor volverá a la emisora o a la fuente de programa anterior. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos de programas que estén transmitiéndose actualmente de las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. 1 2 Pulse PTY para mostrar el tipo de PTY actual. Pulse TUNING/PTY SELECT + o – hasta que aparezca en el visor el tipo de programa que desee. Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la tabla siguiente. Presione PTY mientras esté visualizándose el tipo de programa. El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras de RDS que emitan el tipo de programa (“SEARCH” y el tipo de programa se visualizarán alternativamente). Cuando el receptor encuentre el programa que esté usted buscando, parará la búsqueda. El número de memorización de la emisora memorizada que esté transmitiendo actualmente el tipo de programa seleccionado parpadeará, y el receptor recibirá tal emisora. Nota Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté transmitiéndose, aparecerá “NO PTY” y el receptor volverá a la emisora original. Usted podrá seleccionar los tipos de programas siguientes: Programa Información oída NONE Cualquier programa no definido a continuación. NEWS Programas de noticias. AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias. INFO Programas sobre asuntos de consumidores, consejos médicos, informes sobre el tiempo atmosférico, etc. 15E Operaciones del receptor Grabación Este receptor facilita la grabación en y desde los componentes conectados al mismo. Usted no tendrá que conectar directamente componentes de reproducción y grabación: una vez seleccionada una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente. Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado adecuadamente todos los componentes. 1 Pulse TV/LD para seleccionar la fuente de programa. 2 Prepare el componente en cuestión para la reproducción. Por ejemplo, encienda el TV y sintonizador de TV. 3 Inserte una cinta de vídeo virgen en la videograbadora para realizar la grabación. 4 Inicie la grabación con la videograbadora. Teclas de función Es posible sustituir el audio mientras edita una cinta de vídeo En el punto donde desee comenzar a añadir otro sonido, pulse otro botón de función (por ejemplo, CD) e inicie la reproducción. El sonido del componente seleccionado se grabará encima del audio original. Componente para reproducción (fuente de programas) Componente para grabación (Deck de cassettes, deck de minidiscos, videograbadora) ç: Flujo de la señal de audio c: Flujo de la señal de vídeo (STR-DE425 solamente) Grabación en un cassette de audio o en un minidisco Usted podrá grabar un cassette o un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su deck de cassettes o de su deck de minidiscos. 1 Presione una de las teclas de función para seleccionar la fuente de programas. 2 Prepare el componente y déjelo listo para reproducir. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette en blanco en el deck para grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de grabación. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación y después ponga en reproducción el componente. Para reanudar la grabación del sonido original, pulse el botón de función TV/LD. Nota No es posible grabar la señal de audio y vídeo durante el modo 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente). Uso del temporizador de desconexión automática Puede programar el amplificador para que se apague automáticamente a la hora que especifique. SLEEP Pulse SLEEP mientras la unidad se encuentra encendida. Cada vez que pulse SLEEP, la hora cambia tal como se muestra a continuación. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF El visor se atenúa después de especificar la hora. Grabación en una cinta de vídeo Es posible grabar un programa de TV o sistema de emisión digital mediante el receptor. También puede añadir audio desde una gran variedad de fuentes de audio al editar una cinta de vídeo. Consulte el manual de instrucciones de la videograbadora para obtener más información. 16E Es posible comprobar el tiempo restante hasta la desconexión del amplificador Pulse SLEEP. El tiempo restante aparece en el visor. Utilización de sonido perimétrico Utilización de sonido perimétrico Cuando utilice el telemando Elección de un modo perimétrico Cada vez que presione SURROUND MODE, el modo perimétrico cambiará de la forma siguiente: STR-DE425 solamente n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B SURROUND EFFECT/DELAY HALL n Para disfrutar del sonido envolvente, basta con seleccionar uno de los modos de sonido envolvente previamente programados de acuerdo con el tipo de música que desee reproducir. STR-DE325/DE225 solamente n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL SURROUND SURROUND MODE ON/OFF * En el visualizador aparecerá “DOLBY”. Para desactivar el sonido perimétrico Presione SURROUND ON/OFF. Usted podrá encontrar software codificado con Dolby Surround observando el paquete SET UP SURROUND ON/OFF Sin embargo, algunos videocassettes y discos láser pueden utilizar sonido Dolby Surround aunque no esté indicado en el paquete. SURROUND MODE Nota Cerciórese de seleccionar el sistema de altavoces A con la tecla SPEAKERS A, ya que de lo contrario no obtendría efecto perimétrico. 1 2 Presione SURROUND ON/OFF para activar el sonido perimétrico. En el visualizador se encenderá uno de los indicadores SUR MODE (modo perimétrico). Presione repetidamente SURROUND MODE hasta que se encienda el indicador del modo perimétrico deseado. Seleccione el modo perimétrico apropiado de la forma siguiente: Seleccione para PRO LOGIC* decodificar programas procesados con Dolby Surround y crear la atmósfera de una sala de cine. C.STUDIO añadir las reflexiones acústicas de un cine a las señales decodificadas de efecto perimétrico Dolby. HALL reproducir la acústica de una sala de conciertos rectangular. Ideal para sonidos suaves y acústicos. Ajuste del nivel del efecto (para C.STUDIO y HALL solamente) Usted podrá acentuar el sonido perimétrico aumentando el nivel de EFFECT. Este control le permitirá ajustar la “presencia” del efecto perimétrico en seis pasos (1-6). 1 Inicie la reproducción de la fuente de programas. 2 Pulse SURROUND EFFECT/DELAY o EFFECT/ DELAY en el mando a distancia para seleccionar el nivel que prefiera. Aparece en el visor el nivel de efecto (“EFFECT 1”...”EFFECT 6"). Nota El cambio del nivel del efecto puede no producir variaciones importantes en el efecto perimétrico cuando se utilice con ciertas fuentes de reproducción. * En el visualizador aparecerá “DOLBY”. 17E Utilización de sonido perimétrico Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro Logic Surround Para obtener el mejor sonido Dolby Pro Logic Surround posible, seleccione en primer lugar el modo central de acuerdo con el sistema de altavoces que haya conectado. Después ajuste el volumen y el tiempo de retardo de cada altavoz. Tenga en cuenta que, para realizar los ajustes siguientes, deberá utilizar por lo menos un par adicional de altavoces y/o un altavoz central. CENTER LEVEL +/– SURROUND EFFECT/DELAY SURROUND MODE Selección del modo central El receptor le ofrecerá cuatro modos centrales: fantasma, lógico de 3 canales, normal, y amplio. Cada modo ha sido diseñado para una configuración diferente de altavoces. Seleccione el modo que más se adecúe a su configuración de altavoces. 1 Presione SURROUND ON/OFF para activar el sonido perimétrico. 2 Presione repetidamente SURROUND MODE para seleccionar el campo acústico perimétrico Dolby (modo PRO LOGIC o C.STUDIO). 3 Presione repetidamente SET UP hasta que en el visualizador aparezca el modo central deseado. Seleccione el modo central de la forma siguiente: Si posee REAR LEVEL +/– SURROUND ON/OFF EFFECT/DELAY seleccione altavoces delanteros PHANTOM y traseros, pero no tiene altavoz central el sonido del canal central salga a través de los altavoces delanteros. altavoces delanteros 3 CH LOGIC y central, pero no (lógico de 3 tiene altavoces canales) traseros el sonido del canal trasero salga a través de los altavoces delanteros. altavoces delanteros NORMAL y traseros, y un altavoz central pequeño el sonido de graves del canal central salga a través de los altavoces delanteros (porque un altavoz pequeño no puede producir suficientes graves). altavoces delanteros WIDE y traseros, y un altavoz central grande obtener sonido Dolby Pro Logic Surround “completo”. SET UP SURROUND MODE TEST TONE REAR LEVEL +/– CENTER LEVEL +/– 18E para que Utilización de sonido perimétrico Ajuste del volumen de los altavoces Ajuste del tiempo de retardo La función de tono de prueba le permitirá ajustar el volumen de sus altavoces al mismo nivel. (Si todos los altavoces poseen las mismas características, no necesitará ajustar su volumen.) Usted podrá hacer que el sonido perimétrico resulte más efectivo retardando la salida de los altavoces traseros (tiempo de retardo). Usted podrá seleccionar entre tres tiempos de retardo, S (15 ms), M (20 ms), y L (30 ms). Por ejemplo, si ha colocado los altavoces traseros en una sala grande o separados de su posición de escucha, ajuste un tiempo de retardo más corto. Con los controles del mando a distancia, puede comprobar la conexión de los altavoces y ajustar el nivel de volumen desde su posición de escucha. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programas codificados con sonido Dolby Surround. 2 Presione repetidamente EFFECT/DELAY del telemando o SURROUND EFFECT/DELAY del receptor para elegir el parámetro de tiempo de retardo. El tiempo de retardo actual aparecerá en el visualizador, como “DELAY S”, “DELAY M”, o “DELAY L”. 1 Presione TEST TONE del telemando. Usted oirá secuencialmente el tono de prueba a través de cada altavoz. 2 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono de prueba de cada altavoz se oiga con el mismo nivel desde su posición de escucha. • Para ajustar el nivel del altavoz central, presione CENTER LEVEL + o – del telemando. • Para ajustar el nivel de los altavoces traseros, presione REAR LEVEL + o – del telemando. Nota Presione TEST TONE del telemando para desactivar el tono de prueba. Seleccione el modo PRO LOGIC cuando ajuste el tiempo de retardo utilizando SURROUND EFFECT/DELAY del receptor. 3 Usted podrá ajustar todos los altavoces a la vez Ajuste MASTER VOL del telemando o MASTER VOLUME del receptor. Usted también podrá ajustar el nivel del volumen con los controles del receptor Después de haber presionado TEST TONE del telemando, presione REAR LEVEL + o – y CENTER LEVEL + o – para ajustar el nivel de los altavoces traseros y central, respectivamente. Durante el modo de tono de prueba 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente), no es posible ajustar CENTER LEVEL y REAL LEVEL. Usted podrá aumentar el nivel de salida de los altavoces traseros El margen de ajuste de los altavoces traseros ha sido preajustado de –15 a +10, pero usted podrá desplazar el margen hasta 5 niveles (–10 a +15). Mantenga pulsada CENTER MODE del receptor mientras conecte la alimentación para que en el visualizador aparezca “GAIN UP”. Los valores para el nivel de los altavoces traseros permanecerán fijos de –15 a +10 en el visualizador, pero usted podrá oír la diferencia en el nivel de salida real. Para reponer el margen de ajuste del nivel de los altavoces traseros, repita este procedimiento de forma que se visualice “NORMAL”. 19E Información adicional Solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use esta guía de solución de problemas para tratar de resolver el problema. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony más cercano. No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. / Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. / Compruebe si ha pregionado correctamente las teclas SPEAKERS. / Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia si se activa el indicador MUTING. / El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” parpadeará). Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectarla. El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con seguridad. / Ajuste el control BALANCE. Se oye zumbido o ruido considerable. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. / Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. / Aleje su televisor de los componentes de audio. / Cerciórese de conectar un conductor de puesta a tierra al terminal de tierra. / Las clavijas y las tomas están sucias. Frótelas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. El sistema RDS no trabaja. / Compruebe si está sintonizando una emisora de FM. / Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. En el visualizador no aparece la información apropiada. / Póngase en contacto con la emisora para enterarse de si está proporcionando o no el servicio en cuestión. Si lo está proporcionando, es posible que exista un problema en la transmisión de tal servicio. La emisora o la fuente de programas se interrumpió por otra emisora/el sintonizador inició automáticamente la búsqueda de emisoras. / La función de EON está trabajando. Desactive EON cuando no desee que se interrumpa el programa actual. EL nombre de la emisora no aparece en el visualizador. / Presione DISPLAY hasta que aparezca el nombre de la emisora. 20E No es posible sintonizar emisoras. / Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena exterior. / La intensidad de la señal de las emisoras es débil (cuando utilice la sintonía automática). Use la sintonía directa. / No se han memorizado emisoras, o las emisoras memorizadas se han borrado (cuando sintonice con la exploración de emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 13). No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo a través de los altavoces traseros. / Seleccione el modo central apropiado (consulte la página 18). / Ajuste apropiadamente el volumen de los altavoces (consulte la página 19). / Cerciórese de activar la función de modo perimétrico de campo acústico. No se oye sonido a través del altavoz central. / Seleccione el modo central apropiado (consulte la página 18). / Ajuste apropiadamente el volumen de los altavoces (consulte la página 19). No puede obtenerse el efecto perimétrico. / Cerciórese de activar la función de campo acústico. / Cerciórese de que los altavoces delanteros estén conectados a los terminales SPEAKERS A. / Cerciórese de que las teclas SPEAKERS A y B estén presionadas cuando esté utilizando dos juegos de altavoces. La pantalla de TV muestra una imagen borrosa o ausencia de imagen. / Seleccione la función apropiada en el receptor. / Aleje el TV de los componentes de audio. No es posible grabar. / Compruebe que los componentes están correctamente conectados. / No es posible grabar audio procedente de una fuente de programa conectada a las tomas 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente). El telemando no funciona. / Apunte con el telemando hacia el sensor de control remoto g del receptor. / Elimine los obstáculos entre el telemando y el receptor. / Si las pilas del telemando están débiles, reemplace ambas por otras nuevas. / Cerciórese de seleccionar la función correcta en el telemando. / Si presiona TV CONTROL, el telemando se ajustará para controlar el televisor solamente. En este caso, antes de controlar el receptor, etc., presione una de las teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION. Información adicional Salidas Especificaciones Sección del amplificador Salida de potencia Modo estéreo Modo perimétrico Modo 5.1/DVD INPUT* Respuesta en frecuencia (DIN, 1 kHz, 4 ohmios) STR-DE425: 90 W + 90 W STR-DE325: 90 W + 90 W STR-DE225: 40 W + 40 W (DIN, 1 kHz, 4 ohmios) Delanteros: STR-DE425: 90 W/canal STR-DE325: 90 W/canal STR-DE225: 40 W/canal Central: STR-DE425: 90 W STR-DE325: 90 W STR-DE225: 40 W (solamente en el modo PRO LOGIC) Traseros: STR-DE425: (DIN 1 kHz, 8 ohmios) 45 W/canal STR-DE325: (DIN 1 kHz, 4 ohmios) 90 W STR-DE225: (DIN 1 kHz, 4 ohmios) 40 W Delanteros: 90 W/ch (DIN 1 kHz, 4 ohmios) Central: 90 W (DIN 1 kHz, 4 ohmios) Traseros: 45 W/ch (DIN 1 kHz, 8 ohmios) PHONO (excepto STRDE225): Curva de ecualización de RIAA ±0,5 dB TV/LD, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*: 10 Hz - 50 kHz ±1dB TAPE/MD REC OUT: Tensión: 150 mV Impedancia: 10 kiloohmios VIDEO AUDIO OUT: Tensión: 150 mV Impedancia: 10 kiloohmios WOOFER/MIX AUDIO OUT: Tensión: 2 V Impedancia: 10 kiloohmios PHONES: Acepta auriculares de baja y alta impedancia Silenciamiento Completo BASS BOOST +10 dB a 70 Hz TONE ±8 dB a 100 Hz y 10 kHz Sección de vídeo (STR-DE425 solamenet) Entradas VIDEO 1, 2, TV: 1 Vp-p, 75 ohmios Salidas VIDEO 1, 2, MONITOR: 1 Vp-p, 75 ohmios Generales Sistema Sección del sintonizador: Sistema sintetizador digital controlado por cuarzo con bucle de enganche de fase Sección del preamplificador: Ecualizador de tipo NF de bajo ruido Sección del amplificador de potencia: SEPP complementario puro Alimentación 230 V CA, 50/60 Hz Consumo STR-DE425: 215 W STR-DE325: 195 W STR-DE225: 110 W Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrada Sensibilidad Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohmios Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohmios Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmios (IHF) Señal/ruido Monoaural: 76 dB Estéreo: 70 dB Monoaural: 0,3% Distorsión armónica a 1 kHz Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz - 15 kHz Selectividad 60 dB a 400 kHz +0,5 –2 dB Tomacorriente de Conmutable, 100 W CA Dimensiones 430 x 145 x 295 mm Masa (Aprox.) STR-DE425: 7,9 kg STR-DE325: 7,4 kg STR-DE225: 6,1 kg Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Telemando (1) Pilas de tamaño AA (R6) (2) Adaptor scart (1) (excepto STR-DE425) Sección del sintonizador de AM Entradas Sensibilidad Impedancia Señal/ruido (red de ponderación, nivel de entrada) PHONO (excepto 74 dB 50 STR2,5 mV 72 dB** kiloohmios DE225) (A, 2,5 mV) (MM) CD 5.1/DVD 200 mV INPUT* Gama de sintonía 531 - 1602 kHz Antena Antena de cuadro Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz) Señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad 35 dB * 5.1/DVD INPUT para STR-DE425 solamente. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Las especificaciones indicadas están medidas a 230 V CA, 50 Hz 82 dB** 50 kiloohmios (A, 150 mV) TAPE/MD, 150 mV TV/LD, VIDEO ** ‘78 IHF 21E Información adicional Sonido perimétrico • Modo 3 CH LOGIC Glosario Modo central Ajuste de los altavoces para realzar el modo Dolby Pro Logic Surround. Para obtener el mejor sonido perimétrico posible, seleccione uno de los cuatro modos centrales siguientes de acuerdo con su sistema de altavoces. Seleccione el modo 3 CH LOGIC si posee altavoces delanteros y central, pero carece de altavoces traseros. El sonido del canal trasero saldrá a través de los altavoces delanteros para permitirle experimentar cierto sonido perimétrico sin utilizar altavoces traseros. Altavoz delantero izquierdo Altavoz central Altavoz delantero derecho • Modo NORMAL Seleccione el modo NORMAL si posee altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central pequeño. Como un altavoz pequeño no puede producir suficientes graves, el sonido de graves del canal central sale a través de los altavoces delanteros. Altavoz delantero izquierdo Altavoz central Altavoz trasero izquierdo Altavoz delantero derecho Altavoz trasero derecho • Modo WIDE Seleccione el modo WIDE si posee altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central grande. Con el modo WIDE, podrá aprovechar plenamente las ventajas del sonido Dolby Surround. Altavoz delantero izquierdo Altavoz central Altavoz trasero izquierdo Altavoz delantero derecho Altavoz trasero derecho • Modo PHANTOM Seleccione el modo PHANTOM si posee altavoces delanteros y traseros, pero carece de altavoz central. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros. Altavoz delantero izquierdo Altavoz trasero izquierdo 22E Altavoz delantero derecho Altavoz trasero derecho Sonido que se compone de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). Las condiciones acústicas de escucha del sonido afectarán la forma en la que se oirán estos tres elementos del sonido. Estos elementos del sonido se combinan de forma tal que usted podrá sentir realmente el tamaño y el tipo de una sala de conciertos. • Tipos de sonido Reflexiones cercanas Reverberación Sonido directo Tiempo de retardo Tiempo entre el sonido perimétrico de salida a través de los altavoces delanteros y traseros. Ajustando el tiempo de retardo de los altavoces traseros, podrá experimentar la sensación de presencia. Aumente el tiempo de retardo cuando haya colocado los altavoces en una sala pequeña o cerca de su posición de escucha, y acórtelo cuando los haya colocado en una sala grande o separados de su posición de escucha. Sintonía directa • Transición del sonido desde los altavoces Sonido directo Reflexiones cercanas Reverberación Nivel Tiempo Tiempo de reflexión cercana Método de sintonía que le permite introducir directamente la frecuencia de una emisora utilizando las teclas numéricas. Utilice este método si conoce la frecuencia de la emisora deseada. Señal ofrecida por el receptor para ajustar el volumen de los altavoces. El tono de prueba saldrá de la forma siguiente: Dolby Pro Logic Surround • En un sistema con un altavoz central (modos NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC) Sistema decodificador de sonido Dolby Surround normalizado en programas y películas de televisión. En comparación con el anterior sistema Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen del sonido utilizando cuatro canales separados, efectos acústicos fuera de pantalla, diálogo en pantalla, panoramización de izquierda a derecha, y música. Estos canales manipulan el sonido escuchado y realzan la acción a medida que se produce en la pantalla. Para aprovechar las ventajas de Dolby Pro Logic Surround, deberá poseer por lo menos un par de altavoces traseros y/o un altavoz central. También tendrá que seleccionar el modo central apropiado para disfrutar de un efecto pleno. 5.1/DVD INPUT Tomas utilizadas en la recepción de las señales de audio que se han decodificado en el formato Dolby Digital AC-3. Estas tomas se conectan normalmente con un decodificador AC-3 o un reproductor DVD, equipado con un decodificador AC-3. Esta conexión permite al amplificador reproducir el sonido perimétrico del canal 5.1. Emisora memorizada Emisora de radiodifusión almacenada en la memoria del receptor. Después de haber “memorizado” emisoras, no tendrá que sintonizarlas cada vez. Cada emisora almacenada tiene asignado su propio número de memorización, que le permitirá sintonizarla rápidamente. Tono de prueba El tono de prueba saldrá sucesivamente a través del altavoz delantero izquierdo, del central, del delantero derecho, y de los traseros. Delantero izquierdo Delantero derecho Central 3 CH LOGIC Traseros (izquierdo y derecho) NORMAL/WIDE • En un sistema sin altavoz central (modo PHANTOM) El tono de prueba saldrá alternativamente a través de los altavoces delanteros y traseros. Delanteros (izquierdo y derecho) PHANTOM Traseros (izquierdo y derecho) Índice alfabético A, B Ajuste tiempo de retardo 20 volumen 10 volumen de los altavoces 20 Almacenamiento de emisoras de radiodifusión. Consulte Memorización Altavoces conexión 6, 7 impedancia 22 selección del sistema de altavoces 7 ubicación 6 Asignación de nombres a emisoras memorizadas 15 C Caracteres 15 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 5, 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexiones altavoces 6, 7 antenas 5 componentes de audio 5, 6 cables de alimentación de CA 8 componentes de vídeo 7 Contemplación/escucha de programas de vídeo 10 P, Q D Desembalaje 4 Dolby Pro Logic disfrute al máximo 19 Surround 23 Duplicación. Consulte Grabación Panel posterior 5, 6, 7, 8, 25 PTY 16 R RDS 15 Recepción de programas de radiodifusión directamente 13 utilizando emisoras memorizadas 15 E Edición. Consulte Grabación Emisora memorizada 23 EON 16 Exploración emisoras de radiodifusión 14 emisoras memorizadas 15 F Fuente de programas selección 10, 11 G, H, I, J, K, L Grabación en una cinta de audio 17 en una cinta de mini disco 17 Guía de referencia rápida 27 M, N, O Memorización emisoras de radiodifusión 15 Modo central modo NORMAL 19, 23 modo PHANTOM 19, 23 modo 3 CH LOGIC 19, 23 modo WIDE 19, 23 S Selección de una fuente de programas 10 utilizando el telemando 10, 11 Sintonía. Consulte Recepción de programas de radiodifusión Sintonía automática 14 Sintonía de emisoras memorizadas 15 Sintonía directa 13, 23 Solución de problemas 21 Sonido Dolby Surround 18, 23 modo central 19, 21 Sonido perimétrico 18, 23 T, U Teclas del telemando 10, 11, 26 Tiempo de retardo 20, 23 Tono de prueba 20, 23 V, W, X, Y, Z Visualizador 16 23E Descripción del panel posterior STR-DE425 solamente 1 Terminales de antena [ANTENNA (AM/FM)] 2 Terminal de puesta a tierra (y) 3 Tomas para giradiscos (PHONO) 4 Tomas para reproductor de discos compactos (CD) 5 Tomas para deck de cassettes/ deck de minidiscos (TAPE/MD) 6 5.1/deck de minidiscos (DVD INPUT) 7 Tomas para televisor/ reproductor de discos láser (TV/LD) 8 Tomas para componente de vídeo (VIDEO) 9 MONITOR 0 Altavoz de graves activo (WOOFER) !¡ Tomacorriente de CA conmutable (SWITCHED AC OUTLET) !™ Cable de alimentación de CA !£ Terminales para altavoces delanteros [FRONT SPEAKERS (A/B)] !¢ Terminales para altavoz perimétrico (central) [SURROUND SPEAKERS (CENTER)] !∞ Terminales para altavoces perimétricos (traseros) [SURROUND SPEAKERS (REAR)] 6 Tomas para televisor/ reproductor de discos láser (TV/LD) 7 Tomas para componente de vídeo (VIDEO) 8 Tomas de salida mezclada [MIX (AUDIO OUT)] 9 Tomacorriente de CA conmutable (SWITCHED AC OUTLET) 0 Cable de alimentación de CA !¡ Terminales para altavoces delanteros [FRONT SPEAKERS (A/B)] !™ Terminales para altavoz perimétrico (central) [SURROUND SPEAKERS (CENTER)] !£ Terminales para altavoces perimétricos (traseros) [SURROUND SPEAKERS (REAR)] STR-DE325/DE225 solamente 1 Terminales de antena [ANTENNA (AM/FM)] 2 Terminal de puesta a tierra (y) 3 Tomas para giradiscos [PHONO] (excepto STR-DE225) 4 Tomas para reproductor de discos compactos (CD) 5 Tomas para deck de cassettes/ deck de minidiscos (TAPE/MD) 24E Descripción de las teclas del telemando Para las teclas no descritas en las páginas anteriores, y para las que tienen nombres diferentes a los de las teclas de la unidad principal. Tecla del telemando Controla Función Tecla del telemando Controla Función 0-9 Receptor Selecciona números de memorización. r+ ( Reproductor de discos compactos/ deck de minidiscos/ reproductor DVD inicia la grabación cuando se presiona con ( (o 9 del deck). Selecciona números de canciones (pistas). 0 selecciona la canción (pista) 10. Deck de cassettes/ grabador de minidiscos/ videograbadora ENTER Televisor/ videograbadora Cambia canales cuando se utiliza con 0-9. Televisor/ videograbadora Selecciona números de canales. TV/VIDEO Televisor/ videograbadora Reproductor de discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos Selecciona la señal de entrada: Entrada de televisor o de componente de vídeo. Selecciona números de canciones (pistas) superiores a 10. VISUAL 1/u (encendido) Televisor/ videograbadora/ reproductor DVD Conecta o desconecte la alimentación. Receptor Explora y selecciona emisoras memorizadas. Televisor Televisor/ videograbadora TV CONTROL ON Selecciona canales memorizados. Conecta la alimentación del televisor, cambia la entrada a “TV”, y ajusta el telemando para controlar el televisor. Reproductor de discos compactos -/- - Televisor Salta discos (reproductor de discos compactos con cargador multidisco solamente). Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. POSITION Televisor Cambia la posición de la imagen pequeña.* >10 CH/PRESET +/– D. SKIP DISC 0/) Reproductor de discos compactos Selecciona los discos (Solamente reproductor de CD "Mega Storage"). SWAP Televisor Intercambia la imagen pequeña y la grande.* Reproductor de discos compactos/ reproductor DVD Busca canciones (progresiva o regresivamente). P IN P Televisor Activa la función de imagen en imagen.* JUMP Televisor Salta entre los canales anterior y actual (en Norteamérica solamente). Deck de cassettes/ Hace que la cinta avance deck de minidiscos/ rápidamente o que se videograbadora rebobine. =/+ Reproductor de discos compactos/ deck de minidiscos MASTER VOL +/– Televisor Salta canciones (pistas). P Reproductor de discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ reproductor DVD Realiza una pausa en la reproducción o en la grabación. (También inicia la grabación con componentes en el modo de grabación en espera.) Normalmente ajusta el volumen principal del receptor. Si ha presionado TV CONTROL, ajusta el volumen del televisor. MUTING Televisor Normalmente silencia el sonido del receptor. Si ha presionado TV CONTROL, silencia el sonido del televisor. ANT TV/ VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: Señal de televisión o programa de la videograbadora. ( p Reproductor de Inicia la reproducción. discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ reproductor DVD Reproductor de Para la reproducción. discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ reproductor DVD 9 Deck de cassettes Inicia la reproducción de la cara posterior. r Deck de cassettes Pone los decks de cassettes en el modo de grabación en espera. * Solamente para televisores Sony con función de imagen en imagen Nota Algunos equipos Sony no podrán controlarse con este telemando como se indica en la tabla de arriba. 25E Guía de referencia rápida Memorización de emisoras de radiodifusión Recepción de programas de radiodifusión (sintonía directa) Ejemplo: Recepción de FM 102,50 MHz Sintonice la emisora deseada. Seleccione FM. 2 5 Seleccione A. 0 Conecte la alimentación de la videograbadora. 7 Visualización Inicie la reproducción. VIDEO SHIFT 0 CD Ejemplo 2:Contemplación de una videocinta MEMORY DIRECT TUNING 1 Ejemplo 1: Reproducción de un disco compacto Conecte la alimentación del reproductor de discos compactos. TUNER TUNER FM Ejemplo: Memorización de una emisora como A7 Selección de un componente Inicie la reproducción. MHz Exploración de emisoras de radiodifusión Recepción de emisoras memorizadas Utilización de campos acústicos preprogramados Ejemplo: Recepción de la emisora número A7 Ejemplo: Contemplación de una película codificada con Dolby Surround de un disco láser (sintonía automática) Ejemplo: Exploración de emisoras de FM TUNER TUNER SHIFT FM Seleccione FM. Seleccione A. 7 SURROUND TUNING/ – PTY SELECT + Para continuar la exploración. TUNING/ – PTY SELECT + TV/LD ON/OFF Exploración de emisoras memorizadas SURROUND MODE Seleccione PRO LOGIC. Conecte la alimentación del reproductor de discos láser. TUNER Inicie la reproducción. – PRESET/CHARACTER + 26 E Preparativos ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. Precauções Acerca da segurança • Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, este deve ser desligado da rede eléctrica e submetido a uma averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado. Acerca das fontes de alimentação • Antes de utilizar este receptor, certifique-se de que a voltagem de funcionamento do mesmo é idêntica à tensão da rede eléctrica local. A voltagem de funcionamento está indicada na placa de identificação situada na parte posterior do receptor. • Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o receptor não estará desligado da fonte de tensão CA enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede. • Quando este receptor não for ser utilizado por um período prolongado, desligue-o da tomada da rede. Para desligar o cabo, puxe-o pela ficha; nunca pelo fio. • O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços técnicos qualificados. • O interruptor de alimentação está localizado na parte frontal externa do aparelho. Acerca da instalação • Instale o receptor num local com ventilação adequada, a fim de evitar o seu sobreaquecimento interno e prolongar a vida útil dos seus componentes. • Não instale este receptor nas cercanias de fontes de calor, tais como radiadores ou ductos de ar quente, nem em locais sujeitos à luz solar directa, muito pó, vibrações mecânicas ou choques. • Não coloque sobre a superfície superior do aparelho nada que possa bloquear os orifícios de ventilação e causar algum mau funcionamento. Acerca do funcionamento • Antes de ligar outros equipamentos, certifique-se de desligar e ligar novamente o receptor. 2P Acerca da limpeza da parte externa do aparelho • Limpe a parte externa, os paineis e os controlos com um pano macio levemente humedecido com uma solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de escova abrasiva, pó saponáceo ou solvente, tal como álcool ou benzina. Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes ao seu receptor, consulte o seu agente Sony mais próximo. Preparativos Acerca deste manual As instruções neste manual cobrem os modelos STR-DE425, DE325 e STRDE225. Verifique o número do seu modelo no canto superior direito do painel frontal. Neste manual, o STRDE425 é o modelo utilizado para propósitos de ilustração; quaisquer direrenças operacionais entre os modelos estão claramente indicadas no texto, por exemplo, com «somente STRDE425». ÍNDICE Preparativos Desempacotamento 4 Descrição das Ligações 4 Ligações de Antena 5 Ligações de Componentes de Áudio 5 Ligações do Sistema de Altifalantes 6 Ligações de componentes de vídeo 7 Ligações CA 8 Antes de Utilizar o Receptor 9 Armazenamento Automático de Estações FM em Ordem Alfabética («Auto-betical») 9 Tipos de diferença Modelo Característica Operações do Receptor DE425 DE325 DE225 MIX AUDIO OUT WOOFER 5.1/DVD INPUT VIDEO MONITOR • • • • • Convenções As instruções neste manual descrevem os controlos no receptor. Podem-se, ainda, utilizar os controlos no telecomando, caso tenham o mesmo nome ou similar aos correspondentes no receptor. • Um «Guia de Consulta Rápida» é fornecido na página 26. • A secção «Descrição das Teclas do Telecomando» na página 25 provê um sumário das teclas do telecomando. • Os símbolos a seguir são utilizados neste manual: Indica que se pode utilizar o telecomando para executar a operação. Indica informações e conselhos para tornar a sua tarefa mais fácil. Selecção de un Componente 10 Recepção de Transmissões 12 Programação de Estações de Rádio 13 Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) 14 Gravação 16 Utilização do temporizador Sleep16 P Utilização do som de efeitos perimétricos Selecção de Efeitos Perimétricos 17 Obtenção do Máximo em Efeitos Perimétricos Dolby Pro Logic Surround 18 Informações Adicionais Verificação de Problemas 20 Especificações 21 Glossário 22 Índice Remissivo 23 Descrição do Painel Posterior 24 Descrição das Teclas do Telecomando 25 Guia de Consulta Rápida 26 Este receptor possui o sistema perimétrico Dolby Surround. Fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licencing Corporation. DOLBY, o símbolo dos dois D e PRO LOGIC são marcas de Dolby Laboratories Licencing Corporation. 