3-078-407-32(1) Digital Still Camera Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias. ES Instruções de operação Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guardeo para consultas futuras. DSC-F77 © 2002 Sony Corporation PT Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-F77 Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen o el sonido de esta cámara digital. Aviso POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite Asistencia técnica sólo a personal especializado. Atención para los clientes en Europa Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de largo. ES 2 Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB. ES ES 3 Antes de utilizar la cámara Grabación de prueba Antes de grabar acontecimientos únicos, sería conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente. No se indemnizará por el contenido de las grabaciones No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la cámara o de los medios de grabación, etc. Copia de seguridad Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un disquete. Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen • Esta cámara cumple las normas de diseño del estándar universal de sistemas de archivos de cámaras establecidas por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No se garantiza que se puedan reproducir imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara. ES 4 Limitaciones sobre derechos de autor protegidos Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual. Problemas si se sacude o golpea la cámara Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los “Memory Stick” o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños. Pantalla y visor de cristal líquido (sólo modelos con visor de cristal líquido) y objetivo • La pantalla y el visor de cristal líquido se fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de cristal líquido. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a la grabación. • Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrecto. • Cierre el objetivo cuando no utilice la cámara. Evite que la cámara se moje Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similares, procure que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 104 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cámara. Las imágenes utilizadas en este manual Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas y no se han obtenido utilizando esta cámara. No dirija la cámara hacia el sol o hacia cualquier luz brillante Esto puede causarle un daño irreparable en los ojos. Marcas comerciales • “Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. • Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países. • Macintosh, Sistema operativo Mac, QuickTime, iBook y Power Mac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc. • “Pentium” es una marca comercial o una marca comercial registrada de Intel Corporation. • Además, los nombres de productos y sistemas utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. No obstante, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. Acerca del objetivo Carl Zeiss Esta cámara está provista de un objetivo Carl Zeiss, que puede reproducir imágenes con precisión. El objetivo de esta cámara utiliza el sistema de medición MTF* para cámaras desarrolladas conjuntamente por Carl Zeiss, de Alemania, y Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivos Carl Zeiss. ∗ MTF es la abreviatura de Modulation Transfer Function (Función de Transferencia de Modulación), un valor numérico que indica la cantidad de luz procedente de una parte específica del objeto reunida en la posición correspondiente de la imagen. ES 5 Contenidos Antes de utilizar la cámara........................ 4 Identificación de los componentes............ 8 Cámara.................................................. 8 Soporte de USB .................................. 10 Cómo instalar/extraer la cámara ......... 10 Procedimientos iniciales Carga de la batería .................................. 11 Uso de una fuente de alimentación externa ............................................ 15 Uso de la cámara en el extranjero ........... 15 Conectar/desconectar la cámara.............. 16 Uso del mando de control ....................... 17 Ajuste de fecha y hora ............................ 18 Filmación de imágenes fijas ES 6 Inserción y extracción de un “Memory Stick” ............................. 20 Ajuste del tamaño de imagen fija ........... 21 Filmación básica de imágenes fijas – Uso del modo automático............ 22 Comprobación de la última imagen filmada – Quick Review................. 23 Uso del zoom inteligente .................... 24 Filmación de primeros planos – Macro........................................... 25 Uso del autodisparador ....................... 26 Rotación del objetivo – Modo de espejo ........................... 26 Selección del modo de flash ............... 27 Filmación con el visor ........................ 29 Inserción de la fecha y la hora en imágenes fijas................................. 30 Filmación según las condiciones de la escena (selección de la escena) ...... 31 Elección de la calidad de la imagen fija ..................................... 33 Calidad y tamaño de la imagen .............. 34 Visualización de imágenes fijas Visualización de imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara ....... 35 Visualización en la pantalla de imagen única .................................. 35 Visualización en la pantalla de índice (nueve o tres imágenes) ................. 36 Visualización de imágenes en la pantalla del televisor .................................... 37 Eliminación de imágenes fijas Eliminación de imágenes........................ 39 Eliminación en la pantalla de índice (nueve imágenes) ................ 40 Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes) .................... 41 Formateo de un “Memory Stick” ........... 43 Antes de las operaciones avanzadas Cómo configurar y utilizar la cámara..... 44 Cambio de los ajustes del menú..........44 Cambio de opciones en la pantalla SET UP ...........................................44 Filmación avanzada de imágenes fijas Elección de un método de enfoque .........45 Filmación con el bloqueo AF mediante el AF central....................46 Ajuste de la distancia al objeto (Enfoque predefinido) ....................47 Ajuste de la exposición (Ajuste de EV) ................................47 Medición de luz concentrada ..................48 Ajuste de los tonos de color (Equilibrio del blanco)....................49 Ajuste del nivel del flash.........................50 Filmación de múltiples fotogramas (Clip Motion)..................................51 Filmación en modo Multi Burst (Multi Burst) ...................................52 Filmación de imágenes fijas para correo electrónico ( E-MAIL) ........53 Filmación de imágenes fijas con archivos de audio (VOICE) ............54 Adición de efectos especiales (Efecto de imagen) .........................55 Selección de una carpeta .........................55 Creación de una carpeta nueva ...........56 Cambio de la carpeta de grabación .....56 Visualización avanzada de imágenes fijas Selección de la carpeta de reproducción (Carpeta) ...................57 Ampliación de partes de una imagen fija ......................................58 Ampliación de una imagen – Reproducción en zoom ................58 Grabación de una imagen ampliada – Recorte.........................................59 Reproducción sucesiva de imágenes (Pase de diapositivas) .....................59 Rotación de imágenes fijas......................60 Edición de imágenes fijas Protección de imágenes (Protección) ......61 En una sola pantalla ............................61 En la pantalla de índice (nueve imágenes) ............................61 En la pantalla de índice (tres imágenes)................................62 Modificación del tamaño de la imagen (Cambio de tamaño) .......................63 Elección de imágenes para imprimir (Marca de impresión (DPOF))........64 En una sola pantalla ............................64 En la pantalla de índice (nueve imágenes) ............................64 En la pantalla de índice (tres imágenes)................................65 Cómo disfrutar de las películas Filmación de películas ............................ 66 Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido.................................. 67 Eliminación de películas......................... 68 En una sola pantalla............................ 68 En la pantalla de índice (nueve imágenes) ........................... 68 En la pantalla de índice (tres imágenes) ............................... 69 Edición de películas................................ 70 Corte de películas ............................... 70 Eliminación de las partes innecesarias de las películas ............................... 71 Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Windows .......... 72 Instalación del controlador USB ........ 73 Instalación de “Image Transfer”......... 73 Instalación de “ImageMixer” ............. 75 Conexión de la cámara al ordenador........................................ 75 Copia de imágenes utilizando “Image Transfer”............................ 77 Cambio de los ajustes de “Image Transfer”............................ 78 Copia de imágenes sin “Image Transfer”............................ 78 Visualización de las imágenes en el ordenador ....................................80 Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen.............................................81 Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Macintosh .........83 Solución de problemas Solución de problemas ............................85 Mensajes y avisos....................................93 Visualización del autodiagnóstico...........95 Información adicional El número de imágenes que se pueden guardar/tiempo de filmación ...........96 Opciones de menú ...................................97 Opciones de SET UP.............................102 Precauciones..........................................104 El “Memory Stick”................................105 La batería “InfoLITHIUM” ..................106 Especificaciones ....................................107 La pantalla de cristal líquido .................109 Índice .....................................................112 ES 7 Identificación de los componentes Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis. Cámara 1 6 2 7 3 8 4 9 5 A B C D E ES 8 Objetivo Botón del disparador (22) Lámpara POWER (16) Botón POWER (16) Receptáculo para trípode (superficie inferior) 0 F Ventana del visor G Flash (27) H Lámpara del autodisparador (26)/ Iluminador de AF (28, 102) I Micrófono J Altavoz (superficie inferior) • Use un trípode con una longitud de rosca inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud superior, no podrá fijar firmemente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños. • No toque el micrófono durante la grabación. D Pantalla de cristal líquido Colocación de la correa de muñeca 1 2 8 3 9 4 q; qa 5 qs 6 qd 7 A Visor (29) Lámpara del autodisparador/ grabación (rojo) Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) /CHG Lámpara /CHG (naranja) (12, 27) B Botones SMART ZOOM (durante la filmación) (24)/Botones de índice (durante la reproducción) (36) C Mando de control (Menú activado) (v/V/b/B/z) (17)/(Menú desactivado) ( / ) (27/26/23/25) /7/ E Conector múltiple (superficie inferior) (12, 15) F Botón DSPL/LCD ON/OFF (29) G Botón MENU (21) H Dial MODE (18) : Para filmar imágenes fijas en modo automático P: Para filmar imágenes fijas en modo de programa SCN: Para filmar en el modo de Selección de escena SET UP: Para ajustar las opciones de SET UP I J K L M : Para filmar películas / imágenes Clip Motion/imágenes en modo Multi Burst : Para ver o editar imágenes Cubierta de la batería/“Memory Stick” Acceder a la lámpara (20) Botón RESET (85) Palanca de extracción de la batería (13) Gancho para la correa de muñeca ES 9 Soporte de USB Cómo instalar/extraer la cámara Cómo efectuar la instalación 1 Instale la cámara tal como se muestra a continuación. 2 3 4 • Asegúrese de que la cámara está instalada de forma segura en el soporte de USB. • Asegúrese de que ha apagado la cámara antes de instalarla en el soporte de USB, de lo contrario, extraiga la cámara del soporte de USB. • Durante la conexión USB, no cambie el interruptor USB ON/OFF ni extraiga la cámara del soporte de USB. Es posible que se corrompan los datos. Cuando cancele la conexión USB, consulte “P Para cancelar la conexión USB” (página 77). Cuando extraiga el adaptador de alimentación de ca del soporte de USB, sujete el propio enchufe de cc y el soporte de USB como se muestra en la ilustración y extraiga el cable. Cómo efectuar la extracción 5 Sujete la cámara y el soporte de USB tal como se muestra a continuación y extraiga la cámara con el objetivo cerrado. A B C D Conector de la cámara Interruptor de USB ON/OFF Toma (USB) (76) Conector de entrada de cc (DC IN) (11) E Toma A/V OUT (MONO) (37) ES 10 Enchufe de cc Procedimientos iniciales Carga de la batería OP EN 1 2 Palanca de extracción de la batería , Abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. , Introduzca la batería y cierre la cubierta. Deslice la tapa en la dirección de la flecha. Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería, como se muestra en la ilustración de arriba. Asegúrese de que la batería se haya introducido correctamente y, a continuación, cierre la cubierta. • Cuando cargue la batería, asegúrese de que la cámara no está conectada (página 16). • La cámara funciona sólo con baterías de “InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C) (suministrado). No puede utilizar ninguna otra batería (página 106). • Puede introducir fácilmente la batería presionando la palanca de extracción de la batería con el borde frontal de la batería. 3 Adaptador de alimentación de ca Enchufe de cc Procedimientos iniciales Soporte de USB , Conecte el adaptador de alimentación de ca AC-LM5 (suministrado) en el conector de entrada de cc (DC IN) del soporte de USB. Conecte el enchufe con la marca v hacia arriba. • No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con algún objeto metálico. Podría provocar anomalías en el funcionamiento. ES 11 Carga de la batería (continuación) Adaptador de alimentación de ca • Cuando cargue la batería, asegúrese de que la cámara no está conectada (página 16). • Asegúrese de que la cámara está instalada de forma segura en el soporte de USB. 2 A una toma mural 1 4 Cable de alimentación , Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca y a una toma mural. 5 , Instale la cámara en el soporte de USB. Carga de la batería sólo con el adaptador de alimentación de ca Puede cargar la batería sin el soporte de USB, por ejemplo, cuando esté de viaje. Conecte el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca en la cámara con la marca v hacia abajo, tal como se muestra a continuación. Adaptador de alimentación de ca Instale la cámara tal como se muestra en la ilustración de arriba. Empieza la carga y se ilumina la lámpara / CHG. Enchufe de cc /CHG Lámpara /CHG ES 12 La carga habrá finalizado cuando se apague la lámpara /CHG. Conector múltiple Cable de alimentación Indicador de batería restante El indicador de batería restante muestra el tiempo restante de filmación o visualización. 60min 2272 101 8 Extracción de la batería • Cuando se desactiva y activa la pantalla de cristal líquido, se tarda aproximadamente un minuto en calcular el tiempo restante correcto. • Es posible que no se pueda indicar con exactitud el tiempo restante dependiendo de las circunstancias o de las condiciones de uso. Palanca de extracción de la batería Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y empuje la palanca de extracción de la batería en la dirección de la flecha que se muestra en la ilustración de arriba. • Procure que la batería no se caiga mientras la extrae. Duración de la batería y el número de imágenes que se pueden grabar/visualizar Las tablas muestran referencias aproximadas del tiempo que se puede utilizar la cámara cuando filme en modo Normal, en un entorno con temperatura ambiente de 25°C y con la batería suministrada completamente cargada. La referencia sobre el número de imágenes que se pueden grabar o visualizar permite que se cambie el “Memory Stick” según sea necesario. Los resultados reales finales pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones de uso. Procedimientos iniciales • Cuando cargue la batería, asegúrese de que la cámara no está conectada (página 16). • Cuando coloque la cámara, asegúrese de que la pantalla de cristal líquido está hacia arriba. • Después de cargar la batería, desconecte el adaptador de alimentación de ca del conector múltiple de la cámara. Tiempo de carga Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada con el adaptador de alimentación de ca AC-LM5 a una temperatura de 25ºC. Batería Carga completa (min) NP-FC10 (suministrado) Aproximadamente 150 ES 13 Carga de la batería (continuación) Filmación de imágenes fijas En una filmación normal1) Tamaño de la imagen 2272×1704 NP-FC10 (suministrado) Nº de Duración de imágenes la batería (min) Aprox. 140 Aprox. 70 1) Filmación a intervalos de 30 s (segundos) con [P. QUALITY] establecido en [FINE], pantalla de cristal líquido activada, con flash cada dos filmaciones y activado/desactivado cada diez filmaciones. Visualización de imágenes fijas2) NP-FC10 (suministrado) Nº de imágenes Duración de la batería (min) 2272×1704 Aprox. 3 200 Aprox. 160 640×480 Aprox. 3 200 Aprox. 160 Tamaño de la imagen 2) Reproducción de imágenes por orden a intervalos aproximados de 3 s (segundos) en la pantalla de imagen única con la pantalla de cristal líquido activada. ES 14 Filmación de películas3) La función POWER SAVE NP-FC10 (suministrado) Cuando se haya activado la función POWER SAVE, podrá filmar durante un período de tiempo más largo. Establezca el dial MODE en SET UP y ajuste [POWER SAVE] de (SETUP 1) en [ON]. El ajuste de fábrica está en [ON] (página 103). Pantalla de cristal Pantalla de cristal líquido ON (min) líquido OFF (min) Aprox. 70 min Aprox. 100 min 3) Filmación continua con un tamaño de imagen de 160×112 • Tanto la duración de la batería como el número de imágenes que se pueden grabar o reproducir disminuyen cuando se dan las circunstancias siguientes: – Baja temperatura. – Con el uso del flash. – Al encender y apagar con mucha frecuencia. – Cuando [LCD BACKLIGHT] está ajustado en [BRIGHT]. – Si [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]. – Uso de la batería que se ha empleado varias veces o la capacidad de la batería disminuye con el paso del tiempo (página 106). • La opción [POWER SAVE] sólo se muestra cuando se utiliza la batería. Cuando la función POWER SAVE está activada • La pantalla de cristal líquido estará más oscura de lo que está cuando [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]. No puede cambiar los ajustes del [LCD BACKLIGHT] en este momento (página 103). • Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente funciona cuando se presiona el obturador hasta la mitad. Uso de una fuente de alimentación externa Adaptador de alimentación de ca Enchufe de cc 1 Conector múltiple , Conecte el adaptador de alimentación de ca AC-LM5 (suministrado) en el conector múltiple de la cámara. Cuando coloque la cámara, asegúrese de que la pantalla de cristal líquido está hacia arriba. Conecte el enchufe con la marca v hacia abajo. • Extraiga la batería cuando utilice una fuente de alimentación externa. • Conecte el adaptador de alimentación de ca en una toma eléctrica cercana a la que resulte fácil acceder. Si se produce algún problema mientras usa el adaptador, desconecte inmediatamente la alimentación desconectando el enchufe de la toma mural. 