Digital Still Camera Manual de instrucciones

Anuncio
3-078-407-32(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
ES
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guardeo para consultas futuras.
DSC-F77
© 2002 Sony Corporation
PT
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-F77
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen o el
sonido de esta cámara digital.
Aviso
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite Asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 metros de largo.
ES
2
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el
cable USB.
ES
ES
3
Antes de utilizar la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funciona
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducción
no son posibles debido a un funcionamiento
incorrecto de la cámara o de los medios de
grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un disquete.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• Esta cámara cumple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de
cámaras establecidas por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
ES
4
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las disposiciones
de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas
y los golpes pueden inutilizar los “Memory
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido
(sólo modelos con visor de cristal
líquido) y objetivo
• La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pequeños
puntos negros o brillantes (de color blanco,
rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de
cristal líquido. Estos puntos son normales en
el proceso de fabricación y no afectan a la
grabación.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
causar un funcionamiento incorrecto.
• Cierre el objetivo cuando no utilice la
cámara.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve
o en condiciones similares, procure que la
cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 104 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes de usar la cámara.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los
ojos.
Marcas comerciales
• “Memory Stick”,
, “MagicGate
Memory Stick” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “MagicGate” y
son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros
países.
• Macintosh, Sistema operativo Mac,
QuickTime, iBook y Power Mac son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• “Pentium” es una marca comercial o una
marca comercial registrada de Intel
Corporation.
• Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en
general, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricantes. No obstante,
las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está provista de un objetivo
Carl Zeiss, que puede reproducir imágenes
con precisión. El objetivo de esta cámara
utiliza el sistema de medición MTF* para
cámaras desarrolladas conjuntamente por
Carl Zeiss, de Alemania, y Sony
Corporation, y ofrece la misma calidad que
otros objetivos Carl Zeiss.
∗ MTF es la abreviatura de Modulation
Transfer Function (Función de
Transferencia de Modulación), un valor
numérico que indica la cantidad de luz
procedente de una parte específica del
objeto reunida en la posición
correspondiente de la imagen.
ES
5
Contenidos
Antes de utilizar la cámara........................ 4
Identificación de los componentes............ 8
Cámara.................................................. 8
Soporte de USB .................................. 10
Cómo instalar/extraer la cámara ......... 10
Procedimientos iniciales
Carga de la batería .................................. 11
Uso de una fuente de alimentación
externa ............................................ 15
Uso de la cámara en el extranjero ........... 15
Conectar/desconectar la cámara.............. 16
Uso del mando de control ....................... 17
Ajuste de fecha y hora ............................ 18
Filmación de imágenes fijas
ES
6
Inserción y extracción de un
“Memory Stick” ............................. 20
Ajuste del tamaño de imagen fija ........... 21
Filmación básica de imágenes fijas
– Uso del modo automático............ 22
Comprobación de la última imagen
filmada – Quick Review................. 23
Uso del zoom inteligente .................... 24
Filmación de primeros planos
– Macro........................................... 25
Uso del autodisparador ....................... 26
Rotación del objetivo
– Modo de espejo ........................... 26
Selección del modo de flash ............... 27
Filmación con el visor ........................ 29
Inserción de la fecha y la hora en
imágenes fijas................................. 30
Filmación según las condiciones de la
escena (selección de la escena) ...... 31
Elección de la calidad de la
imagen fija ..................................... 33
Calidad y tamaño de la imagen .............. 34
Visualización de imágenes
fijas
Visualización de imágenes en la pantalla
de cristal líquido de la cámara ....... 35
Visualización en la pantalla de
imagen única .................................. 35
Visualización en la pantalla de índice
(nueve o tres imágenes) ................. 36
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor .................................... 37
Eliminación de imágenes
fijas
Eliminación de imágenes........................ 39
Eliminación en la pantalla de
índice (nueve imágenes) ................ 40
Eliminación en la pantalla de
índice (tres imágenes) .................... 41
Formateo de un “Memory Stick” ........... 43
Antes de las operaciones
avanzadas
Cómo configurar y utilizar la cámara..... 44
Cambio de los ajustes del menú..........44
Cambio de opciones en la pantalla
SET UP ...........................................44
Filmación avanzada de
imágenes fijas
Elección de un método de enfoque .........45
Filmación con el bloqueo AF
mediante el AF central....................46
Ajuste de la distancia al objeto
(Enfoque predefinido) ....................47
Ajuste de la exposición
(Ajuste de EV) ................................47
Medición de luz concentrada ..................48
Ajuste de los tonos de color
(Equilibrio del blanco)....................49
Ajuste del nivel del flash.........................50
Filmación de múltiples fotogramas
(Clip Motion)..................................51
Filmación en modo Multi Burst
(Multi Burst) ...................................52
Filmación de imágenes fijas para
correo electrónico ( E-MAIL) ........53
Filmación de imágenes fijas con
archivos de audio (VOICE) ............54
Adición de efectos especiales
(Efecto de imagen) .........................55
Selección de una carpeta .........................55
Creación de una carpeta nueva ...........56
Cambio de la carpeta de grabación .....56
Visualización avanzada de
imágenes fijas
Selección de la carpeta de
reproducción (Carpeta) ...................57
Ampliación de partes de una
imagen fija ......................................58
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom ................58
Grabación de una imagen ampliada
– Recorte.........................................59
Reproducción sucesiva de imágenes
(Pase de diapositivas) .....................59
Rotación de imágenes fijas......................60
Edición de imágenes fijas
Protección de imágenes (Protección) ......61
En una sola pantalla ............................61
En la pantalla de índice
(nueve imágenes) ............................61
En la pantalla de índice
(tres imágenes)................................62
Modificación del tamaño de la imagen
(Cambio de tamaño) .......................63
Elección de imágenes para imprimir
(Marca de impresión (DPOF))........64
En una sola pantalla ............................64
En la pantalla de índice
(nueve imágenes) ............................64
En la pantalla de índice
(tres imágenes)................................65
Cómo disfrutar de las
películas
Filmación de películas ............................ 66
Visualización de películas en la pantalla de
cristal líquido.................................. 67
Eliminación de películas......................... 68
En una sola pantalla............................ 68
En la pantalla de índice
(nueve imágenes) ........................... 68
En la pantalla de índice
(tres imágenes) ............................... 69
Edición de películas................................ 70
Corte de películas ............................... 70
Eliminación de las partes innecesarias
de las películas ............................... 71
Cómo disfrutar de las
imágenes en el ordenador
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Windows .......... 72
Instalación del controlador USB ........ 73
Instalación de “Image Transfer”......... 73
Instalación de “ImageMixer” ............. 75
Conexión de la cámara al
ordenador........................................ 75
Copia de imágenes utilizando
“Image Transfer”............................ 77
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”............................ 78
Copia de imágenes sin
“Image Transfer”............................ 78
Visualización de las imágenes en
el ordenador ....................................80
Nombres de archivo y destinos de
almacenamiento de los archivos de
imagen.............................................81
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Macintosh .........83
Solución de problemas
Solución de problemas ............................85
Mensajes y avisos....................................93
Visualización del autodiagnóstico...........95
Información adicional
El número de imágenes que se pueden
guardar/tiempo de filmación ...........96
Opciones de menú ...................................97
Opciones de SET UP.............................102
Precauciones..........................................104
El “Memory Stick”................................105
La batería “InfoLITHIUM” ..................106
Especificaciones ....................................107
La pantalla de cristal líquido .................109
Índice .....................................................112
ES
7
Identificación de los componentes
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
Cámara
1
6
2
7
3
8
4
9
5
A
B
C
D
E
ES
8
Objetivo
Botón del disparador (22)
Lámpara POWER (16)
Botón POWER (16)
Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
0
F Ventana del visor
G Flash (27)
H Lámpara del autodisparador (26)/
Iluminador de AF (28, 102)
I Micrófono
J Altavoz (superficie inferior)
• Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá fijar firmemente la cámara al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
• No toque el micrófono durante la grabación.
D Pantalla de cristal líquido
Colocación de la correa de muñeca
1
2
8
3
9
4
q;
qa
5
qs
6
qd
7
A Visor (29)
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde)
/CHG
Lámpara /CHG
(naranja) (12, 27)
B Botones SMART ZOOM (durante
la filmación) (24)/Botones de
índice (durante la reproducción)
(36)
C Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z)
(17)/(Menú desactivado) ( /
) (27/26/23/25)
/7/
E Conector múltiple (superficie
inferior) (12, 15)
F Botón DSPL/LCD ON/OFF (29)
G Botón MENU (21)
H Dial MODE (18)
: Para filmar imágenes fijas en
modo automático
P: Para filmar imágenes fijas
en modo de programa
SCN: Para filmar en el modo de
Selección de escena
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
I
J
K
L
M
: Para filmar películas /
imágenes Clip Motion/imágenes
en modo Multi Burst
: Para ver o editar imágenes
Cubierta de la batería/“Memory
Stick”
Acceder a la lámpara (20)
Botón RESET (85)
Palanca de extracción de la
batería (13)
Gancho para la correa de
muñeca
ES
9
Soporte de USB
Cómo instalar/extraer la cámara
Cómo efectuar la instalación
1
Instale la cámara tal como se muestra a
continuación.
2
3
4
• Asegúrese de que la cámara está instalada de
forma segura en el soporte de USB.
• Asegúrese de que ha apagado la cámara antes
de instalarla en el soporte de USB, de lo
contrario, extraiga la cámara del soporte de
USB.
• Durante la conexión USB, no cambie el
interruptor USB ON/OFF ni extraiga la
cámara del soporte de USB. Es posible
que se corrompan los datos. Cuando
cancele la conexión USB, consulte “P
Para cancelar la conexión USB”
(página 77).
Cuando extraiga el adaptador de
alimentación de ca del soporte de USB,
sujete el propio enchufe de cc y el soporte
de USB como se muestra en la ilustración y
extraiga el cable.
Cómo efectuar la extracción
5
Sujete la cámara y el soporte de USB tal
como se muestra a continuación y extraiga
la cámara con el objetivo cerrado.
A
B
C
D
Conector de la cámara
Interruptor de USB ON/OFF
Toma (USB) (76)
Conector de entrada de cc (DC
IN) (11)
E Toma A/V OUT (MONO) (37)
ES
10
Enchufe de cc
Procedimientos iniciales
Carga de la batería
OP
EN
1
2
Palanca de extracción
de la batería
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
, Introduzca la batería y cierre la
cubierta.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
Inserte la batería con la marca v encarada
hacia el compartimento de la batería, como
se muestra en la ilustración de arriba.
Asegúrese de que la batería se haya
introducido correctamente y, a
continuación, cierre la cubierta.
• Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 16).
• La cámara funciona sólo con baterías de
“InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C)
(suministrado). No puede utilizar ninguna otra
batería (página 106).
• Puede introducir fácilmente la batería
presionando la palanca de extracción de la
batería con el borde frontal de la batería.
3
Adaptador de alimentación de ca
Enchufe de cc
Procedimientos iniciales
Soporte
de USB
, Conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LM5
(suministrado) en el conector
de entrada de cc (DC IN) del
soporte de USB.
Conecte el enchufe con la marca v hacia
arriba.
• No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de alimentación de ca con algún objeto
metálico. Podría provocar anomalías en el
funcionamiento.
ES
11
Carga de la batería
(continuación)
Adaptador de alimentación de ca
• Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 16).
• Asegúrese de que la cámara está instalada de
forma segura en el soporte de USB.
2 A una
toma mural
1
4
Cable de
alimentación
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
5
, Instale la cámara en el soporte
de USB.
Carga de la batería sólo con el
adaptador de alimentación de ca
Puede cargar la batería sin el soporte de
USB, por ejemplo, cuando esté de viaje.
Conecte el enchufe de cc del adaptador de
alimentación de ca en la cámara con la
marca v hacia abajo, tal como se muestra a
continuación.
Adaptador de
alimentación de ca
Instale la cámara tal como se muestra en la
ilustración de arriba.
Empieza la carga y se ilumina la lámpara /
CHG.
Enchufe
de cc
/CHG
Lámpara /CHG
ES
12
La carga habrá finalizado cuando se apague
la lámpara /CHG.
Conector
múltiple
Cable de alimentación
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante muestra el
tiempo restante de filmación o
visualización.
60min
2272
101
8
Extracción de la batería
• Cuando se desactiva y activa la pantalla de
cristal líquido, se tarda aproximadamente un
minuto en calcular el tiempo restante correcto.
• Es posible que no se pueda indicar con
exactitud el tiempo restante dependiendo de las
circunstancias o de las condiciones de uso.
Palanca de extracción
de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y empuje la palanca de extracción de
la batería en la dirección de la flecha que se
muestra en la ilustración de arriba.
• Procure que la batería no se caiga mientras la
extrae.
Duración de la batería y el
número de imágenes que se
pueden grabar/visualizar
Las tablas muestran referencias
aproximadas del tiempo que se puede
utilizar la cámara cuando filme en modo
Normal, en un entorno con temperatura
ambiente de 25°C y con la batería
suministrada completamente cargada. La
referencia sobre el número de imágenes que
se pueden grabar o visualizar permite que se
cambie el “Memory Stick” según sea
necesario. Los resultados reales finales
pueden variar ligeramente dependiendo de
las condiciones de uso.
Procedimientos iniciales
• Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 16).
• Cuando coloque la cámara, asegúrese de que la
pantalla de cristal líquido está hacia arriba.
• Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de alimentación de ca del conector
múltiple de la cámara.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado necesario para cargar
una batería totalmente descargada con el
adaptador de alimentación de ca AC-LM5 a
una temperatura de 25ºC.
Batería
Carga completa (min)
NP-FC10
(suministrado)
Aproximadamente 150
ES
13
Carga de la batería (continuación)
Filmación de imágenes fijas
En una filmación normal1)
Tamaño de
la imagen
2272×1704
NP-FC10 (suministrado)
Nº de
Duración de
imágenes
la batería
(min)
Aprox. 140
Aprox. 70
1) Filmación a intervalos de 30 s (segundos) con
[P. QUALITY] establecido en [FINE], pantalla
de cristal líquido activada, con flash cada dos
filmaciones y activado/desactivado cada diez
filmaciones.
Visualización de imágenes
fijas2)
NP-FC10 (suministrado)
Nº de
imágenes
Duración de
la batería
(min)
2272×1704
Aprox. 3 200
Aprox. 160
640×480
Aprox. 3 200
Aprox. 160
Tamaño de
la imagen
2) Reproducción de imágenes por orden a intervalos
aproximados de 3 s (segundos) en la pantalla de
imagen única con la pantalla de cristal líquido
activada.
ES
14
Filmación de películas3)
La función POWER SAVE
NP-FC10 (suministrado)
Cuando se haya activado la función
POWER SAVE, podrá filmar durante un
período de tiempo más largo.
Establezca el dial MODE en SET UP y
ajuste [POWER SAVE] de
(SETUP 1)
en [ON]. El ajuste de fábrica está en [ON]
(página 103).
Pantalla de cristal Pantalla de cristal
líquido ON (min)
líquido OFF (min)
Aprox. 70 min
Aprox. 100 min
3) Filmación continua con un tamaño de imagen
de 160×112
• Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o reproducir
disminuyen cuando se dan las circunstancias
siguientes:
– Baja temperatura.
– Con el uso del flash.
– Al encender y apagar con mucha frecuencia.
– Cuando [LCD BACKLIGHT] está ajustado
en [BRIGHT].
– Si [POWER SAVE] está ajustado en [OFF].
– Uso de la batería que se ha empleado varias
veces o la capacidad de la batería disminuye
con el paso del tiempo (página 106).
• La opción [POWER SAVE] sólo se muestra
cuando se utiliza la batería.
Cuando la función POWER SAVE
está activada
• La pantalla de cristal líquido estará más oscura
de lo que está cuando [POWER SAVE] está
ajustado en [OFF]. No puede cambiar los
ajustes del [LCD BACKLIGHT] en este
momento (página 103).
• Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente
funciona cuando se presiona el obturador hasta
la mitad.
Uso de una fuente de alimentación externa
Adaptador de alimentación de ca
Enchufe
de cc
1
Conector múltiple
, Conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LM5
(suministrado) en el conector
múltiple de la cámara.
Cuando coloque la cámara, asegúrese de
que la pantalla de cristal líquido está hacia
arriba.
Conecte el enchufe con la marca v hacia
abajo.
• Extraiga la batería cuando utilice una fuente de
alimentación externa.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca en
una toma eléctrica cercana a la que resulte fácil
acceder. Si se produce algún problema mientras
usa el adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación desconectando el enchufe de la
toma mural.
1
2
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
área con el adaptador de alimentación de ca
suministrado, entre 100 V y 240 V ca, 50/60
Hz. Use adaptadores de enchufe de ca,
disponibles en el mercado, del tipo [a] y si
es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
Cable de
alimentación
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
• Cuando haya terminado de usar el adaptador de
alimentación de ca, desconéctelo del conector
múltiple de la cámara.
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca, aunque la propia unidad
esté apagada.
AC-LM5
Procedimientos iniciales
2 A una
toma mural
Uso de la cámara
en el extranjero
• No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
ES
15
Conectar/desconectar la cámara
A continuación se indica las dos formas de
conectar la cámara.
1 Pulse POWER.
Lámpara POWER
MODE
POWER
POWER
La lámpara POWER se enciende en verde y
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara,
aparecerá la pantalla CLOCK SET
(página 18).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara
POWER se apagará y la cámara se
desconectará.
• Para desconectar el sonido de inicio, establezca
[BEEP] en [OFF] en
(SETUP 1) de los
ajustes de SET UP (página 103).
ES
16
2 Gire el objetivo.
Al girar el objetivo en la dirección de la
flecha se conecta la cámara. Para
desconectar la alimentación, gírelo al revés.
La función de apagado
automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o
configura la cámara utilizando la batería, no
se realiza ninguna tarea durante un tiempo*,
la alimentación se desconectará para
conservar la energía de las baterías.
No obstante, aunque se utilice la batería
para alimentar la cámara, la función de
apagado automático no se encontrará
operativa en las siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Durante la conexión USB
* Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[ON]: aproximadamente 90 s (segundos)
Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[OFF]: aproximadamente tres min (minutos)
Uso del mando de control
2272
IMAGE SIZE MODE
VOICE
E-MAIL
NORMAL
REC MODE
Procedimientos iniciales
2272x1704
2272 ( 3 : 2 )
1600x1200
1280x 960
640 x 480
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(página 44) y utilice el mando de control
para realizar los cambios.
En cada opción, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado y, a
continuación, pulse z o b/B para realizar
el ajuste.
ES
17
Ajuste de fecha y hora
MODE
POWER
MODE
POWER
Dial MODE
2002 / 1 / 1
CLOCK SET
Y/ M/ D
M/ D/ Y
D/ M/ Y
CLOCK SET
12 : 00
2002 /
O K
AM
, Ajuste el dial MODE en
.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en
P, SCN,
o
.
• Para volver a ajustar la fecha y la hora,
establezca el dial MODE en SET UP,
seleccione [CLOCK SET] en
(SETUP 2)
(página 103) y, a continuación, siga con el paso
3.
ES
18
POWER
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla CLOCK SET en la
pantalla de cristal líquido.
O K
CANCEL
OK
2
12 : 00
AM
CANCEL
1
1 / 1
Y/ M/ D
M/ D/ Y
D/ M/ Y
OK
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Puede elegir de entre [Y/M/D] (año/mes/
día), [M/D/Y] y [D/M/Y].
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 104), volverá a aparecer la pantalla
CLOCK SET de forma automática. Si esto
sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez
la fecha y la hora.
2002 / 1 / 1
12 : 00
O K
2003 / 1 /
AM
12 : 00
2003 / 7 / 4
O K
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Se mostrará una v en la parte superior y una
V debajo de la opción actualmente
seleccionada para su ajuste.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita el proceso
anterior hasta que se hayan ajustado todas
las opciones.
O K
CANCEL
OK
OK
5
10 : 30
AM
CANCEL
OK
4
1
AM
CANCEL
Y/ M/ D
M/ D/ Y
D/ M/ Y
CLOCK SET
Y/ M/ D
M/ D/ Y
D/ M/ Y
CLOCK SET
6
Procedimientos iniciales
Y/ M/ D
M/ D/ Y
D/ M/ Y
CLOCK SET
, Seleccione [OK] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[CANCEL] y, a continuación, pulse z.
• Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
ES
19
Filmación de imágenes fijas
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Lado del
conector
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
2
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo
una reproducción o grabación correcta.
ES
20
Lámpara de
acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, empuje el
“Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de Acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimentación en ese momento. Es
posible que se corrompan los datos.
Ajuste del tamaño de imagen fija
Posición del dial MODE
durante la filmación de
imágenes fijas
2272
2272
2272x1704
2272 ( 3 : 2 )
1600x1200
1280x 960
640 x 480
IMAGE SIZE MODE
IMAGE SIZE MODE
1
MENU
2272x1704
2272 ( 3 : 2 )
1600x1200
1280x 960
640 x 480
IMAGE SIZE MODE
2
, Ajuste el dial MODE en , gire
el objetivo para conectar la
alimentación y, a continuación,
pulse MENU.
, Seleccione
(IMAGE SIZE)
con b en el mando de control.
Seleccione el tamaño de
imagen que desea con v/V.
Aparecerá el menú.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
Después de completar el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en
P o SCN.
• Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 34.
• El valor de tamaño de la imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
Al filmar imágenes fijas, los modos de
filmación seleccionables son los siguientes:
(Filmación en modo Auto)
Puede filmar el objeto fácilmente, ya que en
este modo se ajusta automáticamente el
enfoque, la exposición y el equilibrio del
blanco. En este modo, [MODE] está
ajustado en [FINE] y el visor de rango de
AF está ajustado en AF multipunto
(página 22).
Filmación de imágenes fijas
2272x1704
2272 ( 3 : 2 )
1600x1200
1280x 960
640 x 480
P (Filmación en modo Program)
Puede establecer las funciones de filmación
en los ajustes de menú de acuerdo con las
condiciones de filmación (página 97).
SCN (Selección de la escena)
Este modo es eficaz al filmar escenas
nocturnas, personas en la oscuridad,
paisajes o retratos (página 31).
ES
21
Filmación básica de imágenes fijas – Uso del modo automático
MODE
POWER
60min
640 FINE 101
98
Dial MODE
F2.8
30
1
2
, Ajuste el dial MODE en
y
gire el objetivo para encender
la cámara.
Cuando se inserta un “Memory Stick”, el
nombre de la carpeta de grabación se indica
en la pantalla de cristal líquido durante unos
cinco s (segundos) (página 55).
• Cuando el dial MODE esté ajustado en
exposición, el equilibrio del blanco y el
enfoque se ajustarán automáticamente.
ES
22
, la
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
No cubra el objetivo, el flash o el micrófono
(página 8) con los dedos.
3
Indicador de bloqueo AE/AF
Parpadea en verde t
permanece encendido
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el
indicador de bloqueo AE/AF termine de
parpadear y permanezca encendido, la
cámara estará preparada para filmar. (La
pantalla puede quedarse congelada durante
un instante en función del objeto.)
• Si retira el dedo del botón del disparador, la
filmación se cancelará.
• La distancia mínima de enfoque a un objeto es
de 50 cm, Para filmar objetos a distancias más
cortas, utilice el modo de Macro (página 25).
• El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque.
(Para obtener más detalles sobre el visor de
rango AF, consulte la página 45.)
Comprobación de la última
imagen filmada – Quick
Review
60min
Acerca del enfoque automático
640
101
97
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la filmación y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de grabación, podrá
filmar la siguiente imagen.
• Cuando filme con la batería, si no se realiza
ninguna tarea durante un tiempo y mantiene la
cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para conservar
la energía de la batería (página 16).
• El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no es bueno
• El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
• El objeto emite destellos
• El objeto tiene iluminación de fondo
Hay dos métodos para la función de
enfoque automático: AF multipunto y AF
central (página 45). Cuando el dial MODE
está ajustado en
, se selecciona AF
multipunto automáticamente.
60min
640
101
8/8
REVIEW
101-0008
2003 7 4 10:30PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Filmación de imágenes fijas
4
Cuando intente filmar un objeto que sea
difícil de enfocar, el indicador de bloqueo
AE/AF cambiará a un parpadeo lento.
La función de enfoque automático puede
ser difícil de utilizar con los objetos
siguientes. En estos casos, suelte el botón
del disparador e intente recomponer la
imagen y enfocar de nuevo.
Para volver al modo de filmación, pulse el
botón del disparador ligeramente o pulse
otra vez b (7) en el mando de control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse MENU para que se muestre el
menú.
2 Seleccione [DELETE] con B en el
mando de control y, a continuación,
pulse z.
3 Seleccione [OK] con v en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
La imagen se borra.
ES
23
Uso del zoom inteligente
W (gran angular) T (telefoto)
60min
640
101
98
60min
640
101
98
, Pulse SMART ZOOM para
elegir la posición del zoom
deseada y filme la imagen.
Puede ampliar la imagen mediante proceso
digital, con muy poca pérdida.
La escala máxima del zoom depende del
tamaño de la imagen.
1600×1200: 1.4×
1280×960: 1.7×
640×480: 3.5×
Cuando el tamaño de la imagen es
2272×1704 o 2272 (3:2), el zoom
inteligente no funciona.
ES
24
• Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen
de la pantalla de cristal líquido puede aparecer
poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no
produce efecto alguno en las imágenes
grabadas.
• Si se apaga la pantalla de cristal líquido, la
función de zoom inteligente no funciona.
Encienda la pantalla de cristal líquido cuando
utilice la función de zoom inteligente.
• Cuando utilice el zoom inteligente, no se
muestra el visor de rango AF. Cuando 9
(FOCUS) está ajustado en [MULTI AF] o
[CENTER AF],
o
parpadea y el objeto
situado en el centro tiene prioridad para el
enfoque.
• El zoom inteligente no se puede utilizar cuando
filme películas (página 66).
Filmación de primeros planos – Macro
60min
640
60min
101
98
Para los primeros planos de objetos
pequeños como flores o insectos, utilice la
función de macro para filmar. Puede utilizar
esta función para primeros planos de
objetos a aproximadamente 10 cm desde el
extremo del objetivo.
, Ajuste el dial MODE en
y
pulse B ( ) en el mando de
control.
El indicador
(Macro) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
• Si [POWER SAVE] (página 103) está ajustado
en [ON], sólo se enfocará mientras el botón del
disparador está pulsado y en posición
intermedia.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en
P, SCN (otro
que no sea el modo Paisaje) (página 31) o
.
101
97
2
, Centre el objeto dentro del
marco y filme la imagen.
Filmación de imágenes fijas
1
640
Para volver a la filmación normal
Pulse otra vez B ( ) en el mando de
control. El indicador
desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
• Utilice la pantalla de cristal líquido para
filmar cuando utilice la función de
Macro. Si utiliza el visor, los límites de
lo que ve y lo que en realidad filma
pueden ser muy diferentes.
ES
25
Uso del autodisparador
60min
640
Rotación del objetivo
– Modo de espejo
101
60min
98
640 FINE 101
98
F2.8
30
1
2
, Ajuste el dial MODE en
y
pulse V ( ) en el mando de
control.
, Centre el objeto en el marco y
pulse el botón del disparador
hasta el fondo.
El indicador (Autodisparador) aparecerá
en la pantalla de cristal líquido.
La luz naranja de la lámpara del
autodisparador (página 8) parpadeará y oirá
un pitido. La imagen se filmará
transcurridos unos 10 s (segundos)
aproximadamente.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en
P, SCN o
.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control.
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el
enfoque como la exposición no estén ajustados
correctamente.
ES
26
, Ajuste el ángulo del objetivo.
Cuando filme en modo de espejo, gire el
objetivo como se muestra en la ilustración
de arriba. La imagen de la pantalla de cristal
líquido es un reflejo. Sin embargo, la
imagen puede ser normal cuando se graba.
Imagen de la
pantalla de
cristal líquido
Imagen grabada
Selección del modo de flash
60min
640
101
98
Para reducir el fenómeno de
“ojos rojos” cuando filme
seres vivos
El flash se activa antes de la filmación para
reducir el fenómeno de ojos rojos. Ajuste
[RED EYE REDUCTION] en [ON] en los
ajustes de SET UP (página 102).
aparece en la pantalla de cristal líquido.
Filmación de imágenes fijas
, Ajuste el dial MODE en
y
pulse v ( ) repetidamente en el
mando de control para
seleccionar el modo de flash.
• La distancia recomendada de uso del flash es de
0,5 a 1,7 m cuando se ajusta [ISO] en [AUTO].
(Cuando el dial MODE no está ajustado en
P, [ISO] se establece en [AUTO].)
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Si, en el modo Auto o en (flash forzado), mira
la pantalla de cristal líquido en un lugar oscuro,
es posible que observe algo de “ruido” en la
imagen, aunque no tendrá ningún efecto en las
imágenes de la filmación.
• Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG
parpadea. Cuando se termine la carga, la
lámpara se apagará.
m
El modo de flash tiene las funciones
siguientes.
Sin indicación (Auto): Según las
condiciones de luz, la cámara decidirá si
hay suficiente luz y utilizará el flash en caso
de que lo necesite.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en
el ambiente.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en
P, SCN (modo
de ajuste suave) o
(Clip motion).
• La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el objeto
haya visto o no la luz de activación previa
podrá también reducir la efectividad del
proceso de reducción del fenómeno de ojos
rojos.
ES
27
Selección del modo de flash (continuación)
Filmación con el iluminador de
AF
Esta otra iluminación se proporciona como
ayuda para enfocar objetos en lugares
oscuros.
Ajuste [AF ILLUMINATOR] en [AUTO]
en los ajustes de SET UP (página 102). Si
intenta filmar en condiciones de luz
insuficientes, en la pantalla de cristal
líquido aparecerá ON ; el iluminador de AF
parpadeará automáticamente durante el
espacio de tiempo entre la pulsación del
botón del disparador hasta la mitad de su
recorrido y el bloqueo del enfoque.
640 FINE 101
60min
98
ON
F2.8
30
ES
28
• Incluso cuando el indicador de AF parpadea,
pero no llega suficiente luz al objeto (la
distancia recomendada para esta función es de
aproximadamente 1,5 metros) o el objeto tenga
un mal contraste, la cámara no enfocará
correctamente.
• Si la luz del iluminador de AF pierde un poco el
centro de la imagen, la cámara enfocará
correctamente siempre que llegue al objeto.
• Cuando se ajusta la distancia predefinida del
enfoque, el iluminador de AF no funcionará.
• Cuando 9 (FOCUS) está ajustado en [MULTI
AF] o [CENTER AF], no se muestra el visor de
rango AF.
o
parpadea y el objeto
situado en el centro tiene prioridad para el
enfoque.
• En los siguientes modos de Selección de escena
(página 31) no funcionará el iluminador de AF.
– Cuando filme en modo
Crepúsculo
– Cuando filme en modo
Paisaje
• El iluminador de AF es una luz brillante. No
hay riesgos de seguridad, pero cuando filme en
distancias cortas procure no dirigirlo
directamente a los ojos del sujeto filmado.
Filmación con el visor
Todos los indicadores están apagados.
Visor
r
La pantalla de cristal líquido está
apagada.
r
Todos los indicadores disponibles
están encendidos.
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la
energía de la batería o cuando le resulta
difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse DSPL/LCD ON/OFF,
la pantalla cambiará en el orden siguiente.
60min
640
101
98
• La imagen del visor no indica el rango
grabable real. Para confirmar el rango
grabable, utilice la pantalla de cristal
líquido.
• Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 109.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la
lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del
visor deje de parpadear y permanezca
encendida, podrá empezar a filmar (página 22).
• Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
el zoom inteligente no funcionará (página 24).
• Si pulsa (modo de Flash)/
(Autodisparador)/ (Macro) con la pantalla de
cristal líquido apagada, la imagen aparecerá en
la pantalla durante dos s (segundos)
aproximadamente para que pueda comprobar o
cambiar el ajuste.
Filmación de imágenes fijas
DSPL/LCD
ON/OFF
ES
29
Inserción de la fecha y la hora en imágenes fijas
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
CAMERA
MPEG MOVIE
OFF
OFF
AUTO
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
SELECT
1
, Ajuste el dial MODE en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
• Cuando filme imágenes incluyendo la fecha y
hora dentro de la imagen, éstas no aparecerán
en la pantalla de cristal líquido, sino que
aparecerá
en la parte superior izquierda de
la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora
reales se muestran en rojo en la esquina inferior
derecha cuando se reproduce la imagen.
ES
30
CAMERA
DAY&TIME
DATE
OFF
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
OK
2
, Seleccione
(CAMERA) con
v en el mando de control y, a
continuación, pulse B.
Seleccione [DATE/TIME] con
v/V y, a continuación, pulse B.
MPEG MOVIE
DATE
OFF
AUTO
PAGE SELECT
3
, Seleccione el ajuste de fecha y
hora con v/V en el mando de
control y, a continuación,
pulse z.
DAY&TIME: Introduce la fecha y la hora
de la filmación en la imagen
DATE: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
OFF: No introduce los datos de hora/fecha
en la imagen
Después de haber realizado los ajustes, ajuste
el dial MODE en
y continúe con la
filmación.
• Si eligió [DATE] en el paso 3, la fecha se
introducirá en el orden que se haya establecido
en “Ajuste de fecha y hora” (página 18).
• Puede insertar la fecha y la hora incluso si el
dial MODE está ajustado en
P o SCN.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Filmación según las condiciones de la escena
(selección de la escena)
Modo Crepúsculo
Modo Crepúsculo
En condiciones de poca iluminación, puede
filmar utilizando el modo Crepúsculo para
obtener buenas imágenes. No obstante,
puesto que la velocidad del disparador es
inferior en esas condiciones, es
recomendable utilizar un trípode.
• No se puede utilizar el flash.
Modo Paisaje
Modo retrato y crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche.
Se recomienda que utilice un trípode,
puesto que la velocidad del disparador es
lenta.
• Permite filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación de
que la filmación es nocturna.
• El flash se selecciona automáticamente.
Modo de ajuste suave
Modo de ajuste suave
Filmación de imágenes fijas
Cuando filme escenas nocturnas, filme
personas por la noche, filme paisajes o
filme retratos, utilice los modos mostrados
a continuación para aumentar la calidad de
las imágenes.
Modo retrato y crepúsculo
El modo de ajuste suave permite filmar los
colores de piel en tonos más brillantes y
cálidos con el fin de obtener mejores
imágenes. Asimismo, el efecto de enfoque
suave crea una atmósfera agradable para
retratos de personas, flores, etc.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
• No puede filmar en modo Macro.
• No se puede seleccionar el modo de flash
automático.
ES
31
Filmación según las condiciones de la escena (selección de la escena) (continuación)
0EV
0EV
SCN
EV
SCN
WB
WB
SCN
WB
MENU
1
, Ajuste el dial MODE en SCN y
pulse MENU.
Aparecerá el menú.
2
, Seleccione [SCN] con b en el
mando de control.
3
, Seleccione el modo deseado
con v/V en el mando de
control.
El modo se ajusta según su elección.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
Para cancelar la selección de
escenas
Ajuste el dial MODE en otra posición.
• El ajuste se mantiene incluso si se desconecta la
alimentación.
ES
32
Elección de la calidad de la imagen fija
Obturación lenta NR
FINE
El modo de obturación lenta NR elimina el ruido de
las imágenes grabadas, proporcionando imágenes
claras. Cuando el modo de selección de escena y
el valor de velocidad del disparador son los que
se indican a continuación, la cámara pasa
automáticamente al modo de obturación lenta NR
y se indica “NR” junto al indicador de velocidad
del disparador.
Crepúsculo/Retrato
crepúsculo
Velocidad del
disparador
1/2 s,/inferior a 1/2 s,
F2.8
NR2''
Pulse completamente el
botón del disparador.
FINE
STANDARD
0EV
EV
1
WB
ISO
MENU
, Ajuste el dial MODE en P,
gire el objetivo para conectar la
alimentación y, a continuación,
pulse MENU.
Aparecerá el menú.
r
La pantalla se pondrá en
negro.
CAPTURING
r
PROCESSING
Para finalizar, cuando
“PROCESSING”
desaparezca, se habrá
grabado la imagen.
• Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en SCN.
P.QUALITY MODE
PFX
2
, Seleccione
(P. QUALITY)
con b/B en el mando de
control.
Seleccione la calidad de
imagen que desea con v/V.
Filmación de imágenes fijas
Modo
0EV
Se ajusta la calidad de la imagen.
Después de completar el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
• Para la calidad de imagen, puede elegir entre
[FINE] o [STANDARD].
• El valor de calidad de imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
ES
33
Calidad y tamaño de la imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y calidad de la imagen
(relación de compresión) basándose en la
clase de imágenes que desee filmar. Cuanto
más grande sea el tamaño de la imagen y
mayor su calidad, mejor será la imagen pero
también será mayor la cantidad de datos
necesaria para conservar esa imagen. Esto
significa que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen y un nivel de
calidad adecuados para la clase de imágenes
que desee filmar.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función de cambio de
tamaño, consulte página 63).
Puede elegir el tamaño de imagen de entre
cinco opciones en las tablas siguientes.
Tamaño de
la imagen
2272×1704
2272 (3:2)
1600×1200
1280×960
640×480
ES
34
Ejemplos
Impresión muy buena
Impresión en 3:21)
Impresión de imágenes en
tamaño A5
Impresión de imágenes en
tamaño de postal
Creación de una página web
personal
1) Esta opción graba las imágenes en una
proporción horizontal con vertical de 3:2 para
adaptarse al tamaño del papel de impresión
utilizado.
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
Stick”2)
El número de imágenes que se pueden guardar en modo FINE (STANDARD) se muestran a
continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de
la imagen
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256 MSX-512 MSX-1G
2272×1704
8 (14)
16 (30)
32 (60)
65 (121)
119 (216)
242 (440)
494 (898)
2272 (3:2)
8 (14)
16 (30)
32 (60)
65 (121)
119 (216)
242 (440)
494 (898)
1600×1200
16 (30)
33 (61)
66 (123)
133 (246)
238 (446)
484 (907) 988 (1852)
1280×960
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
640×480
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
2) Cuando [REC MODE] está ajustado en
[NORMAL]
Para obtener información sobre el número de
imágenes que se pueden guardar en otros
modos, consulte la página 96.
• Cuando se ven las imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara, todas parecen tener
el mismo tamaño.
• El número de imágenes de filmación puede
variar según las condiciones de filmación.
• El valor del tamaño de la imagen (p.ej.,
2272×1704) es el número de píxeles que se
muestra.
• Cuando el número de imágenes que se puede
grabar es mayor que 9999, aparece el mensaje
“>9999”.
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara
Pantalla única
(imagen única)
60min
Pantalla de índice
(nueve imágenes)
Pantalla de índice
(tres imágenes)
640
101
8/9
8/9
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
101-0002
SINGLE DISPLAY
MOVE
SINGLE DISPLAY
F2.8
1/30
0.0
100
101-0008
BACK/NEXT
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
2003 7 4 10:30PM
1
Puede ver las imágenes que filme con la
cámara, casi de forma inmediata, en la
pantalla. Puede seleccionar los tres métodos
siguientes para ver las imágenes.
Pantalla única (imagen única)
Puede ver una imagen a la vez, que ocupe
toda la pantalla.
• Para obtener detalles sobre las películas,
consulte la página 67.
• Para obtener una descripción detallada de los
indicadores de la pantalla, consulte la
página 111.
, Establezca el dial MODE en
y conecte la alimentación.
Se muestra la imagen más reciente de la
carpeta de grabación (página 56)
seleccionada.
Visualización de imágenes fijas
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
BACK/NEXT
60min
640
101
101-0008
Visualización en la pantalla
de imagen única
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se muestran nueve imágenes de forma
simultánea en distintos paneles de la
pantalla.
Pantalla de índice (tres imágenes)
Se muestran tres imágenes de forma
simultánea en distintos paneles de la
pantalla. También se mostrarán varias
opciones de información sobre la imagen.
ES
35
Visualización en la pantalla
de imagen única
(continuación)
60min
Visualización en la pantalla de índice (nueve o tres
imágenes)
640
101
3/9
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
101-0003
BACK/NEXT
2003 7 4 10:30PM
SINGLE DISPLAY
MOVE
101-0002
SINGLE DISPLAY
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B en el mando
de control.
b : Muestra la imagen anterior.
B : Muestra la imagen siguiente.
, Pulse el botón SMART ZOOM
W una vez.
, Pulse el botón SMART ZOOM
W una vez más.
La pantalla cambia a la pantalla de
índice (nueve imágenes).
La pantalla cambia a la pantalla de
índice (tres imágenes).
Al pulsar v/V en el mando de control, se
muestra el resto de la información de la
imagen.
Para visualizar la pantalla de índice
siguiente (anterior)
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha.
Para visualizar la pantalla de índice
siguiente (anterior)
Pulse b/B en el mando de control.
Para volver a la pantalla de imagen
única
Pulse el botón SMART ZOOM T varias
veces o pulse z en el mando de control.
ES
36
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor
Cable conector de audio/vídeo
(suministrado)
Interruptor de USB
ON/OFF
Toma A/V
OUT (MONO)
, Conecte el cable conector de
audio/vídeo a la toma A/V OUT
(MONO) del soporte de USB y a
las tomas de entrada de audio/
vídeo del televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada tipo
estéreo, conecte el enchufe de audio (negro)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de entrada de audio Lch.
2
, Instale la cámara en el soporte
de USB.
Instale la cámara tal como se muestra en la
ilustración de arriba.
• Asegúrese de que la cámara está instalada de
forma segura en el soporte de USB.
3
Interruptor de TV y vídeo
, Encienda el televisor y ajuste
el interruptor de TV y vídeo en
“Video”.
• El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor.
Visualización de imágenes fijas
1
• Cuando el cable USB está conectado al soporte
de USB, ajuste el interruptor USB ON/OFF del
soporte de USB en “OFF”.
• Desconecte la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de
conexión de audio/vídeo.
ES
37
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor (continuación)
640
101
101-0002
BACK/NEXT
2/9
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
4
, Establezca el dial MODE en
y conecte la cámara.
Pulse b/B en el mando de control para
seleccionar la imagen deseada.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de
salida del vídeo para que coincida con la de su
sistema de TV (página 103).
Reproducción de imágenes en la
pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor,
necesitará un televisor con toma de entrada
de vídeo y el cable de conexión de audio/
vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor tiene que
coincidir con el de la cámara digital.
Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
ES
38
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán,
Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes
60min
640
101
101-0002
BACK/NEXT
60min
2/9
101
2003 7 4 10:30PM
OK
, Pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con b/B
en el mando de control y, a
continuación, pulse z.
En este momento todavía no se ha
eliminado la imagen.
• No puede eliminar imágenes protegidas
(página 61).
3
, Seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrá eliminado la imagen.
Para eliminar otras imágenes
continuamente
Seleccione la imagen que desea eliminar
con b/B en el mando de control. Seleccione
[DELETE] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a continuación, pulse
z.
Eliminación de imágenes fijas
, Establezca el dial MODE en
y conecte la cámara.
Seleccione la imagen que
desea eliminar con b/B en el
mando de control.
MENU
2/9
DELETE
O K
EXIT
OK
2
640
101
2/9
FOLDER DELETE PROTECT DPOF
VOLUME
1
60min
640
Para cancelar la eliminación
Seleccione [EXIT] con V en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
ES
39
Eliminación en la pantalla de índice (nueve imágenes)
DELETE
FOLDER DELETE PROTECT DPOF
1
MENU
, Cuando se muestre la pantalla
del índice (nueve imágenes)
(página 36), pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con b/B
en el mando de control y, a
continuación, pulse z.
ES
40
CANCEL SELECT ALL IN FOLDER
2
, Seleccione [SELECT] con b/B
en el mando de control y, a
continuación, pulse z.
Para eliminar todas las imágenes de
la carpeta
Seleccione [ALL IN FOLDER] con B en el
mando de control y, a continuación, pulse
z. Después, seleccione [OK] y, a
continuación, pulse z. Todas las imágenes
desprotegidas de la carpeta se eliminan.
Para cancelar la eliminación, seleccione
[EXIT] y, a continuación, pulse z.
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
3
, Seleccione la imagen que
desea eliminar con v/V/b/B en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación en la
imagen seleccionada. En este momento, la
imagen todavía no se ha eliminado. Ponga
la marca
junto a todas las imágenes que
desea eliminar.
• Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar z de
nuevo. La marca
desaparece.
Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes)
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
DELETE
EXIT
101-0002
OK
SINGLE DISPLAY
, Pulse MENU.
Seleccione [OK] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrán eliminado las imágenes.
DPOF
PROTECT
DELETE
FOLDER
2003 7 4 10:30PM
1
, Cuando aparezca la pantalla de
índice (tres imágenes)
(página 36), desplace la
imagen que desea eliminar al
centro con b/B en el mando de
control.
101-0002
OK
2
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
MENU
, Pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con v/V
en el mando de control y, a
continuación, pulse z.
En este momento, la imagen todavía no se
ha eliminado.
Eliminación de imágenes fijas
4
F2.8
1/30
0.0
100
Para cancelar la eliminación
Seleccione [EXIT] con b en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
ES
41
Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes) (continuación)
DELETE
O K
CANCEL
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
3
, Seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrá eliminado la imagen.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] con V en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
ES
42
Formateo de un “Memory Stick”
MEMORY STICK TOOL
FORMAT
FORMAT:
OK
CREATE REC. FOLDER: CANCEL
CHANGE REC. FOLDER:
ALL DATA WILL BE ERASED
READY?
O K
CANCEL
OK
OK
, Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” que desea
formatear. Establezca el dial
MODE en SET UP y conecte la
alimentación.
• El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
ese proceso también se llama “inicialización”.
El “Memory Stick” suministrado y los
disponibles comercialmente están ya
formateados y se pueden usar inmediatamente.
• Cuando formatea un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todas las imágenes
del “Memory Stick” se eliminarán de
forma permanente. Las imágenes
protegidas también se eliminan.
2
, Seleccione (MEMORY STICK
TOOL) con v/V en el mando de
control.
Seleccione [FORMAT] con B y,
a continuación, pulse B.
Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
3
, Seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
Aparece el mensaje “FORMATTING”.
Cuando desaparezca este mensaje, el
formato estará completo.
Eliminación de imágenes fijas
1
Para cancelar el formato
Seleccione [CANCEL] con V en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
ES
43
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo configurar y
utilizar la cámara
Esta sección describe los menús utilizados
con más frecuencia y la pantalla de SET UP.
Mando de control
Dial MODE
Cambio de los ajustes del
menú
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP
a Pulse MENU.
a Ajuste el dial MODE en SET
UP.
Aparece el menú.
Aparecerá la pantalla SET UP.
2272
2272x1704
2272 ( 3 : 2 )
1600x1200
1280x 960
640 x 480
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
AUTO
IMAGE SIZE MODE
MENU
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con b/B en
el mando de control.
SELECT
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con v/V/b/
B en el mando de control.
El marco de la opción seleccionada
cambiará a color amarillo.
VOICE
E-MAIL
NORMAL
REC MODE
SETUP 1
LCD BRIGHTNESS:
LCD BACKLIGHT:
BEEP:
POWER SAVE:
Las letras y los símbolos de la opción
que seleccione cambiarán a color
amarillo.
c Seleccione el ajuste deseado
con v/V en el mando de
control.
El marco del ajuste seleccionado
cambiará a color amarillo y se llevará a
cabo el ajuste.
SHUTTER
ON
OFF
OK
c Pulse z en el mando de
control para introducir el
ajuste.
Para apagar la pantalla de SET
UP
Para apagar la pantalla del menú
ES
44
Pulse MENU.
Ajuste el dial MODE en otra opción que no
sea SET UP.
Filmación avanzada de imágenes fijas
Elección de un
método de enfoque
Dial MODE:
a Ajuste el dial MODE en
SCN o .
P,
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
P/SCN/
AF multipunto
El marco del visor de rango AF se hace más
grande.
Puede filmar con la función de enfoque
automático independientemente de la
composición. El número de visores de
rango AF, la posición o la amplitud del
visor de rango AF varía en función del
objeto.
c Seleccione 9 (FOCUS) con
b/B y, a continuación,
seleccione [MULTI AF] o
[CENTER AF] con v/V.
El enfoque se ajusta automáticamente.
El color blanco del marco del visor de
rango AF cambiará a verde.
AF multipunto
640
FINE
101
98
El marco del visor de rango AF sólo ocupa
el centro del marco.
Mando de control
Dial MODE
MENU
AF central
60min
640
FINE
101
98
Filmación avanzada de imágenes fijas
60min
AF central
• Cuando filme películas (películas MPEG) y
elija AF multipunto, se utilizará una media para
calcular la distancia al centro de la pantalla,
para que el AF funcione aunque haya
vibraciones. El AF central sólo enfoca
automáticamente el centro de la imagen, por lo
que resulta útil si sólo desea enfocar el objeto
hacia el que dirige el objetivo.
• Cuando utilice el zoom inteligente o el
iluminador de AF, se dará prioridad de
movimiento AF a los objetos del centro o
cercanos al centro del marco. En este caso,
o
parpadea y no se muestra el visor de
rango de AF.
ES
45
Filmación con el bloqueo AF
mediante el AF central
Cuando, en la filmación con AF, le resulte
difícil enfocar porque el objeto no está en el
centro del marco, puede utilizar AF central.
Por ejemplo, si filma a dos personas que se
encuentran separadas, la cámara dirigirá el
enfoque al fondo entre las dos personas. En
este caso, utilice el bloqueo de AF para
asegurarse de que los objetos se enfocan
correctamente.
a Componga la filmación de
forma que el objeto quede
centrado en el visor de rango
AF y pulse el disparador hasta
la mitad de recorrido.
En primer lugar, se ajustará el enfoque
del objeto enmarcado. Cuando el
indicador del bloqueo de AE/AF deje
de parpadear y permanezca encendido,
oirá un pitido y el ajuste del enfoque se
habrá completado.
60min
Botón del disparador
b Vuelva a la composición ya
preparada para la filmación y
pulse el disparador hasta el
fondo.
El obturador emitirá un chasquido y la
imagen se grabará con el enfoque
apropiado para filmar personas.
60min
640 FINE 101
97
640 FINE 101
98
F2.8
30
• Puede realizar el proceso de ajuste del bloqueo
AF antes de pulsar hasta el fondo el botón del
disparador.
Visor de rango de AF
Indicador del bloqueo
AE/AF
• Cuando utilice el bloqueo de AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el objeto no se encuentre en el centro
del marco.
ES
46
Ajuste de la distancia
al objeto
– Enfoque predefinido
Dial MODE:
P/SCN/
Cuando filme una imagen utilizando una
distancia al objeto definida con anterioridad
o cuando filme un objeto a través de una red
o del cristal de una ventana, le resultará
difícil conseguir el enfoque apropiado con
el modo de enfoque automático. En estos
casos le será de gran utilidad utilizar el
enfoque predefinido.
Dial MODE
Puede seleccionar de entre los
siguientes ajustes de distancia.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distancia
ilimitada)
1.0m
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
FOCUS
Ajuste de la
exposición
– Ajuste de EV
Dial MODE:
P/SCN/
Se utiliza para cambiar la exposición
automática por otra de su elección. Se
puede ajustar el valor en un intervalo de
entre +2.0 EV y –2.0 EV, en incrementos de
1/3 EV.
Mando de control
WB
ISO
Dial MODE
MENU
Para volver al modo de enfoque
automático
En el paso 3, seleccione 9 (FOCUS) y, a
continuación, [MULTI AF] o [CENTER
AF].
MENU
• Es posible que la información del punto focal
no muestre la distancia exacta.
a Ajuste el dial MODE en
SCN o .
a Ajuste el dial MODE en
SCN o .
P,
b Pulse MENU.
P,
Filmación avanzada de imágenes fijas
Mando de control
c Seleccione 9 (FOCUS) con
b/B y, a continuación,
seleccione la distancia al
objeto con v/V.
Aparecerá el menú.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
47
c Seleccione
(EV) con b/B.
Aparecerá el valor del ajuste de la
exposición.
0EV
0EV
EV
WB
ISO
d Seleccione el valor del ajuste
de la exposición.
Seleccione el valor del ajuste de la
exposición con v/V.
Realice el ajuste confirmando, al
mismo tiempo, la luz del fondo del
objeto en la pantalla de cristal líquido.
Técnicas de filmación
En una filmación normal, la cámara ajusta la
exposición automáticamente. Compruebe la
imagen que va a filmar y si es similar a la
imagen que se muestra a continuación, ajústela
manualmente. Si filma una escena de nieve o a
una persona que reciba la luz por detrás, realice
los ajustes en la dirección del más +; si filma
un objeto oscuro que ocupa toda la pantalla,
realice los ajustes en la dirección del – y
obtendrá mejores resultados.
Medición de luz
concentrada
Dial MODE:
P/SCN/
La medición de luz concentrada permite
ajustar la exposición al objeto, incluso
cuando haya luz de fondo o cuando exista
un gran contraste entre el fondo y el objeto.
Puede dirigir el objetivo a un punto
determinado y regular la luz para ajustar le
exposición en ese punto.
Mando de control
Dial MODE
Botón del disparador
MENU
Poca exposición
t Ajuste en la dirección +
Para volver al modo de ajuste
automático
Vuelva a colocar el valor del ajuste de la
exposición en 0 EV.
• Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o
muy poca luz o cuando utilice el flash, puede
que el ajuste no funcione.
Exposición adecuada
a Ajuste el dial MODE en
SCN o .
b Pulse MENU.
Sobreexposición t Ajuste
en la dirección –
ES
48
Aparecerá el menú.
P,
c Seleccione
(SPOT
METER) con b/B y, a
continuación, seleccione [ON]
con v.
Se mostrará el punto al que dirigió la
regulación de concentración de luz.
ON
OFF
WB SPOT METER ISO
Punto al que
se dirige la
regulación
de concentración de
luz
Para cancelar la regulación de
concentración de luz
En el paso 3, seleccione [OFF]. El punto
al que se dirige la regulación de
concentración de luz desaparecerá y la
cámara volverá a la regulación de luz
normal.
– Equilibrio del blanco
Dial MODE:
AUTO (sin pantalla)
El equilibrio del blanco se ajusta de forma
automática.
Mando de control
P/SCN/
Cuando el equilibrio del blanco está
ajustado en AUTO, el equilibrio del blanco
y el equilibrio global del color se
establecerán automáticamente según la
condición del objeto. Cuando desee
modificar las condiciones en las que se
filma la imagen o cuando filme en
condiciones especiales de luz, podrá
seleccionar los ajustes manualmente.
(Brillante)
• Se utiliza para filmar, por ejemplo, en
fiestas donde las condiciones de luz
varían con frecuencia
• Se utiliza en un estudio o con luces de
vídeo
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces
fluorescentes.
(Nublado)
Se utiliza para filmar bajo cielos nublados.
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para
filmar de noche, con luces de neón, fuegos
artificiales, amaneceres/puestas de sol y
crepúsculos.
Dial MODE
Botón del disparador
MENU
a Ajuste el dial MODE en
SCN o .
P,
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (WHITE BAL)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
Para volver a los ajustes
automáticos
En el paso 3, seleccione [AUTO].
• Con luces fluorescentes que parpadean, aunque
elija
, puede que el color global de la
imagen se muestre de forma diferente al color
real.
• Cuando se dispare el flash, el ajuste manual de
equilibrio del blanco se cancelará y la filmación
de la imagen se realizará en modo AUTO.
Filmación avanzada de imágenes fijas
d Dirija el punto de regulación
de concentración de luz al
lugar que desee filmar y, a
continuación, filme la imagen.
Ajuste de los tonos de
color
ES
49
Técnicas de filmación
El color del objeto que ve se capturará según
las condiciones de luz. Con la luz brillante
del sol del verano todo aparecerá de color
azulado mientras que con luces de
bombillas, los objetos aparecerán de color
rojizo. El ojo humano tiene una capacidad
excelente de adaptación. Incluso aunque las
condiciones de luz varíen, el ojo puede
adaptarse y reconocer el color correcto casi
al instante. Sin embargo, la luz influye
mucho en las cámaras fijas digitales.
Normalmente, esta cámara se ajusta
automáticamente pero si observa que, al
reproducir la imagen en la pantalla de cristal
líquido, el color global de la imagen resulta
poco natural, se recomienda que ajuste el
equilibrio del blanco.
Ajuste del nivel del
flash
Dial MODE:
P
Puede ajustar la cantidad de luz del flash.
Mando de control
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en
P.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [ ] (FLASH
LEVEL) con b/B y, a
continuación, seleccione el
ajuste deseado con v/V.
ES
50
HIGH: Incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
NORMAL: Ajuste normal.
LOW: Disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en SCN o
(Clip
Motion solamente).
Filmación de
múltiples fotogramas
– Clip Motion
Dial MODE:
Puede filmar múltiples imágenes fijas de
forma sucesiva (animación GIF). Puesto
que el archivo es de pequeño tamaño, estas
imágenes son ideales para utilizar en
páginas web o para adjuntarlas a mensajes
de correo electrónico.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar utilizando Clip Motion, consulte
la página 96.
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [CLIP
MOTION] en los ajustes de la SET UP
(páginas 44, 102).
Mando de control
Dial MODE
Botón del disparador
MENU
• Las imágenes de Clip Motion están restringidas
a niveles de color de 256 colores e inferiores.
Esta es una característica de la grabación en
formato GIF. Por este motivo, puede que
algunas imágenes pierdan algo de calidad.
• El modo MOBILE tiene límites estrictos en
cuanto al tamaño de archivo, por lo que la
calidad de la imagen queda limitada por esta
circunstancia.
e Filme el siguiente fotograma.
Pulse el botón del disparador una vez
para filmar el siguiente fotograma y
repita esta operación hasta filmar el
número de fotogramas deseado.
f Pulse z.
Todos los fotogramas se guardarán en
el “Memory Stick”.
Para eliminar imágenes filmadas
en medio de la filmación
a Ajuste el dial MODE en
.
b Pulse MENU.
MOBILE (120×108)
El número máximo de fotogramas que
puede filmar en un Clip Motion, en este
modo, es dos.
Este modo es apropiado para terminales
portátiles de datos.
MAKING"CLIP MOTION"
Aparecerá el menú.
c Seleccione
(IMAGE SIZE)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
1 En los pasos 4 o 5 pulse b (7).
Las imágenes filmadas se reproducirán
en orden y la reproducción se detendrá
cuando se llegue a la última imagen.
2 Pulse MENU y seleccione [DELETE
LAST] o [DELETE ALL] y pulse z.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse
z. Si elige [DELETE LAST] en el paso
2, repita los pasos 1 al 3 para eliminar
las imágenes en orden, desde la última
imagen filmada.
Filmación avanzada de imágenes fijas
NORMAL (160×120)
El número máximo de fotogramas que
puede filmar en un Clip Motion es 10. Este
modo es apropiado para páginas web.
d Filme un fotograma.
ES
51
• Si no realiza el paso 6, la imagen no se
guardará en el “Memory Stick”. Hasta ese
momento, la imagen queda guardada de forma
temporal en la cámara.
• En Clip Motion, no se puede introducir la fecha
ni la hora.
• Cuando vea las imágenes de Clip Motion
utilizando la pantalla del índice, puede que las
imágenes aparezcan de forma diferente a las
imágenes grabadas.
• Los archivos GIF grabados en otras cámaras
puede que no se muestren correctamente en
esta cámara.
Filmación en modo
Multi Burst
– Multi Burst
Dial MODE:
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [MULTI
BURST] en los ajustes de la SET UP
(páginas 44, 102).
Mando de control
Dial MODE
Botón del disparador
Al pulsar el botón del disparador una vez se
graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta
cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en
deportes.
MENU
a Ajuste el dial MODE en
.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione
(INTERVAL)
con b/B y, a continuación,
seleccione el intervalo entre
fotogramas que desee con
v/V.
Puede elegir el intervalo entre
fotogramas de entre los siguientes.
NTSC: 1/7,5 s, 1/15 s, 1/30 s,
PAL: 1/6,3 s, 1/12,5 s, 1/25 s,
ES
52
(Para obtener información acerca de
NTSC/PAL, consulte la página 100.)
1/30
1/7.5
1/15
1/30
WB
INTERVAL
d Pulse el botón del disparador.
Se grabarán 16 fotogramas como una
sola imagen (tamaño de la imagen:
1280×960).
Cuando utilice este modo, no podrá
eliminar algunas imágenes. Cuando elimine
las imágenes, los 16 fotogramas se
eliminarán al mismo tiempo.
1 Ajuste el dial MODE en
Filmación de
imágenes fijas para
correo electrónico
– E-MAIL
Dial MODE:
/
P/SCN
Puede filmar imágenes y guardarlas en un
archivo que sea lo suficientemente pequeño
(320×240) como para adjuntarlo a un
mensaje de correo electrónico. También se
graba la imagen en modo normal
seleccionada mediante la
opción de
(IMAGE SIZE) (página 21).
Mando de control
Dial MODE
Botón del disparador
MENU
.
2 Pulse MENU y seleccione [DELETE] y,
a continuación, pulse z.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse
z.
Todas las imágenes se eliminarán.
• Cuando reproduzca las imágenes grabadas en
modo Multi Burst en la cámara, los 16
fotogramas se reproducirán en orden, con un
intervalo fijo entre ellos.
a Ajuste el dial MODE en
P, o SCN.
,
Filmación avanzada de imágenes fijas
Para eliminar las imágenes
filmadas
• Si gira el objetivo durante la filmación, es
posible que las imágenes filmadas estén al
revés.
• Cuando se reproduzcan las imágenes en un
ordenador, los 16 fotogramas filmados se
mostrarán al mismo tiempo como parte de la
misma imagen.
• Cuando se reproduzcan las imágenes Multi
Burst en una cámara que no tenga función
Multi Burst, los 16 fotogramas se mostrarán al
mismo tiempo, como parte de la misma
imagen, al igual que en un ordenador.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 96.
• No se puede utilizar el flash.
• En el modo Multi Burst no se puede introducir
la fecha ni la hora.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
53
d Filme la imagen.
c Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B y, a
continuación, seleccione
[E-MAIL] con v/V.
Filmación de
imágenes fijas con
archivos de audio
d Filme la imagen.
–VOICE
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [NORMAL].
• Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar
las imágenes a un mensaje de correo
electrónico, consulte los archivos de ayuda del
software de correo electrónico que utilice.
Dial MODE:
/
P/SCN
Puede grabar imágenes fijas con archivos
de audio.
Mando de control
Dial MODE
MENU
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
c Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B y, a
continuación, seleccione
[VOICE] con v.
,
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [NORMAL].
• Procure no tocar el micrófono (página 8)
durante la filmación.
• Para ver las imágenes grabadas en el modo de
VOICE, efectúe el mismo procedimiento que se
describe en “Visualización de películas en la
pantalla de cristal líquido” (página 67).
Botón del disparador
a Ajuste el dial MODE en
o SCN.
54
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, el sonido se graba
durante cinco s (segundos).
Si mantiene pulsado el botón del
disparador, el sonido se graba hasta
que lo suelte hasta un máximo de 40 s
(segundos).
P
Adición de efectos
especiales
Mando de control
Dial MODE
Botón del
disparador
Selección de una
carpeta
MENU
– Efecto de imagen
Dial MODE: SET UP
Dial MODE:
La cámara puede crear varias carpetas en un
“Memory Stick”. Cuando almacene muchas
imágenes en el “Memory Stick”, puede
ordenarlas creando una carpeta nueva. Si no
se crea una carpeta nueva, la carpeta
“101MSDCF” se selecciona como la
carpeta de grabación.
Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
P/SCN/
Puede agregar efectos especiales para
introducir contrastes en las imágenes.
SOLARIZE
B&W
a Ajuste el dial MODE en
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PFX] (P.EFFECT)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad
de la carpeta, se crea una nueva
automáticamente.
Mando de control
Dial MODE
MENU
Para cancelar los efectos de
imagen
En el paso 3, seleccione [OFF].
Coloreada a
semejanza de las
fotografías antiguas
Compuesta de forma
que parezca el
negativo de la
imagen
Filmación avanzada de imágenes fijas
Como una ilustración En blanco y negro
con las partes
iluminadas
claramente
diferenciadas de las
partes oscuras
SEPIA
NEG.ART
P,
ES
55
Creación de una carpeta
nueva
Cambio de la carpeta de
grabación
a Ajuste el dial MODE en SET
UP.
a Ajuste el dial MODE en SET
UP.
b Seleccione (MEMORY STICK
TOOL) con v/V, [CREATE REC.
FOLDER] con B/v/V y [OK]
con B/v y, a continuación,
pulse z.
b Seleccione (MEMORY STICK
TOOL) con v/V, [CHANGE
REC. FOLDER] con B/v/V y
[OK] con B/v y, a
continuación, pulse z.
Aparecerá la siguiente pantalla.
60min
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
CREATE REC. FOLDER
CREATING REC. FOLDER 102MSDCF
READY?
OK
CANCEL
SELECT REC. FOLDER
102
FOLDER NAME: 102MSDCF
NO. OF FILES: 0
CREATED:
2003 7 5
1:05:34 AM
2/2
OK
c Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Se crea una carpeta nueva con un
número mayor que el de la última
creada en el “Memory Stick” y se
convierte en la de grabación.
• Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
• La imágenes grabadas se guardan en la carpeta
recién creada hasta que se crea o selecciona
otra distinta.
Para cancelar la creación de
carpetas
ES
56
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o 3.
OK
CANCEL
OK
BACK/NEXT
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [OK] con v y,
a continuación, pulse z.
• No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como la carpeta de grabación.
• La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada.
Para cancelar el cambio de la
carpeta de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o 3.
Visualización avanzada de imágenes fijas
c Seleccione [FOLDER] con b y,
a continuación, pulse z.
Selección de la
carpeta de
reproducción
En una sola pantalla
60min
640
101
9/9
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
– Carpeta
SELECT FOLDER
102
FOLDER NAME: 102MSDCF
NO. OF FILES: 9
2003 7 5
CREATED:
1:05:34 AM
Dial MODE:
Seleccione la carpeta donde están
almacenadas las imágenes que desea
reproducir.
2/2
101-0009
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
VOLUME
En la pantalla de índice (nueve imágenes)
OK
CANCEL
OK
Mando de control
Dial MODE
BACK/NEXT
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
MENU
SINGLE DISPLAY
MOVE
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [CANCEL].
a Ajuste el dial MODE en
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
.
Si se muestra la primera o la última imagen
de la carpeta, se indicarán los siguientes
iconos en la pantalla.
: Se desplaza a la carpeta anterior.
: Se desplaza a la carpeta siguiente.
: Se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
101-0001
SINGLE DISPLAY
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
• Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “NO FILE IN THIS
FOLDER”.
Visualización avanzada de imágenes fijas
Cuando un “Memory Stick”
contiene varias carpetas
En la pantalla de índice (tres imágenes)
ES
57
Ampliación de partes
de una imagen fija
Dial MODE:
Puede ampliar una imagen hasta cinco
veces el tamaño de la imagen original.
También puede grabar la imagen ampliada
como un archivo nuevo.
Mando de control
Botones
SMART ZOOM
Dial MODE
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
a Ajuste el dial MODE en
.
e Pulse el botón SMART ZOOM
T varias veces y se ampliará la
parte de la imagen
seleccionada en el paso 4.
b Visualice la imagen que quiere
ampliar.
c Pulse el botón SMART ZOOM
T para ampliar la imagen.
d Pulse v/V/b/B varias veces
para seleccionar una parte de
la imagen que se ampliará.
Para cancelar la visualización
ampliada
Pulse v
Pulse z.
Pulse
b
Pulse
B
Pulse V
v: para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V: para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b: para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B: para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
ES
58
• No puede utilizar la Reproducción en zoom con
películas (películas MPEG) o con películas
grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst
• Si pulsa el botón SMART ZOOM W cuando
visualiza imágenes que no se han ampliado,
aparecerá la pantalla del índice (página 36).
• Las imágenes visualizadas en Vista rápida
(página 23) se pueden ampliar mediante los
procedimientos descritos en los pasos 3 a 5.
Grabación de una imagen
ampliada – Recorte
a Después de visualizar la
imagen utilizando la
reproducción en zoom, pulse
MENU.
b Seleccione [TRIMMING] con B
y, a continuación, pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V y, a
continuación, pulse z.
Reproducción
sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas
Puede reproducir las imágenes grabadas de
forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta
útil para comprobar las imágenes o para
realizar una presentación.
Mando de control
Dial MODE
IMAGE
FOLDER: Reproduce todas las
imágenes de la carpeta
seleccionada.
ALL: Reproduce todas las imágenes
del “Memory Stick”.
REPEAT
ON: Reproduce las imágenes de
forma repetida.
OFF: Reproduce las imágenes una vez
y se detiene.
MENU
d Seleccione [START] con V/B y,
a continuación, pulse z.
Se inicia el pase de diapositivas.
a Ajuste el dial MODE en
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
.
Para cancelar los ajustes del
pase de diapositivas
En el paso 3, seleccione [CANCEL].
Para detener la reproducción del
pase de diapositivas
Pulse z, seleccione [EXIT] con B y, a
continuación, pulse z.
Visualización avanzada de imágenes fijas
• La imagen recortada se graba en la carpeta de
grabación como un archivo nuevo y se
conservará la imagen original.
• Puede que la imagen recortada pierda algo de
calidad.
• No se puede recortar a una imagen de tamaño
3:2.
Seleccione las siguientes opciones con
v/V/b/B.
Ajustes del INTERVAL
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Dial MODE:
La imagen se grabará y la imagen de la
pantalla volverá a tener el tamaño que
tenía antes de la ampliación.
c Seleccione [SLIDE] con b/B y,
a continuación, pulse z.
ES
59
Para omitir la imagen anterior/
siguiente durante el pase de
diapositivas
Rotación de imágenes
fijas
a Ajuste el dial MODE en
y
muestre la imagen que desea
girar.
Dial MODE:
b Pulse MENU.
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
• Los ajustes del intervalo son sólo referencias.
Los intervalos reales variarán según factores
como el tamaño de la imagen.
Las imágenes filmadas sujetando la cámara
verticalmente pueden girarse y mostrarse
horizontalmente.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [ROTATE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione
con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [OK] con v/V y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la rotación
En el paso 4, seleccione [CANCEL].
Mando de control
Dial MODE
MENU
ES
60
• No se pueden rotar las imágenes protegidas, las
películas (películas MPEG) ni las imágenes
grabadas en los modos Clip Motion/Multi
Burst.
• Quizá no pueda girar imágenes filmadas con
otras cámaras.
• Asimismo, cuando visualice imágenes en un
ordenador quizá no se refleje la información
sobre la rotación de las imágenes en función del
software de aplicación.
Edición de imágenes fijas
En una sola pantalla
Protección de
imágenes
a Ajuste el dial MODE en
.
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
– Protección
Dial MODE:
Puede proteger las imágenes para evitar su
borrado accidental.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [PROTECT] con b/
B y, a continuación, pulse z.
Mando de control
Dial MODE
MENU
La imagen que aparece ahora está
protegida y se muestra la marca (Protección) en la pantalla.
60min
640
101
2/9
PROTECT
EXIT
OK
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el dial MODE en ,
pulse el botón SMART ZOOM
W una vez para cambiar a la
pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú
c Seleccione [PROTECT] con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [SELECT] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
BACK/NEXT
Para cancelar la protección
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La
marca - desaparece.
Se mostrará la marca - (Protección)
de color verde en la imagen
seleccionada.
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
f Para proteger otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
Edición de imágenes fijas
e Para proteger otras imágenes,
muestre la imagen que desea
proteger con b/B y, a
continuación, pulse z.
ES
61
h Seleccione [OK] con B y, a
continuación, pulse z.
La marca - se vuelve de color
blanco y la imagen seleccionada queda
protegida.
Para cancelar la protección
Seleccione [CANCEL] en el paso 4 o
[EXIT] en el paso 8 y, a continuación,
pulse z.
Para eliminar la protección
En el paso 5, con v/V/b/B, seleccione la
imagen cuya protección desea eliminar y
pulse z. La marca - se vuelve de color
gris; repita esta operación en todas las
imágenes en las que desee cancelar la
protección. A continuación, pulse MENU,
seleccione [OK] y pulse z.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el dial MODE en ,
pulse el botón SMART ZOOM
W dos veces para cambiar a la
pantalla de índice (tres
imágenes).
b Desplace la imagen que desea
proteger al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú
d Seleccione [PROTECT] con
v/V y, a continuación, pulse z.
La imagen central quedará protegida y
se mostrará la marca - (Protección)
en dicha imagen.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [ON] y, a
continuación, pulse z.
Para eliminar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] y pulse z. A continuación,
seleccione [OFF] y pulse z.
ES
62
DPOF
PROTECT
DELETE
FOLDER
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
e Para proteger otras imágenes,
desplace la imagen que desea
proteger al centro con b/B y
repita el paso 4.
Para eliminar la protección
En el paso 4, seleccione la imagen en la
que desea eliminar la protección y pulse z.
Para eliminar la protección de todas las
imágenes, repita este proceso en cada una
de ellas.
c Pulse MENU.
Modificación del
tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño
Dial MODE:
Puede cambiar el tamaño de una imagen
grabada y guardarla como un archivo
nuevo.
Puede cambiar a los tamaños siguientes.
2272×1704, 1600×1200, 1280×960,
640×480
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
Mando de control
Aparecerá el menú
d Seleccione [RESIZE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione el tamaño nuevo
con v/V y, a continuación,
pulse z.
La imagen cuyo tamaño se ha
modificado se graba en la carpeta de
grabación como el archivo más
reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
En el paso 5, seleccione [CANCEL].
Dial MODE
MENU
.
b Visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar con
b/B.
Edición de imágenes fijas
a Ajuste el dial MODE en
• No se puede cambiar el tamaño de las películas
(películas MPEG), ni las imágenes grabadas en
los modos Clip Motion/Multi Burst.
• Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de
imagen.
• No se puede cambiar a una imagen de tamaño
3:2.
• Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2, aparecerán
bandas negras en la parte superior e inferior de
la imagen.
ES
63
Elección de imágenes
para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)
Dial MODE:
Puede marcar las imágenes fijas realizadas
con la cámara que desee tener en formato
impreso. Esta función resulta muy útil si
imprime las imágenes en un establecimiento
o si utiliza una impresora compatible con la
norma DPOF (Digital Print Order Format).
Mando de control
En una sola pantalla
a Ajuste el dial MODE en
.
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B y,
a continuación, pulse z.
Se muestra la marca
imagen.
60min
en esta
640
101
2/9
Dial MODE
MENU
DPOF
EXIT
OK
BACK/NEXT
e Para marcar otras imágenes,
muestre la imagen que desea
marcar con b/B y, a
continuación, pulse z.
ES
64
• No se pueden marcar las películas (películas
MPEG) ni las imágenes grabadas en modo Clip
Motion.
• En el modo E-MAIL, la marca de impresión
(DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño
normal grabada al mismo tiempo.
• Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multi Burst, todas las imágenes se
imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el dial MODE en
y
pulse el botón SMART ZOOM
W una vez para cambiar a la
pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DPOF] con B y, a
continuación, pulse z.
d Seleccione [SELECT] con b/B
y, a continuación, pulse z.
• No se puede marcar utilizando la opción
[ALL IN FOLDER].
e Seleccione las imágenes que
desea imprimir con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se muestra la marca verde
imagen seleccionada.
Para eliminar la marca
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La
marca
desaparece.
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
en la
f Para marcar otras imágenes,
repita el paso 5 en cada una
de ellas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [OK] con B y, a
continuación, pulse z.
El ajuste de la marca
completado.
se ha
Para eliminar la marca
En el paso 5, seleccione la imagen cuya
marca
desea eliminar con v/V/b/B y
pulse z.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
Para cancelar el marcado
En el paso 4, seleccione [CANCEL] o
seleccione [EXIT] en el paso 8.
a Ajuste el dial MODE en ,
pulse el botón SMART ZOOM
W dos veces para cambiar a la
pantalla de índice (tres
imágenes).
Para eliminar la marca
En el paso 4, pulse otra vez z.
La marca
desaparece.
b Desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con v y, a
continuación, pulse z.
Se muestra la marca
central.
en la imagen
DPOF
PROTECT
DELETE
FOLDER
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
e Para marcar otras imágenes,
desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B y
repita el paso 4.
Edición de imágenes fijas
En el paso 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [OFF] y, a
continuación, pulse z.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
ES
65
Cómo disfrutar de las películas
c Seleccione
(IMAGE SIZE)
con b/B y seleccione el modo
deseado con v/V.
Filmación de
películas
Dial MODE:
Puede filmar películas (películas MPEG).
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [MPEG
MOVIE] en los ajustes de la SET UP
(páginas 44, 102).
Dial MODE
Mando de control
Botón del disparador
Puede elegir entre 320 (HQX),
320×240 o 160×112.
Consulte la página 96 para obtener el
tiempo de grabación permitido para
cada tamaño de imagen.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
“REC” aparecerá en la pantalla y la
cámara empezará a grabar la imagen y
el sonido.
60min
MENU
160
101
Indicadores en la pantalla
durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban.
Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/
OFF, el estado de la pantalla de cristal
líquido cambia como sigue: Indicadores
OFF t LCD OFF t Indicadores ON.
Consulte la página 110 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
Para filmar primeros planos
(Macro)
Ajuste el dial MODE en
y siga el
procedimiento de la página 25.
REC 00:00:02[00:10:48]
Filmación con un
autodisparador
• Una vez agotada la capacidad del
“Memory Stick”, la grabación se detiene.
DSPL/LCD ON/OFF
a Ajuste el dial MODE en
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
66
.
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente
hacia abajo para detener la
grabación.
Ajuste el dial MODE en
y siga el
procedimiento de la página 26.
• Procure no tocar el micrófono (página 8)
durante la filmación.
• No puede utilizar el flash.
• En una película MPEG, no se puede introducir
la fecha ni la hora.
• No puede utilizar el zoom inteligente durante la
filmación de películas.
b Seleccione la película que
desee con b/B.
Visualización de
películas en la
pantalla de cristal
líquido
Las películas se visualizan en un
tamaño menor que el de las imágenes
fijas.
60min
160
101
Dial MODE:
Puede ver las películas en la pantalla de
cristal líquido de la cámara y oír el sonido
desde el altavoz de la cámara.
101_0010
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
c Pulse z.
Se reproducen las imágenes y el
sonido de la película.
B (reproducción) aparece sobre la
pantalla de cristal líquido durante la
reproducción de una película.
MENU
60min
160
101
10/10
00:00:03
Altavoz
DSPL/LCD ON/OFF
a Ajuste el dial MODE en
101_0010
STOP
2003 7 4 10:30PM
REV/CUE
VOLUME
Películas de alta calidad
Las películas que tienen el tamaño de
imagen “320 (HQX)” se muestran en toda la
pantalla.
VOLUME
Mando de control
Dial MODE
Pulse b/B durante la reproducción de una
película.
Para volver a la reproducción normal, pulse
z.
Barra de
reproducción
.
Indicadores en la pantalla
durante la visualización de
películas
Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/
OFF, el estado de la pantalla de cristal
líquido cambia como sigue: Indicadores
OFF t LCD OFF t Indicadores ON.
Consulte la página 111 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
Cómo disfrutar de las películas
PLAY
10/10
00:00:00
Para retroceder / avanzar
• El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 37).
Para detener la reproducción
Pulse z.
Para ajustar el volumen
Pulse v/V.
ES
67
En una sola pantalla
Eliminación de
películas
a Ajuste el dial MODE en
.
b Seleccione la película que
desea eliminar con b/B.
Dial MODE:
Puede borrar las películas que ya no desee.
Mando de control
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Dial MODE
MENU
d Seleccione [DELETE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
La película no se ha eliminado todavía.
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS”
aparece en la pantalla.
Cuando desaparezca este mensaje, se
habrá eliminado la película.
f Para eliminar otras películas,
muestre la película que desee
eliminar con b/B y, a
continuación, pulse z.
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el dial MODE en
y
pulse el botón SMART ZOOM
W una vez para mostrar una
pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DELETE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [SELECT] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione las películas que
desea eliminar con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación
en la película seleccionada.
Para cancelar la eliminación
En el paso 5 o 6, seleccione [EXIT].
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
La película no se ha eliminado todavía.
ES
68
f Repita el paso 5 para eliminar
otras películas.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
g Pulse MENU.
a Ajuste el dial MODE en
y
pulse el botón SMART ZOOM
W dos veces para cambiar a la
pantalla de índice (tres
imágenes).
h Seleccione [OK] con B y, a
continuación, pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“MEMORY STICK ACCESS”, se
habrán eliminado las películas.
En el paso 8, seleccione [EXIT].
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Para eliminar todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [OK] y, a
continuación, pulse z. Para cancelar la
eliminación, seleccione [EXIT] con b y, a
continuación, pulse z.
d Seleccione [DELETE] con v/V
y, a continuación, pulse z.
La película no se ha eliminado todavía.
DELETE
OK
CANCEL
101_0010
OK
En el paso 5, seleccione [CANCEL].
Cómo disfrutar de las películas
Para cancelar la eliminación
b Desplace la película que desea
eliminar al centro con b/B.
Para cancelar la eliminación
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“MEMORY STICK ACCESS”, se
habrá eliminado la película.
ES
69
Edición de películas
<Ejemplo> Corte de la película con el número
101_0002
101_0003
101_0001
Corte de películas
Mando de control
Dial MODE:
Puede cortar las películas o eliminar las
partes que no sean necesarias. Este es el
modo que se recomienda utilizar cuando la
capacidad del “Memory Stick” no es
suficiente o cuando adjunta películas a los
mensajes de correo electrónico.
Los números de archivo
asignados cuando se cortan las
películas
A las películas cortadas se les asignan
nuevos números y se graban como archivos
nuevos en la carpeta de grabación. La
película original se elimina y su número de
archivo se omite.
Dial MODE
1
3
2
1. Corte de la escena A.
1
A
B
2
3
Punto DIVIDE 101_0002
2. Corte de la escena B.
101_0004
1
3
A
2
B
101_0005 Punto
DIVIDE
3. Eliminación de las escenas A y B en
caso de que no sean necesarias.
101_0004
1
3
101_0007
A
2
DELETE
101_0006
4. Sólo permanecen las escenas
deseadas.
1
3
2
101_0006
ES
70
MENU
101_0002
B
DELETE
a Ajuste el dial MODE en
.
b Seleccione la película que
desea cortar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DIVIDE] con B y, a
continuación, pulse z. A
continuación, seleccione [OK]
con v y, a continuación, pulse
z.
Comienza la reproducción de la
película.
e Decida un punto de corte.
Pulse z en el punto de corte deseado.
60min
160
101
DIVIDE
10/10
00:00:02
DIVIDING
POINT
c C
OK
CANCEL
EXIT
OK
f Cuando haya decidido el punto
de corte, seleccione [OK] con
v/V y pulse z.
g Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Eliminación de las partes
innecesarias de las
películas
a Corte de un fragmento
innecesario de una película
(consulte la página anterior).
b Muestra de la parte de la
película que desea eliminar.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DELETE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Se eliminará la película mostrada en
ese momento en la pantalla.
Cómo disfrutar de las películas
Cuando quiera ajustar el punto de
corte, seleccione [c/C] (avanzar/
retroceder fotogramas) y ajuste el
punto de corte con b/B. Si desea
cambiar el punto de corte, seleccione
[CANCEL]. Comienza la
reproducción de la película otra vez.
• No puede cortar las imágenes siguientes.
– Clip Motion
– Multi Burst
– Imagen fija
– Películas que son demasiado pequeñas para
cortarse
– Película protegida
• No puede restaurar las películas después de
cortarlas.
• La película original se elimina después de
cortarse.
• La película cortada se graba en la carpeta de
grabación.
Se realizará el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el paso 5, seleccione [EXIT]. La
película aparece otra vez en la pantalla.
ES
71
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Windows
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. No se garantiza el
funcionamiento en un entorno actualizado a
los sistemas operativos aquí descritos ni en
un entorno de inicio múltiple.
Procesador: MMX Pentium 200 MHz o
más rápido
Conector USB: Suministrado de serie
Pantalla: 800 × 600 puntos o superior,
color de alta densidad (color de 16 bits,
65 000 colores) o superior
ES
72
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB: el
modo [NORMAL] y el modo [PTP]*. El
ajuste de fábrica viene en modo
[NORMAL].
* Compatible sólo con Windows XP. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el
ordenador los datos de la carpeta seleccionada
por la cámara.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra el
conector USB con el
ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para conectar
la cámara a un ordenador.
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
fácilmente imágenes desde la cámara a un
ordenador.
x PIXELA ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágenes almacenadas en un
ordenador.
• Esta sección describe los procedimientos
utilizando Windows Me como ejemplo.