3P Preparativos Desempacotamento Descrição das Ligações Certifique-se de ter recebido os itens a seguir junto com o seu receptor: • Antena filiforme FM (1) • Antena de quadro AM (1) • Telecomando (1) • Pilhas R6 (tamanho AA) (2) • Adaptador scart (1) (excepto STR-DE425) O receptor possibilita-lhe ligar e controlar os seguintes equipamentos de áudio/vídeo. Siga o procedimento de ligação para os equipamentos que deseja ligar ao receptor nas páginas especificadas. Para aprender os locais e nomes de cada tomada, consulte «Descrição do Painel Posterior» na página 24. Ligações do Componente de vídeo (7) Inserção de pilhas no telecomando Insira duas pilhas R6 (tamanho AA), observando a correspondência dos pólos + e – com as marcas no compartimento. Na utilização do telecomando, aponteo ao sensor remoto g no receptor. ] } } Leitor DVD/ descodificador AC-3 (somente no STR-DE425) Ligações do Sistema de Altifalantes (6) Coluna frontal esquerda (L) Ligações da Antena (5) Monitor de TV (somente no STR-DE425) FM e AM Sintonizador de TV Coluna frontal direita (R) Leitor LD Videogravador ] Quando substituir as pilhas Sob condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando não mais controlar o receptor, substitua ambas as pilhas por outras novas. Notas • Não deixe o telecomando em locais extremamente quentes ou húmidos. • Não utilize pilhas novas com velhas. • Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou a aparatos de iluminação. Do contrário, poderá causar algum mau funcionamento. • Caso não vá utilizar o telecomando por um período prolongado, remova as pilhas para evitar possíveis avarias decorrentes da fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas. Leitor de discos compactos Coluna Deck de cassetes/ posterior deck MD esquerda Gira-discos (L) (excepto STR-DE225) Ligações de Componentes de Áudio (5) Coluna central Coluna Altifalante posterior de graves direita activo (R) Medidas preliminares • Desligue a alimentação de todos os componentes antes de efectuar qualquer ligação. • Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as ligações estejam completadas. • Certifique-se de efectuar as ligações firmemente para evitar a captação de zumbidos ou interferências. • Na ligação de um cabo de áudio/vídeo, certifique-se de combinar as fichas codificadas por cores com as tomadas correspondentes nos componentes: amarelo (vídeo) com amarelo; branco (esquerda, áudio) com branco; vermelho (direita, áudio) com vermelho. 4P Preparativos Ligação de um fio terra Ligações de Antena Para evitar zumbidos, ligue um fio terra (venda avulsa) ao terminal terra y. Caso tenha ligado uma antena externa, certifique-se de efectuar a ligação terra para protecção contra relâmpagos. Descrição geral Esta secção descreve como ligar antenas AM e FM a este receptor. Caso deseje receber transmissões de rádio com o receptor, complete estas ligações primeiro, e então siga às páginas a seguir. Quanto à localização específica dos terminais, consulte a ilustração abaixo. Receptor ANTENNA Qual o próximo passo? Caso deseje ligar outros componentes, consulte a próxima secção. Caso esteja planejando utilizar somente o receptor para a audição do rádio, consulte «Ligações do Sistema de Altifalantes» nas páginas 6 e 7. Quais as antenas necessárias? • Antena filiforme FM (fornecida) (1) • Antena de quadro AM (fornecida) (1) Ligações de Componentes de Áudio Descrições gerais Ligações Antena filiforme FM Receptor Após ligar a antena filiforme, mantenha-a na posição mais horizontal possível. Antena de quadro AM Esta secção descreve como ligar os seus componentes de áudio ao receptor. Caso deseje utilizar o receptor como um amplificador, complete tais ligações. Quanto às localizações específicas das tomadas, consulte a ilustração abaixo. y CD AM ANTENNA Em casos de recepção de FM insatisfatória Ligue uma das extremidades de um cabo coaxial de 75 ohms (venda avulsa) a uma antena externa FM e ligue a outra extremidade ao terminal FM 75 Ω COAXIAL na parte posterior deste aparelho. Receptor FM 75 COAXIAL PHONO (excepto STR-DE225) Quais os cabos necessários? Cabos de ligação de áudio (venda avulsa) (1 para cada leitor CD e gira-discos; 2 para cada deck de cassetes ou deck MD) Branco (L) AM TAPE/MD Vermelho (R) Branco (L) Vermelho (R) ANTENNA Em casos de recepção de AM insatisfatória Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (venda avulsa) ao terminal de antena AM em adição à antena de quadro AM. Experimente estender o fio para fora e mantenha-o na horizontal. (continua...) 5P Preparativos Ligações WOOFER (somente no STR-DE425) A seta ç indica o fluxo do sinal. Leitor CD MIX (AUDIO OUT) (somente no STR-DE325/DE225) FRONT SPEAKERS A Leitor CD Receptor CD OUTPUT IN LINE L L R R SURROUND SPEAKERS REAR Gira-discos (excepto STR-DE225) Gira-discos Receptor PHONO Para o efeito sonoro perimétrico óptimo, posicione as colunas de altifalantes tal como ilustrado abaixo. OUTPUT IN LINE L SURROUND SPEAKER CENTER Coluna posterior L R R 60 - 90 cm 45° • Caso o seu gira-discos possua um fio terra Para evitar zumbidos, ligue o fio terra ao terminal terra y no receptor. Quais os cabos necessários? Deck de cassetes ou deck MD Receptor TAPE/MD REC OUT Cabo de altifalante (venda avulsa) (1 para cada altifalante) Deck de cassetes ou deck MD IN OUTPUT INPUT LINE LINE L L R R Qual é o próximo passo? Consulte a próxima secção para ligar os altifalantes. (+) (+) (–) (–) Torça as extremidades descascadas do cabo cerca de 15 mm. Certifique-se de combinar o cabo de altifalante com o terminal apropriado nos componentes: + com + e – com –. Caso os cabos sejam invertidos, o som será distorcido e haverá perda de graves. Ligações Colunas de altifalantes frontais somente no STR-DE425 Ligações do Sistema de Altifalantes Coluna frontal direita (R) FRONT SPEAKERS IMPEDANCE USE 4-15 Descrição geral Esta secção descreve como ligar os seus altifalantes ao receptor. Embora colunas de altifalantes frontais (esquerda e direita) sejam requeridas, as colunas central e posteriores são opcionais. A adição de colunas de altifalantes central e posteriores aprimorará os efeitos perimétricos. A ligação de um altifalante de graves activo incrementará a resposta de graves . Quanto às localizações específicas dos terminais, consulte a ilustração abaixo. 6P Coluna frontal esquerda (L) Receptor A A R L B B somente no STR-DE325/DE225 Coluna frontal direita (R) Coluna frontal esquerda (L) Receptor FRONT SPEAKERS R }] L A A B B }] Preparativos Colunas posteriores e central Coluna posterior direita (R) Qual é o próximo passo? Coluna Coluna posterior central esquerda (L) Receptor SURROUND SPEAKERS R REAR L CENTER Nota (excepto STR-DE425) Certifique-se de ligar ambas as colunas posteriores (esquerda e direita/L e R). Nenhum som será emanado, caso somente um altifalante seja ligado. Altifalante de graves activo somente no STR-DE425 Receptor somente no STR-DE325/DE225 Altifalante de graves activo Receptor WOOFER INPUT AUDIO OUT Para completar o seu sistema, vá à secção «Ligações CA» na página 8. Caso deseje ligar componentes de vídeo para desfrutar o som perimétrico enquanto assiste aos/eswta os programas de TV ou fitas de vídeo, siga à próxima secção. Ligações de Componentes de vídeo Descrição geral Esta secção descreve como ligar os equipamentos de vídeo ao receptor. Quanto à localização específica das tomadas, consulte a ilustração abaixo. Altifalante de graves activo MIX MONITOR (somente no STR-DE425) TV/LD INPUT AUDIO OUT Nota Não ligue nenhum outro componente. VIDEO Se tiver um sistema de altifalantes frontais Ligue-o aos terminais FRONT SPEAKERS B Se o ecrã do televisor utilizar altifalantes separados Pode ligar um dos altifalantes aos terminais SURROUND SPEAKER CENTER para poder utilizar o som Dolby Pro Logic Surround (consulte a página 18). Selecção do sistema de altifalantes Para accionar os altifalantes, seleccione o sistema de altifalantes de acordo com o seguinte: Para accionar Ligações A seta ç indica o fluxo do sinal. Pode ouvir o som do videogravador ou do televisor/ LD ligando o sinal de audio do videogravador ou do televisor/LD ao receptor. TV/LD (somente no STR-DE425) Receptor Sintonizador TV/Sistema digital de difusão TV/LD OUTPUT VIDEO IN VIDEO Pressione a tecla SPEAKERS AUDIO IN o sistema de altifalantes A (ligado aos terminais FRONT SPEAKERS A) A o sistema de altifalantes B (ligado aos terminais FRONT SPEAKERS B). B ambos os sistemas de altifalantes, A e B (ligação em série) AUDIO L L R R Monitor (somente no STR-DE425) A+B Receptor Monitor de TV MONITOR INPUT VIDEO OUT VIDEO Notas • Caso queira desfrutar do som perimétrico, certifique-se de ligar as colunas frontais ao terminal FRONT SPEAKERS A. • Nenhum som será emanado, caso pressione SPEAKERS A+B sem ligar o sistema de altifalantes B. (continua...) 7P Preparativos Videogravadodr (somente no STR-DE425) Receptor Videogravadodr VIDEO Receptor OUTPUT INPUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO Descodificador Dolby Digital AC-3 (etc.) 5.1/DVD INPUT VIDEO FRONT REAR CENTER PRE OUT VIDEO WOOFER AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO CENTER VIDEO REAR FRONT WOOFER AUDIO L L R R Preparativos Qual é o próximo passo? Siga à secção seguinte para ligar o cabo de alimentação CA e completar o seu sistema de teatro doméstico. somente no STR-DE325/DE225 Para entrada do audio VTR Receptor VIDEO AUDIO IN ç ç Para entrada do audio TV Branco (L) Ligações CA Vermelho (R) Branco (L) R L Ligação do cabo de alimentação CA Vermelho (R) TV/LD AUDIO IN R Ligue o cabo de alimentação CA deste receptor e dos componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede. Caso tenha ligado outros equipamentos de áudio a SWITCHED AC OUTLET no receptor, este poderá fornecer alimentação aos componentes ligados, de tal forma que o sistema todo possa ser ligado/desligado com o ligar/desligar do receptor. Euro AV Cable (venda avulsa) TV L SWITCHED AC OUTLET VTR Adaptador scart (fornecidos) n To TV Utilize as teclas de função (TV/LD, CD, TAPE/MD, etc.) para seleccionar o sinal VIDEO AUDIO OUT. Pode gravar este sinal de video ligando um componente de gravação, por exemplo, um deck de cassetes, Ö ficha tipo jack VIDEO AUDIO OUT. / a uma tomada da rede Atenção Certifique-se de que o consumo do equipamento ligado à saída CA do receptor não exceda 100 watts. Não ligue aparelhos electrodomésticos de alta wattagem, tais como ferros eléctricos, ventoinhas, ou televisores a esta saída. DVD/descodificador AC-3 (somente no STR-DE425) Pode ouvir faixas de som descodificadas no Dolby Digital AC-3, através das colunas ligadas ao amplificador.. Se possuir um descodificador Dolby Digital AC-3 pode amplificar uma faixa de som descodificada no Dolby Digital AC-3 fazendo as ligaáîes seguintes. 8P Qual é o próximo passo? Antes de utilizar o receptor, vá à próxima secção para assegurar-se de que todos os controlos estão ajustados às posições apropriadas. Preparativos Notas Antes de Utilizar o Receptor Antes de iniciar a utilização deste receptor, certifiquese de ter: • girado MASTER VOLUME à posição extremoesquerda (0); • seleccionado o sistema de altifalantes apropriado. (Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na página 7.) • ajustado BALANCE à posição central. • As estações correntemente armazenadas na memória são deslocadas para a parte posterior (em direcção a C0) e podem ser apagadas, conforme o número de estações recebidas pela selecção alfabética automática. • Caso mova a antena após armazenar estações através da selecção alfabética automática, os ajustes armazenados podem perder a sua validade. Caso isto aconteça, armazene novamente as estações. • Caso se desloque para uma outra região, repita este procedimento para armazenar as estações da sua nova área. Ligue o receptor e verifique o seguinte indicador. • Pressione MUTING ou MUTING no telecomando se acender o indicador MUTING. Armazenamento automático de estações FM em ordem alfabética («Auto-betical») Com «Auto-betical select» (selecção alfabética automática), pode-se armazenar automaticamente um total de 30 estações FM e FM RDS em ordem alfabética, sem redundâncias. Adicionalmente, «Auto-betical select» armazena somente as estações com os sinais mais nítidos. Caso deseje armazenar estações FM ou AM (MW) uma a uma, consulte «Programação de Estações de Rádio» na página 13. As estações FM RDS são armazenadas primeiro, em ordem alfabética por nome de estação, seguidas pelas estações FM regulares por ordem de frequência. (Quanto a maiores detalhes sobre o RDS, consulte a página 14.) 1 Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor. 2 Mantenha pressionada MEMORY e carregue em 1/u (ligação) para ligar o receptor. A indicação «AUTOBETICAL SELECT» aparece e o receptor pesquisa e armazena todas as estações FM e FM RDS da área de transmissão. A indicação «FINISH» aparece quando o receptor completa o armazenamento das estações FM e FM RDS. Para cessar a selecção alfabética automática antes de armazenar todas as estações Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor. 9P Operações do Receptor Selecção de um Componente Para escutar ou assistir a um componente conjugado, primeiro seleccione a função no receptor ou com o telecomando. Antes de começar, certifique-se de ter: • ligado todos os componentes firme e correctamente tal como indicado nas páginas de 5 a 8; • girado MASTER VOLUME à posição extremoesquerda (0) para evitar avarias dos altifalantes. BALANCE 1/u (ligação) Para Procedimento silenciar o som Pressione MUTING ou MUTING no telecomando. Pressione novamente para retomar o som. reforçar os graves Pressione BASS BOOST para ligar o indicador BASS BOOST. ajustar o balanço Gire o controlo BALANCE para a esquerda ou direita. ajustar a qualidade tonal Ajuste os controlos BASS e TREBLE. MASTER VOLUME MUTING Para a audição com auscultadores Ligue os auscultadores à tomada PHONES e ajuste as teclas SPEAKERS a OFF. Modo 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425) BASS Teclas de função 5.1/DVD INPUT TREBLE (somente no BASS BOOST STR-DE425) 1 Pressione 1/u (ligação) para ligar o receptor. 2 Pressione uma tecla de função para seleccionar o componente que deseja utilizar: 3 4 Para escutar ou assistir a Pressione Discos analógicos PHONO Programas de rádio TUNER Discos compactos (CD) CD Fitas de áudio ou minidiscos (MD) TAPE/MD Programas de TV ou discos laser TV/LD Fitas de vídeo VIDEO DVD leitor/AC-3 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425) Ligue o equipamento, por exemplo, um leitor de discos compactos, e então inicie a reprodução. Para sintonizar estações de rádio neste receptor, consulte «Recepção de Transmissões» na página 12. Gire MASTER VOLUME para ajustar o volume. Para ajustar o volume dos altifalantes do televisor, utilize o controlo de volume no televisor. Se estiver a ouvir no modo 5.1/DVD INPUT, as funáîes BASS, TREBLE, BASS BOOST e SURROUND não funcionam. Assistência/audição de programas de vídeo Na assistência/audição de programas de TV ou de vídeo, recomenda-se a reprodução do trecho de áudio através do receptor, ao invés do altifalante do seu televisor. Isto possibilita-lhe tirar vantagem dos efeitos sonoros perimétricos do receptor, como o Dolby Pro Logic Surround, e ainda permite-lhe utilizar o telecomando do receptor para controlar o áudio. Desligue os altifalantes no seu televisor antes de iniciar, de modo que possa desfrutar do som perimétrico do seu receptor. Para assistir a/escutar programas de TV, ligue o televisor, o sintonizador de TV ou o receptor e pressione TV/LD no receptor. Para assistir a vídeos ou discos laser, execute o seguinte procedimento: 1 Pressione uma tecla de função para seleccionar o equipamento (por exemplo, VIDEO). 2 Ligue o televisor e ajuste a entrada de vídeo do televisor para corresponder ao seu equipamento de vídeo. 3 Ligue o equipamento (videogravador ou leitor de discos laser) e inicie a reprodução. Utilização do telecomando O telecomando permite-lhe operar o receptor e os equipamentos componentes Sony ligados ao receptor. TV CONTROL ON SYSTEM STANDBY SYSTEM CONTROL/ FUNCTION 10P Operações do Receptor 1 Pressione uma das teclas SYSTEM CONTROL/ FUNCTION para seleccionar o equipamento componente que deseja utilizar. As teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION no telecomando vêm pré-ajustadas da fábrica como segue: Para escutar Pressione Discos analógicos PHONO Programas de rádio TUNER Discos compactos (CD) CD Fitas de áudio ou minidiscos (MD) TAPE/MD (INITIAL TAPE-B MODE) Programas de TV TV Fitas de vídeo VHS (modo VTR-3) VIDEO DVD leitor/AC-3 CD e PHONO Se quiser alterar a regulação de fábrica de um botão, consulte a próxima secção. O receptor e o componente seleccionado são ligados. Caso o equipamento componente não se ligue Pressione o interruptor de alimentação no componente. 2 Inicie a reprodução. Consulte «Descrição das Teclas do Telecomando» na página 25 quanto aos detalhes. Para desligar os componentes Pressione SYSTEM STANDBY. Podem-se desligar os componentes de vídeo e de áudio ligados a SWITCHED AC OUTLET simultaneamente. Caso utilize um televisor Sony Quando se pressiona TV para assistir a um programa de TV, o televisor liga-se e comuta à entrada de TV. O televisor também é ligado com o pressionar de VIDEO e o comutar à entrada de vídeo apropriada. Caso o televisor não comute à entrada apropriada automaticamente, carregue em TV/VIDEO. Quando se assiste à TV sem a utilização do receptor (somente nos televisores Sony) Pressione TV CONTROL para ajustar o telecomando de modo a operar somente o televisor. Quando se pressiona esta tecla, o televisor liga-se e comuta à entrada de TV. Caso o televisor não comute automaticamente à entrada de TV, pressione TV/ Nota Alguns televisores Sony não podem ser controlados por este telecomando. Alteração do ajuste de fábrica de uma tecla de função Caso os ajustes de fábrica das teclas FUNCTION não correspondam aos componentes do seu sistema, poderá alterá-los. Por exemplo, caso possua dois leitores de discos compactos e não possua um deck de cassetes ou um deck MD, poderá designar a tecla TAPE/MD para o seu segundo leitor de discos compactos. Note que os ajustes das teclas TUNER e PHONO não podem ser alterados. SYSTEM CONTROL/ FUNCTION Teclas numéricas 1 Mantenha pressionada a tecla SYSTEM CONTROL/FUNCTION cuja função deseja alterar (TAPE/MD, por exemplo). 2 Carregue na tecla numérica correspondente ao componente que deseja designar à tecla SYSTEM CONTROL/FUNCTION (1 - leitor de discos compactos, por exemplo). As teclas numéricas são designadas para seleccionar as funções como segue: Tecla numérica Opera 1 Leitor de discos compactos 2 Deck DAT 3 Deck MD 4 Deck de cassetes A 5 Deck de cassetes B 6 Leitor LD 7 Videogravador (modo de comando VTR1*) 8 Videogravador (modo de comando VTR2*) 9 Videogravador (modo de comando VTR3*) 0 TV ENTER DVD * Videogravadores Sony são operados com um ajuste VTR1, 2 ou 3. Estes correspondem a Beta, 8 mm e VHS respectivamente. Agora, poderá utilizar a tecla TAPE/MD para controlar um segundo leitor de discos compactos. Para retornar ao ajuste de fábrica Repita o procedimento acima. 11P Operações do Receptor Caso o indicador STEREO permaneça desligado Recepção de Transmissões Pressione FM MODE quando uma transmissão FM estéreo for recebida. Este receptor possibilita-lhe introduzir uma frequência de estação directamente, mediante a utilização das teclas numéricas (sintonização directa). Caso não conheça a frequência da estação desejada, consulte «Recepção de transmissões mediante pesquisa das estações (sintonização automática)» na abaixo. Caso um programa FM estéreo esteja distorcido O indicador STEREO passa a piscar. Pressione FM MODE para alterar ao modo monofónico (MONO). Não se terá o efeito estéreo, porém a distorção será reduzida. Para retornar ao modo estéreo, pressione esta tecla novamente. Antes de iniciar, certifique-se de ter: • ligado uma antena FM/AM ao receptor, tal como indicado na página 5. • seleccionado o sistema de altifalantes apropriado. (Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na página 7.) 1/u (ligação) Teclas numéricas Caso não seja possível sintonizar uma estação e os números introduzidos estejam a piscar Certifique-se de ter introduzido a frequência correcta. Em caso negativo, pressione DIRECT TUNING e reintroduza a frequência desejada. Caso os números introduzidos ainda pisquem, a frequência não está em utilização na sua região. MASTER VOLUME Para assistir a programas de TV de alcance simultâneo FM Certifique-se de sintonizar o programa de transmissão simultânea tanto no televisor (ou videogravador) quanto no receptor. FM FM/AM DIRECT TUNING MODE Caso introduza uma frequência não coberta pelo intervalo de sintonização TUNER O valor introduzido é automaticamente arredondado para cima ou para baixo, ao valor coberto mais próximo. 1 Carregue em 1/u (ligação) para ligar o receptor. 2 Pressione TUNER. A última estação recebida é sintonizada. 3 Pressione FM /AM para seleccionar estações FM ou AM. Os intervalos de sintonização para a sintonização directa são: FM: 50 kHz de intervalo AM: 9 kHz de intervalo 4 Carregue em DIRECT TUNING. 5 Pressione as teclas numéricas para introduzir a frequência. Exemplo 1: FM 102,50 MHz Exemplo 2: AM 1350 kHz 1 6 0 2 5 0 3 5 0 Ao sintonizar estações AM, ajuste a orientação da antena de quadro AM para uma recepção óptima. Para receber outras estações Repita os passos de 3 a 5. 12P 1 Recepção de transmissões mediante pesquisa das estações (sintonização automática) Caso não conheça a frequência da estação de rádio desejada, este receptor poderá pesquisar todas as estações recebíveis para localizar aquela desejada. 1 Pressione TUNER. A última estação recebida é sintonizada. 2 Pressione FM/AM para seleccionar FM ou AM. 3 Carregue em TUNING/PTY SELECT + ou –. Pressione a tecla + para um número de estação maior; pressione a tecla – para um menor. Quando se sintoniza além de uma das extremidades da banda, o receptor automaticamente salta à extremidade oposta. Cada vez que uma estação é recebida, o receptor cessa a varredura. Para continuar a pesquisa, pressione a tecla novamente. Operações do Receptor Programação de Estações de Rádio Pode-se programar o receptor com as estações de rádio frequentemente ouvidas, de modo que não se tenha de sintonizar a estação toda vez. O receptor pode armazenar um total de 30 estações FM ou AM. As estações podem ser armazenadas nos números de memória, combinando-se 3 caracteres (A, B, C) com números (0 - 9). Por exemplo, pode-se armazenar uma estação no número de memória A1, B6, C9, etc. CHARACTER Sintonização programada de estações (sintonização programada) Pode-se sintonizar directamente uma estação programada mediante a introdução do seu número de memória. Caso não saiba quais as estações programadas em quais números, poderá sintonizar mediante a pesquisa das estações programadas. 1 Carregue em TUNER. A última estação recebida é sintonizada. 2 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A, B ou C) e então pressione o número. Por exemplo, seleccione A e então carregue em 7 para sintonizar a estação programada como A7. Teclas numéricas Pode-se sintonizar mediante a pesquisa das estações programadas Primeiro, pressione TUNER e então carregue em PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar a estação desejada. Cada pressionar nas teclas altera os número de memória na seguinte sequência: MEMORY DIRECT SHIFT TUNER TUNING 1 Carregue em TUNER. A última estação recebida é sintonizada. 2 Sintonize a estação desejada. Caso não esteja familizarizado com o procedimento de sintonização de estações, consulte «Recepção de Transmissões» na página anterior. 3 Pressione MEMORY. A indicação «MEMORY» aparece por alguns segundos. Execute os passos 4 e 5 antes que «MEMORY» se apague. 4 5 6 n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N Intitulação de estações programadas Podem-se armazenar nomes de até 8 caracteres de extensão para as estações programadas (excepto as estações FM RDS). Uma vez intitulada uma estação, o seu nome aparece no mostrador no lugar da frequência quando sintonizada. Os caracteres disponíveis incluem letras, números e símbolos. 1 Sintonize a estação programada que deseja intitular. 2 Pressione CHARACTER. O cursor passa a piscar no mostrador. 3 Utilize PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar o caracter desejado. Caso «MEMORY» desapareça, inicie novamente a partir do passo 3. 4 Carregue em CHARACTER para deslocar o cursor à posição para o próximo caracter. Durante a indicação de «MEMORY», pressione o número que deseja utilizar (de 0 a 9). 5 Repita os passos 3 e 4 para introduzir um máximo de 8 caracteres. Repita os passos de 2 a 5 para programar outras estações. 6 Aguarde alguns segundos e o receptor automaticamente armazenará o nome na memória previamente seleccionada. Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A, B ou C). Cada pressionar em SHIFT alterna a indicação no mostrador ciclicamente entre «A», «B» e «C». Para alterar uma estação programada Programe uma nova estação no número que deseja alterar. Nota Caso o cabo de alimentação CA seja desligado por cerca de uma semana, as estações programadas são apagadas da memória do receptor, sendo necessário reprogramá-las. Caso ocorra algum erro Pressione CHARACTER repetidamente, até que o caracter que deseja alterar passe a piscar no mostrador. Então, utilize PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar o caracter desejado. 13P Operações do Receptor Notas Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) O que se pode fazer com o Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um serviço de transmissão que possibilita às estações de rádio, o envio de informações adicionais junto com o sinal de programas de rádio regulares. Este receptor oferece-lhe três funções RDS convenientes: indicação de informações RDS; monitorização do tráfego, dos noticiários ou dos programas informativos; e localização de estações por tipo de programa. O RDS está disponível somente nas estações FM.* Nota O RDS pode não funcionar adequadamente, caso a estação sintonizada não esteja a transmitir o sinal RDS apropriadamente, ou caso a intensidade do sinal seja fraca. * Nem todas as estações FM oferecem os serviços RDS, e os serviços oferecidos podem não ser do mesmo tipo. Caso não esteja familiarizado com o sistema RDS, informe-se nas estações de rádio locais quanto aos detalhes sobre os serviços RDS na sua região. Recepção de transmissões RDS Simplesmente seleccione uma estação da banda FM. Quando uma estação fornecedora de serviços RDS é sintonizada, o indicador RDS e o nome da estação aparecem no mostrador. • Caso haja um noticiário de emergência emitido por autoridades governamentais, ALARM passa a piscar no mostrador. • Se uma mensagem constituir-se de 9 caracteres ou mais, a mensagem rolará pelo mostrador. • Caso uma estação não esteja a fornecer um serviço RDS em particular, aparecem as seguintes mensagens: «NO PTY» (o tipo de programa seleccionado não está disponível) «NO TEXT» (dados em texto não estão disponíveis) «NO TIME» (dados do relógio não estão disponíveis) Monitorização do tráfego, do noticiário ou de programas informativos (EON) A função Outras Redes Avançadas (EON) possibilita ao sintonizador comutar automaticamente para uma estação a transmitir as condições do tráfego, noticiários ou informativos. Após o término do programa, o sintonizador retorna à estação previamente em audição (ou à função previamente em utilização). 1 Sintonize uma estação FM. 2 Carregue em EON para seleccionar o programa que deseja monitorizar. A cada pressionar de EON, os indicadores acendem-se na seguinte sequência: / TA (informações de tráfego) . NEWS (noticiário) . INFO (informativos) . OFF (função desligada) Indicação das informações RDS Pressione DISPLAY. Cada pressionar em DISPLAY altera a informação em indicação na sequência a seguir. Informação em indicação Possibilita: Nome da estação** localizar cada estação por nome (ex.: WDR) ao invés de por frequência. Frequência** localizar cada estação por frequência. Tipo de programa localizar um tipo específico de programa em transmissão. (Consulte a página 15 quanto aos tipos de programa que se podem seleccionar.) Radiotexto Relógio (ciclo de 24 horas) P 14 a indicação de mensagens em texto enviadas pela estação RDS. obter a indicação da hora corrente. ** Esta informação também aparece para estações FM nãoRDS. O receptor entra no modo prontidão EON. «NO TA,» «NO NEWS» ou «NO INFO» aparece, caso pressione EON antes de sintonizar uma estação RDS. Quando uma estação inicia a transmissão do programa seleccionado, o receptor comuta à estação, uma mensagem (por ex., «NOW TA») aparece e o respectivo indicador (por ex., «TA») passa a piscar. Após o término do programa, o receptor comuta de volta à estação previamente em audição (ou à função previamente em utilização). Para cessar a monitorização do programa Carregue em EON uma vez. Desligue a função EON quando desejar gravar um programa sem interrupções, especialmente quando desejar realizar gravações temporizadas. Notas • Para utilizar esta função, certifique-se de armazenar as estações RDS de antemão. • Quando a estação seleccionada possui um sinal fraco, «WEAK SIG» aparece e então o receptor retorna à estação ou fonte sonora prévia. Operações do Receptor Localização de estações por tipo de programa (PTY) Tipo de programa O que se escuta Pode-se localizar uma estação desejada mediante a selecção de um tipo de programa. O aparelho sintoniza o tipo de programa correntemente em transmissão dentre as estações RDS armazenadas na memória do receptor. POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música suave (música para ouvir na estrada) 1 LIGHT M Música clássica, como peças instrumentais, vocais e corais CLASSICS Concertos de grandes orquestras, músicas de câmara, óperas, etc. OTHER M Músicas não abrangidas por nenhuma das categorias acima, por exemplo, rhythm & blues e reggae WEATHER Boletins meteorológicos FINANCE Relatórios da Bolsa de Valores, inform ações comerciais, etc. CHILDREN Programas de entretenimento destinados aos jovens SOCIAL Programas de Sociologia, História, Geografia, Psicologia e Sociedade RELIGION Programas religiosos Nota PHONE IN A indicação «NO PTY» aparece, caso o tipo de programa seleccionado não esteja em transmissão, e o receptor retorna à estação original. Dar opiniões por telefone ou num fórum público TRAVEL Programas de viagens, destinos, sugestões e oportunidades LEISURE Programas sobre actividades recreativas em que os ouvintes podem participar JAZZ Música polifónica sincopada COUNTRY Música dos Estados Sulistas NATION M Música popular actual do país ou região OLDIES Música da «Era Dourada» FOLK M Música com raízes na cultura musical de determinado país DOCUMENT Programas documentais 2 Pressione PTY para ver o tipo de programa PTY actual. Pressione TUNING/PTY SELECT + ou – até que o tipo de programa desejado apareça no mostrador. Consulte a tabela a seguir quanto aos tipos de programa seleccionáveis. Pressione PTY durante a indicação do tipo de programa no mostrador. O sintonizador inicia a varredura das estações RDS armazenadas, em busca do programa. («SEARCH» e o tipo de programa são indicados alternadamente.) Quando o receptor localiza o programa procurado, a busca é interrompida. O número de memória da estação programada correntemente a transmitir o tipo de programa seleccionado pisca e a estação é recebida. Os seguintes tipo de programa podem ser seleccionados: Tipo de programa O que se escuta NONE Qualquer programa não definido NEWS Programas de notícias AFFAIRS Programas com tópicos que abordam as notícias correntes INFO Programas sobre interesses do consumidor, conselhos médicos e meteorologia SPORT Programas desportivos EDUCATE Programas educativos, por exemplo, de aconselhamento e esclarecimentos sobre «como proceder» DRAMA Seriados e novelas de rádio CULTURE Programas sobre cultura nacional ou regional, como religião, língua e questões sociais SCIENCE Programas sobre ciências naturais e tecnologia VARIED Programas com entrevistas de celebridades, jogos de painel e comédia 15P Operações do Receptor Gravação Este receptor torna fácil gravar materiais em ou de equipamentos conjugados ao mesmo. Não é necessário ligar os componentes de reprodução e de gravação directamente: uma vez seleccionada uma fonte de programa no receptor, pode-se gravar e editar com o procedimento normal através dos controlos de cada componente. Antes de iniciar, certifique-se de ter ligado todos os componentes apropriadamente. Teclas de função 1 Pressione TV/LD para seleccionar a fonte de programa. 2 Prepare o componente para a reprodução. Ligue, por exemplo, o televisor e o respectivo sintonizador. 3 Insira uma cassete em branco no videogravador de gravação. 4 Inicie a gravação no videogravador Pode substituir o som enquanto faz a montagem de uma cassete de vídeo No ponto onde pretende adicionar um som diferente, pressione outra tecla de função (por exemplo, CD) e inicie a reprodução. O som do componente seleccionado é gravado por cima do som original. Para retomar a gravação do som original, pressione a tecla de função TV/LD. Componente de reprodução (fonte de programa) Componente de gravação (deck de cassetes, deck MD, videogravador) ç: Fluxo do sinal de áudio c: Fluxo do sinal de vídeo (somente no STR-DE425) Gravação em cassetes de áudio ou minidiscos Pode-se gravar numa fita cassete ou num minidisco com este receptor. Consulte o manual de instruções do seu deck de cassetes ou deck de minidiscos, caso necessite de auxílio. 16P 1 Pressione uma das teclas de função para seleccionar a fonte de programa. 2 Prepare o equipamento para a reprodução. Por exemplo, insira um disco compacto no leitor de discos compactos. 3 Insira um disco ou uma cassete em branco no deck de gravação e ajuste o nível de gravação, se necessário. 4 Inicie a gravação no deck de gravação e então inicie a reprodução no componente. Nota Não pode gravar o sinal de áudio e de vídeo durante o modo 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425). Utilização do temporizador Sleep Pode programar o amplificador para se desligar automaticamente à hora desejada. SLEEP Pressione SLEEP com o aparelho ligado. Sempre que pressionar SLEEP, a hora muda como se mostra abaixo. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF Depois de especificar a hora, o mostrador fica esbatido. Gravação numa cassete de vídeo Pode verificar o tempo que falta para o amplificador se desligar. Pode gravar programas de televisão ou no sistema de transmissão digital utilizando o receptor. Também pode adicionar o som de várias fontes quando fizer a montagem numa cassete de vídeo. Se necessitar de auxílio, consulte o manual de instruções do videogravador. Pressione SLEEP. O tempo que falta aparece no mostrador. Utilização do som de efeitos perimétricos Utilização do som de efeitos perimétricos Quando se utiliza o telecomando Selecção de Efeitos Perimétricos Cada vez que se pressiona SURROUND MODE, o efeito perimétrico altera-se na seguinte sequência: Somente no STR-DE425 n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B Pode tirar vantagem do som perimétrico seleccionando um dos modos de efeitos perimétricos preprogramados de acordo com o tipo de música que se deseja reproduzir. n SURROUND EFFECT/DELAY HALL Somente no STR-DE325/DE225 n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL SURROUND SURROUND MODE ON/OFF * «DOLBY» aparece no mostrador. Para desactivar o som perimétrico Pressione SURROUND ON/OFF. Podem-se identificar materiais software codificados com Dolby Surround mediante a verificação da embalagem SET UP SURROUND ON/OFF Entretanto, alguns vídeos e discos laser podem utilizar som com Dolby Surround, mesmo sem indicação na embalagem. SURROUND MODE Nota Certifique-se de seleccionar o altifalante A com a tecla SPEAKERS A doutro modo, não será possível obter o efeito perimétrico. 