1 2 Fuentes de alimentación Puede usar la cámara en cualquier país o área con el adaptador de alimentación de ca suministrado, entre 100 V y 240 V ca, 50/60 Hz. Use adaptadores de enchufe de ca, disponibles en el mercado, del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b] para la toma mural. Cable de alimentación , Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca y a una toma mural. • Cuando haya terminado de usar el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo del conector múltiple de la cámara. • Mientras esté conectado a la toma mural, el aparato no está desconectado de la fuente de alimentación de ca, aunque la propia unidad esté apagada. AC-LM5 Procedimientos iniciales 2 A una toma mural Uso de la cámara en el extranjero • No utilice un transformador eléctrico (convertidor de viaje), ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto. ES 15 Conectar/desconectar la cámara A continuación se indica las dos formas de conectar la cámara. 1 Pulse POWER. Lámpara POWER MODE POWER POWER La lámpara POWER se enciende en verde y la alimentación está conectada. Cuando encienda por primera vez la cámara, aparecerá la pantalla CLOCK SET (página 18). Desconexión de la alimentación Pulse POWER otra vez y la lámpara POWER se apagará y la cámara se desconectará. • Para desconectar el sonido de inicio, establezca [BEEP] en [OFF] en (SETUP 1) de los ajustes de SET UP (página 103). ES 16 2 Gire el objetivo. Al girar el objetivo en la dirección de la flecha se conecta la cámara. Para desconectar la alimentación, gírelo al revés. La función de apagado automático Si mientras filma, visualiza imágenes o configura la cámara utilizando la batería, no se realiza ninguna tarea durante un tiempo*, la alimentación se desconectará para conservar la energía de las baterías. No obstante, aunque se utilice la batería para alimentar la cámara, la función de apagado automático no se encontrará operativa en las siguientes circunstancias. • Cuando se reproducen películas • Cuando se muestran diapositivas • Durante la conexión USB * Cuando [POWER SAVE] está ajustado en [ON]: aproximadamente 90 s (segundos) Cuando [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]: aproximadamente tres min (minutos) Uso del mando de control 2272 IMAGE SIZE MODE VOICE E-MAIL NORMAL REC MODE Procedimientos iniciales 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, abra el menú o la pantalla SET UP (página 44) y utilice el mando de control para realizar los cambios. En cada opción, pulse v/V/b/B para seleccionar el valor deseado y, a continuación, pulse z o b/B para realizar el ajuste. ES 17 Ajuste de fecha y hora MODE POWER MODE POWER Dial MODE 2002 / 1 / 1 CLOCK SET Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET 12 : 00 2002 / O K AM , Ajuste el dial MODE en . • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en P, SCN, o . • Para volver a ajustar la fecha y la hora, establezca el dial MODE en SET UP, seleccione [CLOCK SET] en (SETUP 2) (página 103) y, a continuación, siga con el paso 3. ES 18 POWER , Pulse POWER para conectar la alimentación. La lámpara POWER se encenderá en verde y aparecerá la pantalla CLOCK SET en la pantalla de cristal líquido. O K CANCEL OK 2 12 : 00 AM CANCEL 1 1 / 1 Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y OK 3 , Seleccione el formato de fecha deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z. Puede elegir de entre [Y/M/D] (año/mes/ día), [M/D/Y] y [D/M/Y]. • Si la pila de botón recargable, que proporciona la alimentación para conservar los datos de la hora, pierde la carga en algún momento (página 104), volverá a aparecer la pantalla CLOCK SET de forma automática. Si esto sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez la fecha y la hora. 2002 / 1 / 1 12 : 00 O K 2003 / 1 / AM 12 : 00 2003 / 7 / 4 O K , Seleccione las opciones de año, mes, día, hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control. , Ajuste el valor numérico deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z. Se mostrará una v en la parte superior y una V debajo de la opción actualmente seleccionada para su ajuste. Después de ajustar el valor numérico actual, ajuste la opción siguiente. Repita el proceso anterior hasta que se hayan ajustado todas las opciones. O K CANCEL OK OK 5 10 : 30 AM CANCEL OK 4 1 AM CANCEL Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET 6 Procedimientos iniciales Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET , Seleccione [OK] con B en el mando de control y, a continuación, pulse z. La fecha y la hora se ajustan y el reloj empezará a mantener la hora. • Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione [CANCEL] y, a continuación, pulse z. • Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas. ES 19 Filmación de imágenes fijas Inserción y extracción de un “Memory Stick” Lado del conector 1 , Abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. Deslice la tapa en la dirección de la flecha. 2 Lado de la etiqueta , Inserte el “Memory Stick”. Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo hasta que haga clic, según aparece en la ilustración. • Siempre que introduzca un “Memory Stick”, empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce correctamente, puede que no se lleve a cabo una reproducción o grabación correcta. ES 20 Lámpara de acceso 3 , Cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. Para extraer el “Memory Stick” Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, empuje el “Memory Stick” para sacarlo. • Siempre que la lámpara de Acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo alguna imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en ese momento. Es posible que se corrompan los datos. Ajuste del tamaño de imagen fija Posición del dial MODE durante la filmación de imágenes fijas 2272 2272 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 IMAGE SIZE MODE IMAGE SIZE MODE 1 MENU 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 IMAGE SIZE MODE 2 , Ajuste el dial MODE en , gire el objetivo para conectar la alimentación y, a continuación, pulse MENU. , Seleccione (IMAGE SIZE) con b en el mando de control. Seleccione el tamaño de imagen que desea con v/V. Aparecerá el menú. Se ajusta el tamaño de la imagen. Después de completar el ajuste, pulse MENU. El menú desaparecerá de la pantalla. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en P o SCN. • Para obtener más información sobre el tamaño de la imagen, consulte la página 34. • El valor de tamaño de la imagen seleccionado aquí se conservará aunque se desconecte la cámara. Al filmar imágenes fijas, los modos de filmación seleccionables son los siguientes: (Filmación en modo Auto) Puede filmar el objeto fácilmente, ya que en este modo se ajusta automáticamente el enfoque, la exposición y el equilibrio del blanco. En este modo, [MODE] está ajustado en [FINE] y el visor de rango de AF está ajustado en AF multipunto (página 22). Filmación de imágenes fijas 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 P (Filmación en modo Program) Puede establecer las funciones de filmación en los ajustes de menú de acuerdo con las condiciones de filmación (página 97). SCN (Selección de la escena) Este modo es eficaz al filmar escenas nocturnas, personas en la oscuridad, paisajes o retratos (página 31). ES 21 Filmación básica de imágenes fijas – Uso del modo automático MODE POWER 60min 640 FINE 101 98 Dial MODE F2.8 30 1 2 , Ajuste el dial MODE en y gire el objetivo para encender la cámara. Cuando se inserta un “Memory Stick”, el nombre de la carpeta de grabación se indica en la pantalla de cristal líquido durante unos cinco s (segundos) (página 55). • Cuando el dial MODE esté ajustado en exposición, el equilibrio del blanco y el enfoque se ajustarán automáticamente. ES 22 , la , Sujete la cámara firmemente con ambas manos y enfoque algún objeto en el centro del marco de enfoque. No cubra el objetivo, el flash o el micrófono (página 8) con los dedos. 3 Indicador de bloqueo AE/AF Parpadea en verde t permanece encendido , Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia. La cámara emite un pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF termine de parpadear y permanezca encendido, la cámara estará preparada para filmar. (La pantalla puede quedarse congelada durante un instante en función del objeto.) • Si retira el dedo del botón del disparador, la filmación se cancelará. • La distancia mínima de enfoque a un objeto es de 50 cm, Para filmar objetos a distancias más cortas, utilice el modo de Macro (página 25). • El marco que aparece en la pantalla de cristal líquido muestra el rango de ajuste del enfoque. (Para obtener más detalles sobre el visor de rango AF, consulte la página 45.) Comprobación de la última imagen filmada – Quick Review 60min Acerca del enfoque automático 640 101 97 , Pulse completamente el botón del disparador. El disparador emitirá un chasquido, terminará la filmación y la imagen fija se guardará en el “Memory Stick”. Cuando se apague la lámpara de grabación, podrá filmar la siguiente imagen. • Cuando filme con la batería, si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo y mantiene la cámara encendida, la alimentación se desconectará automáticamente para conservar la energía de la batería (página 16). • El objeto está a bastante distancia de la cámara y en un lugar oscuro • El contraste del objeto con el fondo no es bueno • El objeto se ve a través de cristal, como una ventana • El objeto se mueve rápidamente • El objeto tiene reflejos, como los de un espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla • El objeto emite destellos • El objeto tiene iluminación de fondo Hay dos métodos para la función de enfoque automático: AF multipunto y AF central (página 45). Cuando el dial MODE está ajustado en , se selecciona AF multipunto automáticamente. 60min 640 101 8/8 REVIEW 101-0008 2003 7 4 10:30PM , Pulse b (7) en el mando de control. Filmación de imágenes fijas 4 Cuando intente filmar un objeto que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo lento. La función de enfoque automático puede ser difícil de utilizar con los objetos siguientes. En estos casos, suelte el botón del disparador e intente recomponer la imagen y enfocar de nuevo. Para volver al modo de filmación, pulse el botón del disparador ligeramente o pulse otra vez b (7) en el mando de control. Para eliminar la imagen que aparece en la pantalla de cristal líquido 1 Pulse MENU para que se muestre el menú. 2 Seleccione [DELETE] con B en el mando de control y, a continuación, pulse z. 3 Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z. La imagen se borra. ES 23 Uso del zoom inteligente W (gran angular) T (telefoto) 60min 640 101 98 60min 640 101 98 , Pulse SMART ZOOM para elegir la posición del zoom deseada y filme la imagen. Puede ampliar la imagen mediante proceso digital, con muy poca pérdida. La escala máxima del zoom depende del tamaño de la imagen. 1600×1200: 1.4× 1280×960: 1.7× 640×480: 3.5× Cuando el tamaño de la imagen es 2272×1704 o 2272 (3:2), el zoom inteligente no funciona. ES 24 • Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen de la pantalla de cristal líquido puede aparecer poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no produce efecto alguno en las imágenes grabadas. • Si se apaga la pantalla de cristal líquido, la función de zoom inteligente no funciona. Encienda la pantalla de cristal líquido cuando utilice la función de zoom inteligente. • Cuando utilice el zoom inteligente, no se muestra el visor de rango AF. Cuando 9 (FOCUS) está ajustado en [MULTI AF] o [CENTER AF], o parpadea y el objeto situado en el centro tiene prioridad para el enfoque. • El zoom inteligente no se puede utilizar cuando filme películas (página 66). Filmación de primeros planos – Macro 60min 640 60min 101 98 Para los primeros planos de objetos pequeños como flores o insectos, utilice la función de macro para filmar. Puede utilizar esta función para primeros planos de objetos a aproximadamente 10 cm desde el extremo del objetivo. , Ajuste el dial MODE en y pulse B ( ) en el mando de control. El indicador (Macro) aparecerá en la pantalla de cristal líquido. • Si [POWER SAVE] (página 103) está ajustado en [ON], sólo se enfocará mientras el botón del disparador está pulsado y en posición intermedia. • Si ya aparece el menú, pulse MENU para que desaparezca el menú. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en P, SCN (otro que no sea el modo Paisaje) (página 31) o . 101 97 2 , Centre el objeto dentro del marco y filme la imagen. Filmación de imágenes fijas 1 640 Para volver a la filmación normal Pulse otra vez B ( ) en el mando de control. El indicador desaparecerá de la pantalla de cristal líquido. • Utilice la pantalla de cristal líquido para filmar cuando utilice la función de Macro. Si utiliza el visor, los límites de lo que ve y lo que en realidad filma pueden ser muy diferentes. ES 25 Uso del autodisparador 60min 640 Rotación del objetivo – Modo de espejo 101 60min 98 640 FINE 101 98 F2.8 30 1 2 , Ajuste el dial MODE en y pulse V ( ) en el mando de control. , Centre el objeto en el marco y pulse el botón del disparador hasta el fondo. El indicador (Autodisparador) aparecerá en la pantalla de cristal líquido. La luz naranja de la lámpara del autodisparador (página 8) parpadeará y oirá un pitido. La imagen se filmará transcurridos unos 10 s (segundos) aproximadamente. • Si ya aparece el menú, pulse MENU para que desaparezca el menú. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en P, SCN o . Para cancelar el autodisparador durante la operación Pulse otra vez V ( ) en el mando de control. • Si se coloca delante de la cámara y pulsa el botón del disparador, puede que tanto el enfoque como la exposición no estén ajustados correctamente. ES 26 , Ajuste el ángulo del objetivo. Cuando filme en modo de espejo, gire el objetivo como se muestra en la ilustración de arriba. La imagen de la pantalla de cristal líquido es un reflejo. Sin embargo, la imagen puede ser normal cuando se graba. Imagen de la pantalla de cristal líquido Imagen grabada Selección del modo de flash 60min 640 101 98 Para reducir el fenómeno de “ojos rojos” cuando filme seres vivos El flash se activa antes de la filmación para reducir el fenómeno de ojos rojos. Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] en los ajustes de SET UP (página 102). aparece en la pantalla de cristal líquido. Filmación de imágenes fijas , Ajuste el dial MODE en y pulse v ( ) repetidamente en el mando de control para seleccionar el modo de flash. • La distancia recomendada de uso del flash es de 0,5 a 1,7 m cuando se ajusta [ISO] en [AUTO]. (Cuando el dial MODE no está ajustado en P, [ISO] se establece en [AUTO].) • Si ya aparece el menú, pulse MENU para que desaparezca el menú. • Si, en el modo Auto o en (flash forzado), mira la pantalla de cristal líquido en un lugar oscuro, es posible que observe algo de “ruido” en la imagen, aunque no tendrá ningún efecto en las imágenes de la filmación. • Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG parpadea. Cuando se termine la carga, la lámpara se apagará. m El modo de flash tiene las funciones siguientes. Sin indicación (Auto): Según las condiciones de luz, la cámara decidirá si hay suficiente luz y utilizará el flash en caso de que lo necesite. (Flash forzado): El flash se utilizará con independencia de la cantidad de luz en el ambiente. (Sin flash): No se utilizará el flash. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en P, SCN (modo de ajuste suave) o (Clip motion). • La proporción de reducción del fenómeno de ojos rojos variará según cada objeto. Además, la distancia al objeto y el hecho de que el objeto haya visto o no la luz de activación previa podrá también reducir la efectividad del proceso de reducción del fenómeno de ojos rojos. ES 27 Selección del modo de flash (continuación) Filmación con el iluminador de AF Esta otra iluminación se proporciona como ayuda para enfocar objetos en lugares oscuros. Ajuste [AF ILLUMINATOR] en [AUTO] en los ajustes de SET UP (página 102). Si intenta filmar en condiciones de luz insuficientes, en la pantalla de cristal líquido aparecerá ON ; el iluminador de AF parpadeará automáticamente durante el espacio de tiempo entre la pulsación del botón del disparador hasta la mitad de su recorrido y el bloqueo del enfoque. 640 FINE 101 60min 98 ON F2.8 30 ES 28 • Incluso cuando el indicador de AF parpadea, pero no llega suficiente luz al objeto (la distancia recomendada para esta función es de aproximadamente 1,5 metros) o el objeto tenga un mal contraste, la cámara no enfocará correctamente. • Si la luz del iluminador de AF pierde un poco el centro de la imagen, la cámara enfocará correctamente siempre que llegue al objeto. • Cuando se ajusta la distancia predefinida del enfoque, el iluminador de AF no funcionará. • Cuando 9 (FOCUS) está ajustado en [MULTI AF] o [CENTER AF], no se muestra el visor de rango AF. o parpadea y el objeto situado en el centro tiene prioridad para el enfoque. • En los siguientes modos de Selección de escena (página 31) no funcionará el iluminador de AF. – Cuando filme en modo Crepúsculo – Cuando filme en modo Paisaje • El iluminador de AF es una luz brillante. No hay riesgos de seguridad, pero cuando filme en distancias cortas procure no dirigirlo directamente a los ojos del sujeto filmado. Filmación con el visor Todos los indicadores están apagados. Visor r La pantalla de cristal líquido está apagada. r Todos los indicadores disponibles están encendidos. El visor resulta útil cuando desea ahorrar la energía de la batería o cuando le resulta difícil confirmar la imagen utilizando la pantalla de cristal líquido. Cada vez que pulse DSPL/LCD ON/OFF, la pantalla cambiará en el orden siguiente. 60min 640 101 98 • La imagen del visor no indica el rango grabable real. Para confirmar el rango grabable, utilice la pantalla de cristal líquido. • Para obtener detalles sobre las opciones mostradas, consulte la página 109. • Al igual que con el indicador de bloqueo AE/ AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del visor deje de parpadear y permanezca encendida, podrá empezar a filmar (página 22). • Cuando se apague la pantalla de cristal líquido, el zoom inteligente no funcionará (página 24). • Si pulsa (modo de Flash)/ (Autodisparador)/ (Macro) con la pantalla de cristal líquido apagada, la imagen aparecerá en la pantalla durante dos s (segundos) aproximadamente para que pueda comprobar o cambiar el ajuste. Filmación de imágenes fijas DSPL/LCD ON/OFF ES 29 Inserción de la fecha y la hora en imágenes fijas CAMERA MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: CAMERA MPEG MOVIE OFF OFF AUTO MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: SELECT 1 , Ajuste el dial MODE en SET UP. Aparecerá la pantalla SET UP. • Cuando se filman las imágenes con presencia de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar posteriormente. • Cuando filme imágenes incluyendo la fecha y hora dentro de la imagen, éstas no aparecerán en la pantalla de cristal líquido, sino que aparecerá en la parte superior izquierda de la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora reales se muestran en rojo en la esquina inferior derecha cuando se reproduce la imagen. ES 30 CAMERA DAY&TIME DATE OFF MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: OK 2 , Seleccione (CAMERA) con v en el mando de control y, a continuación, pulse B. Seleccione [DATE/TIME] con v/V y, a continuación, pulse B. MPEG MOVIE DATE OFF AUTO PAGE SELECT 3 , Seleccione el ajuste de fecha y hora con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z. DAY&TIME: Introduce la fecha y la hora de la filmación en la imagen DATE: Introduce el año, el mes y el día de la filmación en la imagen OFF: No introduce los datos de hora/fecha en la imagen Después de haber realizado los ajustes, ajuste el dial MODE en y continúe con la filmación. • Si eligió [DATE] en el paso 3, la fecha se introducirá en el orden que se haya establecido en “Ajuste de fecha y hora” (página 18). • Puede insertar la fecha y la hora incluso si el dial MODE está ajustado en P o SCN. • Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta la alimentación. Filmación según las condiciones de la escena (selección de la escena) Modo Crepúsculo Modo Crepúsculo En condiciones de poca iluminación, puede filmar utilizando el modo Crepúsculo para obtener buenas imágenes. No obstante, puesto que la velocidad del disparador es inferior en esas condiciones, es recomendable utilizar un trípode. • No se puede utilizar el flash. Modo Paisaje Modo retrato y crepúsculo Utilice este modo cuando filme personas en primer plano de noche. Se recomienda que utilice un trípode, puesto que la velocidad del disparador es lenta. • Permite filmar imágenes de personas en primer plano con nitidez y sin perder la sensación de que la filmación es nocturna. • El flash se selecciona automáticamente. Modo de ajuste suave Modo de ajuste suave Filmación de imágenes fijas Cuando filme escenas nocturnas, filme personas por la noche, filme paisajes o filme retratos, utilice los modos mostrados a continuación para aumentar la calidad de las imágenes. Modo retrato y crepúsculo El modo de ajuste suave permite filmar los colores de piel en tonos más brillantes y cálidos con el fin de obtener mejores imágenes. Asimismo, el efecto de enfoque suave crea una atmósfera agradable para retratos de personas, flores, etc. Modo Paisaje Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que resulta útil para filmar paisajes a distancia. • No puede filmar en modo Macro. • No se puede seleccionar el modo de flash automático. ES 31 Filmación según las condiciones de la escena (selección de la escena) (continuación) 0EV 0EV SCN EV SCN WB WB SCN WB MENU 1 , Ajuste el dial MODE en SCN y pulse MENU. Aparecerá el menú. 2 , Seleccione [SCN] con b en el mando de control. 