Las operaciones necesarias pueden variar
según el sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones en
ejecución en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows
2000, conéctese como administrador.
• Los ajustes de pantalla deben ser 800 ×
600 puntos o superior y color de alta
densidad (color de 16 bits, 65 000
colores) o superior. Si se ajusta a menos
de 800 x 600 puntos o 256 colores o
menos, la pantalla de título de instalación
no aparecerá.
Instalación del controlador
USB
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesita reinstalarlo.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” haga clic en
[Next].
No conecte todavía la cámara al
ordenador.
Aparecerá la pantalla del título. Si no
aparece, haga doble clic en
(My
Computer) t [ImageMixer] por
orden.
b Haga clic en [USB Driver] en la
pantalla del título.
Puede utilizar el software “Image Transfer”
para copiar imágenes en el ordenador
automáticamente cuando conecte la cámara
al ordenador.
a Haga clic en [Image Transfer]
en la pantalla del título.
Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK].
Se inicia la instalación del controlador
USB. Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
d Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] y, a
continuación, haga clic en
[Finish].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
a Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
Instalación de “Image
Transfer”
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
wizard”.
El ordenador se reiniciará. A
continuación, podrá establecer la
conexión de USB.
ES
73
b Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “License
Agreement” haga clic en [Yes].
Lea atentamente el acuerdo. Debe
aceptar todas las condiciones del
acuerdo para poder continuar la
instalación.
d Seleccione la carpeta donde
se instalará y, a continuación,
haga clic en [Next].
Seleccione la carpeta de
programa y, a continuación,
haga clic en [Next].
f Haga clic en [Finish].
La pantalla del asistente de
InstallShield se cierra.
Si desea continuar con la instalación
de “ImageMixer”, haga clic en
[PIXELA ImageMixer] en la pantalla
del título y, a continuación, siga el
procedimiento.
c Haga clic en [Next].
ES
74
e Confirme que está activada la
casilla de verificación de la
pantalla “Image Transfer
Settings” y, a continuación,
haga clic en [Next].
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
• El controlador USB es necesario para utilizar
“Image Transfer”. Si el controlador necesario
aún no está instalado en el ordenador, aparecerá
una pantalla en la que se pregunta si desea
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparezcan en la pantalla.
Instalación de “ImageMixer”
a Haga clic en [PIXELA
ImageMixer] en la pantalla del
título.
Una vez finalizada la instalación,
aparecerá el texto “Read Me”. Lea el
texto y, a continuación, cierre la
ventana haciendo clic en
en la
esquina superior derecha de la
pantalla. Tras ello, haga clic en
[Finish] en la pantalla de instalación
para cerrarla.
• Si en el ordenador no está instalada la versión
8.0 a de DirectX o una versión posterior,
aparecerá la pantalla “Information”. Siga el
procedimiento de la pantalla.
Conexión de la cámara al
ordenador
a Encienda el ordenador.
b Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que desea copiar.
Conecte el soporte de USB y el
adaptador de alimentación de
ca y enchufe el adaptador en
una toma mural.
“Memory Stick”
Adaptador
de alimentación de
ca
d Extraiga el CD-ROM.
• Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para obtener detalles, consulte los
archivos de la ayuda del software.
b Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK].
A la toma
mural
3
2
1
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Aparecerá la pantalla “Choose Setup
Language”.
c Siga las instrucciones de las
pantallas subsiguientes.
• Para obtener detalles sobre el adaptador de
alimentación de ca y el soporte de USB,
consulte la página 11.
• Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 20.
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
ES
75
c Asegúrese de que el
interruptor USB ON/OFF está
ajustado en “ON” y conecte el
cable USB suministrado en la
toma (USB) del soporte de
USB.
e Instale la cámara en el soporte
de USB y enciéndala.
Interruptor USB ON/OFF
• Si no aparece “USB MODE NORMAL”,
asegúrese de que [USB CONNECT] esté
ajustado en [NORMAL] en los ajustes de SET
UP (página 103).
• Durante la conexión USB, no cambie el
interruptor USB ON/OFF ni extraiga la
cámara del soporte de USB. Es posible
que se corrompan los datos. Cuando
cancele la conexión USB, consulte “P
Para cancelar la conexión USB”
(página 77).
* Durante la conexión, los indicadores de acceso
están de color rojo.
Cable USB
• Asegúrese de que la cámara está instalada
de forma segura en el soporte de USB.
• Cuando utilice Windows XP, el asistente
de AutoPlay aparecerá automáticamente
en el escritorio. Continúe con la página 79.
d Conecte el cable USB al
ordenador.
USB MODE
NORMAL
Indicadores
de acceso*
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa,
conecte el cable USB al conector USB en el
panel trasero.
ES
76
“USB MODE NORMAL”aparece en
la pantalla de cristal líquido de la
cámara. Cuando se establezca una
conexión USB por primera vez, el
ordenador ejecutará automáticamente
el programa utilizado para reconocer la
cámara. Espere un momento.
P Para cancelar la conexión
USB
Copia de imágenes
utilizando “Image Transfer”
Extracción del cable USB del ordenador/
extracción de la cámara del soporte de USB/
desconexión de la cámara
Para los usuarios de Windows 2000,
Me o XP
– Windows 98/98SE/2000/Me
en la bandeja de
2 Haga clic en
(Sony DSC) y, a
continuación, haga clic en [Stop].
a Haga clic en [Start] y, a
continuación, haga clic en [My
Computer].
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
confirmación y, a continuación, haga
clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
Este paso no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick] y, a
continuación, haga clic en
[Properties].
5 Extraiga el cable USB del ordenador,
extraiga la cámara del soporte de USB o
desconecte la cámara.
Para usuarios de Windows 98 o
98 SE
Confirme que los indicadores de acceso que
aparecen en la pantalla de cristal líquido
están de color blanco y lleve a cabo
únicamente el paso 5 anterior.
Conecte la cámara al ordenador con
el cable USB y el soporte de USB.
“Image Transfer” se inicia
automáticamente y las imágenes se copian
en el ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active el asistente de AutoPlay del sistema
operativo.
Siga el procedimiento siguiente para
cancelar el ajuste.
• Normalmente, las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean en la carpeta “My Documents”
y todos los archivos de imagen grabados con la
cámara se copian en dichas carpetas.
• Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 78).
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
1 Haga doble clic en
tareas.
Cuando conecte la cámara en el ordenador,
se iniciará “Image Transfer” y las imágenes
se copiarán automáticamente en el
ordenador. Cuando haya finalizado la
copia, se iniciará “ImageMixer”
automáticamente y aparecerán las
imágenes.
– Windows XP
ES
77
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ajuste [Content type] en [Pictures].
3 Active [Select an action to perform]
en [Actions], seleccione [Take no
action] y, a continuación, haga clic
en [Apply].
4 Ajuste [Content type] en [Video
files] y continúe con el paso 3.
Ajuste [Content type] en [Mixed
content] y continúe con el paso 3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerrará.
El asistente de AutoPlay del
sistema operativo no se inicia
automáticamente aunque se haya
establecido la conexión USB.
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Copia de imágenes sin
“Image Transfer”
Puede cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono de “Image Transfer” de
la bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que se pueden
establecer son los siguientes: [Basic],
[Copy] y [Delete].
– Windows 98/98SE/2000/Me
Haga clic con el botón
derecho del ratón aquí
Cuando se inicie “Image Transfer”,
aparecerá la siguiente ventana.
Si no ha ajustado que “Image Transfer” se
inicie automáticamente, puede copiar las
imágenes según el procedimiento siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer] y, a continuación,
haga doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
• Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta “My Documents”.
• Cuando no se muestre el icono “Removable
Disk”, consulte la página 79.
• Cuando utilice Windows XP, consulte también
la página 79.
b Haga doble clic en [DCIM] y, a
continuación, haga doble clic
en la carpeta donde estén los
archivos de imagen que desea
copiar.
Se abrirá la carpeta.
c Arrastre y suelte los archivos
de imagen en la carpeta “My
Documents”.
Los archivos de imagen se copiarán en
la carpeta “My Documents”.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
anterior, sólo podrá cambiar el ajuste
[Basic].
ES
78
• Cuando intente copiar una imagen en una
carpeta que ya tenga almacenada una imagen
con el mismo nombre de archivo, aparecerá un
mensaje para confirmar que desea
sobrescribirlo. Al hacer clic en [Yes] se
sobrescribe la imagen.
Cuando no aparece el icono de
disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer] y, a continuación,
haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties”.
2 Confirme si ya se han instalado los
demás dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Haga doble clic en [ Other
Devices].
3 Si tiene un “ Sony DSC” o “
Sony Handycam”, confírmelo con
una marca .
3 Si encuentra alguno de los dispositivos
anteriores, siga los pasos que se
muestran a continuación para
eliminarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC] o en
[ Sony Handycam].
2 Haga clic en [Remove]. (En el caso
de Windows 2000, haga clic en
[Uninstall].)
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se eliminará.
Intente instalar de nuevo el controlador
USB utilizando el CD-ROM suministrado
(página 73).
Copia de imágenes con el
asistente de AutoPlay de
Windows XP
a Establezca una conexión USB
(página 75 hasta la 76). Haga
clic en [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] y, a continuación,
haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard”.
b Haga clic en [Next].
Se mostrarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no desee copiar en el
ordenador para quitar la
marca; a continuación, haga
clic en [Next].
d Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y, a
continuación, haga clic en
[Next].
Se inicia la copia de imágenes. Cuando
se haya completado la copia, aparecerá
la pantalla “Other Options”.
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] y, a continuación,
haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
f Haga clic en [Finish].
El asistente se cierra.
• Si desea continuar copiando otras imágenes,
lleve a cabo el procedimiento “P Para cancelar
la conexión USB” (página 77). A continuación,
vuelva a seguir el proceso desde el paso 1.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
• Para los usuarios de Windows 2000: haga clic
en la ficha [Hardware] de la pantalla “System
Properties”.
– Windows XP
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination”.
ES
79
Visualización de las
imágenes en el ordenador
a Haga doble clic en [My
Documents], en el escritorio.
Aparecerá el contenido de la carpeta
“My Documents”.
• Esta sección describe el procedimiento para
visualizar imágenes de la carpeta “My
Documents”.
• Cuando utilice Windows XP, haga doble clic en
[Start] t [My Documents] por ese orden.
• Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para ver y editar las
imágenes en el ordenador. Para obtener
detalles, consulte los archivos de la ayuda del
software.
b Haga doble clic en la carpeta y
el archivo de imagen que
desee.
La imagen se muestra.
ES
80
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: si visualiza las carpetas en
Windows Me
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con su cámara. Si no se crea
ninguna carpeta, sólo está la carpeta
“101MSDCF”.
Carpeta que contiene datos de imágenes
del modo E-MAIL/datos de película/datos
de audio del modo VOICE grabados con la
cámara que no está equipada con la
función de creación de carpetas.
Los datos almacenados en la carpeta
“100MSDCF” o “MSSONY” se han
grabado con la cámara que no está equipada
con la función de creación de carpetas. No
puede grabar ninguna imagen en dichas
carpetas. Las imágenes de estas carpetas
sólo están disponibles para su visualización.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con la cámara que no está
equipada con la función de creación de
carpetas.
ES
81
Carpeta
Nombre de archivo
Significado del archivo
101MSDCF a
999MSDCF
DSC0ssss.JPG
• Archivos de imágenes fijas filmadas normalmente
• Archivos de modo Multi Burst (página 52)
• Archivos de imágenes fijas filmadas en
– Modo de E-MAIL (página 53)
– Modo de VOICE (página 54)
DSC0ssss.JPE
• Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmados en modo E-MAIL. Cuando se visualizan
estos archivos en dispositivos que no están equipados con la función de creación de carpetas, se
abre el correspondiente archivo JPEG.
DSC0ssss.MPG
• Archivos de audio filmados en modo VOICE. Cuando se visualizan estos archivos en dispositivos
que no están equipados con la función de creación de carpetas, se abre el correspondiente archivo
JPEG.
CLP0ssss.GIF
• Archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL (página 51)
CLP0ssss.THM
• Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL
MBL0ssss.GIF
• Archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE (página 51)
MBL0ssss.THM
• Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE
MOV0ssss.MPG
• Archivos de película filmados en modo MPEG MOVIE (página 66)
Nota sobre la tabla
• Los significados de los nombres de
archivo son los siguientes:
ssss corresponde a un número entre
0001 y 9999.
• La parte numérica es la misma para los
archivos siguientes:
– Un archivo de imagen de tamaño
pequeño filmado en modo de E-MAIL
y su correspondiente archivo de
imagen
ES
82
– Un archivo de audio filmado en modo
VOICE y su correspondiente archivo
de imagen
– Un archivo de imagen filmado con Clip
Motion y su correspondiente archivo
de imagen de índice
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Macintosh
Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6,
9.0, 9.1, 9.2 o Mac OS X (v10.0/v10.1)
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. En los siguientes modelos debe
actualizar su sistema operativo a Mac OS
9.0 o 9.1.
– iMac con Mac OS 8.6 instalado de fábrica
y una unidad de CD-ROM de carga en
ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8.6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado de serie
Visualización:
800 x 600 puntos o superior
modo de 32 000 colores o
superior
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Hay dos modos para la conexión USB: el
modo [NORMAL] y el modo [PTP]*. El
ajuste de fábrica viene en modo
[NORMAL].
* Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el
ordenador los datos de la carpeta seleccionada
por la cámara.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra el
conector USB con el
ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Pasos que requiere su sistema
operativo
Siga los pasos que se muestran a
continuación, según el sistema operativo
que utilice.
Sistema operativo
Pasos
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Pasos 1 al 4
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X
(v 10.0/v 10.1)
Pasos 2 al 4
a Instalación del controlador
USB
1 Conecte el ordenador y ajuste el CDROM suministrado en la unidad de CDROM.
Aparecerá la pantalla “PIXELA
ImageMixer for Sony”.
2 Haga doble clic en
(Setup Menu).
3 Haga clic en
(USB Driver).
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono de la unidad
de disco duro que contiene el sistema
operativo para abrir la pantalla.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Entorno informático
recomendado
Modo USB
5 Arrastre los dos archivos siguientes
desde la pantalla abierta en el paso 3 y
suéltelos en el icono de Carpeta del
sistema de la pantalla abierta en el paso
4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
ES
83
6 Cuando aparezca el mensaje de
confirmación haga clic en “OK”.
7 Reinicie el ordenador y extraiga el CDROM de la unidad de CD-ROM.
b Conexión de la cámara al
ordenador
Para más detalles, consulte las páginas 75 a
la 76.
Extracción del cable USB del
ordenador, extracción de la cámara
del soporte de USB o desconexión
de la cámara
Arrastre el icono de unidad o el icono del
“Memory Stick” y suéltelo en el icono de
“Trash” y, a continuación, extraiga el cable
USB, extraiga la cámara del soporte de
USB o apáguela.
• Si utiliza Mac OS X, extraiga el cable USB,
etc., después de desconectar el ordenador.
c Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta donde
están almacenadas las imágenes que
desea copiar.
ES
84
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono del disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro.
Para obtener detalles sobre la ubicación
de almacenamiento de las imágenes y los
nombres de archivo, consulte la
página 81.
Para usuarios de Mac OS X
Si hace clic en un archivo de imagen en
modo E-MAIL, puede aparecer “There is no
application available to open the document
"DSC0ssss.JPE".”. En este caso, lleve
a cabo la siguiente instalación. La pantalla
puede variar según la versión del sistema
operativo.
d Visualización de las imágenes
en el ordenador
1 Haga clic en [Choose Application...] en
la pantalla “There is no application
available to open the document
"DSC0ssss.JPE".”.
1 Haga doble clic en el icono del disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpeta que
contiene los archivos copiados.
Se abrirá el archivo de imágenes.
• Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para copiar y ver las
imágenes en el ordenador. Para obtener detalles
sobre la instalación, consulte las instrucciones
de funcionamiento suministradas con el CDROM. Para obtener detalles sobre el
funcionamiento, consulte los archivos de la
ayuda del software.
• “PIXELA ImageMixer for Sony” no se puede
utilizar con Mac OS X.
• “Image Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
2 Cambie [Recommended Applications] a
[All Applications].
3 Seleccione [QuickTime Player] de la
lista de aplicaciones y, a continuación,
haga clic en [Open].
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si tiene algún problema con la cámara,
intente probar con lo siguiente.
2 Pulse el botón RESET que se encuentra
dentro de la cubierta de la batería/
“Memory Stick” y, a continuación,
conecte la alimentación otra vez. (Con
esto se borrarán los ajustes de la fecha y
la hora, etc.)
1 Compruebe las opciones en las páginas
85 hasta la 92. Si la pantalla muestra
“C:ss:ss”, significa que se está
ejecutando la función de
autodiagnóstico. Consulte la
página 95.
3 Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
RESET
Batería y alimentación
Causa
Solución
La batería no está
cargada.
• La cámara está encendida.
• La conexión no es correcta.
p Desconecte la alimentación (página 16).
p Compruebe la conexión (página 11).
No se puede instalar la
batería.
• La batería no se ha instalado correctamente.
p Instale la batería empujando la palanca de extracción de la
batería con el borde frontal de la batería (página 11).
La lámpara /CHG
parpadea.
• La batería no se ha instalado correctamente.
• Hay alguna anomalía en la batería.
p Instale la batería correctamente (página 11).
p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
La lámpara /CHG no se
enciende durante la carga
de la batería.
• El adaptador de alimentación de ca está
desconectado.
• La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
• La batería no se ha instalado correctamente.
• Se ha completado la carga.
p Conecte el adaptador de alimentación de ca correctamente
(página 11).
p Instale la cámara correctamente (página 12).
Solución de problemas
Síntoma
p Instale la batería correctamente (página 11).
—
ES
85
Síntoma
Causa
El indicador de batería
restante no funciona
correctamente. O se
muestra el indicador de
suficiente batería restante
pero enseguida se acaba
la energía.
• Ha utilizado la cámara durante mucho tiempo en
un lugar con temperaturas muy altas o muy
bajas.
• La batería no funciona (página 106).
• La batería está descargada.
• Se ha producido una desviación en la
información del tiempo de batería restante.
La batería se descarga
demasiado rápidamente.
• Se filman o se visualizan imágenes en lugares
con temperaturas extremadamente bajas.
• La batería no está suficientemente cargada.
• La batería no funciona (página 106).
—
• La batería no se ha instalado correctamente.
• La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
• El adaptador de alimentación de ca está
desconectado.
• La batería no funciona (página 106).
• La batería no está suficientemente cargada.
p Instale la batería correctamente (página 11).
p Instale la cámara correctamente (página 12).
• Si no se acciona la cámara durante unos 90 s
(segundos) mientras la alimentación está
activada, la cámara se apaga automáticamente
para impedir que se gaste la batería (si [POWER
SAVE] está en [OFF] será después de tres
minutos). (página 16).
• La batería está descargada.
• La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
p Conecte otra vez la alimentación (página 16).
No se puede conectar la
alimentación.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
ES
86
Solución
—
p Sustituya la batería por una nueva.
p Sustituya la batería por una cargada (página 11).
p Cargue completamente la batería (página 11).
p Cargue completamente la batería (página 11).
p Sustituya la batería por una nueva.
p Conecte el adaptador de alimentación de ca de forma segura en
la cámara (página 15).
p Sustituya la batería por una nueva.
p Cargue completamente la batería (página 11).
p Sustituya la batería por una cargada (página 11).
p Instale la cámara correctamente (página 12).
Filmación de imágenes fijas / películas
Síntoma
Causa
La pantalla de cristal
líquido no se enciende
incluso si se conecta la
alimentación.
• La alimentación se desconectó con la pantalla de p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 29).
cristal líquido desconectada la última vez que se
utilizó la cámara.
El objeto no se ve en la
• El dial MODE no está ajustado en
SCN ni en
.
pantalla de cristal líquido.
La imagen está
desenfocada.
Solución
,
P,
• El objeto está demasiado cerca.
• Se ha seleccionado el modo Paisaje para
Selección de escena.
• Se ha ajustado la distancia predefinida del
enfoque.
• [POWER SAVE] está ajustado en [ON].
La imagen es demasiado
oscura.
La imagen es demasiado
brillante.
La imagen es monocroma
(blanco y negro).
,
P, SCN o
(páginas 22, 31,
p Ajuste el modo de grabación en macro cuando filme un objeto a
menos de 50 cm del objetivo. Cuando filme, asegúrese de situar
el objetivo a una distancia superior a la distancia mínima de
filmación con respecto al objeto (página 25).
p Cancele el modo (página 31).
p Establezca el modo de enfoque automático (página 47).
p Mantenga pulsado el botón del disparador en posición
intermedia o ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (página 103).
• No puede utilizar el zoom inteligente durante la
filmación de una película (película MPEG).
• La pantalla de cristal líquido está apagada.
• El
(IMAGE SIZE) está en la posición
[2272×1704] o [2272 (3:2)].
—
• Filma un objeto que tiene detrás una fuente de
luz.
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
• [POWER SAVE] está ajustado en [ON].
p Ajuste la exposición (página 47).
• Está filmando un objeto de luz concentrada en
un lugar oscuro, como un escenario.
• La pantalla de cristal líquido es demasiado
brillante.
p Ajuste la exposición (página 47).
• [PFX] (P. EFFECT) está ajustado en [B&W].
p Cancele el modo B&W (página 55).
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 29).
p Establezca
(IMAGE SIZE) en otra opción que no sea
[2272×1704] ni [2272 (3:2)] (página 24).
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 44,
103).
p Ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (páginas 44, 103).
Solución de problemas
No se pudo utilizar el
zoom inteligente.
p Ajuste el dial MODE en
66).
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 44,
103).
ES
87
Síntoma
Causa
Solución
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
• Se produce el fenómeno de borrosidad.
p No es un funcionamiento incorrecto.
No puede filmar
imágenes.
• No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• No puede filmar mientras se carga el flash.
,
Po
• El dial MODE no está ajustado en
SCN cuando desea filmar una imagen fija.
cuando
• El dial MODE no está ajustado en
desea filmar una película.
p Inserción de un “Memory Stick” (página 20).
p Elimine las imágenes guardadas en el “Memory Stick” o
formatéelo.
p Cambie el “Memory Stick”.
p Sitúe el interruptor de protección contra escritura en la posición
de grabación (página 105).
—
p Ajuste el dial MODE en
,
P o SCN (páginas 22, 31).
• El dial MODE está ajustado en
o SET UP.
• El flash está ajustado en
(sin flash).
p Ajústela en otra opción que no sea
ni SET UP (página 27).
p Ajuste el flash en “Auto” (sin indicación) o en (flash forzado)
(página 27).
p Cancele el modo de Crepúsculo (página 31).
No se pueden filmar
imágenes con el flash.
• Cuando se filman imágenes fijas, la selección de
escena se ajusta al modo Crepúsculo.
• [MOVING IMAGE] no está ajustado en [CLIP
MOTION] en los ajustes de SET UP.
Los ojos aparecen de
color rojo.
—
La fecha y la hora se han • La fecha y la hora no están ajustadas
grabado incorrectamente.
correctamente.
p Ajuste el dial MODE en
(página 66).
p Ajústelo en [CLIP MOTION] (página 51).
p Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] (página 27).
p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 18).
Visualización de imágenes
ES
88
Síntoma
Causa
Solución
La imagen no se puede
reproducir.
• El dial MODE no está ajustado en
.
• No se puede reproducir la imagen de la cámara
si se ha modificado en un ordenador o se ha
cambiado su nombre de carpeta/archivo.
p Ajuste el dial MODE en
—
(página 35).
Síntoma
Causa
Solución
La imagen no es buena
justo después de la
reproducción.
—
p No es un funcionamiento incorrecto.
La imagen no se puede
• El ajuste de [VIDEO OUT] de la cámara en la
reproducir en un televisor.
SET UP no es correcto.
• La conexión no es correcta.
p Ajuste [VIDEO OUT] en [NTSC] o [PAL] (páginas 44, 103).
Las imágenes no se
pueden reproducir en un
ordenador.
—
p Consulte página 90.
“USB MODE NORMAL” o
“USB MODE PTP”
aparece en la pantalla.
• La cámara se está comunicando con el
ordenador.
p Cancele la comunicación USB (página 77) y ajuste el
interruptor USB ON/OFF en “OFF”.
Cuando vea películas oirá
pitidos extraños en la
cámara.
• Estos pitidos se oyen cuando el enfoque
automático está en funcionamiento.
p No es un funcionamiento incorrecto. Establezca la distancia
predefinida del enfoque (página 47).
p Compruebe la conexión (página 37).
Eliminación/edición de una imagen
Causa
Solución
La cámara no puede
suprimir una imagen.
• La imagen está protegida.
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Cancele la protección (página 61).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 105).
Ha eliminado la imagen
por error.
• Una vez eliminada una imagen, no se puede
restaurar.
p El interruptor de protección contra escritura del “Memory
Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 105).
p Proteger la imagen puede evitar una eliminación accidental
(página 61).
La función de cambio de
tamaño no funciona.
• Los archivos de películas (películas MPEG)/
Clip Motion/Multi Burst no se pueden cambiar
de tamaño.
—
No se puede adjuntar una
marca de impresión
(DPOF).
• No se pueden adjuntar marcas de impresión
(DPOF) a archivos de películas (película
MPEG)/Clip Motion.
—
Solución de problemas
Síntoma
ES
89
Síntoma
Causa
No se puede cortar una
película.
• La película es demasiado pequeña para cortarla. —
• Las películas protegidas (película MPEG), Clip —
Motion, los archivos Multi Burst y las imágenes
fijas no se pueden cortar.
Solución
Ordenadores
Síntoma
No sabe si puede utilizar
su sistema operativo con
la cámara.
No puede instalar el
controlador USB.
El ordenador no reconoce
la cámara.
Causa
—
•
•
•
•
•
•
•
•
ES
90
p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador
(administradores autorizados).
p Encienda la cámara (página 16).
La cámara está apagada.
p Use el adaptador de alimentación de ca (suministrado)
El nivel de la batería es demasiado bajo.
(página 15).
p Utilice el cable USB suministrado (página 76).
No ha utilizado el cable USB suministrado.
p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente.
El cable USB no está bien conectado.
Compruebe que “USB MODE” aparece en la pantalla de cristal
líquido (página 76).
[USB CONNECT] está ajustado en [PTP] en los p Ajústelo en [NORMAL] (página 103).
ajustes de la SET UP.
p Ajústelo en “ON” (página 76).
El interruptor USB ON/OFF está ajustado en
“OFF”.
La cámara no está instalada correctamente en el p Instale la cámara correctamente (página 12).
soporte de USB.
p Desconecte los cables USB excepto los que están conectados al
Los conectores USB del ordenador están
teclado, el ratón y el soporte de USB.
conectados a otros equipos aparte del teclado, el
ratón y el soporte de USB.
p Instale el controlador USB (página 73).
El controlador USB no está instalado.
p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y, a
El ordenador no reconoce correctamente el
continuación, instale el controlador USB (páginas 73, 79).
dispositivo porque ha conectado el ordenador y
la cámara con el soporte de USB y el cable USB
antes de haber instalado el “USB Driver” desde
el CD-ROM suministrado.
—
•
•
Solución
p Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 72, 83).
Síntoma
No puede copiar
imágenes.
Causa
• La cámara no está conectada correctamente al
ordenador.
• El procedimiento de copia varía según su
sistema operativo.
—
Solución
p Conecte la cámara al ordenador correctamente (página 75).
p Siga el procedimiento de copia de su sistema operativo (páginas
77, 78, 83).
p Si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga
clic en HELP.
p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 77.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 78).
p Establezca una conexión USB cuando el ordenador esté
encendido (página 75).
p Si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga
clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
p Copie la película en el disco duro del ordenador y, a
continuación, reproduzca el archivo de película desde el disco
duro (páginas 77, 83).
—
Aparece el mensaje de
error cuando se carga el
CD-ROM suministrado.
—
p Compruebe la configuración de la impresora.
p Consulte “Elección de imágenes para imprimir” (página 64) o si
utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic
en HELP.
p Ajuste el modo de visualización del ordenador del siguiente
modo:
Para Windows, 800 × 600 puntos o superior, color de alta
densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior.
Para Macintosh, 800 × 600 puntos o superior, 32 000 colores o
superior.
Causa
• Lo está introduciendo hacia atrás.
Solución
p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 20).
—
—
—
• Está reproduciendo la película directamente
desde el “Memory Stick”.
—
Solución de problemas
Después de establecer
una conexión USB,
“Image Transfer” no se
inicia automáticamente.
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
Se percibe ruido en la
imagen y el sonido
cuando reproduce una
película en el ordenador.
No puede imprimir la
imagen.
“Memory Stick”
Síntoma
No se puede insertar un
“Memory Stick”.
ES
91
Síntoma
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
Causa
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• El “Memory Stick” está lleno.
No puede formatear un
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick”.
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
Ha formateado un
• Todos los datos del “Memory Stick” se eliminan
“Memory Stick” por error.
en el formateo.
Solución
p Sitúelo en la posición de grabar (página 105).
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 39, 68).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 105).
p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección contra
escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar
el borrado accidental (página 105).
Otros
Síntoma
ES
92
Causa
Solución
La cámara no funciona, no • No usa una batería “InfoLITHIUM”.
se puede realizar ninguna • El nivel de la batería es bajo o está a cero
operación.
(aparece el indicador
).
• El adaptador de alimentación de ca no está
conectado firmemente.
• La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
p Utilice únicamente una batería “InfoLITHIUM” (página 106).
p Cargue la batería (página 11).
Está encendida pero la
cámara no funciona.
• El sistema interno no está funcionando
correctamente.
p Desconéctela y, transcurrido un minuto, vuelva a conectar todas
las fuentes de alimentación y encienda la cámara. Si sigue sin
funcionar, pulse el botón RESET que se encuentra dentro de la
cubierta de la batería/“Memory Stick” con un objeto puntiagudo
y conéctela otra vez. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha
y la hora, etc.)
No puede identificar el
indicador de la pantalla de
cristal líquido.
—
p Compruebe el indicador (páginas 109 hasta la 111).
El objetivo se empaña.
• Se produce condensación.
p Desconecte la cámara, déjela e intente volver a utilizarla cuando
haya pasado una hora aproximadamente (página 104).
La cámara se calienta si la
utiliza durante mucho
tiempo.
—
p No es un funcionamiento incorrecto.
p Conéctela firmemente al conector múltiple de la cámara y a una
toma mural (página 15).
p Instale la cámara correctamente (página 12).
Mensajes y avisos
En la pantalla de cristal líquido aparecen los siguientes mensajes.
Significado/ Acción correctiva
NO MEMORY STICK
• Inserción de un “Memory Stick” (página 20).
SYSTEM ERROR
• Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 16).
MEMORY STICK ERROR
• Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 20).
• El “Memory Stick” está dañado o la parte final del “Memory Stick” está sucia.
MEMORY STICK TYPE
ERROR
• El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 105).
FORMAT ERROR
• No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 43).
MEMORY STICK LOCKED
• El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Sitúelo en la
posición de grabar (página 105).
NO MEMORY SPACE
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Elimine las imágenes innecesarias (páginas
39, 68).
NO FILE IN THIS FOLDER
• No se ha grabado ninguna imagen en esta carpeta.
FOLDER ERROR
• Ya existe una carpeta con los tres mismos dígitos en el “Memory Stick”. (Por ejemplo: 123MSDCF y 123ABCDE)
Seleccione otra carpeta o cree una nueva.
CANNOT CREATE MORE
FOLDER
• No se puede crear ninguna carpeta.
CANNOT RECORD
• Ha intentado seleccionar la carpeta que sólo está disponible para visualización con la cámara. Seleccione otras
carpetas (página 56).
FILE ERROR
• Se ha producido un error al reproducir la imagen.
FILE PROTECT
• La imagen está protegida contra el borrado.
IMAGE SIZE OVER
• Está reproduciendo una imagen que tiene un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
CAN NOT DIVIDE
• La película es demasiado pequeña para dividirse.
• El archivo no es una película (película MPEG).
INVALID OPERATION
• Está reproduciendo un archivo creado en un equipo distinto a la cámara.
For "InfoLITHIUM"
BATTERY ONLY
• La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
Solución de problemas
Mensaje
ES
93
Mensaje
Significado/ Acción correctiva
• El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 11). Según las condiciones de uso o el tipo de batería,
el indicador puede parpadear aunque todavía queden de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante.
• No está sujetando la cámara con suficiente estabilidad. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode o sujete la
cámara en algún lugar seguro.
ROTATE THE LENS
PORTION
ES
94
• El objetivo se está cayendo hacia abajo. Gire el objetivo.
Visualización del
autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza en
la pantalla de cristal líquido el estado de la
cámara mediante la combinación de una
letra y cuatro dígitos numéricos. Si se
produce esto, consulte la tabla de códigos
siguiente y adopte la siguiente medida. Los
últimos dos dígitos (indicados mediante
ss) varían en función del estado de la
cámara.
Visualización del autodiagnóstico
Causa
Medida que adoptar
C:32: ss
Hay un problema con el hardware
de la cámara o con el objetivo.
• Desconecte la cámara y vuélvala a
conectar (página 16).
C:13: ss
La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
• Vuelva a introducir el “Memory Stick”
varias veces.
Se ha insertado un “Memory
Stick” sin formatear.
• Formatee el “Memory Stick” (página 43).
El “Memory Stick” insertado no
se puede utilizar con la cámara o
los datos están dañados.
• Inserte un nuevo “Memory Stick”
(página 20).
En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no puede
reparar.
• Pulse el botón RESET (página 85) que se
encuentra dentro de la cubierta de la
batería/“Memory Stick” y, a
continuación, conecte la alimentación
otra vez.
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Si la cámara sigue sin funcionar bien
después de adoptar las medidas
correspondientes un par de veces, póngase
en contacto con su distribuidor Sony o con
el centro de servicio técnico Sony local
autorizado y comuníqueles el código de 5
dígitos.
Ejemplo: E:61:10
Solución de problemas
C:32:ss
Código
ES
95
Información adicional
Correo electrónico
El número de
imágenes que se
pueden guardar/
tiempo de filmación
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de filmación son
diferentes dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”, del tamaño de imagen y
de la calidad de imagen. Cuando elija un
“Memory Stick”, consulte las tablas
siguientes.
• El número de imágenes aparece en orden
FINE (STANDARD).
• Los valores del número de las imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
filmación pueden variar, según las
condiciones de la filmación.
• Para saber los números de imágenes y los
tiempos de filmación normales, consulte
página 34.
• Cuando el número de imágenes que se
puede grabar es mayor que 9999, aparece
el mensaje “>9999”.
2272×1704
2272 (3:2)
1600×1200
1280×960
640×480
(Unidades: imágenes)
16MB
8 (14)
8 (14)
16 (29)
24 (44)
88 (194)
32MB
16 (29)
16 (29)
32 (59)
49 (89)
178 (392)
64MB
128MB
32 (59)
65 (119)
32 (59)
65 (119)
65 (119)
131 (239)
98 (179)
197 (359)
358 (788) 718 (1580)
16MB
7 (14)
7 (14)
15 (26)
22 (38)
69 (121)
32MB
15 (28)
15 (28)
31 (54)
45 (78)
140 (245)
64MB
31 (57)
31 (57)
62 (109)
91 (157)
281 (492)
32MB
178
982
64MB
358
1971
128MB
718
3951
MSX-256 MSX-512
1190
2420
3571
7261
64MB
176
708
2740
128MB
354
1419
5494
MSX-256 MSX-512
641
1304
2567
5221
9935
20203
VOICE
2272×1704
2272 (3:2)
1600×1200
1280×960
640×480
(Unidades: imágenes)
128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846)
63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846)
125 (219) 223 (396) 453 (806) 926 (1646)
183 (316) 324 (549) 660 (1117) 1347 (2280)
564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630) 4234 (7410)
Clip Motion
NORMAL
MOBILE
16MB
88
486
(Unidades: imágenes)
96
MSX-1G
4940
14821
NORMAL: When 10 frames are shot
MOBILE: When two frames are shot
Películas MPEG
320 (HQX)
320×240
160×112
16MB
42
174
673
(Unidades: segundos)
32MB
87
352
1363
Multi Burst
ES
MSX-256 MSX-512 MSX-1G
117 (210) 238 (427) 485 (871)
117 (210) 238 (427) 485 (871)
230 (420) 468 (854) 956 (1743)
340 (595) 691 (1210) 1411 (2470)
1190 (2381) 2420 (4841) 4940 (9881)
1280×960
16MB
24 (46)
MSX-1G
2663
10657
41239
(Unidades: imágenes)
32MB
50 (93)
64MB
101 (187)
128MB
202 (376)
MSX-256 MSX-512 MSX-1G
357 (649) 726 (1320) 1482 (2694)
Opciones de menú
Las opciones de menú que se pueden
modificar varían en función de la posición
del dial MODE. La pantalla de cristal
líquido sólo muestra las opciones que puede
seleccionar basándose en la posición actual
del dial MODE. Los ajustes de fábrica se
indican mediante x.
Cuando el dial MODE está ajustado en
Opción
(IMAGE SIZE)
MODE (REC MODE)
Ajuste
Descripción
x2272×1704 / 2272 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 21).
VOICE
– Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 54).
– Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el
tamaño de imagen seleccionado (página 53).
– Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
E-MAIL
xNORMAL
Opción
Ajuste
SCN
x
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
P o SCN
Descripción
/
/
/
Selecciona una de las Selecciones de escena. (Cuando el dial MODE se ajusta en
P, este ajuste no se puede llevar a cabo.) (página 31)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Ajusta la exposición (página 47).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 47).
/
/
ON / x OFF
/
/ xAUTO
Información adicional
Cuando el dial MODE está ajustado en
Ajusta el equilibrio del blanco (página 49).
Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48).
ES
97
Opción
Ajuste
Descripción
ISO
400 / 200 / 100 / xAUTO
Selecciona la sensibilidad ISO. Cuando filme en condiciones de poca luminosidad o
un objeto que se mueve rápidamente, utilice un ajuste de número más alto. Cuando
grabe imágenes de alta calidad, use un ajuste de número más bajo (cuando el dial
MODE esté ajustado en SCN no se podrá llevar a cabo).
(IMAGE SIZE)
x2272×1704 / 2272 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 21).
(P.QUALITY)
xFINE/STANDARD
Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 33).
VOICE
xNORMAL
– Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 54).
– Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el
tamaño de imagen seleccionado (página 53).
– Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
HIGH
xNORMAL
LOW
– Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal.
– Ajuste normal.
– Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal.
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
+2 / +1 / x0 / –1 / –2
Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador
es 0).
MODE (REC MODE)
E-MAIL
(FLASH LEVEL)
PFX (P.EFFECT)
(SHARPNESS)
Cuando el dial MODE está ajustado en
en los ajustes de SET UP)
Opción
(EV)
9 (FOCUS)
ES
98
WB (WHITE BAL)
(excepto cuando el ajuste
(cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MPEG MOVIE]
Ajuste
Descripción
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Ajusta la exposición (página 47).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 47).
/
/
/
/ xAUTO
Ajusta el equilibrio del blanco (página 49).
Opción
(SPOT METER)
(IMAGE SIZE)
PFX (P.EFFECT)
Ajuste
Descripción
ON / x OFF
Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48).
320 (HQX) / 320×240 / x160×112
Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando se graban películas (página 66).
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
Cuando el dial MODE está ajustado en
ajustes de SET UP)
Opción
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(IMAGE SIZE)
PFX (P.EFFECT)
(SHARPNESS)
Ajuste
Descripción
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Ajusta la exposición (página 47).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 47).
/
/
/
/ xAUTO
ON / x OFF
Ajusta el equilibrio del blanco (página 49).
Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48).
xNORMAL/MOBILE
Selecciona el tamaño de la imagen Clip Motion (página 51).
HIGH
xNORMAL
LOW
– Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal.
– Ajuste normal.
– Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal.
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
+2 / +1/ x0 / –1 / –2
Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador
es 0).
(excepto cuando el ajuste
Información adicional
(FLASH LEVEL)
(cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [CLIP MOTION] en los
ES
99
Cuando el dial MODE está ajustado en
ajustes de SET UP)
Opción
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(INTERVAL)
(P.QUALITY)
PFX (P.EFFECT)
(SHARPNESS)
ES
100
(cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MULTI BURST] en los
Ajuste
Descripción
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Ajusta la exposición (página 47).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 47).
/
/
/
/ xAUTO
Ajusta el equilibrio del blanco (página 49).
ON / x OFF
Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48).
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
– En el modo NTSC, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas.
– En el modo PAL, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas.
* Las opciones del intervalo del disparador entre fotogramas varían según el ajuste
de la opción [VIDEO OUT] en el ajuste de SET UP (página 103).
xFINE / STANDARD
Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 33).
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
+2 / +1 / x0 / –1 / –2
Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador
es 0).
(excepto cuando el ajuste
Cuando el dial MODE está ajustado en
Ajuste
Descripción
FOLDER
OK/CANCEL
Seleccione la carpeta que contiene las imágenes que desea reproducir (página 57).
DELETE
OK
CANCEL
– Borra la imagen visualizada (páginas 39, 68).
– Cancela la supresión de la imagen.
PROTECT
—
Protege las imágenes contra la supresión accidental (página 61).
DPOF
—
Selecciona las imágenes fijas a las que desea adjuntar o cancelar la marca de
impresión (DPOF) (página 64).
SLIDE
INTERVAL
START
CANCEL
– Ajusta el intervalo de pase de diapositivas. (Sólo para la pantalla de imagen única).
x3 sec (3 s)/5 sec (5 s)/10 sec (10 s)/30 sec (30 s)/1 min (minuto)
– Selecciona imágenes de cualquier carpeta o del “Memory Stick”.
xFOLDER/ALL
– Repite el pase de diapositivas.
xON/OFF
– Inicia el pase de diapositivas.
– Cancela los ajustes y la ejecución del pase de diapositivas.
RESIZE
2272×1704 / 1600×1200 /
1280×960 / 640×480 / CANCEL
Cambia el tamaño de la imagen grabada (página 63). (Sólo para la pantalla de imagen
única.)
ROTATE
(en sentido contrario a las agujas Gira la imagen fija (página 60). (Sólo para la pantalla de imagen única.)
del reloj) /
(en sentido de las agujas del
reloj) / OK / CANCEL
DIVIDE
OK / CANCEL
IMAGE
REPEAT
Divide una película (página 70). (Sólo para la pantalla de imagen única.)
Información adicional
Opción
ES
101
Opciones de SET UP
Ajuste el dial MODE en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Los ajustes de fábrica se indican mediante
x.