1 2 Pressione SURROUND ON/OFF para ligar o som perimétrico. Um dos indicadores SUR (perimétrico) MODE acende-se no mostrador. Pressione SURROUND MODE repetidamente, até que o indicador para o efeito perimétrico desejado se acenda no mostrador. Seleccione o efeito perimétrico apropriado, conforme a seguir: Seleccione Para PRO LOGIC Descodificar programas processados com o efeito perimétrico Dolby Surround e criar a atmosfera de uma sala de teatro. C.STUDIO Adicionar as reflexões acústicas de um sala de cinema aos sinais Dolby Surround decodificados. HALL Reproduzir a acústica de uma sala de concertos retangular. Ideal para acústicas suaves. Ajuste do nível de efeito (somente para C.STUDIO e HALL) Pode-se tornar o efeito perimétrico mais proeminente pelo aumento do nível de EFFECT. Este controlo possibilita ajustar a «presença» do efeito perimétrico em seis etapas (1-6). 1 Accione a reprodução de uma fonte de programa. 2 Pressione SURROUND EFFECT/DELAY ou EFFECT/DELAY no telecomando para seleccionar o nível da sua preferência. O nível de efeito (“EFFECT 1”…”EFFECT 6”) aparece no mostrador. Nota A alteração do nível de efeito pode produzir maiores variações no efeito perimétrico quando utilizado com certas fontes de reprodução. * «DOLBY» aparece no mostrador. 17P Utilização do som de efeitos perimétricos Obtenção do Máximo em Efeitos Perimétricos Dolby Pro Logic Surround Para obter o máximo possivel do som perimétrico Dolby Pro Logic Surround, primeiro seleccione o modo central de acordo com o seu sistema de altifalantes. A seguir, ajuste o volume e o tempo de retardo de cada altifalante. Note que é necessário no mínimo um par de altifalantes e/ou um altifalante central adicionais para executar os ajustamentos a seguir. CENTER LEVEL +/– REAR LEVEL +/– SURROUND ON/OFF EFFECT/DELAY SURROUND EFFECT/DELAY SURROUND MODE SET UP SURROUND MODE TEST TONE REAR LEVEL +/– Selecção do modo central O receptor oferece quatro modo centrais: Phantom, 3 Channel Logic, Normal e Wide. Cada modo é designado para uma diferente configuração de altifalantes. Seleccione o modo que melhor se adeque à configuração do seu sistema de altifalantes: 1 Carregue em SURROUND ON/OFF para ligar o som perimétrico. 2 Carregue em SURROUND MODE repetidamente para seleccionar o campo acústico perimétrico Dolby (modo PRO LOGIC ou C.STUDIO). 3 Pressione SET UP repetidamente, até que o modo central desejado apareça no mostrador. Seleccione o modo central como segue: Caso possua Seleccione Para que Colunas de altifalantes frontais e posteriores, sem coluna central PHANTOM O som do canal central seja emanado pelas colunas frontais. Colunas frontais e 3 CH LOGIC O som do canal central, sem (3 Canais Logic) posterior seja coluna posterior emanado pelas colunas frontais. Colunas frontais e NORMAL posteriores, e uma pequena coluna central Os sons graves do canal central sejam emanados pelas colunas frontais (porque uma coluna pequena não pode produzir suficientes graves). Colunas frontais e WIDE posteriores, e uma coluna central de grande porte Obtenha o som perimétrico Dolby Pro Logic «completo.» CENTER LEVEL +/– 18P Utilização do som de efeitos perimétricos Ajuste do volume dos altifalantes Ajuste do tempo de retardo A função de sinal de teste possibilita-lhe ajustar o volume das suas colunas de altifalantes ao mesmo nível. (Caso todos os altifalantes possuam igual desempenho, não é necessário ajustar o volume dos mesmos.) Pode-se tornar o efeito perimétrico mais efectivo mediante o retardo da saída das colunas posteriores (tempo de retardo). Pode-se seleccionar um dos três tempos de retardo, S (15 mS), M (20 mS), e L (30 mS). Por exemplo, caso tenha instalado as colunas posteriores num recinto amplo ou separado da sua posição de audição, ajuste o tempo de retardo mais curto. Com os controlos do comando, pode testar a ligação do altifalante e ajustar o nível de volume sem se deslocar da posição de audição. 1 2 3 Carregue em TEST TONE no telecomando. Será ouvido o sinal de teste de cada altifalante sequencialmente. Ajuste o nível de volume de modo que o sinal de teste de cada altifalante esteja no mesmo nível quando ouvido a partir da sua posição de audição. • Para ajustar o nível da coluna central, pressione CENTER LEVEL + ou – no telecomando. • Para ajustar o nível das colunas posteriores, pressione REAR LEVEL + ou – no telecomando. 1 Inicie a reprodução de uma fonte de programa codificada com o som Dolby Surround. 2 Carregue em EFFECT/DELAY no telecomando ou SURROUND EFFECT/DELAY no receptor repetidamente para seleccionar o parâmetro do tempo de retardo. O tempo de retardo corrente aparece no mostrador, tal como «DELAY S», «DELAY M» ou «DELAY L.» Nota Seleccione o modo PRO LOGIC quando ajustar o tempo de retardo usando SURROUND EFFECT/DELAY no receptor. Pressione TEST TONE no telecomando para desligar o sinal de teste. Podem-se ajustar todos os altifalantes de uma só vez Ajuste MASTER VOL no telecomando ou MASTER VOLUME no receptor. Pode-se, ainda, ajustar o nível de volume com os controlos no receptor Após pressionar TEST TONE no telecomando, carregue em REAR LEVEL + ou – e em CENTER LEVEL + ou – para ajustar o nível das colunas posteriores e central respectivamente. Durante o modo de sinal de teste 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425), não pode ajustar CENTER LEVEL nem REAR LEVEL. Pode-se aumentar o nível de saída das colunas posteriores A gama de ajustamento das colunas de altifalantes posteriores está pré-ajustada em –15 a +10, mas pode-se deslocar tal gama em até 5 níveis (–10 a +15). Mantenha pressionada CENTER MODE no receptor enquanto liga a alimentação, até que «GAIN UP» apareça no mostrador. Os valores para o nível posterior permanecem fixos em –15 a +10 no mostrador, mas poder-se-á escutar a diferença no nível de saída real. Para retornar à gama de ajustamento do nível posterior original, repita este procedimento de modo a obter a indicação «NORMAL». 19P Informações Adicionais Verificação de Problemas Caso alguma das dificuldades a seguir surja durante a operação deste receptor, utilize o guia de verificação de problemas a seguir para solucionar o problema. Caso algum problema persista, consulte o seu agente Sony mais próximo. Nível sonoro muito reduzido ou ausência total de som. / Verifique se as ligações dos altifalantes e dos componentes estão firmemente efectuadas. / Certifique-se de seleccionar o componente correcto no receptor. / Certifique-se de ajustar o selector SPEAKERS correctamente. / Pressione MUTING ou MUTING no telecomando se acender o indicador MUTING. / O dispositivo protector no receptor foi activado devido a um curto-circuito. («PROTECT» pisca.) Desligue o receptor, elimine o problema de curto-circuito e ligue novamente a alimentação. Os sons dos canais esquerdo e direito estão desequilibrados ou invertidos. / Verifique se os altifalantes e os componentes estão ligados correcta e firmemente. / Ajuste o controlo BALANCE. Ocorrência de zumbidos ou interferências intensas. / Verifique se os altifalantes e os componentes estão ligados firmemente. / Verifique se os cabos de ligação estão afastados de transformadores e motores, e a um mínimo de 3 metros de distância de televisores ou lâmpadas fluorescentes. / Afaste o televisor dos componentes de áudio. / Certifique-se de ligar um fio terra ao terminal terra da antena. / As fichas e tomadas estão contaminadas. Limpe-as com um pano levemente humedecido com álcool. A função RDS não funciona. / Certifique-se de ter sintonizado uma estação FM. / Seleccione uma estação FM mais forte. A indicação ou informação apropriada não aparece. / Contacte a estação de rádio e descubra se a mesma realmente oferece o serviço em questão. Em caso positivo, o serviço pode estar temporariamente suspenso. A estação ou a fonte sonora foi interrompida por uma outra estação/O sintonizador inicia automaticamente a busca de estações. / A função EON está accionada. Desligue EON quando não desejar que o programa corrente seja interrompido. 20P O nome da estação não aparece no mostrador. / Pressione DISPLAY até que o nome da estação apareça. Não é possível sintonizar estações de rádio. / Verifique se as antenas estão firmemente ligadas. Ajuste as antenas e ligue uma antena externa, se necessário. / A intensidade do sinal das estações é demasiadamente fraca (na sintonização automática). Utilize a sintonização directa. / Nenhuma estação foi programada ou as estações programadas foram apagadas (na sintonização com a pesquisa de estações programadas). Programe as estações (consulte a página 13). Nível sonoro muito reduzido ou completamente ausente nas colunas posteriores. / Seleccione o modo central apropriado (consulte a a página 20). / Ajuste o volume dos altifalantes apropriadamente (consulte a página 21). / Certifique-se de ligar a função de campos acústicos com efeito perimétrico. Ausência de som da coluna de altifalantes central. / Seleccione o modo central apropriado (consulte a página 20). / Ajuste o volume dos altifalantes apropriadamente (consulte a página 21). Não é possível obter o efeito perimétrico. / Certifique-se de ligar a função de campos acústicos. / Certifique-se de ligar as colunas frontais ao terminal SPEAKERS A. / Assegure-se de accionar as teclas SPEAKERS A e B quando dois jogos de altifalantes frontais estão em utilização. O ecrã do televisor mostra uma imagem pouco nítida ou não mostra nenhuma imagem. / Seleccione a função adequada do receptor. / Afaste o televisor dos componentes de áudio. Não é possível realizar gravações. / Verifique se os componentes estão correctamente ligados. / Não é possível gravar som a partir de uma fonte de programa ligada aos jacks 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425) O telecomando não funciona. / Aponte o telecomando ao sensor remoto g no receptor. / Remova obstáculos no trajecto do telecomando e do receptor. / Substitua ambas as pilhas do telecomando por outras novas, caso estejam fracas. / Certifique-se de seleccionar a função correcta no telecomando. / O pressionamento de TV CONTROL ajusta o telecomando para operar somente o televisor. Neste caso, carregue em uma das teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION antes de operar o receptor Informações Adicionais Saídas Especificações Secção do amplificador Saída de potência Efeito estéreo Efeito perimétrico Modo 5.1/DVD INPUT* Resposta de frequência (DIN 1 kHz, 4 ohms) STR-DE425: 90 W + 90 W STR-DE325: 90 W + 90 W STR-DE225: 40 W + 40 W (DIN 1 kHz, 4 ohms) Frontal: STR-DE425: 90 W/canal STR-DE325: 90 W/canal STR-DE225: 40 W/canal Central: STR-DE425: 90 W STR-DE325: 90 W STR-DE225: 40 W (somente no modo PRO LOGIC) Posterior: STR-DE425: (DIN 1 kHz, 8 ohms) 45 W/canal STR-DE325: (DIN 1 kHz, 4 ohms) 90 W STR-DE225: (DIN 1 kHz, 4 ohms) 40 W Frontal: 90 W/ch (DIN 1 kHz, 4 ohms) Central: 90 W/ch (DIN 1 kHz, 4 ohms) Posterior: 45 W/ch (DIN 1 kHz, 8 ohms) PHONO (excepto STRDE225): RIAA curva de equalização ±0,5 dB TV/LD, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*: 10 Hz - 50 kHz ±1 dB Entradas Sensibilidade Impedância Relação sinal/ ruído (rede ponderada, nível de entrada) PHONO (excepto STR2,5 mV DE225) (MM) CD 5.1/DVD 200 mV INPUT* TAPE/MD, TV/LD, 150 mV VIDEO 50 kohms 74 dB 72 dB** (A, 2,5 mV) 82 dB** 50 kohms (A, 150 mV) ** ‘78 IHF TAPE/MD REC OUT: Tensão de 150 mV Impedância de 10 kohms VIDEO AUDIO OUT: Tensão de 150 mV, impedância de 10 kohms WOOFER/MIX AUDIO OUT: Tensão de 2 V Impedância de 10 kohms PHONES: Aceita auscultadores de baixa e alta impedância Silenciamento Total BASS BOOST +10 dB a 70 Hz TONE ±8 dB a 100 Hz e 10 kHz Secção de vídeo (somente no STRDE425) Entradas VIDEO 1, 2, TV: 1 Vp-p 75 ohms Saídas VIDEO 1,2, MONITOR: 1 Vp-p 75 ohms Generalidades Sistema Secção do sintonizador: sistema sintetizador digital PLL com elo de retenção de fase a quartzo Secção do préamplificador: equalizador do tipo NF de baixo ruído Secção do amplificador de potência: SEPP puro-complementar Alimentação 230 V CA, 50/60 Hz Consumo STR-DE425: 215W STR-DE325: 195W STR-DE225: 110W Tomada de CA Chaveada, 100 W Dimensões 430 x 145 x 295 mm Peso (aprox.) STR-DE425: 7,9 kg STR-DE325: 7,4 kg STR-DE225: 6,1 kg Acessórios fornecidos Antena filiforme FM (1) Antena de quadro AM (1) Telecomando (1) Pilhas R6 (tamanho AA) (2) Adaptor scart (1) (excepto STR-DE425) Secção do sintonizador de FM Gama de sintonização 87,5 - 108,0 MHz Terminais de antena 75 ohms, desbalanceado Sensibilidade Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms Sensibilidade utilizável 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms (IHF) Relação sinal/ ruído Mono: 76 dB Estéreo: 70 dB Distorção harmónica a 1 kHz Mono: 0,3 % Estéreo: 0,5 % Separação de canais 45 dB a 1 kHz Resposta de frequência 30 Hz - 15 kHz –2 dB *5.1/DVD INPUT somente no STR-DE425. Selectividade 60 dB a 400 kHz Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. +0,5 Secção do sintonizador de AM Gama de sintonização 531 - 1602 kHz Antena Antena de quadro Sensibilidade utilizável 50 dB/m (a 999 kHz) Relação sinal/ ruído 54 dB (a 50 mV/m) Distorção harmónica 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz) Selectividade 35 dB As especificações indicadas são mensuráveis a 230 V CA, 50 Hz. 21P Informações Adicionais • Modo 3 CH LOGIC Glossário Modo central Ajuste dos altifalantes para aprimorar o modo de efeito perimétrico Dolby Pro Logic Surround. Para obter o máximo possível do som perimétrico, seleccione um dos quatro modos centrais a seguir, de acordo com o seu sistema de altifalantes. Som perimétrico Seleccione o modo 3 CH LOGIC, caso possua colunas frontais e central, porém nenhuma coluna posterior. O som do canal posterior é emanado pelas colunas frontais, proporcionando-lhe alguns dos efeitos perimétricos sem a utilização de colunas posteriores. Coluna frontal esquerda (L) Coluna central Coluna frontal direita (R) Seleccione o modo NORMAL, caso possua colunas de altifalantes frontais e posteriores e uma pequena coluna central. Visto que uma coluna de pequeno porte não é capaz de produzir graves suficientes, os sons graves do canal central são emanados pelas colunas frontais. Coluna central Coluna posterior esquerda (L) Coluna frontal direita (R) Coluna posterior direita (R) • Modo WIDE Seleccione o modo WIDE, caso possua colunas frontais e posteriores, e uma coluna central de grande porte. Com o modo WIDE, poderá obter o efeito máximo do som Dolby Surround. Coluna frontal esquerda (L) Coluna central Coluna posterior esquerda (L) Coluna frontal direita (R) Coluna posterior direita (R) • Modo PHANTOM Seleccione o modo PHANTOM, caso possua colunas frontais e posteriores, porém nenhuma coluna central. O som do canal central é emanado pelas colunas frontais. Coluna frontal esquerda (L) Coluna posterior esquerda (L) 22P • Tipos de som Reverberação Reflexões primárias • Modo NORMAL Coluna frontal esquerda (L) Som composto de três elementos: som directo, som primariamente reflectido (reflexão primária) e som reverberante (reverberação). A acústica do recinto afecta a forma de audição destes três elementos do som. Tais elementos do som são combinados de tal maneira que se pode obter a sensação exacta produzida pelo porte e tipo de uma sala de concertos. Coluna frontal direita (R) Coluna posterior direita (R) Som directo Tempo de retardo Lacuna de tempo entre a saída do som perimétrico das colunas frontais e das colunas posteriores. Mediante o ajuste do tempo de retardo das colunas posteriores, pode-se obter a sensação de presença. Torne o tempo de retardo maior, caso instale as colunas posteriores num recinto pequeno ou próximo à sua posição de audição, e torne-o menor, caso instale as colunas posteriores num recinto amplo ou distantes da sua posição de audição. Sintonização directa Método de sintonização que lhe permite introduzir directamente a frequência de uma estação com as teclas numéricas. Utilize este método, caso conheça a frequência da estação desejada. Efeito perimétrico Dolby Pro Logic Surround Sistema de descodificação de som Dolby Surround padronizado nos programas de TV e filmes. Comparado com o sistema Dolby Surround anterior, o Dolby Pro Logic Surround aprimora a imagem virtual do som mediante a utilização de quatro canais independentes: para efeito de áudio fora do écran, para diálogos no écran, para efeitos panorâmicos esquerda-direita e para músicas. Tais canais manipulam o som a ser escutado e intensifica a acção desenrolada na cena. Para tirar vantagem de Dolby Pro Logic, requer-se ao menos um par de colunas posteriores e/ou uma coluna central. É necessário, ainda, seleccionar o modo central apropriado para desfrutar do efeito total. 5.1/DVD INPUT As fichas tipo jack utilizadas para a entrada dos sinais de audio descodificados a partir do som de formato Dolby Digital AC-3. As fichas tipo jack estão normalmente ligadas a um descodificador AC-3 ou a um leitor DVD equipado com um descodificador AC-3. Esta ligaáão permite ao amplificador reproduzir os sons de “surround” do canal 5.1. • Transição do som das colunas posteriores Som directo Reflexões primárias Reverberação Nível Tempo de reflexão primária Tempo Sinal de teste Sinal emanado pelo receptor para o ajuste do nível de volume. O sinal de teste será emanado como segue: • Num sistema com uma coluna central (modos NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC) O sinal de teste é emanado pelas colunas frontal esquerda (L), central, frontal direita (R) e posteriores sucessivamente. Frontal Frontal esquerda (L) direita (R) Central 3 CH LOGIC Posteriores esquerda, direita (L, R) NORMAL/WIDE • Num sistema sem uma coluna central (modo PHANTOM) O sinal de teste é emanado pelas colunas frontais e posteriores alternadamente. Frontal esquerda, direita (L, R) PHANTOM Estação programada Uma estação de transmissão de rádio que é armazenada na memória do receptor. Uma vez programada uma estação, não mais terá de sintonizá-la. Cada estação programada recebe um número de memória que permite a sua rápida sintonização. Posteriores esquerda, direita (L, R) Índice Remissivo A, B Ajuste tempo de retardo, do 21 volume, do 10 volume dos altifalantes, do 21 Altifalantes impedância 23 instalação 6 ligação 6, 7 selecção do sistema de altifalantes 7 Armazenamento de estações de rádio. Consulte Programação Assistência/audição de programas de vídeo 9 I, J, K Caracter 15 D Desempacotamento 4 Dolby Pro Logic Obtenção do máximo em efeitos perimétricos 20 Surround 24 Duplicação. Consulte Gravação E, F Edição. Consulte Gravação Estação programada 24 EON 16 RDS 16 Recepção de transmissões directa 14 com estações programadas 15 L Ligação. Consulte Ligações Ligações altifalantes, dos 6, 7 antenas, das 5 cabo de alimentação CA, do 8 componentes de áudio, dos 5, 6 componentes de vídeo, de 7 descrição 4 M, N, O C R Intitulação de estações programadas 15 Modo central 20, 24 Modo 3 CH LOGIC 20, 24 Modo NORMAL 20, 24 Modo PHANTOM 20, 24 Modo WIDE 20, 24 Mostrador 15 P, Q Painel posterior 5, 6, 7, 8, 26 Pesquisa estações programadas, de 15 estações de rádio, de 14 Programação de estações de rádio 14 PTY 17 S Selecção da fonte sonora com o telecomando 10 utilização do telecomando 11, 12 Selecção da fonte sonora 11, 12 Sinal de teste 21, 24 Sintonização. Consulte Recepção de transmissões Sintonização automática 14 Sintonização directa 14, 24 Sintonização programada 15 Som Dolby Surround 19, 24 Modo central do 20, 24 Som perimétrico 20, 24 T, U Teclas do telecomando 11, 13, 27 Tempo de retardo 21, 24 V, W, X, Y, Z Verificação de problemas 22 G, H Gravação cassetes de audio 17 minidiscos 17 Guia de consulta rápida 28 23P Descrição do Painel Posterior somente no STR-DE425 1 2 3 4 5 ANTENNA (AM/FM) Terminal terra y PHONO para discos analógicos CD para discos compactos TAPE/MD para cassetes/ minidiscos 6 5.1/DVD INPUT 7 8 9 0 !¡ TV/LD VIDEO MONITOR WOOFER SWITCHED AC OUTLET da saída chaveada !™ Cabo de alimentação CA !£ FRONT SPEAKERS (A/B) das colunas frontais !¢ SURROUND SPEAKERS (CENTER) dos altifalantes perimétricos (coluna central) !∞ SURROUND SPEAKERS (REAR) das colunas perimétricas posteriores 6 TV/LD 7 VIDEO 8 MIX (AUDIO OUT) da saída de mistura 9 SWITCHED AC OUTLET da saída chaveada 0 Cabo de alimentação CA !¡FRONT SPEAKERS (A/B) das colunas frontais !™ SURROUND SPEAKERS (CENTER) dos altifalantes !£ SURROUND SPEAKERS (REAR) das colunas perimétricas posteriores somente no STR-DE325/DE225 1 ANTENNA (AM/FM) 2 Terminal terra y 3 PHONO para discos analógicos (excepto STR-DE225) 4 CD para discos compactos 5 TAPE/MD para cassetes/ minidiscos 24P Descrição das Teclas do Telecomando Para as teclas não-descritas nas páginas anteriores e teclas com nomes diferentes das teclas do aparelho principal. Tecla no Opera telecomando Função Remote Button Operates Function 0-9 Receptor Selecciona números de memória. ENTER Televisor/ videogravador Altera canais quando utilizado com 0-9. Leitor CD/ deck MD/ Leitor DVD Selecciona números de faixa. 0 selecciona a faixa 10. TV/VIDEO Televisor/ videogravador Selecciona o sinal de entrada: entrada de TV ou entrada de vídeo. Televisor/ videogravador Selecciona números de canais. VISUAL 1/u (ligação) Leitor CD/ deck de cassetes/deck MD Selecciona números de faixa superiores a 10. Televisor/ Liga ou desliga a videogravador/ alimentação. Leitor DVD TV CONTROL ON Televisor Receptor Pesquisa e selecciona estações programadas. Liga o televisor, comuta a entrada para «TV» e ajusta o telecomando para operar o televisor. -/- - Televisor Selecciona o modo de entrada de canais, com um ou dois dígitos. POSITION Televisor Altera a posição da imagem pequena*. SWAP Televisor Selecciona os discos (Apenas para o leitor de CD com Mega armazenamento). Permuta as imagens pequena e grande*. P IN P Televisor Activa a função de imagem-na-imagem*. Leitor CD/ Leitor DVD Busca faixas (progressiva e regressivamente). JUMP Televisor Deck de cassetes/ deck MD/ videogravador Avança rapidamente ou rebobina. Salta para trás e para frente entre os canais prévio e corrente. (somente na América do Norte) MASTER VOL +/– Televisor =/+ Leitor CD/ deck MD Salta faixas. Normalmente, ajusta o volume geral do receptor. Caso TV CONTROL tenha sido pressionada, ajusta o volume no televisor. P Leitor CD/ deck de cassetes/ gravador MD/ videogravador/ Leitor DVD Pausa a reprodução ou a gravação. (Também inicia a gravação com componentes no modo de gravação em pausa.) MUTING Televisor Normalmente, corta o áudio do receptor. Caso TV CONTROL tenha sido pressionada, o som do próprio televisor é silenciado. ( Inicia a reprodução. Leitor CD/ deck de cassetes/deck MD/ videogravador/ Leitor DVD ANT TV/VTR Videogravador Selecciona o sinal de saída do terminal de antena: sinal do televisor ou programa do videogravador. >10 CH/PRESET +/– D. SKIP DISC 0/) p Televisor/ videogravador Selecciona canais programados. Leitor CD Salta discos (somente com o leitor CD com multipermutador de discos). Leitor CD Cessa a reprodução. Leitor CD/ deck de cassetes/deck MD/ videogravador/ Leitor DVD 9 Deck de cassetes Inicia a reprodução do lado inverso. r Deck de cassetes Ajusta os decks de cassetes ao modo de gravação em pausa. r+( Deck de cassetes/ deck MD/ videogravador * Somente para televisores Sony com a função de imagemna-imagem Nota Alguns equipamentos Sony podem não ser controlados por este telecomando como mostrado na tabela acima. Inicia a gravação quando pressionada com ( (ou 9 no deck de cassetes). 25P Guia de Consulta Rápida Recepção de transmissões Programação de estações de rádio Selecção de um componente Exemplo:Programação de uma estação como A7 Exemplo 1:Reprodução de CD (sintonização directa) Exemplo:Recepção de FM 102,50 MHz CD TUNER TUNER Ligue o leitor de discos compactos. Sintonize a estação desejada. Seleccoine FM. FM MEMORY Inicie a reprodução. Exemplo 2:Assistência de fitas de vídeo DIRECT TUNING SHIFT 1 0 2 5 Seleccione A. 0 VIDEO 7 Modo Ligue o videogravador. Inicie a reprodução. MHz Pesquisa de estações de rádio (sintonização automática) Recepção de estações programadas Utilização de campos acústicos preprogramados Exemplo:Pesquisa de estações FM Exemplo:Recepção da estação número A7 Exemplo:Assistência de discos laser de um filme codificado com Dolby Surround TUNER TUNER Seleccione FM. FM TUNING/ – PTY SELECT + SHIFT Seleccione A. TV/LD 7 SURROUND ON/OFF Para cotinuar a pesquisa. TUNING/ – PTY SELECT + Pesquisa de estações programadas SURROUND MODE Seleccione PRO LOGIC. Ligue o leitor de discos laser. TUNER Inicie a reprodução. – PRESET/CHARACTER + 26P Förberedelser VARNING! Att observera Utsätt inte receivern för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Angående säkerhet Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker. Angående strömförsörjning Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp. • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle råka tappa ett föremål eller spilla vätska i mottagaren. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga mottagaren innan den tas i bruk igen. • Kontrollera innan mottagaren tas i bruk att märkspänningen stämmer överens med lokal nätspänning. Märkspänningen anges på namnplåten på baksidan. • Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen till mottagaren slås av. • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, när mottagaren inte ska användas under en längre tidsperiod. Dra i stickkontakten, aldrig i själva kabeln, för att koppla ur nätkabeln. • Nätkabeln får endast bytas ut av en verkstad som Sonys representant godkänt. • Strömbrytaren finns på framsidan. Angående placering • Placera mottagaren på en plats med tillräcklig ventilation för att undvika överhettning och för att förlänga mottagarens livslängd. • Placera inte mottagaren på en plats, där den utsätts för värme, solsken, damm och/eller mekaniska stötar. • Placera ingenting ovanpå mottagaren. Det kan blockera ventilationsöppningarna, vilket resulterar i fel. Angående anslutningarna • Allra första steget före anslutningar: slå av strömmen och koppla ur nätkabeln från nätuttaget. Angående rengöring • Torka mottagaren och reglagen med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd varken slipande rengöringsmedel eller starka rengöringsvätskor, som t. ex. spritlösningar och bensin. 2S Rådfråga affären där mottagaren köptes, eller Sonys representant, när du råkar ut för svårigheter, eller vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. Förberedelser INNEHÅLL Angående denna bruksanvisning Denna bruksanvisning beskriver modellerna STR-DE425, DE325 och STRDE225. Kontrollera modellbeteckningen längst upp till höger på framsidan. Modellen STR-DE425 visas på illustrationerna i denna bruksanvisning. Skillnaderna mellan de två modellerna anges tydligt i bruksanvisningen, som t. ex. gäller STR-DE425. Skillnaderna mellan de två modellerna Modell Egenskaper Förberedelser Uppackning 4 Översikt över anslutningarna 4 Anslutning av antenner 5 Anslutningarna till ljudkällor 5 Högtalaranslutningarna 6 Anslutningarna till videokällor 7 Nätanslutning 8 Innan mottagaren tas i bruk 9 Automatisk lagring av FM-stationer i alfabetisk följd i minnet (AUTOBETICAL SELECT) 9 DE425 DE325 DE225 MIX AUDIO OUT WOOFER 5.1/DVD VIDEO MONITOR • • • • • Tillvägagångssättet Val av önskad källa 10 Radiomottagning 12 Lagring av stationer i ett stationsförval 13 Hur datastyrd utsändning i radio RDS (Radio Data System) tillämpas 14 Inspelning 16 Använda insomningstimern 16 S Praktisk vägledning Anvisningarna i denna bruksanvisning beskriver tillvägagångssättet när reglagen på mottagaren används. Knapparna, som har liknande namn och de som märkts på samma sätt som reglagen på mottagaren, på medföljande fjärrkontroll kan också användas för att fjärrstyra mottagaren. • En Snabbguide finns på sid. 26. • Under rubriken Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen på sid. 25 finns en översikt över knapparna på fjärrkontrollen. • Följande vägledning används i denna bruksanvisning: anger att fjärrkontrollen i detta fall kan användas för mottagarens fjärrstyrning. anger råd och fingervisningar som underlättar tillvägagångssättet. En inbyggd krets med förvalda ljudfält för ljudåtergivning med Dolbys akustik finns i denna mottagare. Tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, dubbel D-kännetecknet a, och PRO LOGIC är Dolby Laboratories Lecensing Corporation:s varumärken. Ljudåtergivning med simulerad akustik Val av önskat, förvalt ljudfält 17 Optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik 18 Övrigt Felsökning 20 Tekniska data 21 Ordlista 22 Alfabetiskt register 23 Beskrivning på baksida 24 Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen 25 Snabbguide 26 3S Förberedelser Uppackning Översikt över anslutningarna Kontrollera att de följande tillbehören levererats med denna mottagare: • FM-trådantenn (1) • AM-ramantenn (1) • fjärrkontroll (1) • batterier R6 (storlek AA) (2) • Adaptador de exploración (1) (gäller inte STR-DE425) De följande ljud/videokällorna kan anslutas till denna mottagare för deras styrning via mottagaren. Följ anvisningarna på de angivna sidorna för att ansluta de önskade källorna till mottagaren. Vi hänvisar till rubriken Beskrivning på baksida på sid. 24 angående de olika in/utgångarna på mottagaren. DVD-spelare/AC-3dekoder (gäller STR-DE425) Batteriernas isättning i fjärrkontrollen Sätt två st. batterier R6 (storlek AA) i batterifacket med polerna + och – vända åt korrekt håll enligt märkningarna i batterifacket. Rikta fjärrkontrollen mot fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren för mottagarens fjärrstyrning. Högtalaranslutningarna (6) Tv-monitor (gäller STRDE425) Anslutning av antenner (5) AM/FM-antenn Tv-kanalväljare Främre högtalare (vänster) ] } Anslutningarna till videokällor (7) } Laserskivspelare Främre högtalare (höger) Video ] När ska batterierna bytas ut? Vid normalt bruk beräknas batteriernas livslängd till ca. sex månader. Byt ut batterierna mot nya batterier när fjärrkontrollen inte längre kan användas för mottagarens fjärrstyrning. OBS! • Lämna inte fjärrkontrollen liggande på en plats, där den utsätts för värme eller fukt. • Byt aldrig ut endast ett batteri. De båda batterierna måste bytas ut på en och samma gång. • Utsätt inte fjärrstyrningsgivaren för solsken eller lampljus. Det kan resultera i fel vid fjärrstyrning. • Ta ur batterierna, när fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion. CD-spelare Bakre högtalare (vänster) Mellersta högtalare Kassettdäck/ MD-spelare Skivspelare (gäller inte STR-DE225) Bashögtalare med förstärkarsteg Bakre högtalare (höger) Anslut22garna till ljudkällor (5) Innan anslutningarna utförs • Kontrollera innan anslutningarna utförs att strömbrytarna på samtliga källor står i frånslagna lägen. • Anslut nätkabeln först efter att samtliga andra anslutningar gjorts. • Skjut in kontakterna så långt det går för att undvika brum och störningar. • Var noga med att ansluta ljud/videokablarna så att de färgade kontakterna ansluts till de färgade in/ utgångarna på korrekt sätt: gula kontakter (video) till gula in/utgångar, vita (på ljudkablar, vänster kanal) till vita och röda (på ljudkablar, höger kanal) till röda. 4S Förberedelser Anslutning av antenner Översikt Anslutning av jordledning Anslut en jordledning (tillval) till jorduttaget y för att undvika brum. Efter anslutning av en utomhusantenn måste den jordas mot åsknedslag. Mottagare Detta kapitel beskriver anslutning av AM- och FMantenner till mottagaren. Utför först de följande anslutningarna för att kunna lyssna på radio. Gå därefter till de följande sidorna. Vi hänvisar till den nedanstående illustrationen angående antennintagens placering. ANTENNA till jordningspunkt Det nästa steget? Gå över till nästa kapitel för att ansluta önskade källor till mottagaren. Gå över till kapitlet Högtalaranslutningarna på sid. 6 och 7 när mottagaren endast ska användas för radiomottagning. Vilka antenner krävs det? • FM-trådantenn (medföljer) (1) • AM-ramantenn (medföljer) (1) Anslutningarna till ljudkällor Översikt Anslutningarna FM-trådantenn Mottagare Dra trådantennen rakt i horisontell riktning efter dess anslutning. AM-ramantenn Detta kapitel beskriver anslutning av ljudkällor till mottagaren. Avsluta först anslutningarna enligt nedanstående när mottagaren också ska användas som en förstärkare. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående de olika ljudin/utgångarnas placering. CD y AM ANTENNA När det uppstår störningar vid FM-mottagning Anslut den ena änden på en 75-ohms koaxialkabel (tillval) till en FM-utomhusantenn och den andra till antennintaget FM 75 Ω COAXIAL på mottagarens baksida. Mottagare FM 75 COAXIAL AM TAPE/MD PHONO (gäller inte STR-DE225) Vilka kablar krävs det? Ljudkablar (tillval) (en var för anslutning av CD-spelare och skivspelare, två var för anslutning av kassettdäck och MDspelare) Vit (V) Vit (V) Röd (H) Röd (H) ANTENNA När det uppstår störningar vid AM-mottagning Anslut en 6 till 15 m lång, avskärmad kabel (tillval) till antennintaget AM ANTENNA, utöver AMramantennen. Dra kabeln utomhus i horisontell riktning. (forts.) 5S Förberedelser Anslutningarna MIX (AUDIO OUT) WOOFER (gäller STR-DE325/ (gäller DE225) STR-DE425) Pilen ç anger signalflödet. FRONT SPEAKERS A CD-spelare Mottagare CD-spelare CD OUTPUT IN LINE L L R R SURROUND SPEAKERS REAR SURROUND SPEAKER CENTER Skivspelare (gäller inte STR-DE225) Mottagare Skivspelare PHONO OUTPUT IN Placera högtalarna enligt nedanstående illustration för optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med simulerad akustik: LINE Bakre högtalare L L R Från 60 till 90 cm R 45° • När skivspelaren har en jordledning Anslut jordledningen till jorduttaget y på mottagaren. Kassettdäck eller MD-spelare Mottagare Kassettdäck eller MD-spelare TAPE/MD REC OUT Vilka kablar krävs det? IN OUTPUT INPUT LINE LINE Högtalarkablar (tillval) (en per varje högtalare) (+) (+) L L R R (–) (–) Tvinna de blottade kabeländarna, ca. 15 mm långa. Anslut högtalarkablarna på korrekt sätt: + till + och – till –. Om anslutningarna kastas om, resulterar det i basförlust. Det nästa steget? Anslutningarna Gå över till nästa kapitel för att kunna ansluta högtalarna. Främre högtalare gäller STR-DE425 Högtalaranslutningarna Främre högtalare (höger) Främre högtalare (vänster) Mottagare FRONT SPEAKERS IMPEDANCE USE 4-15 Översikt Detta kapitel beskriver anslutning av högtalare till mottagaren. Ett par (vänster och höger) främre högtalare måste anslutas. Utöver detta är det möjligt att ansluta en mellersta och ett par bakre högtalare till mottagaren. Anslutning av mellersta och bakre högtalare sörjer för förstklassig ljudåtergivning med simulerad akustik. Basåtergivningen förbättras efter anslutning av en bashögtalare med inbyggt förstärkarsteg. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående högtalaruttagens placering. 6S A A R L B B gäller STR-DE325/DE225 Främre högtalare (höger) Främre högtalare (vänster) Mottagare FRONT SPEAKERS R L A A B B }] }] Förberedelser Det nästa steget? Bakre och mellersta högtalare Bakre högtalare (höger) Bakre Mellersta högtalare högtalare (vänster) Mottagare SURROUND SPEAKERS R REAR L CENTER }] }] }] Gå över till kapitlet Nätanslutning på sid. 8 för att avsluta anslutningarna. Gå över till nästa kapitel för anslutning av önskade videokällor för ljudåtergivning med Dolbys akustik under pågående tv-tittande och bildåtergivning från anslutna videokällor. OBS! (gäller inte STR-DE425) Anslutningarna till videokällor Både vänster och höger bakre högtalare måste anslutas till mottagaren. Ljudet återges inte efter anslutning av bara en bakre högtalare. Översikt Bashögtalare med inbyggt förstärkarsteg gäller STR-DE425 Mottagare gäller STR-DE325/DE225 Lågbashögtalare med inbyggt förstärkarsteg Mottagare WOOFER INPUT AUDIO OUT Lågbashögtalare med inbyggt förstärkarsteg MIX Detta kapitel beskriver anslutning av videokällor till mottagaren. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående placering av videoin/utgångar. TV/LD MONITOR (gäller STR-DE425) INPUT AUDIO OUT OBS! Anslut inga andra källor. VIDEO Om du har ytterligare ett främre högtalarsystem Anslutningarna Ansluter du dem till FRONT SPEAKERS B-uttagen. Pilen ç anger signalflödet. Om TV-monitorn använder separata högtalare Du kan lyssna pü ljudet frün videon eller TV/LD:n genom att ansluta ljudsignalen frün videon eller TV/ lD:n till mottagaren. Anslut en av högtalarna till SUROUND SPEAKER CENTER-uttagen för användning med Dolby Logic Surround-ljud (se sid 18). Val av högtalare Mottagare Välj högtalarna enligt nedanstående tabell för ljudåtergivning via önskade högtalare: Ljudåtergivning via TV/LD (gäller STR-DE425) TV-kanalväljare/Digitalt sändnigssystem TV/LD OUTPUT VIDEO IN VIDEO Tryck på SPEAKERS högtalare A (anslutna till högtalaruttagen FRONT SPEAKERS A) A högtalare B (anslutna till högtalaruttagen FRONT SPEAKERS B) B AUDIO IN AUDIO L L R högtalare A och B (serieanslutning) A+B R MONITOR (gäller STR-DE425) Mottagare TV-monitor MONITOR INPUT VIDEO OUT VIDEO OBS! • De främre högtalarna måste anslutas till uttagen FRONT SPEAKERS A för att ljudet ska kunna återges med simulerad akustik. • Inget ljud alls återges efter intryckning av SPEAKERS A+B, sålänge inget högtalarpar anslutits till uttagen FRONT SPEAKERS B. (forts.) 7S Förberedelser Video (gäller STR-DE425) Mottagare Video VIDEO 5.1/DVD INPUT OUTPUT INPUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO Dolby Digital AC-3 dekoder (etc.) Monttagare FRONT REAR CENTER PRE OUT VIDEO CENTER WOOFER AUDIO OUT AUDIO IN REAR FRONT VIDEO AUDIO VIDEO WOOFER AUDIO L L R R Det nästa steget? Gå över till nästa kapitel för att ansluta stickkontakten på nätkabeln och ha en hemfilmanläggning klar att tas i bruk. gäller STR-DE325/DE225 Monttagare VIDEO AUDIO IN Till VTR audio input ç ç Till TV audio input Vit (V) L Röd (H) R Vit (V) L Röd (H) R Nätanslutning Anslutning av nätkabel TV/LD AUDIO IN Anslut nätkablarna från denna mottagare och de anslutna ljud/videokällorna till lämpliga nätuttag. Efter att nätkabeln från en viss källa anslutits till nätuttaget SWITCHED AC OUTLET på mottagaren, kan strömbrytaren på mottagaren användas för att slå på och av strömmen till den anslutna källan. Euro AV Cable (tillval) SWITCHED AC OUTLET TV VTR n Adaptador de exploración (tillnehör) / till ett nätuttag To TV Använd funktionsknapparna (TV/LD, CD, TAPE/MD etc) fîr att välja VIDEO AUDIO OUT-signal. Du kan spela in ljudsignalen genom att ansluta en inspelningskomponent, t ex ett kassettdäck (till VIDEO AUDIO OUT-uttaget). DVD-spelare/AC-3-dekoder (gäller STR-DE425) Du kan spela upp avkodade Dolby Digital AC-3-ljudspür i hîgtalarna som är anslutna till fîrstärkaren. Om du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du fîrstärka ett avkodat Dolby Digital AC-3 ljudspär med fîljande anslutningar. 8S Att observera Observera att wattförbrukningen av den källa, som anslutits till nätuttaget på mottagaren, inte får överstiga 100 watt. Anslut inte elektriska apparater med hög wattförbrukning, som t. ex. ett elektriskt strykjärn, en fläkt eller en tv till detta nätuttag. Det nästa steget? Gå över till nästa kapitel innan mottagaren tas i bruk för att kontrollera att reglagen står i korrekta lägen. Förberedelser Innan mottagaren tas i bruk Kontrollera det följande innan mottagaren tas i bruk: • att MASTER VOLUME står i lägsta läge (0) längst ned till vänster, • välj önskade högtalare (vi hänvisar till Val av högtalare på sid. 7), • att BALANCE står i mittläget. Slå på mottagaren och kontrollera följande indikator. • Tryck på MUTING eller på MUTING på fjärrkontrollen om MUTING-indikatorn tänds. OBS! • Under pågående, automatisk lagring av FM-stationer i ett stationsförval tilldelas de stationer, som tidigare på något annat sätt lagrats i stationsförvalet, nya, högre förvalskoder (mot C0) och då kan det hända att vissa stationer raderas ur minnet beroende av det antal stationer som lagras i det automatiska stationsförvalet. • Det kan hända att det automatiska stationsförvalet raderas ur minnet när antennen flyttas efter stationernas lagring i minnet. Lagra i detta fall igen stationerna i ett automatiskt stationsförval. • Observera efter flyttning att stationerna, som kan tas emot i det nya bostadsområdet, måste lagras i ett nytt, automatiskt stationsförval. Automatisk lagring av FMstationer i alfabetisk följd i minnet (AUTOBETICAL SELECT) Tack vare stationsförvalsautomatiken AUTOBETICAL SELECT är det möjligt att automatiskt lagra upp till 30 FM-stationer, bl. a. FM-stationerna som sänder koderna för RDS-tjänster, i alfabetisk följd i ett stationsförval. Utöver detta, lagras endast stationerna med de högsta signalstyrkorna i detta slags stationsförval. Vi hänvisar till Lagring av stationer i ett stationsförval på sid. 13 angående manuell lagring av FM- och/eller AM (MV)-stationer i ett stationsförval. FM-stationerna, som sänder koder för programinformation, sorteras i alfabetisk ordning enligt deras namn. De övriga FM-stationerna ordnas i frekvensföljd (vi hänvisar till sid. 14 angående RDSmottagning). 1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå av mottagaren. 2 Håll MEMORY intryckt och tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå på mottagaren. AUTOBETICAL SELECT visas i teckenfönstret. Mottagaren börjar söka FM efter stationer och lagrar alla FM-stationer, som kan tas emot i området ifråga, också de som sänder koderna för RDS-tjänster, i ett stationsförval. FINISH visas i teckenfönstret efter att samtliga FM-stationer, som påträffats, har lagrats i det automatiska stationsförvalet. Hur stationernas automatiska lagring i minnet avbryts Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå av strömmen. 9S Tillvägagångssättet Val av önskad källa Lämplig väljare för val av ljud/videokällor på mottagaren eller fjärrkontrollen måste tryckas in för ljud/bildåtergivning från önskad, ansluten källa. Kontrollera först det följande: • att samtliga anslutningar gjorts ordentligt på korrekt sätt enligt anvisningarna på sid. 5 - 8, • att MASTER VOLUME står i lägsta läge (0) längst ned till vänster för att undvika högtalarskador. Att Följ nedanstående anvisningar undertrycka ljudet Tryck på MUTING eller på MUTING på fjärrkontrollen. Tryck en gång till för att återställa ljudet. koppla in basförstärkning Tryck på BASS BOOST, så att indikatorn BASS BOOST tänds. styra volymbalansen Vrid BALANCE åt vänster eller höger. styra bas- och Vrid på reglagen BASS och TREBLE. diskantåtergivningen BALANCE MASTER VOLUME MUTING 1/u (power) Ljudåtergivning via anslutna hörlurar Anslut hörlurarna till hörlursuttaget PHONES. De båda väljarna SPEAKERS måste stå i frånslagna lägen OFF. Avkodar läget 5.1/DVD INPUT (gäller STR-DE425) När du lyssnar pü 5.1/DVD INPUT-läge, fungerar inte BASS, TREBLE, BASS BOOST och SURROUND. Väljare för ljud/vide okällor BASS TREBLE 5.1/DVD INPUT BASS BOOST (gäller STR-DE425) 1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå på mottagaren. 2 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor för att välja önskad källa: 3 4 Ljud/bildåtergivning från ansluten video Vid tittande på tv- eller videoprogram rekommenderar vi ljudåtergivning via mottagaren, istället för via tv:ns högtalare. Detta möjliggör ljudåtergivning till exempel med Dolbys akustik Pro Logic samtidigt som fjärrkontrollen kan användas för att fjärrstyra ljudåtergivningen. Koppla ur ljudåtergivning via tv:ns högtalare för att kunna njuta av ljudåtergivning med Dolbys akustik via mottagaren. Ljud- eller bildåtergivning Tryck på Skivmusik PHONO Radioprogram TUNER CD-musik CD Kassettbands- eller MD-musik TAPE/MD Tv-program eller filmer på laserskivor TV/LD Ljud/bildåtergivning från ansluten video eller laserskivspelare: följ nedanstående anvisningar: Videoprogram VIDEO 1 DVD-spelare/AC-3 decoder 5.1/DVD INPUT (gäller STR-DE425) Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor (som t. ex. VIDEO) för att välja önskad källa. 2 Slå på tv:n och välj lämplig videoingång, till vilken vald video anslutits. 3 Slå på vald källa (videon eller laserskivspelaren). Sätt igång ljud/bildåtergivningen. Slå på vald källa, t. ex. ansluten CD-spelare. Sätt igång ljud/bildåtergivningen. Vi hänvisar till kapitlet Radiomottagning på sid. 13 angående stationsinställning. Vrid på MASTER VOLUME för att höja volymen till önskad nivå. Använd volymreglaget på tv:n för att styra volymen i ljudet via tv:ns högtalare till lämplig nivå. Tv-mottagning/ljudåtergivning: slå på tv:n, tvkanalväljaren och mottagaren. Tryck på väljaren TV/LD på mottagaren. Fjärrstyrning med fjärrkontroll Fjärrkontrollen kan användas för fjärrstyrning av denna mottagare och de anslutna källor som tillverkats av Sony. TV CONTROL SYSTEM STANDBY SYSTEM CONTROL/ FUNCTION 10S Tillvägagångssättet 1 Tryck på lämplig väljare, märkt SYSTEM CONTROL/FUNCTION, på fjärrkontrollen för att välja önskad källa. Väljarna SYSTEM CONTROL/ FUNCTION på fjärrkontrollen förvaldes före mottagarens leverans från fabriken till val av olika källor enligt tabellen på nästa sida. Ljudåtergivning Tryck på Skivmusik PHONO Radioprogram TUNER CD-musik CD Kassettbands/MD-musik TAPE/MD (INITIAL-TAPE B MODE) Tv-program TV Program på VHSvideoband (läget VTR-3) VIDEO DVD-spelare/AC-3dekoder CD och PHONO Ändring av en viss källa som tilldelats en viss väljare för ljud/videokällor När de förvalda ljud/videokällor, som tilldelats väljarna för ljud/videokällor FUNCTION, inte matchar de existerande, anslutna källorna, är det möjligt att ändra dem. Efter anslutning av till exempel två CD-spelare, utan att ha anslutit varken ett kassettdäck eller en MD-spelare, är det möjligt att tilldela väljaren TAPE/MD den andra CD-spelaren. Observera att de förvalda källorna, som tilldelats väljarna TUNER och PHONO, inte kan ändras. SYSTEM CONTROL/ FUNCTION Direktväljare Om du vill ändra knappens fabriksinställning se följande stycke. Såväl mottagaren som den valda källan slås på. När strömmen inte slås på till vald källa 1 Håll den väljare SYSTEM CONTROL/ FUNCTION, vars källa ska ändras (som t. ex. TAPE/MD), intryckt. 2 Tryck på den direktväljare (som t. ex. 1 - CDspelare), vars källa ska tilldelas intryckt väljare SYSTEM CONTROL/FUNCTION. Tryck i så fall på strömbrytaren på vald källa. 2 Sätt igång ljud/bildåtergivningen. Vi hänvisar till rubriken Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen på sid. 25 angående detaljer. Direktväljarna används för val av anslutna ljud/ videokällor enligt nedanstående tabell: Direktväljare Hur mottagaren och vald källa slås av Tryck på SYSTEM STANDBY. Strömmen slås samtidigt av till mottagaren och den källa som anslutits till SWITCHED AC OUTLET på mottagaren. Efter anslutning av en Sony-tv till mottagaren Efter intryckning av väljaren TV slås tv:n på och kopplas om till tv-mottagning. Tv:n slås också på och kopplas om till korrekt videoingång efter intryckning av VIDEO. Tryck på TV/VIDEO när tv:n inte automatiskt kopplas om till tv-mottagning eller korrekt videoingång. Tv-mottagning utan att reglagen på mottagaren används (gäller en ansluten Sony-tv) Tryck på TV CONTROL på fjärrkontrollen för att koppla om fjärrkontrollen till tv:ns fjärrstyrning. Efter intryckning av denna knapp slås tv:n på och kopplas automatiskt om till tv-mottagning. Tryck på TV/VIDEO när tv:n inte automatiskt kopplas om till tv-mottagning. 1 CD-spelare 2 DAT-däck 3 MD-spelare 4 Kassettdäck A 5 Kassettdäck B 6 Laserskivspelare 7 Video (fjärrstyrningsläge VTR 1*) 8 Video (fjärrstyrningsläge VTR 2*) 9 Video (fjärrstyrningsläge VTR 3*) 0 TV ENTER * Fjärrstyrning av DVD Valet av fjärrstyrningsläget VTR 1, 2 eller 3 måste göras för att kunna fjärrstyra Sonys anslutna Beta-video, 8 mm:s video eller VHS-video. Efter detta kan väljaren TAPE/MD användas till val av den andra CD-spelaren. OBS! Vissa Sony-tv-modeller kan inte fjärrstyras med den medföljande fjärrkontrollen. Återgång till förvald källa Följ de ovanstående anvisningarna. 11S Tillvägagångssättet När det uppstar störningar vid FM-mottagning, Radiomottagning blinkar indikatorn STEREO. Tryck på FM MODE för att gå över till enkanalig mottagning (MONO). Ljudet återges inte längre i stereo, men störningarna reduceras. Tryck på nytt på denna väljare för att återgå till stereomottagning. På denna mottagare är det möjligt att direktvälja önskad station genom att trycka på lämpliga direktväljare (direktval av stationer). Vi hänvisar till rubriken Automatisk stationssökning (stationssökningsautomatik) vi hänvisar till angående placering när du inte känner till frekvensen på önskad station. När direktvalet av önskad station misslyckas samtidigt som de inmatade siffrorna blinkar Kontrollera att korrekt frekvens matats in. Tryck igen på DIRECT TUNING och mata in siffrorna på nytt, om så inte var fallet. När de inmatade siffrorna börjar blinka igen, anger det att denna frekvens inte kan tas emot i området där mottagaren används. Kontrollera det följande före stationsinställning: • Har FM- och AM-antennerna anslutits till mottagaren enligt anvisningarna på sid. 5. • Har valet av önskat par högtalare gjorts. (Vi hänvisar till Val av högtalare på sid. 7.) 1/u (power) Direktväljare Samsändning på FM och i tv Kontrollera att korrekt kanal för programmet, som sänds i både radio och tv, ställts in på tv (eller video) och att korrekt stationsfrekvens ställts in på mottagaren. MASTER VOLUME Efter inmatning av en frekvens som inte täcks av stationssökningssteget, avrundas den inmatade frekvensen automatiskt uppåt eller nedåt till närmast frekvens som täcks av stationssökningssteget. FM FM/AM DIRECT MODE TUNING TUNER Stationssökningsstegen vid direktval: FM: 50 kHz:s steg AM: 9 kHz:s steg 1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att sla på mottagaren. 2 Tryck på väljaren TUNER. Stationen, som senast ställdes in, ställs in igen. Automatisk stationssökning (stationssökningsautomatik) 3 Tryck på FM/AM för att välja FM-eller AMstationer. Utnyttja automatisk stationssökning, när du inte känner till frekvensen på önskad station, för att söka vald våglangd efter önskad station. 4 5 Tryck på DIRECT TUNING. 1 Tryck på väljaren TUNER. Stationen, som senast ställdes in, ställs in på nytt. 2 Tryck på FM/AM för att välja FM eller AM. 3 Tryck på TUNING/PTY SELECT + eller –. Tryck på + för att söka efter en station vars frekvens är högre än den som visas i teckenfönstret och på – for att söka efter en station med lägre frekvens. Efter att den högsta eller lägsta frekvensen på vald våglängd ställts in, fortsätter stationssokningen på nytt från den lägsta eller högsta frekvensen på vald våglängd. Stationssökningen avbryts varje gång en station ställts in. Tryck en gång till på TUNING/ CHARACTER + eller – för att fortsätta stationssökningen. Tryck på lämpliga direktväljare för att mata in önskad frekvens: t. ex. 1: 102, 50 MHz på FM t. e. 2: 1350 kHz på AM 1 6 0 2 5 0 1 3 5 0 Vid inställning av AM-stationer måste AMramantennen riktas tills mottagningskvaliteten blir optimal. Direktval av nästa station Följ igen anvisningarna från och med punkt 3 till och med punkt 5. När indikatorn STEREO Inte tänds Tryck på FM MODE under pågående FMstereomottagning. 12S Tillvägagångssättet Lagring av stationer i ett stationsförval Det är möjligt att lagra önskade stationer i ett stationsförval för att inte varje gång behöva ställa in dem manuellt. Upp till 30 FM- och AM-stationer kan lagras i ett stationsförval. Stationerna lagras i minnet under förvalskoder som består av en bokstav (A, B eller C) och en siffra (från 0 till 9): som t. ex. A1, B6 eller C9. CHARACTER Direktväljare Förvalsstationers snabbval (snabbval) En förvalsstation kan direktväljas genom att mata in dess förvalskod. Utnyttja förvalsstationers snabbsökning när du glömt vilka stationer som lagrades i minnet på vilka direktväljare. 1 Tryck på väljaren TUNER. Stationen, som senast ställdes in, ställs in igen. 2 Tryck lämpligt antal gånger på SHIFT för att välja bokstaven (A, B eller C) i förvalskoden. Välj A och tryck på direktväljare 7 för att snabbvälja stationen med förvalskoden A7. MASTER VOLUME Val av önskad förvalsstation genom att utnyttja förvalsstationers snabbsökning FM FM/AM DIRECT TUNING MODE Tryck först på väljaren TUNER och därefter på PRESET/ CHARACTER + eller – för välja önskad förvalsstation. Med vart tryck på endera väljaren ändras förvalskoderna enligt följande: TUNER 1 Tryck på väljaren TUNER. Stationen, som senast ställdes in, ställs in på nytt. 2 Ställ in önskad station. Vi hänvisar till rubriken Radiomottagning på föregående sida angående stationsinställning. n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N Lagring i minnet av namn på förvalsstationer Det är möjligt att lagra i minnet namn på önskade förvalsstationer (utom på FM-sändare som sänder koder för datastyrd utsändning i radio RDS). Namnen kan bestå av upp till åtta tecken. Efter lagring i minnet av ett namn på en viss förvalsstation visas namnet i teckenfönstret, istället för frekvensen, efter att den stationen ställts in. Tecknen, som används vid lagring i minnet av namn på förvalsstationer, kan vara bokstäver, siffror eller specialtecken. 3 Tryck på MEMORY. MEMORY visas i några sekunder i teckenfönstret. Åtgärderna enligt punkterna 4 och 5 måste utföras innan MEMORY hinner slockna. 4 Tryck lämpligt antal gånger på SHIFT för att välja önskad bokstav (A, B eller C). Med vart tryck på SHIFT visas A, B eller C i teckenfönstret. 1 Ställ in den förvalsstation som ska namnges. Börja om från och med punkt 3 om MEMORY skulle slockna. 2 Tryck på CHARACTER. En blinkande markör visas i teckenfönstret. 5 Tryck på lämplig direktväljare för att välja önskad siffra (från 0 till 9) under tiden då MEMORY visas i teckenfönstret. 3 Tryck lämpligt antal gånger på PRESET/ CHARACTER + eller – för att välja önskat tecken. 4 6 Följ igen anvisningarna från och med punkt 2 till och med punkt 5 för att lagra de resterande stationerna i minnet. Tryck på CHARACTER för att flytta markören till läget för val av nästa tecken. 5 Följ igen anvisningarna enligt ovanstående punkter 3 och 4 för att mata in upp till åtta tecken. 6 Vänta i några sekunder. Namnet, som matades in, lagras automatiskt i minnet som namn på den valda förvalssationen. Lagring av en ny station i minnet på en direktväljare som redan använts Lagra önskad station i minnet på samma direktväljare. OBS! Efter inmatning av fel tecken Observera att hela stationsförvalet raderas ur minnet om det tar omkring en vecka innan nätkabeln ansluts på nytt efter att den kopplats ur. I detta fall måste stationerna igen lagras i ett stationsförval. Tryck gång på gång på CHARACTER tills tecknet, som ska ändras, börjar blinka i teckenfönstret. Tryck därefter lämpligt antal gånger på PRESET/CHARACTER + eller – för att välja korrekt tecken. 13S Tillvägagångssättet Hur datastyrd utsändning i radio RDS (Radio Data System) tillämpas Vad kan göras med hjälp av datastyrd utsändning i radio? Datastyrd utsändning i radio RDS är en informationstjänst som gör det möjligt för stationerna att sända olika slags informationer tillsammans med normala radiovågor. Följande tre informationstjänster kan tas emot på denna mottagare: programinformation för visning i klartext av det som tas emot, övervakning av trafikmeddelanden, nyheter eller informationsprogram och sökning efter önskat program enligt programtyp. Endast stationerna på FM* sänder koderna för datastyrd utsändning i radio RDS. OBS! Det kan hända att RDS-informationen inte kan tas emot när stationen, som ställts in, inte sänder RDS-koder eller när den stationens signalstyrka är låg. * Alla stationer på FM sänder inte RDS-koder eller så sänder stationerna koder för olika slags RDS-tjänster. Kontakta de lokala sändarna för att ta reda på vilka RDS-tjänster som kan tas emot i området där mottagaren används. Övervakning av trafikmeddelanden, nyheter eller informationsprogram (information om andra kanaler EON) Information om andra kanaler kan användas för automatisk omkoppling till en sändare som sänder trafikmeddelanden, nyheter eller informationsprogram. Efter att programmet slutat återgår mottagaren automatiskt till den tidigare sändaren (eller valt funktionssätt). 1 Ställ in en förvalsstation på FM som sänder koder för RDS-tjänster. 2 Tryck lämpligt antal gånger på EON för att välja programtypen som ska övervakas. Med vart tryck på EON ändras indikeringarna enligt följande: / TA (trafikmeddelanden) RDS-mottagning Välj önskad station på FM. Stationsnamnet visas i teckenfönstret efter inställning av en station som sänder koderna för programinformation. Visning av RDS-informationer i teckenfönstret Tryck på DISPLAY. Med vart tryck på DISPLAY ändras visningssättet enligt följande: 14S OBS! • ALARM blinkar i teckenfönstret för att ange pågående sändning av ett katastrofmeddelande från myndigheter. • När ett meddelande består av nio eller fler tecken, rullas meddelandet fram i teckenfönstret. • Följande meddelanden visas i teckenfönstret när sändaren ifråga inte sänder koderna för en viss RDS-tjänst: NO PTY (koderna för önskad programtyp sänds inte) NO TEXT (koderna för radiotext sänds inte) NO TIME (koderna för tid och datum sänds inte) Det som visas Vad som kan göras: Stationsnamn** stationsinställning enligt stationsnamn (som t. ex. WDR), istället för frekvens Frekvens** stationsinställning med hjälp av stationsfrekvens Programtyp sökning efter ett visst program enligt programtyp (Vi hänvisar till sid. 15 angående detaljer.) Radiotext visning av textmeddelanden sändaren ifråga sänder Tid (24-timmars tidsangivelse) och datum kontroll av gällande tid ** Dessa informationer visas också efter inställning av en station som inte sänder koder för RDS-tjänster, namnet endast efter att namn på förvalsstationer lagrats i minnet. . NEWS (nyheter) . INFO (informationsprogram) . OFF (från) Mottagaren kopplas om till beredskap för mottagning av ett program enligt vald informationstyp. NO TA, NO NEWS eller NO INFO visas i teckenfönstret när EON trycks in innan en sändare, som sänder koder för information om andra kanaler, ställts in. Efter att mottagaren kopplats om till en sändare, som sänder ett program enligt vald informationstyp, visas ett meddelande (som t. ex. NOW TA) i teckenfönstret samtidigt som indikeringen (som t. ex. TA) börjar blinka. Efter att programmet ifråga slutat, kopplas mottagaren igen om till den tidigare sändaren (eller valt funktionssätt). Hur detta slags övervakning kopplas ur Tryck en gång till på EON. Tillvägagångssättet Koppla ur läget för mottagning av information om andra kanaler före inspelningsstart för att kunna spela in utan avbrott, i synnerhet före start av en timerstyrd inspelning. OBS! • Sändarna, som sänder koder för information om andra kanaler, måste på förhand lagras i ett stationsförval för att kunna utnyttja denna RDS-tjänst. • WEAK SIG visas i teckenfönstret när den valda stationens signalstyrka är låg, varefter mottagaren återgår till ursprunglig sändare eller vald ljud/videokälla. Sökning efter önskat program enligt programtyp Det är möjligt att söka efter en station, som sänder ett visst slags program, genom att välja önskad programtyp. Mottagaren ställer in förvalsstationerna som sänder program enligt vald programtyp. 1 2 Tryck på PTY för att visa aktuell PTY-typ. Tryck på TUNING/PTY SELECT + eller – tills önskad programtyp visas i teckenfönstret. Vi hänvisar till tabellen på nästa sida angående de programtyper som kan väljas. Tryck lämpligt antal gånger på PTY under tiden då namnet på vald programtyp visas i teckenfönstret. Mottagaren söker igenom förvalsstationerna för att hitta en station som sänder ett program enligt vald programtyp ("SEARCH" och namnet på programtypen visas växelvis i teckenfönstret). Sökningen avbryts så fort mottagaren påträffat en sändare, som sänder ett program enligt vald programtyp. Förvalskoden på den sändaren blinkar i teckenfönstret, varefter den sändaren ställs in. OBS! NO PTY visas i teckenfönstret när inte någon förvalsstation sänder ett program enligt vald programtyp och den ursprungliga stationen ställs in igen. Följande programtyper kan väljas: Programtyp Vilka slags program anger det NONE Samtliga program som inte kan klassificeras enligt nedanstående. NEWS Nyheter AFFAIRS Aktuella nyheter som utvidgar nyhetsområdet. INFO Programtyp Vilka slags program anger det SPORT Sportprogram EDUCATE Undervisande program som t. ex. Gör det själv ...., råd och tips DRAMA Radiopjäser och serier CULTURE Nationella eller lokala kulturprogram, som t. ex. om religion, språk och samhällsfrågor SCIENCE Naturvetenskapliga och tekniska program VARIED Kändisintervjuer, frågelekar och komedier POP M Populärmusik ROCK M Rockmusik EASY M Lättare underhållningsmusik (middle of the road music) LIGHT M Klassisk musik, som t. ex. instrumental musik, musik med vokalist och körmusik CLASSICS Orkestermusik, kammarmusik, opera o.s.v. OTHER M Musik som inte kan klassificeras enligt någon ovanstående musikkategori, som t. ex. rytmisk musik & blues och reggae WEATHER Väderleksrapporter. FINANCE Börsrapporter, handels- och ekonominyheter. CHILDREN Underhållnings- och intresseprogram för unga lyssnare. SOCIAL Program om sociologi, historia, geografi, psykologi och samhället. RELIGION Tankar om tro och livsåskådning. PHONE IN Debattprogram. TRAVEL Program om paketresor, resmål. LEISURE Fritidsprogram som lyssnarna kan delta i. JAZZ Polyfonisk & synkoperad musik. COUNTRY Sånger med ursprung i sydamerikanska staterna. NATION M Aktuell populärmusik i landet eller området. OLDIES ”Golden age”-musik. FOLK M Musik med rötter i en viss nations kultur. DOCUMENT Dokumentärprogram. Program om ekonomiska frågor, läkarvård, väderleksprognoser o.s.v. 15S Tillvägagångssättet Inspelning Reglagen på denna mottagare underlättar inspelning av önskad ljud/bildåtergivning på anslutet däck eller ansluten video. Direktanslutning mellan källor för ljud/bildåtergivning och däck/video för inspelning krävs inte: efter val av önskad ljud/videokälla på mottagaren är det möjligt att spela in eller redigera band på samma sätt som när de respektive reglagen på vald källa och däcket/videon för inspelning används. Kontrollera före inspelningsstart att samtliga ljud/ bildkällor anslutits på korrekt sätt: Väljare för ljud/videokällor 1 Tryck på TV/LD för att välja programkälla. 2 Ställ in komponenten i inspelningsläget. Slå till exempel på TVn och TV-mottagaren. 3 Sätt i ett tomt videoband för inspelning i videospelaren. 4 Börja inspelningen på videospelaren. Du kan spela över ljudet när du redigerar videobandet. Vid den punkt som du vill börja lägga till olika ljud trycker du på en annan funktionsknapp (till exempel CD) och börjar uppspelningen. Ljudet från den valda komponenten spelar över orginalljudet. Om du vill återta orginalinspelningen trycker du på TV/LD-funktionsknappen. Obs! Källa för ljud/ bildåtergivning Däck/video för inspelning (kassettdäck, MD-spelare, video) ç: ljudsignalflöde c: videosignalflöde (gäller STR-DE425) Inspelning på ett kassettband eller en MDskiva Du kan inte spela in ljud- och videosignalen i 5,1/DVD INPUT-läget (endast STR-DE425). Använda insomningstimern Du kan ställa in förstärkaren så att den stängs av automatiskt vid önskad tid. Inspelning på ett kassettband eller en MD-skiva kan göras via denna mottagare. Vi hänvisar till kassettdäckets eller MD-spelarens bruksanvisning angående ytterligare information. 1 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor för att välja önskad källa för ljudåtergivning. 2 Gör vald källa klar för ljudåtergivningsstart, som t. ex. lägg en CD-skiva i CD-spelaren. 3 4 Sätt i kassetten för inspelning i däcket eller MDskivan för inspelning i MD-spelaren. Styr vid behov ut inspelningsnivån. Sätt igång inspelningen på däcket eller MDspelaren. Starta därefter ljudåtergivningen. Spela in på videoband Inspelning av TV-program eller digitala utsändningssystem kan göras via denna mottagare. Det går också att lägga till ljud från en mängd olika ljudkällor när videobandet redigeras. Se videospelarens bruksanvisning för ytterligare information. 16S SLEEP Tryck på SLEEP när strömmen är på. Varje gång du trycker på SLEEP ändras tiden enligt nedan. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF Teckenfönstret lyser svagt efter det att du har angett tiden. Du kan kontrollera återstående tid innan förstärkaren stängs av. Tryck på SLEEP. Den återstående tiden visas. Ljudåtergivning med simulerad akustik Ljudåtergivning med simulerad akustik Fjärrstyrning med fjärrkontrollen Val av önskat, förvalt ljudfält Med vart tryck på SURROUND MODE, ändras förvalt ljudfält enligt följande: gäller STR-DE425 Det är möjligt att njuta av ljudåtergivning genom att helt enkelt välja en av de förvalda ljudfälten enligt vald musiktyp. HALL n SURROUND EFFECT/DELAY n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B gäller STR-DE325/DE225 SURROUND SURROUND ON/OFF MODE n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL * DOLBY visas i teckenfönstret. Hur ljudåtergivning med simulerad akustik kopplas ur Tryck på SURROUND ON/OFF. SET UP SURROUND ON/OFF Ljudkällorna, som kodats med Dolbys simulerade akustik, har märkts med DOLBY SURROUND SURROUND MODE Ljudet på vissa videoband och laserskivor kan ha kodats med Dolby Surround, trots att det inte anges på videokassetten eller skivfodralet. OBS! 1 2 Tryck på SURROUND ON/OFF för att koppla in ljudåtergivning med simulerad akustik. SUR MODE och namnet på ett förvalt ljudfält visas i teckenfönstret. Kom ihåg att välja högtalarna A genom att trycka på väljaren SPEAKER A för att kunna lyssna till ljudåtergivning med simulerad akustik. Styrning av effektnivå (gäller ljudfälten C.STUDIO och HALL) Tryck lämpligt antal gånger på SURROUND MODE tills namnet på önskat ljudfält visas i teckenfönstret. Välj önskat ljudfält enligt nedanstående tabell: Genom att höja effektnivån, är det möjligt att göra den simulerade akustiken ännu mer framträdande. Känslan av närvaro i ljudfältet kan styras till någon av sex olika nivåer (EFFECT 1-6). Välj 1 Starta önskad ljudåtergivning. 2 Tryck på SURROUND EFFECT/DELAY eller EFFECT/DELAY på fjärrkontrollen för att välja önskad nivå. Effektnivå (”EFFECT 1”…”EFFECT 6”) visas i teckenfönstret. för att PRO LOGIC* avkoda ljudet i ljudkällor som kodats med Dolby Surround. Detta simulerar en akustik som upplevs i en biosalong. C.STUDIO lägga till de akustiska reflexioner som skapas i en biosalong, vid lyssning till ljudåtergivning bestående av avkodade ljudsignaler för Dolbys akustik. HALL återge akustiken i en rektangulär konserthall. Lämpligt ljudfält för lyssning till mjuka, akustiska toner. * OBS! Det kan hända att akustikeffekten i viss slags ljudåtergivning inte påverkas nämnvärt vid ändring av effektnivån. DOLBY visas i teckenfönstret. 17S Ljudåtergivning med simulerad akustik Optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik För att sörja för bästa möjliga ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik, måste avkodarläget för Dolbys avkodare Pro Logic väljas enligt de till mottagaren anslutna högtalarna. Styr därefter volymen i ljudet via varje högtalare till samma nivå och välj önskad fördröjningstid. Observera att minst ett par extra högtalare och/eller en mellersta högtalare måste anslutas till mottagaren för att göra de följande inställningarna. CENTER LEVEL +/– REAR LEVEL +/– SURROUND ON/OFF EFFECT/DELAY SURROUND EFFECT/DELAY SURROUND MODE SET UP SURROUND MODE TEST TONE REAR LEVEL +/– Val av avkodarläge Det är möjligt att välja mellan tre olika avkodarlägen: PHANTOM, 3 CH LOGIC, NORMAL och WIDE. Lägena väljs enligt antalet anslutna högtalare. Välj det läge som passar den högtalaranläggning som anslutits till mottagaren. 1 Tryck på SURROUND ON/OFF för att koppla in ljudåtergivning med simulerad akustik. 2 Tryck lämpligt antal gånger på SURROUND MODE för att välja önskat ljudfält (PRO LOGIC eller C.STUDIO) för ljudåtergivning med Dolbys simulerade akustik. 3 Tryck lämpligt antal gånger på SET UP tills namnet på önskat avkodarläge visas i teckenfönstret. Välj lämpligt avkodarläge enligt nedanstående tabell: Antalet anslutna högtalare Välj Främre och bakre högtalare, ingen mellersta högtalare PHANTOM ljudet via den mellersta kanalen sänds ut via de främre högtalarna. 3 CH Främre och mellersta högtalare, LOGIC inga bakre högtalare ljudet via de bakre kanalerna sänds ut via de främre högtalarna. Främre och bakre högtalare samt en mellersta högtalare med låg kapacitet NORMAL basen via den mellersta kanalen sänds ut via de främre högtalarna (på grund av att den mellersta högtalaren har för låg kapacitet för basåtergivning). Främre och bakre högtalare samt en mellersta högtalare med hög kapacitet WIDE Optimalt avkodarläge för ljudåtergivning med Dolbys akustik CENTER LEVEL +/– 18S så att Ljudåtergivning med simulerad akustik Styrning av volymbalans i ljudet via de anslutna högtalarna Med hjälp av testtonen är det möjligt att styra volymen i ljudet via varje högtalare till samma volymnivå. (Styrning av volymnivå krävs inte när prestandan hos varje ansluten högtalare är densamma.) När knapparna på fjärrkontrollen används är det möjligt att testa högtalaranslutningen och styra volymbalansen från lyssningsläget. 