3 , Seleccione el modo deseado con v/V en el mando de control. El modo se ajusta según su elección. Cuando se haya completado el ajuste, pulse MENU. El menú desaparecerá de la pantalla. Para cancelar la selección de escenas Ajuste el dial MODE en otra posición. • El ajuste se mantiene incluso si se desconecta la alimentación. ES 32 Elección de la calidad de la imagen fija Obturación lenta NR FINE El modo de obturación lenta NR elimina el ruido de las imágenes grabadas, proporcionando imágenes claras. Cuando el modo de selección de escena y el valor de velocidad del disparador son los que se indican a continuación, la cámara pasa automáticamente al modo de obturación lenta NR y se indica “NR” junto al indicador de velocidad del disparador. Crepúsculo/Retrato crepúsculo Velocidad del disparador 1/2 s,/inferior a 1/2 s, F2.8 NR2'' Pulse completamente el botón del disparador. FINE STANDARD 0EV EV 1 WB ISO MENU , Ajuste el dial MODE en P, gire el objetivo para conectar la alimentación y, a continuación, pulse MENU. Aparecerá el menú. r La pantalla se pondrá en negro. CAPTURING r PROCESSING Para finalizar, cuando “PROCESSING” desaparezca, se habrá grabado la imagen. • Se recomienda que utilice un trípode para eliminar los efectos de las vibraciones. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en SCN. P.QUALITY MODE PFX 2 , Seleccione (P. QUALITY) con b/B en el mando de control. Seleccione la calidad de imagen que desea con v/V. Filmación de imágenes fijas Modo 0EV Se ajusta la calidad de la imagen. Después de completar el ajuste, pulse MENU. El menú desaparecerá de la pantalla. • Para la calidad de imagen, puede elegir entre [FINE] o [STANDARD]. • El valor de calidad de imagen seleccionado aquí se conservará aunque se desconecte la cámara. ES 33 Calidad y tamaño de la imagen Puede elegir el tamaño de la imagen (número de píxeles) y calidad de la imagen (relación de compresión) basándose en la clase de imágenes que desee filmar. Cuanto más grande sea el tamaño de la imagen y mayor su calidad, mejor será la imagen pero también será mayor la cantidad de datos necesaria para conservar esa imagen. Esto significa que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”. Elija un tamaño de imagen y un nivel de calidad adecuados para la clase de imágenes que desee filmar. Podrá cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente (Función de cambio de tamaño, consulte página 63). Puede elegir el tamaño de imagen de entre cinco opciones en las tablas siguientes. Tamaño de la imagen 2272×1704 2272 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 ES 34 Ejemplos Impresión muy buena Impresión en 3:21) Impresión de imágenes en tamaño A5 Impresión de imágenes en tamaño de postal Creación de una página web personal 1) Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal con vertical de 3:2 para adaptarse al tamaño del papel de impresión utilizado. El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory Stick”2) El número de imágenes que se pueden guardar en modo FINE (STANDARD) se muestran a continuación. (Unidades: número de imágenes) Capacidad Tamaño de la imagen 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 2272×1704 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898) 2272 (3:2) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898) 1600×1200 16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 238 (446) 484 (907) 988 (1852) 1280×960 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694) 640×480 97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1975) 1428 (3571) 2904 (7261) 5928 (14821) 2) Cuando [REC MODE] está ajustado en [NORMAL] Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte la página 96. • Cuando se ven las imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara, todas parecen tener el mismo tamaño. • El número de imágenes de filmación puede variar según las condiciones de filmación. • El valor del tamaño de la imagen (p.ej., 2272×1704) es el número de píxeles que se muestra. • Cuando el número de imágenes que se puede grabar es mayor que 9999, aparece el mensaje “>9999”. Visualización de imágenes fijas Visualización de imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara Pantalla única (imagen única) 60min Pantalla de índice (nueve imágenes) Pantalla de índice (tres imágenes) 640 101 8/9 8/9 2003 7 4 10:30PM VOLUME 101-0002 SINGLE DISPLAY MOVE SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 101-0008 BACK/NEXT 2003 7 4 10:30PM VOLUME 2003 7 4 10:30PM 1 Puede ver las imágenes que filme con la cámara, casi de forma inmediata, en la pantalla. Puede seleccionar los tres métodos siguientes para ver las imágenes. Pantalla única (imagen única) Puede ver una imagen a la vez, que ocupe toda la pantalla. • Para obtener detalles sobre las películas, consulte la página 67. • Para obtener una descripción detallada de los indicadores de la pantalla, consulte la página 111. , Establezca el dial MODE en y conecte la alimentación. Se muestra la imagen más reciente de la carpeta de grabación (página 56) seleccionada. Visualización de imágenes fijas APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: BACK/NEXT 60min 640 101 101-0008 Visualización en la pantalla de imagen única Pantalla de índice (nueve imágenes) Se muestran nueve imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla. Pantalla de índice (tres imágenes) Se muestran tres imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla. También se mostrarán varias opciones de información sobre la imagen. ES 35 Visualización en la pantalla de imagen única (continuación) 60min Visualización en la pantalla de índice (nueve o tres imágenes) 640 101 3/9 APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: 101-0003 BACK/NEXT 2003 7 4 10:30PM SINGLE DISPLAY MOVE 101-0002 SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM VOLUME 2 , Seleccione la imagen fija deseada con b/B en el mando de control. b : Muestra la imagen anterior. B : Muestra la imagen siguiente. , Pulse el botón SMART ZOOM W una vez. , Pulse el botón SMART ZOOM W una vez más. La pantalla cambia a la pantalla de índice (nueve imágenes). La pantalla cambia a la pantalla de índice (tres imágenes). Al pulsar v/V en el mando de control, se muestra el resto de la información de la imagen. Para visualizar la pantalla de índice siguiente (anterior) Pulse v/V/b/B en el mando de control para mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/ izquierda/derecha. Para visualizar la pantalla de índice siguiente (anterior) Pulse b/B en el mando de control. Para volver a la pantalla de imagen única Pulse el botón SMART ZOOM T varias veces o pulse z en el mando de control. ES 36 Visualización de imágenes en la pantalla del televisor Cable conector de audio/vídeo (suministrado) Interruptor de USB ON/OFF Toma A/V OUT (MONO) , Conecte el cable conector de audio/vídeo a la toma A/V OUT (MONO) del soporte de USB y a las tomas de entrada de audio/ vídeo del televisor. Si el televisor tiene tomas de entrada tipo estéreo, conecte el enchufe de audio (negro) del cable de conexión de audio/vídeo a la toma de entrada de audio Lch. 2 , Instale la cámara en el soporte de USB. Instale la cámara tal como se muestra en la ilustración de arriba. • Asegúrese de que la cámara está instalada de forma segura en el soporte de USB. 3 Interruptor de TV y vídeo , Encienda el televisor y ajuste el interruptor de TV y vídeo en “Video”. • El nombre y la ubicación de este interruptor pueden variar según el televisor. Visualización de imágenes fijas 1 • Cuando el cable USB está conectado al soporte de USB, ajuste el interruptor USB ON/OFF del soporte de USB en “OFF”. • Desconecte la cámara y el televisor antes de conectar la cámara y el televisor con el cable de conexión de audio/vídeo. ES 37 Visualización de imágenes en la pantalla del televisor (continuación) 640 101 101-0002 BACK/NEXT 2/9 2003 7 4 10:30PM VOLUME 4 , Establezca el dial MODE en y conecte la cámara. Pulse b/B en el mando de control para seleccionar la imagen deseada. • Cuando utilice la cámara en el extranjero, puede que sea necesario cambiar la señal de salida del vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 103). Reproducción de imágenes en la pantalla del televisor Si desea ver imágenes en un televisor, necesitará un televisor con toma de entrada de vídeo y el cable de conexión de audio/ vídeo (suministrado). El sistema de color del televisor tiene que coincidir con el de la cámara digital. Compruebe la lista siguiente: Sistema NTSC América Central, Bahamas, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Sistema PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. Sistema PAL-M Brasil ES 38 Sistema PAL-N Argentina, Paraguay y Uruguay Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc. Eliminación de imágenes fijas Eliminación de imágenes 60min 640 101 101-0002 BACK/NEXT 60min 2/9 101 2003 7 4 10:30PM OK , Pulse MENU. Seleccione [DELETE] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse z. En este momento todavía no se ha eliminado la imagen. • No puede eliminar imágenes protegidas (página 61). 3 , Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la imagen. Para eliminar otras imágenes continuamente Seleccione la imagen que desea eliminar con b/B en el mando de control. Seleccione [DELETE] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z. Eliminación de imágenes fijas , Establezca el dial MODE en y conecte la cámara. Seleccione la imagen que desea eliminar con b/B en el mando de control. MENU 2/9 DELETE O K EXIT OK 2 640 101 2/9 FOLDER DELETE PROTECT DPOF VOLUME 1 60min 640 Para cancelar la eliminación Seleccione [EXIT] con V en el mando de control y, a continuación, pulse z. ES 39 Eliminación en la pantalla de índice (nueve imágenes) DELETE FOLDER DELETE PROTECT DPOF 1 MENU , Cuando se muestre la pantalla del índice (nueve imágenes) (página 36), pulse MENU. Seleccione [DELETE] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse z. ES 40 CANCEL SELECT ALL IN FOLDER 2 , Seleccione [SELECT] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse z. Para eliminar todas las imágenes de la carpeta Seleccione [ALL IN FOLDER] con B en el mando de control y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [OK] y, a continuación, pulse z. Todas las imágenes desprotegidas de la carpeta se eliminan. Para cancelar la eliminación, seleccione [EXIT] y, a continuación, pulse z. SELECT MOVE MENU TO NEXT 3 , Seleccione la imagen que desea eliminar con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse z. Se indicará la marca de eliminación en la imagen seleccionada. En este momento, la imagen todavía no se ha eliminado. Ponga la marca junto a todas las imágenes que desea eliminar. • Para cancelar la selección, elija las imágenes que desea cancelar y vuelva a pulsar z de nuevo. La marca desaparece. Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes) APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: DELETE EXIT 101-0002 OK SINGLE DISPLAY , Pulse MENU. Seleccione [OK] con B en el mando de control y, a continuación, pulse z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrán eliminado las imágenes. DPOF PROTECT DELETE FOLDER 2003 7 4 10:30PM 1 , Cuando aparezca la pantalla de índice (tres imágenes) (página 36), desplace la imagen que desea eliminar al centro con b/B en el mando de control. 101-0002 OK 2 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT MENU , Pulse MENU. Seleccione [DELETE] con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse z. En este momento, la imagen todavía no se ha eliminado. Eliminación de imágenes fijas 4 F2.8 1/30 0.0 100 Para cancelar la eliminación Seleccione [EXIT] con b en el mando de control y, a continuación, pulse z. ES 41 Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes) (continuación) DELETE O K CANCEL 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT 3 , Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la imagen. Para cancelar la eliminación Seleccione [CANCEL] con V en el mando de control y, a continuación, pulse z. ES 42 Formateo de un “Memory Stick” MEMORY STICK TOOL FORMAT FORMAT: OK CREATE REC. FOLDER: CANCEL CHANGE REC. FOLDER: ALL DATA WILL BE ERASED READY? O K CANCEL OK OK , Introduzca en la cámara el “Memory Stick” que desea formatear. Establezca el dial MODE en SET UP y conecte la alimentación. • El término “formateo” significa la preparación de un “Memory Stick” para grabar imágenes; ese proceso también se llama “inicialización”. El “Memory Stick” suministrado y los disponibles comercialmente están ya formateados y se pueden usar inmediatamente. • Cuando formatea un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todas las imágenes del “Memory Stick” se eliminarán de forma permanente. Las imágenes protegidas también se eliminan. 2 , Seleccione (MEMORY STICK TOOL) con v/V en el mando de control. Seleccione [FORMAT] con B y, a continuación, pulse B. Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. 3 , Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z. Aparece el mensaje “FORMATTING”. Cuando desaparezca este mensaje, el formato estará completo. Eliminación de imágenes fijas 1 Para cancelar el formato Seleccione [CANCEL] con V en el mando de control y, a continuación, pulse z. ES 43 Antes de las operaciones avanzadas Cómo configurar y utilizar la cámara Esta sección describe los menús utilizados con más frecuencia y la pantalla de SET UP. Mando de control Dial MODE Cambio de los ajustes del menú Cambio de opciones en la pantalla SET UP a Pulse MENU. a Ajuste el dial MODE en SET UP. Aparece el menú. Aparecerá la pantalla SET UP. 2272 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 CAMERA MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: MPEG MOVIE OFF OFF AUTO IMAGE SIZE MODE MENU b Seleccione la opción de ajuste que desea cambiar con b/B en el mando de control. SELECT b Seleccione la opción de ajuste que desea cambiar con v/V/b/ B en el mando de control. El marco de la opción seleccionada cambiará a color amarillo. VOICE E-MAIL NORMAL REC MODE SETUP 1 LCD BRIGHTNESS: LCD BACKLIGHT: BEEP: POWER SAVE: Las letras y los símbolos de la opción que seleccione cambiarán a color amarillo. c Seleccione el ajuste deseado con v/V en el mando de control. El marco del ajuste seleccionado cambiará a color amarillo y se llevará a cabo el ajuste. SHUTTER ON OFF OK c Pulse z en el mando de control para introducir el ajuste. Para apagar la pantalla de SET UP Para apagar la pantalla del menú ES 44 Pulse MENU. Ajuste el dial MODE en otra opción que no sea SET UP. Filmación avanzada de imágenes fijas Elección de un método de enfoque Dial MODE: a Ajuste el dial MODE en SCN o . P, b Pulse MENU. Aparecerá el menú. P/SCN/ AF multipunto El marco del visor de rango AF se hace más grande. Puede filmar con la función de enfoque automático independientemente de la composición. El número de visores de rango AF, la posición o la amplitud del visor de rango AF varía en función del objeto. c Seleccione 9 (FOCUS) con b/B y, a continuación, seleccione [MULTI AF] o [CENTER AF] con v/V. El enfoque se ajusta automáticamente. El color blanco del marco del visor de rango AF cambiará a verde. AF multipunto 640 FINE 101 98 El marco del visor de rango AF sólo ocupa el centro del marco. Mando de control Dial MODE MENU AF central 60min 640 FINE 101 98 Filmación avanzada de imágenes fijas 60min AF central • Cuando filme películas (películas MPEG) y elija AF multipunto, se utilizará una media para calcular la distancia al centro de la pantalla, para que el AF funcione aunque haya vibraciones. El AF central sólo enfoca automáticamente el centro de la imagen, por lo que resulta útil si sólo desea enfocar el objeto hacia el que dirige el objetivo. • Cuando utilice el zoom inteligente o el iluminador de AF, se dará prioridad de movimiento AF a los objetos del centro o cercanos al centro del marco. En este caso, o parpadea y no se muestra el visor de rango de AF. ES 45 Filmación con el bloqueo AF mediante el AF central Cuando, en la filmación con AF, le resulte difícil enfocar porque el objeto no está en el centro del marco, puede utilizar AF central. Por ejemplo, si filma a dos personas que se encuentran separadas, la cámara dirigirá el enfoque al fondo entre las dos personas. En este caso, utilice el bloqueo de AF para asegurarse de que los objetos se enfocan correctamente. a Componga la filmación de forma que el objeto quede centrado en el visor de rango AF y pulse el disparador hasta la mitad de recorrido. En primer lugar, se ajustará el enfoque del objeto enmarcado. Cuando el indicador del bloqueo de AE/AF deje de parpadear y permanezca encendido, oirá un pitido y el ajuste del enfoque se habrá completado. 60min Botón del disparador b Vuelva a la composición ya preparada para la filmación y pulse el disparador hasta el fondo. El obturador emitirá un chasquido y la imagen se grabará con el enfoque apropiado para filmar personas. 60min 640 FINE 101 97 640 FINE 101 98 F2.8 30 • Puede realizar el proceso de ajuste del bloqueo AF antes de pulsar hasta el fondo el botón del disparador. Visor de rango de AF Indicador del bloqueo AE/AF • Cuando utilice el bloqueo de AF, podrá capturar una imagen con el enfoque correcto aunque el objeto no se encuentre en el centro del marco. ES 46 Ajuste de la distancia al objeto – Enfoque predefinido Dial MODE: P/SCN/ Cuando filme una imagen utilizando una distancia al objeto definida con anterioridad o cuando filme un objeto a través de una red o del cristal de una ventana, le resultará difícil conseguir el enfoque apropiado con el modo de enfoque automático. En estos casos le será de gran utilidad utilizar el enfoque predefinido. Dial MODE Puede seleccionar de entre los siguientes ajustes de distancia. 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distancia ilimitada) 1.0m 7.0m 3.0m 1.0m 0.5m CENTER AF MULTI AF FOCUS Ajuste de la exposición – Ajuste de EV Dial MODE: P/SCN/ Se utiliza para cambiar la exposición automática por otra de su elección. Se puede ajustar el valor en un intervalo de entre +2.0 EV y –2.0 EV, en incrementos de 1/3 EV. Mando de control WB ISO Dial MODE MENU Para volver al modo de enfoque automático En el paso 3, seleccione 9 (FOCUS) y, a continuación, [MULTI AF] o [CENTER AF]. MENU • Es posible que la información del punto focal no muestre la distancia exacta. a Ajuste el dial MODE en SCN o . a Ajuste el dial MODE en SCN o . P, b Pulse MENU. P, Filmación avanzada de imágenes fijas Mando de control c Seleccione 9 (FOCUS) con b/B y, a continuación, seleccione la distancia al objeto con v/V. Aparecerá el menú. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. ES 47 c Seleccione (EV) con b/B. Aparecerá el valor del ajuste de la exposición. 0EV 0EV EV WB ISO d Seleccione el valor del ajuste de la exposición. Seleccione el valor del ajuste de la exposición con v/V. Realice el ajuste confirmando, al mismo tiempo, la luz del fondo del objeto en la pantalla de cristal líquido. Técnicas de filmación En una filmación normal, la cámara ajusta la exposición automáticamente. Compruebe la imagen que va a filmar y si es similar a la imagen que se muestra a continuación, ajústela manualmente. Si filma una escena de nieve o a una persona que reciba la luz por detrás, realice los ajustes en la dirección del más +; si filma un objeto oscuro que ocupa toda la pantalla, realice los ajustes en la dirección del – y obtendrá mejores resultados. Medición de luz concentrada Dial MODE: P/SCN/ La medición de luz concentrada permite ajustar la exposición al objeto, incluso cuando haya luz de fondo o cuando exista un gran contraste entre el fondo y el objeto. Puede dirigir el objetivo a un punto determinado y regular la luz para ajustar le exposición en ese punto. Mando de control Dial MODE Botón del disparador MENU Poca exposición t Ajuste en la dirección + Para volver al modo de ajuste automático Vuelva a colocar el valor del ajuste de la exposición en 0 EV. • Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o muy poca luz o cuando utilice el flash, puede que el ajuste no funcione. Exposición adecuada a Ajuste el dial MODE en SCN o . b Pulse MENU. Sobreexposición t Ajuste en la dirección – ES 48 Aparecerá el menú. P, c Seleccione (SPOT METER) con b/B y, a continuación, seleccione [ON] con v. Se mostrará el punto al que dirigió la regulación de concentración de luz. ON OFF WB SPOT METER ISO Punto al que se dirige la regulación de concentración de luz Para cancelar la regulación de concentración de luz En el paso 3, seleccione [OFF]. El punto al que se dirige la regulación de concentración de luz desaparecerá y la cámara volverá a la regulación de luz normal. – Equilibrio del blanco Dial MODE: AUTO (sin pantalla) El equilibrio del blanco se ajusta de forma automática. Mando de control P/SCN/ Cuando el equilibrio del blanco está ajustado en AUTO, el equilibrio del blanco y el equilibrio global del color se establecerán automáticamente según la condición del objeto. Cuando desee modificar las condiciones en las que se filma la imagen o cuando filme en condiciones especiales de luz, podrá seleccionar los ajustes manualmente. (Brillante) • Se utiliza para filmar, por ejemplo, en fiestas donde las condiciones de luz varían con frecuencia • Se utiliza en un estudio o con luces de vídeo (Fluorescente) Se utiliza para filmar con luces fluorescentes. (Nublado) Se utiliza para filmar bajo cielos nublados. (Luz del día) Se utiliza para filmar exteriores y para filmar de noche, con luces de neón, fuegos artificiales, amaneceres/puestas de sol y crepúsculos. Dial MODE Botón del disparador MENU a Ajuste el dial MODE en SCN o . P, b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [WB] (WHITE BAL) con b/B y, a continuación, seleccione el ajuste deseado con v/V. Para volver a los ajustes automáticos En el paso 3, seleccione [AUTO]. • Con luces fluorescentes que parpadean, aunque elija , puede que el color global de la imagen se muestre de forma diferente al color real. • Cuando se dispare el flash, el ajuste manual de equilibrio del blanco se cancelará y la filmación de la imagen se realizará en modo AUTO. Filmación avanzada de imágenes fijas d Dirija el punto de regulación de concentración de luz al lugar que desee filmar y, a continuación, filme la imagen. Ajuste de los tonos de color ES 49 Técnicas de filmación El color del objeto que ve se capturará según las condiciones de luz. Con la luz brillante del sol del verano todo aparecerá de color azulado mientras que con luces de bombillas, los objetos aparecerán de color rojizo. El ojo humano tiene una capacidad excelente de adaptación. Incluso aunque las condiciones de luz varíen, el ojo puede adaptarse y reconocer el color correcto casi al instante. Sin embargo, la luz influye mucho en las cámaras fijas digitales. Normalmente, esta cámara se ajusta automáticamente pero si observa que, al reproducir la imagen en la pantalla de cristal líquido, el color global de la imagen resulta poco natural, se recomienda que ajuste el equilibrio del blanco. Ajuste del nivel del flash Dial MODE: P Puede ajustar la cantidad de luz del flash. Mando de control Dial MODE MENU a Ajuste el dial MODE en P. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [ ] (FLASH LEVEL) con b/B y, a continuación, seleccione el ajuste deseado con v/V. ES 50 HIGH: Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal. NORMAL: Ajuste normal. LOW: Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal. • Puede llevar a cabo esta operación incluso si el dial MODE está ajustado en SCN o (Clip Motion solamente). Filmación de múltiples fotogramas – Clip Motion Dial MODE: Puede filmar múltiples imágenes fijas de forma sucesiva (animación GIF). Puesto que el archivo es de pequeño tamaño, estas imágenes son ideales para utilizar en páginas web o para adjuntarlas a mensajes de correo electrónico. • Para saber el número de imágenes que se pueden grabar utilizando Clip Motion, consulte la página 96. Antes de la operación Ajuste [MOVING IMAGE] en [CLIP MOTION] en los ajustes de la SET UP (páginas 44, 102). Mando de control Dial MODE Botón del disparador MENU • Las imágenes de Clip Motion están restringidas a niveles de color de 256 colores e inferiores. Esta es una característica de la grabación en formato GIF. Por este motivo, puede que algunas imágenes pierdan algo de calidad. • El modo MOBILE tiene límites estrictos en cuanto al tamaño de archivo, por lo que la calidad de la imagen queda limitada por esta circunstancia. e Filme el siguiente fotograma. Pulse el botón del disparador una vez para filmar el siguiente fotograma y repita esta operación hasta filmar el número de fotogramas deseado. f Pulse z. Todos los fotogramas se guardarán en el “Memory Stick”. Para eliminar imágenes filmadas en medio de la filmación a Ajuste el dial MODE en . b Pulse MENU. MOBILE (120×108) El número máximo de fotogramas que puede filmar en un Clip Motion, en este modo, es dos. Este modo es apropiado para terminales portátiles de datos. MAKING"CLIP MOTION" Aparecerá el menú. c Seleccione (IMAGE SIZE) con b/B y, a continuación, seleccione el modo deseado con v/V. 1 En los pasos 4 o 5 pulse b (7). Las imágenes filmadas se reproducirán en orden y la reproducción se detendrá cuando se llegue a la última imagen. 2 Pulse MENU y seleccione [DELETE LAST] o [DELETE ALL] y pulse z. 3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse z. Si elige [DELETE LAST] en el paso 2, repita los pasos 1 al 3 para eliminar las imágenes en orden, desde la última imagen filmada. Filmación avanzada de imágenes fijas NORMAL (160×120) El número máximo de fotogramas que puede filmar en un Clip Motion es 10. Este modo es apropiado para páginas web. d Filme un fotograma. ES 51 • Si no realiza el paso 6, la imagen no se guardará en el “Memory Stick”. Hasta ese momento, la imagen queda guardada de forma temporal en la cámara. • En Clip Motion, no se puede introducir la fecha ni la hora. • Cuando vea las imágenes de Clip Motion utilizando la pantalla del índice, puede que las imágenes aparezcan de forma diferente a las imágenes grabadas. • Los archivos GIF grabados en otras cámaras puede que no se muestren correctamente en esta cámara. Filmación en modo Multi Burst – Multi Burst Dial MODE: Antes de la operación Ajuste [MOVING IMAGE] en [MULTI BURST] en los ajustes de la SET UP (páginas 44, 102). Mando de control Dial MODE Botón del disparador Al pulsar el botón del disparador una vez se graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en deportes. MENU a Ajuste el dial MODE en . b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione (INTERVAL) con b/B y, a continuación, seleccione el intervalo entre fotogramas que desee con v/V. Puede elegir el intervalo entre fotogramas de entre los siguientes. NTSC: 1/7,5 s, 1/15 s, 1/30 s, PAL: 1/6,3 s, 1/12,5 s, 1/25 s, ES 52 (Para obtener información acerca de NTSC/PAL, consulte la página 100.) 1/30 1/7.5 1/15 1/30 WB INTERVAL d Pulse el botón del disparador. Se grabarán 16 fotogramas como una sola imagen (tamaño de la imagen: 1280×960). Cuando utilice este modo, no podrá eliminar algunas imágenes. Cuando elimine las imágenes, los 16 fotogramas se eliminarán al mismo tiempo. 1 Ajuste el dial MODE en Filmación de imágenes fijas para correo electrónico – E-MAIL Dial MODE: / P/SCN Puede filmar imágenes y guardarlas en un archivo que sea lo suficientemente pequeño (320×240) como para adjuntarlo a un mensaje de correo electrónico. También se graba la imagen en modo normal seleccionada mediante la opción de (IMAGE SIZE) (página 21). Mando de control Dial MODE Botón del disparador MENU . 2 Pulse MENU y seleccione [DELETE] y, a continuación, pulse z. 3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse z. Todas las imágenes se eliminarán. • Cuando reproduzca las imágenes grabadas en modo Multi Burst en la cámara, los 16 fotogramas se reproducirán en orden, con un intervalo fijo entre ellos. a Ajuste el dial MODE en P, o SCN. , Filmación avanzada de imágenes fijas Para eliminar las imágenes filmadas • Si gira el objetivo durante la filmación, es posible que las imágenes filmadas estén al revés. • Cuando se reproduzcan las imágenes en un ordenador, los 16 fotogramas filmados se mostrarán al mismo tiempo como parte de la misma imagen. • Cuando se reproduzcan las imágenes Multi Burst en una cámara que no tenga función Multi Burst, los 16 fotogramas se mostrarán al mismo tiempo, como parte de la misma imagen, al igual que en un ordenador. • Para saber el número de imágenes que se pueden grabar, consulte la página 96. • No se puede utilizar el flash. • En el modo Multi Burst no se puede introducir la fecha ni la hora. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. ES 53 d Filme la imagen. c Seleccione [MODE] (REC MODE) con b/B y, a continuación, seleccione [E-MAIL] con v/V. Filmación de imágenes fijas con archivos de audio d Filme la imagen. –VOICE Para volver al modo normal En el paso 3, seleccione [NORMAL]. • Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar las imágenes a un mensaje de correo electrónico, consulte los archivos de ayuda del software de correo electrónico que utilice. Dial MODE: / P/SCN Puede grabar imágenes fijas con archivos de audio. Mando de control Dial MODE MENU b Pulse MENU. Aparecerá el menú. ES c Seleccione [MODE] (REC MODE) con b/B y, a continuación, seleccione [VOICE] con v. , Para volver al modo normal En el paso 3, seleccione [NORMAL]. • Procure no tocar el micrófono (página 8) durante la filmación. • Para ver las imágenes grabadas en el modo de VOICE, efectúe el mismo procedimiento que se describe en “Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido” (página 67). Botón del disparador a Ajuste el dial MODE en o SCN. 54 Si pulsa y suelta el botón del disparador, el sonido se graba durante cinco s (segundos). Si mantiene pulsado el botón del disparador, el sonido se graba hasta que lo suelte hasta un máximo de 40 s (segundos). P Adición de efectos especiales Mando de control Dial MODE Botón del disparador Selección de una carpeta MENU – Efecto de imagen Dial MODE: SET UP Dial MODE: La cámara puede crear varias carpetas en un “Memory Stick”. Cuando almacene muchas imágenes en el “Memory Stick”, puede ordenarlas creando una carpeta nueva. Si no se crea una carpeta nueva, la carpeta “101MSDCF” se selecciona como la carpeta de grabación. Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”. P/SCN/ Puede agregar efectos especiales para introducir contrastes en las imágenes. SOLARIZE B&W a Ajuste el dial MODE en SCN o . b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [PFX] (P.EFFECT) con b/B y, a continuación, seleccione el modo deseado con v/V. • En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad de la carpeta, se crea una nueva automáticamente. Mando de control Dial MODE MENU Para cancelar los efectos de imagen En el paso 3, seleccione [OFF]. Coloreada a semejanza de las fotografías antiguas Compuesta de forma que parezca el negativo de la imagen Filmación avanzada de imágenes fijas Como una ilustración En blanco y negro con las partes iluminadas claramente diferenciadas de las partes oscuras SEPIA NEG.ART P, ES 55 Creación de una carpeta nueva Cambio de la carpeta de grabación a Ajuste el dial MODE en SET UP. a Ajuste el dial MODE en SET UP. b Seleccione (MEMORY STICK TOOL) con v/V, [CREATE REC. FOLDER] con B/v/V y [OK] con B/v y, a continuación, pulse z. b Seleccione (MEMORY STICK TOOL) con v/V, [CHANGE REC. FOLDER] con B/v/V y [OK] con B/v y, a continuación, pulse z. Aparecerá la siguiente pantalla. 60min Aparecerá la pantalla de selección de carpeta de grabación. CREATE REC. FOLDER CREATING REC. FOLDER 102MSDCF READY? OK CANCEL SELECT REC. FOLDER 102 FOLDER NAME: 102MSDCF NO. OF FILES: 0 CREATED: 2003 7 5 1:05:34 AM 2/2 OK c Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. Se crea una carpeta nueva con un número mayor que el de la última creada en el “Memory Stick” y se convierte en la de grabación. • Una vez creada una carpeta nueva, no se puede eliminar con la cámara. • La imágenes grabadas se guardan en la carpeta recién creada hasta que se crea o selecciona otra distinta. Para cancelar la creación de carpetas ES 56 Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o 3. OK CANCEL OK BACK/NEXT c Seleccione la carpeta que desea con b/B y [OK] con v y, a continuación, pulse z. • No se puede seleccionar la carpeta “100MSDCF” como la carpeta de grabación. • La imagen se almacena en la carpeta recién seleccionada. Para cancelar el cambio de la carpeta de grabación Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o 3. Visualización avanzada de imágenes fijas c Seleccione [FOLDER] con b y, a continuación, pulse z. Selección de la carpeta de reproducción En una sola pantalla 60min 640 101 9/9 d Seleccione la carpeta que desee con b/B. – Carpeta SELECT FOLDER 102 FOLDER NAME: 102MSDCF NO. OF FILES: 9 2003 7 5 CREATED: 1:05:34 AM Dial MODE: Seleccione la carpeta donde están almacenadas las imágenes que desea reproducir. 2/2 101-0009 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME En la pantalla de índice (nueve imágenes) OK CANCEL OK Mando de control Dial MODE BACK/NEXT e Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. MENU SINGLE DISPLAY MOVE Para cancelar la selección En el paso 5, seleccione [CANCEL]. a Ajuste el dial MODE en b Pulse MENU. Aparecerá el menú. . Si se muestra la primera o la última imagen de la carpeta, se indicarán los siguientes iconos en la pantalla. : Se desplaza a la carpeta anterior. : Se desplaza a la carpeta siguiente. : Se desplaza tanto a la carpeta anterior como a la siguiente. APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: 101-0001 SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM • Cuando no hay almacenada ninguna imagen en la carpeta, aparece “NO FILE IN THIS FOLDER”. Visualización avanzada de imágenes fijas Cuando un “Memory Stick” contiene varias carpetas En la pantalla de índice (tres imágenes) ES 57 Ampliación de partes de una imagen fija Dial MODE: Puede ampliar una imagen hasta cinco veces el tamaño de la imagen original. También puede grabar la imagen ampliada como un archivo nuevo. Mando de control Botones SMART ZOOM Dial MODE Ampliación de una imagen – Reproducción en zoom a Ajuste el dial MODE en . e Pulse el botón SMART ZOOM T varias veces y se ampliará la parte de la imagen seleccionada en el paso 4. b Visualice la imagen que quiere ampliar. c Pulse el botón SMART ZOOM T para ampliar la imagen. d Pulse v/V/b/B varias veces para seleccionar una parte de la imagen que se ampliará. Para cancelar la visualización ampliada Pulse v Pulse z. Pulse b Pulse B Pulse V v: para ver un fragmento de la parte superior de la imagen V: para ver un fragmento de la parte inferior de la imagen b: para ver un fragmento del lado izquierdo de la imagen B: para ver un fragmento del lado derecho de la imagen ES 58 • No puede utilizar la Reproducción en zoom con películas (películas MPEG) o con películas grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst • Si pulsa el botón SMART ZOOM W cuando visualiza imágenes que no se han ampliado, aparecerá la pantalla del índice (página 36). • Las imágenes visualizadas en Vista rápida (página 23) se pueden ampliar mediante los procedimientos descritos en los pasos 3 a 5. Grabación de una imagen ampliada – Recorte a Después de visualizar la imagen utilizando la reproducción en zoom, pulse MENU. b Seleccione [TRIMMING] con B y, a continuación, pulse z. c Seleccione el tamaño de imagen con v/V y, a continuación, pulse z. Reproducción sucesiva de imágenes – Pase de diapositivas Puede reproducir las imágenes grabadas de forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta útil para comprobar las imágenes o para realizar una presentación. Mando de control Dial MODE IMAGE FOLDER: Reproduce todas las imágenes de la carpeta seleccionada. ALL: Reproduce todas las imágenes del “Memory Stick”. REPEAT ON: Reproduce las imágenes de forma repetida. OFF: Reproduce las imágenes una vez y se detiene. MENU d Seleccione [START] con V/B y, a continuación, pulse z. Se inicia el pase de diapositivas. a Ajuste el dial MODE en b Pulse MENU. Aparecerá el menú. . Para cancelar los ajustes del pase de diapositivas En el paso 3, seleccione [CANCEL]. Para detener la reproducción del pase de diapositivas Pulse z, seleccione [EXIT] con B y, a continuación, pulse z. Visualización avanzada de imágenes fijas • La imagen recortada se graba en la carpeta de grabación como un archivo nuevo y se conservará la imagen original. • Puede que la imagen recortada pierda algo de calidad. • No se puede recortar a una imagen de tamaño 3:2. Seleccione las siguientes opciones con v/V/b/B. Ajustes del INTERVAL 3 s/5 s/10 s/30 s/1 min Dial MODE: La imagen se grabará y la imagen de la pantalla volverá a tener el tamaño que tenía antes de la ampliación. c Seleccione [SLIDE] con b/B y, a continuación, pulse z. ES 59 Para omitir la imagen anterior/ siguiente durante el pase de diapositivas Rotación de imágenes fijas a Ajuste el dial MODE en y muestre la imagen que desea girar. Dial MODE: b Pulse MENU. Pulse B (siguiente) o b (anterior). • Los ajustes del intervalo son sólo referencias. Los intervalos reales variarán según factores como el tamaño de la imagen. Las imágenes filmadas sujetando la cámara verticalmente pueden girarse y mostrarse horizontalmente. Aparecerá el menú. c Seleccione [ROTATE] con b/B y, a continuación, pulse z. d Seleccione con v y gire la imagen con b/B. e Seleccione [OK] con v/V y, a continuación, pulse z. Para cancelar la rotación En el paso 4, seleccione [CANCEL]. Mando de control Dial MODE MENU ES 60 • No se pueden rotar las imágenes protegidas, las películas (películas MPEG) ni las imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst. • Quizá no pueda girar imágenes filmadas con otras cámaras. • Asimismo, cuando visualice imágenes en un ordenador quizá no se refleje la información sobre la rotación de las imágenes en función del software de aplicación. Edición de imágenes fijas En una sola pantalla Protección de imágenes a Ajuste el dial MODE en . b Visualice la imagen que desea proteger con b/B. – Protección Dial MODE: Puede proteger las imágenes para evitar su borrado accidental. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [PROTECT] con b/ B y, a continuación, pulse z. Mando de control Dial MODE MENU La imagen que aparece ahora está protegida y se muestra la marca (Protección) en la pantalla. 