(CAMERA)
Opción
Ajuste
MOVING IMAGE
xMPEG MOVIE / CLIP MOTION / Selecciona el modo de filmación (páginas 44, 51, 52, 66).
MULTI BURST
Descripción
DATE/TIME
DAY & TIME / DATE / xOFF
RED EYE REDUCTION ON / xOFF
AF ILLUMINATOR
Selecciona si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 30). Cuando
filme películas o imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst, no se
podrán introducir la fecha ni la hora en la imagen. Además, la fecha y la hora no
aparecerán cuando realice la filmación. Cuando se reproduzca la imagen, aparecerá
la fecha y la hora.
Reduce el fenómeno de ojos rojos cuando se utiliza el flash (página 27).
xAUTO / OFF
Selecciona si emitir o no una luz AF de ayuda en la oscuridad. Ayuda cuando es
difícil enfocar el objeto en condiciones de poca luminosidad (página 28).
(MEMORY STICK TOOL)
ES
102
Opción
Ajuste
Descripción
FORMAT
OK / CANCEL
Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que al formatear se borra toda la información del
“Memory Stick”, incluso las imágenes protegidas (página 61).
CREATE REC.
FOLDER
OK / CANCEL
Crea una carpeta para grabar imágenes (página 56).
CHANGE REC.
FOLDER
OK / CANCEL
Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 56).
(SETUP 1)
Opción
Ajuste
Descripción
LCD
BRIGHTNESS
BRIGHT/
xNORMAL/DARK
Selecciona el brillo de la pantalla de cristal líquido. Esto no produce efecto alguno en las imágenes
grabadas.
BRIGHT/
Selecciona el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Al seleccionar [BRIGHT] se
aumenta el brillo de la pantalla y se facilita su visión cuando se utiliza la cámara en exteriores o en otros
lugares con mucha luz, pero también consume más batería. Sólo se muestra cuando utiliza la cámara con
la batería. Cuando [POWER SAVE] esté ajustado en [ON], no se podrá mostrar esta opción.
LCD BACKLIGHT
xNORMAL
BEEP
SHUTTER
x ON
OFF
POWER SAVE
x ON / OFF
– Activa el sonido del disparador cuando pulsa el botón del disparador.
– Activa el pitido y el sonido del obturador cuando se pulsa el mando de control/pulsa el botón del
disparador.
– Desactiva el pitido y el sonido del obturador.
Selecciona si utilizar o no el modo POWER SAVE (página 14). Sólo se muestra cuando utiliza la cámara
con la batería.
(SETUP 2)
Ajuste
Descripción
FILE NUMBER
x SERIES
RESET
– Asigna números a los archivos de forma secuencial incluso si se cambia el “Memory Stick” o la
carpeta de grabación.
– Pone a cero la numeración del archivo y empieza a partir de 0001 cada vez que se cambia la carpeta.
(Cuando la carpeta de grabación contiene un archivo, se asigna un número que es mayor en uno que
el número más elevado asignado.)
USB CONNECT
PTP/xNORMAL
Cambia el modo USB (página 72).
VIDEO OUT
NTSC
PAL
– Ajusta la señal de salida de vídeo al modo NTSC (p. ej., Japón y Estados Unidos).
– Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (p. ej., Europa).
/ LANGUAGE
CLOCK SET
—
Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en el idioma seleccionado.
OK / CANCEL
Ajusta la fecha y la hora (página 18).
Información adicional
Opción
ES
103
Precauciones
Limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal
líquido
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza para pantallas de cristal
líquido (no suministrado) para eliminar las
marcas de los dedos, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
eliminar las marcas de los dedos, el polvo,
etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, séquela con otro
paño seco. No use disolventes ni diluyentes,
como alcohol o benceno, ya que la carcasa o
el acabado podrían deteriorarse.
Observación sobre la
temperatura de funcionamiento
La cámara está diseñada para utilizarse en
un intervalo de temperaturas de entre 0° y
40°. No se recomienda filmar en lugares
extremadamente fríos o cálidos que superen
este rango de temperatura.
ES
104
Sobre la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente de un
lugar frío a uno cálido o si se coloca en una
habitación muy húmeda, es posible que la
humedad se condense en su interior o en su
exterior. Esta condensación de humedad
puede causar anomalías en la cámara.
La condensación de humedad se
produce:
• Si se traslada la cámara desde un lugar
frío, como una pista de esquí, a una
habitación con calefacción.
• Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado o
desde el interior de un vehículo a
exteriores con temperaturas más altas,
etc.
Para evitar la condensación de
humedad
Cuando desplace la cámara desde un lugar
frío a otro más templado, encierre la cámara
en una bolsa de plástico y déjela en la nueva
ubicación durante una hora
aproximadamente. Quite la bolsa de
plástico cuando la cámara se haya adaptado
a la nueva temperatura.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere
aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad. Tenga en cuenta que si
intenta filmar con humedad en el interior
del objetivo, resultará imposible obtener
imágenes nítidas.
La pila de botón interna
recargable
Esta cámara tiene una pila de botón interna
recargable para el mantenimiento de la
fecha y la hora y otros ajustes
independientemente de que la alimentación
esté encendida o apagada.
Esta pila de botón recargable se carga
continuamente mientras utiliza la cámara;
No obstante, si sólo utiliza la cámara
durante períodos cortos, se descargará poco
a poco y si no utiliza la cámara en todo un
mes terminará por descargarse
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila de botón recargable antes de
utilizar la cámara.
Tenga en cuenta que si no se carga esta pila
de botón recargable, podrá seguir utilizando
la cámara siempre que no desee grabar la
fecha y la hora.
Cómo efectuar la carga
Conecte la cámara a una toma mural
utilizando el adaptador de alimentación de
ca y el soporte de USB o instale una batería
cargada y deje la cámara durante al menos
24 horas con la alimentación desconectada.
La pila de botón interna recargable está
instalada bajo la cubierta (en el lateral del
altavoz) situada en la parte inferior de la
cámara. No la retire a menos que vaya a
deshacerse de la cámara.
El “Memory Stick”
“Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación de CI compacto, portátil y
versátil, con una capacidad de datos que
supera la capacidad de un disquete.
Puede utilizar el “Memory Stick” como un
medio de grabación externo que se puede
insertar o extraer así como para
intercambiar datos entre equipos.
* MagicGate es una tecnología de protección de
copyright que utiliza tecnología de cifrado. No
se garantiza que “Memory Stick” formateado
en un ordenador funcione correctamente con
esta cámara.
Grabación/
Reproducción
Memory Stick (Memory Stick Duo)
a
MagicGate Memory Stick
a**
(MagicGate Memory Stick Duo)
Memory Stick PRO
a**
“Memory Stick”
Notas sobre el uso de “Memory
Stick” (suministrado)
• No puede grabar ni eliminar imágenes cuando
el interruptor de protección contra escritura esté
ajustado en LOCK. La posición o la forma del
interruptor de protección contra escritura puede
variar según el “Memory Stick” que utilice.
Conector
Interruptor de
protección
contra
escritura
Posición de la etiqueta
• No extraiga el “Memory Stick” o desconecte la
cámara mientras lee o escribe datos.
• Los datos se pueden dañar en los siguientes
casos:
– Si retira “Memory Stick” o si apaga la cámara
mientras se escriben o leen los datos.
– Si utiliza la cámara en una ubicación sujeta a
efectos de electricidad estática o ruido.
• Se recomienda realizar una copia de seguridad
de todos los datos importantes.
• No pegue ningún otro material que no sea la
etiqueta suministrada en el espacio destinado
para ello.
• Al pegar la etiqueta suministrada, asegúrese de
que la pega en el espacio destinado para ello.
Asegúrese de que la etiqueta no se despegue.
• Cuando transporte o guarde el “Memory Stick”,
póngalo en el estuche que se suministra.
• No toque los terminales de un “Memory Stick”
con la mano o con un objeto metálico.
• No golpee, doble o deje caer el “Memory
Stick”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.
• Evite que el “Memory Stick” se moje.
• Evite utilizar o guardar “Memory Stick” en los
siguientes lugares:
– En un coche aparcado al sol o a alta
temperatura.
– Bajo la luz solar directa.
– En un lugar húmedo o cerca de algún material
corrosivo.
Notas sobre el uso del “Memory
Stick Duo” (opcional)
• Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador de “Memory Stick Duo”
cuando utilice el “Memory Stick Duo” con la
cámara.
• Compruebe que está insertando “Memory Stick
Duo” en la dirección adecuada cuando lo
inserte en el adaptador de “Memory Stick
Duo”.
• Compruebe que está insertando el adaptador de
“Memory Stick Duo” en la dirección adecuada
cuando lo inserte en la cámara. Si lo inserta en
la dirección equivocada, podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
• No inserte un “Memory Stick Duo” que no esté
insertado en un adaptador de “Memory Stick
Duo” en una unidad compatible con “Memory
Stick”. Esto podría provocar un funcionamiento
incorrecto del equipo.
Información adicional
Existen dos tipos de “Memory Stick”: el
“Memory Stick” normal y el “MagicGate
Memory Stick” que están equipados con la
tecnología de protección de copyright
MagicGate. Puede utilizar ambos tipos de
“Memory Stick” con esta cámara. No
obstante, esta cámara no admite los
estándares MagicGate y los datos grabados
con ella no están sujetos a la protección de
copyright MagicGate*.
También puede utilizar “Memory Stick
Duo” y “Memory Stick PRO” con la
cámara.
** La cámara no puede grabar ni reproducir los
datos que necesita la función MagicGate.
No es posible asegurar todas las funciones de
todos los “Memory Stick”.
Nota sobre el uso de “Memory Stick
PRO” (opcional)
Con esta cámara se puede utilizar “Memory Stick
PRO”, que tiene una capacidad de hasta 1 GB.
ES
105
La batería
“InfoLITHIUM”
¿Qué es la batería
“InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
de ion de litio que tiene funciones para
comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento de la
cámara.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía en función de las
condiciones de funcionamiento de la
cámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
• Le recomendamos que cargue la batería a
una temperatura ambiente entre 10°C y
30°C. Si carga la batería fuera de este
rango de temperaturas, quizá no pueda
cargarla eficazmente.
ES
106
Uso eficaz de la batería
• En entornos con bajas temperaturas, el
rendimiento de la batería disminuye y la
vida de la batería se reduce. Para alargar
la duración de la batería, le
recomendamos que la mantenga en un
bolsillo junto al cuerpo para templarla y
que la introduzca en la cámara justo antes
de empezar la filmación.
• Si utiliza la pantalla de cristal líquido o
utiliza mucho el flash en sus filmaciones,
la carga de la batería se consumirá con
mayor rapidez.
• Se recomienda tener a mano baterías de
repuesto para una duración de dos o tres
veces el tiempo de filmación previsto así
como hacer instantáneas de prueba antes
de utilizar la cámara.
• Evite que la batería se moje pues no es
resistente al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
Si la alimentación se interrumpe, aunque el
indicador de batería restante indique que la
batería dispone de suficiente alimentación
para funcionar, vuelva a cargar totalmente
la batería, una vez descargada, para que
funcione correctamente la indicación de
batería restante. Sin embargo, tenga en
cuenta que la indicación correcta de la
batería a veces no se restaurará si se utiliza
a altas temperaturas durante mucho tiempo,
si se deja en un estado completamente
cargado o si la batería se usa con frecuencia.
Cómo guardar la batería
• Si no se utiliza la batería durante un largo
período de tiempo, lleve a cabo el
procedimiento siguiente una vez al año
para que se mantenga un funcionamiento
correcto.
1. Cargue completamente la batería.
2. Descárguela en la cámara.
3. Extraiga la batería de la cámara y
almacénela en un lugar fresco y seco.
• Para consumir la batería dentro de la
cámara, deje el botón POWER encendido
en el modo de reproducción de pase de
diapositivas (página 59) hasta agotar la
batería.
Duración de la batería
• La duración de la batería es limitada. La
capacidad de la batería disminuye poco a
poco con el uso y con el paso del tiempo.
Si el tiempo de funcionamiento de la
batería parece que se ha acortado
considerablemente, la causa más
probable es que la batería ha agotado
definitivamente su duración.
• La vida de la batería varía según el
almacenamiento, las condiciones de
funcionamiento y el entorno y es
diferente para cada batería.
Conectores de entrada y salida
Conector múltiple
Sistema
Pantalla de cristal líquido
Dispositivo de imagen
CCD a color de 8,98 mm
(tipo 1/1,8)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
Aprox. 4 130 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
Aprox. 3 950 000 píxeles
Objetivo
f=7,65 mm
(conversión de cámara de 35 mm:
37 mm)
F2.8
Control de exposición
Automático,
Selección de escena (cuatro modos)
Equilibrio del blanco
Automático, Luz del día, Nublado,
Fluorescente, Incandescente
Formato de archivo (cumple con DCF)
Imágenes fijas: Ver. Exif 2.2,
conformidad con JPEG, GIF (para
Clip Motion), compatible con DPOF
Audio con imagen fija: cumple con
MPEG1 (monoaural)
Películas: cumple con MPEG1
(monoaural)
Soporte de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia recomendada
de 0,5 a 1,7 m
(cuando la sensibilidad ISO se
establece en Auto)
Panel de cristal líquido utilizado
Unidad TFT 3,8 cm (tipo 1,5)
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
Encendido, general
Batería utilizada
NP-FC10
Requisitos de alimentación
3,6 V
Consumo de energía (durante la filmación)
1,9 W
Rango de temperaturas de funcionamiento
0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
−20° a +60°C
Dimensiones 92,6 × 71 × 27 mm
(an/al/prf, no se incluyen las partes
que sobresalen)
Peso
Aprox. 180 g (batería NP-FC10,
“Memory Stick” y correa de muñeca
incluidos)
Micrófono
Micrófono electret condenser
Altavoz
Altavoz dinámico
Soporte de USB UC-FA
Conectores de entrada y salida
Toma A/V OUT (MONO) (monoaural)
Microtoma
Vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado
y sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga de
47 kΩ )
Impedancia de salida 2,2 kΩ
Toma USB mini-B
Conector de entrada de cc (DC IN)
Conector de la cámara
Adaptador de alimentación de ca ACLM5
Requisitos de alimentación
100 a 240 V ca, 50/60 Hz
Tensión de salida nominal
4,2 V cc, 1,5 A
Rango de temperaturas de funcionamiento
0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
−20° a +60°C
Dimensiones 47 × 30 × 80 mm (an/al/prf, no se
incluyen las partes que sobresalen)
Peso
Aprox. 170 g
(sólo el adaptador)
Batería NP-FC10
Batería utilizada
Batería de ion litio
Tensión máxima
4,2 V cc
Tensión nominal
3,6 V cc
Capacidad
2,4 Wh (675 mAh)
Información adicional
Especificaciones
ES
107
Accesorios
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Batería NP-FC10 (1)
Adaptador de alimentación de ca AC-LM5 (1)
Soporte de USB UC-FA
Cable USB (1)
Cable conector de audio/vídeo (1)
Cable de alimentación (1)
Correa de muñeca (1)
“Memory Stick” (16 MB) (1)
CD-ROM (Controlador USB: SPVD-008) (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
ES
108
La pantalla de cristal
líquido
Para la filmación de imágenes
fijas
1
2
3
4
5
6
7
8
qd
qf
qg
qh
60min
640
101
3:2
SOLARIZE
+
F2.8
125
9
q;
WB
qs
A Indicador de tamaño de la
imagen (21, 34)
B Indicador del modo de
grabación
(51–54)
C Indicador de bloqueo AE/AF (22,
46)
D Indicador de batería restante (13)
wa
ws
wd
wf
E Modo de flash (27)/Reducción
del fenómeno de ojos rojos (27)/
Indicador de equilibrio del
blanco (49)/Indicador del
iluminador de AF (28, 102)/
Indicador del modo de programa
(45)
F Indicador de selección de
escenas (31)
Información adicional
qa
ISO
qj
qk
ql
w;
G Indicador de fecha/hora (30)
ISO sensibilidad (98)
H Indicador de nitidez (98, 99, 100)
I Indicador de efecto de imagen (55)
J Aviso de batería baja (94)
K Visor de rango de AF (45)
L Punto al que se dirige la
medición de luz concentrada (49)
M Indicador de calidad de imagen
(33, 34)
N Indicador de la carpeta de
grabación (55)
O Indicador del número restante
de imágenes que se pueden
grabar (34)
Visualización del
autodiagnóstico (95)
P Capacidad restante del “Memory
Stick” (34)
Q Indicador de AF central
/AF
múltiple
(45)/Valor
predefinido del enfoque (47)
R Indicador de ajuste de EV (47)
S Indicador del valor de iris
T Indicador de velocidad del
disparador
U Macro
(25)
V Indicador del autodisparador (26)
W Indicador de aviso de
vibraciones (94)
X Menú/Menú de guía (44)
• Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva
el menú/menú de guía.
ES
109
Para la filmación de películas
1
2
3
60min
STBY
4
SOLARIZE
5
160
+
6
WB
ES
110
A Indicador del modo de
grabación (66)
B Indicador de batería restante (13)
C Indicador de equilibrio del
blanco (49)
D Indicador de efecto de imagen
(55)
E Punto al que se dirige la
regulación de concentración de
luz (49)
F Visor de rango de AF (45)
G Indicador de tamaño de la
imagen (66)
H Indicador de tiempo de
grabación (Tiempo máximo de
grabación) (96)/
Visualización del
autodiagnóstico (95)
101
00:00:00 [00:28:25]
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
I Indicador de la carpeta de
grabación (55)
J Capacidad restante del “Memory
Stick” (96)
K Indicador de AF central
/AF
múltiple
(45)/Valor
predefinido del enfoque (47)
L Indicador de ajuste de EV (47)
M Macro
(25)
N Indicador del autodisparador
(26)
O Menú/Menú de guía (44)
• Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva
el menú/menú de guía.
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
Para la reproducción de
imágenes fijas
1
6
2
3
4
7
60min
101
640
101
12/12
8
9
x1.3
q;
qa
5
BACK/NEXT
VOLUME
I Número de imágenes grabadas
en la carpeta de reproducción
(34)
J Número de imagen (34)
K Indicador de tamaño de la
imagen (21, 34)
L Fecha y hora de grabación de la
imagen (30)/Menú/Menú de guía
(44)
Para la reproducción de
películas
qs
qd
qf
60min
qg
101
160
101
8/8
00:00:12
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
FOLDER DELETE PROTECT DPOF
OK
M Indicador de tamaño de la
imagen (67)
N Indicador del modo de
grabación (67)
O Indicador de reproducción (67)/
Indicador de volumen (67)
wd
wf
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
Información adicional
A Indicador de cambio de carpeta
(57)
B Indicador del modo de
grabación (53)
C Indicador de volumen (54)/
Indicador de marca de
protección (61)/Indicador de
marca de impresión (DPOF) (64)
D Indicador de Zoom (58)
E Número de archivo de carpeta
(82)
F Indicador de carpeta de
reproducción (57)
G Indicador de la carpeta de
grabación (55)
H Capacidad restante del “Memory
Stick” (34)
P Indicador de cambio de carpeta
(57)
Q Indicador de carpeta de
reproducción (57)
R Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta de reproducción (67)
S Indicador de la carpeta de
grabación (55)
T Capacidad restante del “Memory
Stick” (96)
U Contador (67)
V Pantalla de reproducción (67)
W Barra de reproducción (67)
X Menú/Menú de guía (44)
ES
111
Información adicional
Índice
A
AF ILLUMINATOR ...................................... 102
Ajuste
Cambio del menú ........................................ 44
Fecha y hora ................................................ 18
SET UP ....................................................... 44
Tamaño de la imagen ...................... 21, 34, 96
Ajuste de EV ................................................... 47
Ajuste de fecha y hora ..................................... 18
Alimentación
Batería ......................................................... 11
Inserción de la batería ................................. 11
ON/OFF ...................................................... 16
Una fuente de alimentación externa ........... 15
Archivo
Destinos de almacenamiento de los
archivos de imagen ................................ 81
Nombres de archivo .................................... 82
Autodisparador ................................................ 26
B
ES
112
Batería
Carga de la batería ...................................... 11
Duración de la batería ................................. 13
Indicador de restante ................................... 13
Tiempo de carga .......................................... 13
Batería “InfoLITHIUM” ......................... 11, 106
Bloqueo AE/AF ......................................... 22, 46
Bloqueo de AF ................................................. 46
Botón RESET .............................................. 9, 95
C
Cable de conexión de audio/vídeo ................... 37
Cambio de la carpeta de grabación .................. 56
Carga
Carga de la batería ...................................... 11
Tiempo de carga .......................................... 13
Carpeta
Carpeta de grabación .................................. 55
Carpeta de reproducción ............................. 57
Condensación de humedad ............................ 104
Conector de la cámara ..................................... 10
Conector múltiple .............................................. 9
Creación de una carpeta nueva ........................ 56
D
Dial MODE ........................................................ 9
DIVIDE ........................................................... 70
E
Edición de imágenes fijas
Cambio de tamaño ...................................... 63
Marca de impresión (DPOF) ...................... 64
Protección ................................................... 61
Efecto de imagen ............................................. 55
Eliminación de imágenes ................................. 39
E-MAIL ........................................................... 53
Enchufe de cc ................................................... 11
Enfoque
Bloqueo de AF ............................................ 46
Enfoque predefinido ................................... 47
Filmación (mediante el modo
automático) ............................................ 22
Lámpara de bloqueo AE/AF ......................... 9
Exposición
Ajuste de EV ............................................... 47
F
Filmación con introducción de fecha y hora .... 30
Filmación de primeros planos (Macro) ............ 25
Filmación de una imagen fija
Ajuste de EV ............................................... 47
Efecto de imagen ........................................ 55
El número de imágenes que se pueden
guardar/tiempo de filmación ...... 14, 34, 96
Equilibrio del blanco ................................... 49
Filmación con introducción de
fecha y hora ............................................ 30
Filmación de primeros planos
(Macro) .................................................. 25
Lámpara de bloqueo AE/AF ......................... 9
Medición de luz concentrada ...................... 48
Modo de enfoque automático ............... 23, 45
Número de imágenes de filmación ............. 34
Selección de la escena ................................. 31
Selección del modo de flash ....................... 27
Tamaño de la imagen .................................. 21
Uso del autodisparador ............................... 26
Uso del modo automático ........................... 22
Zoom inteligente ......................................... 24
Flash
FLASH LEVEL .............................. 50, 98, 99
RED EYE REDUCTION ............................ 27
Selección del modo de flash ....................... 27
FORMAT ......................................................... 43
Función de apagado automático ...................... 16
G
GIF ...................................................................82
I
Iluminador de AF .........................................8, 28
Image Transfer ...........................................78, 84
ImageMixer ..........................................75, 77, 84
Imagen
Calidad de imagen .................................33, 34
Copia de imágenes en el ordenador .......72, 83
Destinos de almacenamiento de
los archivos de imagen ............................81
Nombres de archivo .....................................81
Tamaño de la imagen .......................21, 34, 96
Instalación ........................................................73
Interruptor USB ON/OFF .................................10
ISO ...................................................................98
Memory Stick
El número de imágenes que se pueden
guardar/tiempo de filmación .................. 96
Formateo de un “Memory Stick” ................ 43
Inserción de un “Memory Stick” ................ 20
Número de imágenes de filmación ............. 34
Mensajes y avisos ............................................ 93
Menú
Cambio del menú ........................................ 44
Modo de enfoque automático .......................... 45
Modo de filmación
Clip Motion ................................................. 51
E-MAIL ...................................................... 53
Filmación (mediante el modo
automático) ............................................ 22
Filmación en modo Multi Burst .................. 52
MPEG MOVIE ........................................... 66
VOICE ........................................................ 54
MPG ................................................................ 82
J
JPG ...................................................................82
N
Lámpara de acceso ...........................................20
Lámpara de bloqueo AE/AF ..............................9
Lámpara de bloqueo AF (verde) ........................9
Limpieza .........................................................104
M
O
Obturación lenta NR ........................................ 33
Ordenador
Cable USB .................................................. 76
Controlador USB .................................. 73, 83
Copia de imágenes en el ordenador ...... 72, 83
Mando de control .............................................17
P
PAL ................................................................ 103
Pantalla de índice ............................................. 35
R
Recorte ............................................................. 59
RED EYE REDUCTION ........................ 27, 102
Reproducción de imagen fija
Pantalla de índice (nueve imágenes) ........... 36
Pase de diapositivas .................................... 59
Quick Review .............................................. 23
Reproducción en zoom ............................... 58
ROTATE ...................................................... 60
Visualización de imágenes en la
pantalla del televisor .............................. 37
Visualización de las imágenes en
el ordenador ........................................... 80
Visualización en la pantalla de
imagen única .......................................... 35
S
SCN ................................................................. 32
Selección de la escena ..................................... 31
SHARPNESS ................................................... 98
Soporte de USB ............................................... 10
Cómo instalar/extraer la cámara ................. 10
Información adicional
NTSC ............................................................. 103
L
Película
Corte de películas ....................................... 70
Eliminación de películas ............................. 68
Filmación continua ..................................... 14
Filmación de películas ................................ 66
Visualización ............................................... 67
Pitido/sonido del obturador ........................... 103
Precauciones .................................................. 104
ES
113
U
USB ........................................................... 72, 76
Cancele la conexión USB ..................... 77, 84
Conexión USB ...................................... 75, 76
Instalación del controlador USB ........... 73, 83
Uso de la cámara en el extranjero .................... 15
V
Visor ................................................................ 29
Visor LCD (pantalla de cristal líquido)
Brillo de la pantalla de cristal líquido ....... 103
DSPL/LCD ON/OFF .................................. 29
Visualización del autodiagnóstico ................... 95
Visualización en la pantalla de
imagen única .......................................... 35
VOICE ............................................................. 54
Z
Zoom
Reproducción en zoom ............................... 58
Uso del zoom inteligente ............................ 24
ES
114
Português
AVISO
Para evitar incêndios ou choque
eléctrico não exponha o aparelho à
chuva nem à humidade.
Para evitar choque eléctrico não
abra a caixa do aparelho. Peça
assistência só a técnicos
qualificados.
Aviso para os clientes na
Europa
Este produto foi testado e cumpre todas as
regulações das directivas EMC respeitantes
aos cabos de ligação inferiores a 3 metros.
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem influenciar a imagem e o
som desta câmera digital.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha),
reinicialize a aplicação ou desligue o cabo
USB e ligue-o novamente.
PT
2
PT
PT
3
Antes de utilizar a máquina fotográfica digital
Gravação experimental
Antes de gravar acontecimentos únicos, faça
uma gravação experimental para se certificar
de que a máquina fotográfica digital está a
funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o conteúdo
da gravação
Não pode recuperar o conteúdo da gravação se
a gravação ou a reprodução não for efectuada
devido a uma avaria na máquina fotográfica
digital ou no meio de gravação, etc.
Recomendações sobre a segurança
dos dados
Para evitar riscos potenciais de perda de
dados, faça sempre uma cópia (cópia de
segurança) dos dados para uma disquete.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados da imagem
• Esta máquina fotográfica digital está em
conformidade com a norma universal
“Design rule for Camera File system”
estabelecida pela JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
• Não é possível garantir a reprodução noutro
equipamento de imagens gravadas com esta
máquina fotográfica digital, nem a
reprodução nesta máquina fotográfica digital
de imagens gravadas ou montadas com outro
equipamento.
PT
4
Os programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A gravação
não autorizada de tais materiais pode
contrariar o estabelecido nas leis dos direitos
de autor.
• Tenha cuidado quando colocar a máquina
fotográfica digital perto de uma janela ou no
exterior. A exposição do visor LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à luz solar directa
durante longos períodos pode provocar
avarias.
• Feche a parte da objectiva se não estiver a
utilizar a máquina fotográfica digital.
Não abane a máquina fotográfica
digital nem bata com ela
Não molhe a máquina fotográfica
digital
Precauções referentes aos direitos
de autor
Para além do funcionamento incorrecto e da
incapacidade para gravar imagens, o
“Memory Stick” pode ficar inutilizado ou as
imagens podem apresentar falhas, danos ou
perdas.
Visor LCD, visor electrónico LCD
(apenas nos modelos com visor
electrónico LCD) e objectiva
• O visor LCD e o visor electrónico LCD são
fabricados com uma tecnologia de alta
precisão, pelo que mais de 99,99% dos
pixels estão operacionais. No entanto,
podem existir alguns pontos pequenos pretos
e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) que aparecem constantemente no
visor LCD e no visor electrónico LCD. Estes
pontos fazem parte do processo de fabrico e
não afectam a gravação.
Quando tirar fotografias no exterior, com
chuva ou em condições semelhantes, tenha
cuidado para não molhar a máquina
fotográfica digital. Se a humidade se
condensar, consulte a página 105 e execute as
instruções descritas para secar a humidade
antes de utilizar de novo a máquina
fotográfica digital.
Imagens utilizadas neste manual
Neste manual, as fotografias utilizadas como
exemplos são imagens reproduzidas e não
correspondem a imagens reais tiradas com
esta máquina fotográfica digital.
Não aponte a máquina fotográfica
digital para o sol ou para outra fonte
de luz brilhante
Pode provocar danos oculares irremediáveis.
Marcas comerciais
• “Memory Stick”,
, “MagicGate
Memory Stick” e
são marcas comerciais
da Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” e
são marcas comerciais da Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” e
são marcas comerciais da Sony Corporation.
• “MagicGate” e
são
marcas comerciais da Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
• Microsoft e Windows são marcas registadas
da U.S. Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e noutros países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook, e
Power Mac são marcas comerciais ou
marcas registadas de Apple Computer, Inc.
• “Pentium” é uma marca comercial ou marca
registada da Intel Corporation.
• Além disso, os nomes de sistemas e produtos
utilizados neste manual são, em geral,
marcas comerciais ou marcas registadas dos
respectivos programadores ou fabricantes.
No entanto, os símbolos ™ ou ® não são
utilizados em todos os casos neste manual.
Acerca da lente Carl Zeiss
Esta máquina fotográfica está equipada
com uma lente Carl Zeiss que é capaz de
reproduzir imagens muito nítidas. A lente
para esta máquina fotográfica utiliza o
sistema de medição MTF* para máquinas
fotográficas, desenvolvido conjuntamente
pela Carl Zeiss, na Alemanha e pela Sony
Corporation e oferece a mesma qualidade
que as outras lentes Carl Zeiss.
∗ MTF é uma abreviatura de Modulation
Transfer Function, um valor numérico
que indica a quantidade de luz de uma
parte específica do motivo, captada na
posição correspondente na imagem.
PT
5
Índice
Antes de utilizar a máquina fotográfica
digital................................................ 4
Identificar as peças.................................... 8
Máquina fotográfica digital .................. 8
Suporte USB ....................................... 10
Como instalar/retirar a máquina
fotográfica digital ........................... 10
Como começar
Carregar a bateria.................................... 11
Utilizar uma fonte de alimentação
externa ............................................ 15
Utilizar a máquina fotográfica digital
no estrangeiro ................................. 15
Ligar/desligar a máquina fotográfica
digital.............................................. 16
Como utilizar o botão de comando ......... 17
Acertar a data e a hora ............................ 18
Utilizar o temporizador automático ... 26
Rodar a objectiva
– Modo de espelho ......................... 26
Seleccionar um modo de flash ........... 27
Fotografar com o visor electrónico .... 29
Inserir a data e a hora numa
fotografia........................................ 30
Fotografar de acordo com as condições
das cenas (selecção de cenas) ........ 31
Decidir a qualidade da imagem .............. 33
Tamanho e qualidade da fotografia ........ 34
Ver fotografias
Ver imagens no visor LCD da máquina
fotográfica digital........................... 35
Ver no ecrã de imagem simples ......... 35
Ver no ecrã de índice (de nove ou
três imagens) .................................. 36
Ver imagens num ecrã de TV ................. 37
Tirar fotografias
Inserir e retirar um “Memory Stick”....... 20
Regular o tamanho da imagem ............... 21
Modo básico para tirar fotografias
– utilizando o modo automático ..... 22
Verificar a última imagem fotografada
– Revisão rápida ............................. 23
Utilizar o zoom inteligente ................. 24
Fotografar grandes planos – Macro .... 25
PT
6
Apagar fotografias
Apagar imagens ...................................... 39
Apagar no ecrã de índice
(nove imagens)............................... 40
Apagar no ecrã de índice
(três imagens)................................. 41
Formatar um “Memory Stick”................ 43
Antes de executar as
operações avançadas
Como configurar e utilizar a máquina
fotográfica digital ...........................44
Alterar as programações do menu ......44
Alterar opções no ecrã SET UP ..........44
Opção avançada para tirar
fotografias
Escolher um método de focagem ............45
Fotografar com o bloqueio de AF
utilizando a programação
Center AF .......................................46
Regular a distância até ao motivo
(Programar a focagem) ...................47
Regular a exposição (Regulação EV) .....47
Medidor da intensidade do
ponto de luz ....................................48
Regular tonalidades de cor
(Equilíbrio dos brancos) .................49
Ajustar o nível do flash ...........................50
Fotografar vários fotogramas
(Clip Motion)..................................51
Fotografar no modo Multi Burst
(Multi Burst) ...................................52
Tirar fotografias para envio por correio
electrónico (E-MAIL).....................53
Tirar fotografias com ficheiros
de áudio (VOICE)...........................54
Adicionar efeitos especiais (Efeito de
imagem) ..........................................55
Seleccionar uma pasta .............................55
Criar uma nova pasta ..........................56
Alterar a pasta de gravação .................56
Visualização avançada de
fotografias
Seleccionar a pasta para reprodução
(Pasta) .............................................57
Ampliar uma parte de uma fotografia .....58
Ampliar uma imagem
– Zoom de reprodução ....................58
Gravar uma imagem ampliada
– Corte ............................................59
Reproduzir imagens sucessivas
(Apresentação de slides) .................59
Rodar fotografias.....................................60
Escolher imagens para imprimir
(Marca (DPOF) de impressão) ....... 64
No ecrã simples .................................. 64
No ecrã de índice (nove imagens) ...... 64
No ecrã de índice (três imagens) ........ 65
Obter imagens em
movimento
Fotografar imagens em movimento ........ 66
Ver imagens em movimento no
visor LCD....................................... 67
Apagar imagens em movimento ............. 68
No ecrã simples .................................. 68
No ecrã de índice (nove imagens) ...... 68
No ecrã de índice (três imagens) ........ 69
Montar imagens em movimento ............. 70
Cortar imagens em movimento .......... 70
Apagar partes desnecessárias de
imagens em movimento ................. 71
Ver imagens no computador
Montar fotografias
Proteger imagens (Proteger)....................61
No ecrã simples...................................61
No ecrã de índice (nove imagens).......61
No ecrã de índice (três imagens).........62
Alterar o tamanho da imagem
(Redimensionar) .............................63
Copiar imagens para o computador
– Para utilizadores do Windows..... 72
Instalar o controlador USB................. 73
Instalar o “Image Transfer” ................ 73
Instalar o “ImageMixer”..................... 75
Ligar a máquina fotográfica digital
ao computador ................................ 75
Copiar imagens utilizando o
“Image Transfer” ............................77
Alterar as definições do “Image
Transfer” .........................................78
Copiar imagens sem utilizar o
“Image Transfer” ............................78
Ver imagens no computador ...............80
Destinos de armazenamento e
nomes de ficheiros de imagens .......81
Copiar imagens para o computador
– Para utilizadores do Macintosh....83
Resolução de problemas
Resolução de problemas..........................85
Avisos e mensagens ................................94
Visor de auto-diagnóstico........................96
Informações adicionais
Número de imagens que podem ser
gravadas/tempo de disparo..............97
Opções de menu ......................................98
Opções SET UP.....................................103
Precauções .............................................105
O “Memory Stick” ................................106
A bateria “InfoLITHIUM” ...................107
Características técnicas .........................108
O visor LCD ..........................................109
Índice remissivo ....................................111
PT
7
Identificar as peças
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter instruções sobre o funcionamento.
Máquina fotográfica digital
1
6
2
7
3
8
4
9
5
A
B
C
D
E
PT
8
Lente
Botão do obturador (22)
Indicador luminoso POWER (16)
Botão POWER (16)
Receptáculo para o tripé
(superfície inferior)
0
F Janela do visor electrónico
G Flash (27)
H Indicador luminoso do
temporizador automático (26)/
Iluminador de AF (28, 103)
I Microfone
J Altifalante (superfície inferior)
• Utilize um tripé com um parafuso com menos
de 5,5 mm. Se o tripé tiver um parafuso mais
comprido, não consegue fixar bem a máquina
fotográfica digital e pode danificá-la.
• Não toque no microfone durante a gravação.
Colocar a correia
1
2
8
3
9
4
q;
qa
5
qs
6
qd
7
A Visor electrónico (29)
Indicador luminoso
(vermelho) do temporizador automático/de
gravação
Indicador luminoso
(verde) de bloqueio de
/CHG AE/AF
Indicador luminoso
/CHG (cor-de-laranja)
(12, 27)
B Botões SMART ZOOM (durante o
disparo de fotografias) (24)/
Botões do índice (durante a
reprodução) (36)
C Botão de comando
(Menu ligado) (v/V/b/B/z) (17)/
D
E
F
G
(Menu desligado) ( / /7/ ) (27/
26/23/25)
Visor LCD
Conector múltiplo (superfície
inferior) (12, 15)
Botão DSPL/LCD ON/OFF (29)
Botão MENU (21)
H Botão MODE (18)
: Tirar fotografias no modo
auto
P: Tirar fotografias no modo
programa
SCN: Para fotografar no modo
de selecção de cenas
SET UP: Para definir as opções
SET UP
: Para fotografar imagens em
movimento/Imagens de Clip
Motion/Imagens no modo Multi
Burst
: Para ver ou montar imagens
I Tampa da bateria/do “Memory
Stick”
J Indicador luminoso de acesso
(20)
K Botão RESET (85)
L Patilha de ejecção da bateria (13)
M Fivela da correia
PT
9
Suporte USB
Como instalar/retirar a máquina fotográfica digital
Como instalar
1
Instale a máquina fotográfica como se
mostra na figura abaixo.
2
3
4
• Certifique-se de que a máquina fotográfica
digital está bem instalada no suporte USB.
• Desligue a máquina fotográfica digital antes de
a instalar no suporte USB ou retire a máquina
fotográfica digital desse suporte.
• Durante a ligação USB, não utilize o
selector USB ON/OFF nem retire a
máquina do suporte USB. Os dados
podem danificar-se. Quando tiver de
cancelar a ligação USB, consulte
“P Para cancelar a ligação USB”
(página 77).
Sempre que retirar o transformador de CA
do suporte USB, segure na ficha CC e no
suporte USB, conforme ilustrado na figura
abaixo, e retire o cabo.
Como a retirar
5
A Conector da máquina fotográfica
digital
B Selector USB ON/OFF
C Tomada (USB) (76)
D Conector DC IN (11)
E Tomada A/V OUT (MONO) (37)
PT
10
Segure a máquina fotográfica digital e o
suporte USB como se mostra na figura
abaixo e retire a máquina com a parte da
objectiva fechada.
Ficha CC
Como começar
Carregar a bateria
Transformador de CA
Como começar
Suporte USB
OP
EN
1
2
Patilha de ejecção da bateria
, Abra a tampa da bateria/do
“Memory Stick”.
, Introduza a bateria e feche a
tampa.
Empurre a tampa na direcção indicada pela
seta.
Introduza a bateria com a marca v virada
para o compartimento, como se mostra na
ilustração acima. Verifique se a bateria está
correctamente introduzida e feche a tampa.
• Quando carregar a bateria, verifique se
a máquina fotográfica digital não está
ligada (página 16).
• A máquina fotográfica digital só funciona com
a bateria “InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C)
(fornecida). Não pode utilizar outro tipo de
bateria (página 107).
• Para introduzir facilmente a bateria, empurre a
respectiva patilha de ejecção utilizando a
extremidade dianteira da bateria.
3
Ficha CC
, Ligue o transformador de CA
AC-LM5 (fornecido) ao
conector DC IN do suporte
USB.
Ligue a ficha com a marca v virada para
cima.
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do
transformador de CA, tocando-lhe com um
objecto metálico. Deste modo, pode provocar
uma avaria.
PT
11
Carregar a bateria
(continuação)
Transformador
de CA
• Quando carregar a bateria, verifique se
a máquina fotográfica digital não está
ligada (página 16).
• Certifique-se de que a máquina fotográfica
digital está bem instalada no suporte USB.
2 A uma tomada
de parede
1
4
Cabo de
alimentação
, Ligue o cabo de alimentação
ao transformador de CA e a
uma tomada de parede.
5
, Instale a máquina fotográfica
no suporte USB.
Carregar a bateria utilizando apenas
o transformador de CA
É possível carregar a bateria sem o suporte
USB, por exemplo durante uma viagem.
Ligue a ficha CC do transformador CA à
máquina fotográfica com a marca v virada
para baixo como se mostra na figura abaixo.
Transformador
de CA
Instale a máquina fotográfica digital como
se mostra na figura acima.
Inicia-se a carga e o indicador luminoso
/CHG acende-se.
Ficha CC
/CHG
Indicador luminoso
/CHG
PT
12
Depois de terminada a carga, o indicador
/CHG apaga-se.
Conector
múltiplo
Cabo de alimentação
Indicador de carga residual da
bateria
O indicador de carga residual da bateria
mostra o tempo que resta para fotografar ou
ver imagens.
60min
2272
101
8
Para retirar a bateria
Patilha de ejecção
da bateria
Abra a tampa da bateria/do “Memory Stick”
e empurre a patilha de ejecção da bateria na
direcção das setas, como se mostra na
ilustração acima.
• Quando retirar a bateria não a deixe cair.
• Quando desactivar e voltar a activar o visor
LCD, demora cerca de um minuto a calcular o
tempo restante exacto.
• A máquina fotográfica digital pode não indicar
o tempo restante exacto consoante as condições
de utilização ou circunstâncias.
Duração da bateria e número
de imagens que podem ser
gravadas/visualizadas
As tabelas mostram informações
aproximadas sobre o período de tempo em
que a máquina fotográfica digital pode ser
utilizada quando fotografa no modo
Normal, num local em que a temperatura
ambiente é de 25°C e a bateria fornecida
está carregada por completo. As
informações sobre o número de imagens
que podem ser gravadas ou visualizadas
permitem alterar o “Memory Stick”
conforme necessário. Os resultados reais
podem variar ligeiramente em relação a
estes, dependendo das condições de
utilização.
Como começar
• Quando carregar a bateria, verifique se
a máquina fotográfica digital não está
ligada (página 16).