1 2 3 Tryck på TEST TONE på fjärrkontrollen. Testtonen återges i följd via de anslutna högtalarna. Styr från lyssningsläget volymen i testtonen via varje högtalare till samma nivå. • Styrning av volymnivå i ljudet via mellersta högtalare: tryck på CENTER LEVEL + eller – på fjärrkontrollen. • Styrning av volymnivå i ljudet via bakre högtalare: tryck på REAR LEVEL + eller – på fjärrkontrollen. Val av fördröjningstid Ljudkvaliteten vid ljudåtergivning med Dolbys akustik förbättras genom att ljudet till bakre högtalare fördröjs (fördröjningstid DELAY). Fördröjningstiden kan väljas mellan tre olika tider, S (15 ms), M (20 ms) och L (30 ms). När de bakre högtalarna till exempel har placerats i ett stort rum eller på långt avstånd från lyssningsläget, rekommenderar vi val av en kortare fördröjningstid. 1 Sätt igång önskad ljudåtergivning som kodats med Dolbys akustik. 2 Tryck lämpligt antal gånger på EFFECT DELAY på fjärrkontrollen eller SURROUND EFFECT/ DELAY på mottagaren för att välja önskad parameter. Vald fördröjningstid, som t. ex. DELAY S, DELAY M eller DELAY L, visas i teckenfönstret. OBS! Välj först ljudfältet PRO LOGIC, när SURROUND EFFECT/ DELAY på mottagaren ska användas för att välja fördröjningstid. Tryck på TEST TONE på fjärrkontrollen för att koppla ur testtonen. Styrning av volymnivå i ljudet via de alla anslutna högtalarna på en och samma gång Tryck på knapparna MASTER VOL på fjärrkontrollen eller vrid på MASTER VOLUME på mottagaren. Reglagen på mottagaren kan också användas för styrning av volymnivå Tryck först på TEST TONE på fjärrkontrollen och därefter på REAR LEVEL +/– eller CENTER LEVEL +/– för att styra volymnivån i ljudet via bakre respektive mellersta högtalare. Det går inte justera CENTER LEVEL och REAR LEVEL under 5,1/DVD INPUT-testtonsläget (gäller STRDE425). Utnivån i ljudet via bakre högtalare kan höjas Räckvidden vid styrning av nivå i ljudet via bakre högtalare har förvalts till nivåområdet från –15 till +10, men räckvidden kan förskjutas uppåt med fem nivåer (från –10 till +15). Håll CENTER MODE på mottagaren intryckt, slå på strömmen till mottagaren och vänta tills GAIN UP visas i teckenfönstret. Räckvidden, som visas i teckenfönstret, är fortfarande från –15 till +10, men det är möjligt att höra en skillnad i utnivå för ljudet som återges via bakre högtalare. Återgång till förvald räckvidd: följ igen de ovanstående anvisningarna och vänta tills NORMAL visas i teckenfönstret. 19S Övrigt Felsökning Följ de råd som ges i nedanstående felsökning, om det skulle uppstå något fel enligt följande på mottagaren, för att åtgärda felet. Kontakta affären där mottagaren köptes, eller Sonys representant, när felet inte går att reparera. Ljudet återges inte alls, eller så är volymnivån mycket låg. / Kontrollera att högtalaranslutningarna och anslutningarna till källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt. / Kontrollera att korrekt källa valts på mottagaren. / Kontrollera att korrekt väljare SPEAKERS står i tillslaget läge. / Tryck på MUTING eller på MUTING på fjärrkontrollen om MUTING-indikatorn tänds. / Säkerhetskretsen har kopplats in (PROTECT blinkar i teckenfönstret) på grund av kortslutning. Slå av mottagaren, reparera felet som orsakat kortslutningen. Slå igen på mottagaren. Ljudet via vänster och höger kanal kastas om. / Kontrollera att anslutning av högtalarna och de olika källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt. / Vrid på reglaget BALANCE. Märkbart brum eller märkbara störningar / Kontrollera att anslutning av högtalarna och de olika källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt. / Kontrollera att anslutningskablarna dragits på längre avstånd från en transformator eller en motor och på minst 3 m:s avstånd från en tv och/eller en lysrörslampa. / Placera ljudkällorna på längre avstånd från tv:n. / Glöm inte att ansluta en jordledning till jorduttaget för utomhusantenner. / Såväl kontakterna som in/utgångarna är smutsiga. Torka dem med en trasa som fuktats i rengöringsalkohol. Mottagning av RDS-tjänster misslyckas. / Kontrollera att en FM-station ställts in. / Välj en FM-station med högre signalstyrka. Korrekt information eller meddelande visas inte i teckenfönstret. / Kontakta sändaren ifråga för att ta reda på om sändaren sänder koderna för önskad tjänst eller inte. Det kan vara fråga om ett kortare avbrott i sändningen när koderna sänds. Programmet på vald sändare/ljud/bildåtergivning från vald källa avbröts, beroende av att mottagaren automatiskt kopplades om till stationssökning. / Mottagaren stod i beredskap för mottagning av en sändare som sänder en viss typ av information. Tryck på EON för att koppla ur läget för mottagning av information om andra kanaler när programmet på vald station eller vald ljud/bildåtergivning inte ska avbrytas. 20S Stationsnamnet visas inte i teckenfönstret. / Tryck på DISPLAY så många gånger det krävs tills stationsnamnet visas. Stationsinställning misslyckas. / Kontrollera att anslutning av antenner gjorts ordentligt på korrekt sätt. Rikta vid behov antennen ifråga och anslut en utomhusantenn. / Station med för låg signalstyrka (för automatisk stationssökning). Direktvälj stationen. / Inga stationer har lagrats i ett stationsförval, eller så har stationsförvalet raderats ur minnet (gäller förvalsstationers snabbsökning). Lagra önskade stationer i ett stationsförval (sid. 13). Ljudet återges inte via bakre högtalare, eller så är volymnivån i ljudet via bakre högtalare mycket låg. / Välj korrekt avkodarläge enligt antalet anslutna högtalare (sid. 18). / Styr volymbalansen i ljudet via högtalarna på korrekt sätt (sid. 19). / Kontrollera att ljudåtergivning med simulerad akustik kopplats in och att val av korrekt ljudfält gjorts. Ljudet återges inte via mellersta högtalare. / Välj korrekt avkodarläge (sid. 18). / Styr volymbalansen i ljudet via högtalarna på korrekt sätt (sid. 19). Ljudet återges inte med simulerad akustik. / Kontrollera att ljudåtergivning med simulerad akustik kopplats in. / Kontrollera att de främre högtalarna anslutits till uttagen SPEAKERS A. / Kontrollera att de båda väljarna SPEAKERS A och B står i intryckta, tillslagna lägen efter att två par främre högtalare anslutits till mottagaren. Ingen bild eller en otydlig bild syns på TV-skärmen. / Välj rätt funktion på mottagaren. / Placera TVn vänd bort från ljudkomponenten. Det går inte att spela in / Kontrollera att komponenterna är ordentlig anslutna. / Det går inte att spela in ljud från en programkälla som är ansluten till 5,1/DVD INPUT-uttagen (endast STR-DE425). Fjärrstyrning misslyckas. / Rikta fjärrkontrollen mot fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren. / Ta bort eventuella hinder som finns mellan fjärrkontrollen och mottagaren. / Byt ut de båda batterierna i fjärrkontrollen om orsaken misstänks vara att batterierna håller på att laddas ur. / Kontrollera att korrekt knapp för önskat fjärrstyrningssätt tryckts in på fjärrkontrollen. / Efter intryckning av TV CONTROL kan fjärrkontrollen bara användas för tv:ns fjärrstyrning. Tryck i så fall på lämplig väljare, märkt SYSTEM CONTROL/ FUNCTION, för att kunna fjärrstyra önskad källa för ljud/bildåtergivning. Övrigt Inbyggt AM-steg Ingångar Tekniska data Inbyggt förstärkarsteg Uteffekt Vid stereoåtergivning (enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm) STR-DE425: 90 watt + 90 watt STR-DE325: 90 watt + 90 watt STR-DE225: 40 watt + 40 watt Ljudåtergivning (enligt DIN vid 1 kHz, in i med 4 ohm) simulerad Via uttagen FRONT akustik STR-DE425: 90 watt/kanal STR-DE325: 90 watt/kanal STR-DE225: 40 watt/kanal Via uttaget SURROUND SPEAKERS (CENTER): STR-DE425: 90 watt STR-DE325: 90 watt STR-DE225: 40 watt (endast efter val av ljudfältet PRO LOGIC) Via uttagen SURRROUND SPEAKERS (REAR): STR-DE425: (enligt DIN vid 1 kHz, in i 8 ohm) 45 watt/kanal STR-DE325: (enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm) 90 watt STR-DE225: (enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm) 40 watt 5,1/DVD INPUT*-läge Främre: 90 W/ch (enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm) Mellerstar: 90 W/ch (enligt DIN vid 1 kHz, in i 4 ohm) Bakre: 45 W/ch (enligt DIN vid 1 kHz, in i 8 ohm) Frekvensomfång PHONO (gäller inte STRDE225): RIAAkorrektionskurva ± 0,5 dB TV/LD, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*: 10 Hz - 50 kHz ±1 dB Känslighet Impedans PHONO (gäller inte STR- 2,5 mV DE225) (MM) S/B (vägningsfilter, innivå) 74 dB 72 dB** 50 kohm (A, 2,5 mV) CD 5.1/DVD 200 mV INPUT* TAPE/ MD, TV/ 150 mV LD, VIDEO 82 dB** 50 kohm (A, 150 mV) Mottagningsområde 531 - 1602 kHz Antenn Ramantenn Användbar känslighet 50 dB/m (vid 999 kHz) S/B 54 dB (vid 50 mV/m) Övertonsdistorsion 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selektivitet 35 dB Videodel (gäller STR-DE425) ** '78 enligt IHF Utgångar TAPE/MD REC OUT: spänning: 150 mV, impedans: 10 kohm VIDEO AUDIO OUT: spänning: 150 mV, impedans: 10 kohm WOOFER/MIX AUDIO OUT: spänning 2 V, impedans: 10 kohm PHONES: kan anslutas till hörlurar med låg och hög impedans Ingångar VIDEO 1, 2 TV: 1 Vp-p, 75 ohm Utgångar VIDEO 1,2 MONITOR: 1 Vp-p, 75 ohm Övrigt Kretsanordning Ljudundertryckning Fullständig undertryckning Basförstärkning +10 dB vid 70 Hz Bas/diskant ±8 dB vid 100 Hz och 10 kHz Strömförsörjning 230 V, 50/60 Hz nätspänning Strömförbrukning STR-DE425: 215 watt STR-DE325: 195 watt STR-DE225: 110 watt Inbyggt FM-steg Mottagningsområde 87,5 - 108,0 MHz Antennintag 75 ohm, obalanserat Känslighet Enkanaligt: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Användbar känslighet 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm (IHF) S/B Enkanaligt: 76 dB Stereo: 70 dB Övertonsdistorsion Enkanaligt: 0,3% Stereo: 0,5% vid 1 kHz Separation Radiosteget: digital syntesavstämning med faslåst slinga och kvartslås Förförstärkarsteget: lågbrus mottaktsförstärkare med korrektion Effektförstärkarsteget: äkta komplementär mottaktsförstärkare med enkelt slutsteg 45 dB vid 1 kHz Nätuttag omkopplingsbart, på 100 watt Dimensioner 430 x 145 x 295 mm (b/h/d) Vikt (ca.) STR-DE425: 7,9 kg STR-DE325: 7,4 kg STR-DE225: 6,1 kg Medföljande tillbehör FM-trådantenn (1) AM-ramantenn (1) Fjärrkontroll (1) Batterier R6 (storlek AA) (2) Adaptador de exploración (1) (gäller inte STR-DE425) * 5.1/DVD INPUT gäller STR-DE425. +0,5 Frekvensomfång 30 Hz - 15 kHz –2 dB Selektivitet 60 dB vid 400 kHz Specifications indicated are measured at 230 V AC, 50 Hz. 21S Övrigt • Avkodarläget 3 CH LOGIC Ordlista Avkodarlägena för Dolbys avkodare Anpassning av högtalare till existerande högtalaranläggning för ljudåtergivning med Dolbys akustik. Välj lämpligt läge bland nedanstående fyra avkodarlägen enligt antalet anslutna högtalare för att sörja för bästa möjliga ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik: Välj avkodarläget 3 CH LOGIC efter anslutning av främre och mellersta högtalare, men inga bakre högtalare. Ljudet via de bakre kanalerna återges via de främre högtalarna, vilket möjliggör ljudåtergivning med Dolbys akustik utan att använda bakre högtalare. Mellersta Främre Främre högtalare högtalare (H) högtalare (V) Ljudåtergivning med simulerad akustik Ljudet består av tre element: nämligen direkt ljud, reflekterat ljud och efterklang. Akustiken i lyssningsmiljön påverkar det sätt dessa tre ljudelement återges. Dessa ljudelement har kombinerats på ett sådant sätt att det faktiskt är möjligt att uppskatta storleken på och typen av till exempel en konserthall. • Olika typer av ljud Efterklang Reflekterat ljud • Avkodarläget NORMAL Välj avkodarläget NORMAL efter anslutning av främre och bakre samt en mellersta högtalare med låg kapacitet. Basen via mellersta kanalen återges via de främre högtalarna, beroende av att den mellersta högtalarens kapacitet är för låg för basåtergivning. Främre högtalare (V) Mellersta högtalare Främre högtalare (H) Direkt ljud Fördröjningstid Tidsskillnaden mellan ljudets återgivning via främre och bakre högtalare. Känslan av närvaro förstärks genom att välja korrekt fördröjningstid för ljudåtergivning via de bakre högtalarna. Välj en längre fördröjningstid när de bakre högtalarna placerats i ett litet rum eller nära lyssningsläget och en kortare när de bakre högtalarna placerats i ett stort rum eller på längre avstånd från lyssningsläget. Direktval Bakre högtalare (V) Bakre högtalare (H) • Avkodarläget WIDE Välj avkodarläget WIDE efter anslutning av främre och bakre högtalare och en mellersta högtalare med hög kapacitet. Detta möjliggör överlägsen ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik. Främre högtalare (V) Mellersta högtalare Bakre högtalare (V) Främre högtalare (H) Bakre högtalare (H) • Avkodarläget PHANTOM Välj avkodarläget PHANTOM efter anslutning av främre och bakre högtalare, men ingen mellersta högtalare. Ljudet via mellersta kanalen återges via de främre högtalarna. Främre högtalare (V) Främre högtalare (H) Ett stationsinställningssätt som möjliggör direkt inmatning av frekvenser genom att trycka på lämpliga direktväljare. Använd detta sätt för att direktvälja stationer vilkas frekvenser du känner till. Dolby Pro Logic Surround Ett avkodningssystem som standardiserats för tv-program och filmer som kodats med DOLBY SURROUND. Jämfört med det tidigare systemet förbättrar Dolbys nya avkodare PRO LOGIC ljudbilden genom att använda fyra olika kanaler: en för ljudeffekter utanför bildskärmen, en för dialogerna i filmen, en för vänster-högerpanorering och den sista för musiken. Dessa kanaler styr ljudet för att understryka det som händer på bildskärmen. För att verkligen utnyttja den fördel, den inbyggda avkodarkretsen PRO LOGIC i denna mottagare erbjuder, borde minst ett par bakre högtalare och/eller en mellersta högtalare anslutas. Dessutom måste det korrekta avkodarläget enligt antalet högtalare väljas. 5.1/DVD INPUT Uttag som anvãnds fîr ingüng av ljudsignaler som har avkodats frün Dolby Digital AC-3-format. Uttagen ãr vanligtvis anslutna till en AC-3-dekoder eller en DVD-spelare som har en AC-Edekoder. Anslutningen gîr att fîrstãrkaren kan üterge 5.1 surroundljud. Förvalsstation Bakre högtalare (V) 22S Bakre högtalare (H) En station som lagrats i minnet på denna mottagare. Det är inte längre nödvändigt att ställa in en station på normalt sätt efter att de önskade stationerna lagrats i ett stationsförval. Varje förvalsstation tilldelas en förvalskod och lagras i minnet på en viss direktväljare. Detta möjliggör snabbval av förvalsstationer. • Hur ljudet överförs till högtalarna Direkt ljud Reflekterat ljud Efterklang Nivå Tidsfördröjning för reflekterat ljud Tid Testton En signal som mottagaren sänder till högtalarna. Detta möjliggör styrning av volymnivå i ljudet som återges via högtalarna. Testtonen återges enligt följande: • I en högtalaranläggning med en mellersta högtalare (avkodarlägena NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC) Testonen återges i följande följd: främre vänster, mellersta, främre höger och bakre högtalare. Främre (V) Främre (H) Mellersta 3 CH LOGIC Bakre (V, H) NORMAL/WIDE • I en högtalaranläggning utan mellersta högtalare (avkodarlägena PHANTOM) Testtonen återges växelvis via främre och bakre högtalare. Främre (V, H) PHANTOM Bakre (V, H) Alfabetiskt register A H Anslutningarna antenner 5 högtalare 6, 7 ljudkällor 5, 6 nätkabel 8 tv/video 7 översikt 4 Anslutning av antenner 5 Anslutning av, vi hänvisar till anslutningarna. Automatisk stationssökning 13 Avkodarlägena avkodarläget NORMAL 19, 23 avkodarläget PHANTOM 19, 23 avkodarläget 3 CH LOGIC 19, 23 avkodarläget WIDE 19, 23 B Baksida 5, 6, 7, 8, 25 C CHARACTER (väljare för teckenval) 14 D, E Direktval av stationer 13, 23 Dolby Pro Logic (avkodningskrets) Dolbys akustik 19 optimal ljudkvalitet 19 F, G Felsökning 21 Fjärrkontroll knapparna på fjärrkontrollen 10, 11, 26 Fördröjningstid 20, 23 Förvalsstation 23 Förvalsstationers snabbval 14 R Högtalare anslutningarna 6, 7 impedans 22 placering 6 val av högtalare 7 Radiomottagning direktval 13 förvalsstationers snabbval 14 RDS (Radio Data System, datastyrd utsändning i radio) 15 Redigering, vi hänvisar till inspelning. I, J Information om andra kanaler EON 15 Inspelning på kassettband 16 på MD skiva 16 Inställning av fördröjningstid 20 högtalarnas volymbalans 20 volym 9 S Snabbguide 27 Snabbsökning förvalsstationer efter önskad förvalsstation 14 våglängder efter stationer 13 Stationsförval, vi hänvisar till lagring av stationer i ett stationsförval. Stationsinställning, vi hänvisar till radiomottagning. K Källor för ljud/bildåtergivning val av källa 9, 10 L, M Lagring av stationer i ett stationsförval 14 Lagring i minnet av namn på förvalsstationer 14 Ljuddubbning, vi hänvisar till inspelning. Ljud/bildåtergivning från ansluten videokälla 9 Ljudåtergivning med Dolbys akustik 19, 23 avkodarlägen 19, 23 Ljudåtergivning med simulerad akustik 18, 19, 23 N, O NORMAL, avkodarläge 19, 23 P, Q T Testton 20, 23 3 CH LOGIC, avkodarläge 19, 23 Teckenfönster 15 U Uppackning 4 V Val av ljud/bildkälla vid fjärrstyrning med fjärrkontroll 9, 10 W, X, Y, Z, Å, Ä, Ö WIDE, avkodarläge 19, 23 PHANTOM, avkodarläge 19, 23 Programtyp PTY 16 23S Beskrivning på baksida gäller STR-DE425 1 Antennintag (ANTENNA: FM/ AM) 2 Jorduttag y 3 Skivspelaringångar (PHONO) 4 Ingångar för CD-spelare (CD) 5 In/utgångar för kassettdäck/ MD-spelare (TAPE/MD) 6 5.1/DVD INPUT 7 Ingångar för tv/laserskivspelare (TV/LD) 8 Videoin/utgångar (VIDEO) 9 MONITOR 0 WOOFER !¡ Omkopplingsbart nätuttag (SWITCHED AC OUTLET) !™ Nätkabel !£ Uttag för främre högtalare [FRONT SPEAKERS (A/B)] !¢ Uttag för mellersta högtalare [SURROUND SPEAKERS (CENTER)] !∞ Uttag för bakre högtalare [SURROUND SPEAKERS (REAR)] 6 Ingångar för tv/laserskivspelare (TV/LD) 7 Videoin/utgångar (VIDEO) 8 Mixningsutgång [MIX (AUDIO OUT)] 9 Omkopplingsbart nätuttag (SWITCHED AC OUTLET) 0 Nätkabel !¡ Uttag för främre högtalare [FRONT SPEAKERS (A/B)] !™ Uttag för mellersta högtalare [SURROUND SPEAKERS (CENTER)] !£ Uttag för bakre högtalare [SURROUND SPEAKERS (REAR)] gäller STR-DE325/DE225 1 Antennintag (ANTENNA: FM/ AM) 2 Jorduttag y 3 Skivspelaringångar [PHONO] (gäller inte STR-DE225) 4 Ingångar för CD-spelare (CD) 5 In/utgångar för kassettdäck/ MD-spelare (TAPE/MD) 24S Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen Detta kapitel beskriver de knappar på fjärrkontrollen som inte beskrivits tidigare i denna bruksanvisning och de knappar vilkas benämningar skiljer sig från de motsvarande reglagen på mottagaren. Knapp Fjärrstyr Fjärrstyrningssättet Knapp Fjärrstyr Fjärrstyrningssättet 0-9 Mottagaren Val av siffror i förvalskod ENTER Tv/video Ändring av kanaler när den används tillsammans med 0-9. CD/MD-spelare/ DVD-spelare Val av spårnummer 0 används för val av 10. TV/VIDEO TV/video Tv/video Val av kanalnummer Val mellan lägena för tvmottagning och videoåtergivning >10 CD/MDspelare/ kassettdäck Val av spårnummer över 10 VISUAL 1/u (power) Tv/video/ Strömpå/avslag DVDspelare CH/ PRESET +/– Mottagaren Snabbsökning efter och val av önskad förvalsstation TV CONTROL Tv Tv/video Val av tv-kanaler Strömpåslag till tv, omkoppling till tv-mottagning och fjärrkontrollens omkoppling till tv:ns fjärrstyrning CD-spelare Val av CD-skivor (på CDskivväxlare) -/- - Tv Val av kanalvalssätt: val av eneller två-siffriga kanalnummer Välj skivor (gäller endast fîr CD-spelare med stor lagringsfîrmüga) POSITION Tv Val av delbildsläge på bildskärmen* CD-spelare/ DVD-spelare Snabbsökning framåt/bakåt (spår) SWAP Tv Omkoppling mellan helbild och delbild* Kassettdäck/ MD-spelare/ video Snabbspolning/snabbsökning framåt/bakåt P IN P Tv Inkoppling av bild-på-bild* JUMP Tv Kanalhopp mellan föregående och för tillfället vald kanal MASTER VOL +/– Tv Styrning av volymnivå på mottagaren (normalt) Styrning av volymnivå på tv:n (efter intryckning av TV CONTROL) MUTING Tv Undertryckning av ljudet på mottagaren (normalt) Undertryckning av ljudet från tv:n (efter intryckning av TV CONTROL) ANT TV/VTR Video Val mellan tv- och videosignaler (antennval) D. SKIP DISC 0/) CD-spelare =/+ CD/MD-spelare Snabbval av spår P CD/MDspelare/ kassettdäck/ video/DVDspelare Paus vid uppspelning/ bandavspelning eller inspelning (också inspelningsstart från inspelningsberedskap) ( CD/MDspelare/ kassettdäck/ video/DVDspelare Ljudåtergivningsstart p CD/MDspelare/ kassettdäck/ video/DVDspelare Ljudåtergivningsstopp 9 Kassettdäck Avspelningsstart på motsatt sida r Kassettdäck Omkoppling till inspelningsberedskap r+( Kassettdäck/ MD-spelare/ video Inspelningsstart när den trycks in samtidigt med ( (eller 9 på kassettdäcket). * RMS: Random Music Sensor (musikval) OBS! Vissa Sony-produkter kan inte fjärrstyras med den medföljande fjärrkontrollen enligt ovanstående fjärrstyrningssätt. 25S Snabbguide (direktval) Lagring av stationer i ett stationsförval Val önskad ljud/ bildkälla T. ex.: T. ex.: T. ex. 1: lyssning till CDmusik Radiomottagning direkval av 102,50 MHz på FM TUNER lagring av en station i minnet under förvalskoden A7 CD Slå på CD-spelaren. TUNER FM Välj FM. Sätt igång skivspelningen. Ställ in önskad station. DIRECT TUNING T. ex. 2: bild/ljudåtergivning från videoband MEMORY 1 0 2 5 0 VIDEO SHIFT Välj A. I teckenfönstret Slå på videon. 7 MHz Spela upp videobandet. Automatisk stationssökning Förvalsstationers snabbval Hur de förvalda ljudfälten tillämpas T. ex.: T. ex.: (stationssökningsautomatik) T. ex.: stationssökning på FM snabbval av förvalsstationen A7 TUNER TUNER SHIFT FM Välj A. ljudåtergivning med Dolbys akustik under pågående tittande på en film från en laserskiva med ljud som kodats med DOLBY SURROUND Välj FM. 7 TV/LD TUNING/ – PTY SELECT + Fortsatt stationssökning. TUNING/ – PTY SELECT + SURROUND Förvalsstationers snabbsökning ON/OFF SURROUND MODE TUNER Välj PRO LOGIC. Slå på laserskivspelaren. – PRESET/CHARACTER + Starta skivspelningen på laserskivspelaren. 26S Til at begynde med ADVARSEL Undlad at udsætte apparatet for regn eller fugt, således at risiko for brand eller stød undgås. For at undgå elektriske stød må man ikke åbne kabinettet. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale. Installer ikke receiveren hvor pladsen er meget begrænset, som f.eks. i en bogreol eller et indbygget skab. Sikkerhedsregler Om sikkerheden • Hvis der skulle komme en genstand eller væske ind i receiveren, skal den tages ud af forbindelse og undersøges af en fagmand, før den anvendes igen. Om strømforsyning • Kontroller, at netspændingen er identisk med den lokale spænding, før du begynder at bruge receiveren. Netspændingen angives på mærkepladen på bagsiden af receiveren. • Receiveren er ikke taget ud af forbindelse med lysnettet, så længe dens netledning sidder i en stikkontakt i væggen, uanset om der er afbrudt på selve receiveren. • Husk at tage receiveren ud af forbindelse med lysnettet, hvis du ikke skal bruge den i længere tid. Tag fat i stikket, aldrig i ledningen, når du tager netledningen ud af stikkontakten. • Netledningen må kun udskiftes af en kvalificeret fagmand. • Apparatets hovedafbryder sidder på forpladen af apparatet. Om placeringen • Anbring receiveren på et sted med tilstrækkelig ventilation for at forhindre overophedning og for at sikre at den holder længere. • Anbring ikke receiveren i nærheden af varmekilder eller på et sted med direkte sol, meget støv eller vibrationer. • Anbring ikke noget ovenpå receiveren, der kan blokere ventilationsåbningerne og bevirke, at reeceiveren ikke fungerer efter hensigten. Om anvendelsen • Husk at slukke for receiveren og tage den ud af forbindelse, før du tilslutter andre komponenter. Om rengøring • Rengør kabinet, panel og kontroller med en blød klud, der er fugtet en 2DK smule med et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke nogen former for ridsende svampe, skurepulver eller opløsningsmidler som f.eks. alkohol eller rensebenzin. Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om eller problemer med receiveren. Til at begynde med Om denne betjeningsvejledning Anvisningerne i denne betjeningsvejledning gælder modellerne STR-DE425, DE325 og STR-DE225. Kontroller modelnummeret i øverste højre hjørne på forpladen. I denne betjeningsvejledning anvendes model STR-DE425 i illustrationerne. Enhver forskel mht. betjening er klart angivet i teksten, for eksempel “Kun STRDE425.” Forskelle Model DE425 DE325 DE225 Egenskab MIX AUDIO OUT WOOFER 5.1/DVD INPUT VIDEO MONITOR • • • • • Et par oplysninger Anvisningerne i nærværende betjeningsvejledning beskriver receiverens kontroller. Det er også muligt at anvende kontrollerne på fjernbetjeningen, hvis de har samme eller lignende navne som dem på receiveren. • På side 26 finder du en “Hurtigguide”. • Afsnittet på side 25 “Fjernbetjeningens knapper” giver en oversigt over disse. • De følgende symboler anvendes i brugsanvisningen: Angiver at en operation kan udføres med fjernbetjeningen. Angiver råd og vink om, hvorledes operationen gøres lettere. Denne receiver er udstyret med Dolby Surroundlyd-system. Fremstillet pà licens fra Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY og dobbelt-D symbolet a og PRO LOGIC tilhører Dolby Laboratories Licensing Corporation som varemærker. INDHOLDSFORTEGNELSE Til at begynde med Udpakning 4 Oversigt over tilslutningerne 4 Antennetilslutninger 5 Tilslutning af lydkomponenter 5 Tilslutning af højttalerne 6 Tilslutning af videokomponenter 7 Tilslutning til lysnettet 8 Før du begynder at bruge receiveren 9 Automatisk indprogrammering af FM-stationer i alfabetisk rækkefølge (auto-alfabetisk) 9 Anvendelse af receiveren Valg af en komponent 10 Radiomodtagning 12 Indstilling af faste radiostationer 13 Anvendelse af Radio Data System (RDS) 14 Optagelse 16 Brug af sleep timer-funktionen 16 Anvendelse af surroundlyd DK Valg af surroundindstilling 17 Således udnytter du bedst Dolby Pro Logic Surroundlyden 18 Anden information Fejlfinding 20 Specifikationer 21 Ordforklaring 22 Indeks 23 Bagsiden 24 Fjernbetjeningens knapper 25 Hurtig-guide 26 3DK Til at begynde med Udpakning Oversigt over tilslutningerne Kontroller, at de følgende tilbehørsdele følger med receiveren: • FM-ledningsantenne (1) • AM-rammeantenne (1) • Fjernbetjening (1) • Størrelse AA (R6) batterier (2) • Scart adaptor (1) (undtagen STR-DE425) Receiveren giver mulighed for at tilslutte og styre de følgende lyd/videokomponenter. Følg tilslutningsprocedurerne for de komponenter, du vil tilslutte til receiveren, på de angivne sidetal. Se “Bagsiden” på side 24, så du kender placeringen af og navnene på hver enkelt jack. Isætning af batterierne i fjernbetjeningen Tilslutning Videokomponenter (7) Sæt to størrelse AA (R6) batterier i, så + og – modsvarer + og – i batterirummet. Ret fjernbetjeningen mod g sensoren på receiveren, når du bruger den. TV monitor (kun STR-DE425) Tilslutning af højt-talerne (6) ] } } ] Fronthøjttaler (venstre) DVD-afspiller/ AC-3-dekoder (Kun STR-DE425) Antennetilslutninger (5) AM-/FM-antennen TV-tuner LD-afspiller Fronthøjttaler (højre) Videogråndoptager Udskiftningstidspunkt for batterierne Ved normal anvendelse bør batterierne holde i ca. 6 måneder. Skift begge batterier ud med nye, når receiveren ikke længere kan styres med fjernbetjeningen. Bemærk • Lad ikke fjernbetjeningen ligge på et sted med stærk varme og høj luftfugtighed. • Brug ikke nye batterier sammen med gamle. • Udsæt ikke fjernbetjeningssensoren for direkte sol eller andre lyskilder, da det kan føre til fejlfunktion. • Tag batterierne ud for at forhindre mulig skade forårsaget af batterilækage og korrosion, hvis du ikke agter at anvende fjernbetjeningen i længere tid. CD-afspiller Baghøjttaler (venstre) Aktiv woofer Baghøjttaler (højre) Båndoptager/ MD-deck Pladespiller (undtagen STR-DE225) Midterhøjttaler Tilslutninger af lydkomponenter (5) Før du begynder • Sluk for samtlige komponenter, før du udfører tilslutningerne. • Sæt ikke netledningen i forbindelse, før du har udført samtlige tilslutninger. • Sørg for, at stikpropperne er trykket helt ind, så du undgår brum og støj. • Når du sætter et lyd-videokabel i forbindelse, skal du sørge for, at de farvede stik modsvarer de rigtige jacker på komponenten: Gule (video) i gule, hvide (venstre, lyd) i hvide og røde (højre, lyd) i røde. 4DK Til at begynde med Tilslutning af en jordledning Antennetilslutninger Tilslut en jordledning (medfølger ikke) til y jordterminalen for at forhindre brum. Hvis du anvender en udendørs antenne, skal du huske at forbinde til jord, så du er beskyttet mod lynnedslag. Oversigt I dette afsnit beskrives det, hvordan AM- og FMantennen skal tilsluttes receiveren. Hvis du vil modtage radioudsendelser på receiveren, skal du først foretage disse tilslutninger og derefter gå videre til de følgende sider. Se illustrationen herunder angående, hvor terminalerne er anbragt. Receiver ANTENNA a tierra Hvad er det næste jeg skal gøre? Hvis du vil tilslutte andre komponenter, skal du gå videre til næste afsnit. Hvis du kun agter at bruge receiveren til radiomodtagning, skal du gå videre til “Tilslutning af højttalerne” på side 6 og 7. Hvilke antenner har jeg brug for? • FM-ledningsantenne (medfølger) (1) • AM-rammeantenne (medfølger) (1) Tilslutning af lydkomponenter Oversigt Tilslutninger FM-ledningsantenne Receiver Hold ledningsantennen så vandret som muligt, når den er tilsluttet. AM-rammeantenne I dette afsnit beskrives det, hvordan lydkomponenterne tilsluttes receiveren. Udfør disse tilslutninger, hvis du vil anvende receiveren som forstærker. Se illustrationen herunder angående, hvor jackerne sidder. y CD AM ANTENNA Hvis FM-modtagningen er dårlig Forbind den ene ende af et 75-ohms koaksialkabel (medfølger ikke) til en udendørs FM-antenne og den anden ende til FM 75Ω COAXIAL-terminalen på bagsiden af dette apparat. Receiver FM 75 COAXIAL AM PHONO (undtagen STR-DE225) TAPE/MD Hvilke ledninger skal jeg bruge? Lydkabler (medfølger ikke) (1 til hver CD-afspiller og pladespiller, 2 til hver båndoptager eller MD-deck). Hvid (venstre) Rød (højre) Hvid (venstre) Rød (højre) ANTENNA Hvis FM-modtagningen er dårlig Forbind en 6-15 m lang isoleret ledning (medfolger ikke) till AM-antenneterminalen udover AMrammeantennen. Før om mulight ledningen udendors og hold den vandret. (fortsættes) 5DK Til at begynde med Tilslutninger WOOFER (kun STR-DE425) Pilen ç indikerer signalretningen. MIX (AUDIO OUT) (kun STR-DE325/ FRONT SPEAKERS A DE225 ) CD-afspiller Receiver CD-afspiller CD OUTPUT IN LINE L L R SURROUND SPEAKERS REAR R Pladespiller (undtagen STR-DE225) Receiver PHONO Den bedste surroundlydvirkning opnås, hvis du placerer dine højttalere som vist på illustrationen herunder. Pladespiller OUTPUT IN SURROUND SPEAKER CENTER LINE L Altavoz trasero L 60 - 90 cm R R 45° • Hvis din pladespiller har en jordledning Forbind jordledningen til y jordterminalen på receiveren, så du undgår brum. Hvilke ledninger skal jeg bruge? Båndoptager eller MD-deck Receiver Båndoptager eller MD-deck TAPE/MD REC OUT Højttalerledning (medfølger ikke) (1 til hver højttaler) IN OUTPUT INPUT LINE LINE L L R R Hvad er det næste jeg skal gøre? Gå videre til næste afsnit for at se, hvordan højttalerne tilsluttes. (+) (+) (–) (–) Sno de nøgne ender af ledningen ca. 15 mm. Sørg for, at sætte højttalerledningen i den rigtige terminal på komponenterne: + til + og – til –. Hvis ledningerne ombyttes, vil lyden blive forvrænget og bassen vil mangle. Tilslutninger Fronthøjttalere kun STR-DE425 Tilslutning af højttalerne Fronthøjttaler (højre) Fronthøjttaler (venstre) Receiver FRONT SPEAKERS IMPEDANCE USE 4-15 Oversigt I dette afsnit beskrives, hvordan højttalerne tilsluttes receiveren. Selv om det er nødvendigt med fronthøjttalere (venstre og højre), er der valgfrihed mht. at anvende midter- og baghøjttalere. Hvis du anvender midter- og baghøjttalere, vil du opnå en større surround-effekt. Tilslutning af en aktiv woofer vil øge bassen . Se illustrationen herunder angående, hvor terminalerne sidder. 6DK A A R L B B kun STR-DE325/DE225 Fronthøjttaler (højre) Fronthøjttaler (venstre) Receiver FRONT SPEAKERS R L A A B B Til at begynde med Hvad er det næste jeg skal gøre? Bag- og midterhøjttalere Baghøjttaler (højre) Midter- Baghøjttaler højttaler (venstre) Receiver SURROUND SPEAKERS R REAR L CENTER Gå til “Tilslutning til lysnettet” på side 8, for at få at vide, hvordan du fuldfører tilslutningen af systemet. Gå til næste afsnit, hvis du vil tilslutte videokomponenter, så du kan bruge surroundlyd, når du ser/lytter til fjernsyn eller videobånd. Bemærk (undtagen STR-DE425) Sørg for at tilslutte begge baghøjttalerne (L, venstre og R, højre). Der vil ikke høres nogen lyd, hvis kun den ene højttaler er sat i forbindelse. Tilsutning af videokomponenter Aktiv woofer Oversigt kun STR-DE425 Receiver WOOFER kun STR-DE325/DE225 Aktiv woofer Receiver Aktiv woofer MIX INPUT INPUT AUDIO OUT AUDIO OUT I dette afsnit beskrives, hvordan videokomponenter tilsluttes receiveren. Se illustrationen herunder angående hvor jackerne sidder. MONITOR (kun STR-DE425) TV/LD Bemærk Tilslut ikke andre komponenter. Hvis du har et ekstra fronthøjtalersystem Tilslut fronthøjtalerne til FRONT SPEAKERS A terminalen. Hvis der er tilsluttet separate højtalere til din TVskærm Du kan tilslutte en af dem til SURROUND SPEAKER CENTER terminalen til brug sammen med Dolby Pro Logic Surround-lyd (se side 18). Valg af højttalere Tilslutninger Pilen ç angiver signalretningen. Du kan lytte til lyden fra videobündoptageren eller TV/LD-afspilleren ved at tilslutte lydsignalet fra videobündoptageren eller TV/LD-afspilleren til modtageren. TV/LD (kun STR-DE425) For at drive højttalerne skal du vælge højttalersystem som følger: For at drive VIDEO Tryk SPEAKERS-knappen ind Højttalersystem A (tilsluttet FRONT SPEAKERS A terminalerne) A Højttalersystem B (tilsluttet FRONT SPEAKER B terminalerne) B Både højttalersystem A og B (serietilslutning) A+B Receiver TV-tuner/System til digital udsendelse TV/LD OUTPUT VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO L L R Bemærk • Sørg for at tilslutte fronthøjttalerne til FRONT SPEAKERS A terminalen, hvis du vil anvende surroundlyd. • Der vil ikke høres nogen lyd, hvis du trykker på SPEAKERS A + B uden at højttalersystem B er sat i forbindelse. R MONITOR (kun STR-DE425) Receiver TV monitor MONITOR INPUT VIDEO OUT VIDEO (fortsættes) 7DK Til at begynde med Videobåndoptager (kun STR-DE425) Videbåndoptager Receiver VIDEO 5.1/DVD INPUT OUTPUT INPUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO Dolby Digital AC-3 dekoder (etc.) Receiver FRONT REAR CENTER WOOFER AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO PRE OUT VIDEO CENTER REAR FRONT VIDEO VIDEO WOOFER AUDIO L L R R Hvad er det næste jeg skal gøre? Gå videre til næste afsnit, hvor du finder oplysninger om isætning af netledning og hvordan du fuldfører dit hjemmebiograf system. kun STR-DE325/DE225 Til VTR audio input Receiver VIDEO AUDIO IN ç Hvid (Venstre) ç Rød (højre) L R Hvid L (Venstre) Rød R (højre) TV/LD AUDIO IN Til TV audio input Euro AV Cable (medfølger ikke) Tilslutning til lysnettet Isætning af netledningen Sæt denne receivers og lyd/videokomponenternes netledning i en stikkontakt i væggen. Hvis du forbinder andre lydkomponenter til SWITCHED AC OUTLET på receiveren, vil receiveren være istand til at strømforsyne de tilsluttede komponenter, så du kan tænde/slukke for hele systemet på receiveren. SWITCHED AC OUTLET TV VTR Scart adaptor (medfølgende) n To TV Brug funktionsknapperne (TV/LD, CD, TAPE/MD osv.) til at vëlge VIDEO AUDIO-signalet. Du kan optage dette lydsignal ved at tilslutte en optagelseskomponent, feks. en kassettebündoptager (til stikket VIDEO AUDIO OUT). DVD-afspiller/AC-3-dekoder (kun STR-DE425) Du kan afspille dekodede Dolby Digital AC-3-lydspor gennem de højttalere, der er tilsluttet forstërkeren. Hvis du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du forstërke et dekodet Dolby Digital AC-3-lydspor ved hjëlp af følgende stik. 8DK / til stikkontakt i væggen Forsigtig Forvis dig om, at den komponent, der er tilsluttet receiverens vekselstrømsudtag, ikke har et effektforbrug, der overstiger 100 watt. Tilslut ikke el-apparater med et højt wattforbrug som f.eks. strygejern, el-vifter eller fjernsyn til dette udtag. Hvad er det næste jeg skal gøre? Gå til næste afsnit og forvis dig om, at kontrollerne er i de rigtige stillinger, før du begynder at bruge receiveren. Til at begynde med Bemærk Før du begynder at bruge receiveren Før du begynder at bruge receiveren, skal du forvisse dig om, at du har: • Drejet MASTER VOLUME helt til venstre (0position). • Valgt passende højttalere. (Se “Valg af højttalere” på side 7). • Sat BALANCE i midterstillingen. • Stationer i hukommelsen rykker bagud (mod C0) og kan forsvinde, afhængigt af antallet af stationer, der modtages via auto-alfabetisk stationsvalg. • Hvis du flytter antennen, efter at have indprogrammeret stationer via auto-alfabetisk stationsvalg, er det ikke sikkert, at de indprogrammerede stationer længere er gyldige. Indprogrammer stationerne igen, hvis dette sker. • Gentag denne procedure for at indprogrammere stationer i dit nye område, hvis du er flyttet. Tænd for receiveren, og kontrollér følgende indikator. • Tryk på MUTING eller MUTING på fjernbetjeningen, hvis MUTING-indikatoren tændes. Automatisk indprogrammering af FM-stationer i alfabetisk rækkefølge (auto-alfabetisk) Med “auto-alfabetisk stationsvalg” kan du automatisk indprogrammere op til 30 FM- og FM RDS-stationer i hukommelsen i alfabetisk rækkefølge uden at de forekommer to gange. Derudover indprogrammerer funktionen for “auto-alfabetisk stationsvalg” stationerne med det stærkeste signal. Se “Indstilling af faste radiostationer” på side 13, hvis du vil indprogrammere FM- eller AM (MW) stationer en ad gangen. FM RDS-stationer indprogrammeres først, i alfabetisk rækkefølge efter deres stationsnavn, efterfulgt af de almindelige FM-stationer i frekvensrækkefølge. (Se side 14 angående yderligere detaljer om RDS). 