60min 640 101 2/9 PROTECT EXIT OK En la pantalla de índice (nueve imágenes) a Ajuste el dial MODE en , pulse el botón SMART ZOOM W una vez para cambiar a la pantalla de índice (nueve imágenes). b Pulse MENU. Aparecerá el menú c Seleccione [PROTECT] con b/ B y, a continuación, pulse z. d Seleccione [SELECT] con b/B y, a continuación, pulse z. e Seleccione la imagen que desea proteger con v/V/b/B y, a continuación, pulse z. BACK/NEXT Para cancelar la protección En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La marca - desaparece. Se mostrará la marca - (Protección) de color verde en la imagen seleccionada. SELECT MOVE MENU TO NEXT f Para proteger otras imágenes, repita el paso 5. g Pulse MENU. Edición de imágenes fijas e Para proteger otras imágenes, muestre la imagen que desea proteger con b/B y, a continuación, pulse z. ES 61 h Seleccione [OK] con B y, a continuación, pulse z. La marca - se vuelve de color blanco y la imagen seleccionada queda protegida. Para cancelar la protección Seleccione [CANCEL] en el paso 4 o [EXIT] en el paso 8 y, a continuación, pulse z. Para eliminar la protección En el paso 5, con v/V/b/B, seleccione la imagen cuya protección desea eliminar y pulse z. La marca - se vuelve de color gris; repita esta operación en todas las imágenes en las que desee cancelar la protección. A continuación, pulse MENU, seleccione [OK] y pulse z. En la pantalla de índice (tres imágenes) a Ajuste el dial MODE en , pulse el botón SMART ZOOM W dos veces para cambiar a la pantalla de índice (tres imágenes). b Desplace la imagen que desea proteger al centro con b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú d Seleccione [PROTECT] con v/V y, a continuación, pulse z. La imagen central quedará protegida y se mostrará la marca - (Protección) en dicha imagen. Para proteger todas las imágenes de la carpeta En el paso 4, seleccione [ALL IN FOLDER] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [ON] y, a continuación, pulse z. Para eliminar la protección de todas las imágenes de la carpeta En el paso 4, seleccione [ALL IN FOLDER] y pulse z. A continuación, seleccione [OFF] y pulse z. ES 62 DPOF PROTECT DELETE FOLDER 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT e Para proteger otras imágenes, desplace la imagen que desea proteger al centro con b/B y repita el paso 4. Para eliminar la protección En el paso 4, seleccione la imagen en la que desea eliminar la protección y pulse z. Para eliminar la protección de todas las imágenes, repita este proceso en cada una de ellas. c Pulse MENU. Modificación del tamaño de la imagen – Cambio de tamaño Dial MODE: Puede cambiar el tamaño de una imagen grabada y guardarla como un archivo nuevo. Puede cambiar a los tamaños siguientes. 2272×1704, 1600×1200, 1280×960, 640×480 La imagen original se conserva aunque se cambie su tamaño. Mando de control Aparecerá el menú d Seleccione [RESIZE] con b/B y, a continuación, pulse z. e Seleccione el tamaño nuevo con v/V y, a continuación, pulse z. La imagen cuyo tamaño se ha modificado se graba en la carpeta de grabación como el archivo más reciente. Para cancelar el cambio de tamaño En el paso 5, seleccione [CANCEL]. Dial MODE MENU . b Visualice la imagen cuyo tamaño desea cambiar con b/B. Edición de imágenes fijas a Ajuste el dial MODE en • No se puede cambiar el tamaño de las películas (películas MPEG), ni las imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst. • Cuando se cambien las imágenes a un tamaño más grande, puede que se pierda calidad de imagen. • No se puede cambiar a una imagen de tamaño 3:2. • Si intenta modificar el tamaño de las imágenes con proporción de tamaño 3:2, aparecerán bandas negras en la parte superior e inferior de la imagen. ES 63 Elección de imágenes para imprimir – Marca de impresión (DPOF) Dial MODE: Puede marcar las imágenes fijas realizadas con la cámara que desee tener en formato impreso. Esta función resulta muy útil si imprime las imágenes en un establecimiento o si utiliza una impresora compatible con la norma DPOF (Digital Print Order Format). Mando de control En una sola pantalla a Ajuste el dial MODE en . b Visualice la imagen que desea imprimir con b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DPOF] con b/B y, a continuación, pulse z. Se muestra la marca imagen. 60min en esta 640 101 2/9 Dial MODE MENU DPOF EXIT OK BACK/NEXT e Para marcar otras imágenes, muestre la imagen que desea marcar con b/B y, a continuación, pulse z. ES 64 • No se pueden marcar las películas (películas MPEG) ni las imágenes grabadas en modo Clip Motion. • En el modo E-MAIL, la marca de impresión (DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño normal grabada al mismo tiempo. • Cuando se marcan las imágenes filmadas en modo Multi Burst, todas las imágenes se imprimen en una hoja dividida en 16 paneles. En la pantalla de índice (nueve imágenes) a Ajuste el dial MODE en y pulse el botón SMART ZOOM W una vez para cambiar a la pantalla de índice (nueve imágenes). b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [DPOF] con B y, a continuación, pulse z. d Seleccione [SELECT] con b/B y, a continuación, pulse z. • No se puede marcar utilizando la opción [ALL IN FOLDER]. e Seleccione las imágenes que desea imprimir con v/V/b/B y, a continuación, pulse z. Se muestra la marca verde imagen seleccionada. Para eliminar la marca En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La marca desaparece. SELECT MOVE MENU TO NEXT en la f Para marcar otras imágenes, repita el paso 5 en cada una de ellas. g Pulse MENU. h Seleccione [OK] con B y, a continuación, pulse z. El ajuste de la marca completado. se ha Para eliminar la marca En el paso 5, seleccione la imagen cuya marca desea eliminar con v/V/b/B y pulse z. Para eliminar todas las marcas de las imágenes de la carpeta Para cancelar el marcado En el paso 4, seleccione [CANCEL] o seleccione [EXIT] en el paso 8. a Ajuste el dial MODE en , pulse el botón SMART ZOOM W dos veces para cambiar a la pantalla de índice (tres imágenes). Para eliminar la marca En el paso 4, pulse otra vez z. La marca desaparece. b Desplace la imagen que desea imprimir al centro con b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DPOF] con v y, a continuación, pulse z. Se muestra la marca central. en la imagen DPOF PROTECT DELETE FOLDER 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT e Para marcar otras imágenes, desplace la imagen que desea imprimir al centro con b/B y repita el paso 4. Edición de imágenes fijas En el paso 4, seleccione [ALL IN FOLDER] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [OFF] y, a continuación, pulse z. En la pantalla de índice (tres imágenes) ES 65 Cómo disfrutar de las películas c Seleccione (IMAGE SIZE) con b/B y seleccione el modo deseado con v/V. Filmación de películas Dial MODE: Puede filmar películas (películas MPEG). Antes de la operación Ajuste [MOVING IMAGE] en [MPEG MOVIE] en los ajustes de la SET UP (páginas 44, 102). Dial MODE Mando de control Botón del disparador Puede elegir entre 320 (HQX), 320×240 o 160×112. Consulte la página 96 para obtener el tiempo de grabación permitido para cada tamaño de imagen. d Pulse completamente el botón del disparador. “REC” aparecerá en la pantalla y la cámara empezará a grabar la imagen y el sonido. 60min MENU 160 101 Indicadores en la pantalla durante la filmación de películas Estos indicadores no se graban. Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/ OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: Indicadores OFF t LCD OFF t Indicadores ON. Consulte la página 110 para obtener una descripción detallada de las opciones indicadas. Para filmar primeros planos (Macro) Ajuste el dial MODE en y siga el procedimiento de la página 25. REC 00:00:02[00:10:48] Filmación con un autodisparador • Una vez agotada la capacidad del “Memory Stick”, la grabación se detiene. DSPL/LCD ON/OFF a Ajuste el dial MODE en b Pulse MENU. Aparecerá el menú. ES 66 . e Vuelva a pulsar el botón del disparador completamente hacia abajo para detener la grabación. Ajuste el dial MODE en y siga el procedimiento de la página 26. • Procure no tocar el micrófono (página 8) durante la filmación. • No puede utilizar el flash. • En una película MPEG, no se puede introducir la fecha ni la hora. • No puede utilizar el zoom inteligente durante la filmación de películas. b Seleccione la película que desee con b/B. Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido Las películas se visualizan en un tamaño menor que el de las imágenes fijas. 60min 160 101 Dial MODE: Puede ver las películas en la pantalla de cristal líquido de la cámara y oír el sonido desde el altavoz de la cámara. 101_0010 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT c Pulse z. Se reproducen las imágenes y el sonido de la película. B (reproducción) aparece sobre la pantalla de cristal líquido durante la reproducción de una película. MENU 60min 160 101 10/10 00:00:03 Altavoz DSPL/LCD ON/OFF a Ajuste el dial MODE en 101_0010 STOP 2003 7 4 10:30PM REV/CUE VOLUME Películas de alta calidad Las películas que tienen el tamaño de imagen “320 (HQX)” se muestran en toda la pantalla. VOLUME Mando de control Dial MODE Pulse b/B durante la reproducción de una película. Para volver a la reproducción normal, pulse z. Barra de reproducción . Indicadores en la pantalla durante la visualización de películas Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/ OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: Indicadores OFF t LCD OFF t Indicadores ON. Consulte la página 111 para obtener una descripción detallada de las opciones indicadas. Cómo disfrutar de las películas PLAY 10/10 00:00:00 Para retroceder / avanzar • El procedimiento para ver películas en un televisor es el mismo que para ver imágenes fijas (página 37). Para detener la reproducción Pulse z. Para ajustar el volumen Pulse v/V. ES 67 En una sola pantalla Eliminación de películas a Ajuste el dial MODE en . b Seleccione la película que desea eliminar con b/B. Dial MODE: Puede borrar las películas que ya no desee. Mando de control c Pulse MENU. Aparecerá el menú. Dial MODE MENU d Seleccione [DELETE] con b/B y, a continuación, pulse z. La película no se ha eliminado todavía. e Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la película. f Para eliminar otras películas, muestre la película que desee eliminar con b/B y, a continuación, pulse z. En la pantalla de índice (nueve imágenes) a Ajuste el dial MODE en y pulse el botón SMART ZOOM W una vez para mostrar una pantalla de índice (nueve imágenes). b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [DELETE] con b/B y, a continuación, pulse z. d Seleccione [SELECT] con b/B y, a continuación, pulse z. e Seleccione las películas que desea eliminar con v/V/b/B y, a continuación, pulse z. Se indicará la marca de eliminación en la película seleccionada. Para cancelar la eliminación En el paso 5 o 6, seleccione [EXIT]. SELECT MOVE MENU TO NEXT La película no se ha eliminado todavía. ES 68 f Repita el paso 5 para eliminar otras películas. En la pantalla de índice (tres imágenes) g Pulse MENU. a Ajuste el dial MODE en y pulse el botón SMART ZOOM W dos veces para cambiar a la pantalla de índice (tres imágenes). h Seleccione [OK] con B y, a continuación, pulse z. Cuando desaparezca el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”, se habrán eliminado las películas. En el paso 8, seleccione [EXIT]. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. Para eliminar todas las imágenes de la carpeta En el paso 4, seleccione [ALL IN FOLDER] y, a continuación, pulse z. Después, seleccione [OK] y, a continuación, pulse z. Para cancelar la eliminación, seleccione [EXIT] con b y, a continuación, pulse z. d Seleccione [DELETE] con v/V y, a continuación, pulse z. La película no se ha eliminado todavía. DELETE OK CANCEL 101_0010 OK En el paso 5, seleccione [CANCEL]. Cómo disfrutar de las películas Para cancelar la eliminación b Desplace la película que desea eliminar al centro con b/B. Para cancelar la eliminación 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT e Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. Cuando desaparezca el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”, se habrá eliminado la película. ES 69 Edición de películas <Ejemplo> Corte de la película con el número 101_0002 101_0003 101_0001 Corte de películas Mando de control Dial MODE: Puede cortar las películas o eliminar las partes que no sean necesarias. Este es el modo que se recomienda utilizar cuando la capacidad del “Memory Stick” no es suficiente o cuando adjunta películas a los mensajes de correo electrónico. Los números de archivo asignados cuando se cortan las películas A las películas cortadas se les asignan nuevos números y se graban como archivos nuevos en la carpeta de grabación. La película original se elimina y su número de archivo se omite. Dial MODE 1 3 2 1. Corte de la escena A. 1 A B 2 3 Punto DIVIDE 101_0002 2. Corte de la escena B. 101_0004 1 3 A 2 B 101_0005 Punto DIVIDE 3. Eliminación de las escenas A y B en caso de que no sean necesarias. 101_0004 1 3 101_0007 A 2 DELETE 101_0006 4. Sólo permanecen las escenas deseadas. 1 3 2 101_0006 ES 70 MENU 101_0002 B DELETE a Ajuste el dial MODE en . b Seleccione la película que desea cortar con b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DIVIDE] con B y, a continuación, pulse z. A continuación, seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. Comienza la reproducción de la película. e Decida un punto de corte. Pulse z en el punto de corte deseado. 60min 160 101 DIVIDE 10/10 00:00:02 DIVIDING POINT c C OK CANCEL EXIT OK f Cuando haya decidido el punto de corte, seleccione [OK] con v/V y pulse z. g Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. Eliminación de las partes innecesarias de las películas a Corte de un fragmento innecesario de una película (consulte la página anterior). b Muestra de la parte de la película que desea eliminar. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DELETE] con b/B y, a continuación, pulse z. e Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z. Se eliminará la película mostrada en ese momento en la pantalla. Cómo disfrutar de las películas Cuando quiera ajustar el punto de corte, seleccione [c/C] (avanzar/ retroceder fotogramas) y ajuste el punto de corte con b/B. Si desea cambiar el punto de corte, seleccione [CANCEL]. Comienza la reproducción de la película otra vez. • No puede cortar las imágenes siguientes. – Clip Motion – Multi Burst – Imagen fija – Películas que son demasiado pequeñas para cortarse – Película protegida • No puede restaurar las películas después de cortarlas. • La película original se elimina después de cortarse. • La película cortada se graba en la carpeta de grabación. Se realizará el corte de la película. Para cancelar el corte En el paso 5, seleccione [EXIT]. La película aparece otra vez en la pantalla. ES 71 Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Windows Entorno informático recomendado Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Este sistema operativo debe venir instalado de fábrica. No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado a los sistemas operativos aquí descritos ni en un entorno de inicio múltiple. Procesador: MMX Pentium 200 MHz o más rápido Conector USB: Suministrado de serie Pantalla: 800 × 600 puntos o superior, color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior ES 72 • Si conecta dos o más equipos USB en un solo ordenador a la vez, puede que algunos equipos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de equipo USB. • No se garantiza el funcionamiento cuando se utilice un concentrador USB. • No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos informáticos recomendados que se han mencionado más arriba. Modo USB Hay dos modos para la conexión USB: el modo [NORMAL] y el modo [PTP]*. El ajuste de fábrica viene en modo [NORMAL]. * Compatible sólo con Windows XP. Cuando se conecta a un ordenador, sólo se copian en el ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Comunicación con el ordenador Cuando el ordenador reanuda el funcionamiento desde los modos de suspensión o reposo, puede que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo. Cuando no se suministra el conector USB con el ordenador Cuando no se proporcionen ni el conector USB ni la ranura del “Memory Stick”, podrá copiar imágenes con otro dispositivo. Consulte la página Web de Sony para obtener detalles. http://www.sony.net/ Contenido del CD-ROM x Controlador USB Este controlador es necesario para conectar la cámara a un ordenador. Si utiliza Windows XP, no necesita instalar el controlador USB. x Image Transfer Esta aplicación se utiliza para transferir fácilmente imágenes desde la cámara a un ordenador. x PIXELA ImageMixer Esta aplicación se utiliza para visualizar y editar imágenes almacenadas en un ordenador. • Esta sección describe los procedimientos utilizando Windows Me como ejemplo. Las operaciones necesarias pueden variar según el sistema operativo. • Cierre todas las aplicaciones en ejecución en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación. • Cuando utilice Windows XP o Windows 2000, conéctese como administrador. • Los ajustes de pantalla deben ser 800 × 600 puntos o superior y color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior. Si se ajusta a menos de 800 x 600 puntos o 256 colores o menos, la pantalla de título de instalación no aparecerá. Instalación del controlador USB Si utiliza Windows XP, no necesita instalar el controlador USB. Una vez instalado el controlador USB, no necesita reinstalarlo. c Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la pantalla “Information” haga clic en [Next]. No conecte todavía la cámara al ordenador. Aparecerá la pantalla del título. Si no aparece, haga doble clic en (My Computer) t [ImageMixer] por orden. b Haga clic en [USB Driver] en la pantalla del título. Puede utilizar el software “Image Transfer” para copiar imágenes en el ordenador automáticamente cuando conecte la cámara al ordenador. a Haga clic en [Image Transfer] en la pantalla del título. Seleccione el idioma deseado y, a continuación, haga clic en [OK]. Se inicia la instalación del controlador USB. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de su finalización. Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard”. d Haga clic en [Yes, I want to restart my computer now] y, a continuación, haga clic en [Finish]. Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador a Conecte el ordenador e introduzca el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. Instalación de “Image Transfer” • Esta sección describe la pantalla en inglés. Aparecerá la pantalla “InstallShield wizard”. El ordenador se reiniciará. A continuación, podrá establecer la conexión de USB. ES 73 b Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la pantalla “License Agreement” haga clic en [Yes]. Lea atentamente el acuerdo. Debe aceptar todas las condiciones del acuerdo para poder continuar la instalación. d Seleccione la carpeta donde se instalará y, a continuación, haga clic en [Next]. Seleccione la carpeta de programa y, a continuación, haga clic en [Next]. f Haga clic en [Finish]. La pantalla del asistente de InstallShield se cierra. Si desea continuar con la instalación de “ImageMixer”, haga clic en [PIXELA ImageMixer] en la pantalla del título y, a continuación, siga el procedimiento. c Haga clic en [Next]. ES 74 e Confirme que está activada la casilla de verificación de la pantalla “Image Transfer Settings” y, a continuación, haga clic en [Next]. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de su finalización. • El controlador USB es necesario para utilizar “Image Transfer”. Si el controlador necesario aún no está instalado en el ordenador, aparecerá una pantalla en la que se pregunta si desea instalar el controlador. Siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla. Instalación de “ImageMixer” a Haga clic en [PIXELA ImageMixer] en la pantalla del título. Una vez finalizada la instalación, aparecerá el texto “Read Me”. Lea el texto y, a continuación, cierre la ventana haciendo clic en en la esquina superior derecha de la pantalla. Tras ello, haga clic en [Finish] en la pantalla de instalación para cerrarla. • Si en el ordenador no está instalada la versión 8.0 a de DirectX o una versión posterior, aparecerá la pantalla “Information”. Siga el procedimiento de la pantalla. Conexión de la cámara al ordenador a Encienda el ordenador. b Introduzca en la cámara el “Memory Stick” con las imágenes que desea copiar. Conecte el soporte de USB y el adaptador de alimentación de ca y enchufe el adaptador en una toma mural. “Memory Stick” Adaptador de alimentación de ca d Extraiga el CD-ROM. • Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para copiar, ver y editar imágenes. Para obtener detalles, consulte los archivos de la ayuda del software. b Seleccione el idioma deseado y, a continuación, haga clic en [OK]. A la toma mural 3 2 1 Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador Aparecerá la pantalla “Choose Setup Language”. c Siga las instrucciones de las pantallas subsiguientes. • Para obtener detalles sobre el adaptador de alimentación de ca y el soporte de USB, consulte la página 11. • Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”, consulte la página 20. Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard”. • Esta sección describe la pantalla en inglés. ES 75 c Asegúrese de que el interruptor USB ON/OFF está ajustado en “ON” y conecte el cable USB suministrado en la toma (USB) del soporte de USB. e Instale la cámara en el soporte de USB y enciéndala. Interruptor USB ON/OFF • Si no aparece “USB MODE NORMAL”, asegúrese de que [USB CONNECT] esté ajustado en [NORMAL] en los ajustes de SET UP (página 103). • Durante la conexión USB, no cambie el interruptor USB ON/OFF ni extraiga la cámara del soporte de USB. Es posible que se corrompan los datos. Cuando cancele la conexión USB, consulte “P Para cancelar la conexión USB” (página 77). * Durante la conexión, los indicadores de acceso están de color rojo. Cable USB • Asegúrese de que la cámara está instalada de forma segura en el soporte de USB. • Cuando utilice Windows XP, el asistente de AutoPlay aparecerá automáticamente en el escritorio. Continúe con la página 79. d Conecte el cable USB al ordenador. USB MODE NORMAL Indicadores de acceso* • Cuando utilice un ordenador de sobremesa, conecte el cable USB al conector USB en el panel trasero. ES 76 “USB MODE NORMAL”aparece en la pantalla de cristal líquido de la cámara. Cuando se establezca una conexión USB por primera vez, el ordenador ejecutará automáticamente el programa utilizado para reconocer la cámara. Espere un momento. P Para cancelar la conexión USB Copia de imágenes utilizando “Image Transfer” Extracción del cable USB del ordenador/ extracción de la cámara del soporte de USB/ desconexión de la cámara Para los usuarios de Windows 2000, Me o XP – Windows 98/98SE/2000/Me en la bandeja de 2 Haga clic en (Sony DSC) y, a continuación, haga clic en [Stop]. a Haga clic en [Start] y, a continuación, haga clic en [My Computer]. 3 Confirme el dispositivo en la ventana de confirmación y, a continuación, haga clic en [OK]. 4 Haga clic en [OK]. Este paso no es necesario para los usuarios de Windows XP. b Haga clic con el botón derecho del ratón en [Sony MemoryStick] y, a continuación, haga clic en [Properties]. 5 Extraiga el cable USB del ordenador, extraiga la cámara del soporte de USB o desconecte la cámara. Para usuarios de Windows 98 o 98 SE Confirme que los indicadores de acceso que aparecen en la pantalla de cristal líquido están de color blanco y lleve a cabo únicamente el paso 5 anterior. Conecte la cámara al ordenador con el cable USB y el soporte de USB. “Image Transfer” se inicia automáticamente y las imágenes se copian en el ordenador. Windows XP está ajustado para que se active el asistente de AutoPlay del sistema operativo. Siga el procedimiento siguiente para cancelar el ajuste. • Normalmente, las carpetas “Image Transfer” y “Date” se crean en la carpeta “My Documents” y todos los archivos de imagen grabados con la cámara se copian en dichas carpetas. • Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer” (página 78). Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador 1 Haga doble clic en tareas. Cuando conecte la cámara en el ordenador, se iniciará “Image Transfer” y las imágenes se copiarán automáticamente en el ordenador. Cuando haya finalizado la copia, se iniciará “ImageMixer” automáticamente y aparecerán las imágenes. – Windows XP ES 77 c Cancele el ajuste. 1 Haga clic en [AutoPlay]. 2 Ajuste [Content type] en [Pictures]. 3 Active [Select an action to perform] en [Actions], seleccione [Take no action] y, a continuación, haga clic en [Apply]. 4 Ajuste [Content type] en [Video files] y continúe con el paso 3. Ajuste [Content type] en [Mixed content] y continúe con el paso 3. 5 Haga clic en [OK]. La pantalla [Properties] se cerrará. El asistente de AutoPlay del sistema operativo no se inicia automáticamente aunque se haya establecido la conexión USB. Cambio de los ajustes de “Image Transfer” Copia de imágenes sin “Image Transfer” Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer”. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono de “Image Transfer” de la bandeja de tareas y seleccione [Open Settings]. Los ajustes que se pueden establecer son los siguientes: [Basic], [Copy] y [Delete]. – Windows 98/98SE/2000/Me Haga clic con el botón derecho del ratón aquí Cuando se inicie “Image Transfer”, aparecerá la siguiente ventana. Si no ha ajustado que “Image Transfer” se inicie automáticamente, puede copiar las imágenes según el procedimiento siguiente. a Haga doble clic en [My Computer] y, a continuación, haga doble clic en [Removable Disk]. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” introducido en la cámara. • Esta sección describe un ejemplo de la copia de imágenes en la carpeta “My Documents”. • Cuando no se muestre el icono “Removable Disk”, consulte la página 79. • Cuando utilice Windows XP, consulte también la página 79. b Haga doble clic en [DCIM] y, a continuación, haga doble clic en la carpeta donde estén los archivos de imagen que desea copiar. Se abrirá la carpeta. c Arrastre y suelte los archivos de imagen en la carpeta “My Documents”. Los archivos de imagen se copiarán en la carpeta “My Documents”. Cuando seleccione [Settings] en la ventana anterior, sólo podrá cambiar el ajuste [Basic]. ES 78 • Cuando intente copiar una imagen en una carpeta que ya tenga almacenada una imagen con el mismo nombre de archivo, aparecerá un mensaje para confirmar que desea sobrescribirlo. Al hacer clic en [Yes] se sobrescribe la imagen. Cuando no aparece el icono de disco extraíble 1 Haga clic con el botón derecho del ratón en [My Computer] y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla “System Properties”. 2 Confirme si ya se han instalado los demás dispositivos. 1 Haga clic en [Device Manager]. 2 Haga doble clic en [ Other Devices]. 3 Si tiene un “ Sony DSC” o “ Sony Handycam”, confírmelo con una marca . 3 Si encuentra alguno de los dispositivos anteriores, siga los pasos que se muestran a continuación para eliminarlos. 1 Haga clic en [ Sony DSC] o en [ Sony Handycam]. 2 Haga clic en [Remove]. (En el caso de Windows 2000, haga clic en [Uninstall].) Aparecerá la pantalla “Confirm Device Removal”. 3 Haga clic en [OK]. El dispositivo se eliminará. Intente instalar de nuevo el controlador USB utilizando el CD-ROM suministrado (página 73). Copia de imágenes con el asistente de AutoPlay de Windows XP a Establezca una conexión USB (página 75 hasta la 76). Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] y, a continuación, haga clic en [OK]. Aparecerá la pantalla “Scanner and Camera Wizard”. b Haga clic en [Next]. Se mostrarán las imágenes almacenadas en el “Memory Stick”. c Haga clic en la casilla de verificación de las imágenes que no desee copiar en el ordenador para quitar la marca; a continuación, haga clic en [Next]. d Seleccione un nombre y un destino para las imágenes y, a continuación, haga clic en [Next]. Se inicia la copia de imágenes. Cuando se haya completado la copia, aparecerá la pantalla “Other Options”. e Seleccione [Nothing. I’m finished working with these pictures] y, a continuación, haga clic en [Next]. Aparecerá la pantalla “Completing the Scanner and Camera Wizard”. f Haga clic en [Finish]. El asistente se cierra. • Si desea continuar copiando otras imágenes, lleve a cabo el procedimiento “P Para cancelar la conexión USB” (página 77). A continuación, vuelva a seguir el proceso desde el paso 1. Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador • Para los usuarios de Windows 2000: haga clic en la ficha [Hardware] de la pantalla “System Properties”. – Windows XP Aparecerá la pantalla “Picture Name and Destination”. ES 79 Visualización de las imágenes en el ordenador a Haga doble clic en [My Documents], en el escritorio. Aparecerá el contenido de la carpeta “My Documents”. • Esta sección describe el procedimiento para visualizar imágenes de la carpeta “My Documents”. • Cuando utilice Windows XP, haga doble clic en [Start] t [My Documents] por ese orden. • Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para ver y editar las imágenes en el ordenador. Para obtener detalles, consulte los archivos de la ayuda del software. b Haga doble clic en la carpeta y el archivo de imagen que desee. La imagen se muestra. ES 80 Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas en el “Memory Stick”. Ejemplo: si visualiza las carpetas en Windows Me Carpeta que contiene datos de imágenes grabados con su cámara. Si no se crea ninguna carpeta, sólo está la carpeta “101MSDCF”. Carpeta que contiene datos de imágenes del modo E-MAIL/datos de película/datos de audio del modo VOICE grabados con la cámara que no está equipada con la función de creación de carpetas. Los datos almacenados en la carpeta “100MSDCF” o “MSSONY” se han grabado con la cámara que no está equipada con la función de creación de carpetas. No puede grabar ninguna imagen en dichas carpetas. Las imágenes de estas carpetas sólo están disponibles para su visualización. Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador Carpeta que contiene datos de imágenes grabados con la cámara que no está equipada con la función de creación de carpetas. ES 81 Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo 101MSDCF a 999MSDCF DSC0ssss.JPG • Archivos de imágenes fijas filmadas normalmente • Archivos de modo Multi Burst (página 52) • Archivos de imágenes fijas filmadas en – Modo de E-MAIL (página 53) – Modo de VOICE (página 54) DSC0ssss.JPE • Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmados en modo E-MAIL. Cuando se visualizan estos archivos en dispositivos que no están equipados con la función de creación de carpetas, se abre el correspondiente archivo JPEG. DSC0ssss.MPG • Archivos de audio filmados en modo VOICE. Cuando se visualizan estos archivos en dispositivos que no están equipados con la función de creación de carpetas, se abre el correspondiente archivo JPEG. CLP0ssss.GIF • Archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL (página 51) CLP0ssss.THM • Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL MBL0ssss.GIF • Archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE (página 51) MBL0ssss.THM • Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE MOV0ssss.MPG • Archivos de película filmados en modo MPEG MOVIE (página 66) Nota sobre la tabla • Los significados de los nombres de archivo son los siguientes: ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999. • La parte numérica es la misma para los archivos siguientes: – Un archivo de imagen de tamaño pequeño filmado en modo de E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen ES 82 – Un archivo de audio filmado en modo VOICE y su correspondiente archivo de imagen – Un archivo de imagen filmado con Clip Motion y su correspondiente archivo de imagen de índice Copia de imágenes en el ordenador – Para usuarios de Macintosh Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 o Mac OS X (v10.0/v10.1) Este sistema operativo debe venir instalado de fábrica. En los siguientes modelos debe actualizar su sistema operativo a Mac OS 9.0 o 9.1. – iMac con Mac OS 8.6 instalado de fábrica y una unidad de CD-ROM de carga en ranura – iBook o Power Mac G4 con el Mac OS 8.6 instalado en fábrica Conector USB: Suministrado de serie Visualización: 800 x 600 puntos o superior modo de 32 000 colores o superior • Si conecta dos o más equipos USB en un solo ordenador a la vez, puede que algunos equipos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de equipo USB. • No se garantiza el funcionamiento cuando se utilice un concentrador USB. • No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos informáticos recomendados que se han mencionado más arriba. Hay dos modos para la conexión USB: el modo [NORMAL] y el modo [PTP]*. El ajuste de fábrica viene en modo [NORMAL]. * Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se conecta a un ordenador, sólo se copian en el ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Comunicación con el ordenador Cuando el ordenador reanuda el funcionamiento desde los modos de suspensión o reposo, puede que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo. Cuando no se suministra el conector USB con el ordenador Cuando no se proporcionen ni el conector USB ni la ranura del “Memory Stick”, podrá copiar imágenes con otro dispositivo. Consulte la página Web de Sony para obtener detalles. http://www.sony.net/ Pasos que requiere su sistema operativo Siga los pasos que se muestran a continuación, según el sistema operativo que utilice. Sistema operativo Pasos Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Pasos 1 al 4 Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v 10.0/v 10.1) Pasos 2 al 4 a Instalación del controlador USB 1 Conecte el ordenador y ajuste el CDROM suministrado en la unidad de CDROM. Aparecerá la pantalla “PIXELA ImageMixer for Sony”. 2 Haga doble clic en (Setup Menu). 3 Haga clic en (USB Driver). Aparecerá la pantalla “USB Driver”. 4 Haga doble clic en el icono de la unidad de disco duro que contiene el sistema operativo para abrir la pantalla. Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador Entorno informático recomendado Modo USB 5 Arrastre los dos archivos siguientes desde la pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos en el icono de Carpeta del sistema de la pantalla abierta en el paso 4. • Sony USB Driver • Sony USB Shim ES 83 6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación haga clic en “OK”. 7 Reinicie el ordenador y extraiga el CDROM de la unidad de CD-ROM. b Conexión de la cámara al ordenador Para más detalles, consulte las páginas 75 a la 76. Extracción del cable USB del ordenador, extracción de la cámara del soporte de USB o desconexión de la cámara Arrastre el icono de unidad o el icono del “Memory Stick” y suéltelo en el icono de “Trash” y, a continuación, extraiga el cable USB, extraiga la cámara del soporte de USB o apáguela. • Si utiliza Mac OS X, extraiga el cable USB, etc., después de desconectar el ordenador. c Copia de imágenes 1 Haga doble clic en el icono que acaba de reconocer en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” introducido en la cámara. 2 Haga doble clic en “DCIM”. 3 Haga doble clic en la carpeta donde están almacenadas las imágenes que desea copiar. ES 84 4 Arrastre los archivos de imágenes y suéltelos en el icono del disco duro. Los archivos de imágenes se copiarán en el disco duro. Para obtener detalles sobre la ubicación de almacenamiento de las imágenes y los nombres de archivo, consulte la página 81. Para usuarios de Mac OS X Si hace clic en un archivo de imagen en modo E-MAIL, puede aparecer “There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE".”. En este caso, lleve a cabo la siguiente instalación. La pantalla puede variar según la versión del sistema operativo. d Visualización de las imágenes en el ordenador 1 Haga clic en [Choose Application...] en la pantalla “There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE".”. 1 Haga doble clic en el icono del disco duro. 2 Haga doble clic en el archivo de imágenes que desee en la carpeta que contiene los archivos copiados. Se abrirá el archivo de imágenes. • Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para copiar y ver las imágenes en el ordenador. Para obtener detalles sobre la instalación, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el CDROM. Para obtener detalles sobre el funcionamiento, consulte los archivos de la ayuda del software. • “PIXELA ImageMixer for Sony” no se puede utilizar con Mac OS X. • “Image Transfer” no se puede utilizar con Macintosh. 2 Cambie [Recommended Applications] a [All Applications]. 3 Seleccione [QuickTime Player] de la lista de aplicaciones y, a continuación, haga clic en [Open]. Solución de problemas Solución de problemas Si tiene algún problema con la cámara, intente probar con lo siguiente. 2 Pulse el botón RESET que se encuentra dentro de la cubierta de la batería/ “Memory Stick” y, a continuación, conecte la alimentación otra vez. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha y la hora, etc.) 1 Compruebe las opciones en las páginas 85 hasta la 92. Si la pantalla muestra “C:ss:ss”, significa que se está ejecutando la función de autodiagnóstico. Consulte la página 95. 