• Ao colocar a máquina fotográfica digital,
verifique se o visor LCD está virado para cima.
• Depois de carregar a bateria, desligue o
transformador de CA do conector múltiplo da
máquina fotográfica digital.
Tempo de carga
Tempo aproximado de carga de uma bateria
completamente descarregada utilizando o
transformador de CA AC-LM5 a uma
temperatura de 25°C.
Bateria
Carga total
(min.)
NP-FC10 (fornecida)
Aprox. 150
PT
13
Carregar a bateria (continuação)
Tirar fotografias
Em condições normais1)
NP-FC10 (fornecida)
Nº de
Duração da
Tamanho imagens
bateria
da imagem
(min.)
2272×1704 Aprox. 140
Aprox. 70
1) Fotografias em intervalos de 30 segundos com
[P. QUALITY] regulado para [FINE], o visor
LCD activado, com flashes a cada dois
disparos e activação/desactivação a cada dez
disparos.
Ver fotografias2)
NP-FC10 (fornecida)
Nº de
Tamanho imagens
da imagem
2272×1704 Aprox. 3 200
640×480
Aprox. 3 200
Duração da
bateria
(min.)
Aprox. 160
Aprox. 160
2) Reproduzir imagens sequencialmente em
intervalos de cerca de 3 segundos no ecrã de
imagem simples com o visor LCD activado.
PT
14
Fotografar imagens em movimento3)
A função POWER SAVE
NP-FC10 (fornecida)
Visor LCD ON
Visor LCD OFF
(min.)
(min.)
Aprox. 70 min
Aprox. 100 min
Com a função POWER SAVE activada,
pode fotografar durante um período de
tempo mais longo.
Regule o botão MODE para SET UP e
regule [POWER SAVE] em
(SETUP 1)
para [ON]. A predefinição de fábrica é
[ON] (página 104).
3) Tirar fotografias continuamente com um
tamanho de imagem de 160×112
• A duração da bateria e o número de imagens
que é possível gravar ou reproduzir diminui nas
seguintes condições:
– A baixa temperatura.
– Se utilizar o flash.
– Se ligar e desligar o aparelho com frequência.
– Quando [LCD BACKLIGHT] estiver
regulado para [BRIGHT].
– Quando [POWER SAVE] estiver regulada
para [OFF].
– Se utilizar uma bateria que já foi utilizada
muitas vezes ou a capacidade da bateria tiver
diminuído com a passagem do tempo
(página 107).
• O item [POWER SAVE] só é mostrado quando
utiliza a bateria.
Quando a função POWER SAVE está
activada
• O visor LCD fica mais escuro do que quando a
opção [POWER SAVE] está definida para
[OFF]. Não é possível alterar as definições de
[LCD BACKLIGHT] nesta altura (página 104).
• Ao tirar fotografias, só consegue focar se o
botão do obturador estiver premido até meio.
Utilizar uma fonte de alimentação externa
Transformador de CA
1
Ficha CC
1
Conector múltiplo
, Ligue o transformador de CA
AC-LM5 (fornecido) ao
conector múltiplo da máquina
fotográfica.
Ao colocar a máquina fotográfica digital,
verifique se o visor LCD está virado para
cima.
Ligue a ficha com a marca v virada para
baixo.
2
Cabo de
alimentação
, Ligue o cabo de alimentação
ao transformador de CA e a
uma tomada de parede.
• Quando deixar de utilizar o transformador de
CA, desligue-o do conector múltiplo da
máquina fotográfica digital.
• Mesmo que desligue o aparelho, este só fica
desligado da corrente eléctrica (CA) quando
retirar a ficha da tomada de parede.
Fontes de alimentação
Pode utilizar a máquina fotográfica digital
em qualquer país ou zona com o
transformador de CA fornecido, desde que a
corrente seja de 100 V a 240 V CA, 50/60
Hz. Se necessário, utilize um adaptador de
ficha CA à venda no mercado [a],
dependendo do tipo de tomada de parede
[b].
Como começar
2 A uma tomada
de parede
Utilizar a máquina
fotográfica digital no
estrangeiro
AC-LM5
• Não utilize um transformador eléctrico
(conversor de viagem), uma vez que pode
provocar uma avaria.
• Retire a bateria quando utilizar uma fonte de
alimentação externa.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de
parede de fácil acesso. Se ocorrerem problemas
quando utilizar o transformador, desligue
imediatamente a corrente retirando a ficha da
tomada de parede.
PT
15
Ligar/desligar a máquina fotográfica digital
Existem duas formas de ligar a máquina
fotográfica digital.
1 Carregar em POWER.
Indicador luminoso
POWER
MODE
POWER
POWER
Quando o indicador luminoso POWER
acende a verde, significa que a máquina está
ligada. Quando a máquina fotográfica
digital é ligada pela primeira vez, aparece o
ecrã CLOCK SET (página 18).
Para desligar a máquina
Carregue novamente em POWER, o
indicador luminoso POWER apaga-se e a
máquina fotográfica digital desliga-se.
• Para desligar o som de arranque, defina [BEEP]
para [OFF] em
(SETUP 1) nas definições
SET UP (página 104).
PT
16
2 Rodar a parte da objectiva.
A função Desligar automático
Se rodar a parte da objectiva na direcção das
setas, a máquina fotográfica digital ligar-seá. Para desligar a corrente, rode no sentido
contrário.
Se não executar tarefas durante algum
tempo* enquanto fotografa, vê imagens ou
configura a máquina fotográfica digital
utilizando a bateria, a máquina desliga-se
automaticamente para poupar a carga da
bateria.
No entanto, nas seguintes circunstâncias, a
função Desligar automático não é activada
mesmo se utilizar a bateria como fonte de
alimentação da máquina fotográfica digital.
• Reprodução de imagens em movimento
• Durante uma apresentação de slides
• Durante uma ligação USB
* Quando [POWER SAVE] estiver regulada para
[ON]: durante cerca de 90 segundos
Quando [POWER SAVE] estiver regulada para
[OFF]: durante cerca de três minutos
Como utilizar o botão de comando
2272
IMAGE SIZE MODE
Como começar
2272x1704
2272 ( 3 : 2 )
1600x1200
1280x 960
640 x 480
VOICE
E-MAIL
NORMAL
REC MODE
Para mudar as actuais programações da
máquina fotográfica digital, active o menu
ou o ecrã SET UP (página 44) e utilize o
botão de comando para efectuar as
alterações.
Para cada opção, carregue em v/V/b/B
para seleccionar o valor desejado e depois
carregue em z ou b/B para efectuar a
programação.
PT
17
Acertar a data e a hora
MODE
POWER
MODE
POWER
Botão MODE
2002 / 1 / 1
CLOCK SET
Y/ M/ D
M/ D/ Y
D/ M/ Y
CLOCK SET
12 : 00
2002 /
O K
AM
, Regule o botão MODE para
.
• Pode executar esta operação quando o botão
MODE estiver regulado para
P, SCN,
ou
.
• Para voltar a acertar a data e a hora, regule o
botão MODE para SET UP, seleccione
[CLOCK SET] em
(SETUP 2) (página 104)
e depois siga para o passo 3.
POWER
, Carregue em POWER para
ligar a máquina.
O indicador luminoso POWER acende-se a
verde e o ecrã CLOCK SET aparece no
visor LCD.
O K
CANCEL
OK
2
12 : 00
AM
CANCEL
1
1 / 1
Y/ M/ D
M/ D/ Y
D/ M/ Y
OK
3
, Seleccione o formato de data
desejado com v/V do botão de
comando e depois carregue
em z.
Pode escolher entre [Y/M/D] (ano/mês/
dia), [M/D/Y] e [M/D/Y].
• Se a pilha recarregável, que fornece energia
para guardar os dados da data e hora, perder a
carga (página 105), o ecrã CLOCK SET
aparece de novo automaticamente. Se isto
acontecer, reponha a data e a hora, começando
pelo passo 3.
PT
18
2002 / 1 / 1
12 : 00
O K
2003 / 1 /
AM
12 : 00
2003 / 7 / 4
O K
, Seleccione os dígitos do ano,
mês, dia, hora ou minutos que
quer acertar com b/B no botão
de comando.
, Defina o valor numérico
desejado com v/V do botão de
comando e depois carregue
em z.
v aparece por cima e V aparece por baixo
da opção actualmente seleccionada a
programar.
Depois de definir o valor numérico, defina a
opção seguinte. Repita o procedimento
anterior até definir todas as opções.
O K
CANCEL
OK
OK
5
10 : 30
AM
CANCEL
OK
4
1
AM
CANCEL
Y/ M/ D
M/ D/ Y
D/ M/ Y
CLOCK SET
Y/ M/ D
M/ D/ Y
D/ M/ Y
CLOCK SET
Como começar
Y/ M/ D
M/ D/ Y
D/ M/ Y
CLOCK SET
6
, Seleccione [OK] com B no
botão de comando e depois
carregue em z.
A data e a hora são acertadas e o relógio
começa a marcar as horas.
• Para cancelar a programação, seleccione
[CANCEL] e carregue em z.
• Se seleccionar [M/D/Y] no passo 3, acerte a
hora no sistema de 24 horas.
PT
19
Tirar fotografias
Inserir e retirar um “Memory Stick”
Indicador
luminoso de
acesso
Lado do conector
1
, Abra a tampa da bateria/do
“Memory Stick”.
Empurre a tampa na direcção indicada pela
seta.
2
Lado da etiqueta
, Insira o “Memory Stick”.
Insira o “Memory Stick” por completo até
ouvir um estalido, tal como se mostra na
ilustração.
• Quando inserir um “Memory Stick,” empurre-o
até ao fim. Se não o colocar correctamente, a
gravação ou reprodução pode não ser
correctamente executada.
PT
20
3
, Feche a tampa da bateria/do
“Memory Stick”.
Para retirar o “Memory Stick”
Abra a tampa da bateria/do “Memory Stick”
e depois empurre o “Memory Stick” para o
retirar.
• Se o indicador luminoso de acesso
estiver aceso, significa que a máquina
fotográfica digital está a gravar ou a ler
uma imagem. Nunca retire o “Memory
Stick” nem desligue a corrente nesta
altura. Os dados podem danificar-se.
Regular o tamanho da imagem
Posição do botão MODE
durante o disparo de
fotografias
2272
2272
2272x1704
2272 ( 3 : 2 )
1600x1200
1280x 960
640 x 480
IMAGE SIZE MODE
IMAGE SIZE MODE
1
MENU
2272x1704
2272 ( 3 : 2 )
1600x1200
1280x 960
640 x 480
IMAGE SIZE MODE
2
, Regule o botão MODE para ,
rode a parte da objectiva para
ligar a máquina fotográfica
digital e carregue em MENU.
, Seleccione
(IMAGE SIZE)
com b no botão de comando.
Seleccione o tamanho da
fotografia desejado com v/V.
O menu aparece.
O tamanho da fotografia está definido.
Quando a programação estiver concluída,
carregue em MENU. O menu desaparece do
visor.
• Pode executar esta operação quando o botão
MODE estiver regulado para
P ou SCN.
• Para obter mais informações sobre o tamanho
da imagem, consulte a página 34.
• O valor do tamanho da imagem aqui
seleccionado é mantido, mesmo quando se
desliga a máquina fotográfica digital.
Quando tirar fotografias, os modos de
disparo possíveis são os seguintes:
(Fotografar no modo automático)
Permite fotografar facilmente, visto que
este modo regula automaticamente a
focagem, o tempo de exposição e o
equilíbrio dos brancos. Neste modo,
[MODE] deve estar regulado para [FINE] e
o Visor electrónico de alcance AF para
Multipoint AF (página 22).
Tirar fotografias
2272x1704
2272 ( 3 : 2 )
1600x1200
1280x 960
640 x 480
P (Fotografar no modo de programa)
Pode definir as funções de fotografia no
menu de definições, de acordo com as
condições de fotografia (página 98).
SCN(Selecção de cenas)
Este modo é eficaz para fotografar cenas
nocturnas, pessoas à noite, paisagens ou
retratos (página 31).
PT
21
Modo básico para tirar fotografias – utilizando o modo automático
MODE
POWER
60min
640 FINE 101
98
Botão MODE
F2.8
30
1
2
, Regule o botão MODE para
e rode a parte da objectiva para
ligar a máquina fotográfica
digital.
Quando é inserido um “Memory Stick”, o
nome da pasta de gravação é indicado no
visor LCD durante cerca de cinco segundos
(página 55).
• Quando o botão MODE está regulado para
a exposição, o equilíbrio dos brancos e a
focagem são regulados automaticamente.
PT
22
, Segure a máquina fotográfica
digital firmemente com as duas
mãos e posicione um motivo
no centro da moldura de
focagem.
Não cubra a lente, nem o flash, nem o
microfone (página 8) com os dedos.
3
Indicador de bloqueio de
AE/AF
Pisca a verde t
Permanece aceso
, Carregue sem soltar o botão
do obturador até meio.
A máquina fotográfica digital emite um
sinal sonoro. Quando o indicador de
bloqueio de AE/AF pára de piscar e fica
aceso, significa que a máquina fotográfica
digital está preparada para fotografar. (O
ecrã pode ficar congelado durante uma
fracção de segundo, em função do motivo.)
,
• Se retirar o dedo do botão do obturador, a
sessão de fotografias é cancelada.
• A distância mínima de focagem de um motivo é
de 50 cm. Para fotografar motivos a distâncias
inferiores, utilize o modo Macro (página 25).
• A moldura que aparece no visor LCD mostra o
alcance da regulação da focagem. (Para obter
mais informações sobre o visor electrónico de
alcance AF, consulte a página 45.)
Verificar a última imagem
fotografada – Revisão
rápida
60min
Acerca da focagem automática
640
101
97
, Carregue no botão do
obturador até ao fim.
O obturador faz um estalido, a sessão de
fotografias termina e a imagem é gravada
no “Memory Stick”. Quando o indicador
luminoso de gravação se apagar, pode
fotografar a imagem seguinte.
• Quando estiver a fotografar com a bateria, se
não executar tarefas durante algum tempo com
a máquina ligada, esta desliga-se
automaticamente para poupar a carga da bateria
(página 16).
• O motivo está distante da máquina fotográfica
digital e tem pouca luz
• O contraste entre o motivo e o fundo é fraco
• O motivo é fotografado através de um vidro
como, por exemplo, uma janela
• Um motivo em rápido movimento
• O motivo tem um reflexo, como de um espelho
ou existe um corpo luminoso e um motivo
brilhante
• Um motivo que pisca
• Um motivo em contraluz
Existem dois métodos para utilizar a função
de focagem automática: Multipoint AF e
Center AF (página 45). Quando o botão
MODE está definido para
,a
programação Multipoint AF é seleccionada
automaticamente.
60min
640
101
8/8
REVIEW
101-0008
2003 7 4 10:30PM
Tirar fotografias
4
Quando tenta fotografar um motivo que é
difícil de focar, o indicador de bloqueio de
AE/AF começa a piscar lentamente.
Pode ser difícil utilizar a função de focagem
automática nos motivos que se seguem.
Nesse caso, liberte o botão do obturador e
tente fotografar e focar a imagem
novamente.
, Carregue em b (7) no botão de
comando.
Para voltar ao modo de tirar fotografias,
carregue ligeiramente no botão do
obturador ou carregue novamente em b
(7) no botão de comando.
Para apagar a imagem que aparece
no visor LCD
1 Carregue em MENU para que o menu
apareça no visor.
2 Seleccione [DELETE] com B no botão
de comando e depois carregue em z.
3 Seleccione [OK] com v no botão de
comando e depois carregue em z.
A imagem é apagada.
PT
23
Utilizar o zoom inteligente
W (grande angular) T (teleobjectiva)
60min
640
101
98
60min
640
101
98
, Carregue em SMART ZOOM
para escolher a posição de
zoom pretendida e fotografe a
imagem.
Pode ampliar a imagem através de processo
digital, com o mínimo de deterioração.
A escala máxima de ampliação depende do
tamanho da imagem.
1600×1200: 1.4×
1280×960: 1.7×
640×480: 3.5×
Quando o tamanho da imagem for
2272×1704 ou 2272 (3:2), o zoom
inteligente não funcionará.
PT
24
• Quando utilizar o zoom inteligente, a imagem
no visor LCD pode parecer irregular. Este
fenómeno, contudo, não produz qualquer efeito
na imagem gravada.
• Se o visor LCD estiver desligado, o zoom
inteligente não funciona. Ligue o visor LCD
quando estiver a utilizar a função de zoom
inteligente.
• O visor electrónico de alcance AF não aparece
quando estiver a utilizar o zoom inteligente.
Quando o 9 (FOCUS) está definido para
[MULTI AF] ou [CENTER AF],
ou
pisca e é dada prioridade de focagem ao motivo
que está no centro da moldura.
• O zoom inteligente não pode ser utilizado
quando fotografar imagens em movimento
(página 66).
Fotografar grandes planos
– Macro
60min
640
60min
101
98
Para obter grandes planos de motivos
pequenos, como flores ou insectos,
fotografe com a função Macro. Pode utilizar
esta função para fotografar grandes planos
de motivos até aproximadamente 10 cm a
partir da extremidade da objectiva.
97
2
, Regule o botão MODE para
e carregue em B ( ) no botão
de comando.
O indicador
LCD.
101
(Macro) aparece no visor
• Se o modo de [POWER SAVE] (página 104)
estiver na posição [ON], a focagem apenas será
efectuada enquanto o botão de disparar estiver
ligeiramente premido até meio.
• Se aparecer o menu, carregue primeiro em
MENU para que desapareça do visor.
• Pode executar esta operação mesmo se o botão
MODE estiver regulado para
P, SCN
(excepto o modo de paisagem) (página 31) ou
.
Tirar fotografias
1
640
, Centre o motivo na moldura e
fotografe a imagem.
Para voltar ao modo normal para
tirar fotografias
Carregue novamente em B ( ) no botão de
comando. O indicador
desaparece do
visor LCD.
• Utilize o visor LCD para fotografar
quando utilizar a função Macro. Se
utilizar o visor electrónico, os limites
entre o que vê e o que realmente
consegue fotografar podem ser
diferentes.
PT
25
Utilizar o temporizador automático
60min
640
101
Rodar a objectiva
– Modo de espelho
60min
98
640 FINE 101
98
F2.8
30
1
, Regule o botão MODE para
e prima V ( ) no botão de
comado.
, Centre o motivo na moldura e
carregue no botão do
obturador até ao fim.
O indicador (Temporizador automático)
aparece no visor LCD.
O indicador luminoso do temporizador
automático (página 8) começa a piscar a
cor-de-laranja e ouve-se um sinal sonoro. A
imagem é fotografada cerca de 10 segundos
depois.
• Se aparecer o menu, carregue primeiro em
MENU para que desapareça do visor.
• Pode executar esta operação quando o botão
MODE estiver regulado para
P, SCN ou
.
PT
26
2
, Regule o ângulo da parte da
objectiva.
Quando fotografar no modo de espelho, vire
a parte da lente como se mostra na
ilustração acima. A imagem no visor LCD é
uma imagem em espelho. No entanto, pode
tratar-se de uma imagem normal ao ser
gravada.
Para cancelar o temporizador
automático durante o
funcionamento
Carregue novamente em V ( ) no botão de
comando.
• Se se colocar à frente da máquina fotográfica
digital e carregar no botão do obturador, a
focagem e a exposição podem não ficar
reguladas correctamente.
Imagem no
visor LCD
Fotografia
gravada
Seleccionar um modo de flash
60min
640
101
98
O modo de flash tem as seguintes funções.
Sem indicação (Auto): De acordo com
as condições de iluminação, a máquina
fotográfica digital verifica se existe luz
suficiente e utiliza o flash se for necessário.
(Flash manual): O flash é utilizado
independentemente da quantidade de luz
ambiente.
(Sem flash): O flash não é utilizado.
• Pode executar esta operação quando o botão
MODE estiver regulado para
P, SCN (modo
Suave) ou
(Clip motion).
Para reduzir o efeito de “olhos
vermelhos” quando fotografar
motivos vivos
O flash dispara previamente antes de
fotografar de modo a reduzir o efeito dos
olhos vermelhos. Regule [RED EYE
REDUCTION] para [ON] nas
programações SET UP (página 103).
aparece no visor de LCD.
Tirar fotografias
, Regule o botão MODE para
e carregue várias vezes em v
( ) no botão de comando para
seleccionar um modo de flash.
• A distância recomendada para a utilização do
flash varia entre 0,5 m e 1,7 m quando [ISO]
está regulado para [AUTO]. (Quando o botão
MODE não está regulado para
P, [ISO] é
definido para [AUTO].)
• Se aparecer o menu, carregue primeiro em
MENU para que desapareça do visor.
• No modo Auto ou (flash manual), se olhar
para o visor LCD num local escuro, podem
aparecer algumas “interferências” na imagem,
mas isto não afecta as imagens que pretende
fotografar.
• Enquanto o flash estiver a carregar, o indicador
luminoso /CHG continua a piscar. Depois de
terminada a carga, o indicador luminoso apagase.
m
• O nível de redução do efeito de olhos
vermelhos varia consoante a pessoa. Além
disso, a distância do motivo e o facto da pessoa
ter ou não visto o flash começar a disparar,
também pode reduzir a eficácia do processo de
redução do efeito de olhos vermelhos.
PT
27
Seleccionar um modo de flash (continuação)
Fotografar com o iluminador
de AF
Esta função proporciona uma luminosidade
adicional que ajuda a focar em locais com
pouca luz.
Regule [AF ILLUMINATOR] para
[AUTO] nas programações SET UP
(página 103). Se tentar fotografar em
condições de luz insuficiente, ON aparece o
visor LCD; o iluminador de AF pisca
automaticamente durante o intervalo de
tempo em que carrega no botão do
obturador até meio e que a focagem fica
bloqueada.
640 FINE 101
60min
98
ON
F2.8
30
PT
28
• Mesmo se o iluminador de AF piscar, mas o
motivo não tiver luz suficiente (a distância
recomendada para esta função é cerca de
1,5 m), ou se o motivo tiver pouco contraste de
luz, a máquina fotográfica digital poderá não
efectuar a focagem correctamente.
• Se a luz do iluminador de AF se desviar um
pouco do centro da imagem, a máquina
fotográfica digital efectua correctamente a
focagem desde que alcance o motivo.
• Quando a focagem é previamente definida, o
iluminador de AF não funciona.
• Quando o 9 (FOCUS) está definido para
[MULTI AF] ou [CENTER AF], o visor
electrónico de alcance AF não aparece.
ou
pisca e é dada prioridade de focagem ao
motivo que está no centro da moldura.
• Nos seguintes modos de selecção de cenas,
(página 31), o iluminador de AF não funciona.
– Quando fotografar no modo de crepúsculo
– Quando fotografar no modo de paisagem
• O iluminador de AF é uma luz brilhante.
Embora não haja qualquer risco, quando
fotografar a curta distância, não aponte
directamente para os olhos da pessoa.
Fotografar com o visor electrónico
Todos os indicadores estão desactivados.
Visor electrónico
r
O visor LCD está desligado.
r
Todos os indicadores
disponíveis estão activados.
O visor electrónico é útil para quando
pretende poupar a carga da bateria ou
quando é difícil confirmar a imagem através
do visor LCD.
Sempre que carregar em DSPL/LCD ON/
OFF, o visor muda da seguinte forma.
60min
640
Tirar fotografias
DSPL/LCD
ON/OFF
• Se carregar em (modo de flash)/
(Temporizador automático)/ (Macro),
quando o visor LCD está desligado, a imagem
aparece no ecrã durante cerca de dois segundos
para que possa verificar ou alterar a
programação.
101
98
• A imagem através do visor electrónico
não indica o alcance real de gravação.
Para confirmar o alcance de gravação,
utilizar o visor LCD.
• Para obter mais informações sobre as opções
apresentadas, consulte a página 109.
• Tal como acontece com o indicador de bloqueio
de AE/AF no visor LCD, quando o indicador
luminoso de bloqueio de AE/AF do visor
electrónico pára de piscar e permanece aceso,
pode começar a fotografar (página 22).
• Quando o visor LCD está desligado, o zoom
inteligente não funciona (página 24).
PT
29
Inserir a data e a hora numa fotografia
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
CAMERA
MPEG MOVIE
OFF
OFF
AUTO
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
SELECT
1
, Regule o botão MODE para
SET UP.
O ecrã SET UP aparece.
• Quando as imagens são fotografadas com a data
e a hora inseridas, essas informações não
podem ser retiradas posteriormente.
• Se fotografar imagens com a data e a hora
inseridas, a data e a hora reais não aparecem no
visor LCD. Em vez disso, aparece a indicação
na parte superior esquerda do visor LCD.
A data e a hora actuais estão indicadas a
vermelho no canto inferior direito quando a
imagem é reproduzida.
PT
30
CAMERA
DAY&TIME
DATE
OFF
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
OK
2
, Seleccione
(CAMERA) com
v no botão de comando e
depois carregue em B.
Seleccione [DATE/TIME], com
v/V e carregue em B.
MPEG MOVIE
DATE
OFF
AUTO
PAGE SELECT
3
, Seleccione a data e a hora com
v/V do botão de comando e
depois carregue em z.
DAY&TIME: Insere a data e hora da sessão
de fotografias na imagem
DATE: Insere o ano, o mês e a data da
sessão de fotografias na imagem
OFF: Não insere os dados de data/hora na
imagem
Depois da programação estar terminada, regule
o botão MODE para
e continue a sessão de
fotografias.
• Se seleccionar [DATE] no passo 3, a data é
inserida pela ordem programada em “Acertar a
data e a hora” (página 18).
• Pode inserir a data e a hora quando o botão
MODE estiver regulado para
P ou SCN.
• Esta definição é mantida mesmo quando a
corrente está desligada.
Fotografar de acordo com as condições das cenas
(selecção de cenas)
Modo Crepúsculo
Modo Crepúsculo e retrato
Modo de paisagem
Modo Suave
Tirar fotografias
Quando fotografar pessoas ou paisagens à
noite, utilize os modos apresentados abaixo
para melhorar a qualidade das imagens.
Modo Crepúsculo
Se houver pouca iluminação, pode
fotografar no modo Crepúsculo e obter,
mesmo assim, boas imagens. No entanto,
recomendamos que utilize um tripé, porque
a velocidade do obturador é mais lenta
nestas condições.
• Não pode utilizar o flash.
Modo Crepúsculo e retrato
Utilize este modo quando fotografar
pessoas em primeiro plano à noite.
Devido ao facto da velocidade do obturador
ser lenta, recomendamos que utilize um
tripé.
• Permite-lhe fotografar pessoas em primeiro
plano com contornos definidos, sem perder a
sensação de que está a fotografar de noite.
• O flash dispara automaticamente.
Modo suave
O modo suave permite tirar fotografas com
máscaras de cores em tons mais claros e
mais quentes de forma a obter fotografias
mais bonitas. Além disso, o efeito de
focagem suave cria uma atmosfera
envolvente para fotografias de pessoas,
flores, etc.
Modo de paisagem
Foca imagens à distância, pelo que é ideal
para fotografar paisagens afastadas.
• Não é possível fotografar no modo Macro.
• Não é possível seleccionar o modo de flash
automático.
PT
31
Tirar fotografias de acordo com as condições das cenas (selecção de cenas) (continuação)
0EV
0EV
SCN
SCN
WB
EV
WB
SCN
WB
MENU
1
, Regule o botão MODE para
SCN e carregue em MENU.
O menu aparece.
2
, Seleccione [SCN] com b no
botão de comando.
3
, Seleccione o modo pretendido
com v/V no botão de
comando.
O modo fica regulado conforme pretendido.
Quando a programação estiver concluída,
carregue em MENU. O menu desaparece do
visor.
Para cancelar a selecção de cenas.
Regule o botão MODE para outra posição.
• A programação é mantida mesmo quando a
corrente está desligada.
PT
32
Decidir a qualidade da imagem
Obturador lento NR
FINE
O modo de obturador lento NR elimina as
interferências das imagens gravadas tornando-as
nítidas. Quando o modo de selecção de cenas e o
valor da velocidade do obturador são as que se
seguem, a máquina fotográfica digital introduz
automaticamente o modo de obturador lento NR e
é indicado “NR” a seguir ao indicador de
velocidade do obturador.
Crepúsculo/Crepúsculo
e retrato
Velocidade do 1/2 seg./mais lento que
obturador
1/2 seg.
F2.8
NR2''
Carregue no botão do
obturador até ao fim.
r
FINE
STANDARD
0EV
EV
1
WB
ISO
MENU
PROCESSING
Quando a indicação
“PROCESSING”
desaparecer, significa que a
imagem foi gravada.
• Para eliminar os efeitos de vibração,
recomendamos que utilize um tripé.
2
, Seleccione
(P. QUALITY)
com b/B no botão de
comando.
Seleccione a qualidade da
fotografia desejada com v/V.
O menu aparece.
A qualidade da fotografia está definida.
Quando a programação estiver concluída,
carregue em MENU. O menu desaparece do
visor.
• Pode executar esta operação quando o botão
MODE estiver regulado para SCN.
r
PFX
, Regule o botão MODE para
P, rode a parte da objectiva
para ligar a máquina
fotográfica digital e carregue
em MENU.
Depois o visor fica preto.
CAPTURING
P.QUALITY MODE
Tirar fotografias
Modo
0EV
• Para definir a qualidade da fotografia, pode
seleccionar [FINE] ou [STANDARD].
• O valor da qualidade da imagem aqui
seleccionado é mantido, mesmo quando se
desliga a máquina fotográfica digital.
PT
33
Tamanho e qualidade da fotografia
Pode escolher o tamanho (número de pixels)
e a qualidade (taxa de compressão) da
fotografia consoante o tipo de fotografia que
pretende tirar. Quanto maior for o tamanho
e a qualidade, melhor será a fotografia, mas
também será necessária uma maior
quantidade de dados para preservar a
fotografia. Isto significa que pode gravar
menos imagens no “Memory Stick”.
Escolha um tamanho e um nível de
qualidade de fotografia adequados ao tipo de
fotografia que deseja tirar.
Pode redimensionar as fotografias
posteriormente (função Redimensionar,
consulte a página 63).
Número de imagens que podem ser gravadas num “Memory
Stick”2)
Para definir o tamanho da fotografia, pode
escolher uma das cinco opções que
aparecem nas seguintes tabelas.
Tamanho da Exemplos
imagem
2272×1704
Impressões com grande
definição
2272 (3:2)
1600×1200
Impressões 3:21)
Imprimir fotografias em
tamanho A5
1280×960
Imprimir fotografias em formato
de postal
640×480
Criar a sua página na Internet
1) Esta opção grava imagens numa relação
horizontal/vertical de 3:2 para corresponder ao
tamanho do papel de impressão utilizado.
PT
34
O número de fotografias que podem ser gravadas no modo FINE (STANDARD) aparece
abaixo. (Unidades: número de fotografias)
Capacidade
Tamanho
da imagem
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256 MSX-512 MSX-1G
2272×1704
8 (14)
16 (30)
32 (60)
65 (121)
119 (216) 242 (440) 494 (898)
2272 (3:2)
8 (14)
16 (30)
32 (60)
65 (121)
119 (216) 242 (440) 494 (898)
1600×1200
16 (30)
33 (61)
66 (123)
133 (246) 238 (446) 484 (907) 988 (1852)
1280×960
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
640×480
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
2) Quando [REC MODE] estiver regulada para
[NORMAL]
Para saber o número de fotografias que podem
ser gravadas noutros modos, consulte a
página 97.
• Quando são visualizadas no visor LCD da
máquina fotográfica digital, as fotografias têm
todas o mesmo tamanho.
• O número de imagens fotografadas pode ser
diferente destes valores consoante as condições
em que tira fotografias.
• O valor do tamanho da fotografia (por exemplo,
2272×1704) corresponde ao número de pixels
apresentados.
• Quando o número restante de imagens que
pode gravar é superior a 9999, aparece a
indicação “>9999”.
Ver fotografias
Ver imagens no visor LCD da máquina
fotográfica digital
Ecrã simples
(uma imagem)
60min
Ecrã de índice
(nove imagens)
Ecrã de índice
(três imagens)
640
101
8/9
8/9
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
101-0002
SINGLE DISPLAY
MOVE
SINGLE DISPLAY
F2.8
1/30
0.0
100
101-0008
BACK/NEXT
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
2003 7 4 10:30PM
1
Pode ver no visor as imagens que
fotografou com esta máquina fotográfica
digital, quase imediatamente a seguir a ter
tirado as fotografias. Pode seleccionar os
seguintes três métodos para ver as imagens.
• Para obter mais informações sobre as imagens
em movimento, consulte a página 67.
• Para uma descrição detalhada dos indicadores
do visor, consulte a página 111.
, Regule o botão MODE para
e ligue a máquina.
Ver fotografias
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
BACK/NEXT
60min
640
101
101-0008
Ver no ecrã de imagem
simples
É apresentada a imagem mais recente da
pasta de gravação seleccionada (página 56).
Ecrã simples (uma imagem)
Pode ver uma imagem de cada vez, a ocupar
todo o ecrã.
Ecrã de índice (nove imagens)
São apresentadas nove imagens ao mesmo
tempo em diferentes painéis no visor.
Ecrã de índice (três imagens)
São apresentadas três imagens ao mesmo
tempo em diferentes painéis no visor.
Também são apresentadas várias opções
com informações sobre as imagens.
PT
35
Ver no ecrã de imagem
simples (continuação)
60min
Ver no ecrã de índice (de nove ou três imagens)
640
101
3/9
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
101-0003
BACK/NEXT
2003 7 4 10:30PM
SINGLE DISPLAY
MOVE
101-0002
SINGLE DISPLAY
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
2
, Seleccione a fotografia
desejada com b/B no botão de
comando.
b : Mostra a imagem anterior.
B: Mostra a imagem seguinte.
, Carregue uma vez no botão
SMART ZOOM W.
, Carregue uma vez no botão
SMART ZOOM W.
O visor muda para o Ecrã de índice
(nove imagens).
O visor muda para o Ecrã de índice (três
imagens).
Se carregar em v/V no botão de comando,
aparecem as restantes informações sobre a
imagem.
Para ver o Ecrã de índice seguinte
(anterior)
Carregue em v/V/b/B no botão de
comando para mover a moldura amarela
para cima/para baixo/para a esquerda/para a
direita.
Para ver o Ecrã de índice seguinte
(anterior)
Carregue em b/B no botão de comando.
Para voltar ao ecrã de imagem
simples
Carregue várias vezes no botão SMART
ZOOM T ou carregue em z no botão de
comando.
PT
36
Ver imagens num ecrã de TV
Cabo de ligação de A/V (fornecido)
Selector USB ON/OFF
Tomada A/V
OUT (MONO)
, Ligue o cabo de ligação de A/V
à tomada A/V OUT (MONO) do
suporte USB e às tomadas de
entrada de áudio/vídeo do
televisor.
Se o televisor estiver equipado com
tomadas de entrada de tipo estéreo, ligue a
ficha de áudio (preta) do cabo de ligação de
A/V à tomada Lch de entrada de áudio.
2
, Instale a máquina fotográfica
no suporte USB.
Instale a máquina fotográfica digital como
se mostra na figura acima.
• Certifique-se de que a máquina fotográfica
digital está bem instalada no suporte USB.
3
Comutador TV/Vídeo
, Ligue a TV e regule o
comutador TV/Vídeo para
“Vídeo”.
Ver fotografias
1
• Consoante o televisor, o nome e a localização
deste comutador podem ser diferentes.
• Quando o cabo USB estiver ligado ao suporte
USB, regule o selector USB ON/OFF do
suporte USB para “OFF”.
• Antes de ligar a máquina fotográfica digital e a
televisão com o cabo A/V, desligue a máquina e
a televisão.
PT
37
Ver imagens num ecrã de TV (continuação)
640
101
101-0002
BACK/NEXT
2/9
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
4
, Regule o botão MODE para
e ligue a máquina fotográfica
digital.
Carregue em b/B no botão de comando
para seleccionar a imagem pretendida.
• Quando utilizar a máquina no estrangeiro, pode
ser necessário mudar o sinal de saída de vídeo
de forma a corresponder ao sistema de TV
(página 104).
Ver imagens num ecrã de TV
Se quiser ver as imagens num televisor, tem
de ter um televisor com uma tomada de
entrada de vídeo e um cabo de ligação A/V
(fornecido).
O sistema de cores do televisor tem de
corresponder ao da máquina fotográfica
digital. Consulte a lista apresentada abaixo:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolívia,
Canadá, Chile, Colômbia, Coreia, Equador,
E. U. A., Filipinas, Jamaica, Japão, México,
Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemanha, Austrália, Áustria, Bélgica,
China, Dinamarca, Espanha, Finlândia,
Holanda, Hong-Kong, Itália, Kuwait,
Malásia, Noruega, Nova Zelândia,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapura, Suécia,
Suíça, Tailândia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguai, Uruguai
PT
38
Sistema SECAM
Bulgária, França, Guiana, Hungria, Irão,
Iraque, Mónaco, Polónia, Rússia, Ucrânia,
etc.
Apagar fotografias
Apagar imagens
60min
640
101
101-0002
BACK/NEXT
60min
2/9
101
2003 7 4 10:30PM
OK
, Carregue em MENU.
Seleccione [DELETE] com b/B
no botão de comando e depois
carregue em z.
Nesta altura, a imagem ainda não foi
apagada.
• Não pode apagar imagens protegidas
(página 61).
3
, Seleccione [OK] com v no
botão de comando e depois
carregue em z.
Apagar fotografias
, Regule o botão MODE para
e ligue a máquina fotográfica
digital.
Seleccione a imagem que
pretende apagar utilizando b/B
no botão de comando.
MENU
2/9
DELETE
O K
EXIT
OK
2
640
101
2/9
FOLDER DELETE PROTECT DPOF
VOLUME
1
60min
640
“MEMORY STICK ACCESS” aparece no
visor. Quando esta mensagem desaparecer,
significa que a imagem foi apagada.
Para apagar outras mensagens
continuamente
Seleccione a imagem que pretende apagar
utilizando b/B no botão de comando.
Seleccione [DELETE] e depois carregue
em z. Em seguida, seleccione [OK] com v
no botão de comando e depois carregue em
z.
Para cancelar a eliminação
Seleccione [EXIT] com V no botão de
comando e depois carregue em z.
PT
39
Apagar no ecrã de índice (nove imagens)
DELETE
FOLDER DELETE PROTECT DPOF
1
MENU
, Quando o ecrã de índice
remissivo (nove imagens)
(página 36) aparecer no visor,
carregue em MENU.
Seleccione [DELETE] com b/B
no botão de comando e depois
carregue em z.
PT
40
CANCEL SELECT ALL IN FOLDER
2
, Seleccione [SELECT] com b/B
no botão de comando e depois
carregue em z.
Para apagar todas as imagens da
pasta
Seleccione [ALL IN FOLDER] com B no
botão de comando e depois carregue em z.
Depois, seleccione [OK] e carregue em z.
São apagadas todas as imagens que não
estiverem protegidas. Para cancelar a
eliminação, seleccione [EXIT] e depois
carregue em z.
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
3
, Seleccione a imagem que
pretende apagar utilizando v/
V/b/B no botão de comando e
depois carregue em z.
A marca (apagar) é indicada na imagem
seleccionada. Nesta altura, a imagem ainda
não foi apagada. Coloque a marca
em
todas as imagens que pretende apagar.
• Para cancelar a selecção, escolha as imagens
que pretende cancelar e carregue em z. A
marca
desaparece.
Apagar no ecrã de índice (três imagens)
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
DELETE
EXIT
101-0002
OK
SINGLE DISPLAY
, Carregue em MENU.
Seleccione [OK] com B no
botão de comando e depois
carregue em z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece no
visor. Quando esta mensagem desaparecer,
significa que as imagens foram apagadas.
DPOF
PROTECT
DELETE
FOLDER
2003 7 4 10:30PM
1
, Quando aparecer um ecrã de
índice (três imagens)
(página 36), mova a imagem
que pretende apagar para o
centro, utilizando b/B no botão
de comando.
101-0002
OK
2
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
MENU
, Carregue em MENU.
Seleccione [DELETE] com v/V
no botão de comando e depois
carregue em z.
Apagar fotografias
4
F2.8
1/30
0.0
100
Nesta altura, a imagem ainda não foi
apagada.
Para cancelar a eliminação
Seleccione [EXIT] com b no botão de
comando e depois carregue em z.
PT
41
Apagar no ecrã de índice (três imagens) (continuação)
DELETE
O K
CANCEL
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
3
, Seleccione [OK] com v no
botão de comando e depois
carregue em z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece no
visor. Quando esta mensagem desaparecer,
significa que a imagem foi apagada.
Para cancelar a eliminação
Seleccione [CANCEL] com V no botão de
comando e depois carregue em z.
PT
42
Formatar um “Memory Stick”
MEMORY STICK TOOL
FORMAT
FORMAT:
OK
CREATE REC. FOLDER: CANCEL
CHANGE REC. FOLDER:
ALL DATA WILL BE ERASED
READY?
O K
CANCEL
OK
OK
, Insira na máquina fotográfica
digital o “Memory Stick” que
pretende formatar. Regule o
botão MODE para SET UP e
ligue a máquina.
• O termo “formatar” significa preparar o
“Memory Stick” para gravar imagens. Este
processo também é conhecido como
“inicialização”. O “Memory Stick” fornecido,
assim como os que estão à venda no mercado,
já estão formatados e podem ser utilizados de
imediato.
• Quando formatar um “Memory Stick”,
lembre-se de que todos os dados no
“Memory Stick” vão ser apagados para
sempre. Também serão apagadas as
imagens protegidas.
2
, Seleccione (MEMORY STICK
TOOL) com v/V no botão de
comando.
Seleccione [FORMAT] com B e
depois carregue em B.
Seleccione [OK] com v e
depois carregue em z.
3
, Seleccione [OK] com v no
botão de comando e depois
carregue em z.
Apagar fotografias
1
Aparece a mensagem “FORMATTING”.
Quando esta mensagem desaparecer,
significa que a formatação está concluída.
Para cancelar a formatação
Seleccione [CANCEL] com V no botão de
comando e depois carregue em z.
PT
43
Antes de executar as operações avançadas
Como configurar e
utilizar a máquina
fotográfica digital
Esta secção descreve os menus utilizados
com mais frequência e o ecrã SET UP.
Botão de comando
Botão MODE
MENU
Alterar as programações do
menu
Alterar opções no ecrã SET
UP
a Carregue em MENU.
a Regule o botão MODE para
SET UP.