1 Sluk for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/ sluk). 2 Hold MEMORY nede og tryk på 1/u (tænd/sluk) for at tænde for receiveren. “AUTOBETICAL SELECT” kommer frem og receiveren afsøger og indprogrammerer alle FMog FM RDS-stationer i modtageområdet. “FINISH” kommer frem, når receiveren er færdig med at indprogrammere FM- og FM RDSstationerne. Standsning af auto-alfabetisk stationsvalg før alle stationerne er indprogrammeret Tryk på 1/u (tænd/sluk) for at slukke for receiveren. 9DK Anvendelse af receiveren Valg af en komponent Når du vil anvende en tilsluttet komponent, skal du først vælge funktionen på receiveren eller med fjernbetjeningen. Før du begynder, skal du forvisse dig om, at du har: • Tilsluttet alle komponenter ordentligt og korrekt som vist på side 5 - 8. • Drejet MASTER VOLUME helt til venstre (0), så du undgår at højttalerne lider overlast. For at Haga lo siguiente Afskære lyden Tryk på MUTING eller MUTING på fjernbetjeningen. Tryk igen for at få lyden tilbage. Forstærke bassen Tryk på BASS BOOST for at tænde for BASS BOOST-indikatoren. Regulere balancen Drej BALANCE-kontrollen til venstre eller højre. Indstille tonekvaliteten Regular BASS- og TREBLEkontrollerne. BALANCE 1/u (tænd/sluk) MASTER VOLUME MUTING Hvis du bruger hovedtelefoner Tilslut hovedtelefonerne til PHONES-jacken og sæt SPEAKERS-knapperne til stilling OFF. Indstillingen 5.1/DVD INPUT (kun STR-DE425) Nür du anvender indstillingen 5.1/DVD INPUT, virker BASS, TREBLE, BASS BOOST og SURROUND ikke. Funktionsknapper BASS 5.1/DVD INPUT TREBLE (kun STR-DE425) BASS BOOST 1 Tænd for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/ sluk). 2 Vælg den komponent, du vil anvende, ved at trykke på en af funktionsknapperne: 3 4 Hvis du vil se/lytte til video Vi anbefaler, at du, når du ser/lytter til fjernsyn eller video, spiller lyden via receiveren istedet for fjernsynets højttalere. På den måde kan du nemlig udnytte receiverens surroundlydeffekter som f.eks. Dolby Pro Logic Surround og du kan styre lyden via receiverens fjernbetjening. Afbryd højttalerne på fjernsynet, før du begynder, så du kan høre surroundlyd fra receiveren. For at høre eller se Tryk på Plader PHONO Radio TUNER CD-plader CD For at se/lytte til TV-programmer, skal du tænde for både fjernsynet, TV tuneren og receiveren og trykke på TV/LD på receiveren. Lydbånd eller MD’er TAPE/MD For at se video eller laser-plader, skal du gøre følgende: TV-udsendelser eller laser-plader TV/LD 1 Videobånd VIDEO Tryk på en funktionsknap for at vælge komponent (f.eks. VIDEO). DVD-afspiller/ AC-3-dekoder 5.1/DVD INPUT (kun STR-DE425) 2 Tænd for fjernsynet og sæt fjernsynets videoindgang til en stilling, der modsvarer din videokomponent. 3 Tænd for komponenten (videobåndoptager eller LD-afspiller) og begynd afspilningen. Tænd for komponenten, f.eks. en CD-afspiller, og begynd derefter afspilningen. Se “Radiomodtagning” på side 12 angående, hvordan du stiller ind på radiostationer. Reguler lydstyrken med MASTER VOLUME. TV-højttalernes lydstyrke reguleres med TVapparatets lydstyrkekontrol. Anvendelse af fjernbetjeningen Med fjernbetjeningen kan du styre receiveren og de Sony-komponenter, du har tilsluttet til den. TV CONTROL SYSTEM STANDBY SYSTEM CONTROL/ FUNCTION 10DK Anvendelse af receiveren 1 Tryk på en af SYSTEM CONTROL/FUNCTIONknapperne for at vælge den komponent, du vil bruge. SYSTEM CONTROL/FUNCTION-knapperne på fjernbetjeningen er ved leveringen indstillet således: For at høre Tryk på Plader PHONO Radio TUNER CD-plader CD Lydbånd eller Mini Discs (MD’er) TAPE/MD (INITIAL-TAPE B MODE) TV TV VHS videobånd (VTR-3 indstilling) VIDEO DVD-afspiller/AC-3 dekoder CD y PHONO Se næste afsnit, hvis du ønsker at ændre fabriksindstillingen for en knap. Receiveren og den valgte komponent tænder. Ændring af en funktionsknaps forindstilling FUNCTION-knappernes indstillinger kan ændres, hvis de ikke modsvarer dine systemkomponenter. Hvis du f.eks. har to CD-afspillere og du ikke har nogen båndoptager eller MD-deck, kan du forsyne CDafspiller nummer to med TAPE/MD-knappens funktion. Bemærk, at TUNER- og PHONO-knappernes indstilling ikke kan ændres. SYSTEM CONTROL/ FUNCTION Nummerknapper 1 Hold den SYSTEM CONTROL/FUNCTION-knap nede, hvis funktion du vil ændre (f.eks. TAPE/ MD). 2 Tryk på den modsvarende nummerknap på den komponent, du vil tildele SYSTEM CONTROL/ FUNCTION-knappen (f.eks. 1 - CD-afspiller). Hvis en komponent ikke tænder Tryk på tænd/sluk-knappen på komponenten. 2 Begynd afspilningen. Se “Fjernbetjeningens knapper” på side 25 angående detaljer. Nummerknapperne vælger de følgende funktioner: Tecla numérica Controla 1 CD-afspiller Når du vil slukke for komponenterne 2 DAT-båndoptager Tryk på SYSTEM STANDBY. Du kan slukke for de til SWITCHED AC OUTLET tilsluttede video- og lydkomponenter samtidigt. 3 MD-deck 4 Båndoptager A 5 Båndoptager B 6 LD-afspiller 7 Videograbadora (modo VTR 1* del telemando) 8 Videobåndoptager (fjernbetjeningsindstilling VTR 1*) 9 Videobåndoptager (fjernbetjeningsindstilling VTR 1*) 0 TV Hvis du bruger et Sony-fjernsyn Når du trykker på TV for at se fjernsyn, vil fjernsynet tænde og indstilles til TV-indgang. Fjernsynet tænder også, hvis du trykker på VIDEO, og indstilles til den rigtige videoindgang. Tryk på TV/VIDEO, hvis fjernsynet ikke automatisk indstilles til den rigtige indgang. Hvis du ser fjernsyn unden at anvende receiveren (kun Sony fjernsyn) Tryk på TV CONTROL for at indstille fjernbetjeningen til kun at styre fjernsynet. Når du trykker på denne knap, vil fjernsynet tænde og indstilles til TV-indgang. Tryk på TV/VIDEO på fjernbetjeningen, hvis fjernsynet ikke automatisk indstilles til den rigtige indgang. Bemærk Nogle Sony fjernsyn kan ikke styres med denne fjernbetjening. ENTER * DVD Sony videobåndoptagere anvendes med VTR 1, 2 eller 3 indstilling, der svarer til hhv. Beta, 8 mm og VHS. Du kan nu anvende TAPE/MD-knappen til at styre CD-afspiller nummer to. Tilbagestilling til forindstillingen Gentag ovenstående procedure. 11DK Anvendelse af receiveren Hvis STEREO-indikatoren forbliver slukket Radiomodtagning Tryk på FM MODE under modtagning af en stereoudsendelse. På denne receiver kan du indtaste en stationsfrekvens direkte med nummerknapperne (direkte stationsindstilling). Se “Radiomodtagning via stationssøgning (automatisk stationsindstilling)" hvis du ikke kender frekvensen på den ønskede station. Hvis en FM-udsendelse er forvrænget STEREO-indikatoren begynder at blinke. Tryk på FM MODE for at skifte til monofonisk modtagning (MONO). Der vil ikke være nogen stereoeffekt, men forvrængningen bliver mindre. Tryk på denne knap igen, hvis du vil gå tilbage til stereomodtagning igen. Inden du begynder, skal du sikre dig at du har: • Tilsluttet en FM/AM antenne til receiveren som vist på side 5. • Valgt det rigtige højttalersystem. (Se “Valg af højttalere” på side 7). 1/u (tænd/sluk) Nummer knapper Hvis du ikke kan stille ind på en station og de indtastede numre blinker Forvis dig om, at du har indtastet den rigtige frekvens. Hvis det ikke er tilfældet, skal du trykke på DIRECT TUNING og indtaste den ønskede frekvens igen. Hvis de indtastede numre stadig blinker, er det fordi frekvensen ikke anvendes i dit område. MASTER VOLUME Således ser du FM simulcast TV-udsendelser Forvis dig om, at du har stillet ind på simulcastudsendelsen både på fjernsynet (eller videobåndoptageren) og på receiveren. FM FM/AM DIRECT MODE TUNING 1 TUNER Indtastningen rundes automatisk op eller ned til nærmeste værdi i intervallet. Tænd for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/ sluk). Intervallet for direkte stationsindstilling er: FM: 50 kHz intervaller AM: 9 kHz intervaller 2 Tryk på TUNER. Der stilles ind på den sidst modtagne station. 3 Tryk på FM/AM for at vælge FM- eller AMstationer. Radiomodtagning via stationssøgning (automatisk stationsindstilling) 4 Tryk på DIRECT TUNING. 5 Indtast frekvensen ved at trykke på nummerknapperne. Hvis du ikke kender den ønskede radiostations frekvens, kan du få receiveren til at afsøge samtlige modtagbare stationer, til den ønskede station er fundet. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 6 0 2 5 0 Gentag trin 3 til 5. 1 Tryk på TUNER. Der stilles ind på den sidst modtagne station. 2 Tryk på FM/AM for at vælge FM eller AM. 3 Tryk på TUNING/PTY SELECT + eller –. Tryk på + knappen for et højere stationsnummer og på – knappen for et lavere. Hvis du overskrider en af enderne i båndet, vil receiveren automatisk gå til den modsatte ende. Hver gang en station modtages, vil receiveren indstille stationssøgningen. Tryk på knappen igen, hvis du vil fortsætte stationøgningen. Ejemplo 2: AM 1350 kHz 1 3 5 0 Når du stiller ind på AM-stationer, skal du retningsindstille AM-rammeantennen, til du har opnået den bedste modtagning. Modtagning af andre stationer 12DK Hvis du indtaster en frekvens, der ikke ligger indenfor stationsindstillingsintervallet Anvendelse af receiveren Indstilling af faste radiostationer Du vil højst sandsynligt gerne indstille de faste stationer i receiveren, som du ofte lytter til, så du ikke behøver at stille ind på en givet station hver gang. Receiveren kan rumme ialt 30 FM- eller AM-stationer i hukommelsen. Du kan indprogrammere stationerne på faste numre med en kombination af 3 bogstaver (A, B, C) og numre (0 -9). F.eks. kan du indprogrammere en station som fast station A1, B6, C9 osv. CHARACTER Direkte stationsindstilling på faste stationer Det er muligt at stille direkte ind på en station ved at indtaste dens forvalgsnummer. Hvis du ikke ved, hvilke stationer, der er indprogrammeret på hvilke numre, kan du stille ind ved hjælp af stationssøgning. 1 Tryk på TUNER. Der stilles ind på den sidst modtagne station. 2 Tryk på SHIFT for at vælge bogstav (A, B eller C), og tryk derefter på et nummer. Vælg f.eks. A og tryk derefter på 7 for at stille ind på den station, der er programmeret som A7. Nummer knapper Stationsindstilling via afsøgning af de faste stationer er mulig MEMORY DIRECT SHIFT TUNER TUNING 1 Tryk på TUNER. Der stilles ind på den sidst modtagne station. Tryk først på TUNER og derefter på PRESET/ CHARACTER + eller – for at vælge den ønskede station. Ved hvert tryk på knapperne skifter numrene således: n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N Navngivning af faste stationer 2 Stil ind på den ønskede station. Se “Radiomodtagning” på den foregående side, hvis du ikke er bekendt med, hvordan man stiller ind på en station. 3 Tryk på MEMORY. “MEMORY” kommer frem i et par sekunder. Udfør trin 4 og 5, inden “MEMORY” forsvinder. 1 4 Vælg bogstav (A, B eller C) ved at trykke på SHIFT. Ved hvert tryk på SHIFT, vil bogstavet “A”, “B” eller “C” komme frem i displayet. Stil ind på den faste station, du vil forsyne med et navn. 2 Tryk på CHARACTER. Cursoren begynder at blinke i displayet. Begynd forfra igen fra trin 3, hvis “MEMORY” forsvinder. 3 Brug PRESET/CHARACTER + eller – til at vælge den ønskede karakter. 5 Tryk på det nummer, du vil anvende (0-9), mens “MEMORY” angives. 4 Tryk på CHARACTER for at flytte cursoren til positionen for den næste karakter. 6 Gentag Trin 2 til 5, hvis du vil indprogrammere flere faste stationer. 5 Gentag trin 3 og 4 for at indtaste op til 8 karakterer. 6 Vent et par sekunder, hvorefter receiveren automatisk indprogrammerer navnet i den valgte faste station. Ændring af en fast station Indprogrammer en ny station på det nummer, du vil ændre. Bemærk Hvis netledningen er taget ud af forbindelse i ca. en uge, vil de faste stationer blive slettet fra receiverens hukommelse, og du er nødt til at indprogrammere dem igen. Det er muligt at indprogrammere navne af en længde på op til 8 karakterer til de faste stationer (med undtagelse af FM RDS-stationer). Når en fast station er forsynet med et navn, vil dette komme frem i displayet istedet for frekvensen, når der er stillet ind på stationen. De karakterer, der kan anvendes, inkluderer bogstaver, tal og symboler. Hvis du laver en fejl Tryk flere gange på CHARACTER, så den karakter, der skal ændres, begynder at blinke i displayet, og brug derefter PRESET/CHARACTER + eller – til at vælge den ønskede karakter. 13DK Anvendelse af receiveren Bemærk Anvendelse af Radio Data System (RDS) Hvad du kan med Radio Data systemet Radio Data systemet (RDS) er en radioservice, der giver radiostationer mulighed for at sende ekstra information sammen med det ordinære radiosignal. Denne receiver har tre praktiske RDS-faciliteter: Angivelse af RDS-information, løbende overvågning af traffik-, nyheds- eller informationsudsendelser samt lokalisering af udsendelser med programtype. Kun FM-stationer* yder RDS-service. Bemærk Det er ikke sikkert, at RDS virker efter hensigten, hvis den station, der er stillet ind på, ikke sender RDS-signalet korrekt eller hvis signalet er for svagt. * Ikke alle FM-stationer yder RDS-service, ligesom de heller ikke yder samme type service. Få oplysninger hos din radioforhandler om RDS-service i dit område, hvis du ikke er bekendt med RDS-systemet. Modtagning af RDS-udsendelser Vælg ganske enkelt en station på FM-båndet. Når du har stillet ind på en station med RDS-service, vil stationens navn blive angivet i displayet. Angivelse af RDS-information Tryk på DISPLAY. Ved hvert tryk på DISPLAY vil displayet gå et trin frem i den følgende information. Angivet information Du kan: Stationsnavn** Lokalisere hver station efter navn (f.eks. WDR) istedet for frekvens. Frekvens** Lokalisere hver station efter frekvens. Udsendelsestype Lokalisere en bestemt type udsendelse, der sendes. (Se side 15 angående de typer udsendelser, du kan vælge). Radiotekst Se tekstmeddelelser, der sendes af RDS-stationen. Ur (24-timers system) Angive klokkeslættet. • ALARM begynder at blinke i displayet, hvis myndighederne sender en ekstraudsendelse. • Hvis meddelelsen består af 9 karakterer eller mere, vil den rulle henover displayet. • De følgende meddelelser kommer frem, hvis en station ikke yder en bestemt RDS-service: “NO PTY” (den valgte udsendelsestype sendes ikke). “NO TEXT” (der sendes ikke teksdata). “NO TIME” (der sendes ikke urdata). Løbende overvågning af trafik-, nyheds- og informationsudsendelser (EON) Funktionen for information om andre stationer (Enhanced Other Networks eller EON) giver tuneren mulighed for automatisk at skifte til en station, der sender trafik-, nyheds- eller anden information. Når udsendelsen er slut, skifter tuneren tilbage til den station, du modtog (eller den funktion, du havde aktiveret). 1 Stil ind på en FM-station. 2 Tryk på EON for at vælge den udsendelse, du vil følge løbende. Ved hvert tryk på EON, lyser indikatoren således: / TA (Anuncios sobre el tráfico) . NEWS (Noticias) . INFO (información) . OFF Receiveren indstilles til standby til EON. “NO TA”, “NO NEWS” eller “NO INFO” kommer frem, hvis du trykker på EON, inden du stiller ind på en RDS-station. Når en station begynder at sende den valgte udsendelse, skifter receiveren til den station, en meddelelse (f.eks. “NOW TA” ) kommer frem og den respektive indikator (f.eks. “TA” ) begynder at blinke. Når udsendelsen er færdig, skifter receiveren tilbage til den station, du modtog (eller til den funktion, du havde aktiveret). Således holder du op med at følge udsendelsen Tryk en gang på EON. Kobl EON-faciliteten ud, hvis du vil optage en udsendelse uden afbrydelser, specielt hvis du vil udføre timerstyret optagelse. Bemærk ** Denne information kommer også frem for FM-stationer uden RDS. 14DK • Husk at indprogrammere RDS-stationerne på forhånd, hvis du vil anvende denne funktion. • “WEAK SIG” kommer frem, hvis den valgte stations signal er svagt, hvorefter receiveren går tilbage til den foregående station eller lydkilde. Anvendelse af receiveren Lokalisering af en station ved hjælp af programtype (PTY) Det er muligt at lokalisere en ønsket station ved at vælge en programtype. Receiveren stiller ind på den type udsendelser, der sendes fra de i receiverens hukommelse indprogrammerede RDS-stationer. 1 2 Tryk på PTY for at vise den aktuelle PTY – type. Tryk på TUNING/PTY SELECT + eller –, indtil den ønskede programtype kommer frem i displayet. Se det følgende skema angående hvilke udsendelsestyper, der kan vælges. Tryk på PTY, mens udsendelsestypen angives i displayet. Tuneren begynder at afsøge de faste RDSstationer for udsendelsen (“SEARCH” og udsendelsestypen angives skiftevis). Når receiveren har fundet den udsendelse, du vil høre, stopper den søgningen. Nummeret for den faste station, der sender den valgte udsendelsestype begynder at blinke, og receiveren modtager stationen. Bemærk “NO PTY” kommer frem i displayet, hvis den valgte udsendelsestype ikke sendes og receiveren går tilbage til den oprindelige station. Følgende udsendelsestyper kan vælges: Udsendelsestype Hvad du hører NONE Programmer udenfor nedenstående kategorier. Udsendelsestype Hvad du hører POP M Udsendelser med populær musik. ROCK M Udsendelser med rockmusik. EASY M Underholdningsmusik (musik i den lettere genre). LIGHT M Lettere klassisk musik som f.eks. instrumentalmusik, vokalmusik og korværker. CLASSICS Klassiske musikværker med berømte orkestre, kammermusik, opera o.lign. OTHER M Musik, der ikke passer ind i nogen af de ovennævnte katogorier, f.eks. rhythm & blues og reggae. WEATHER Vejrudsigter. FINANCE Børsnoteringer, erhverv, handel osv. CHILDREN Programmer for børn og unge. SOCIAL Programmer om sociologi, historie, geografi, psykologi og samfund. RELIGION Programmer om tro og religion. PHONE IN Debatprogrammer med telefoniske indlæg eller i et offentligt forum. TRAVEL Programmer om færdigpakkede feriearrangementer, rejsemål, rejseinspiration osv. LEISURE Programmer om fritidsaktiviteter, som lytterne kan deltage i. JAZZ Polyfon, synkoperet musik. COUNTRY Sange fra sydstaterne. NEWS Nyhedsudsendelser. NATION M Aktuel, populær dansk musik. AFFAIRS Baggrundsudsendelser, der går i dybden med de aktuelle nyheder OLDIES “Golden age”-musik. INFO Udsendelser om forbrugeranliggender, lægebrevkasse og vejrudsigten. FOLK M Musik med rødder i et bestemt lands musikkultur. SPORT Sportsudsendelser. DOCUMENT Dokumentarprogrammer. EDUCATE Oplysende udsendelser som f.eks. “Hvordan” og rådgivning. DRAMA Hørespil og føljetoner. CULTURE Udsendelser om national eller regional kultur som f.eks. religion, sprog og samfundsforhold. SCIENCE Udsendelser om naturvidenskab og teknologi. VARIED Udsendelser med interviews med kendte personer, konkurrencer med et panel samt komedier. 15DK Anvendelse af receiveren Optagelse Med denne receiver er det nemt at optage til og fra de tilsluttede komponenter. Det er ikke nødvendigt med direkte tilslutning af afspille- eller optagekomponenter: Når der en gang er valgt programkilde på receiveren, kan du optage eller redigere som normalt med brug af kontrollerne på hver enkelt komponent. Sørg for, at alle komponenter er rigtigt tilsluttet, før du begynder. Funktionsknapper 1 Tryk på TV/LD for at vælge programkilde. 2 Indstil komponenten, så den er klar til afspilning. Tænd f.eks. for TV’et og TV-tunerenheden. 3 Indsæt det videobånd, der skal optages på, i videobåndoptageren. 4 Start optagelsen på videobåndoptageren. Du kan indspille en anden lyd, når du redigerer et videobånd Når du er nået dertil, hvor en anden lyd skal tilføjes, skal du trykke på en anden funktionsknap (f.eks. CD) og starte afspilningen. Lyden fra den valgte komponent optages oven i den originale lyd. Tryk på funktionsknappen TV/LD for at genoptage optagelsen af den originale lyd. Afspillekomponenter (programkilde) Optagekomponenter (båndoptager, MD-deck, videobåndoptager) Bemærk Du kan ikke optage lyd- og vidsosignaler i 5.1/DVD INPUTtilstand (kun STR-DE425). ç: Signalretning c: Videosignalretning (kun STR-DE425) Optagelse på et lydbånd eller en MiniDisc Det er muligt at optage på et kassettebånd eller en MiniDisc med anvendelse af denne receiver. Se brugsanvisningen for din båndoptager eller MD-deck, hvis du har brug for hjælp. 1 Vælg programkilde ved at trykke på en af funktionsknapperne. 2 Gør en komponent klar til afspilning. Sæt f.eks. en CD-plade i CD-afspilleren. 3 Sæt et blankt bånd eller en CD-plade i optagedecket og indstil om nødvendigt optageniveauet. 4 Start optagelsen på optagedecket og start afspilningen på komponenten. Optagelse på et videobånd Du kan optage TV-programmer eller optage fra et digitalt transmissionssystem ved hjælp af receiveren. Du kan også indspille lyd fra en række forskellige lydkilder, når du redigerer et videobånd. Se vejledningen til videobåndoptageren, hvis du har brug for hjælp. 16DK Brug af sleep timer-funktionen Du kan indstille forstærkeren, så den slukker automatisk på et angivet klokkeslæt. SLEEP Tryk på SLEEP, mens forstærkeren er tændt. Hver gang du trykker på SLEEP, ændres tiden som vist nedenfor. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF Displayet nedtones, når du har angivet klokkeslættet. You can check the time remaining before the amplifier truns off Press SLEEP. The remaining time appears in the display. Anvendelse af surroundlyd Anvendelse af surroundlyd Når fjernbetjeningen anvendes Valg af surroundindstilling Ved hvert tryk på SURROUND MODE skifter surround-indstillingen således: Kun STR-DE425 Du kan benytte surround-lyden ved blot at vælge en af de forprogrammerede surround-tilstande, der passer til den type musik, du vil spille. HALL Kun STR-DE325/DE225 SURROUND SURROUND MODE ON/OFF n SURROUND EFFECT/DELAY n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL * “DOLBY” kommer frem i displayet. Udkobling af surroundlyden Tryk på SURROUND ON/OFF. SET UP SURROUND ON/OFF Se på emballagen, om din software er Dolby Surround-kodet SURROUND MODE Dog kan nogle videobånd eller laserplader anvende Dolby Surroundlyd, selv om det ikke er angivet på emballagen. Bemærk 1 2 Tryk på SURROUND ON/OFF for at koble surroundlyden ind. En af SUR (surround) MODE indikatorerne tændes i displayet. Tryk flere gange på SURROUND MODE, indtil indikatoren for den ønskede surroundindstilling tændes. Vælg den rigtige surroundindstilling som følger: Sørg for at vælge højttaler A SPEAKERS A, da du ellers ikke kan opnå surroundeffekt. Indstilling af effektniveauet (kun C.STUDIO og HALL) Surroundlyden kan fremhæves mere, hvis effektniveauet øges med EFFECT-kontrollen. Denne kontrol muliggør regulering af surroundeffektens “tiilstedeværelse” i seks trin (1-6). Vælg or at 1 Start afspilningen af en lydkilde. PRO LOGIC* Afkode Dolby Surround-behandlede programmer og skabe en atmosfære som i en biograf. 2 C.STUDIO Føje den akustiske lydtilbagekastning i en biograf til de afkodede Dolby Surround Signaler. Tryk på SURROUND EFFECT/DELAY eller EFFECT/DELAY på fjernbetjeningen for at vælge det ønskede niveau. Effektniveauet (“EFFECT 1”...”EFFECT 6") vises på displayet. HALL Gengive akustikken i en rektangulær koncertsal. Ideel til blød, akustisk lyd. Bemærk Det er ikke sikkert, at ændring af effektniveauet frembringer større variationer i surroundeffekten, når den anvendes med visse afspilningskilder. * En el visualizador aparecerá “DOLBY”. 17DK Anvendelse af surroundlyd Således udnytter du bedst Dolby Pro Logic Surroundlyden For at opnå den bedst mulige Dolby Pro Logic surroundlyd, skal du først vælge midterindstilling i overenstemmelse med dit højttalersystem. Indstil derefter lydstyrke og tidsforsinkelsen for hver højttaler. Valg af midterindstilling Receiveren har fire midterindstillinger; Phantom, 3 Channel Logic, Normal og Wide. Hver indstilling er lavet til en speciel højttalerplacering. Vælg den indstilling, der passer bedst til dit højttalerarrangement. 1 Tryk på SURROUND ON/OFF for at indkoble surroundlyden. Bemærk, at du skal have mindst et par ekstra højttalere og/eller en midterhøjttaler for at kunne foretage de følgende indstillinger. 2 Tryk flere gange på SURROUND MODE for at vælge Dolby surround lydbillede (PRO LOGIC eller C.STUDIO indstilling). SURROUND EFFECT/DELAY SURROUND MODE 3 Tryk flere gange på SET UP, indtil den ønskede midterindstilling kommer frem i displayet. Vælg midterindstilling således: CENTER LEVEL +/– Hvis du bruger REAR LEVEL +/– SURROUND ON/OFF EFFECT/DELAY Vælg Front- og PHANTOM baghøjttalere, ingen midterhøjttaler Lyden fra midterhøjttaleren kommer ud af fronthøjttalerne. Front- og 3 CH LOGIC midterhøjttalere, (3 Channel ingen baghøjttalere. Logic) Lyden fra baghøjttalerne kommer ud af fronthøjttalerne. Front- og baghøjttalere og en lille midterhøjttaler NORMAL Baslyden fra midterhøjttaleren kommer ud af fronthøjttalerne (fordi en lille højttaler ikke kan frembringe tilstrækkelig bas). Front- og baghøjttalere og en stor midterhøjttaler WIDE Til “komplet“ Dolby Pro Logic surroundlyd SET UP SURROUND MODE TEST TONE REAR LEVEL +/– CENTER LEVEL +/– 18DK Sådan at Anvendelse af surroundlyd Indstilling af højttalerlydstyrken Indstilling af tidsforsinkelsen Testtonen giver dig mulighed for at indstille lydstyrken fra højttalerne til det samme niveau. (Det er ikke nødvendigt at indstille lydstyrken, hvis alle dine højttalere har samme ydelse). Du kan gøre surroundlyden mere effektiv ved at forsinke lyden fra baghøjttalerne (tidsforsinkelse). Du kan vælge mellem tre forsinkelsestider, S (15 m/sek.), M (20 m/sek.), og L (30 m/sek.). Gør tidsforsinkelsen kortere, hvis du f.eks. har placeret baghøjttalerne i et stort rum eller langt fra din lytteposition. Ved hjælp af kontrolknapperne på fjernbetjeningen kan du afprøve højtalertilslutningerne og justere lydstyrken fra lænestolen. 1 Start afspilningen af en programkilde, der er kodet med Dolby surroundlyd. 1 Tryk på TEST TONE på fjernbetjeningen. Der lyder en testtone fra hver højttaler i rækkefølge. 2 2 Reguler lydstyrken, så testtonen fra hver enkelt højttaler er ens fra din lytteposition. • For at regulere midterhøjttalerens lydstyrke, skal du trykke på CENTER LEVEL + eller – på fjernbetjningen. • For at regulere baghøjttalernes lydstyrke, skal du trykke på REAR LEVEL + eller – på fjernbetjeningen. Tryk flere gange på EFFECT/DELAY på fjernbetjeningen eller SURROUND EFFECT/ DELAY på receiveren for at vælge tidsparameter. Den aktuelle tidsforsinkelse kommer frem på displayet, f.eks. som “DELAY S”, “DELAY M” eller “DELAY L”. 3 Bemærk Vælg PRO LOGIC indstilling, når du indstiller forsinkelsestiden med SURROUND EFFECT/DELAY på receiveren. Tryk på TEST TONE på fjernbetjeningen for at koble testtonen ud. Alle højttalerne kan reguleres på en gang Brug MASTER VOL på fjernbetjeningen eller MASTER VOLUME på receiveren. Det er også muligt at regulere lydstyrken med kontrollerne på receiveren Tryk, efter at du har trykket på TEST TONE på fjernbetjeningen, på REAR LEVEL + eller – og CENTER LEVEL + eller – for at indstille lydstyrken fra hhv. bagog midterhøjttalerne. I 5.1/DVD INPUT-testtone-tilstand (kun STR-DE425) kan CENTER og REAR LEVEL ikke justeres. Der er muligt at øge baghøjttalernes udgangsniveau Indstillingsområdet for baghøjttalerne er forindstillet fra –15 til +10, men det er muligt at hæve området med 5 niveauer (–10 til +15). Hold CENTER MODE inde, mens du tænder for receiveren, indtil “GAIN UP” er kommet frem i displayet. Værdierne for baghøjttalerniveuet er fastsat til –15 til +10 i displayet, men du kan sagtens høre forskellen på det faktiske udgangsniveau. Gentag denne procedure for at få “NORMAL” frem i displayet, hvis du vil tilbagestille indstillingsområdet for baghøjttalerne. 19DK Anden information Fejlfinding Brug denne fejlfindingsguide som en hjælp til at udbedre evt. problemer, hvis du løber ind i nogen af de følgende vanskeligheder, mens du bruger receiveren. Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis du ikke kan løse problemet selv. Der er ingen lyd eller kun meget svag lyd. / Kontroller, at højttalerne og komponenterne er ordentligt tilsluttet. / Sørg for at vælge den rigtige komponent på receiveren. / Sørg for, at SPEAKERS-vælgeren er i den rigtige stilling. / Tryk på MUTING eller MUTING på fjernbetjeningen, hvis MUTING-indikatoren tændes. / Beskyttelsesanordningen på receiveren er aktiveret på grund af en kortslutning. (“PROTECT” blinker). Sluk for receiveren, eliminer kortslutnings-problemet og tænd for receiveren igen. Lyden fra venstre og højre højttaler er ikke i balance eller er i modfase. / Kontroller, at højttalerne og komponenterne er sat korrekt og ordentligt i forbindelse. / Reguler BALANCE-kontrollen. Kraftig brum eller støj. / Kontroller, at højttalerne og komponenterne er sat ordentligt i forbindelse. / Kontroller, at forbindelseskablerne er på god afstand af transformere eller motorer og mindst 3 meter fra fjernsyn eller lysstofrør. / Anbring fjernsynet på afstand af lydkomponenterne. / Husk at tilslutte en jordledning til antenne jord-terminalen. / Stikpropper og jacker er snavsede. Tør dem af med en klud, der er let fugtet med alkohol. RDS virker ikke. / Forvis dig om, at du har stillet ind på en FMstation. / Vælg en FM-station med et stærkere signal. Det rigtige display eller den rigtige information kommer ikke frem. / Kontakt radiostationen og find ud af, om den yder den bemeldte service. Hvis det er tilfældet, kan problemet skyldes, at denne service er midlertidigt suspenderet. Stationen, eller programkilden, blev afbrudt af en anden station/tuneren begynder automatisk at søge efter stationer. / EON-funktionen er igang. Kobl EON ud, hvis du vil hindre, at den modtagne udsendelse afbrydes. 20DK Stationsnavnet kommer ikke frem i displayet. / Tryk på DISPLAY, indtil stationsnavnet kommer frem. Der kan ikke stilles ind på radiostationerne. / Kontroller, at antennerne er sat ordentligt i forbindelse. Indstil antennerne og tilslut om nødvendigt en udendørs antenne. / Stationernes signalstyrke er for svag (ved automatisk stationsindstilling). Brug direkte stationsindstilling. / Der er ingen faste stationer eller de faste stationer er slettet (hvis du stiller ind med stationssøgning). Programmer stationerne (se side 13). Ingen lyd eller kun meget svag lyd fra baghøjttalerne. / Vælg den rigtige midterindstilling (se side 18). / Reguler højttalerlydstyrken (se side 19). / Sørg for at aktivere lydbilledsurroundfunktionen. Ingen lyd fra midterhøjttaleren. / Vælg den rigtige midterindstilling (se side 18). / Reguler højttalerlydstyrken (se side 19). Der kan ikke opnås nogen surroundvirkning. / Sørg for at aktivere lydbilled-funktionen. / Sørg for at fronthøjttalerne er tilsluttet SPEAKERS A terminalen. / Sørg for at SPEAKERS A og B knapperne er trykket ind, hvis der anvendes to sæt højttalere. Der ses intet billede eller et uklart billede på TVskærmen. / Vælg den relevante funktion på receiveren. / Flyt TV’et væk fra lydkomponenterne. Der kan ikke optages. / Kontrollér, at komponenterne er korrekt forbundet. / Du kan ikke optage lyd fra en programkilde, der er tilsluttet 5.1/DVD INPUT-bøsningerne (kun STR-DE425). Fjernbetjeningen virker ikke. / Ret fjernbetjeningen mod sensoren g på receiveren. / Fjern forhindringer mellem fjernbetjeningen og receiveren. / Skift begge batterier i fjernbetjeningen ud med nye, hvis de er svage. / Sørg for at vælge den korrekte funktion på fjernbetjeningen. / Indtrykning af TV CONTROL indstiller fjernbetjeningen til udelukkende at styre fjernsynet. Tryk i dette tilfælde på en af SYSTEM CONTROL/FUNCTIONknapperne, før du begynder at bruge receiveren (etc.) Anden information AM tuner Indgange Specifikationer Følsomhed Impedans Signal/støj forhold (vejet kredsløb, indgangsniveau) Forstærker Udgangseffekt Stereo-funktion (DIN 1 kHz, 4 ohm) STR-DE425: 90W + 90 W STR-DE325: 90W + 90 W STR-DE225: 40W + 40 W Surroundindstilling 5.1/DVD INPUT* tilstand Frekvensgang (DIN 1 kHz, 4 ohm) Front: STR-DE425: 90 W/kanal STR-DE325: 90 W/kanal STR-DE225: 40 W/kanal Midter: STR-DE425: 90 W STR-DE325: 90 W STR-DE225: 40 W (kun i PRO LOGIC indstilling) Bag: STR-DE425: (DIN 1 kHz, 8 ohm) 45 W/kanal STR-DE325: (DIN 1 kHz, 4 ohm) 90 W STR-DE225: (DIN 1 kHz, 4 ohm) 40 W Front: 90 W/ch (DIN 1 kHz, 4 ohm) Midter: 90 W (DIN 1 kHz, 4 ohm) Bag: 45 W/ch (DIN 1 kHz, 8 ohm) PHONO (undtagen STR-DE225): RIAA equalizationskurve ±0,5 dB TV/LD, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*: 10 Hz - 50 kHz ±1 dB. PHONO (undtagen STR2,5 mV DE225) (MM) 74 dB 50 72 dB** kohm (A, 2,5 mV) CD 5.1/DVD 200 mV INPUT* TAPE/ MD, TV/ 150 mV LD, VIDEO 50 kohm 82 dB** (A, 150 mV) 531 - 1602 kHz Antenne Rammeantenne Brugbar følsomhed 50 dB/m (ved 999 kHz) Signal/støj forhold 54 dB (ved 50 mV/m) Harmonic distortion 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selektivitet 35 dB Videosektion (kun STR-DE425) ** ‘78 IHF Udgange Modtageområde TAPE/MD REC OUT: Spænding 150 mV, Impedans 10 kohm VIDEO AUDIO OUT: Spænding 150 mV, Impedans 10 kohm WOOFER/MIX AUDIO OUT: Spænding: 2 V Impedans: 10 kohm PHONES: Accepterer hovedtelefoner med både lav og høj impedans. Muting Fuld muting BASS BOOST +10 dB ved 70 Hz TONE ±8 dB ved 100 Hz og 10 kHz Indgange VIDEO 1, 2, TV: 1 Vp-p 75 ohm Udgange VIDEO 1,2, MONITOR: 1 Vp-p 75 ohm Generelt System Tuner: PLL quartzlåst digital syntehesizer system Forforstærker: NF-type med lav støj Effektforstærker: Ren komplimentær SEPP Strømforsyning 230 V AC, 50/60 Hz Effektforbrug STR-DE425: 215 W STR-DE325: 195 W STR-DE225: 110 W Vekselstrømsudtag Med omskifter: 100 W Mål 430 x 145 x 295 mm Vægt (ca.) STR-DE425: 7,9 kg STR-DE325: 7,4 kg STR-DE225: 6,1 kg Medfølgende tilbehør FM-ledningsantenne (1) AM-rammeantenne (1) Fjernbetjening (1) Størrelse AA (R6) batterier (2) Scart adaptor (1) (undtagen STR-DE425) FM tuner Modtageområde 87,5 - 108,0 MHz Antenneterminaler 75 ohm, ubalanceret Følsomhed Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Brugbar følsomhed 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm (IHF) Signal/støj forhold Mono: 76 dB Stereo: 70 dB Harmonisk forvrængning ved 1 kHz Mono: 0,3% Stereo: 0,5% Kanaladskillelse 45 dB ved 1 kHz Frekvensgang 30 Hz - 15 kHz Selektivitet 60 dB ved 400 kHz *5.1/DVD INPUT kun STR-DE425. Vi forbeholder os ret til at ændre design og specifikationer uden varsel. +0,5 –2 De angivne specifikationer er målt ved 230 V-vekselstrøm, 50 Hz. dB 21DK Anden information Anden information • 3 CH LOGIC indstilling Ordforklaring Midterindstilling Højttalerindstilling til forstærkning af Dolby Pro Logic surround-indstilling. Vælg en af de følgende fire midterindstillinger, alt efter dit højttalersystem, så du opnår den bedst mulige surroundlyd. Vælg 3 CH LOGIC indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere, men ikke midterhøjttaler. Lyden fra midterkanalen kommer ud af fronthøjttalerne, så du får rimeligt udbytte af surroundlyden, uden anvendelse af baghøjttalere. Fronthøjttaler (venstre) Midterhøjttaler Fronthøjttaler (højre) Surroundlyd Lyd, der består af tre elementer: Direkte lyd, tidligt reflekteret lyd og efterklang. Lytterummets akustik påvirker måden, hvorpå disse tre lydelementer høres. Disse lydelementer er kombineret på en sådan måde, at du fornemmer størrelsen og typen af en koncertsal. • Lydtyper Tidlig reflektion Efterklang • NORMAL indstilling Vælg NORMAL indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere og en lille midterhøjttaler. Da en lille højttaler ikke kan frembringe tilstrækkelig bas, vil midterkanalens baslyd komme ud af fronthøjttalerne. Fronthøjttaler (venstre) Midterhøjttaler Fronthøjttaler (højre) Baghøjttaler (venstre) Baghøjttaler (højre) • WIDE indstilling Vælg WIDE indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere og en stor midterhøjttaler. Med WIDE indstillingen kan du udnytte Dolby surroundlyden fuldt ud. Fronthøjttaler (venstre) Midterhøjttaler Fronthøjttaler (højre) Baghøjttaler (venstre) Baghøjttaler (højre) Tidsforsinkelse Tidsforsinkelsen mellem surroundlyden fra fronthøjttalerne og baghøjttalerne. Ved at regulere tidsforsinkelsen for baghøjttalerne, kan du opnå fornemmelsen af at være til stede. Gør tidsforsinkelsen længere, hvis dine højttalere står i et lille rum eller nær din lytteposition og gør den kortere, hvis de står i et stort rum og langt fra din lytteposition. • Lydovergang fra baghøjttalerne Direkte lyd Tidlig Niveau reflektion Efterklang Tidlig reflektionstid Tid Direkte stationsindstilling Testtone En metode til stationsindstilling, hvorved du kan stille direkte ind på en stationsfrekvens med nummerknapperne. Brug denne metode, hvis du kender frekvensen på den ønskede station. Signal, der afgives af receiveren, til indstilling af højttalerlydstyrken. Testtonen afgives som følger: Dolby Pro Logic Surround Dekodersystem af Dolby Surroundlyd i almindelige TV-udsendelser og film. Sammenlignet med det gamle Dolby Surroundsystem giver Dolby Pro Logic Surround et bedre lydbillede qua anvendelse af fire separate kanaler: off-screen lydeffekter, off-screen dialog, panorering fra venstre mod højre samt musik. Disse kanaler manipulerer lyden og fremhæver begivenhederne som de sker på skærmen. For at kunne udnytte Dolby Pro Logic fuldt ud, bør du have mindst et par baghøjttalere og/eller en midterhøjttaler, ligesom du også er nødt til at vælge den rigtige midterindstilling for at få den fulde effekt. • I et system med midterhøjttaler (NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC indstillinger) Testtonen kommer ud af venstre fronthøjttaler, midterhøjtatleren, højre fronthøjttaler og baghøjttalerne i rækkefølge. Front (venstre) Front (højre) Midter 3 CH LOGIC Bag (venstre, højre) NORMAL/WIDE • PHANTOM indstilling Vælg PHANTOM indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere, men ikke midterhøjttaler. Lyden fra midterkanalen komme ud af fronthøjttalerne. Fronthøjttaler (venstre) Direkte lyd Fronthøjttaler (højre) 5.1/DVD INPUT Bøsninger til lydsignaler, der er dekodet fra Dolby Digital AC-3-lyd. Bøsninger tilsluttes sëdvanligvis en AC-3-dekoder eller en DVDafspiller, udstyret med en AC-3-dekoder. Denne tilslutning bevirker, at forstërkeren kan afspille 5.1-kanalsurroundlyde. • I et system uden midterhøjttaler (PHANTOM indstilling) Testtonen kommer ud af front- og baghøjttalerne skiftevis. Front (venstre, højre) Faste stationer Baghøjttaler (venstre) 22DK Baghøjttaler (højre) Radiostationer, der er indprogrammeret i receiverens hukommelse. Når du har indprogrammeret en fast station, behøver du ikke længere at stille ind på den. Hver fast station har sit eget nummer, så du hurtigt kan finde den. PHANTOM Bag (venstre, højre) Indeks A I, J Antennetilslutninger 5 Automatisk stationsindstilling 13 B, C Bagside 5, 6, 7, 8, 24 D S Indprogrammering af radiostationer. Se Indstilling Indstilling af højttalerlydstyrken 19 lydstyrken 9 radiostationer 12 tidsforsinkelsen 19 K, L Direkte stationsindstilling 12 Display 14 Dolby Pro Logic bedste udnyttelse af 18 Surround 22 Dolby surroundlyd 18, 22 midterstilling 18, 22 Midterindstilling 18, 22 N Navngivning af faste stationer 14 NORMAL indstilling 18, 22 O Optagelse på lydbånd 16 på Mini Disc 16 Overspilning. Se Optagelse P, Q PHANTOM indstilling 18, 22 Programkilde, valg af 9, 10 PTY 15 H Hurtig-guide 26 Højttalere impedans 22 placering 6 tilslutning 6,7 valg af højttalersystem 7 Testtone 19, 22 Tidsforsinkelse 19, 22 Tilslutning af lydkomponenter 5, 6 Tilslutninger antenner 5 lydkomponenter 5, 6 netledning 8 oversigt 4 højttalere 6, 7 videokomponenter 7 3 CH LOGIC indstilling 18, 22 M EON 15 Faste stationer 13, 14, 22 Fejlfinding 20 Fjernbetjeningens knapper 9, 10, 11, 25 Forindstilling af radiostationer 13 Indstilling på faste stationer 13 T Karakterer 14 E F, G Stationsindstilling. Se Radiomodtagning Surroundlyd 18, 22 Søgning faste stationer 13 radiostationer 12 U Udpakning 4 V Valg af programkilde 9 med fjernbetjeningen 9, 10 W, X, Y, Z WIDE indstilling 18, 22 R Radiomodtagning direkte 12 med brug af faste stationer 13 RDS 14 Redigering. Se Optagelse 23DK Bagsiden kun STR-DE425 1 ANTENNE (AM/FM) 2 y jordterminal 3 PHONO (pladespiller) 4 CD 5 TAPE/MD 6 5.1/DVD INPUT 7 TV/LD 8 9 0 !¡ VIDEO MONITOR WOOFER Udtag med omskifter (SWITCHED AC OUTLET) !™ Netledning !£ Fronthøjttalere (FRONT SPEAKERS A/B) !¢ Surroundhøjttalere (Midter) (SURROUND SPEAKER CENTER) !∞ Surroundhøjttalere (bag) (SURROUND SPEAKERS REAR) kun STR-DE325/DE225 1 ANTENNE (AM/FM) 2 y jordterminal 3 PHONO (pladespiller) (undtagen STR-DE225) 4 CD 5 TAPE/MD 24DK 6 7 8 9 TV/LD VIDEO MIX (AUDIO OUT) Udtag med omskifter (SWITCHED AC OUTLET) 0 Netledning !¡ Fronthøjttalere (FRONT SPEAKERS A/B) !™ Surroundhøjttalere (Midter) (SURROUND SPEAKER CENTER) !£ Surroundhøjttalere (bag) (SURROUND SPEAKERS REAR) Fjernbetjeningens knapper Knapper, der ikke er beskrevet på de foregående sider og knapper med andre navne end dem på selve receiveren. Fjernbetjenings- Styrer knap Funktion Fjernbetjenings- Styrer knap 0-9 Receiveren Vælger faste stationsnumre r+( CD-afspiller/ MD-deck/ DVD-afspiller Vælger spornumre. 0 vælger spornr. 10. Båndoptager/ Starter optagelsen, hvis MD-deck/ den trykkes ind sammen videobåndoptager med ( (eller 9 på fjernbetjeningen). ENTER TV/videobåndoptager Skifter kanaler, hvis den bruges med 0-9. TV/VIDEO TV/videobåndoptager Vælger indgangssignal: TV-indgang eller videoindgang. VISUAL 1/u (tænd/sluk) TV/ Slukker eller tænder for videobåndoptager/ komponenten. DVD-afspiller TV/ Vælger kanalnumre. videobåndoptager >10 CH/PRESET +/– CD-afspiller/ båndoptager MD-deck Vælger spornumre over 10. Receiver Søger efter og vælger faste stationer. TV CONTROL TV Tænder for TV'et, skifter indgangen til “TV” og indstiller fjernbetjeningen til styring af TV'et. -/- - TV Vælger kanalindtastningsindstilling, enten et eller to cifre. POSITION TV Ændrer det lille billedes position.* SWAP TV Bytter om på det lille og det store billede.* P IN P TV Aktiverer billede-ibillede funktionen.* JUMP TV Hopper frem og tilbage mellem gammel og ny kanal. TV/ Vælger forindstillede videobåndoptager kanaler. D. SKIP CD-afspiller Springer plader over (kun CD-afspiller med multi-plade skifter). DISC CD-afspiller Vëlg CD'er (Multiarkivering - kun CD-afspiller) 0/) CD-afspiller/ DVD-afspiller Søger efter spor (i forlæns eller baglæns retning). Går hurtigt frem eller Båndoptager/ tilbage. MD-deck videobåndoptager =/+ CD-afspiller/ MD-deck Springer spor over. P CD-afspiller/ båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager/ DVD-afspiller Stopper afspilningen midlertidigt. (Starter også optagelsen, når komponenterne er indstillet til standby til optagelse). ( p Starter afspilningen. CD-afspiller/ båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager/ DVD-afspiller Stopper afspilningen. CD-afspiller/ båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager/ DVD-afspiller Funktion MASTER VOL TV +/– Regulerer normalt receiverens lydstyrke. Hvis TV CONTROL er trykket ind, vil den regulere fjernsynets lydstyrke. MUTING TV Dæmper normalt receiverens lydstyrke. Hvis TV CONTROL er trykket ind, dæmpes fjernsynets lydstyrke. ANT TV/VTR Videobåndoptager Vaelger output signalet fra til antenneterminalen TV signal eller VCR programmer. 9 Båndoptager Starter afspilningen på bagsiden af båndet. * Kun Sony fjernsyn med billede-i-billede funktion. r Båndoptager Indstiller båndoptageren til standby til optagelse. Bemærk Ikke alt Sony udstyr kan styres med denne fjernbetjening som vist i ovenstående oversigt. 25DK Hurtig-guide Radiomodtagning (direkte stationsindstilling) Eksempel: Modtagning af FM 102,50 MHz Indstilling af faste stationer Valg af en komponent Eksempel: Programmering af en station som A7 Eksempel 1: Afspilning af en CD-plade TUNER CD TUNER Tænd for CD-afspilleren. FM Vælg FM. DIRECT TUNING 1 0 2 Stil ind på den ønskede station. Start afspilningen. MEMORY 5 Eksempel 2: Således ser du video 0 SHIFT Vælg A. VIDEO Display 7 Tænd for videobåndoptageren. MHz Start afspilningen. Stationssøgning (automatisk stationsindstilling) Eksempel: FMstationssøgning TUNER Modtagning af faste stationer Eksempel: Modtagning af stationsnummer A7 TUNER SHIFT FM Vælg FM. TUNING/ – PTY SELECT + TUNING/ – PTY SELECT + Vælg A. Anvendelse af forprogrammerede lydbilleder Eksempel: Således ser du en laser-plade med en Dolby Surround-kodet film. TV/LD 7 SURROUND For at fortsætte stationssøgningen. ON/OFF Søgning efter faste stationer TUNER SURROUND MODE Vælg PRO LOGIC. Tænd for LD-afspilleren. Start afspilningen. – PRESET/CHARACTER + 26DK Aloittaminen Puhdistuksesta VAROITUS Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi laite tulee suojata kastumiselta samoin kuin kosteudelta. Sähköiskuvaaran vuoksi laitetta ei saa avata. Jätä huolto ammattihenkilön suoritettavaksi. Älä aseta laitetta suljettuun tilaan kuten esim. kirjahyllyyn tai kaapistoon. Huomautuksia Turvallisuudesta • Jos vastaanottimen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, kytke se irti verkosta ja tarkistuta alan liikkeessä ennen kuin jatkat sen käyttöä. Virtalähteistä • Ennen kuin alat käyttää vastaanotinta, varmista, että käyttöjännite on sama kuin paikallinen verkkojännite. Käyttöjännite on ilmoitettu vastaanottimen takana olevassa nimikilvessä. • Vastaanotin ei kytkeydy irti vaihtovirtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan, vaikka itse vastaanottimesta olisi katkaistu virta. • Jos et aio käyttää vastaanotinta pitkään aikaan, kytke se irti seinäpistorasiasta. Irrota verkkopistoke ottamalla kiinni itse pistokkeesta; älä koskaan vedä johdosta. • Verkkojohto tulee vaihdatuttaa aina alan liikkeessä. • Verkkokytkin sijaitsee laitteen etupinnalla. Sijoituksesta • Sijoita vastaanotin paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto, jotta kuumuutta ei pääse muodostumaan vastaanottimen sisälle ja jotta se toimisi pitkään. • Älä sijoita vastaanotinta lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan tai jossa on paljon pölyä tai mekaanista tärinää. • Älä pane laitteen päälle mitään sellaista, joka saattaisi tukkia ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa laitteen joutumisen epäkuntoon. Käytöstä • Ennen kuin liität muita laitteita, katkaise vastaanottimen virta ja kytke se irti verkosta. 2FIN • Puhdista pinnat ja säätimet mietoon pesunesteeseen kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä hankaavia pesulappuja, hankauspulvereita tai sellaisia liuottimia kuten alkoholia tai bensiiniä. Jos vastaanottimen suhteen ilmenee kysymyksiä tai ongelmia, pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään Sonyjälleenmyyjään. Aloittaminen SISÄLTÖ Tästä käyttöohjeesta Tässä ohjekirjassa on ohjeet malleille STR-DE425, DE325 ja STR-DE225. Tarkista laitteesi mallinumero etupaneelin oikeasta yläkulmasta. Käyttöohjeen kaavakuvissa on malli STR-DE425. Mallien käyttöerot on merkitty selvästi tekstiin, esim. “vain STR-DE425”. Mallien väliset erot Malli Ominaisuus Aloittaminen Laitteen purkaminen pakkauksesta 4 Yleiskatsaus liitäntöihin 4 Antennien liitännät 5 Audiolaitteiden liittäminen 5 Kaiutinjärjestelmän liittäminen 6 Videolaitteen liittäminen 7 Virtaliitännät 8 Ennen kuin käytät vastaanotinta 9 ULA-asemien tallennus automaattisesti aakkosjärjestyksessä (“auto-aakkosellinen”) 9 DE425 DE325 DE225 MIX AUDIO OUT • WOOFER • 5.1/DVD INPUT • VIDEO MONITOR • • Sopimukset Tässä käyttöohjeessa kuvataan vastaanottimen säätimet. Voit käyttää myös kauko-ohjaimen säätimiä, jos niillä on samat tai samantapaiset nimet kuin vastaanottimen säätimillä. • “Pikaopas” löytyy sivulta 26. • Sivun 25 luvusta “Kauko-ohjaimen painikkeiden kuvaus” löydät yleiskatsauksen kauko-ohjaimen painikkeista. • Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia tunnusmerkkejä: Osoittaa, että toimenpide voidaan suorittaa kaukoohjaimella. Vihjeitä ja vinkkejä toimenpiteen helpompaa suoritusta varten. Vastaanottimen toiminnat Laitteen valinta 10 Lähetysten vastaanotto 12 Radioasemien esiviritys 13 Radiotietojärjestelmän käyttö (RDS) 14 Nauhoitus 16 Uniajastimen käyttäminen 16 Ympäristötilaäänen käyttö Ympäristötilamuodon valinta 17 Dolby Pro Logic Surround -äänen hyväksikäyttö 18 FIN Lisätietoja Vianetsintä 20 Tekniset tiedot 21 Sanasto 22 Aakkosellinen hakemisto 23 Takaseinän kuvaus 24 Kauko-ohjaimen painikkeiden kuvaus 25 Tässä vastaanottimessa on Dolbyympäristötilajärjestelmä. Valmistettu Dolby Laboratories Licensing Corporation'in lisenssillä. DOLBY, kaksois-D tunnus, ja PRO LOGIC ovat Dolby Laboratories Licensing Corporation'in tavaramerkkejä. Pikaopas 26 3FIN Aloittaminen Laitteen purkaminen pakkauksesta Varmista, että seuraavat varusteet ovat mukana pakkauksessa: • ULA-lanka-antenni (1) • AM-kehäantenni (1) • Kauko-ohjain (1) • AA-kokoiset paristot (R6) (2) • Scart liitin (1) (ei malli STR-DE425) Yleiskatsaus liitäntöihin Vastaanottimen avulla voit liittää seuraavat audio/ videolaitteet ja säätää niitä. Liitä haluamasi laitteet vastaanottimeen merkityllä sivulla mainitulla tavalla. Katso kunkin liittimen sijainti ja nimi luvusta “Takaseinän kuvaus” sivulta 24. Videolaitteen liittäminen (7) Paristojen asettaminen kauko-ohjaimeen Aseta kaksi AA-kokoista paristoa (R6) sovittamalla paristojen + ja – puolen kotelon sisällä olevia merkintöjä vastaavasti. Kun käytät kauko-ohjainta, suuntaa se vastaanottimen kauko-ohjaimen vastaanotinruutuun. Kaiutinjärjes telmän liittäminen (6) Antennin liitännät (5) AM/ULAantenni TV-viritin Kuvalevysoitin Etukaiutin (vasen) ] } TV-näyttöpääte (vain STR-DE425) DVD-soitin/AC-3dekooderi (vain STR-DE425) Etukaiutin (oikea) Videonauhuri } ] Milloin paristot on vaihdettava Tavallisessa käytössä paristot kestävät noin 6 kuukautta. Kun kauko-ohjaimella ei enää voi säätää vastaanotinta, vaihda kumpikin paristo. HUOM! • Älä jätä kauko-ohjainta erittäin kuumaan tai kosteaan paikkaan. • Älä käytä yhdessä uutta ja vanhaa paristoa. • Älä altista kauko-ohjainta suoralle auringonpaisteelle tai valaisimen valolle. Kauko-ohjain saattaa mennä epäkuntoon. • Jos kauko-ohjainta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota paristot pois mahdollisen paristovuodon ja syöpymisen aiheuttamien vaurioiden estämiseksi. 4FIN CD-soitin Takakaiutin (vasen) Aktiivinen bassokaiutin Nauhuri/ MD-dekki Levysoitin (ei malli STR-DE225) Takakaiutin (oikea) Keskikaiutin Audiolaitteiden liittäminen (5) Ennen kuin aloitat • Katkaise virta kaikista laitteista ennen kuin alat liittää laitteita. • Älä liitä verkkojohtoa ennen kuin kaikki liitännät on suoritettu. • Tee liitännät lujasti, jotta vältetään humina ja kohina. • Kun liität ääni/kuvajohtoa, sovita eri värein merkityt pistokkeet laitteiden vastaavanvärisiin liittimiin: keltainen (kuva) keltaiseen, valkoinen (vasen, ääni) valkoiseen ja punainen (oikea, ääni) punaiseen. Aloittaminen Maajohdon liittäminen Antennien liitännät Liitä maajohto (ei kuulu varusteisiin) kohinan estämiseksi maaliittimeen y. Jos olet liittänyt ulkoantennin, maajohto on ehdottomasti liitettävä suojaamaan salamalta. Yleiskatsaus Tässä luvussa selostamme AM ja ULA-antennin liittämisen vastaanottimeen. Jos haluat kuunnella radiolähetyksiä vastaanottimella, tee nämä liitännät ensin ja siirry sitten seuraaville sivuille. Katso liittimien sijainti alla olevasta kaavakuvasta. Vastaanotin ANTENNA . Maahan Mitä seuraavaksi? Mitä antenneja tarvitaan? • ULA-lanka-antenni (vakiovaruste) (1) • AM-kehäantenni (vakiovaruste) (1) Jos haluat liittää muita laitteita, siirry seuraavaan lukuun. Jos aiot käyttää vastaanotinta vain radiolähetysten kuunteluun, siirry lukuun “Kaiutinjärjestelmän liittäminen” sivuille 6 ja 7. Audiolaitteiden liittäminen Yleiskatsaus Liitännät ULA-lanka-antenni Vastaanotin AM-kehäantenni Kun olet liittänyt lanka-antennin, pidä se mahdollisimman suorassa. Tässä luvussa selostamme audiolaitteiden liittämisen vastaanottimeen. Jos haluat käyttää vastaanotinta vahvistimena, suorita nämä liitännät. Katso liittimien sijainti alla olevasta kaavakuvasta. CD y AM ANTENNA Jos ULA-vastaanotto on huonolaatuinen Liitä 75 ohmin koaksiaalikaapelin (ei kuulu varusteisiin) toinen pää ULA-alkoantenniin ja toinen pää tämän laitteen takana olevaan liittimeen FM 75Ω COAXIAL. Vastaanotin FM 75 COAXIAL AM ANTENNA Jos AM-vastaanotto on huonolaatuinen Liitä 6-15 metrin pituinen eristetty johto (ei kuulu varusteisiin) AM-antenniliittimeen AM-kehäantennin lisäksi. Jos mahdollista, suorista johto ulos ja pidä se vaakasuorassa. PHONO (ei malli STR-DE225) TAPE/MD Mitä johtoja tarvitaan? Äänijohdot (eivät kuulu varusteisiin) (1 kullekin CDsoittimelle ja levysoittimelle, 2 kullekin kasettidekille tai MD-dekille) Valkoinen (vasen) Punainen (oikea) Valkoinen (vasen) Punainen (oikea) (jatkuu) 5FIN Aloittaminen WOOFER (vain STRDE425) Liitännät Nuoli ç osoittaa signaalivirtaa. MIX (AUDIO OUT) (vain STR-DE325/ DE225) FRONT SPEAKERS A CD-soitin Vastaanotin CD-soitin CD OUTPUT IN LINE L L R SURROUND SPEAKERS REAR R Jotta ääni toistuisi mahdollisimman hyvänä, sijoita kaiuttimet alla olevassa kuvassa näytetyllä tavalla. Levysoitin (ei malli STR-DE225) Vastaanotin SURROUND SPEAKER CENTER Levysoitin PHONO OUTPUT IN LINE L Takakaiutin 60 - 90 cm L 45° R R • Jos levysoittimessasi on maajohto Liitä kohinan estämiseksi maajohto vastaanottimessa olevaan maaliittimeen y. Mitä johtoja tarvitaan? Kaiutinjohto (ei kuulu varusteisiin) (1 kullekin kaiuttimelle) Kasettidekki tai MD-dekki Vastaanotin Kasettidekki tai MD-dekki TAPE/MD REC OUT IN OUTPUT INPUT LINE LINE L L R R (+) (+) (–) (–) Kierrä johdon paljastettuja päitä noin 15 mm. Liitä kaiutinjohdot oikeisiin liittimiin laitteissa: + liitin + liittimeen ja – liitin – liittimeen. Jos johdot tulevat väärin päin, ääni säröytyy ja matalat äänet jäävät pois. Liitännät Mitä seuraavaksi? Siirry seuraavaan lukuun ja liitä kaiuttimet. Etukaiuttimet vain STR-DE425 Etukaiutin (oikea) FRONT SPEAKERS Kaiutinjärjestelmän liittäminen IMPEDANCE USE 4-15 Yleiskatsaus Tässä luvussa selostamme kaiuttimien liittämisen vastaanottimeen. Etukaiuttimet (vasen ja oikea) ovat tarpeen, keski- ja takakaiuttimet ovat valinnaiset. Keski- ja takakaiuttimien lisääminen korostaa äänitehosteita. Aktiivisen bassokaiuttimen liittäminen lisää matalien äänten vastetta. Katso liittimien sijainti alla olevasta kuvasta. 6FIN Etukaiutin (vasen) Vastaanotin A A R L B B vain STR-DE325/DE225 Etukaiutin (oikea) Etukaiutin (vasen) Vastaanotin FRONT SPEAKERS R L A A B B Aloittaminen Mitä seuraavaksi? Taka- ja keskikaiuttimet Takakaiutin (oikea) Takakaiutin Keskikaiutin (vasen) Vastaanotin SURROUND SPEAKERS R REAR L CENTER HUOM! (ei malli STR-DE425) Muista liittää kumpikin takakaiutin (vasen ja oikea). Ääntä ei kuulu, jos liitetään ainoastaan yksi kaiutin. vain STR-DE325/DE225 Aktiivinen Vastaanotin bassokaiutin WOOFER Vastaanotin Aktiivinen bassokaiutin MIX INPUT AUDIO OUT Videolaitteen liittäminen Yleiskatsaus Aktiivinen bassokaiutin vain STR-DE425 Suorita järjestelmän liitännät loppuun siirtymällä lukuun “Virtaliitännät” sivulle 8. Jos haluat liittää videolaitteita ja nauttia ympäristöäänestä katsoessasi/kuunnellessasi TVohjelmaa tai videonauhoja, siirry seuraavaan lukuun. Tässä luvussa selostamme videolaitteiden liittämisen vastaanottimeen. Katso liittimien sijainti alla olevasta kaavakuvasta. INPUT MONITOR (vain STR-DE425) TV/LD AUDIO OUT HUOM! élä liitä laitteeseen muita laitteita. VIDEO Jos laitteistoon kuuluu lisäksi etukaiutinjärjestelmä Liitä etukaiuttimet FRONT SPEAKERS B -liittimiin. Jos televisioon kuuluu erilliset kaiuttimet Voit liittää toisen kaiuttimen SURROUND SPEAKER CENTER -liittimeen, jolloin voit kuunnella Dolby Pro Logic Surround -ääntä (katso sivu 18). Liitännät Nuoli ç osoittaa signaalivirtaa. Voit kuunnella kuvanauhurin tai television/LDlaitteen ääntä, kun liität kuvanauhurin tai television/ LD-laitteen audiosignaalin vastaanottimeen. TV/LD (vain STR-DE425) Kaiutinjärjestelmän valinta Valitse käytettävä kaiutinjärjestelmä seuraavalla tavalla: Kun haluat käyttää TV-viritin/Digitaalinen lähetysjärjestelmä TV/LD OUTPUT VIDEO IN VIDEO Paina SPEAKERS-painiketta Kaiutinjärjestelmää A (liitetty liittimiin FRONT SPEAKERS A) A Kaiutinjärjestelmää B (liitetty liittimiin FRONT SPEAKERS B) B Kumpaakin kaiutinjärjestelmää A ja B (sarjaliitäntä) Vastaanotin AUDIO IN AUDIO L A+B L R R MONITOR (vain STR-DE425) Vastaanotin TV-näyttöpääte MONITOR INPUT VIDEO OUT VIDEO HUOM! • Jos haluat nauttia ympäristötilaäänestä, liitä etukaiuttimet liittimiin FRONT SPEAKERS A. • Ääntä ei kuulu, jos painiketta SPEAKERS A+B painetaan, kun kaiutinjärjestelmää B ei ole liitetty. (jatkuu) 7FIN Aloittaminen VIDEO (vain STR-DE425) Vastaanotin VIDEO 5.1/DVD INPUT OUTPUT INPUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO Dolby Digital AC-3 dekoder (etc.) Vastaanotin Videograbadora FRONT VIDEO REAR CENTER PRE OUT VIDEO WOOFER AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO CENTER VIDEO REAR FRONT WOOFER AUDIO L L R R Mitä seuraavaksi? Siirry seuraavaan lukuun ja suorita kotiteatterijärjestelmäsi liitännät loppuun liittämällä verkkojohto. vain STR-DE325/DE225 Vastaanotin VIDEO AUDIO IN VTR audio inputinn ç Valkoinen (vasen) Punainen (oikea) TV audio inputinn Virtaliitännät R Valkoinen L (vasen) Punainen R (oikea) TV/LD AUDIO IN ç Euro AV Johto (ei kuulu varusteisiin) L Verkkojohdon liittäminen Liitä tämän vastaanottimen ja audio/videolaitteiden verkkojohto seinäpistorasiaan. Jos olet liittänyt muita audiolaitteita vastaanottimen kytkimeen liitettyyn verkkoulosottoon SWITCHED AC OUTLET, vastaanotin antaa niille virran, joten voit kytkeä/ katkaista koko järjestelmän kytkemällä/katkaisemalla vastaanottimen virran. SWITCHED AC OUTLET TV VTR Scart liitin (varusteet) n / a una toma de la red Kun haluat TV Valitse VIDEO AUDIO OUT -signaali toimintopainikkeiden (esimerkiksi TV/LD, CD, TAPE/ MD) avulla. Voit äänittää audiosignaalia, kun liität jonkin äänittävän laitteen kuten kasettisoittimen (VIDEO AUDIO OUT -liittimeen). Huomautus Varmista, että vastaanottimen verkkoulosottoon liitetyn laitteen virrankulutus ei ylitä 100 wattia. Älä liitä paljon sähköä kuluttavia kodin koneita kuten sähkösilitysrautoja, tuulettimia tai TV-vastaanotinta tähän verkkoulosottoon. DVD-soitin/AC-3-dekooderi (vain STR-DE425) Voit kuunnella koodattuja Dolby Digital AC-3 -levyjä vahvistimeen liitetyistä kaiuttimista. Jos sinulla on Dolby Digital AC-3 -dekooderi, voit kuunnella Dolby Digital AC-3 -levyjä, kun teet seuraavat liitännät. 8FIN Mitä seuraavaksi? Ennen kuin alat käyttää vastaanotinta, varmista seuraavan luvun toimenpiteiden avulla, että kaikki säätimet on asetettu oikeisiin asentoihin. Aloittaminen HUOM! Ennen kuin käytät vastaanotinta Ennen kuin alat käyttää vastaanotinta, tarkista että olet: • Kääntänyt MASTER VOLUME -säätimen äärimmäiseen asentoon vasemmalle (0). • Valinnut oikean kaiutinjärjestelmän. (Katso lukua “Kaiutinjärjestelmän valinta” sivulta 7.) • Asettanut BALANCE-säätimen keskiasentoon. • Parhaillaan esiviritysmuistiin tallennetut asemat siirtyvät taakse (C0 suuntaan) ja ne saattavat pyyhkiytyä pois riippuen auto-aakkosellisen valinnan vastaanottamien asemien lukumäärästä. • Jos siirrät antennia sen jälkeen, kun olet tallentanut asemat auto-aakkosellisella valinnalla, tallennukset eivät ole kenties enää voimassa. Jos näin on käynyt, tallenna asemat uudelleen. • Jos muutat toiselle paikkakunnalle, toista toimenpiteet tallentaaksesi tämän uuden paikkakunnan asemat. Kytke vastaanottimeen virta ja tarkista MUTINGmerkkivalo • Paina MUTING-painiketta (tai kaukosäätimen MUTING-painiketta), jos MUTING-merkkivalo syttyy. ULA-asemien tallennus automaattisesti aakkosjärjestyksessä (“autoaakkosellinen”) “Auto-aakkosellisella valinnalla” voidaan tallentaa automaattisesti 30 ULA ja ULA RDS asemaa aakkosjärjestyksessä. “Auto-aakkosellinen valinta” tallentaa vain selkeäsignaaliset asemat. Jos haluat tallentaa ULA tai AM (KA) asemat yksi kerrallaan, katso lukua “Radioasemien esiviritys” sivulta 13. ULA RDS asemat tallennetaan ensin aakkosjärjestyksessä aseman nimen mukaan ja sitten tavalliset ULA-asemat taajuuden mukaisessa järjestyksessä. (Katso tarkemmat tiedot RDStoiminnosta sivulta 14.) 1 Katkaise virta vastaanottimesta painamalla painiketta 1/u (virta). 2 Pidä painike MEMORY painettuna ja kytke vastaanottimen virta painamalla painiketta 1/u (virta). “AUTOBETICAL SELECT” tulee näkyviin ja vastaanotin selaa ja tallentaa kaikki lähetysalueen ULA ja ULA RDS asemat. “FINISH” tulee näkyviin, kun vastaanotin on lopettanut ULA ja ULA RDS asemien tallentamisen. Auto-aakkosellisen valinnan keskeyttäminen ennen kuin kaikki asemat on tallennettu Katkaise vastaanottimesta virta painamalla painiketta 1/u (virta). 9FIN Vastaanottimen toiminnat Laitteen valinta Liitetyn laitteen katsomista tai kuuntelua varten on ensin valittava toiminto vastaanottimella tai kaukoohjaimella. Ennen kuin aloitat, varmista että olet: • liittänyt kaikki laitteet lujasti ja oikein sivuilla 5-8 kuvatulla tavalla. • kääntänyt MASTER VOLUME -säätimen äärimmäiseen asentoon vasemmalle (0) kaiuttimien vahingoittumisen välttämiseksi. Kun haluat Toimi näin Vaimentaa äänen Paina MUTING-painiketta (tai kaukosäätimen MUTING-painiketta). Ääni palautetaan painamalla painiketta uudelleen. Voimistaa matalia ääniä Paina painiketta BASS BOOST niin, että BASS BOOST -merkkivalo syttyy. Säätää tasapainoa Käännä BALANCE-säädintä vasemmalle tai oikealle. Säätää sävyä Säädä BASS ja TREBLE -säätimillä. BALANCE 1/u (virta) MASTER VOLUME MUTING Kun kuuntelet kuulokkeilla Liitä kuulokkeet PHONES-liittimeen ja aseta SPEAKERS-painikkeet asentoihin OFF. 5.1/DVD INPUT tila (vain STR-DE425) Kun kuuntelet 5.1/DVD INPUT-tilassa, BASS-, TREBLE-, BASS BOOST- ja SURROUND-toiminnot eivät ole käytettävissä. BASS Toimintopainikkeet 5.1/DVD INPUT TREBLE (vain STR-DE425) BASS BOOST 1 Kytke vastaanottimen virta painamalla painiketta 1/u (virta). 2 Valitse käytettävä laite painamalla toimintopainiketta. Kun haluat kuunnella tai katsoa Paina Levyjä PHONO Radiolähetyksiä TUNER CD-levyjä CD Ääninauhoja tai minilevyjä (MD) TAPE/MD TV-ohjelmaa tai laserlevyjä TV/LD Videonauhoja VIDEO DVD-soitin/AC-3 dekooderi 5.1/DVD INPUT (vain STR-DE425) 3 4 Video-ohjelmien katsominen/ kuunteleminen Kun katselet/kuuntelet TV- tai video-ohjelmaa, suosittelemme ääniosan toistamista vastaanottimen kautta eikä TV:n kaiuttimista. Näin voit käyttää hyväksesi vastaanottimen ympäristötilaäänitehosteita, kuten esim. Dolby Pro Logic Surround -ääntä, ja voit myös käyttää vastaanottimen kauko-ohjainta äänen säätöön. Katkaise TV:n kaiuttimet pois päältä ennen kuin aloitat, jotta voit nauttia vastaanottimen ympäristötilaäänestä. Kun haluat katsoa/kuunnella TV-ohjelmia, kytke virta TVvastaanottimeen, TV-virittimeen ja vastaanottimeen ja paina vastaanottimen TV/LD-painiketta. Kun haluat katsoa videoita tai laserlevyjä, toimi seuraavalla tavalla: 1 Valitse laite painamalla toimintopainiketta (esim. VIDEO). Kytke virta laitteeseen, esim. CD-soittimeen, ja aloita soitto. Katso ohjeet radioasemien virittämisestä tällä vastaanottimella luvusta “Lähetysten vastaanotto” sivulta 12. 2 Kytke TV:n virta ja säädä TV:n kuvatulo videolaitetta vastaavaksi. 3 Kytke laitteen (videonauhurin tai kuvalevysoittimen) virta ja aloita toisto. Säädä äänenvoimakkuus kääntämällä MASTER VOLUME -säädintä. Säädä TV:n kaiuttimien äänenvoimakkuus TV:n äänenvoimakkuussäätimellä. Kauko-ohjaimen käyttö Kauko-ohjaimella voit käyttää vastaanotinta ja siihen liitettyjä Sony-laitteita. TV CONTROL SYSTEM STANDBY SYSTEM CONTROL/ FUNCTION 10FIN Vastaanottimen toiminnat 1 Valitse käytettävä laite painamalla jotakin painikkeista SYSTEM CONTROL/FUNCTION. Kauko-ohjaimen painikkeet SYSTEM CONTROL/ FUNCTION on säädetty tehtaalla seuraavalla tavalla: Kun haluat kuunnella Paina Levyjä PHONO Radio-ohjelmia TUNER CD-levyjä CD Ääninauhoja tai minilevyjä (MD) TAPE/MD (INITIALTAPE B MODE) TV-ohjelmia TV VHS-videonauhoja (VTR-3 muoto) VIDEO DVD-soitin/AC-3dekooderi CD ja PHONO Jos haluat muuttaa jonkin painikkeen tehdasasetusta, katso lisÑtietoja seuraavasta kohdasta. Virta kytkeytyy vastaanottimeen ja valittuun laitteeseen. Jos virta ei kytkeydy valittuun laitteeseen Paina laitteen virtakytkintä. 2 Aloita toisto. Katso yksityiskohtaiset ohjeet luvusta “Kaukoohjaimen painikkeiden kuvaus” sivulta 25. Virran katkaiseminen laitteista Paina painiketta SYSTEM STANDBY. Voit katkaista virran samalla kytkimeen liitettyyn verkkoulosottoon SWITCHED AC OUTLET liitetystä video- tai audiolaitteesta. Jos käytät Sony TV-vastaanotinta Kun painat TV-painiketta TV-ohjelman katsomista varten, virta kytkeytyy TV-vastaanottimeen ja se kytkeytyy TV-tulolle. Virta kytkeytyy TVvastaanottimeen myös painettaessa painiketta VIDEO ja sopiva kuvatulo kytkeytyy. Jos TV ei kytkeydy automaattisesti sopivalle kuvatulolle, paina painiketta TV/VIDEO. Kun katselet TV:tä käyttämättä vastaanotinta (vain Sony TV-vastaanottimet) Paina painiketta TV CONTROL, jolloin kauko-ohjain kytkeytyy ainostaan TV-vastaanottimen säädölle. Kun painat tätä painiketta, TV:n virta kytkeytyy ja se kytkeytyy TV-tulolle. Jos TV ei kytkeydy automaattisesti TV-tulolle, paina kauko-ohjaimen painiketta TV/VIDEO. Toimintopainikkeen tehtaalla tehdyn säädön muuttaminen Jos FUNCTION-painikkeiden tehtaalla tehdyt säädöt (sivu 10) eivät vastaa omistamiasi järjestelmälaitteita, voit muuttaa ne. Jos esim. omistat kaksi CD-soitinta eikä sinulla ole kasettidekkiä tai MD-dekkiä, voit ohjelmoida painikkeen TAPE/MD toiselle CDsoittimelle. Huomaa, että painikkeiden TUNER ja PHONO säätöjä ei voi muuttaa. SYSTEM CONTROL/ FUNCTION Numeropainikkeet 1 Pidä painettuna se SYSTEM CONTROL/ FUNCTION -painike, jonka toiminnon haluat muuttaa (esim. TAPE/MD). 2 Paina sen laitteen numeropainiketta, jonka haluat ohjelmoida painikkeelle SYSTEM CONTROL/ FUNCTION (esim. painike 1 CD-soittimelle). Numeropainikkeet on säädetty valitsemaan toiminnot seuraavalla tavalla: Numeropainike Käytettävä laite 1 CD-soitin 2 DAT-dekki 3 MD-dekki 4 Kasettidekki A 5 Kasettidekki B 6 Kuvalevysoitin 7 Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto VTR1*) 8 Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto VTR2*) 9 Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto VTR3*) 0 TV ENTER DVD * Sony videonauhurit toimivat säädöllä VTR 1,2 tai 3. Nämä vastaavat järjestelmiä Beta, 8 mm ja VHS tässä järjestyksessä. Voit nyt käyttää painiketta TAPE/MD toisen CDsoittimen säätöön. HUOM! Tehtaalla tehdyn säädön palauttaminen Joitakin Sony-TV-vastaanottimia ei voi säätää tällä kaukoohjaimella. Toista yllä mainitut toimenpiteet. 11FIN Vastaanottimen toiminnat Jos STEREO-merkkivalo ei syty Lähetysten vastaanotto Paina painiketta FM MODE vastaanotettaessa ULAstereolähetystä. Tällä vastaanottimella on mahdollista näppäillä aseman taajuus suoraan numeropainikkeilla (suora viritys). Jos et tiedä haluamasi aseman taajuutta, katso lukua “Lähetysten vastaanottaminen selaamalla asemat (automaattinen viritys)”. Jos ULA-stereolähetys on säröytynyt STEREO-merkkivalo vilkkuu. Kytke monofoninen vastaanotto (MONO) painamalla painiketta FM MODE. Stereotehostetta ei ole, mutta säröisyys vähenee. Stereomuoto palautetaan painamalla tätä painiketta uudelleen. Ennen kuin aloitat, varmista että olet: • Liittänyt ULA/AM-antennin vastaanottimeen sivulla 5 kuvatulla tavalla. • Valinnut oikean kaiutinjärjestelmän. (Katso lukua “Kaiutinjärjestelmän valinta” sivulta 7.) 1/u (virta) Numeropainikkeet Jos aseman viritys ei onnistu ja näppäillyt numerot vilkkuvat Varmista, että näppäilit oikean taajuuden. Jos näppäilit väärän taajuuden, paina painiketta DIRECT TUNING ja näppäile haluamasi taajuus uudelleen. Jos näppäillyt numerot vilkkuvat yhä, tätä taajuutta ei käytetä paikkakunnalla, jolla olet. MASTER VOLUME ULA:n kanssa yhteislähetyksenä lähetettävien ohjelmien katselu Viritä yhteislähetyksenä lähetettävä ohjelma sekä TVvastaanottimeen (tai videonauhuriin) että vastaanottimeen. FM FM/AM DIRECT TUNER MODE TUNING Jos näppäilet taajuuden, jota viritysvaihe ei kata 1 Kytke vastaanottimen virta painamalla painiketta 1/u (virta). Näppäilty lukema pyöristetään automaattisesti lähimmäs katettua lukemaa. 2 Paina painiketta TUNER. Viimeksi kuunneltu asema alkaa kuulua. Suoran virityksen viritysvaiheet ovat: ULA: 50 kHz vaihe AM: 9 kHz vaihe 3 Valitse ULA- ja AM-asemat FM/AM-painikkeella. 4 Paina painiketta DIRECT TUNING. 5 Näppäile taajuus numeropainikkeilla. Lähetysten vastaanottaminen selaamalla asemat (automaattinen viritys) Jos et tiedä haluamasi radioaseman taajuutta, voit antaa vastaanottimen selata kaikki vastaanotettavat asemat ja paikallistaa näin haluamasi aseman. Esimerkki 1: ULA 102,50 MHz 1 0 2 5 0 1 Paina painiketta TUNER. Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle. 2 Valitse ULA- tai AM-asema FM/AMpainikkeella. 3 Paina painiketta TUNING/PTY SELECT + tai –. Paina + painiketta suurempinumeroisia asemia varten ja – painiketta pienempinumeroisia asemia varten. Jos virität yli kaistan jommankumman pään, vastaanotin hyppää automaattisesti vastakkaiseen päähän. Joka kerta, kun asema löytyy, vastaanotin lopettaa selauksen. Selausta voidaan jatkaa painamalla painiketta uudelleen. Esimerkki 2: AM 1350 kHz 1 6 5 0 Kun virität AM-asemille, säädä AM-kehäantennin suunta niin, että kuuluvuus on paras mahdollinen. Muiden asemien vastaanotto Toista vaiheet 3-5. 12FIN 3 Vastaanottimen toiminnat Radioasemien esiviritys Haluat todennäköisesti esivirittää vastaanottimeen useimmiten kuunnellut radioasemat, jotta niitä ei tarvitse virittää joka kerta. Tähän vastaanottimeen voidaan esivirittää 30 ULA- tai AM-asemaa. Voit esivirittää asemat esiviritysnumeroille yhdistelemällä 3 kirjainta (A,B,C) ja numerot (0-9). Asema voidaan esim. esivirittää esiviritysnumerolle A1, B6, C9 jne. Esiviritettyjen asemien kuuntelu (viritys) Voit virittää suoraan esiviritetylle asemalle näppäilemällä sen esiviritysnumeron. Jos et tiedä mitkä asemat on viritetty millekin esiviritysnumerolle, voit virittää selaamalla esiviritetyt asemat. 1 Paina painiketta TUNER. Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle. 2 Valitse kirjain (A, B tai C) painamalla painiketta SHIFT ja paina sitten numeroa. Valitse esim. A ja paina sitten numeroa 7, kun haluat valita esiviritysnumerolle A7 esiviritetyn aseman. CHARACTER Numeropainikkeet Voit virittää selaamalla esiviritetyt asemat Valitse haluamasi asema painamalla ensin painiketta TUNER ja sitten painiketta PRESET/CHARACTER + tai –. Joka kerta, kun painat painikkeita, esiviritysnumerot muuttuvat seuraavalla tavalla: MEMORY DIRECT SHIFT TUNER TUNING 1 Paina painiketta TUNER. Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle. 2 Viritä halutulle asemalle. Katso tarpeen ollen viritysohjeet edellisen sivun luvusta “Lähetysten vastaanotto”. 3 Paina painiketta MEMORY. “MEMORY” tulee näkyviin muutaman sekunnin ajaksi. Suorita vaiheet 4 ja 5 ennen kuin “MEMORY” sammuu. 4 Valitse painiketta SHIFT painamalla kirjain (A, B tai C). Joka kerta, kun painat painiketta SHIFT, kirjain “A”, “B” tai “C” tulee näkyviin näyttöön. n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N Nimen antaminen esiviritetyille asemille Esiviritetyille asemille (ULA RDS-asemia lukuunottamatta) voidaan antaa korkeintaan 8kirjaimiset nimet. Kun nimi on annettu, se tulee näkyviin taajuuden asemesta viritettäessä esiviritetylle asemalle. Käytettävät merkit sisältävät kirjaimet, numerot ja symbolimerkintöjä. 1 Viritä sille esiviritetylle asemalle, jolle haluat antaa nimen. 2 Paina painiketta CHARACTER. Kohdistin vilkkuu näytössä. 3 Valitse haluamasi kirjain painikkeella PRESET/ CHARACTER + tai –. 4 Siirrä kohdistin seuraavan kirjaimen paikalle painamalla painiketta CHARACTER. 5 Näppäile korkeintaan 8 kirjainta toistamalla vaiheita 3 ja 4. 6 Odota muutama sekunti, ja vastaanotin tallentaa nimen automaattisesti valitulle esiviritetylle asemalle. Jos “MEMORY” katoaa, aloita uudelleen vaiheesta 3. 5 Paina MEMORY-merkkivalon näkyessä sitä numeroa, jota halutaan käyttää (0-9). 6 Esiviritä muut asemat toistamalla vaiheet 2-5. Esiviritetyn aseman muuttaminen Esiviritä uusi asema numerolle, joka halutaan muuttaa. HUOM! Jos verkkojohto irrotetaan yli viikoksi, esiviritetyt asemat pyyhkiytyvät pois vastaanottimen muistista ja ne on esiviritettävä uudelleen. Jos teet virheen Painele painiketta CHARACTER toistuvasti niin, että muutettava kirjain alkaa vilkkua näytössä, ja valitse sitten uusi kirjain painikkeella PRESET/CHARACTER + tai –. 13FIN Vastaanottimen toiminnat Huomautuksia Radiotietojärjestelmän käyttö (RDS) • Jos viranomaiset lähettävät hätäsanoman, ALARM vilkkuu näytössä. • Jos sanomassa on 9 kirjainta tai enemmän, viesti vierii näytössä. Mitä radiotietojärjestelmän avulla voidaan tehdä? • Seuraavat viestit tulevat näkyviin, jos asemalla ei ole jotakin tiettyä RDS-palvelumuotoa: “NO PTY” (valitun tyypin mukaista ohjelmaa ei ole) “NO TEXT” (tekstitietoja ei ole) “NO TIME” (kelloaikatietoa ei ole) Radiotietojärjestelmä (RDS) on lähetyspalvelu, jonka avulla asemat voivat lähettää lisätietoja tavallisen radio-ohjelmasignaalin ohessa. Tässä vastaanottimessa on kolme kätevää RDS-ominaisuutta: RDS-tietojen näyttö, liikenneohjelmien, uutisten tai tieto-ohjelmien tarkkailu ja aseman etsintä ohjelmatyypin avulla. RDS toimii vain ULA-asemilla*. HUOM! RDS ei toimi oikein, jos viritetty asema ei välitä RDSsignaalia tai jos sen signaali on heikko. * Kaikilla ULA-asemilla ei ole RDS-palvelua eikä kaikilla RDS-asemilla ole samoja palvelumuotoja. Kysy tarkemmat tiedot alueesi RDS-palvelumuodoista paikallisilta radioasemilta. RDS-lähetysten vastaanotto Valitse asema ULA-kaistalta. Kun virität RDS-tietoja lähettävälle asemalle, aseman nimi tulee näkyviin näyttöön. RDS-tietojen katsominen Paina painiketta DISPLAY. Joka kerta, kun painat painiketta DISPLAY, näyttö siirtyy yhden vaiheen eteenpäin näyttäen seuraavat tiedot. Näkyvä tieto Voit Aseman nimi** Etsiä asemat nimellä (esim. WRD) eikä taajuudella. Liikenneohjelmien, uutisten tai tietoohjelmien tarkkailu (EON) Verkkoyhteyden korostuksen (EON) avulla viritin pystyy automaattisesti kytkemään asemalle, joka lähettää liikenneohjelmaa, uutisia tai muuta tietoa. Kun ohjelma loppuu, viritin kytkeytyy takaisin alunperin kuunnellulle asemalle (tai käytetylle toiminnolle). 1 Viritä ULA-asemalle. 2 Valitse painiketta EON painamalla ohjelma, jonka alkamista laite tarkkailee. Joka kerta, kun EON-painiketta painetaan, merkkivalot palavat seuraavalla tavalla: / TA (liikennetiedotus) . NEWS (uutiset) . INFO (tieto-ohjelma) . OFF (pois päältä) Laite kytkeytyy EON-valmiustilaan. “NO TA”, “NO NEWS” tai “NO INFO” tulee näkyviin, jos EON-painiketta painetaan ennen RDS-asemalle virittämistä. Taajuus** Etsiä asemat taajuuden avulla. Ohjelmatyyppi Etsiä tietyn tyyppisen lähetettävän ohjelman. (Katso sivulta 16 tiedot valittavana olevista ohjelmatyypeistä.) Kun asema alkaa lähettää valittua ohjelmaa, vastaanotin kytkeytyy asemalle, viesti (esim. “NOW TA”) tulee näkyviin ja vastaava merkkivalo (esim. “TA”) vilkkuu. Kun ohjelma loppuu, vastaanotin kytkeytyy takaisin alkuperäiselle asemalle (tai käytetylle toiminnolle). Radioteksti Saada näkyviin RDS-aseman antamat tekstiviestit. Ohjelman tarkkailun lopettaminen Kello (24 tunnin järjestelmä) Saada näkyviin oikean ajan. Paina painiketta EON kerran. ** Tämä tieto näkyy myös muilla kuin RDS ULA-asemilla. 14FIN Katkaise EON pois päältä, kun haluat äänittää jotakin ohjelmaa keskeytyksettä. Tee näin varsinkin ajastinnauhoitusta varten. Vastaanottimen toiminnat HUOM! Ohjelmatyyppi Kuuluva ohjelma SCIENCE Ohjelmia luonnontieteestä ja teknologiasta. VARIED Muita ohjelmia kuten kuuluisuuksien haastatteluja, tietokilpailuja ja komedioita. Aseman etsiminen ohjelmatyypin avulla (PTY) POP M Pop-musiikkia ROCK M Rock-musiikkia Voit etsiä haluamasi aseman valitsemalla ohjelmatyypin. Vastaanotin virittää esiviritysmuistiin tallennetuilta RDS-asemilta parhaillaan tätä ohjelmatyyppiä lähettävät asemat. EASY M Kevyttä musiikkia (matkamusiikkia) LIGHT M Klassista yleiseen makuun kuten instrumentti-, vokaali ja kuoroteoksia. CLASSICS Suurten orkesterien esityksiä, kamarimusiikkia, oopperoita yms. OTHER M Musiikki, joka ei sovi edellä mainittuihin kategorioihin, kuten esim. rhythm & blues -musiikkia ja reggaemusiikkia. WEATHER Säätiedotuksia. FINANCE Pörssitiedotteita, mainontaa, myyntiohjelmia jne. CHILDREN Nuorten viihde- ja asiaohjelmia. SOCIAL Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja yhteiskuntaa käsitteleviä ohjelmia. RELIGION Uskontoja ja uskomuksia. PHONE IN Mielipiteen ilmaiseminen ohjelmassa, johon saa soittaa, tai julkisella forumilla. “NO PTY” tulee näkyviin, jos valitun ohjelmatyypin mukaista ohjelmaa ei ole, ja vastaanotin palaa alkuperäiselle asemalle. TRAVEL Pakettimatkoja, matkakohteita, matkustusideoita sekä -mahdollisuuksia käsitteleviä ohjelmia. Valittavana on seuraavantyyppiset ohjelmat: LEISURE Ohjelmia virkistystoiminnasta, johon kuulijat voivat osallistua. JAZZ Polyfonista ja synkooppista musiikkia. COUNTRY Yhdysvaltojen etelävaltioiden lauluja. NATION M Maan tai alueen suosituinta popmusiikkia. OLDIES Ikivihreitä FOLK M Tiettyyn kulttuuriin pohjautuvaa musiikkia. DOCUMENT Asiaohjelmia. • Jotta tätä toimintoa voitaisiin käyttää, RDS-asemat on esiviritettävä etukäteen. • Jos valitun aseman signaali on heikko, “WEAK SIG” tulee näkyviin ja sitten vastaanotin palaa aiemmalle asemalle tai ohjelmalähteelle. 1 2 Tuo nykyinen ohjelmatyyppi näyttöön painamalla PTY-painiketta. Paina TUNING/PTY SELECT + tai –, kunnes haluamasi ohjelmatyyppi tulee näyttöön. Katso alla olevasta listasta valittavana olevat ohjelmatyypit. Paina painiketta PTY kun ohjelmatyyppi näkyy näytössä. Viritin alkaa etsiä esiviritetyiltä RDS-asemilta valittua ohjelmaa (“SEARCH” ja valittu ohjelmatyyppi näkyvät vuorotellen). Kun vastaanotin löytää etsimäsi ohjelman, se lopettaa etsinnän. Valittua ohjelmatyyppiä parhaillaan lähettävän esiviritysaseman esiviritysnumero vilkkuu ja vastaanotin ottaa vastaan aseman lähetystä. HUOM! Ohjelmatyyppi Kuuluva ohjelma NONE Muu kuin alla määritelty ohjelma NEWS Uutislähetyksiä AFFAIRS Asiaohjelmaa tarkemmin ajankohtaisista uutisista. INFO Kuluttajaneuvontaa, lääkärin neuvoja, säätiedotuksia. SPORT Urheluohjelmia EDUCATE Koulutusohjelmia, neuvoja. DRAMA Kuunnelmia ja sarjaohjelmia. CULTURE Ohjelmia paikallisista ja valtakunnallisista kulttuuritapahtumista, uskonnosta, kielestä jne. 15FIN Vastaanottimen toiminnat Nauhoitus Tämän vastaanottimen avulla on helppo nauhoittaa siihen liitetyiltä laitteilta ja siihen liitetyille laitteille. Toisto- ja nauhoituslaitetta ei tarvitse liittää suoraan; kun valitset ohjelmalähteen vastaanottimella, voit nauhoittaa ja koostaa normaaliin tapaan kunkin laitteen säätimiä käyttämällä. Ennen kuin aloitat, varmista että olet liitänyt kunkin laitteen oikein. Toimintopainikkeet 1 Valitse ohjelmalähde TV/LD-painikkeella. 2 Valmistele osa toistoa varten esimerkiksi kytkemällä virta televisioon ja television virittimeen. 3 Valmistele nauhoitus asettamalla kuvanauhuriin tyhjä videokasetti. 4 Aloita nauhoittaminen kuvanauhurilla. Voit korvata äänen toisella, kun editoit videonauhaa Paina jotain toista toimintopainiketta (esimerkiksi CDpainiketta) ja aloita toisto siinä kohdassa, josta haluat toisen äänen käyttämisen alkavan. Tällöin valitun järjestelmän osan lähettämä ääni nauhoittuu alkuperäisen äänen tilalle. Jos haluat palauttaa alkuperäisen äänen, paina TV/LDpainiketta. Toistolaite (ohjelmalähde) Nauhoituslaite (kasettidekki, MD-dekki, videonauhuri) ç: Äänisignaalin virta c: Kuvasignaalin virta (vain STR-DE425) HUOM! Ääni- ja videosignaalia ei voi äänittää 5.1/DVD INPUT tilassa (vain STR-DE425). Nauhoitus ääninauhalle tai minilevylle Uniajastimen käyttäminen Vastaanottimen avulla voidaan nauhoittaa kasettinauhalle tai minilevylle. Katso tarpeen ollen ohjeet kasettidekin tai MD-dekin käyttöohjeista. Voit määrittää virran katkeamaan vahvistimesta automaattisesti haluamanasi aikana. 1 Valitse ohjelmalähde painamalla toimintopainiketta. 2 Valmistele laite toistokuntoon. Aseta esimerkiksi CD-levy CD-soittimeen. 3 Aseta tyhjä nauha tai levy nauhoittavaan dekkiin ja säädä tarpeen ollen äänitystaso. SLEEP 4 Aloita nauhoitus nauhoittavalla dekillä ja aloita sitten toisto. Videokasetille nauhoittaminen Vastaanottimen avulla voit äänittää televisio-ohjelmia ja digitaalisia lähetyksiä. Tämän lisäksi voit liittää nauhoitukseen äänen monista eri äänilähteistä, kun editoit nauhaa. Katso tarvittaessa lisätietoja kuvanauhurisi käyttöohjeista. 16FIN Paina SLEEP-painiketta, kun virta on kytkettynä. Jokaisella SLEEP-painikkeen painalluksella kellonaika muuttuu alla olevan kaavion mukaan. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF Kun olet määrittänyt ajan, näyttö himmenee. Voit tarkistaa jäljellä olevan ajan, ennen kuin virta katkeaa vahvistimesta Paina SLEEP-painiketta. Jäljellä oleva aika tulee näyttöön. Ympäristötilaäänen käyttö Ympäristötilaäänen käyttö Kun käytetään kauko-ohjainta Ympäristötilamuodon valinta Joka kerta, kun painat painiketta SURROUND MODE, ympäristötilamuoto muuttuu seuraavalla tavalla: vain STR-DE425 Jos haluat käyttää ympäristötilaääntä, valitse ohjelmoiduista ympäristötilamuodoista se, joka sopii yhteen soitettavan musiikin kanssa. HALL n SURROUND EFFECT/DELAY n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B vain STR-DE325/DE225 SURROUND SURROUND ON/OFF MODE n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL * “DOLBY” tulee näkyviin näyttöön. Ympäristötilaäänen katkaisu Paina painiketta SURROUND ON/OFF. SET UP SURROUND ON/OFF Löydät Dolby Surround -muodolla äänitetyt ohjelmistot katsomalla pakkausta SURROUND MODE Joissakin videoissa ja laserlevyissä saattaa olla käytetty Dolby Surround -muotoa, vaikka siitä ei löydy merkintää pakkauksessa. HUOM! Muista valita kaiutinjärjestelmä A SPEAKERS Apainikkeella, muuten ympäristötilatehostetta ei saada. 1 2 Kytke ympäristötilaääni painamalla painiketta SURROUND ON/OFF. Jokin SUR MODE -merkkivaloista (ympäristötilamuoto) syttyy näyttöön. Painele painiketta SURROUND MODE toistuvasti, kunnes halutun ympäristötilamuodon merkkivalo syttyy. Valitse sopiva ympäristötilamuoto seuraavalla tavalla: Tehostetason säätö (vain muodoille C.STUDIO ja HALL) Ympäristötilaäänestä saadaan voimakkaampi lisäämällä tehostetasoa (EFFECT). Tällä säätimellä voit säätää ympäristötilatehosteen “läsnäoloa” kuudessa vaiheessa (1-6). Valitse Kun haluat 1 Aloita ohjelmalähteen toisto. PRO LOGIC* Toistaa Dolby Surround -toiminnolla käsiteltyjä ohjelmia ja luoda elokuvateatterimaisen tunnelman. 2 C.STUDIO Lisätä teatterin akustiset heijastukset Dolby Surround -toiminnolla äänitettyihin signaaleihin. Valitse haluamasi taso painamalla SURROUND EFFECT/DELAY -painiketta tai kauko-ohjaimen EFFECT/DELAY-painiketta. Tehostetaso (“EFFECT 1” - “EFFECT 6”) tulee näyttöön. HALL Toistaa suorakulmaisen konserttisalin akustiikan. Ihanteelllinen pehmeille, akustisille äänille. * “DOLBY” tulee näkyviin näyttöön. HUOM! Tiettyjä toistolähteitä käytettäessä tehostetason muuttaminen ei aiheuta selvää muutosta ympäristötilatehosteessa. 17FIN Ympäristötilaäänen käyttö Dolby Pro Logic Surround äänen hyväksikäyttö Jotta voisit täysin hyödyntää Dolby Pro Logic Surround -äänen, valitse ensin keskimuoto omistamasi kaiutinjärjestelmän mukaisesti. Säädä sitten kunkin kaiuttimen äänenvoimakkuus ja viiveaika. Huomaa, että sinulla on oltava ainakin yksi ylimääräinen kaiutinpari ja/tai yksi keskikaiutin seuraavien säätöjen suorittamista varten. CENTER LEVEL +/– REAR LEVEL +/– SURROUND ON/OFF EFFECT/DELAY SURROUND EFFECT/DELAY SURROUND MODE Keskimuodon valinta Tässä vastaanottimessa on valittavana neljä keskimuotoa: Phantom, 3 ch Logic, Normal ja Wide. Kukin muoto on suunniteltu erilaiselle kaiutinjärjestelmärakenteelle. Valitse muoto, joka sopii parhaiten käyttämillesi kaiuttimille. 1 Kytke ympäristötilaääni painamalla painiketta SURROUND ON/OFF. 2 Valitse Dolby-ympäristötilan äänikenttä (PRO LOGIC tai C.STUDIO) painelemalla painiketta SURROUND MODE toistuvasti. 3 Painele painiketta SET UP toistuvasti, kunnes haluamasi keskimuoto tulee nÑkyviin nÑyttîîn. Valitse keskimuoto seuraavalla tavalla: Jos omistat Valitse Jotta Etu- ja takakaiuttimet, ei keskikaiutinta PHANTOM Keskikanavan ääni kuuluu etukaiuttimista. Etu- ja keskikaiuttimet, ei takakaiutinta 3 CH LOGIC (3 kanavan logiikka) Takakanavan ääni kuuluu etukaiuttimista. Etu- ja takakaiuttimet ja pienen keskikaiuttimen NORMAL Keskikanavan bassoääni kuuluu etukaiuttimista (koska pieni kaiutin ei pysty toistamaan bassoa tarpeeksi). Etu- ja takakaiuttimet ja suuren keskikaiuttimen WIDE “Täydellistä” Dolby Pro Logic Surround ääntä varten. SET UP SURROUND MODE TEST TONE REAR LEVEL +/– CENTER LEVEL +/– 18FIN Ympäristötilaäänen käyttö Kaiuttimien äänenvoimakkuuden säätö Viiveajan säätö Testiäänen avulla voit säätää kaiuttimien äänenvoimakkuuden samalle tasolle. (Jos kaikkien kaiuttimien suoritustaso on sama, kaiuttimien äänenvoimakkuutta ei tarvitse säätää.) Saat ympäristötilaäänestä entistä tehokkaamman viivästyttämällä takakaiuttimien lähtöä (viiveaika). Valittavana on kolme viiveaikaa: S (15 mS), M (20 mS) ja L (30 mS). Jos takakaiuttimet on esim. sijoitettu suuressa huoneessa kauas kuunteluasennosta, säädä viiveaika lyhemmäksi. Kauko-ohjaimen avulla voit testata kaiutinliitäntöjä tai säätää äänenvoimakkuutta tarvitsematta kävellä laitteiston luokse. 1 2 3 Paina kauko-ohjaimen painiketta TEST TONE. Kuulet testiäänen perätysten kustakin kaiuttimesta. Säädä äänenvoimakkuus niin, että kustakin kaiuttimesta kuuluva testiääni on samalla tasolla istuinpaikalta käsin kuunneltuna. • Säädä keskikaiuttimen taso painamalla kaukoohjaimen painiketta CENTER LEVEL + tai –. • Säädä takakaiuttimien taso painamalla kaukoohjaimen painiketta REAR LEVEL + tai –. 1 Aloita Dolby Surround -äänellä äänitetyn ohjelman toisto. 2 Valitse kauko-ohjaimen painiketta EFFECT/ DELAY tai vastaanottimen painiketta SURROUND EFFECT/DELAY toistuvasti painamalla viiveaika. Parhaillaan voimassa oleva viiveaika näkyy näytössä merkintänä “DELAY S”, “DELAY M” tai “DELAY L”. HUOM! Valitse muoto PRO LOGIC, kun säädät viiveajan vastaanottimen painikkeella SURROUND EFFECT/DELAY. Testiääni lopetetaan painamalla kauko-ohjaimen painiketta TEST TONE. Kaikki kaiuttimet voidaan säätää kerralla Säädä vastaanottimen painikkeella MASTER VOLUME. Äänenvoimakkuus voidaan säätää myös vastaanottimen säätimillä Kun olet painanut kauko-ohjaimen painiketta TEST TONE, paina painiketta REAR LEVEL + tai – ja CENTER LEVEL + tai – taka- ja keskikaiuttimen säätämiseksi. 5.1/DVD INPUT -testiäänitilan (vain STR-DE425) aikana CENTER LEVEL- ja REAR LEVEL -toimintoa ei voi säätää. Voit suurentaa takakaiuttimien lähtötasoa Takakaiuttimien säätöala on esisäädetty arvosta –15 arvoon +10, mutta tätä alaa voidaan lisätä 5 tasolla (arvosta –10 arvoon +15). Pidä vastaanottimen painiketta CENTER MODE painettuna kytkiessäsi virran, kunnes “GAIN UP” tulee näkyviin näyttöön. Takatason arvot pysyvät kiinteinä arvoissa –15 - +10 näytössä, mutta kuulet eron lähtötasossa. Takatason säätöala palautetaan ennalleen toistamalla edellä mainitut toimenpiteet ja valitsemalla “NORMAL”. 19FIN Lisätietoja Vianetsintä Jos vastaanottimen käytössä esiintyy seuraavanlaisia ongelmia, yritä korjata ne tämän vianetsintäoppaan avulla. Jos ongelmaa ei saada korjattua, pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään Sony-edustajaan. Ei ääntä tai hyvin matalatasoinen ääni. / Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty lujasti. / Varmista, että olet valinnut oikean laitteen vastaanottimesta. / Varmista, että SPEAKER-valitsin on säädetty oikein. / Paina MUTING-painiketta (tai kaukosäätimen MUTING-painiketta), jos MUTING-merkkivalo syttyy. / Vastaanottimen suojalaite on käynnistynyt oikosulun johdosta. (“PROTECT” vilkkuu.) Katkaise vastaanottimesta virta, poista oikosulun aiheuttaja ja kytke virta uudelleen. Vasen ja oikea ääni eivät ole tasapainossa tai ne ovat käänteiset. / Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty oikein ja lujasti. / Säädä BALANCE-säätimellä. Huomattava humina ja kohina. / Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty lujasti. / Varmista, että liitäntäjohdot sijaitsevat poissa muuntimen tai moottorin lähettyviltä ja ainakin 3 m:n päässä TV-vastaanottimesta tai loistelampusta. / Sijoita TV kauemmas audiolaitteista. / Liitä maajohto antennin maaliittimeen. / Pistokkeet ja liittimet ovat likaiset. Pyyhi ne kevyesti alkoholiin kostutetulla rievulla. RDS ei toimi. / Varmista, että olet virittänyt ULA-asemalle. / Valitse voimakkaampi ULA-asema. Oikea näyttö tai tieto ei näy. / Ota yhteys radioasemaan ja ota selvää onko asemalla kyseistä palvelumuotoa. Jos on, se saattaa olla tilapäisesti epäkunnossa. Toinen asema keskeyttää aseman tai ohjelmalähteen lähetyksen/viritin aloittaa automaattisesti asemien etsinnän. / EON-toiminto toimii. Lopeta EON, jos et halua lähetyksen keskeytyvän. 20FIN Aseman nimeä ei näy näytössä. / Paina painiketta DISPLAY, kunnes aseman nimi tulee näkyviin. Radioaseman viritys ei onnistu. / Varmista, että antennit on liitetty lujasti. / Tarpeen ollen säädä antennit ja liitä ulkoantenni. / Asemia ei ole esiviritetty tai ne ovat pyyhkiytyneet pois (viritettäessä selausvirityksellä). Esiviritä asemat (katso sivu 13). Ei ääntä tai hyvin matala ääni takakaiuttimista. / Valitse sopiva keskimuoto (katso sivu 18). / Säädä kaiuttimien äänenvoimakkuus oikein (katso sivu 19). / Kytke äänikentän ympäristötilamuototoiminto. Ei ääntä keskikaiuttimesta. / Valitse sopiva keskimuoto (katso sivu 18). / Säädä kaiuttimien äänenvoimakkuus oikein (katso sivu 19). Ympäristötilatehostetta ei saada. / Kytke äänikenttätoiminto. / Varmista, että etukaiuttimet on liitetty liittimeen SPEAKERS A. / Varmista, että on painettu painikkeita SPEAKERS A ja B, kun käytetään kahta kaiutinparia. Television kuva on epätarkka, tai kuva ei näy lainkaan. / Valitse vastaanottimesta oikea toiminto. / Siirrä televisio kauemmas äänilaitteista. Äänitys ei onnistu / Tarkista, että liitännät on tehty oikein. / 5.1/DVD INPUT -vastakkeisiin (vain STRDE425) liitetyistä ohjelmalähteistä ei voi nauhoittaa ääntä. Kauko-ohjain ei toimi. / Suuntaa kauko-ohjain vastaanottimen kaukoohjaimen tunnistimeen (g). / Poista kaikki esteet kauko-ohjaimen ja vastaanottimen väliltä. / Vaihda kumpikin paristo, jos ne ovat heikot. / Varmista, että olet valinnut oikean toiminnon kauko-ohjaimesta. / Painikkeen TV CONTROL painaminen säätää kauko-ohjaimen ainostaan TV-vastaanottimen käytölle. Paina tässä tapauksessa jotakin SYSTEM CONTROL/FUNCTION painiketta ennen vastaanottimen (jne.) käyttöä. Lisätietoja Lähdöt Tekniset tiedot Vahvistinosa Teholähtö Stereomuoto Ympäristötilamuoto (DIN 1 kHz, 4 ohmia) STR-DE425: 90 W + 90 W STR-DE325: 90 W + 90 W STR-DE225: 40 W + 40 W (DIN 1 kHz, 4 ohmia) Edessä: STR-DE425: 90 W/ kanava STR-DE325: 90 W/ kanava STR-DE225: 40 W/ kanava Keskellä: STR-DE425: 90 W STR-DE325: 90 W STR-DE225: 40 W (vain PRO LOGIC -muodolla) Takana: STR-DE425: (DIN 1 kHz, 8 ohmia) 45 W/kanava STR-DE325: (DIN 1 kHz, 4 ohmia) 90 W STR-DE225: (DIN 1 kHz, 4 ohmia) 40 W 5.1/DVD INPUT* Edessä: 90 W/ch (DIN 1 kHz, 4 ohmia) -tila Keskellä: 90 W/ch (DIN 1 kHz, 4 ohmia) Takana: 45 W/ch (DIN 1 kHz, 8 ohmia) Taajuusvaste PHONO (ei malli STR-DE225): RIAA taajuuskorjauskäyrä ±0,5 dB TV/LD, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*: 10 Hz - 50 kHz ±1 dB Tulot Herkkyys Impedanssi Signaali/ kohinasuhde (painotusverkko, tulotaso) PHONO 74 dB 50 (ei malli 2,5 mV 72 dB** STR-DE225) kilo ohmia (A, 2,5 mV) (MM) CD 5.1/DVD INPUT* TAPE/MD REC OUT: Jännite: 150 mV Impedanssi: 10 kilo ohmia VIDEO AUDIO OUT: Jännite: 150 mV Impedanssi: 10 kilo ohmia WOOFER/MIX AUDIO OUT: Jännite: 2 V Impedanssi: 10 kilo ohmia PHONES: Vastaanottaa matala- ja korkeaimpedanssiset kuulokkeet Signaali/ kohinasuhde 54 dB (50 mV/m:llä) Harmoninen särö 0,5 % (50 mV/m:llä, 400 Hz) Valintatarkkuus 35 dB Video-osa (vain STR-DE425) Tulot VIDEO 1, 2, TV: 1 Vp-p, 75 ohmia Lähdöt VIDEO 1, 2, MONITOR: 1 Vp-p, 75 ohmia Yleistä Vaimennus Täysi vaimennus Basson korostus +10 dB 70 Hz:llä Sävy ±8 dB 100 Hz:llä ja 10 kHz:llä Järjestelmä ULA-viritinosa Viritysala 87,5 - 108,0 MHz Antenniliittimet 75 ohmia, tasapainottamaton Herkkyys Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohmia Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohmia Käyttökelpoinen herkkyys 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmia (IHF) Signaali/ kohinasuhde Mono: 76 dB Stereo: 70 dB Tehovaatimukset 230 V vaihtovirta, 50/60 Hz Virrankulutus STR-DE425: 215 W STR-DE325: 195 W STR-DE225: 110 W Verkkoulosotto kytketty, 100 W Mitat 430 x 145 x 295 mm Paino (likim.) STR-DE425: 7,9 kg STR-DE325: 7,4 kg STR-DE225: 6,1 kg Vakiovarusteet ULA-lanka-antenni (1) AM-kehäantenni (1) Kauko-ohjain (1) AA-kokoiset (R6) paristot (2) Scart liitin (1) (ei malli STR-DE425) Harmoninen särö Mono: 0,3 % Stereo: 0,5 % 1 kHz:llä Erotus 45 dB 1 kHz:llä Taajuusvaste 30 Hz - 15 kHz Valintatarkkuus 60 dB 400 kHz:llä AM-viritinosa +0,5 –2 dB Viritinosa: PLL kvartsilukittu digitaalinen synteesijärjestelmä Esivahvistinosa: Pienikohinainen NFtyyppinen taajuuskorjain Tehovahvistinosa: Puhdaskomplimenttinen SEPP *5.1/DVD INPUT vain STR-DE425. Viritysala 531 - 1602 kHz Antenni Kehäantenni Käyttökelpoinen herkkyys 50 dB/m (999 kHz:llä) Ulkoasu ja tekniset ominaisuudet saattavat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Ilmoitetut lukemat on mitattu 50 Hz: n taajuista 230 V: n tasavirtaa käyttäen. 200 mV 50 82 dB* kilo ohmia (A, 150 mV) TAPE/MD, TV/LD, 150 mV VIDEO ** ‘78 IHF 21FIN Lisätietoja Ympäristötilaääni • 3 CH LOGIC -muoto Sanasto Keskimuoto Kaiuttimien säätö Dolby Pro Logic Surround -muodon tehostusta varten. Jotta saadaan paras mahdollinen ympäristötilaääni, valitse seuraavista neljästä keskimuodosta se, joka sopii käytössä oleville kaiuttimille. Valitse 3 CH LOGIC -muoto, jos sinulla on etu- ja keskikaiuttimet, mutta ei takakaiutinta. Takakanavan ääni kuuluu etukaiuttimista, joten saat osittaisen ympäristötilaäänen ilman takakaiuttimia. Etukaiutin (vasen) Keskikaiutin Etukaiutin (oikea) • Äänityypit • NORMAL-muoto Aikaiset heijastukset Valitse NORMAL-muoto, jos sinulla on etu- ja takakaiuttimet ja pieni keskikaiutin. Koska pieni keskikaiutin ei voi toistaa bassoa tarpeeksi, keskikanavan bassoääni kuuluu etukaiuttimista. Keskikaiutin Etukaiutin (vasen) Takakaiutin (vasen) Etukaiutin (oikea) Takakaiutin (oikea) Tämä on ero etukaiuttimista ja takakaiuttimista kuuluvan ympäristötilaäänen välillä. Säätämällä takakaiuttimien viiveajan saat ääneen läsnäolon tuntua. Säädä viiveaika pitemmäksi, jos takakaiuttimet ovat pienessä huoneessa kuuntelupaikan lähellä, ja säädä se lyhemmäksi, jos kaiuttimet ovat suuressa huoneessa kaukana kuuntelupaikasta. • WIDE-muoto Valitse WIDE-muoto, jos sinulla on etu- ja takakaiuttimet ja suuri keskikaiutin. WIDE-muodolla voit käyttää täysin hyväksesi Dolby Surround -ääntä. Keskikaiutin Takakaiutin (vasen) Etukaiutin (oikea) Takakaiutin (oikea) • PHANTOM-muoto Valitse PHANTOM-muoto, jos sinulla on etu- ja takakaiuttimet, mutta ei keskikaiutinta. Keskikanavan ääni kuuluu etukaiuttimista. Etukaiutin (vasen) Etukaiutin (oikea) Tämä on viritystapa, jonka avulla voit näppäillä aseman taajuuden suoraan numeropainikkeilla. Käytä tätä tapaa, jos tiedät haluamasi aseman taajuuden. Dolby Pro Logic Surround TV-ohjelmissa ja elokuvissa käytetty standardi Dolby Surround -äänen dekoodausjärjestelmä. Verrattuna aiempaan Dolby Surround -järjestelmään, Dolby Pro Logic Surround -järjestelmä parantaa äänikuvaa käyttämällä neljää eri kanavaa; ruudun ulkopuolisia äänitehosteita, ruutudialogeja, siirtoa vasemmalta oikealle ja musiikkia. Nämä kanavat käsittelevät kuuluvaa ääntä ja korostavat ruudussa näkyvää toimintaa. Kun haluat käyttää Dolby Pro Logic -järjestelmää, sinulla on oltava ainakin yksi takakaiutinpari ja/tai yksi keskikaiutin. Ja jotta tehosteesta voitaisiin nauttia täysin, on valittava sopiva keskimuoto. 5.1/DVD INPUT Vastakkeet, joiden kautta vastaanotetaan dekoodattuja Dolby Digital AC-3 -audiosignaaleja. Vastakkeisiin liitetään yleensä AC3-dekooderi tai AC-3-dekooderilla varustettu DVD-soitin. Tämän liitännän ansiosta vahvistin voi tuottaa 5.1-kanavan surroundääniä. Jälkikaiunta Suora ääni Viiveaika Suora viritys Etukaiutin (vasen) Ääni, joka koostuu kolmesta elementistä: suorasta äänestä, aikaisin heijastuneesta äänestä (aikaiset heijastukset) ja kaiuntaäänestä (jälkikaiutinta). Kuuntelupaikan akustiikka vaikuttaa siihen, miten nämä äänielementit kuuluvat. Nämä äänielementit yhdistyvät niin, että tunnet konserttisalin koon ja tyypin. • Äänen kulku takakaiuttimista Suora ääni Aikaiset heijastukset Jälkikaiunta Taso Aikainen heijastusaika Aika Testiääni Vastaanottimen kaiuttimien äänenvoimakkuuden säätöä varten antama ääni. Testiääni kuuluu seuraavalla tavalla: • Järjestelmässä, jossa on keskikaiutin (NORMAL/WIDE/3CH LOGIC muodot) Testiääni kuuluu vasemmasta etukaiuttimesta, keskikaiuttimesta, oikeasta etukaiuttimesta ja takakaiuttimesta perätysten. Etu (vasen) Etu (oikea) Keski 3 CH LOGIC Taka (vasen, oikea) NORMAL/WIDE • Järjestelmässä, jossa ei ole keskikaiutinta (PHANTOM-muoto) Testiääni kuuluu vuorotellen etu- ja takakaiuttimista. Etu (vasen, oikea) Esiviritetty asema Takakaiutin (vasen) 22FIN Takakaiutin (oikea) Radioasema, joka on viritetty vastaanottimen muistiin. Kun asemat on “esiviritetty”, niiden virittäminen ei ole enää tarpeen. Kullakin esiviritetyllä asemalla on oma esiviritysnumeronsa, jonka avulla asemien virittäminen käy helposti. PHANTOM Taka (vasen, oikea) Aakkosellinen hakemisto A, B, C L, M Antennien liittäminen 5 Audiolaitteiden liittäminen 5, 6 Automaattinen viritys 14 Laitteen purkaminen pakkauksesta 4 Liittäminen. Katso “Liitännät” Liitännät antennit 5 audiolaitteet 5, 6 kaiuttimet 6, 7 verkkojohto 8 videolaite 7 yleiskatsaus 4 Lähetysten vastaanotto suoraan 12 esiviritettyjen asemien avulla 14 D Dolby Pro Logic hyväksi käyttö 9 Surround 22 Dolby Surround -ääni 18, 22 keskimuoto 18, 22 E, F, G, H, I, J EON 15 Esiviritetty asema 22 Esiviritettyjen asemien kuuntelu 14 Esiviritys radioasemat 13 viritys 14 PHANTOM-muoto 18, 22 Pikaopas 26 PTY 15 R Radioasemien tallennus Katso “Esiviritys” RDS 14 S Selaus esiviritetyt asemat 13 radioasemat 13 Suora viritys 12, 22 Säätö kaiuttimien äänenvoimakkuus 19 sävy 9 viiveaika 19 N Nauhoitus nauhalle 16 Nimen antaminen esiviritetyille asemille 14 NORMAL-muoto 18, 22 Näyttö 14 K Kaiuttimet impedanssi 21 kaiutinjärjestelmän valinta 7 liittäminen 6, 7 Kauko-ohjaimen painikkeet 9, 10, 25 Keskimuoto 18, 22 NORMAL-muoto 18, 22 PHANTOM-muoto 18, 22 3 CH LOGIC -muoto 18, 22 WIDE-muoto 18, 22 Kirjaimet ja merkit 14 3 CH LOGIC -muoto 18, 22 Koostaminen. Katso “Nauhoitus” Kopionti. Katso “Nauhoitus” P, Q T, U Takaseinä 5, 6, 7, 8, 24 Testiääni 19, 22 O Ohjelmalähde valinta 8, 9 Ohjelmalähteen valinta 8 kauko-ohjaimella 9, 10 V Vianetsintä 20 Videolaitteen liittäminen 7 Video-ohjelmien katsominen/ kuunteleminen 9 Viiveaika 19, 22 Viritys. Katso “Lähetysten vastaanotto” W, X WIDE-muoto 18, 22 Y, Z Ympäristötilaääni 18, 22 23FIN Takaseinän kuvaus vain STR-DE425 1 ANTENNA (AM/FM) (antenni ULA/AM) 2 y maaliitin 3 PHONO (levysoitin) 4 CD (CD-soitin) 5 TAPE/MD (kasettidekki/MDnauhuri) 6 5.1/DVD INPUT 7 8 9 !º !¡ TV/LD (TV/kuvalevysoitin) VIDEO (videonauhuri)C MONITOR WOOFER SWITCHED AC OUTLET (kytkimeen liitetty verkkoulosotto) !™ Verkkojohto !£ FRONT SPEAKERS (A/B) (etukaiuttimet) !¢ SURROUND SPEAKERS (CENTER) (ympäristötilan kaiuttimet, keski) !∞ SURROUND SPEAKERS (REAR) (ympäristötilan kaiuttimet, taka) vain STR-DE325/DE225 1 ANTENNA (AM/FM) (antenni ULA/AM) 2 y maaliitin 3 PHONO (levysoitin) (ei mailli STR-DE225) 4 CD (CD-soitin) 5 TAPE/MD (kasettidekki/MDnauhuri) 24FIN 6 7 8 9 TV/LD (TV/kuvalevysoitin) VIDEO (videonauhuri)C MIX (AUDIO OUT) SWITCHED AC OUTLET (kytkimeen liitetty verkkoulosotto) !º Verkkojohto !¡ FRONT SPEAKERS (A/B) (etukaiuttimet) !™ SURROUND SPEAKERS (CENTER) (ympäristötilan kaiuttimet, keski) !£ SURROUND SPEAKERS (REAR) (ympäristötilan kaiuttimet, taka) Kauko-ohjaimen painikkeiden kuvaus Painikkeille, joita ei ole kuvattu edellisillä sivuilla ja painikkeille, joilla on eri nimet kuin päälaitteessa. Kaukoohjaimen painike Käytettävä laite Toiminto Kaukoohjaimen painike Käytettävä laite Toiminto 0-9 Vastaanotin Valitsee eiviritysnumerot. ENTER TV/ videonauhuri Muuttaa kanavaa käytettäessä 0-9 kanssa. CD-soitin/ MD-dekki/ DVD-soitin Valitsee raitanumerot. 0 valitsee raidan 10. TV/VIDEO TV/ videonauhuri Valitsee tulosignaalin: TVtulo tai videotulo. TV/ videonauhuri Valitsee kanavanumerot. VISUAL 1/u (virta) TV/ Kytkee tai katkaisee videonauhuri/ virran. DVD-soitin CD-soitin/ kasettidekki/ MD-dekki Valitsee numeroa 10 suuremmat raitanumerot. TV CONTROL ON TV Vastaanotin Selaa ja valitsee esiviritetyt asemat. Kytkee TV:n virran, kytkee tulon “TV:lle” ja säätää kauko-ohjaimen käyttämään TVvastaanotinta. TV/ videonauhuri Valitsee esiviritetyt kanavat. -/- - TV CD-soitin Ohittaa levyt (vain monen levyn vaihtajalla varustettu CD-soitin) Valitsee kanavan näppäilymuodon joko yhdellä tai kahdella luvulla. POSITION TV Muuttaa pienen kuvan paikkaa.* SWAP TV Vaihtaa pienen ja ison kuvan.* P IN P TV Käynnistää kuva kuvassa toiminnon.* JUMP TV Hyppää edellisen ja nykyisen kanavan välillä. MASTER VOL +/– TV Säätää tavallisesti vastaanottimen päääänenvoimakkuutta. Jos painiketta TV CONTROL on painettu, se säätää TV-vastaanottimen äänenvoimakkuutta. MUTING TV Vaimentaa tavallisesti vastaanottimen äänen. Jos painiketta TV CONTROL on painettu, itse TVvastaanottimen ääni vaimenee. ANT TV/VTR Videonauhuri Valitsee lähtösignaalin antenniliittimestä: TVsignaalin tai videoohjelman. >10 CH/PRESET +/– D. SKIP DISC 0/) CD-soitin Levyjen valitseminen (vain suurella tallennuskapasiteetilla varustetut CD-soittimet) CD-soitin/ DVD-soitin Etsii raidat (eteen tai taakse). Kasettidekki/ MD-dekki/ videonauhuri Kelaa nopeasti eteen tai taakse. =/+ CD-soitin/ MD-dekki Ohittaa raidat. P CD-soitin/ kasettidekki/ MD-dekki/ videonauhuri/ DVD-soitin Pysäyttää soiton tai nauhoituksen tauolle. (Myös aloittaa nauhoituksen valmiustilassa olevilla laitteilla.) ( p CD-soitin/ Aloittaa soiton. kasettidekki/ MD-dekki/ videonauhuri/ DVD-soitin CD-soitin/ Pysäyttää soiton. kasettidekki/ MD-dekki/ videonauhuri/ DVD-soitin 9 Kasettidekki Aloittaa kääntöpuolen soiton. r Kasettidekki Säätää kasettidekit nauhoitusvalmiudelle. r+( Kasettidekki/ MD-dekki/ videonauhuri Aloittaa nauhoituksen painettaessa painikkeen ( (tai kasettidekin 9 ) kanssa. * Vain kuva kuvassa -toiminnolla varustetuille Sony TVvastaanottimille. HUOM! Tällä kauko-ohjaimella ei voi säätää tiettyjä Sony-laitteita, kuten yllä olevassa taulukossa on näytetty. 25FIN Pikaopas Radioasemien esiviritys Lähetysten vastaanotto (suora viritys) Esimerkki:ULA 102,50 MHz aseman vastaanotto Esimerkki:Aseman esiviritys esiviritysnumerolle A7 Laitteen valinta Esimerkki 1: CD-levyn soittaminen CD Kytke CD-soittimen virta. TUNER Aloita soitto. TUNER Viritä haluamallesi asemalle. FM Valitse ULA (FM). DIRECT TUNING Esimerkki 2:Videonauhan katsominen MEMORY SHIFT VIDEO Valitse A. 1 0 2 5 0 Kytke videonauhurin virta. 7 Aloita toisto. Näyttö MHz Radioasemien selaus (automaattiviritys) Esimerkki:ULA-asemien selaus TUNER Esiviritettyjen asemien vastaanotto Ennalta ohjelmoitujen äänikenttien käyttö Esimerkki:Esiviritetyn aseman A7 vastaanotto Esimerkki:Dolby Surround äänellä äänitetyn elokuvan katsominen laserlevyltä. TUNER FM Valitse ULA (FM). SHIFT TUNING/ – PTY SELECT + TUNING/ – PTY SELECT + Selauksen jatkaminen TV/LD Valitse A. SURROUND 7 ON/OFF Esiviritettyjen asemien selaus SURROUND MODE Valitse PRO LOGIC. Kytke virta kuvalevysoittimeen. TUNER Aloita toisto. – PRESET/CHARACTER + 26FIN Sony Corporation Printed in France