O menu aparece.
2272
2272x1704
2272 ( 3 : 2 )
1600x1200
1280x 960
640 x 480
b Seleccione a opção de
programação que pretende
alterar utilizando b/B no botão
de comando.
REC MODE
As letras e os símbolos da opção
seleccionada mudam para amarelo.
c Seleccione a programação
pretendida utilizando v/V no
botão de comando.
A moldura da programação
seleccionada muda para amarelo e a
programação é introduzida.
Para desactivar o menu
44
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION:
AF ILLUMINATOR:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
AUTO
IMAGE SIZE MODE
VOICE
E-MAIL
NORMAL
PT
O ecrã “SET UP” aparece.
Carregue em MENU.
SELECT
b Seleccione a opção de
programação que pretende
alterar utilizando v/V/b/B no
botão de comando.
A moldura da opção seleccionada
muda para amarelo.
SETUP 1
LCD BRIGHTNESS:
LCD BACKLIGHT:
BEEP:
POWER SAVE:
SHUTTER
ON
OFF
OK
c Carregue em z do botão de
comando para introduzir a
programação.
Para desactivar o ecrã SET UP
Regule o botão MODE para qualquer outra
posição que não SET UP.
Opção avançada para tirar fotografias
Escolher um método
de focagem
Botão MODE:
P/SCN/
Multipoint AF
A moldura do visor electrónico de alcance
AF amplia-se.
Pode tirar fotografias com focagem
automática sem depender da composição. O
número de visores electrónicos de alcance
AF, a posição ou a largura do visor
electrónico de alcance AF varia em função
do motivo.
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione 9 (FOCUS) com
b/B e depois seleccione
[MULTI AF] ou [CENTER AF]
com v/V.
A focagem é regulada
automaticamente. A cor da moldura do
visor electrónico de alcance AF muda
de branco para verde.
Multipoint AF
60min
640
FINE
101
98
A moldura do visor electrónico de alcance
AF é apenas o centro da moldura.
Botão de comando
Botão MODE
MENU
• Se estiver a fotografar imagens em movimento
(filme MPEG) e optar pela programação
Multipoint AF, a distância até ao centro do ecrã
é calculada em média; como tal, o AF funciona
mesmo com alguma vibração. A programação
Center AF foca automaticamente apenas o
centro da imagem, pelo que é prática para
quando pretende focar somente o que está a
apontar.
• Se utilizar o zoom inteligente ou o iluminador
de AF, é dado movimento de prioridade AF aos
motivos que estão no centro ou perto do centro
da moldura. Neste caso,
ou
pisca e o
visor electrónico de alcance AF não aparece.
Center AF
60min
640
FINE
101
98
Opção avançada para tirar fotografias
Center AF
a Regule o botão MODE para
P, SCN ou .
PT
45
Fotografar com o bloqueio
de AF utilizando a
programação Center AF
Mesmo se tiver dificuldades em focar com
a programação Center AF porque o motivo
não está no centro da moldura, pode fazê-lo
utilizando a programação Center AF. Se,
por exemplo, estiver a fotografar duas
pessoas e houver um espaço entre elas, a
máquina fotográfica digital pode focar o
fundo que se vislumbra nesse espaço. Neste
caso, utilize o bloqueio de AF para garantir
a focagem correcta dos motivos.
a Componha o enquadramento
de maneira a que o motivo
fique centrado no visor
electrónico de alcance AF e
carregue no botão do
obturador até meio.
Primeiro, a focagem do motivo para
que está a apontar é regulada. Quando
o indicador de bloqueio de AE/AF
parar de piscar e permanecer aceso, e
surgir um sinal sonoro, a regulação da
focagem fica concluída.
60min
b Volte ao enquadramento
totalmente composto e
carregue no botão do
obturador até ao fim.
O obturador faz um estalido e a
imagem é gravada com a focagem
adequada para pessoas.
60min
640 FINE 101
97
640 FINE 101
98
Botão do obturador
F2.8
30
Visor electrónico de
alcance AF
Indicador de
bloqueio de AE/AF
• Quando estiver a utilizar o bloqueio de AF,
pode capturar uma imagem com a focagem
correcta, mesmo que o motivo esteja no limite
da moldura.
PT
46
• Antes de carregar no botão do obturador até ao
fim, pode executar o procedimento de
regulação do bloqueio de AF.
Regular a distância
até ao motivo
– Programar a focagem
Botão MODE:
P/SCN/
Quando fotografar uma imagem utilizando
uma distância previamente definida até ao
motivo ou quando fotografar um motivo
através de uma rede ou do vidro de uma
janela, vai ter dificuldade em obter a
focagem adequada no modo de focagem
automática. Nestes casos, é preferível
programar a focagem.
Botão MODE
MENU
Pode escolher entre as seguintes
programações de distância.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distância
ilimitada)
1.0m
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
FOCUS
Regular a exposição
– Regulação EV
Botão MODE:
P/SCN/
Utilizada para alterar a exposição
automática para o valor pretendido. O valor
pode ser especificado num intervalo de
+2.0EV a –2.0EV, em incrementos de
1/3EV.
Botão de comando
WB
Botão MODE
ISO
MENU
Para voltar ao modo de focagem
automática
No passo 3, seleccione 9 (FOCUS) e
depois seleccione [MULTI AF] ou
[CENTER AF].
• As informações do ponto de focagem podem
não apresentar a distância exacta.
a Regule o botão MODE para
P, SCN ou .
b Carregue em MENU.
a Regule o botão MODE para
P, SCN ou .
O menu aparece.
Opção avançada para tirar fotografias
Botão de comando
c Seleccione 9 (FOCUS)
utilizando b/B e depois
seleccione a distância até ao
motivo utilizando v/V.
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
PT
47
c Seleccione
b/B.
(EV) utilizando
O valor de regulação da exposição
aparece.
0EV
0EV
EV
WB
ISO
d Seleccione o valor de
regulação da exposição.
Seleccione o valor de regulação da
exposição utilizando v/V.
Faça a regulação enquanto confirma a
luminosidade do fundo do motivo no
visor LCD.
Técnicas para tirar fotografias
Quando tira fotografias em condições normais,
a máquina fotográfica digital regula
automaticamente a exposição. Verifique a
imagem que pretende fotografar; se for
semelhante à mostrada abaixo, faça as
regulações manualmente. Se estiver a
fotografar uma pessoa em contraluz ou uma
cena com neve, faça as regulações na direcção
+ (mais); se estiver a fotografar um motivo
escuro que preenche o ecrã, a regulação na
direcção – (menos) deve produzir óptimos
resultados.
Medidor da
intensidade do ponto
de luz
Botão MODE:
P/SCN/
O medidor da intensidade do ponto de luz
permite-lhe regular a focagem do motivo,
mesmo se este estiver em contraluz ou se o
contraste do fundo do motivo for muito
elevado. Pode apontar para um determinado
ponto e medir a intensidade da luz de
maneira a regular a focagem para esse
ponto.
Botão de comando
Subexposição
t Regule na direcção +
Botão MODE
Botão do obturador
MENU
Para voltar ao modo de
regulação automática
Reponha o valor de regulação da exposição
para 0EV.
• Se o motivo estiver extremamente claro ou
escuro ou se utilizar o flash, a regulação pode
não funcionar.
Exposição adequada
a Regule o botão MODE para
P, SCN ou .
PT
48
Sobreexposição t Regule
na direcção –
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione
(SPOT
METER) com b/B e depois
seleccione [ON] com v.
A mira do medidor da intensidade do
ponto de luz aparece.
Regular tonalidades
de cor
– Equilíbrio dos brancos
Botão MODE:
ON
OFF
WB SPOT METER ISO
Mira do
medidor da
intensidade
do ponto de
luz
Para cancelar o medidor da
intensidade do ponto de luz
No passo 3, seleccione [OFF]. A mira do
medidor da intensidade do ponto de luz
desaparece e a máquina volta à medição
normal da intensidade de luz.
P/SCN/
Quando o equilíbrio dos brancos está
regulado para AUTO, o equilíbrio dos
brancos é definido automaticamente em
resposta à condição do motivo, e o
equilíbrio de todas as cores é regulado em
conformidade. Se quiser corrigir as
condições de captura da imagem ou se
estiver a fotografar em condições de
iluminação especiais, pode seleccionar as
programações manualmente.
(Incandescente)
• Utilizada para tirar fotografias, por
exemplo, numa festa em que as condições
de iluminação mudam frequentemente
• Utilizada num estúdio ou com luzes de
vídeo
(Fluorescente)
Utilizada para tirar fotografias com luzes
fluorescentes.
(Nublado)
Utilizada para tirar fotografias com céu
nublado.
AUTO (sem indicação)
O equilíbrio dos brancos é regulado
automaticamente.
Botão de comando
Botão MODE
Botão do obturador
MENU
a Regule o botão MODE para
P, SCN ou .
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione [WB] (WHITE BAL)
utilizando b/B e depois
seleccione a programação
pretendida utilizando v/V.
Opção avançada para tirar fotografias
d Aponte a mira do medidor da
intensidade do ponto de luz
para o local que pretende
fotografar e depois fotografe a
imagem.
(Luz do dia)
Utilizada para tirar fotografias em
exteriores, à noite, com luzes de néon, fogos
de artifício, nascer/pôr do sol e crepúsculo.
PT
49
Para voltar às programações
automáticas
No passo 3, seleccione [AUTO].
• Se estiver a tirar fotografias com luzes
fluorescentes que piscam e mesmo que
seleccione
, é possível que a cor da imagem
em geral seja diferente da cor real.
• Quando o flash disparar, a programação manual
do equilíbrio dos brancos é cancelada e a
imagem é fotografada no modo “AUTO”.
Ajustar o nível do
flash
Botão MODE:
P
Pode ajustar a intensidade da luz do flash.
Botão de comando
Botão MODE
MENU
Técnicas para tirar fotografias
A cor do motivo apresentado é capturada de
acordo com as condições de iluminação. À
luz do sol, tudo parece azulado; se fotografar
com fontes de luz como, por exemplo,
lâmpadas, os objectos brancos parecem
assumir um tom avermelhado. O olho
humano tem uma excelente capacidade de
ajuste. Mesmo quando as condições de
iluminação mudam, o olho consegue ajustarse e reconhecer quase imediatamente a cor
correcta. No entanto, as câmaras
fotográficas digitais são extremamente
influenciadas pela luz. Normalmente, esta
máquina fotográfica digital regula-se
automaticamente mas, se achar que a cor de
toda a imagem não parece natural quando a
reproduzir no visor LCD, deve ajustar o
equilíbrio dos brancos.
PT
50
a Regule o botão MODE para
P.
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione [ ] (FLASH
LEVEL) com b/B e depois
seleccione a programação
pretendida com v/V.
HIGH: Aumenta a intensidade do flash
para um valor acima do normal.
NORMAL: Programação normal.
LOW: Diminui a intensidade do flash
para um valor abaixo do normal.
• Pode executar esta operação mesmo se o botão
MODE estiver regulado para SCN ou
(apenas Clip Motion).
Fotografar vários
fotogramas
– Clip Motion
Botão MODE:
Pode tirar várias fotografias
consecutivamente (animação GIF). Como o
ficheiro é pequeno, estas imagens são ideais
para serem utilizadas numa home page ou
colocadas numa mensagem de correio
electrónico.
d Fotografe um fotograma.
• Para saber o número de imagens que pode
gravar utilizando o Clip Motion, consulte a
página 97.
Antes da operação
Regule [MOVING IMAGE] para [CLIP
MOTION] nas programações SET UP
(páginas 44, 103).
Botão de comando
MAKING"CLIP MOTION"
Botão MODE
Botão do obturador
Carregue uma vez no botão do
obturador para fotografar o fotograma
seguinte e depois repita esta operação
até fotografar o número de fotogramas
pretendido.
MENU
MOBILE (120×108)
Neste modo, dois fotogramas é o número
máximo que pode fotografar em Clip
Motion.
É a melhor opção para utilizar com
terminais de dados portáteis.
• Como o modo MOBILE tem limites rígidos de
tamanho de ficheiro, a qualidade da imagem
depende disso.
f Carregue em z.
Todos os fotogramas são gravados no
“Memory Stick”.
a Regule o botão MODE para
.
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione
(IMAGE SIZE)
utilizando b/B e depois
seleccione o modo pretendido
utilizando v/V.
Para apagar imagens
fotografadas no meio da sessão
de fotografias
1 Nos passos 4 ou 5, carregue em b
(7)
As imagens fotografadas são
reproduzidas por ordem; a reprodução é
interrompida quando se chega à última
imagem.
2 Carregue em MENU, seleccione
[DELETE LAST] ou [DELETE ALL] e
carregue em z.
Opção avançada para tirar fotografias
• As imagens Clip Motion restringem-se a níveis
de 256 cores e inferiores. Esta é uma
característica da gravação no formato GIF.
Como tal, a qualidade de algumas imagens
pode piorar.
NORMAL (160×120)
O número máximo de fotogramas que pode
fotografar num plano Clip Motion é 10. É a
melhor opção para uma home page.
e Fotografe o fotograma
seguinte.
PT
51
3 Seleccione [OK] e depois carregue em
z. Se seleccionar [DELETE LAST] no
passo 2, repita os passos 1 a 3 para
apagar as imagens por ordem,
começando pela última imagem
fotografada.
• Se não concluir o passo 6, a imagem não é
gravada no “Memory Stick”. Até a este passo, a
imagem é gravada temporariamente na
máquina fotográfica digital.
• Em Clip Motion, não pode inserir a data e a
hora.
• Quando vê imagens Clip Motion no ecrã de
índice remissivo, estas podem parecer
diferentes das imagens realmente gravadas.
• Os ficheiros GIF criados noutras máquinas
podem não aparecer correctamente nesta
máquina fotográfica digital.
Fotografar no modo
Multi Burst
– Multi Burst
Botão MODE:
Antes da operação
Regule [MOVING IMAGE] para [MULTI
BURST] nas programações SET UP
(páginas 44, 103).
Botão de comando
Botão MODE
Botão do obturador
Se carregar uma vez no botão do obturador,
grava 16 fotogramas seguidos. Prático para
testar a sua forma física, por exemplo, no
desporto.
MENU
a Regule o botão MODE para
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione
(INTERVAL)
utilizando b/B e depois
seleccione o intervalo
pretendido entre fotogramas
utilizando v/V.
Pode seleccionar o intervalo entre
fotogramas a partir das seguintes
opções.
NTSC: 1/7,5 seg., 1/15 seg., 1/30 seg.
PAL: 1/6,3 seg., 1/12,5 seg., 1/25 seg.
PT
52
.
(Para obter informações sobre os
sistemas NTSC/PAL, consulte a
página 101.)
1/30
1/7.5
1/15
1/30
WB
INTERVAL
d Carregue no botão do
obturador.
Serão gravados 16 fotogramas como
uma imagem (tamanho da imagem:
1280×960).
• Se rodar a parte da objectiva quando está a
fotografar, as imagens fotografadas podem ficar
ao contrário.
• Se as imagens forem reproduzidas num
computador, os 16 fotogramas fotografados são
apresentados ao mesmo tempo como parte de
uma imagem.
• Se as imagens no modo Multi Burst forem
reproduzidas numa máquina sem a função
Multi Burst, os 16 fotogramas são apresentados
ao mesmo tempo, como parte de uma imagem,
tal e qual como num computador.
• Para saber o número de imagens que pode
gravar, consulte a página 97.
• Não pode utilizar o flash.
• No modo Multi Burst, não é possível inserir a
hora e a data.
Tirar fotografias para
envio por correio
electrónico
– E-MAIL
Botão MODE:
/
Pode tirar fotografias e guardá-las num
ficheiro que é suficientemente pequeno
(320×240) para anexar a uma mensagem de
correio electrónico. A imagem em modo
normal que foi seleccionada com a opção
(IMAGE SIZE) (página 21) também é
gravada.
Botão de comando
Botão do obturador
MENU
Se utilizar este modo, não pode apagar
apenas determinados fotogramas. Se apagar
imagens, os 16 fotogramas são apagados ao
mesmo tempo.
1 Regule o botão MODE para
.
2 Carregue em MENU, seleccione
[DELETE] e carregue em z.
3 Seleccione [OK] e depois carregue em
z.
Todas os fotogramas são apagados.
• Quando reproduz na máquina imagens
gravadas no modo Multi Burst, os 16
fotogramas são reproduzidos por ordem, com
um intervalo fixo entre eles.
Botão MODE
a Regule o botão MODE para
P, ou SCN.
,
Opção avançada para tirar fotografias
Para apagar imagens
fotografadas
P/SCN
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
PT
53
d Fotografe a imagem.
c Seleccione [MODE] (REC
MODE) com b/B e depois
seleccione [E-MAIL] com v/V.
Tirar fotografias com
ficheiros de áudio
d Fotografe a imagem.
–VOICE
Para voltar ao modo normal
No passo 3, seleccione [NORMAL].
• Para obter instruções sobre como anexar as
imagens a uma mensagem de correio
electrónico, consulte os ficheiros de ajuda do
software de correio electrónico que está a
utilizar.
Botão MODE:
/
P/SCN
Pode gravar fotografias com ficheiros de
áudio.
Botão de comando
Botão MODE
MENU
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione [MODE] (REC
MODE) com b/B e depois
seleccione [VOICE] com v.
PT
Para voltar ao modo normal
No passo 3, seleccione [NORMAL].
Botão do obturador
a Regule o botão MODE para
P ou SCN.
54
Se carregar e soltar o botão do
obturador, grava o som durante
cinco segundos.
Se carregar sem soltar o botão
do obturador, o som é gravado até
soltar o botão do obturador durante um
máximo de 40 segundos.
• Tenha cuidado para não tocar no microfone
(página 8) quando fotografar.
• Para ver imagens gravadas no modo VOICE,
execute o procedimento descrito em “Ver
imagens em movimento no visor LCD”
(página 67).
,
Adicionar efeitos
especiais
Botão de comando
Botão MODE
Botão do obturador
Seleccionar uma
pasta
MENU
– Efeito de imagem
Botão MODE: SET UP
Botão MODE:
A máquina fotográfica digital pode criar
várias pastas num “Memory Stick”. Quando
guarda muitas imagens no “Memory Stick,”
pode organizar as imagens criando uma
nova pasta. Se não criar uma pasta nova, é
seleccionada a pasta “101MSDCF” como
pasta de gravação.
Pode criar pastas até “999MSDCF”.
P/SCN/
Pode adicionar efeitos especiais para
realçar o contraste das imagens.
SOLARIZE
B&W
a Regule o botão MODE para
P, SCN ou .
b Carregue em MENU.
SEPIA
NEG.ART
O menu aparece.
c Seleccione [PFX] (P.EFFECT)
com b/B e depois seleccione a
programação pretendida com
v/V.
Botão de comando
Botão MODE
MENU
Para cancelar o efeito de
imagem
A cores para que se
assemelhe a uma
fotografia antiga
Para que se
assemelhe a um
negativo
No passo 3, seleccione [OFF].
Opção avançada para tirar fotografias
Como uma ilustração A preto e branco
com as partes claras
e escuras nitidamente
delineadas
• Podem ser guardadas até 4 000 imagens numa
pasta. Assim que a capacidade da pasta for
excedida, será automaticamente criada uma
nova pasta.
PT
55
Criar uma nova pasta
Alterar a pasta de gravação
a Regule o botão MODE para
SET UP.
a Regule o botão MODE para
SET UP.
b Seleccione (MEMORY STICK
TOOL) com v/V, [CREATE
REC. FOLDER] com B/v/V e
[OK] com B/v e depois
carregue em z.
b Seleccione (MEMORY STICK
TOOL) com v/V, [CHANGE
REC. FOLDER] com B/v/V e
[OK] com B/v e depois
carregue em z.
É apresentado o ecrã seguinte.
60min
Aparece o ecrã de selecção da pasta de
gravação.
CREATE REC. FOLDER
CREATING REC. FOLDER 102MSDCF
READY?
OK
CANCEL
SELECT REC. FOLDER
102
FOLDER NAME: 102MSDCF
NO. OF FILES: 0
CREATED:
2003 7 5
1:05:34 AM
2/2
OK
OK
CANCEL
c Seleccione [OK] com v e
depois carregue em z.
É criada uma nova pasta com um
número a seguir ao último número no
“Memory Stick” e a pasta passa a ser a
pasta de gravação.
• Depois de ter criado uma nova pasta, não pode
apagá-la com a máquina.
• As imagens são gravadas na pasta acabada de
criar até ser criada ou seleccionada uma pasta
diferente.
Para cancelar a criação de uma
pasta
PT
56
Seleccione [CANCEL] no passo 2 ou 3.
OK
BACK/NEXT
c Seleccione a pasta pretendida
com b/B e [OK] com v e
depois carregue em z.
• Não pode seleccionar a pasta “100MSDCF”
como pasta de gravação.
• A imagem é guardada na pasta acabada de
seleccionar.
Para cancelar a alteração da
pasta de gravação
Seleccione [CANCEL] no passo 2 ou 3.
Visualização avançada de fotografias
c Seleccione [FOLDER] com b e
depois carregue em z.
Seleccionar a pasta
para reprodução
No ecrã simples
60min
640
101
9/9
d Seleccione a pasta pretendida
com b/B.
– Pasta
Botão MODE:
Seleccione a pasta onde estão guardadas as
imagens que pretende reproduzir.
SELECT FOLDER
102
FOLDER NAME: 102MSDCF
NO. OF FILES: 9
CREATED:
2003 7 5
1:05:34 AM
Botão de comando
2/2
101-0009
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
VOLUME
No ecrã de índice (nove imagens)
OK
CANCEL
OK
BACK/NEXT
Botão MODE
e Seleccione [OK] com v e
depois carregue em z.
MENU
SINGLE DISPLAY
MOVE
Para cancelar a selecção
No passo 5, seleccione [CANCEL].
a Regule o botão MODE para
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
.
Se aparecer a primeira ou a última imagem
na pasta, o ecrã apresentará os seguintes
ícones.
: Move para a pasta anterior.
: Move para a pasta seguinte.
: Move para as pastas anterior e
seguinte.
APERTURE VALUE:
SHUTTER SPEED:
EXPOSURE VALUE:
ISO:
101-0001
SINGLE DISPLAY
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
• Quando não há imagens guardadas na pasta, é
apresentado “NO FILE IN THIS FOLDER”.
Visualização avançada de fotografias
Quando um “Memory Stick”
contém várias pastas
No ecrã de índice (três imagens)
PT
57
Ampliar uma parte de
uma fotografia
Botão MODE:
Pode ampliar uma imagem até cinco vezes
o tamanho da imagem original. Pode
também gravar a imagem ampliada como
um ficheiro novo.
Botão de comando
Botões SMART ZOOM
Botão MODE
Ampliar uma imagem
– Zoom de reprodução
a Regule o botão MODE para
.
b Faça aparecer a imagem que
pretende ampliar.
e Carregue várias vezes no
botão SMART ZOOM T para
que a parte da imagem
seleccionada no passo 4 seja
ampliada.
c Carregue no botão SMART
ZOOM T para ampliar a
imagem.
d Carregue várias vezes em
v/V/b/B para seleccionar uma
parte da imagem a ampliar.
Para cancelar a vista ampliada
Carregue em v
Carregue em z.
Carregue
em b
Carregue
em B
Carregue em V
v: Para ver uma parte do topo da
imagem
V: Para ver uma parte da base da
imagem
b: Para ver uma parte do lado
esquerdo da imagem
B: Para ver uma parte do lado
direito da imagem
PT
58
• Não pode utilizar o zoom de reprodução com
imagens em movimento (filme MPEG) ou
imagens gravadas nos modos Clip Motion/
Multi Burst.
• Se carregar no botão SMART ZOOM W
quando estiver a ver imagens que não foram
ampliadas, o ecrã de índice aparece
(página 36).
• As imagens que aparecem na Revisão rápida
(página 23) podem ser ampliadas utilizando os
procedimentos descritos nos passos 3 a 5.
Gravar uma imagem
ampliada – Corte
a Depois de ver uma imagem
com o zoom de reprodução,
carregue em MENU.
b Seleccione [TRIMMING] com B
e depois carregue em z.
c Seleccione um tamanho de
imagem com v/V e depois
carregue em z.
c Seleccione [SLIDE] com b/B e
depois carregue em z.
Reproduzir imagens
sucessivas
Programe as opções indicadas abaixo
com v/V/b/B.
– Apresentação de slides
Programações INTERVAL
3 seg./5 seg./10 seg./30 seg./1 min.
Botão MODE:
Pode reproduzir imagens gravadas em
sucessão, uma a seguir à outra. Prático para
verificar as imagens ou para fazer uma
apresentação.
Botão de comando
Botão MODE
A imagem é gravada e a imagem no
ecrã volta ao tamanho que tinha antes
da ampliação.
MENU
REPEAT
ON: Reproduz repetidamente as
imagens.
OFF: Reproduz uma vez as imagens e
depois pára.
d Seleccione [START] com V/B e
depois carregue em z.
A apresentação de slides começa.
a Regule o botão MODE para
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
.
Para cancelar a programação da
apresentação de slides
No passo 3, seleccione [CANCEL].
Para interromper a reprodução
da apresentação de slides
Carregue em z, seleccione [EXIT] com B
e depois carregue em z.
Visualização avançada de fotografias
• A imagem cortada é gravada na pasta de
gravação como o ficheiro mais recente e a
imagem original mantém-se.
• A imagem cortada pode perder qualidade
• Não pode cortar para uma imagem de 3:2.
IMAGE
FOLDER: Reproduz todas as imagens
na pasta seleccionada.
ALL: Reproduz todas as imagens no
“Memory Stick”.
PT
59
Para passar para imagem
seguinte/anterior durante a
apresentação de slides
Carregue em B (seguinte) ou em b
(anterior).
• As programações de intervalo são apenas
orientações. Os intervalos reais diferem com
base em factores como, por exemplo, o
tamanho da imagem.
Rodar fotografias
Botão MODE:
É possível rodar e apresentar
horizontalmente as imagens que fotografou
com a máquina fotográfica digital na
vertical.
a Regule o botão MODE para
e procure a imagem que
pretende rodar.
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione [ROTATE] com b/B
e depois carregue em z.
d Seleccione
com v e rode
a imagem com b/B.
e Seleccione [OK] com v/V e
depois carregue em z.
Para cancelar a rotação
No passo 4, seleccione [CANCEL].
Botão de comando
Botão MODE
MENU
PT
60
• Não é possível rodar imagens protegidas,
imagens em movimento (filme MPEG) ou
imagens gravadas nos modos Clip Motion/
Multi Burst.
• Pode não conseguir rodar imagens fotografadas
com outras máquinas.
• Dependendo do software, também pode
acontecer que ao ver as imagens num
computador, as informações de rotação da
imagem não sejam aplicadas.
Montar fotografias
Proteger imagens
– Proteger
Botão MODE:
Para impedir a eliminação acidental de uma
imagem importante, pode protegê-la.
Botão de comando
No ecrã simples
a Regule o botão MODE para
.
b Faça aparecer a imagem que
pretende proteger utilizando
b/B.
c Carregue em MENU.
O menu aparece.
Botão MODE
MENU
d Seleccione [PROTECT] com
b/B e depois carregue em z.
A imagem que está no ecrã fica
protegida e é indicada a marca (protecção) no visor.
60min
640
101
a Regule o botão MODE para
e carregue uma vez no botão
SMART ZOOM W para mudar
para o ecrã de índice (nove
imagens).
b Carregue em MENU.
O menu aparece
c Seleccione [PROTECT] com
b/B e depois carregue em z.
d Seleccione [SELECT] com b/B
e depois carregue em z.
2/9
PROTECT
EXIT
e Seleccione a imagem que
pretende proteger utilizando
v/V/b/B e carregue em z.
BACK/NEXT
e Para proteger outras imagens,
visualize a imagem que
pretende proteger utilizando
b/B e depois carregue em z.
Para cancelar a protecção
É indicada a marca verde (protecção) na imagem seleccionada.
SELECT
MOVE
MENU
Montar fotografias
OK
No ecrã de índice (nove
imagens)
TO NEXT
No passo 4 ou 5, carregue novamente
em z. A marca - desaparece.
PT
61
f Para proteger outras imagens,
repita o passo 5.
No ecrã de índice (três
imagens)
g Carregue em MENU.
a Regule o botão MODE para
e carregue duas vezes no
botão SMART ZOOM W para
mudar para o ecrã de índice
(três imagens).
h Seleccione [OK] com B e
depois carregue em z.
A marca - passa a branco e a
imagem seleccionada fica protegida.
Para cancelar a protecção
Seleccione [CANCEL] no passo 4 ou
[EXIT] no passo 8 e depois carregue no
botão z.
Para anular a protecção
No passo 5, com v/V/b/B, seleccione
uma imagem para a qual pretende anular a
protecção e carregue no botão z. A marca
- passa a cinzento. Repita esta operação
para todas as imagens para as quais
pretende anular a protecção. Depois,
carregue em MENU, seleccione [OK] e
carregue no botão z.
b Mova a imagem que pretende
proteger para o centro
utilizando b/B.
c Carregue em MENU.
O menu aparece
d Seleccione [PROTECT] com
v/V e depois carregue em z.
A imagem central é protegida e é
indicada a marca - (protecção) na
mesma.
Para proteger todas as imagens
da pasta
No passo 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] e depois carregue em z. Depois,
seleccione [ON] e carregue em z.
Para anular a protecção de todas
as imagens da pasta
PT
62
No passo 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] e carregue em z. Depois,
seleccione [OFF] e carregue no botão z.
DPOF
PROTECT
DELETE
FOLDER
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
e Para proteger outras imagens,
mova a imagem que pretende
proteger para o centro
utilizando b/B e repita o passo
4.
Para anular a protecção
No passo 4, seleccione a imagem da qual
pretende anular a protecção e carregue no
botão z. Para anular a protecção de todas as
imagens, repita este processo para cada uma
delas.
c Carregue em MENU.
Alterar o tamanho da
imagem
O menu aparece
d Seleccione [RESIZE] com b/B
e depois carregue em z.
– Redimensionar
Botão MODE:
Pode alterar o tamanho de uma imagem
gravada e guardá-la como um novo ficheiro.
Pode redimensioná-la para os seguintes
tamanhos.
2272×1704, 1600×1200, 1280×960,
640×480
A imagem original é guardada mesmo
depois de ter alterado o seu tamanho.
e Seleccione o novo tamanho
com v/V e depois carregue em
z.
A imagem redimensionada é gravada
na pasta de gravação como o ficheiro
mais recente.
Para cancelar o
redimensionamento
No passo 5, seleccione [CANCEL].
Botão de comando
Botão MODE
a Regule o botão MODE para
b Faça aparecer a imagem que
pretende redimensionar
utilizando b/B.
Montar fotografias
• Não é possível redimensionar imagens em
movimento (filme MPEG) ou imagens
gravadas nos modos Clip Motion/Multi Burst.
• Se tentar aumentar o tamanho de uma imagem,
esta perde qualidade.
• Não pode alterar o tamanho para uma imagem
de 3:2.
• Se tentar redimensionar uma imagem de
tamanho 3:2, surgem bandas pretas nas partes
superior e inferior da imagem.
MENU
.
PT
63
Escolher imagens
para imprimir
– Marca (DPOF) de impressão
Botão MODE:
Pode seleccionar para impressão as
fotografias tiradas com a sua máquina
fotográfica. Esta função é útil se desejar
imprimir as fotografias numa loja ou numa
impressora compatível com a norma DPOF
(Digital Print Order Format).
Botão de comando
No ecrã simples
a Regule o botão MODE para
b Faça aparecer a imagem que
pretende imprimir utilizando
b/B.
c Carregue em MENU.
O menu aparece.
d Seleccione [DPOF] com b/B e
depois carregue em z.
A marca
é indicada nesta imagem.
60min
640
101
Botão MODE
2/9
MENU
DPOF
EXIT
OK
BACK/NEXT
e Para marcar outras imagens,
visualize a imagem que
pretende marcar utilizando
b/B e depois carregue em z.
PT
64
• Não pode colocar marcas em imagens em
movimento (filme MPEG) ou em imagens
gravadas no modo Clip Motion.
• No modo E-MAIL, a marca (DPOF) de
impressão é colocada na imagem de tamanho
normal, gravada ao mesmo tempo.
• Ao colocar uma marca de impressão em
imagens fotografadas no modo Multi Burst,
todas as imagens são impressas numa folha
dividida em 16 painéis.
.
No ecrã de índice (nove
imagens)
a Regule o botão MODE para
e carregue uma vez no botão
SMART ZOOM W para mudar
para o ecrã de índice (nove
imagens).
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione [DPOF] com B e
depois carregue em z.
d Seleccione [SELECT] com b/B
e depois carregue em z.
• Não pode colocar uma marca utilizando a
opção [ALL IN FOLDER].
e Seleccione as imagens que
pretende imprimir utilizando
v/V/b/B e carregue em z.
É indicada a marca verde
imagem seleccionada.
Para apagar a marca
No passo 4 ou 5, carregue novamente
em z. A marca
desaparece.
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
na
f Para marcar outras imagens,
repita o passo 5 para cada
uma delas.
g Carregue em MENU.
h Seleccione [OK] com B e
depois carregue em z.
A programação da marca
concluída.
fica
Para apagar a marca
No passo 5, seleccione a imagem na qual
pretende apagar
a marca, com v/V/b/
B e carregue em z.
Para apagar todas as marcas
das imagens na pasta
a Regule o botão MODE para
e carregue duas vezes no
botão SMART ZOOM W para
mudar para o ecrã de índice
(três imagens).
No passo 4, carregue novamente no botão
z.
A marca
desaparece.
b Mova a imagem que pretende
imprimir para o centro
utilizando b/B.
c Carregue em MENU.
O menu aparece.
d Seleccione [DPOF] com v e
depois carregue em z.
A marca
central.
é indicada na imagem
DPOF
PROTECT
DELETE
FOLDER
Para cancelar a colocação de
marcas
No passo 4, seleccione [CANCEL] ou
seleccione [EXIT] no passo 8.
Para apagar a marca
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
e Para marcar outras imagens,
mova a imagem que pretende
imprimir para o centro
utilizando b/B e repita o passo
4.
Montar fotografias
No passo 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] e depois carregue em z. Depois,
seleccione [OFF] e carregue em z.
No ecrã de índice (três
imagens)
PT
65
Obter imagens em movimento
c Seleccione
(IMAGE SIZE)
com b/B e seleccione o modo
pretendido com v/V.
Fotografar imagens
em movimento
Pode escolher entre 320 (HQX),
320×240 ou 160×112.
Consulte a página 97 para obter o
tempo de gravação permitido para cada
tamanho de imagen.
Botão MODE:
Pode fotografar imagens em movimento
(filmes MPEG).
Antes da operação
d Carregue no botão do
obturador até ao fim.
Regule [MOVING IMAGE] para [MPEG
MOVIE] nas programações SET UP
(páginas 44, 103).
Botão de comando
“REC” aparece no visor e a máquina
fotográfica digital começa a gravar a
imagem e o som.
Botão MODE
Botão do obturador
60min
160
101
REC 00:00:02[00:10:48]
MENU
Indicadores no visor enquanto
fotografa imagens em
movimento
Estes indicadores não ficam gravados na
imagem.
Sempre que carregar em DSPL/LCD ON/
OFF, o estado do visor LCD muda da
maneira seguinte: Indicadores OFF t
LCD OFF t Indicadores ON. Consulte a
página 110 para obter uma descrição
detalhada dos elementos indicados.
Para fotografar grandes planos
(Macro)
Regule o botão MODE para
procedimento da página 25.
e siga o
Para fotografar com o
temporizador automático
• Quando a capacidade do “Memory Stick”
se esgotar, a gravação é interrompida.
e Carregue novamente no botão
do obturador até ao fim para
parar de gravar.
DSPL/LCD ON/OFF
a Regule o botão MODE para
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
PT
66
.
Regule o botão MODE para
procedimento da página 26.
e siga o
• Tenha cuidado para não tocar no microfone
(página 8) quando fotografar.
• Não pode utilizar flash.
• Em filme MPEG, não pode inserir a data e a
hora.
• Não pode utilizar o zoom inteligente enquanto
fotografa imagens em movimento.
b Seleccione a imagem em
movimento pretendida com
b/B.
Ver imagens em
movimento no visor
LCD
As imagens em movimento aparecem
num tamanho mais pequeno do que o
das fotografias.
Botão MODE:
Pode ver imagens em movimento no visor
LCD da máquina fotográfica digital e ouvir
o som que é emitido pelo altifalante da
máquina.
60min
160
101
101_0010
PLAY
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
VOLUME
Botão MODE
c Carregue em z.
MENU
Reproduz as imagens em movimento e
o som.
B (reprodução) aparece no visor LCD
durante a reprodução de uma imagem
em movimento.
60min
10/10
00:00:03
101_0010
a Regule o botão MODE para
.
Surgem imagens em movimento de
tamanho “320 (HQX)” no ecrã inteiro.
Indicadores no visor enquanto
vê imagens em movimento
Sempre que carregar em DSPL/LCD ON/
OFF, o estado do visor LCD muda da
maneira seguinte: Indicadores OFF t
LCD OFF t Indicadores ON. Consulte a
página 111 para obter uma descrição
detalhada dos elementos indicados.
• O procedimento para ver imagens em
movimento num televisor é idêntico ao
utilizado para ver fotografias (página 37).
DSPL/LCD ON/OFF
STOP
Imagens em movimento de alta
qualidade
160
101
Altifalante
Carregue em b/B durante a reprodução de
uma imagem em movimento.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
carregue em z.
2003 7 4 10:30PM
REV/CUE
VOLUME
Obter imagens em movimento
Botão de comando
10/10
00:00:00
Para recuar / avançar
Barra de
reprodução
Para interromper a reprodução
Carregue em z.
Para regular o volume
Carregue em v/V.
PT
67
Apagar imagens em
movimento
Botão MODE:
Pode apagar imagens em movimento
desnecessárias.
No ecrã simples
a Regule o botão MODE para
.
b Seleccione a imagem em
movimento que pretende
apagar utilizando b/B.
c Carregue em MENU.
Botão de comando
O menu aparece.
Botão MODE
MENU
d Seleccione [DELETE] com b/B
e depois carregue em z.
A imagem em movimento ainda não
foi apagada.
e Seleccione [OK] com v e
depois carregue em z.
“MEMORY STICK ACCESS”
aparece no visor.
A imagem em movimento é apagada
quando a mensagem desaparece.
f Para apagar outras imagens
em movimento, visualize a
imagem em movimento que
pretende apagar utilizando
b/B e depois carregue em z.
No ecrã de índice (nove
imagens)
a Regule o botão MODE para
e carregue uma vez no botão
SMART ZOOM W para
visualizar o ecrã de índice
(nove imagens).
b Carregue em MENU.
O menu aparece.
c Seleccione [DELETE] com b/B
e depois carregue em z.
d Seleccione [SELECT] com b/B
e depois carregue em z.
e Seleccione a imagem em
movimento que pretende
apagar utilizando v/V/b/B e
carregue em z.
A marca
(apagar) é indicada na
imagem em movimento seleccionada.
Para cancelar a eliminação
No passo 5 ou 6, seleccione [EXIT].
PT
68
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
A imagem em movimento ainda não
foi apagada.
f Repita o passo 5 para apagar
outras imagens em
movimento.
g Carregue em MENU.
h Seleccione [OK] com B e
depois carregue em z.
Para cancelar a eliminação
No passo 8, seleccione [EXIT].
Para apagar todas as imagens
da pasta
No passo 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] e depois carregue em z. Depois,
seleccione [OK] e carregue em z. Para
cancelar a eliminação, seleccione [EXIT]
com b e depois carregue em z.
Para cancelar a eliminação
No passo 5, seleccione [CANCEL].
a Regule o botão MODE para
e carregue duas vezes no
botão SMART ZOOM W para
mudar para o ecrã de índice
(três imagens).
b Desloque a imagem em
movimento que pretende
apagar para o centro
utilizando b/B.
c Carregue em MENU.
O menu aparece.
d Seleccione [DELETE] com v/V
e depois carregue em z.
A imagem em movimento ainda não
foi apagada.
Obter imagens em movimento
As imagens em movimento são
apagadas quando a mensagem
“MEMORY STICK ACCESS”
desaparece.
No ecrã de índice (três
imagens)
DELETE
OK
CANCEL
101_0010
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
e Seleccione [OK] com v e
depois carregue em z.
A imagem em movimento é apagada
quando a mensagem “MEMORY
STICK ACCESS” desaparece.
PT
69
Montar imagens em
movimento
Cortar imagens em
movimento
<Exemplo> Cortar uma imagem em
movimento numerada 101_0002
101_0003
101_0001
Botão de comando
Botão MODE:
Pode cortar imagens em movimento ou
apagar partes desnecessárias de imagens em
movimento. É o modo que deve utilizar
quando a capacidade do “Memory Stick” é
insuficiente ou quando anexa imagens em
movimento a mensagens de correio
electrónico.
Os números de ficheiro
atribuídos quando se cortam
imagens em movimento
As imagens em movimento cortadas
recebem novos números e são gravadas
como os ficheiros mais recentes na pasta de
gravação. A imagem em movimento
original é apagada e o respectivo número de
ficheiro é ignorado.
1
3
2
MENU
101_0002
1. Cortar a cena A.
1
A
B
2
3
Ponto DIVIDE 101_0002
2. Cortar a cena B.
101_0004
1
3
A
2
B
a Regule o botão MODE para
101_0005 Ponto
DIVIDE
3. Apagar as cenas A e B, se forem
desnecessárias.
101_0004
1
3
101_0007
A
2
DELETE
1
3
2
101_0006
PT
B
.
b Seleccione a imagem em
movimento que pretende
cortar utilizando b/B.
c Carregue em MENU.
O menu aparece.
101_0006
4. Apenas permanecem as cenas
pretendidas.
70
Botão MODE
DELETE
d Seleccione [DIVIDE] com B e
depois carregue em z. Depois,
seleccione [OK] utilizando v e
carregue no botão z.
Inicia-se a reprodução da imagem em
movimento.
e Determine um ponto de corte.
Carregue no botão z, no ponto de
corte pretendido.
60min
160
101
DIVIDE
10/10
00:00:02
DIVIDING
POINT
c C
OK
CANCEL
EXIT
OK
f Depois de determinar um
ponto de corte, seleccione
[OK] utilizando v/V e carregue
em z.
g Seleccione [OK] com v e
depois carregue em z.
Apagar partes
desnecessárias de imagens
em movimento
a Corte uma parte
desnecessária de uma imagem
em movimento (consulte a
página anterior).
b Faça aparecer a parte da
imagem em movimento que
pretende apagar.
c Carregue em MENU.
O menu aparece.
d Seleccione [DELETE] com b/B
e depois carregue em z.
e Seleccione [OK] com v e
depois carregue em z.
Obter imagens em movimento
Se quiser regular o ponto de corte,
seleccione [c/C] (avançar/recuar
fotograma) e regule o ponto de corte
utilizando b/ B. Se quiser alterar o
ponto de corte, seleccione [CANCEL].
Inicia-se novamente a reprodução da
imagem em movimento.
• Não é possível cortar as seguintes imagens.
– Clip Motion
– Multi Burst
– Fotografia
– Imagens em movimento que não são
suficientemente grandes para cortar
– Imagem em movimento protegida
• Não é possível recuperar imagens em
movimento depois de cortadas.
• A imagem em movimento original é apagada
depois de cortada.
• A imagem em movimento cortada é gravada na
pasta de gravação.
A imagem em movimento que se
encontra no visor é apagada.
A imagem em movimento é cortada.
Para cancelar o corte
No passo 5, seleccione [EXIT]. A imagem
em movimento aparece novamente no
visor.
PT
71
Ver imagens no computador
Copiar imagens para o
computador
– Para utilizadores do
Windows
Ambiente informático
recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, ou
Windows XP Professional
O sistema operativo acima referido deve vir
instalado de fábrica. O funcionamento não é
garantido se utilizar uma actualização dos
sistemas operativos indicados acima ou um
ambiente multi-arranque.
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou superior
Conector USB: Fornecido como
equipamento standard
Ecrã: 800 × 600 pontos ou mais e alta
profundidade de cor (cor de 16 bits, 65 000
cores) ou mais
PT
72
• Dependendo do tipo do equipamento USB, se
ligar dois ou mais equipamentos USB a um
único computador ao mesmo tempo, alguns
deles, incluindo a máquina fotográfica digital,
podem não funcionar.
• Não se garante o funcionamento se utilizar um
hub USB.
• Não se garante o funcionamento com todos os
ambientes informáticos recomendados acima
mencionados.
Modo USB
Existem dois modos de ligação USB:
[NORMAL] e [PTP]*. A predefinição de
fábrica é o modo [NORMAL].
* Compatível apenas com Windows XP. Quando
ligada a um computador, apenas são copiados
os dados guardados na pasta seleccionada na
máquina fotográfica digital.
Comunicação com o
computador
Quando o computador sai do modo de
suspensão ou sleep, a comunicação entre a
máquina fotográfica digital e o computador
pode não ser restabelecida ao mesmo
tempo.
Quando não é fornecido um
conector USB com o
computador
Se não houver um conector USB nem uma
ranhura para “Memory Stick”, pode copiar
imagens utilizando um dispositivo
adicional. Consulte o website da Sony para
obter mais informações.
http://www.sony.net/
Conteúdo do CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador é necessário para a ligação
da máquina fotográfica ao computador.
Se usar o Windows XP, não será necessário
instalar o controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicação é utilizada para facilitar a
transferência de imagens da máquina
fotográfica para o computador.
x PIXELA ImageMixer
Esta aplicação é utilizada para mostrar e
editar imagens armazenadas no
computador.
• Esta secção descreve os procedimentos,
utilizando como exemplo o Windows Me
. As operações necessárias podem variar,
consoante o sistema operativo utilizado.
• Feche todas as aplicações que
estejam a ser executadas no
computador, antes de instalar o
controlador USB e a aplicação.
• Quando utilizar o Windows XP ou o
Windows 2000, inicie a sessão como
administrador.
• As definições do ecrã devem ser de 800 ×
600 pontos ou mais e alta profundidade
de cor (cor de 16 bits, 65 000 cores) ou
mais. Se a definição for inferior a 800 ×
600 pontos ou 256 cores ou menos, o ecrã
inicial de instalação não aparece.
Instalar o controlador USB
Se usar o Windows XP, não será necessário
instalar o controlador USB.
Uma vez instalado o controlador USB, não
será necessário instalá-lo de novo.
c Faça clique sobre [Next].
Quando aparecer o ecrã
“Information”, faça clique
sobre [Next].
a Ligue o computador e insira o
CD-ROM fornecido na unidade
de CD-ROM.
Começa a instalação do controlador
USB. Quando a instalação terminar,
aparece uma janela a informar que foi
concluída.
O ecrã “Welcome to the InstallShield
Wizard” aparece.
Ver imagens no computador
b Faça clique sobre [USB Driver]
no ecrã inicial.
Pode utilizar o software “Image Transfer”
para copiar imagens para o computador
automaticamente, ligando a máquina
fotográfica digital ao computador.
a Faça clique sobre [Image
Transfer] no ecrã inicial.
Seleccione o idioma
pretendido e faça clique sobre
[OK].
Não ligue a máquina fotográfica
digital ao computador nesta altura.
O ecrã inicial aparece. Se não aparecer,
faça duplo clique sobre
(My
Computer) t [ImageMixer] por esta
ordem.
Instalar o “Image Transfer”
d Faça clique sobre [Yes, I want
to restart my computer now] e,
em seguida, sobre [Finish].
• Esta secção descreve o ecrã em inglês.
O ecrã “InstallShield wizard” aparece.
O computador é reiniciado. Em
seguida, pode estabelecer a ligação
USB.
PT
73
b Faça clique sobre [Next].
Quando aparecer o ecrã
“License Agreement”, faça
clique sobre [Yes].
Leia o contrato com atenção. Deve
aceitar os termos do contrato para
prosseguir com a instalação.
d Seleccione a pasta a instalar e
faça clique sobre [Next].
Seleccione a pasta do
programa e faça clique sobre
[Next].
f Faça clique sobre [Finish].
O ecrã do “InstallShield Wizard”
fecha-se.
Se desejar continuar a instalação do
“ImageMixer”, faça clique sobre
[PIXELA ImageMixer] no ecrã inicial
e siga o procedimento.
c Faça clique sobre [Next].
PT
74
e Confirme que a caixa de
verificação está marcada no
ecrã “Image Transfer Settings”
e faça clique sobre [Next].
Quando a instalação terminar, aparece
uma janela a informar que foi
concluída.
• O controlador USB é necessário para a
utilização do “Image Transfer”. Se o
controlador necessário ainda não estiver
instalado no computador, surgirá um ecrã a
perguntar se deseja instalá-lo. Siga as
instruções que aparecem no ecrã.
Instalar o “ImageMixer”
a Faça clique sobre [PIXELA
ImageMixer] no ecrã inicial.
c Siga as instruções dos vários
ecrãs que se sucedem.
Quando a instalação terminar, o texto
“Read Me” aparece. Leia o texto e
feche a janela fazendo clique sobre
no canto superior direito do ecrã. Em
seguida, faça clique sobre [Finish] no
ecrã de instalação para o fechar.
• Se não estiver instalada no computador a
versão do DirectX8.0a ou posterior, o ecrã
“Information” aparece. Execute os
procedimentos indicados no ecrã.
a Ligue o computador.
b Insira o “Memory Stick” com
as imagens que pretende
copiar na máquina fotográfica
digital. Ligue o suporte USB e
o transformador de CA, depois
ligue o transformador a uma
tomada de parede.
“Memory Stick”
d Retire o CD-ROM.
Transformador
de CA
• Pode utilizar o software “PIXELA ImageMixer
for Sony” para copiar, visualizar e editar
imagens. Para obter mais informações, consulte
os ficheiros de ajuda do software.
b Seleccione o idioma
pretendido e faça clique sobre
[OK].
A uma
tomada de
parede
3
2
1
Ver imagens no computador
O ecrã “Choose Setup Language”
aparece.
Ligar a máquina fotográfica
digital ao computador
• Para obter mais informações sobre o
transformador de CA e o suporte USB, consulte
a página 11.
• Para obter mais informações sobre o “Memory
Stick”, consulte a página 20.
O ecrã “Welcome to the InstallShield
Wizard” aparece.
• Esta secção descreve o ecrã em inglês.
PT
75
c Verifique se o selector USB
ON/OFF está na posição “ON”
e ligue o cabo USB fornecido à
tomada (USB) do suporte
USB.
e Instalar a máquina fotográfica
no suporte USB e ligar a
máquina.
Selector USB ON/OFF
• Se “USB MODE NORMAL” não aparecer,
verifique se [USB CONNECT] está regulado
para [NORMAL] nas definições de SET UP
(página 104).
• Durante a ligação USB, não utilize o
selector USB ON/OFF nem retire a
máquina fotográfica do suporte USB.
Os dados podem danificar-se. Quando
tiver de cancelar a ligação USB,
consulte “P Para cancelar a ligação
USB” (página 77).
* Durante a ligação, os indicadores de acesso
ficam vermelhos.
Cabo USB
d Ligar o cabo USB ao
computador.
• Certifique-se de que a máquina fotográfica
digital está bem instalada no suporte USB.
• Se utilizar o Windows XP, o assistente
AutoPlay aparece automaticamente no
ambiente de trabalho. Vá para a página 79.
USB MODE
NORMAL
Indicadores
de acesso*
• Quando utilizar um computador de secretária,
ligue o cabo USB ao conector USB existente no
painel posterior.
PT
76
“USB MODE NORMAL” aparece no
visor LCD da máquina fotográfica.
Quando uma ligação USB é
estabelecida pela primeira vez, o
computador executa automaticamente
o programa utilizado para reconhecer a
máquina fotográfica digital. Aguarde
um momento.
P Para cancelar a ligação USB
Retirando o cabo USB do computador/
retirando a máquina fotográfica do suporte
USB/desligando a máquina fotográfica
Para os utilizadores do Windows
2000, Me ou XP
1 Faça duplo clique sobre
de tarefas.
no tabuleiro
2 Faça clique sobre
(Sony DSC) e
depois sobre [Stop].
Copiar imagens utilizando o
“Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Quando ligar a máquina fotográfica ao
computador, o “Image Transfer” inicia e as
imagens são automaticamente copiadas
para o computador. Quando a cópia estiver
concluída, o “ImageMixer” inicia
automaticamente a as imagens são
mostradas.
3 Confirme o dispositivo na janela de
confirmação e faça clique sobre [OK].
Ligue a máquina fotográfica digital
ao computador com o cabo USB e o
suporte USB.
O “Image Transfer” inicia automaticamente
e as imagens são automaticamente copiadas
para o computador.
O Windows XP está definido de forma a
activar o Assistente AutoPlay do sistema
operativo.
Para cancelar a configuração, seguir o
procedimento descrito abaixo.
b Faça clique, com o botão
direito do rato, sobre [Sony
MemoryStick] e depois sobre
[Properties].
5 Retire o cabo USB do computador, retire
a máquina fotográfica do suporte USB
ou desligue a máquina fotográfica.
c Cancele a definição.
• Regra geral, as pastas “Image Transfer” e
“Date” são criadas dentro da pasta “My
Documents”, e todos os ficheiros de imagem
gravados com a máquina fotográfica são
copiados para as referidas pastas.
• É possível alterar as definições do “Image
Transfer” (página 78).
1 Faça clique sobre [AutoPlay].
2 Regule [Content type] para
[Pictures].
3 Assinale a opção [Select an action
to perform] em seguida [Actions],
seleccione [Take no action] e faça
clique sobre [Apply].
4 Regule [Content type] para [Video
files] e execute o passo 3. Regule
[Content type] para [Mixed
content] e execute o passo 3.
Ver imagens no computador
a Faça clique sobre [Start] e, em
seguida, sobre [My Computer].
4 Faça clique sobre [OK].
Os utilizadores do Windows XP não
precisam de executar este passo.
Para os utilizadores do Windows 98
ou 98SE
Confirme que os indicadores de acesso no
ecrã LCD estão brancos e execute apenas o
passo 5 acima indicado.
– Windows XP
PT
77
Copiar imagens sem utilizar
o “Image Transfer”
5 Faça clique sobre [OK].
O ecrã [Properties] fecha-se.
O Assistente AutoPlay do sistema
operativo não inicia
automaticamente, mesmo com a
ligação USB estabelecida.
– Windows 98/98SE/2000/Me
Se optar por não iniciar o “Image Transfer”
automaticamente, poderá copiar imagens
do seguinte modo.
Alterar as definições do
“Image Transfer”
É possível alterar as definições do “Image
Transfer”. Faça clique, com o botão direito
do rato, sobre o ícone “Image Transfer” no
tabuleiro de tarefas e seleccione [Open
Settings]. Pode alterar as seguintes
definições: [Basic], [Copy] e [Delete].
Faça clique, com o botão
direito do rato, aqui
Quando o “Image Transfer” inicia, aparece
a janela mostrada abaixo.
Se seleccionar [Settings] na janela acima,
apenas poderá alterar a definição [Basic].
a Faça duplo clique sobre [My
Computer] e depois sobre
[Removable Disk].
O conteúdo do “Memory Stick”
inserido na máquina fotográfica digital
aparece no ecrã.
• Esta secção descreve um exemplo de cópia de
imagens para a pasta “My Documents”.
• Se o ícone “Removable Disk” não aparecer,
consulte a página 79.
• Quando utilizar o Windows XP, veja a página
79.
b Faça duplo clique sobre
[DCIM] e, em seguida, sobre a
pasta onde estão
armazenados os ficheiros de
imagens que pretende copiar.
Abre-se a pasta.
c Arraste e largue os ficheiros
de imagens na pasta “My
Documents”.
PT
78
Os ficheiros de imagens são copiados
para a pasta “My Documents”.
• Se tentar copiar uma imagem para uma pasta
onde já exista uma imagem com o mesmo
nome de ficheiro, aparece uma mensagem de
confirmação a perguntar se pretende substituir a
imagem inicial. Se fizer clique sobre [Yes] a
imagem será substituída.
Se o ícone do disco amovível
não aparecer
1 Faça clique, com o botão direito do rato,
sobre [My Computer] e depois sobre
[Properties].
O ecrã “System Properties” aparece.
2 Verifique se os outros dispositivos já
estão instalados.
1 Faça clique sobre [Device
Manager].
2 Faça duplo clique sobre [ Other
Devices].
3 Verifique se existe “ Sony DSC”
ou “ Sony Handycam” com a
marca .
3 Se encontrar qualquer um dos
dispositivos referidos acima, siga os
passos abaixo para o poder apagar.
1 Faça clique sobre [ Sony DSC]
ou [ Sony Handycam].
Tente instalar novamente o controlador
USB utilizando o CD-ROM fornecido
(página 73).
– Windows XP
Copiar imagens utilizando o
Assistente AutoPlay do
Windows XP
a Estabeleça uma ligação USB
(páginas 75 a 76). Faça clique
sobre [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] e, em seguida, sobre
[OK].
O ecrã “Scanner and Camera Wizard”
aparece.
b Faça clique sobre [Next].
As imagens guardadas no “Memory
Stick” aparecem no ecrã.
c Faça clique para retirar a
marca das caixas de
verificação das imagens que
não pretende copiar para o
computador e depois faça
clique sobre [Next].
O ecrã “Picture Name and
Destination” aparece.
d Seleccione um nome e destino
para suas fotografias e faça
clique sobre [Next].
A cópia dos ficheiros inicia-se.
Quando a tarefa está terminada, a
janela “Other Options” aparece.
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] e, em seguida, faça
clique sobre [Next].
O ecrã “Completing the Scanner and
Camera Wizard” aparece.
Ver imagens no computador
• Para os utilizadores do Windows 2000, faça
clique sobre o separador [Hardware] no ecrã
“System Properties”.
2 Faça clique sobre [Remove]. (Com
o Windows 2000, faça clique sobre
[Uninstall].)
O ecrã “Confirm Device Removal”
aparece.
3 Faça clique sobre [OK].
O dispositivo é eliminado.
f Faça clique sobre [Finish].
O assistente fecha-se.
• Sempre que pretender continuar a copiar outras
imagens, execute “P Para cancelar a ligação
USB” (página 77). Depois repita o
procedimento a partir do passo 1.
PT
79
Ver imagens no computador
a Faça duplo clique sobre [My
Documents] no ambiente de
trabalho.
Os conteúdos da pasta “My
Documents” são mostrados.
• Esta secção descreve o procedimento de
visualização de imagens na pasta “My
Documents”.
• Se utilizar o Windows XP, faça duplo clique
sobre [Start] t [My Documents] por esta
ordem.
• Pode utilizar o software “PIXELA ImageMixer
for Sony” para ver e editar imagens no
computador. Para obter mais informações,
consulte os ficheiros de ajuda do software.
b Faça duplo clique sobre a
pasta e no ficheiro de imagens
pretendidos.
A imagem é mostrada.
PT
80
Destinos de armazenamento e nomes de ficheiros de imagens
Os ficheiros de imagens gravados com esta
máquina fotográfica são agrupados em
pastas em “Memory Stick”.
Exemplo: quando visualiza pastas no
Windows Me
Pasta que contém dados de imagem
gravados com a sua máquina fotográfica
digital. Se não forem criadas pastas,
existirá apenas a pasta “101MSDCF”.
Pasta que contém dados de imagem/dados
de imagens em movimento no modo EMAIL/dados de áudio no modo VOICE,
gravados com a máquina fotográfica não
dotada da função de criação de pastas.
Os dados guardados na pasta “100MSDCF”
ou “MSSONY” foram gravados com a
máquina fotográfica não dotada da função
de criação de pastas. Com a sua máquina,
não é possível gravar imagens nestas pastas.
As imagens existentes nestas pastas apenas
estão disponíveis para visualização.
Ver imagens no computador
Pasta que contém dados de imagem
gravados com a máquina fotográfica não
dotada da função de criação de pastas.
PT
81
Pasta
Nome de ficheiro
Significado do ficheiro
101MSDCF para
999MSDCF
DSC0ssss.JPG
• Ficheiros de fotografias tiradas normalmente
• Ficheiros no modo Multi-Burst (página 52)
• Ficheiros de fotografias tiradas no
– modo E-MAIL (página 53)
– modo VOICE (página 54)
DSC0ssss.JPE
• Ficheiros de imagens de tamanho reduzido fotografadas no modo E-MAIL As visualizar estes
ficheiros em dispositivos não dotados da função de criação de pastas, serão abertos os ficheiros
JPEG correspondentes.
DSC0ssss.MPG
• Ficheiros de áudio captados no modo VOICE. As visualizar estes ficheiros em dispositivos não
dotados da função de criação de pastas, serão abertos os ficheiros JPEG correspondentes.
CLP0ssss.GIF
• Ficheiros de Clip Motion fotografados no modo NORMAL (página 51)
CLP0ssss.THM
• Ficheiros de imagens indexadas de ficheiros do Clip Motion fotografadas no modo NORMAL
MBL0ssss.GIF
• Ficheiros de Clip Motion fotografados no modo MOBILE (página 51)
MBL0ssss.THM
• Ficheiros de imagens indexadas de ficheiros do Clip Motion fotografadas no modo MOBILE
MOV0ssss.MPG
• Ficheiros de vídeo fotografados no modo MPEG MOVIE (página 66)
Nota relativa à tabela
• Os nomes dos ficheiros têm o significado
indicado abaixo:
ssss representa qualquer número
num intervalo de 0001 a 9999.
• As partes numéricas dos ficheiros
apresentados abaixo são iguais.
– Um ficheiro de imagens de tamanho
reduzido fotografadas no modo EMAIL e o ficheiro de imagem
correspondente
PT
82
– Um ficheiro de áudio captado no modo
VOICE e o ficheiro de imagem
correspondente
– Um ficheiro de imagens fotografadas
com Clip Motion e o ficheiro de
imagens indexadas correspondente
Copiar imagens para o
computador
– Para utilizadores do
Macintosh
Ambiente informático
recomendado
• Dependendo do tipo do equipamento USB, se
ligar dois ou mais equipamentos USB a um
único computador ao mesmo tempo, alguns
deles, incluindo a máquina fotográfica digital,
podem não funcionar.
• Não se garante o funcionamento se utilizar um
hub USB.
• Não se garante o funcionamento com todos os
ambientes informáticos recomendados acima
mencionados.
Passos necessários para o SO
Existem dois modos de ligação USB:
[NORMAL] e [PTP]*. A predefinição de
fábrica é o modo [NORMAL].
Siga os passos indicados abaixo, em função
do seu sistema operativo.
* Compatível apenas com Mac OS X. Quando
ligada a um computador, apenas são copiados
os dados guardados na pasta seleccionada na
máquina fotográfica digital.
Comunicação com o
computador
Quando o computador sai do modo de
suspensão ou sleep, a comunicação entre a
máquina fotográfica digital e o computador
pode não ser restabelecida ao mesmo
tempo.
Quando não é fornecido um
conector USB com o
computador
Se não houver um conector USB nem uma
ranhura para “Memory Stick”, pode copiar
imagens utilizando um dispositivo
adicional. Consulte o website da Sony para
obter mais informações.
http://www.sony.net/
Sistema operativo
Passos
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Passos 1 a 4
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X Passos 2 a 4
(v 10.0/v 10.1)
a Instalar o controlador USB
1 Ligue o computador e coloque o CDROM fornecido na unidade de CD-ROM.
O ecrã “PIXELA ImageMixer for Sony”
aparece.
2 Faça duplo clique sobre
(Setup
Menu).
3 Faça duplo clique sobre
(USB
Driver).
O ecrã “USB Driver” aparece.
4 Faça duplo clique sobre o ícone do disco
rígido que contém o sistema operativo
para abrir a janela.
5 Arraste e largue os dois ficheiros abaixo,
da janela que abriu no passo 3 para o
ícone System Folder existente na janela
que abriu no passo 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6 Quando a mensagem de confirmação
aparecer no ecrã, faça clique sobre
“OK”.
7 Reinicie o computador e retire o CDROM da unidade de CD-ROM.
Ver imagens no computador
Sistema operativo: Mac OS 8.5.1/8.6/
9.0/9.1/9.2, ou Mac OS X (V10.0/V10.1)
O sistema operativo acima referido deve vir
instalado de fábrica. Actualize o sistema
operativo para Mac OS 9.0 ou 9.1, no caso
dos seguintes modelos.
– iMac com Mac OS 8.6 instalado de
fábrica e uma unidade de CD-ROM com
carregamento por ranhura
– iBook ou Power Mac G4 com o Mac OS
8.6 instalado de fábrica
Conector USB: Fornecido como
equipamento standard
Ecrã: 800 × 600 pontos ou mais
32 000 cores ou mais
Modo USB
PT
83
b Ligar a máquina fotográfica
digital ao computador
Para mais informações, consulte a
páginas 75 a 76.
Retire o cabo USB do computador,
retire a máquina fotográfica do
suporte USB ou desligue a máquina
fotográfica
Arraste e largue o ícone da unidade ou o
ícone do “Memory Stick” para o ícone
“Trash” e depois retire o cabo USB, retire a
máquina fotográfica do suporte USB ou
desligue a máquina.
• Se utilizar o Mac OS X, retire o cabo USB, etc.,
depois de desligar o computador.
c Copiar imagens
1 Faça duplo clique sobre o ícone que
acabou de ser reconhecido no ambiente
de trabalho.
O conteúdo do “Memory Stick” inserido
na máquina fotográfica digital aparece
no ecrã.
2 Faça duplo clique sobre “DCIM”.
3 Faça duplo clique sobre a pasta onde
estão armazenadas as imagens que
pretende copiar.
PT
84
4 Arraste e largue os ficheiros de imagens
no ícone do disco rígido.
Os ficheiros de imagens são copiados
para o disco rígido.
Para mais informações sobre a
localização das imagens e os nomes de
ficheiro, consulte a página 81.
d Ver imagens no computador
1 Faça duplo clique sobre o ícone do disco
rígido.
2 Faça duplo clique sobre o ficheiro de
imagens pretendido, na pasta que
contém os ficheiros copiados.
Abre-se o ficheiro de imagens.
• Pode utilizar o software “PIXELA ImageMixer
for Sony” para copiar e ver imagens para o
computador. Para mais informações sobre a
instalação, consulte o manual de instruções de
fornecido com o CD-ROM. Para obter mais
informações sobre o funcionamento, consulte
os ficheiros de ajuda do software.
• O “PIXELA ImageMixer for Sony” não pode
ser utilizado com o Mac OS X.
• O “Image Transfer” não pode ser utilizado com
o Macintosh.
Para utilizadores do Mac OS X
Se fizer clique sobre um ficheiro de imagem
no modo E-MAIL, poderá aparecer “There
is no application available to open the
document "DSC0ssss.JPE".”. Neste
caso, execute o seguinte procedimento. O
ecrã pode variar em função da versão do
sistema operativo.
1 Faça clique sobre [Choose
Application...] no ecrã “There is no
application available to open the
document "DSC0ssss.JPE".”.
2 Altere [Recommended Applications]
para [All Applications].
3 Seleccione [QuickTime Player] da lista
de aplicações e, em seguida, faça clique
sobre [Open].
Resolução de problemas
Resolução de
problemas
Se surgirem problemas com a máquina
fotográfica digital, tente as seguintes
soluções.
2 Carregue no botão RESET situado
dentro da tampa da bateria/do “Memory
Stick” e volte a ligar a máquina
fotográfica digital. (Este procedimento
apaga as programações de data e hora,
etc.)
1 Verifique os elementos nas páginas 85 a
93. Se o visor mostrar
“C:ss:ss”, a função de autodiagnóstico está a funcionar.
Consulte a página 96.
3 Contacte o agente da Sony ou os
serviços técnicos locais autorizados da
Sony.
RESET
Bateria e alimentação
Causa
Solução
A bateria não está
carregada.
• A máquina fotográfica digital está ligada.
• A ligação não está correcta.
p Desligue a máquina fotográfica digital (página 16).
p Verifique a ligação (página 11).
Não consegue instalar a
bateria.
• A bateria não está bem instalada.
p Para instalar a bateria, empurre a respectiva patilha de ejecção
utilizando a extremidade dianteira da bateria (página 11).
O indicador luminoso
/CHG está a piscar.
• A bateria não está bem instalada.
• A bateria está avariada.
p Instale correctamente a bateria (página 11).
p Contacte o agente da Sony ou os serviços técnicos locais
autorizados da Sony.
Ao carregar a bateria, o
• O transformador de CA está desligado.
indicador luminoso /CHG • A máquina fotográfica digital não está instalada
não acende.
correctamente no suporte USB.
• A bateria não está bem instalada.
• A carga está completa.
p Ligue correctamente o transformador de CA (página 11).
p Instale correctamente a máquina fotográfica digital (página 12).
Resolução de problemas
Sintoma
p Instale correctamente a bateria (página 11).
—
PT
85
Sintoma
Causa
A indicação da carga
residual da bateria não
está correcta. Ou é
apresentada a indicação
de carga residual
suficiente, mas a carga
acaba rapidamente.
• Utilizou a máquina fotográfica digital durante
muito tempo num local extremamente quente ou
frio.
• A bateria está gasta (página 107).
• A bateria está descarregada.
• A indicação da carga residual da bateria não está
correcta.
A bateria gasta-se muito
rapidamente.
• Está a fotografar/ver imagens a temperaturas
muito baixas.
• Não efectuou a carga total da bateria.
• A bateria está gasta (página 107).
—
• A bateria não está bem instalada.
• A máquina fotográfica digital não está instalada
correctamente no suporte USB.
• O transformador de CA está desligado.
p Instale correctamente a bateria (página 11).
p Instale correctamente a máquina fotográfica digital (página 12).
Não consegue ligar a
máquina fotográfica
digital.
• A bateria está gasta (página 107).
• Não efectuou a carga total da bateria.
A máquina fotográfica
digital desliga-se
repentinamente.
PT
86
• Se a máquina fotográfica digital estiver ligada e
não a utilizar durante cerca de 90 segundos, a
máquina desliga-se automaticamente para evitar
gastar a bateria (se [POWER SAVE] estiver na
posição [OFF] passados três minutos.)
(página 16).
• A bateria está descarregada.
• A máquina fotográfica digital não está instalada
correctamente no suporte USB.
Solução
—
p Substitua a bateria por uma nova.
p Substitua a bateria por uma nova (página 11)
p Carregue completamente a bateria (página 11).
p Carregue completamente a bateria (página 11).
p Substitua a bateria por uma nova.
p Ligue bem o transformador de CA à máquina fotográfica digital
(página 15).
p Substitua a bateria por uma nova.
p Carregue completamente a bateria (página 11).
p Volte a ligar a máquina fotográfica digital (página 16).
p Substitua a bateria por uma nova (página 11)
p Instale correctamente a máquina fotográfica digital (página 12).
Tirar fotografias / Fotografar imagens em movimento
Sintoma
Causa
O visor LCD não é
activado quando se liga a
máquina fotográfica
digital.
• Da última vez que utilizou a máquina fotográfica p Active o visor LCD (página 29).
digital, desligou-a com o visor LCD desligado.
Solução
O motivo não aparece no
visor LCD.
• O botão MODE não está regulado
SCN, or
.
,
P,
p Regule o botão MODE para
31, 66).
,
P, SCN ou
(páginas 22,
p Defina o modo de grande angular quando fotografar um motivo
que está à distância de 50 cm da lente. A objectiva tem de ficar
a uma distância superior à distância mínima em que
normalmente se tiram fotografias (página 25).
• O modo de paisagem está regulado para selecção p Cancele o modo (página 31).
de cenas.
• A distância de focagem programada foi regulada p Regule a máquina para o modo de focagem automática
por si.
(página 47).
• Modo de [POWER SAVE] na posição [ON].
p Carregue no botão de disparar mantendo-o premido até meio ou
regule o modo [POWER SAVE] na posição [OFF]
(página 104).
A imagem está desfocada. • O motivo está muito perto.
• Não é possível utilizar a função de zoom
—
inteligente quando fotografa uma imagem em
movimento (filme MPEG).
• O visor LCD está desligado.
p Active o visor LCD (página 29).
• O
(IMAGE SIZE) está configurado para
p Configure o
(IMAGE SIZE) para outras definições, excepto
uma resolução de [2272×1704] ou [2272 (3:2)].
[2272×1704] e [2272 (3:2)] (página 24).
A imagem está muito
escura.
• Está a fotografar um motivo em contraluz.
• A luminosidade do visor LCD é demasiado
fraca.
• [POWER SAVE] está regulada para [ON].
A imagem está muito
clara.
• Está a fotografar um motivo iluminado numa
p Regule a exposição (página 47).
localização escura, como por exemplo um palco.
• O visor LCD está muito claro.
p Regule a luminosidade do visor LCD (páginas 44, 104).
A imagem é
monocromática (preto e
branco).
• [PFX] (P. EFFECT) está regulada para [B&W]. p Cancele o modo B&W (página 55).
p Regule a exposição (página 47).
p Regule a luminosidade do visor LCD (páginas 44, 104).
Resolução de problemas
Não é possível utilizar o
zoom inteligente.
p Regule [POWER SAVE] para [OFF] (páginas 44, 104).
PT
87
Sintoma
Causa
Solução
Aparecem riscas verticais
quando está a fotografar
um motivo muito
brilhante.
• Está a ocorrer o fenómeno de esbatimento.
p Isso não é uma avaria.
Não pode fotografar
imagens.
• Não colocou nenhum “Memory Stick”.
• A capacidade do “Memory Stick” não é
suficiente.
• A patilha de protecção contra desgravação no
“Memory Stick” está regulada para a posição
LOCK.
• Não pode fotografar enquanto o flash estiver a
carregar.
• O botão MODE não está regulado para
, P
ou SCN quando pretende tirar fotografias.
• O botão MODE não está regulado para
quando pretende fotografar uma imagem em
movimento.
• O botão MODE está regulado para
ou SET
UP.
• O flash está regulado para (sem flash).
p Insira um “Memory Stick” (página 20).
p Apague as imagens guardadas no “Memory Stick” ou formateo.
p Mude de “Memory Stick”.
p Regule a patilha de protecção contra desgravação para a posição
de gravação (página 106).
—
Não é possível filmar
imagens com o flash.
Os olhos do motivo saem
vermelhos.
A data e a hora não estão
correctamente gravadas.
PT
88
• Quando tirar fotografias, a selecção de cenas é
definida para o modo Crepúsculo.
• [MOVING IMAGE] não está regulada para
[CLIP MOTION] nas programações SET UP.
—
• A data e a hora não estão certas.
p Regule o botão MODE para
p Regule o botão MODE para
P ou SCN (páginas 22, 31).
,
(página 66).
p Regule para uma programação que não
ou SET UP
(página 27).
p Regule o flash para “Auto” (sem indicação) ou (flash manual)
(página 27).
p Cancele o modo Crepúsculo (página 31).
p Regule para [CLIP MOTION] (página 51)
p Regule [RED EYE REDUCTION] para [ON] (página 27).
p Acerte a data e a hora (página 18).
Ver imagens
Sintoma
Não é possível reproduzir
a imagem.
Causa
• O botão MODE não está regulado para
.
• Não conseguirá reproduzir a imagem na
máquina fotográfica digital se for alterada num
computador ou se o nome da sua pasta/do seu
ficheiro tiver sido alterado.
—
(página 35).
p Isso não é uma avaria.
p Regule [VIDEO OUT] para [NTSC] ou [PAL] (páginas 44,
104).
p Verifique a ligação (página 37).
p Consulte a página 90.
p Cancele a USB comunicação (página 77) e regule USB ON/
OFF o selector para “OFF”.
p Isso não é uma avaria. Regule a distância de focagem
programada (página 47).
Resolução de problemas
A imagem perde
qualidade logo depois de
ser reproduzida.
Não consegue reproduzir • A programação [VIDEO OUT] da máquina
as imagens num televisor.
fotográfica digital em SET UP está incorrecta.
• A ligação não está correcta.
Não consegue reproduzir —
as imagens no
computador.
“USB MODE NORMAL” ou • A máquina fotográfica digital está a comunicar
com o computador.
“USB MODE PTP”
aparece no visor.
• Estes sinais sonoros ouvem-se durante o
A máquina fotográfica
funcionamento da focagem automática.
digital emite sinais
sonoros estranhos
durante a visualização de
imagens em movimento.
Solução
p Regule o botão MODE para
—
PT
89
Apagar/montar uma imagem
Sintoma
A máquina fotográfica
digital não consegue
apagar uma imagem.
Apagou a imagem por
engano.
A função de
redimensionamento não é
activada.
Não consegue anexar
uma marca (DPOF) de
impressão.
Não consegue cortar uma
imagem em movimento.
Causa
• A imagem está protegida.
• A patilha de protecção contra desgravação no
“Memory Stick” está regulada para a posição
LOCK.
• Depois de apagar uma imagem, não pode
recuperá-la.
Solução
p Cancele a protecção (página 61).
p Coloque-a na posição de gravação (página 106).
p A patilha de protecção contra desgravação no “Memory Stick”
vai impedi-lo de apagar imagens por engano (página 106).
p Proteger a imagem pode impedir a desgravação acidental
(página 61).
—
• Não é possível redimensionar ficheiros de
imagens em movimento (filme MPEG)/Clip
Motion/no modo Multi Burst.
—
• Não é possível anexar marcas (DPOF) de
impressão a ficheiros de imagens em movimento
(filme MPEG)/Clip Motion.
• A imagem em movimento não é suficientemente —
grande para cortar.
—
• Imagem em movimento protegida (filme
MPEG), Clip Motion, não é possível cortar
fotografias e ficheiros no modo Multi Burst.
Computadores
Sintoma
Não sabe se pode utilizar
ou não o seu sistema
operativo com a máquina
fotográfica digital.
Não consegue instalar o
controlador USB.
PT
90
Causa
—
Solução
p Verifique “Ambiente informático recomendado” (páginas 72,
83).
—
p No Windows 2000, inicie sessão como Administrador
(administradores autorizados).
Sintoma
O computador não
reconhece a máquina
fotográfica digital.
• [USB CONNECT] está regulada para [PTP] nas
programações SET UP.
• O selector USB ON/OFF está regulado para
“OFF”.
• A máquina fotográfica digital não está instalada
correctamente no suporte USB.
• Os conectores USB do computador estão ligados
a outro equipamento, além do teclado, do rato e
do suporte USB.
• O controlador USB não está instalado.
• O computador não reconhece correctamente o
dispositivo porque ligou a máquina fotográfica
digital e o computador com o suporte USB e o
cabo USB antes de instalar o “Controlador
USB” a partir do CD-ROM fornecido.
• A máquina fotográfica digital não está
correctamente ligada ao computador.
• O procedimento de cópia difere consoante o SO.
—
—
Depois de efectuar uma
ligação USB, o “Image
Transfer” não inicia
automaticamente.
—
Não consegue reproduzir —
a imagem no computador.
—
Solução
p Ligue a máquina fotográfica digital (página 16).
p Utilize o transformador de CA (fornecido) (página 15).
p Utilize o cabo USB fornecido (página 76).
p Desligue o cabo USB e volte a ligá-lo correctamente. Verifique
se “USB MODE” aparece no visor LCD (página 76).
p Regule para [NORMAL] (página 104).
p Regule para “ON” (página 76).
p Instale correctamente a máquina fotográfica digital (página 12).
p Desligue os cabos USB excepto aqueles que estão ligados ao
teclado, ao rato e ao suporte USB.
p Instale o controlador USB (página 73).
p Apague o dispositivo incorrectamente reconhecido do
computador e instale o controlador USB (páginas 73, 79).
p Ligue correctamente a máquina fotográfica digital e o
computador (página 75).
p Siga o procedimento de cópia relativo ao seu sistema operativo
(páginas 77, 78, 83).
p Se estiver a utilizar o software “PIXELA ImageMixer for
Sony”, faça clique sobre HELP.
p Se estiver a utilizar o software “Image Transfer”, consulte a
página 77.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your
camera, etc., is connected.] na programação [Basic] (página 78).
p Efectue a ligação USB quando o computador estiver ligado
(página 75).
p Se estiver a utilizar o software “PIXELA ImageMixer for
Sony”, faça clique sobre HELP.
p Consulte o fabricante do computador ou do programa de
software.
Resolução de problemas
Não consegue copiar
imagens.
Causa
• A máquina fotográfica digital está desligada.
• A bateria não tem carga suficiente.
• Não está a utilizar o cabo USB fornecido.
• O cabo USB não está bem ligado.
PT
91
Sintoma
A imagem e o som sofrem
interferências quando
reproduz uma imagem em
movimento num
computador.
Não consegue imprimir
uma imagem.
Causa
• Está a reproduzir uma imagem em movimento
directamente do “Memory Stick”.
Solução
p Copie a imagem em movimento para o disco rígido do
computador e depois reproduza o ficheiro a partir do disco
rígido 77, 83).
—
Ao carregar o CD-ROM
fornecido, aparece a
mensagem de erro.
—
p Verifique as programações da impressora.
p Consulte “Escolher imagens para imprimir” (página 64) ou se
estiver a utilizar o software “PIXELA ImageMixer for Sony”,
faça clique sobre HELP.
p Regule o modo de visualização do computador da seguinte
forma:
Para o Windows, 800 × 600 pontos ou mais, alta profundidade
de cor (cor de 16 bits, 65 000 cores) ou mais.
Para o Macintosh, 800 × 600 pontos ou mais, 32 000 cores ou
mais.
Causa
• Está a inseri-lo ao contrário.
Solução
p Insira-o a partir do lado direito (página 20).
• A patilha de protecção contra desgravação no
“Memory Stick” está regulada para a posição
LOCK.
• O “Memory Stick” está cheio.
• A patilha de protecção contra desgravação no
“Memory Stick” está regulada para a posição
LOCK.
• Todas os dados no “Memory Stick” são
apagados pela formatação.
p Coloque-o na posição de gravação (página 106).
“Memory Stick”
Sintoma
Não pode inserir um
“Memory Stick”.
Não pode gravar num
“Memory Stick”.
Não pode formatar um
“Memory Stick”.
Formatou um “Memory
Stick” por engano.
PT
92
p Apague imagens desnecessárias (páginas 39, 68).
p Coloque-o na posição de gravação (página 106).
p Recomendamos que regule a patilha de protecção contra
desgravação no “Memory Stick” para a posição LOCK de modo
a proteger as imagens contra uma desgravação acidental
(página 106).
Outros
Sintoma
A máquina fotográfica
digital não funciona; não é
possível efectuar
qualquer operação.
A máquina fotográfica
digital está ligada mas
não funciona.
Não consegue identificar
o indicador no visor LCD.
A lente fica embaciada.
• A máquina fotográfica digital não está instalada
correctamente no suporte USB.
• O sistema interno não está a funcionar
correctamente.
Solução
p Utilize apenas uma bateria “InfoLITHIUM” (página 107).
p Carregue a bateria (página 11).
p Ligue-o correctamente ao conector múltiplo da máquina
fotográfica digital e à tomada de parede (corrente eléctrica)
(página 15).
p Instale correctamente a máquina fotográfica digital (página 12).
p Desligue, aguarde um minuto, volte a ligar todas as fontes de
alimentação e ligue a máquina fotográfica digital. Se não
resultar, utilize um objecto pontiagudo para carregar no botão
RESET na tampa da bateria/“Memory Stick” e volte a ligar a
máquina fotográfica digital. (Este procedimento apaga as
programações de data e hora, etc.)
—
p Verifique o indicador (páginas 109 a 111).
• Ocorre o efeito de condensação.
p Desligue a máquina fotográfica digital durante cerca de uma
hora e depois tente utilizá-la novamente (página 105).
p Isso não é uma avaria.
—
Resolução de problemas
A máquina fotográfica
digital sobreaquece se a
utilizar durante um longo
período de tempo.
Causa
• Não está a utilizar uma bateria “InfoLITHIUM”.
• A bateria tem pouca ou nenhuma carga (aparece
o indicador
).
• O transformador de CA não está bem ligado.
PT
93
Avisos e mensagens
As mensagens seguintes aparecem no visor LCD.
PT
94
Mensagem
Significado/ acção correctiva
NO MEMORY STICK
• Insira um “Memory Stick” (página 20).
SYSTEM ERROR
• Desligue a máquina fotográfica digital e volte a ligá-la (página 16).
MEMORY STICK ERROR
• Insira um “Memory Stick” correctamente (página 20).
• O “Memory Stick” está danificado ou a secção do terminal do “Memory Stick” está suja.
MEMORY STICK TYPE
ERROR
• O “Memory Stick” inserido não pode ser utilizado com a máquina fotográfica digital (página 106).
FORMAT ERROR
• Falha a formatação do “Memory Stick”. Volte a formatar o “Memory Stick” (página 43).
MEMORY STICK LOCKED
• A patilha de protecção contra desgravação no “Memory Stick” está regulada para a posição LOCK. Coloque-o na
posição de gravação (página 106).
NO MEMORY SPACE
• A capacidade do “Memory Stick” não é suficiente. Não pode gravar imagens. Apague imagens desnecessárias (páginas
39, 68).
NO FILE IN THIS FOLDER
• Não foram gravadas imagens nesta pasta.
FOLDER ERROR
• Já existe no “Memory Stick” uma pasta com os mesmos três primeiros dígitos. (por exemplo: 123MSDCF e
123ABCDE) Seleccione outras pastas ou crie uma nova pasta.
CANNOT CREATE MORE
FOLDER
• Não pode criar pastas.
CANNOT RECORD
• Está a tentar seleccionar a pasta que está disponível apenas para visualização com a máquina fotográfica digital.
Seleccione outras pastas (página 56).
FILE ERROR
• Ocorreu um erro ao reproduzir a imagem.
FILE PROTECT
• A imagem está protegida contra desgravação.
IMAGE SIZE OVER
• Está a reproduzir uma imagem cujo tamanho não pode ser reproduzido na máquina fotográfica digital.
CAN NOT DIVIDE
• A imagem em movimento não é suficientemente grande para que possa ser dividida.
• O ficheiro não é uma imagem em movimento (filme MPEG).
INVALID OPERATION
• Está a reproduzir um ficheiro que foi criado noutro equipamento que não esta máquina fotográfica digital.
For "InfoLITHIUM"
BATTERY ONLY
• A bateria não é do tipo “InfoLITHIUM”.
Mensagem
Significado/ acção correctiva
• A bateria está fraca ou não tem carga. Carregue a bateria (página 11). Consoante as condições de utilização ou o
tipo de bateria, o indicador pode piscar mesmo que ainda haja 5 a 10 minutos de carga residual na bateria.
• A máquina fotográfica digital não está bem suportada. Utilize o flash, monte a máquina fotográfica digital num tripé
ou suporte correctamente a máquina fotográfica digital.
ROTATE THE LENS
PORTION
• A parte da objectiva está a ficar virada para baixo. Rodar a parte da objectiva.
Resolução de problemas
PT
95
Visor de autodiagnóstico
A câmara tem um visor de autodiagnóstico. Esta função mostra o estado da
máquina fotográfica digital no visor LCD
através de combinações de uma letra e de
quatro dígitos. Se tal acontecer, consulte a
seguinte tabela de códigos e tome as
devidas contra-medidas. Os dois últimos
dígitos (indicados por ss) diferem de
acordo com o estado da máquina
fotográfica digital.
C:32:ss
Visor de auto-diagnóstico
PT
96
Código
Causa
Contra-medida
C:32: ss
Há um problema no hardware da
máquina fotográfica digital ou na
lente.
• Desligue a máquina fotográfica digital e
volte a ligá-la (página 16).
C:13: ss
A máquina fotográfica digital não
consegue ler nem escrever dados
no “Memory Stick”.
• Volte a introduzir o “Memory Stick”
várias vezes.
Foi inserido um “Memory Stick”
não formatado.
• Formate o “Memory Stick” (página 43).
Não pode utilizar o “Memory
Stick” inserido com a máquina
fotográfica digital ou os dados
estão danificados.
• Insira um novo “Memory Stick”
(página 20).
A máquina fotográfica digital tem
uma avaria que não pode ser
reparada por si.
• Carregue no botão RESET (página 85)
situado dentro da tampa da bateria/do
“Memory Stick” e volte a ligar a máquina
fotográfica digital.
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Se a máquina fotográfica digital continuar a
não funcionar depois de tentar aplicar
algumas vezes as contra-medidas, contacte
o agente da Sony ou os serviços técnicos
locais autorizados da Sony e informe-os do
código de 5 dígitos.
Exemplo: E:61:10
Informações adicionais
E-mail
Número de imagens
que podem ser
gravadas/tempo de
disparo
O número de imagens que podem ser
gravadas e o tempo de disparo são
diferentes consoante a capacidade do
“Memory Stick”, o tamanho e a qualidade
da imagem. Consulte as seguintes tabelas
quando seleccionar um “Memory Stick”.
64MB
8 (14)
8 (14)
16 (29)
24 (44)
88 (194)
32MB
16 (29)
16 (29)
32 (59)
49 (89)
178 (392)
64MB
128MB
32 (59)
65 (119)
32 (59)
65 (119)
65 (119) 131 (239)
98 (179) 197 (359)
358 (788) 718 (1580)
16MB
7 (14)
7 (14)
15 (26)
22 (38)
69 (121)
32MB
15 (28)
15 (28)
31 (54)
45 (78)
140 (245)
64MB
31 (57)
31 (57)
62 (109)
91 (157)
281 (492)
32MB
178
982
64MB
358
1971
VOICE
2272×1704
2272 (3:2)
1600×1200
1280×960
640×480
(Unidades: imagens)
128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846)
63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846)
125 (219) 223 (396) 453 (806) 926 (1646)
183 (316) 324 (549) 660 (1117) 1347 (2280)
564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630) 4234 (7410)
Clip Motion
NORMAL
MOBILE
MSX-256 MSX-512 MSX-1G
117 (210) 238 (427) 485 (871)
117 (210) 238 (427) 485 (871)
230 (420) 468 (854) 956 (1743)
340 (595) 691 (1210) 1411 (2470)
1190 (2381) 2420 (4841) 4940 (9881)
16MB
88
486
(Unidades: imagens)
128MB
718
3951
MSX-256 MSX-512
1190
2420
3571
7261
128MB
354
1419
5494
MSX-256 MSX-512
641
1304
2567
5221
9935
20203
MSX-1G
4940
14821
NORMAL: Quando fotografa 10 fotogramas
MOBILE: Quando fotografa dois fotogramas
Imagens em movimento MPEG
320 (HQX)
320×240
160×112
16MB
42
174
673
32MB
87
352
1363
64MB
176
708
2740
(Unidades: segundos)
Multi Burst
1280×960
16MB
24 (46)
MSX-1G
2663
10657
41239
Informações adicionais
• O número de imagens é apresentado por
ordem FINE (STANDARD).
• Os valores para o número de imagens que
podem ser gravadas e para o tempo de
disparo podem variar consoante as
condições em que tira fotografias.
• Para obter os valores normais para os
tempos de disparo e número de imagens
que podem ser gravadas, consulte a
página 34.
• Quando o número restante de imagens
que pode gravar é superior a 9999,
aparece a indicação “>9999”.
2272×1704
2272 (3:2)
1600×1200
1280×960
640×480
(Unidades: imagens)
(Unidades: imagens)
32MB
50 (93)
64MB
101 (187)
128MB
202 (376)
MSX-256 MSX-512 MSX-1G
357 (649) 726 (1320) 1482 (2694)
PT
97
Opções de menu
As opções de menu que pode alterar
dependem das posições do botão MODE. O
visor LCD apenas mostra as opções que
pode utilizar com base na posição actual do
botão MODE. As predefinições de fábrica
são indicadas com x.
Quando o botão MODE estiver regulado para
Opção
(IMAGE SIZE)
MODE (REC MODE)
Programação
Descrição
x2272×1704 / 2272 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Selecciona o tamanho de imagem utilizado quando tira fotografias (página 21).
VOICE
– Grava um ficheiro de áudio (com uma fotografia) juntamente com o ficheiro JPEG
(página 54).
– Grava um ficheiro JPEG de tamanho reduzido (320×240) para além do tamanho de
imagem seleccionado (página 53).
– Grava uma imagem utilizando o modo de gravação normal.
E-MAIL
xNORMAL
Quando o botão MODE estiver regulado para
Opção
Programação
SCN
x
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
PT
98
/
/
P ou SCN
Descrição
/
Selecciona uma das selecções de cenas. (Se o botão MODE estiver regulado para to
P, não é possível efectuar esta programação.) (página 31)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Regula a exposição (página 47).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona o método de focagem automática (página 45) ou regula a distância de
focagem programada (página 47).
/
/
ON / x OFF
/
/ xAUTO
Regula o equilíbrio dos brancos (página 49).
Faz a correspondência entre a exposição e o motivo que pretende fotografar
(página 48).
Opção
Programação
Descrição
ISO
400 / 200 / 100 / xAUTO
Selecciona a sensibilidade ISO. Quando fotografar com pouca luz ou fotografar um
motivo que se desloque a alta velocidade, utilize uma programação com um valor
alto. Quando gravar imagens de alta qualidade, utilize uma programação com um
valor baixo (se o botão MODE estiver regulado para SCN, não é possível efectuar
esta programação).
(IMAGE SIZE)
x2272×1704 / 2272 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Selecciona o tamanho de imagem utilizado quando tira fotografias (página 21).
(P.QUALITY)
xFINE/STANDARD
Grava imagens no modo de qualidade de imagem fina. / Grava imagens no modo de
qualidade de imagem normal (página 33).
VOICE
xNORMAL
– Grava um ficheiro de áudio (com uma fotografia) juntamente com o ficheiro JPEG
(página 54).
– Grava um ficheiro JPEG de tamanho reduzido (320×240) para além do tamanho de
imagem seleccionado (página 53).
– Grava uma imagem utilizando o modo de gravação normal.
HIGH
xNORMAL
LOW
– Aumenta a intensidade do flash para um valor acima do normal.
– Programação normal.
– Diminui a intensidade do flash para um valor abaixo do normal.
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Programa os efeitos especiais da imagem (página 55).
+2 / +1 / x0 / –1 / –2
Regula a nitidez da imagem. O indicador
programação é 0).
MODE (REC MODE)
E-MAIL
(FLASH LEVEL)
PFX (P.EFFECT)
(SHARPNESS)
Opção
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(quando [MOVING IMAGE] estiver regulado para
Programação
Descrição
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Regula a exposição (página 47).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona o método de focagem automática (página 45) ou regula a distância de
focagem programada (página 47).
/
/
/
/ xAUTO
Regula o equilíbrio dos brancos (página 49).
Informações adicionais
Quando o botão MODE estiver regulado para
[MPEG MOVIE] nas programações SET UP)
aparece (excepto quando a
PT
99
Opção
(SPOT METER)
(IMAGE SIZE)
PFX (P.EFFECT)
Programação
Descrição
ON / x OFF
Faz a correspondência entre a exposição e o motivo que pretende fotografar
(página 48).
320 (HQX) / 320×240 / x160×112
Selecciona o tamanho de imagem MPEG quando grava imagens em movimento
(página 66).
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Programa os efeitos especiais da imagem (página 55).
Quando o botão MODE estiver regulado para
MOTION] nas programações SET UP)
Opção
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(IMAGE SIZE)
(FLASH LEVEL)
PFX (P.EFFECT)
(SHARPNESS)
PT
100
(quando [MOVING IMAGE] estiver regulado para [CLIP
Programação
Descrição
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Regula a exposição (página 47).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona o método de focagem automática (página 45) ou regula a distância de
focagem programada (página 47).
/
/
/
/ xAUTO
ON / x OFF
Regula o equilíbrio dos brancos (página 49).
Faz a correspondência entre a exposição e o motivo que pretende fotografar
(página 48).
xNORMAL / MOBILE
Selecciona o tamanho da imagem Clip Motion (página 51).
HIGH
xNORMAL
LOW
– Aumenta a intensidade do flash para um valor acima do normal.
– Programação normal.
– Diminui a intensidade do flash para um valor abaixo do normal.
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Programa os efeitos especiais da imagem (página 55).
+2 / +1/ x0 / –1 / –2
Regula a nitidez da imagem. O indicador
programação é 0).
aparece (excepto quando a
Quando o botão MODE estiver regulado para
BURST] nas programações SET UP)
Opção
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(INTERVAL)
(P.QUALITY)
PFX (P.EFFECT)
Programação
Descrição
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Regula a exposição (página 47).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona o método de focagem automática (página 45) ou regula a distância de
focagem programada (página 47).
/
/
/
/ xAUTO
Regula o equilíbrio dos brancos (página 49).
ON / x OFF
Faz a correspondência entre a exposição e o motivo que pretende fotografar
(página 48).
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
– No modo NTSC, seleccione o intervalo entre fotogramas do obturador Multi Burst.
– No modo PAL, seleccione o intervalo entre fotogramas do obturador Multi Burst.
* As selecções do intervalo entre fotogramas do obturador diferem consoante a
programação da opção [VIDEO OUT] na programação SET UP (página 104).
xFINE / STANDARD
Grava imagens no modo de qualidade de imagem fina. / Grava imagens no modo de
qualidade de imagem normal (página 33).
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Programa os efeitos especiais da imagem (página 55).
+2 / +1 / x0 / –1 / –2
Regula a nitidez da imagem. O indicador
programação é 0).
aparece (excepto quando a
Informações adicionais
(SHARPNESS)
(quando [MOVING IMAGE] estiver regulado para [MULTI
PT
101
Quando o botão MODE estiver regulado para
Opção
Programação
Descrição
FOLDER
OK/CANCEL
Seleccione a pasta onde estão guardadas as imagens que pretende reproduzir
(página 57).
DELETE
OK
CANCEL
– Apaga a imagem visualizada (páginas 39, 68).
– Cancela a eliminação da imagem.
PROTECT
—
Protege as imagens contra desgravação acidental (página 61).
DPOF
—
Selecciona as fotografias pretendidas para anexar/cancelar a marca (DPOF) de
impressão (página 64).
SLIDE
INTERVAL
START
CANCEL
– Define o intervalo de apresentação dos slides. (Apenas para o ecrã de imagem
simples.)
x3 seg./ 5 seg./ 10 seg./ 30 seg./ 1 min.
– Selecciona as imagens a partir da pasta ou do “Memory Stick”.
xFOLDER/ALL
– Repete a apresentação de slides.
xON/OFF
– Inicia a apresentação de slides.
– Cancela as programações e a execução da apresentação de slides.
RESIZE
2272×1704 / 1600×1200 /
1280×960 / 640×480 / CANCEL
Altera o tamanho da imagem gravada (página 63). (Apenas para o ecrã de imagem
simples.)
ROTATE
(sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio) /
(sentido dos ponteiros do
relógio) / OK / CANCEL
Roda a fotografia (página 60). (Apenas para o ecrã de imagem simples.)
DIVIDE
OK / CANCEL
Divide uma imagem em movimento (página 70). (Apenas para o ecrã de imagem
simples.)
IMAGE
REPEAT
PT
102
Opções SET UP
Regule o botão MODE para SET UP. O
ecrã SET UP aparece.
As predefinições de fábrica são indicadas
com x.
(CAMERA)
Opção
Programação
Descrição
MOVING IMAGE
xMPEG MOVIE / CLIP MOTION
/ MULTI BURST
Selecciona o modo de tirar fotografias (páginas 44, 51, 52, 66).
DATE/TIME
DAY & TIME / DATE / xOFF
Selecciona a inserção ou não inserção da data e hora na imagem (página 30). Quando
fotografa imagens em movimento ou imagens gravadas nos modos Clip Motion/
Multi Burst, não é possível inserir a data e a hora nas mesmas. Além disso, a data e a
hora não aparecem no visor quando está a tirar fotografias. A data e a hora aparecem
no visor quando a imagem é reproduzida.
RED EYE REDUCTION ON / xOFF
AF ILLUMINATOR
Reduz o efeito dos olhos vermelhos quando utiliza flash (página 27).
xAUTO / OFF
(MEMORY STICK TOOL)
Opção
Programação
Descrição
FORMAT
OK / CANCEL
Formata o “Memory Stick”. A formatação apaga todos os dados num “Memory Stick”, incluindo as
imagens protegidas contra desgravação (página 61).
CREATE REC.
FOLDER
OK / CANCEL
Cria uma pasta para gravar imagens (página 56).
CHANGE REC.
FOLDER
OK / CANCEL
Altera uma pasta para gravar imagens (página 56).
Informações adicionais
Selecciona o acendimento ou não de uma luz AF de assistência no escuro. Ajuda
quando é difícil focar o motivo em condições com pouca luz (página 28).
PT
103
(SETUP 1)
Opção
Programação
LCD
BRIGHTNESS
BRIGHT/
Selecciona a luminosidade do visor LCD. Isto não afecta as imagens gravadas.
xNORMAL/ DARK
LCD BACKLIGHT
BRIGHT/
xNORMAL
BEEP
SHUTTER
x ON
OFF
POWER SAVE
x ON / OFF
Descrição
Selecciona a intensidade da luz do visor LCD. Se seleccionar [BRIGHT] quando utilizar a máquina
fotográfica digital no exterior ou noutros locais com muita luminosidade, o visor fica mais nítido e fácil
de ver mas a bateria gasta-se mais depressa. Só aparece se estiver a utilizar a máquina fotográfica digital
com a bateria. Se [POWER SAVE] estiver regulado para [ON], não é possível ver esta opção.
– Activa o som do obturador quando carrega no botão do obturador.
– Activa o som do sinal sonoro/obturador (quando carrega no botão de comando/carrega no botão do
obturador).
– Desactiva o som do sinal sonoro/obturador.
Selecciona a utilização ou não do modo POWER SAVE (página 14). Só aparece se estiver a utilizar a
máquina fotográfica digital com a bateria.
(SETUP 2)
Opção
Programação
Descrição
FILE NUMBER
x SERIES
– Atribui números aos ficheiros em sequência mesmo que o “Memory Stick” tenha sido mudado ou a
pasta de gravação tenha sido alterada.
– Repõe o número do ficheiro e começa por 0001 sempre que a pasta seja alterada. (Quando a pasta de
gravação contém um ficheiro, é atribuído um número a seguir ao maior número atribuído.)
RESET
USB CONNECT
PTP/xNORMAL
Muda do modo USB (página 72).
VIDEO OUT
NTSC
PAL
– Regula o sinal de saída vídeo para o modo NTSC (por exemplo, Japão, Estados Unidos).
– Regula o sinal de saída vídeo para o modo PAL (por exemplo, Europa).
—
Mostra as opções do menu, os avisos e as mensagens no idioma seleccionado.
OK / CANCEL
Acerta a data e a hora (página 18).
/ LANGUAGE
CLOCK SET
PT
104
Precauções
Limpeza
Limpar o visor LCD
Limpe a superfície do visor com um kit de
limpeza LCD (não fornecido) para remover
dedadas, pó, etc.
Limpar as lentes
Limpe a lente com um pano macio para
retirar dedadas, pó, etc.
Nota sobre a temperatura de
funcionamento
A máquina fotográfica digital foi
desenvolvida para ser utilizada a um
intervalo de temperaturas entre 0° e 40°.
Não se recomenda que tire fotografias em
locais extremamente frios ou quentes.
Condensação de humidade
Se transportar a máquina fotográfica digital
directamente de um local frio para um local
quente ou a colocar num lugar muito
A humidade pode condensar-se
facilmente quando:
• Transportar a máquina fotográfica digital
de um local frio como, por exemplo, uma
pista de esqui, para um local muito
aquecido.
• Transportar a máquina fotográfica digital
de um local com ar condicionado ou do
interior de um automóvel para um local
muito quente, etc.
Para impedir a condensação da
humidade
Quando transportar a máquina fotográfica
digital de um local frio para um local
quente, feche-a num saco de plástico e
deixe-a no novo local durante cerca de uma
hora. Retire o saco de plástico quando a
máquina fotográfica digital se tiver
adaptado à nova temperatura.
Se a humidade se condensar
Desligue a máquina fotográfica digital e
aguarde cerca de uma hora para que a
humidade evapore. Se tentar tirar
fotografias quando houver humidade no
interior da lente, não consegue gravar
imagens nítidas.
A pilha interna recarregável
Esta máquina fotográfica digital tem uma
pilha recarregável que permite manter a
data, a hora e outras programações
independentemente da máquina fotográfica
digital estar ou não ligada.
A pilha recarregável é continuamente
carregada durante a utilização da máquina
fotográfica digital. No entanto, se utilizar a
máquina fotográfica digital durante um
curto período de tempo, esta vai-se
descarregando gradualmente e se não for
utilizada no espaço de um mês descarrega
completamente. Neste caso, carregue a
pilha recarregável antes de utilizar a
máquina fotográfica digital.
Mesmo que esta pilha recarregável não for
carregada, pode utilizar a máquina
fotográfica digital desde de que não grave a
data nem a hora.
Como carregar
Ligue a máquina fotográfica digital a uma
tomada de parede utilizando o
transformador de CA e o suporte USB ou
instale uma bateria carregada e deixe a
máquina fotográfica digital durante 24
horas ou mais com o botão desligado.
A pilha interna recarregável está instalada
sob a tampa (no lado do altifalante) situada
na base da máquina fotográfica. Não a
remova, excepto se pretender desfazer-se da
máquina fotográfica.
Informações adicionais
Limpar a superfície da máquina
fotográfica digital
Limpe a superfície da máquina fotográfica
digital com um pano macio levemente
humedecido em água e depois utilize um
pano seco para secá-la. Não utilize qualquer
tipo de solvente como, por exemplo,
diluente, álcool ou benzina, porque pode
danificar o acabamento da caixa.
húmido, a humidade pode condensar-se no
interior ou no exterior da mesma. A
condensação de humidade pode danificar a
máquina fotográfica digital.
PT
105
O “Memory Stick”
O “Memory Stick” é um meio de gravação
IC, novo, compacto, portátil e versátil com
uma capacidade de dados superior à de uma
disquete.
Pode utilizar o “Memory Stick” como
material de gravação externo que pode ser
colocado ou retirado, ou ser utilizado na
troca de dados entre as unidades.
Existem dois tipos de “Memory Stick”: o
“Memory Stick” normal e o “MagicGate
Memory Stick” que está equipado com a
tecnologia de protecção de direitos de autor
MagicGate. Pode utilizar ambos os tipos de
“Memory Stick” com esta máquina
fotográfica digital. No entanto, como a
máquina fotográfica digital não suporta as
normas MagicGate, os dados gravados com
a mesma não estão sujeitos à protecção de
direitos de autor MagicGate*.
Também pode utilizar o “Memory Stick
Duo” e “Memory Stick PRO” com a
máquina fotográfica digital.
* MagicGate é a tecnologia de protecção de
direitos de autorque utiliza um sistema de
codificação. Não se garante o funcionamento
desta máquina fotográfica com um “Memory
Stick” formatado num computador.
Gravação/
Reprodução
Memory Stick (Memory Stick Duo)
a
MagicGate Memory Stick
a**
(MagicGate Memory Stick Duo)
Memory Stick PRO
a**
“Memory Stick”
PT
106
** Não é possível gravar ou reproduzir os dados
pretendidos através da função MagicGate.
Não é possível assegurar todas as funções de
cada “Memory Stick”.
Notas sobre a utilização do “Memory
Stick” (fornecido)
• Não pode gravar nem apagar imagens se a
patilha de protecção contra desgravação estiver
na posição LOCK. A posição ou a forma da
patilha de protecção contra desgravação pode
ser diferente consoante o “Memory Stick” que
utiliza.
Conector
• Se quiser transportar ou guardar o “Memory
Stick”, coloque-o na respectiva caixa fornecida.
• Não toque nos terminais de um “Memory
Stick” com as mãos ou com objectos metálicos.
• Não dobre, deixe cair ou bata num “Memory
Stick”.
• Não desmonte nem modifique um “Memory
Stick”.
• Não molhe o “Memory Stick”.
• Evite utilizar ou guardar o “Memory Stick” nos
seguintes locais:
– Num automóvel estacionado ao sol ou a altas
temperaturas.
– Exposto à luz solar directa,
– Num local húmido ou próximo de material
corrosivo.
Notas sobre a utilização do “Memory
Stick Duo” (opcional)
Patilha de
protecção
contra
desgravação
Posição de identificação
• Não retirar o “Memory Stick” nem desligar a
câmara durante a leitura gravação de dados.
• Os dados podem danificar-se nas seguintes
situações:
– Ao remover o “Memory Stick” ou ao desligar
a máquina fotográfica durante a leitura ou a
gravação de dados.
– Ao utilizar a máquina fotográfica num local
sujeito aos efeitos de electricidade estática ou
ruído.
• Recomendamos a cópia de segurança de todos
os dados importantes..
• Não cole nada na posição de identificação a não
ser a etiqueta fornecida.
• Quando colar a etiqueta fornecida, certifique-se
de que a cola na posição correcta. Verifique se a
etiqueta não se descola.
• Ao utilizar o “Memory Stick Duo” com a
máquina fotográfica digital, introduza bem o
“Memory Stick Duo” no adaptador “Memory
Stick Duo”.
• Quando inserir o “Memory Stick Duo” no
adaptador de “Memory Stick Duo”, verifique se
está a fazê-lo na direcção correcta.
• Quando inserir o adaptador de “Memory Stick
Duo” na máquina fotográfica, verifique se está
a fazê-lo na direcção correcta. Inseri-lo na
direcção errada pode danificar o aparelho.
• Não introduza um “Memory Stick Duo” que
não esteja inserido no adaptador de “Memory
Stick Duo” na unidade compatível com um
“Memory Stick”. Isto pode provocar a avaria da
unidade.
Notas sobre a utilização do “Memory
Stick PRO” (opcional)
Com esta máquina fotográfica pode utilizar um
“Memory Stick PRO” com uma capacidade até
1 GB.
A bateria
“InfoLITHIUM”
O que é a bateria
“InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria de
iões de lítio que permite comunicar
informações relacionadas com as condições
de funcionamento da máquina fotográfica
digital.
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o
consumo de energia de acordo com as
condições de funcionamento da câmara e
mostra a carga residual da bateria em
minutos.
• Deve carregar a bateria a uma
temperatura ambiente de 10°C a 30°C. Se
carregar a bateria a outras temperaturas,
pode não conseguir carregá-la
eficazmente.
• O desempenho e a duração da bateria são
menores em locais com baixas
temperaturas. Para utilizar a bateria
durante mais tempo, mantenha-a num dos
seus bolsos e só a insira quando estiver
pronto para tirar fotografias.
• Se utilizar o visor LCD ou tirar muitas
fotografias utilizando o flash, a carga da
pilha gasta-se mais rapidamente.
• Recomenda-se que tenha sempre baterias
de reserva para uma duração duas/três
vezes superior ao tempo previsto para
tirar fotografias e que tire fotografias
experimentais antes da utilizar a máquina
fotográfica digital.
• Não molhe a bateria. A bateria não é
resistente à água.
Indicador de carga residual da
bateria
Se a máquina se desligar, embora o
indicador de carga residual da bateria
mostre que a bateria tem carga suficiente
para funcionar, volte a carregar totalmente a
bateria depois de a esgotar para que a
indicação da carga residual da bateria fique
correcta. No entanto, a indicação da carga
residual da bateria pode não ser correcta se
utilizar a bateria com temperaturas altas
durante muito tempo, se a deixar com a
carga total ou a utilizar com muita
frequência.
Como guardar a bateria
• Se não tenciona utilizar a bateria durante
um longo período de tempo, execute o
procedimento seguinte, uma vez por ano,
para que continue a funcionar
correctamente.
1. Carregue completamente a bateria.
2. Desligue a máquina fotográfica digital.
3. Retire a bateria da máquina e guarde-a
num local seco e frio.
• Para gastar a bateria dentro da máquina
fotográfica digital, deixe o botão
POWER na posição ON, no modo de
reprodução de apresentação de slides
(página 59), até a máquina se desligar.
Duração da bateria
• A duração da bateria é limitada. A
capacidade da bateria diminui com a
utilização e a passagem do tempo. Se o
tempo de funcionamento da bateria
diminuir bastante, é porque
provavelmente a vida útil da bateria
chegou ao fim.
• A duração da bateria varia consoante as
condições ambientais, de armazenamento
e funcionamento e é diferente para cada
bateria.
Informações adicionais
Carregar a bateria
Utilizar correctamente a bateria
PT
107
Características
técnicas
Sistema
Dispositivo de imagem
CCD a cores de 8,98 mm
(tipo 1/1,8)
Filtro de cores primárias
Número total de pixels da máquina
Aprox. 4 130 000 pixels
Número de pixels da máquina
Aprox. 3 950 000 pixels
Lentes
f=7,65 mm
(conversão na máquina fotográfica
digital de 35 mm: 37mm
F2.8
Regulação da exposição
Automática,
Selecção de cenas (quatro modos)
Equilíbrio dos brancos
Automático, Luz do dia, Nublado,
Fluorescente, Incandescente
Formato de ficheiro (conformidade DCF)
Fotografias: Exif Ver. 2.2,
conformidade JPEG, GIF (para Clip
Motion), compatível com DPOF
Áudio com fotografia: conformidade
MPEG1 (Mono)
Imagens em movimento:
conformidade MPEG1 (Mono)
Meio de gravação
“Memory Stick”
Flash
Distância recomendada
0,5 m a 1,7 m (quando a
sensibilidade ISO está regulada para
Auto)
PT
108
Conectores de entrada/saída
Conector múltiplo
Visor LCD
Transformador de CA AC-LM5
Painel LCD utilizado
Unidade TFT de 3,8 cm (tipo 1,5)
Número total de pontos
123 200 (560×220) pontos
Requisitos de alimentação
100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensão nominal de saída
4,2 V CC, 1,5 A
Intervalo de temperaturas de funcionamento
0° a +40°C
Intervalo de temperaturas de armazenamento
−20° a +60°C
Dimensões 47 × 30 × 80 mm (L/A/P, não inclui
peças salientes)
Peso
Aprox. 170 g
(apenas para transformador)
Alimentação, geral
Bateria utilizada
NP-FC10
Requisitos de alimentação
3,6 V
Consumo de energia (durante a sessão de
fotografias)
1,9 W
Intervalo de temperaturas de funcionamento
0° a +40°C
Intervalo de temperaturas de armazenamento
−20° a +60°C
Dimensões 92,6 × 71 × 27 mm
(L/A/P, não inclui peças salientes)
Peso
Aprox. 180 g (bateria NP-FC10,
“Memory Stick” e correia incluídos)
Microfone
Microfone de condensador Electret
Altifalante
Altifalante dinâmico
Suporte USB UC-FA
Conectores de entrada/saída
Tomada A/V OUT (MONO) (Mono)
Minitomada
Vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω, não
balanceada, sinc. negativa
Áudio: 327 mV (com uma carga de
47 kΩ )
Impedância de saída de 2,2 kΩ
Tomada USB
mini-B
Conector DC IN
Conector da máquina fotográfica digital
Bateria NP-FC10
Bateria utilizadaBateria de iões de lítio
Tensão máxima
4,2 V CC
Tensão nominal
3,6 V CC
Capacidade 2,4 Wh (675 mAh)
Acessórios
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bateria NP-FC10 (1)
Transformador de CA AC-LM5 (1)
Suporte USB UC-FA
Cabo USB (1)
Cabo de ligação de A/V (1)
Cabo de alimentação (cabo de corrente) (1)
Correia (1)
“Memory Stick” (16MB) (1)
CD-ROM (Controlador USB: SPVD-008) (1)
Manual de instruções (1)
Design e características técnicas sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
O visor LCD
Para tirar fotografias
1
2
3
4
5
6
7
qd
qf
qg
qh
60min
640
101
3:2
SOLARIZE
8
+
F2.8
125
9
q;
qs
A Indicador do tamanho da
imagem (21, 34)
B Indicador do modo de gravação
(51–54)
C Indicador de bloqueio de AE/AF
(22, 46)
D Indicador de carga residual da
bateria (13)
ISO
wa
ws
wd
wf
E Modo de flash (27)/Redução do
efeito de olhos vermelhos (27)/
Indicador do equilíbrio dos
brancos (49)/Indicador do
iluminador de AF (28, 103)/
Indicador do modo programa
(45)
F Indicador da selecção de cenas
(31)
G Indicador da data e da hora (30)
Sensibilidade ISO (99)
Informações adicionais
qa
WB
qj
qk
ql
w;
H Indicador de nitidez (99, 100, 101)
I Indicador de efeito de imagem
(55)
J Aviso de bateria fraca (95)
K Visor electrónico de alcance AF
(45)
L Mira do medidor da intensidade
do ponto de luz (49)
M Indicador da qualidade da
imagem (33, 34)
N Indicador da pasta de gravação
(55)
O Indicador do número restante de
imagens gravadas (34)
Visor de auto-diagnóstico (96)
P Indicador de capacidade
restante do “Memory Stick” (34)
Q Indicador Center AF
/Multi AF
(45)/Valor de programação da
focagem (47)
R Indicador de ajuste EV (47)
S Indicador do valor do diafragma
T Indicador da velocidade do
obturador
U Macro
(25)
V Indicador do temporizador
automático (26)
W Indicador de aviso de vibrações
(95)
X Menu/Menu-guia (44)
• Se carregar no botão MENU, activa/desactiva o
menu/menu-guia.
PT
109
Para fotografar imagens em
movimento
1
2
3
60min
STBY
4
SOLARIZE
5
160
00:00:00 [00:28:25]
+
6
WB
PT
110
101
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
A Indicador do modo de gravação
(66)
B Indicador de carga residual da
bateria (13)
C Indicador de equilíbrio dos
brancos (49)
D Indicador de efeito de imagem
(55)
E Mira do medidor da intensidade
do ponto de luz (49)
F Visor electrónico de alcance AF
(45)
G Indicador do tamanho da
imagem (66)
H Indicador de tempo de gravação
(tempo máximo de gravação)
(97)/Visor de auto-diagnóstico
(96)
I Indicador da pasta de gravação
(55)
J Indicador de capacidade
restante do “Memory Stick” (97)
K Indicador Center AF
/Multi AF
(45)/Valor de programação da
focagem (47)
L Indicador de ajuste EV (47)
M Macro
(25)
N Indicador do temporizador
automático (26)
O Menu/Menu-guia (44)
• Se carregar no botão MENU, activa/desactiva o
menu/menu-guia.
Para a reprodução de fotografias
1
6
2
3
4
7
60min
101
640
101
12/12
8
9
x1.3
q;
qa
5
BACK/NEXT
VOLUME
qs
A Indicador da pasta de alteração (57)
B Indicador do modo de gravação (53)
C Indicador de volume (54)/
Indicador de marca de protecção
(61)/Indicador de marca (DPOF)
de impressão (64)
D Indicador de zoom (58)
E Número de ficheiro – pasta (82)
F Indicador da pasta de
reprodução (57)
G Indicador da pasta de gravação (55)
H Indicador de capacidade
restante do “Memory Stick” (34)
I Número de imagens gravadas na
pasta de reprodução (34)
J Número da imagem (34)
K Indicador do tamanho da
imagem (21, 34)
L Data/hora de gravação da
imagem (30)/menu/menu-guia
(44)
Para reprodução de imagens em
movimento
qd
qf
60min
qg
101
160
101
8/8
00:00:12
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
FOLDER DELETE PROTECT DPOF
wd
wf
OK
Índice remissivo
A
Os números de página entre parêntesis
indicam a localização de mais informações
importantes.
Acertar a data e a hora ..................................... 18
AF ILLUMINATOR ...................................... 103
Alimentação
Bateria ......................................................... 11
Introduzir a bateria ...................................... 11
ON/OFF ...................................................... 16
Uma fonte de alimentação externa .............. 15
Alterar a pasta de gravação .............................. 56
Apagar imagens ............................................... 39
Avisos e mensagens ......................................... 94
B
Bateria
Carregar a bateria ........................................ 11
Duração da bateria ...................................... 13
Indicador de carga residual ......................... 13
Tempo de carga ........................................... 13
Bateria “InfoLITHIUM” .......................... 11, 107
Bloqueio de AE/AF ................................... 22, 46
Bloqueio de AF ................................................ 46
Botão de comando ........................................... 17
Botão MODE ..................................................... 9
Botão RESET .............................................. 9, 96
Informações adicionais
M Indicador do tamanho da
imagem (67)
N Indicador do modo de gravação
(67)
O Indicador de reprodução (67)/
Indicador de volume (67)
P Indicador da pasta de alteração
(57)
Q Indicador da pasta de
reprodução (57)
R Número da imagem/Número de
imagens gravadas na pasta de
reprodução (67)
S Indicador da pasta de gravação
(55)
T Indicador de capacidade
restante do “Memory Stick” (97)
U Contador (67)
V Ecrã de reprodução (67)
W Barra de reprodução (67)
X Menu/Menu-guia (44)
C
Cabo de ligação de A/V ................................... 37
Carga
Carregar a bateria ........................................ 11
Tempo de carga ........................................... 13
PT
111
Informações adicionais
Computador
Cabo USB ................................................... 76
Controlador USB .................................. 73, 83
Copiar imagens para o computador ...... 72, 83
Condensação de humidade ............................ 105
Conector da máquina fotográfica digital ......... 10
Conector múltiplo .............................................. 9
Corte ................................................................ 59
Criar uma nova pasta ....................................... 56
D
Disparo de fotografias
Número de imagens que podem ser
gravadas/tempo de disparo ............... 34, 97
DIVIDE ........................................................... 70
Focagem
Bloqueio de AF ........................................... 46
Fotografar (utilizando o modo
automático) ............................................ 22
Indicador luminoso de bloqueio
de AE/AF ................................................. 9
Programar a focagem .................................. 47
FORMAT ......................................................... 43
Fotografar com a data e a hora inseridas ......... 30
Fotografar grandes planos (Macro) ................. 25
Função Desligar automático ............................ 16
J
G
M
GIF ................................................................... 82
Memory Stick
Formatar um “Memory Stick” .................... 43
Inserir um “Memory Stick” ........................ 20
Número de imagens fotografadas ............... 34
Número de imagens que podem ser
gravadas/tempo de disparo ..................... 97
Menu
Alterar menu ............................................... 44
Modo de focagem automática .......................... 45
Modo para tirar fotografias
Clip Motion ................................................. 51
E-MAIL ...................................................... 53
Fotografar (utilizando o modo
automático) ............................................ 22
Fotografar no modo Multi Burst ................. 52
MPEG MOVIE ........................................... 66
VOICE ........................................................ 54
I
E
Ecrã de índice .................................................. 35
Efeito de imagem ............................................. 55
E-MAIL ........................................................... 53
Exposição
Regulação EV ............................................. 47
F
PT
112
Ficha CC .......................................................... 11
Ficheiro
Destinos de armazenamento de
ficheiros de imagens .............................. 81
Nomes de ficheiros ..................................... 82
Flash
FLASH LEVEL ............................ 50, 99, 100
RED EYE REDUCTION ........................... 27
Seleccionar um modo de flash .................... 27
Iluminador de AF ......................................... 8, 28
Image Transfer ........................................... 78, 84
Imagem
Copiar imagens para o computador ...... 72, 83
Destinos de armazenamento de
ficheiros de imagens .............................. 81
Nomes de ficheiros ..................................... 81
Qualidade da fotografia ........................ 33, 34
Tamanho da imagem ....................... 21, 34, 97
ImageMixer ......................................... 75, 77, 84
Imagens em movimento
Apagar imagens em movimento ................. 68
Cortar imagens em movimento ................... 70
Fotografar imagens em movimento ............ 66
Tirar fotografias continuamente .................. 14
Ver ............................................................... 67
Indicador luminoso (verde) de
bloqueio de AF ......................................... 9
Indicador luminoso de acesso .......................... 20
Indicador luminoso de bloqueio de AE/AF ....... 9
Instalação ......................................................... 73
ISO ................................................................... 99
JPG ................................................................... 82
L
Limpeza ......................................................... 105
Montar fotografias
Marca (DPOF) de impressão .......................64
Proteger ........................................................61
Redimensionar .............................................63
MPG .................................................................82
Revisão rápida ............................................ 23
ROTATE ...................................................... 60
Ver imagens no computador ....................... 80
Ver imagens num ecrã de TV ..................... 37
Ver no ecrã de imagem simples .................. 35
Zoom de reprodução ................................... 58
Regulação EV ............................................. 47
Selecção de cenas ....................................... 31
Seleccionar um modo de flash .................... 27
Tamanho da imagem ................................... 21
Utilizar o modo automático ........................ 22
Utilizar o temporizador automático ............ 26
Zoom inteligente ......................................... 24
N
NTSC ..............................................................104
O
Obturador lento NR ..........................................33
P
R
RED EYE REDUCTION .........................27, 103
Regulação EV ...................................................47
Reprodução de fotografias
Apresentação de slides ................................59
Ecrã de índice (nove imagens) ....................36
SCN ................................................................. 32
Selecção de cenas ............................................ 31
Selector ON/OFF de USB ............................... 10
SHARPNESS .................................................. 99
Som do sinal sonoro/obturador ...................... 104
Suporte USB .................................................... 10
Como instalar/retirar a máquina
fotográfica digital ................................... 10
U
USB ........................................................... 72, 76
Cancelar a ligação USB ........................ 77, 84
Instalar o controlador USB ................... 73, 83
Ligação USB ......................................... 75, 76
Utilizar a máquina fotográfica digital
no estrangeiro ......................................... 15
V
T
Temporizador automático ................................ 26
Tirar fotografias
Efeito de imagem ........................................ 55
Equilíbrio dos brancos ................................ 49
Fotografar com a data e a hora
inseridas ................................................. 30
Fotografar grandes planos (Macro) ............ 25
Indicador luminoso de bloqueio
de AE/AF ................................................. 9
Medidor da intensidade do ponto
de luz ...................................................... 48
Modo de focagem automática ..................... 23
Número de imagens fotografadas ............... 34
Número de imagens que podem ser gravadas/
tempo de disparo ........................ 14, 34, 97
Ver no ecrã de imagem simples ....................... 35
Visor de auto-diagnóstico ................................ 96
Visor electrónico .............................................. 29
Visor LCD
DSPL/LCD ON/OFF .................................. 29
Luminosidade do visor LCD .................... 104
VOICE ............................................................. 54
Z
Zoom
Utilizar o zoom inteligente ......................... 24
Zoom de reprodução ................................... 58
Informações adicionais
PAL .................................................................104
Pasta
Gravar uma pasta .........................................55
Pasta para reprodução ..................................57
Precauções ......................................................105
Programação
Alterar menu ................................................44
Data e hora ...................................................18
SET UP ........................................................44
Tamanho da imagem ........................21, 34, 97
S
PT
113
3
0
7
8
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta a base de aceite
vegetal sin compuesto orgánico
volátil (VOC).
Usted podrá encontrar información adicional sobre este
producto y respuestas a las preguntas más habituales en
unestro sitio Web be ayuda a los clientes.
4
0
7
Impresso em papel 100% reciclado
com tinta à base de óleo vegetal
sem COV (Composto Orgânico
Volátil).
3
2
Sony Corporation Printed in Japan
Informações adicionais sobre este produto e respostas às
dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso
endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer
Support Website).
Descargar