3 Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. RESET Batería y alimentación Causa Solución La batería no está cargada. • La cámara está encendida. • La conexión no es correcta. p Desconecte la alimentación (página 16). p Compruebe la conexión (página 11). No se puede instalar la batería. • La batería no se ha instalado correctamente. p Instale la batería empujando la palanca de extracción de la batería con el borde frontal de la batería (página 11). La lámpara /CHG parpadea. • La batería no se ha instalado correctamente. • Hay alguna anomalía en la batería. p Instale la batería correctamente (página 11). p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. La lámpara /CHG no se enciende durante la carga de la batería. • El adaptador de alimentación de ca está desconectado. • La cámara no está instalada correctamente en el soporte de USB. • La batería no se ha instalado correctamente. • Se ha completado la carga. p Conecte el adaptador de alimentación de ca correctamente (página 11). p Instale la cámara correctamente (página 12). Solución de problemas Síntoma p Instale la batería correctamente (página 11). — ES 85 Síntoma Causa El indicador de batería restante no funciona correctamente. O se muestra el indicador de suficiente batería restante pero enseguida se acaba la energía. • Ha utilizado la cámara durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas muy altas o muy bajas. • La batería no funciona (página 106). • La batería está descargada. • Se ha producido una desviación en la información del tiempo de batería restante. La batería se descarga demasiado rápidamente. • Se filman o se visualizan imágenes en lugares con temperaturas extremadamente bajas. • La batería no está suficientemente cargada. • La batería no funciona (página 106). — • La batería no se ha instalado correctamente. • La cámara no está instalada correctamente en el soporte de USB. • El adaptador de alimentación de ca está desconectado. • La batería no funciona (página 106). • La batería no está suficientemente cargada. p Instale la batería correctamente (página 11). p Instale la cámara correctamente (página 12). • Si no se acciona la cámara durante unos 90 s (segundos) mientras la alimentación está activada, la cámara se apaga automáticamente para impedir que se gaste la batería (si [POWER SAVE] está en [OFF] será después de tres minutos). (página 16). • La batería está descargada. • La cámara no está instalada correctamente en el soporte de USB. p Conecte otra vez la alimentación (página 16). No se puede conectar la alimentación. La alimentación se desconecta súbitamente. ES 86 Solución — p Sustituya la batería por una nueva. p Sustituya la batería por una cargada (página 11). p Cargue completamente la batería (página 11). p Cargue completamente la batería (página 11). p Sustituya la batería por una nueva. p Conecte el adaptador de alimentación de ca de forma segura en la cámara (página 15). p Sustituya la batería por una nueva. p Cargue completamente la batería (página 11). p Sustituya la batería por una cargada (página 11). p Instale la cámara correctamente (página 12). Filmación de imágenes fijas / películas Síntoma Causa La pantalla de cristal líquido no se enciende incluso si se conecta la alimentación. • La alimentación se desconectó con la pantalla de p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 29). cristal líquido desconectada la última vez que se utilizó la cámara. El objeto no se ve en la • El dial MODE no está ajustado en SCN ni en . pantalla de cristal líquido. La imagen está desenfocada. Solución , P, • El objeto está demasiado cerca. • Se ha seleccionado el modo Paisaje para Selección de escena. • Se ha ajustado la distancia predefinida del enfoque. • [POWER SAVE] está ajustado en [ON]. La imagen es demasiado oscura. La imagen es demasiado brillante. La imagen es monocroma (blanco y negro). , P, SCN o (páginas 22, 31, p Ajuste el modo de grabación en macro cuando filme un objeto a menos de 50 cm del objetivo. Cuando filme, asegúrese de situar el objetivo a una distancia superior a la distancia mínima de filmación con respecto al objeto (página 25). p Cancele el modo (página 31). p Establezca el modo de enfoque automático (página 47). p Mantenga pulsado el botón del disparador en posición intermedia o ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (página 103). • No puede utilizar el zoom inteligente durante la filmación de una película (película MPEG). • La pantalla de cristal líquido está apagada. • El (IMAGE SIZE) está en la posición [2272×1704] o [2272 (3:2)]. — • Filma un objeto que tiene detrás una fuente de luz. • El brillo de la pantalla de cristal líquido es demasiado bajo. • [POWER SAVE] está ajustado en [ON]. p Ajuste la exposición (página 47). • Está filmando un objeto de luz concentrada en un lugar oscuro, como un escenario. • La pantalla de cristal líquido es demasiado brillante. p Ajuste la exposición (página 47). • [PFX] (P. EFFECT) está ajustado en [B&W]. p Cancele el modo B&W (página 55). p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 29). p Establezca (IMAGE SIZE) en otra opción que no sea [2272×1704] ni [2272 (3:2)] (página 24). p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 44, 103). p Ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (páginas 44, 103). Solución de problemas No se pudo utilizar el zoom inteligente. p Ajuste el dial MODE en 66). p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 44, 103). ES 87 Síntoma Causa Solución Aparecen rayas verticales cuando se filma un objeto muy brillante. • Se produce el fenómeno de borrosidad. p No es un funcionamiento incorrecto. No puede filmar imágenes. • No se ha insertado ningún “Memory Stick”. • La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. • No puede filmar mientras se carga el flash. , Po • El dial MODE no está ajustado en SCN cuando desea filmar una imagen fija. cuando • El dial MODE no está ajustado en desea filmar una película. p Inserción de un “Memory Stick” (página 20). p Elimine las imágenes guardadas en el “Memory Stick” o formatéelo. p Cambie el “Memory Stick”. p Sitúe el interruptor de protección contra escritura en la posición de grabación (página 105). — p Ajuste el dial MODE en , P o SCN (páginas 22, 31). • El dial MODE está ajustado en o SET UP. • El flash está ajustado en (sin flash). p Ajústela en otra opción que no sea ni SET UP (página 27). p Ajuste el flash en “Auto” (sin indicación) o en (flash forzado) (página 27). p Cancele el modo de Crepúsculo (página 31). No se pueden filmar imágenes con el flash. • Cuando se filman imágenes fijas, la selección de escena se ajusta al modo Crepúsculo. • [MOVING IMAGE] no está ajustado en [CLIP MOTION] en los ajustes de SET UP. Los ojos aparecen de color rojo. — La fecha y la hora se han • La fecha y la hora no están ajustadas grabado incorrectamente. correctamente. p Ajuste el dial MODE en (página 66). p Ajústelo en [CLIP MOTION] (página 51). p Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] (página 27). p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 18). Visualización de imágenes ES 88 Síntoma Causa Solución La imagen no se puede reproducir. • El dial MODE no está ajustado en . • No se puede reproducir la imagen de la cámara si se ha modificado en un ordenador o se ha cambiado su nombre de carpeta/archivo. p Ajuste el dial MODE en — (página 35). Síntoma Causa Solución La imagen no es buena justo después de la reproducción. — p No es un funcionamiento incorrecto. La imagen no se puede • El ajuste de [VIDEO OUT] de la cámara en la reproducir en un televisor. SET UP no es correcto. • La conexión no es correcta. p Ajuste [VIDEO OUT] en [NTSC] o [PAL] (páginas 44, 103). Las imágenes no se pueden reproducir en un ordenador. — p Consulte página 90. “USB MODE NORMAL” o “USB MODE PTP” aparece en la pantalla. • La cámara se está comunicando con el ordenador. p Cancele la comunicación USB (página 77) y ajuste el interruptor USB ON/OFF en “OFF”. Cuando vea películas oirá pitidos extraños en la cámara. • Estos pitidos se oyen cuando el enfoque automático está en funcionamiento. p No es un funcionamiento incorrecto. Establezca la distancia predefinida del enfoque (página 47). p Compruebe la conexión (página 37). Eliminación/edición de una imagen Causa Solución La cámara no puede suprimir una imagen. • La imagen está protegida. • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. p Cancele la protección (página 61). p Sitúelo en la posición de grabar (página 105). Ha eliminado la imagen por error. • Una vez eliminada una imagen, no se puede restaurar. p El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 105). p Proteger la imagen puede evitar una eliminación accidental (página 61). La función de cambio de tamaño no funciona. • Los archivos de películas (películas MPEG)/ Clip Motion/Multi Burst no se pueden cambiar de tamaño. — No se puede adjuntar una marca de impresión (DPOF). • No se pueden adjuntar marcas de impresión (DPOF) a archivos de películas (película MPEG)/Clip Motion. — Solución de problemas Síntoma ES 89 Síntoma Causa No se puede cortar una película. • La película es demasiado pequeña para cortarla. — • Las películas protegidas (película MPEG), Clip — Motion, los archivos Multi Burst y las imágenes fijas no se pueden cortar. Solución Ordenadores Síntoma No sabe si puede utilizar su sistema operativo con la cámara. No puede instalar el controlador USB. El ordenador no reconoce la cámara. Causa — • • • • • • • • ES 90 p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador (administradores autorizados). p Encienda la cámara (página 16). La cámara está apagada. p Use el adaptador de alimentación de ca (suministrado) El nivel de la batería es demasiado bajo. (página 15). p Utilice el cable USB suministrado (página 76). No ha utilizado el cable USB suministrado. p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente. El cable USB no está bien conectado. Compruebe que “USB MODE” aparece en la pantalla de cristal líquido (página 76). [USB CONNECT] está ajustado en [PTP] en los p Ajústelo en [NORMAL] (página 103). ajustes de la SET UP. p Ajústelo en “ON” (página 76). El interruptor USB ON/OFF está ajustado en “OFF”. La cámara no está instalada correctamente en el p Instale la cámara correctamente (página 12). soporte de USB. p Desconecte los cables USB excepto los que están conectados al Los conectores USB del ordenador están teclado, el ratón y el soporte de USB. conectados a otros equipos aparte del teclado, el ratón y el soporte de USB. p Instale el controlador USB (página 73). El controlador USB no está instalado. p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y, a El ordenador no reconoce correctamente el continuación, instale el controlador USB (páginas 73, 79). dispositivo porque ha conectado el ordenador y la cámara con el soporte de USB y el cable USB antes de haber instalado el “USB Driver” desde el CD-ROM suministrado. — • • Solución p Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 72, 83). Síntoma No puede copiar imágenes. Causa • La cámara no está conectada correctamente al ordenador. • El procedimiento de copia varía según su sistema operativo. — Solución p Conecte la cámara al ordenador correctamente (página 75). p Siga el procedimiento de copia de su sistema operativo (páginas 77, 78, 83). p Si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP. p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 77. p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 78). p Establezca una conexión USB cuando el ordenador esté encendido (página 75). p Si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP. p Consulte al fabricante del software o del ordenador. p Copie la película en el disco duro del ordenador y, a continuación, reproduzca el archivo de película desde el disco duro (páginas 77, 83). — Aparece el mensaje de error cuando se carga el CD-ROM suministrado. — p Compruebe la configuración de la impresora. p Consulte “Elección de imágenes para imprimir” (página 64) o si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP. p Ajuste el modo de visualización del ordenador del siguiente modo: Para Windows, 800 × 600 puntos o superior, color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior. Para Macintosh, 800 × 600 puntos o superior, 32 000 colores o superior. Causa • Lo está introduciendo hacia atrás. Solución p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 20). — — — • Está reproduciendo la película directamente desde el “Memory Stick”. — Solución de problemas Después de establecer una conexión USB, “Image Transfer” no se inicia automáticamente. La imagen no se puede reproducir en un ordenador. Se percibe ruido en la imagen y el sonido cuando reproduce una película en el ordenador. No puede imprimir la imagen. “Memory Stick” Síntoma No se puede insertar un “Memory Stick”. ES 91 Síntoma No puede grabar en un “Memory Stick”. Causa • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. • El “Memory Stick” está lleno. No puede formatear un • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick”. “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Ha formateado un • Todos los datos del “Memory Stick” se eliminan “Memory Stick” por error. en el formateo. Solución p Sitúelo en la posición de grabar (página 105). p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 39, 68). p Sitúelo en la posición de grabar (página 105). p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar el borrado accidental (página 105). Otros Síntoma ES 92 Causa Solución La cámara no funciona, no • No usa una batería “InfoLITHIUM”. se puede realizar ninguna • El nivel de la batería es bajo o está a cero operación. (aparece el indicador ). • El adaptador de alimentación de ca no está conectado firmemente. • La cámara no está instalada correctamente en el soporte de USB. p Utilice únicamente una batería “InfoLITHIUM” (página 106). p Cargue la batería (página 11). Está encendida pero la cámara no funciona. • El sistema interno no está funcionando correctamente. p Desconéctela y, transcurrido un minuto, vuelva a conectar todas las fuentes de alimentación y encienda la cámara. Si sigue sin funcionar, pulse el botón RESET que se encuentra dentro de la cubierta de la batería/“Memory Stick” con un objeto puntiagudo y conéctela otra vez. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha y la hora, etc.) No puede identificar el indicador de la pantalla de cristal líquido. — p Compruebe el indicador (páginas 109 hasta la 111). El objetivo se empaña. • Se produce condensación. p Desconecte la cámara, déjela e intente volver a utilizarla cuando haya pasado una hora aproximadamente (página 104). La cámara se calienta si la utiliza durante mucho tiempo. — p No es un funcionamiento incorrecto. p Conéctela firmemente al conector múltiple de la cámara y a una toma mural (página 15). p Instale la cámara correctamente (página 12). Mensajes y avisos En la pantalla de cristal líquido aparecen los siguientes mensajes. Significado/ Acción correctiva NO MEMORY STICK • Inserción de un “Memory Stick” (página 20). SYSTEM ERROR • Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 16). MEMORY STICK ERROR • Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 20). • El “Memory Stick” está dañado o la parte final del “Memory Stick” está sucia. MEMORY STICK TYPE ERROR • El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 105). FORMAT ERROR • No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 43). MEMORY STICK LOCKED • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Sitúelo en la posición de grabar (página 105). NO MEMORY SPACE • La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Elimine las imágenes innecesarias (páginas 39, 68). NO FILE IN THIS FOLDER • No se ha grabado ninguna imagen en esta carpeta. FOLDER ERROR • Ya existe una carpeta con los tres mismos dígitos en el “Memory Stick”. (Por ejemplo: 123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otra carpeta o cree una nueva. CANNOT CREATE MORE FOLDER • No se puede crear ninguna carpeta. CANNOT RECORD • Ha intentado seleccionar la carpeta que sólo está disponible para visualización con la cámara. Seleccione otras carpetas (página 56). FILE ERROR • Se ha producido un error al reproducir la imagen. FILE PROTECT • La imagen está protegida contra el borrado. IMAGE SIZE OVER • Está reproduciendo una imagen que tiene un tamaño que no se puede reproducir en su cámara. CAN NOT DIVIDE • La película es demasiado pequeña para dividirse. • El archivo no es una película (película MPEG). INVALID OPERATION • Está reproduciendo un archivo creado en un equipo distinto a la cámara. For "InfoLITHIUM" BATTERY ONLY • La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”. Solución de problemas Mensaje ES 93 Mensaje Significado/ Acción correctiva • El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 11). Según las condiciones de uso o el tipo de batería, el indicador puede parpadear aunque todavía queden de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante. • No está sujetando la cámara con suficiente estabilidad. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode o sujete la cámara en algún lugar seguro. ROTATE THE LENS PORTION ES 94 • El objetivo se está cayendo hacia abajo. Gire el objetivo. Visualización del autodiagnóstico La cámara dispone de una visualización de autodiagnóstico. Esta función visualiza en la pantalla de cristal líquido el estado de la cámara mediante la combinación de una letra y cuatro dígitos numéricos. Si se produce esto, consulte la tabla de códigos siguiente y adopte la siguiente medida. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) varían en función del estado de la cámara. Visualización del autodiagnóstico Causa Medida que adoptar C:32: ss Hay un problema con el hardware de la cámara o con el objetivo. • Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 16). C:13: ss La cámara no puede leer ni escribir datos en el “Memory Stick”. • Vuelva a introducir el “Memory Stick” varias veces. Se ha insertado un “Memory Stick” sin formatear. • Formatee el “Memory Stick” (página 43). El “Memory Stick” insertado no se puede utilizar con la cámara o los datos están dañados. • Inserte un nuevo “Memory Stick” (página 20). En la cámara se ha producido una anomalía que usted no puede reparar. • Pulse el botón RESET (página 85) que se encuentra dentro de la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, conecte la alimentación otra vez. E:61: ss E:91: ss E:92: ss Si la cámara sigue sin funcionar bien después de adoptar las medidas correspondientes un par de veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado y comuníqueles el código de 5 dígitos. Ejemplo: E:61:10 Solución de problemas C:32:ss Código ES 95 Información adicional Correo electrónico El número de imágenes que se pueden guardar/ tiempo de filmación El número de imágenes que se pueden guardar y el tiempo de filmación son diferentes dependiendo de la capacidad del “Memory Stick”, del tamaño de imagen y de la calidad de imagen. Cuando elija un “Memory Stick”, consulte las tablas siguientes. • El número de imágenes aparece en orden FINE (STANDARD). • Los valores del número de las imágenes que se pueden guardar y el tiempo de filmación pueden variar, según las condiciones de la filmación. • Para saber los números de imágenes y los tiempos de filmación normales, consulte página 34. • Cuando el número de imágenes que se puede grabar es mayor que 9999, aparece el mensaje “>9999”. 2272×1704 2272 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 (Unidades: imágenes) 16MB 8 (14) 8 (14) 16 (29) 24 (44) 88 (194) 32MB 16 (29) 16 (29) 32 (59) 49 (89) 178 (392) 64MB 128MB 32 (59) 65 (119) 32 (59) 65 (119) 65 (119) 131 (239) 98 (179) 197 (359) 358 (788) 718 (1580) 16MB 7 (14) 7 (14) 15 (26) 22 (38) 69 (121) 32MB 15 (28) 15 (28) 31 (54) 45 (78) 140 (245) 64MB 31 (57) 31 (57) 62 (109) 91 (157) 281 (492) 32MB 178 982 64MB 358 1971 128MB 718 3951 MSX-256 MSX-512 1190 2420 3571 7261 64MB 176 708 2740 128MB 354 1419 5494 MSX-256 MSX-512 641 1304 2567 5221 9935 20203 VOICE 2272×1704 2272 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 (Unidades: imágenes) 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846) 63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846) 125 (219) 223 (396) 453 (806) 926 (1646) 183 (316) 324 (549) 660 (1117) 1347 (2280) 564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630) 4234 (7410) Clip Motion NORMAL MOBILE 16MB 88 486 (Unidades: imágenes) 96 MSX-1G 4940 14821 NORMAL: When 10 frames are shot MOBILE: When two frames are shot Películas MPEG 320 (HQX) 320×240 160×112 16MB 42 174 673 (Unidades: segundos) 32MB 87 352 1363 Multi Burst ES MSX-256 MSX-512 MSX-1G 117 (210) 238 (427) 485 (871) 117 (210) 238 (427) 485 (871) 230 (420) 468 (854) 956 (1743) 340 (595) 691 (1210) 1411 (2470) 1190 (2381) 2420 (4841) 4940 (9881) 1280×960 16MB 24 (46) MSX-1G 2663 10657 41239 (Unidades: imágenes) 32MB 50 (93) 64MB 101 (187) 128MB 202 (376) MSX-256 MSX-512 MSX-1G 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694) Opciones de menú Las opciones de menú que se pueden modificar varían en función de la posición del dial MODE. La pantalla de cristal líquido sólo muestra las opciones que puede seleccionar basándose en la posición actual del dial MODE. Los ajustes de fábrica se indican mediante x. Cuando el dial MODE está ajustado en Opción (IMAGE SIZE) MODE (REC MODE) Ajuste Descripción x2272×1704 / 2272 (3:2) / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 21). VOICE – Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG (página 54). – Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el tamaño de imagen seleccionado (página 53). – Graba una imagen mediante el modo de grabación normal. E-MAIL xNORMAL Opción Ajuste SCN x (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) P o SCN Descripción / / / Selecciona una de las Selecciones de escena. (Cuando el dial MODE se ajusta en P, este ajuste no se puede llevar a cabo.) (página 31) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Ajusta la exposición (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia predefinida del enfoque (página 47). / / ON / x OFF / / xAUTO Información adicional Cuando el dial MODE está ajustado en Ajusta el equilibrio del blanco (página 49). Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48). ES 97 Opción Ajuste Descripción ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Selecciona la sensibilidad ISO. Cuando filme en condiciones de poca luminosidad o un objeto que se mueve rápidamente, utilice un ajuste de número más alto. Cuando grabe imágenes de alta calidad, use un ajuste de número más bajo (cuando el dial MODE esté ajustado en SCN no se podrá llevar a cabo). (IMAGE SIZE) x2272×1704 / 2272 (3:2) / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 21). (P.QUALITY) xFINE/STANDARD Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo de calidad de imagen estándar (página 33). VOICE xNORMAL – Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG (página 54). – Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el tamaño de imagen seleccionado (página 53). – Graba una imagen mediante el modo de grabación normal. HIGH xNORMAL LOW – Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal. – Ajuste normal. – Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal. SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55). +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador es 0). MODE (REC MODE) E-MAIL (FLASH LEVEL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) Cuando el dial MODE está ajustado en en los ajustes de SET UP) Opción (EV) 9 (FOCUS) ES 98 WB (WHITE BAL) (excepto cuando el ajuste (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MPEG MOVIE] Ajuste Descripción +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Ajusta la exposición (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia predefinida del enfoque (página 47). / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 49). Opción (SPOT METER) (IMAGE SIZE) PFX (P.EFFECT) Ajuste Descripción ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48). 320 (HQX) / 320×240 / x160×112 Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando se graban películas (página 66). SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55). Cuando el dial MODE está ajustado en ajustes de SET UP) Opción (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (IMAGE SIZE) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) Ajuste Descripción +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Ajusta la exposición (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia predefinida del enfoque (página 47). / / / / xAUTO ON / x OFF Ajusta el equilibrio del blanco (página 49). Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48). xNORMAL/MOBILE Selecciona el tamaño de la imagen Clip Motion (página 51). HIGH xNORMAL LOW – Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal. – Ajuste normal. – Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal. SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55). +2 / +1/ x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador es 0). (excepto cuando el ajuste Información adicional (FLASH LEVEL) (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [CLIP MOTION] en los ES 99 Cuando el dial MODE está ajustado en ajustes de SET UP) Opción (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (INTERVAL) (P.QUALITY) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) ES 100 (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MULTI BURST] en los Ajuste Descripción +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Ajusta la exposición (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia predefinida del enfoque (página 47). / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 49). ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48). 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) – En el modo NTSC, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas. – En el modo PAL, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas. * Las opciones del intervalo del disparador entre fotogramas varían según el ajuste de la opción [VIDEO OUT] en el ajuste de SET UP (página 103). xFINE / STANDARD Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo de calidad de imagen estándar (página 33). SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55). +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador es 0). (excepto cuando el ajuste Cuando el dial MODE está ajustado en Ajuste Descripción FOLDER OK/CANCEL Seleccione la carpeta que contiene las imágenes que desea reproducir (página 57). DELETE OK CANCEL – Borra la imagen visualizada (páginas 39, 68). – Cancela la supresión de la imagen. PROTECT — Protege las imágenes contra la supresión accidental (página 61). DPOF — Selecciona las imágenes fijas a las que desea adjuntar o cancelar la marca de impresión (DPOF) (página 64). SLIDE INTERVAL START CANCEL – Ajusta el intervalo de pase de diapositivas. (Sólo para la pantalla de imagen única). x3 sec (3 s)/5 sec (5 s)/10 sec (10 s)/30 sec (30 s)/1 min (minuto) – Selecciona imágenes de cualquier carpeta o del “Memory Stick”. xFOLDER/ALL – Repite el pase de diapositivas. xON/OFF – Inicia el pase de diapositivas. – Cancela los ajustes y la ejecución del pase de diapositivas. RESIZE 2272×1704 / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 / CANCEL Cambia el tamaño de la imagen grabada (página 63). (Sólo para la pantalla de imagen única.) ROTATE (en sentido contrario a las agujas Gira la imagen fija (página 60). (Sólo para la pantalla de imagen única.) del reloj) / (en sentido de las agujas del reloj) / OK / CANCEL DIVIDE OK / CANCEL IMAGE REPEAT Divide una película (página 70). (Sólo para la pantalla de imagen única.) Información adicional Opción ES 101 Opciones de SET UP Ajuste el dial MODE en SET UP. Aparecerá la pantalla SET UP. Los ajustes de fábrica se indican mediante x. (CAMERA) Opción Ajuste MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION / Selecciona el modo de filmación (páginas 44, 51, 52, 66). MULTI BURST Descripción DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF RED EYE REDUCTION ON / xOFF AF ILLUMINATOR Selecciona si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 30). Cuando filme películas o imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst, no se podrán introducir la fecha ni la hora en la imagen. Además, la fecha y la hora no aparecerán cuando realice la filmación. Cuando se reproduzca la imagen, aparecerá la fecha y la hora. Reduce el fenómeno de ojos rojos cuando se utiliza el flash (página 27). xAUTO / OFF Selecciona si emitir o no una luz AF de ayuda en la oscuridad. Ayuda cuando es difícil enfocar el objeto en condiciones de poca luminosidad (página 28). (MEMORY STICK TOOL) ES 102 Opción Ajuste Descripción FORMAT OK / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que al formatear se borra toda la información del “Memory Stick”, incluso las imágenes protegidas (página 61). CREATE REC. FOLDER OK / CANCEL Crea una carpeta para grabar imágenes (página 56). CHANGE REC. FOLDER OK / CANCEL Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 56). (SETUP 1) Opción Ajuste Descripción LCD BRIGHTNESS BRIGHT/ xNORMAL/DARK Selecciona el brillo de la pantalla de cristal líquido. Esto no produce efecto alguno en las imágenes grabadas. BRIGHT/ Selecciona el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Al seleccionar [BRIGHT] se aumenta el brillo de la pantalla y se facilita su visión cuando se utiliza la cámara en exteriores o en otros lugares con mucha luz, pero también consume más batería. Sólo se muestra cuando utiliza la cámara con la batería. Cuando [POWER SAVE] esté ajustado en [ON], no se podrá mostrar esta opción. LCD BACKLIGHT xNORMAL BEEP SHUTTER x ON OFF POWER SAVE x ON / OFF – Activa el sonido del disparador cuando pulsa el botón del disparador. – Activa el pitido y el sonido del obturador cuando se pulsa el mando de control/pulsa el botón del disparador. – Desactiva el pitido y el sonido del obturador. Selecciona si utilizar o no el modo POWER SAVE (página 14). Sólo se muestra cuando utiliza la cámara con la batería. (SETUP 2) Ajuste Descripción FILE NUMBER x SERIES RESET – Asigna números a los archivos de forma secuencial incluso si se cambia el “Memory Stick” o la carpeta de grabación. – Pone a cero la numeración del archivo y empieza a partir de 0001 cada vez que se cambia la carpeta. (Cuando la carpeta de grabación contiene un archivo, se asigna un número que es mayor en uno que el número más elevado asignado.) USB CONNECT PTP/xNORMAL Cambia el modo USB (página 72). VIDEO OUT NTSC PAL – Ajusta la señal de salida de vídeo al modo NTSC (p. ej., Japón y Estados Unidos). – Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (p. ej., Europa). / LANGUAGE CLOCK SET — Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en el idioma seleccionado. OK / CANCEL Ajusta la fecha y la hora (página 18). Información adicional Opción ES 103 Precauciones Limpieza Limpieza de la pantalla de cristal líquido Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para eliminar las marcas de los dedos, el polvo, etc. Limpieza del objetivo Limpie el objetivo con un paño suave para eliminar las marcas de los dedos, el polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, séquela con otro paño seco. No use disolventes ni diluyentes, como alcohol o benceno, ya que la carcasa o el acabado podrían deteriorarse. Observación sobre la temperatura de funcionamiento La cámara está diseñada para utilizarse en un intervalo de temperaturas de entre 0° y 40°. No se recomienda filmar en lugares extremadamente fríos o cálidos que superen este rango de temperatura. ES 104 Sobre la condensación de humedad Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido o si se coloca en una habitación muy húmeda, es posible que la humedad se condense en su interior o en su exterior. Esta condensación de humedad puede causar anomalías en la cámara. La condensación de humedad se produce: • Si se traslada la cámara desde un lugar frío, como una pista de esquí, a una habitación con calefacción. • Si se traslada la cámara desde una habitación con aire acondicionado o desde el interior de un vehículo a exteriores con temperaturas más altas, etc. Para evitar la condensación de humedad Cuando desplace la cámara desde un lugar frío a otro más templado, encierre la cámara en una bolsa de plástico y déjela en la nueva ubicación durante una hora aproximadamente. Quite la bolsa de plástico cuando la cámara se haya adaptado a la nueva temperatura. Si se produce condensación de humedad Apague la cámara y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. Tenga en cuenta que si intenta filmar con humedad en el interior del objetivo, resultará imposible obtener imágenes nítidas. La pila de botón interna recargable Esta cámara tiene una pila de botón interna recargable para el mantenimiento de la fecha y la hora y otros ajustes independientemente de que la alimentación esté encendida o apagada. Esta pila de botón recargable se carga continuamente mientras utiliza la cámara; No obstante, si sólo utiliza la cámara durante períodos cortos, se descargará poco a poco y si no utiliza la cámara en todo un mes terminará por descargarse completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta pila de botón recargable antes de utilizar la cámara. Tenga en cuenta que si no se carga esta pila de botón recargable, podrá seguir utilizando la cámara siempre que no desee grabar la fecha y la hora. Cómo efectuar la carga Conecte la cámara a una toma mural utilizando el adaptador de alimentación de ca y el soporte de USB o instale una batería cargada y deje la cámara durante al menos 24 horas con la alimentación desconectada. La pila de botón interna recargable está instalada bajo la cubierta (en el lateral del altavoz) situada en la parte inferior de la cámara. No la retire a menos que vaya a deshacerse de la cámara. El “Memory Stick” “Memory Stick” es un nuevo medio de grabación de CI compacto, portátil y versátil, con una capacidad de datos que supera la capacidad de un disquete. Puede utilizar el “Memory Stick” como un medio de grabación externo que se puede insertar o extraer así como para intercambiar datos entre equipos. * MagicGate es una tecnología de protección de copyright que utiliza tecnología de cifrado. No se garantiza que “Memory Stick” formateado en un ordenador funcione correctamente con esta cámara. Grabación/ Reproducción Memory Stick (Memory Stick Duo) a MagicGate Memory Stick a** (MagicGate Memory Stick Duo) Memory Stick PRO a** “Memory Stick” Notas sobre el uso de “Memory Stick” (suministrado) • No puede grabar ni eliminar imágenes cuando el interruptor de protección contra escritura esté ajustado en LOCK. La posición o la forma del interruptor de protección contra escritura puede variar según el “Memory Stick” que utilice. Conector Interruptor de protección contra escritura Posición de la etiqueta • No extraiga el “Memory Stick” o desconecte la cámara mientras lee o escribe datos. • Los datos se pueden dañar en los siguientes casos: – Si retira “Memory Stick” o si apaga la cámara mientras se escriben o leen los datos. – Si utiliza la cámara en una ubicación sujeta a efectos de electricidad estática o ruido. • Se recomienda realizar una copia de seguridad de todos los datos importantes. • No pegue ningún otro material que no sea la etiqueta suministrada en el espacio destinado para ello. • Al pegar la etiqueta suministrada, asegúrese de que la pega en el espacio destinado para ello. Asegúrese de que la etiqueta no se despegue. • Cuando transporte o guarde el “Memory Stick”, póngalo en el estuche que se suministra. • No toque los terminales de un “Memory Stick” con la mano o con un objeto metálico. • No golpee, doble o deje caer el “Memory Stick”. • No desmonte ni modifique el “Memory Stick”. • Evite que el “Memory Stick” se moje. • Evite utilizar o guardar “Memory Stick” en los siguientes lugares: – En un coche aparcado al sol o a alta temperatura. – Bajo la luz solar directa. – En un lugar húmedo o cerca de algún material corrosivo. Notas sobre el uso del “Memory Stick Duo” (opcional) • Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador de “Memory Stick Duo” cuando utilice el “Memory Stick Duo” con la cámara. • Compruebe que está insertando “Memory Stick Duo” en la dirección adecuada cuando lo inserte en el adaptador de “Memory Stick Duo”. • Compruebe que está insertando el adaptador de “Memory Stick Duo” en la dirección adecuada cuando lo inserte en la cámara. Si lo inserta en la dirección equivocada, podría provocar un funcionamiento incorrecto. • No inserte un “Memory Stick Duo” que no esté insertado en un adaptador de “Memory Stick Duo” en una unidad compatible con “Memory Stick”. Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto del equipo. Información adicional Existen dos tipos de “Memory Stick”: el “Memory Stick” normal y el “MagicGate Memory Stick” que están equipados con la tecnología de protección de copyright MagicGate. Puede utilizar ambos tipos de “Memory Stick” con esta cámara. No obstante, esta cámara no admite los estándares MagicGate y los datos grabados con ella no están sujetos a la protección de copyright MagicGate*. También puede utilizar “Memory Stick Duo” y “Memory Stick PRO” con la cámara. ** La cámara no puede grabar ni reproducir los datos que necesita la función MagicGate. No es posible asegurar todas las funciones de todos los “Memory Stick”. Nota sobre el uso de “Memory Stick PRO” (opcional) Con esta cámara se puede utilizar “Memory Stick PRO”, que tiene una capacidad de hasta 1 GB. ES 105 La batería “InfoLITHIUM” ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que tiene funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento de la cámara. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía en función de las condiciones de funcionamiento de la cámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Carga de la batería • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente entre 10°C y 30°C. Si carga la batería fuera de este rango de temperaturas, quizá no pueda cargarla eficazmente. ES 106 Uso eficaz de la batería • En entornos con bajas temperaturas, el rendimiento de la batería disminuye y la vida de la batería se reduce. Para alargar la duración de la batería, le recomendamos que la mantenga en un bolsillo junto al cuerpo para templarla y que la introduzca en la cámara justo antes de empezar la filmación. • Si utiliza la pantalla de cristal líquido o utiliza mucho el flash en sus filmaciones, la carga de la batería se consumirá con mayor rapidez. • Se recomienda tener a mano baterías de repuesto para una duración de dos o tres veces el tiempo de filmación previsto así como hacer instantáneas de prueba antes de utilizar la cámara. • Evite que la batería se moje pues no es resistente al agua. Indicador de tiempo de batería restante Si la alimentación se interrumpe, aunque el indicador de batería restante indique que la batería dispone de suficiente alimentación para funcionar, vuelva a cargar totalmente la batería, una vez descargada, para que funcione correctamente la indicación de batería restante. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación correcta de la batería a veces no se restaurará si se utiliza a altas temperaturas durante mucho tiempo, si se deja en un estado completamente cargado o si la batería se usa con frecuencia. Cómo guardar la batería • Si no se utiliza la batería durante un largo período de tiempo, lleve a cabo el procedimiento siguiente una vez al año para que se mantenga un funcionamiento correcto. 1. Cargue completamente la batería. 2. Descárguela en la cámara. 3. Extraiga la batería de la cámara y almacénela en un lugar fresco y seco. • Para consumir la batería dentro de la cámara, deje el botón POWER encendido en el modo de reproducción de pase de diapositivas (página 59) hasta agotar la batería. Duración de la batería • La duración de la batería es limitada. La capacidad de la batería disminuye poco a poco con el uso y con el paso del tiempo. Si el tiempo de funcionamiento de la batería parece que se ha acortado considerablemente, la causa más probable es que la batería ha agotado definitivamente su duración. • La vida de la batería varía según el almacenamiento, las condiciones de funcionamiento y el entorno y es diferente para cada batería. Conectores de entrada y salida Conector múltiple Sistema Pantalla de cristal líquido Dispositivo de imagen CCD a color de 8,98 mm (tipo 1/1,8) Filtro de color primario Número total de píxeles de la cámara Aprox. 4 130 000 píxeles Número efectivo de píxeles de la cámara Aprox. 3 950 000 píxeles Objetivo f=7,65 mm (conversión de cámara de 35 mm: 37 mm) F2.8 Control de exposición Automático, Selección de escena (cuatro modos) Equilibrio del blanco Automático, Luz del día, Nublado, Fluorescente, Incandescente Formato de archivo (cumple con DCF) Imágenes fijas: Ver. Exif 2.2, conformidad con JPEG, GIF (para Clip Motion), compatible con DPOF Audio con imagen fija: cumple con MPEG1 (monoaural) Películas: cumple con MPEG1 (monoaural) Soporte de grabación “Memory Stick” Flash Distancia recomendada de 0,5 a 1,7 m (cuando la sensibilidad ISO se establece en Auto) Panel de cristal líquido utilizado Unidad TFT 3,8 cm (tipo 1,5) Número total de puntos 123 200 (560×220) puntos Encendido, general Batería utilizada NP-FC10 Requisitos de alimentación 3,6 V Consumo de energía (durante la filmación) 1,9 W Rango de temperaturas de funcionamiento 0° a +40°C Rango de temperaturas de almacenamiento −20° a +60°C Dimensiones 92,6 × 71 × 27 mm (an/al/prf, no se incluyen las partes que sobresalen) Peso Aprox. 180 g (batería NP-FC10, “Memory Stick” y correa de muñeca incluidos) Micrófono Micrófono electret condenser Altavoz Altavoz dinámico Soporte de USB UC-FA Conectores de entrada y salida Toma A/V OUT (MONO) (monoaural) Microtoma Vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado y sincronización negativa Audio: 327 mV (a una carga de 47 kΩ ) Impedancia de salida 2,2 kΩ Toma USB mini-B Conector de entrada de cc (DC IN) Conector de la cámara Adaptador de alimentación de ca ACLM5 Requisitos de alimentación 100 a 240 V ca, 50/60 Hz Tensión de salida nominal 4,2 V cc, 1,5 A Rango de temperaturas de funcionamiento 0° a +40°C Rango de temperaturas de almacenamiento −20° a +60°C Dimensiones 47 × 30 × 80 mm (an/al/prf, no se incluyen las partes que sobresalen) Peso Aprox. 170 g (sólo el adaptador) Batería NP-FC10 Batería utilizada Batería de ion litio Tensión máxima 4,2 V cc Tensión nominal 3,6 V cc Capacidad 2,4 Wh (675 mAh) Información adicional Especificaciones ES 107 Accesorios • • • • • • • • • • Batería NP-FC10 (1) Adaptador de alimentación de ca AC-LM5 (1) Soporte de USB UC-FA Cable USB (1) Cable conector de audio/vídeo (1) Cable de alimentación (1) Correa de muñeca (1) “Memory Stick” (16 MB) (1) CD-ROM (Controlador USB: SPVD-008) (1) Manual de instrucciones (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. ES 108 La pantalla de cristal líquido Para la filmación de imágenes fijas 1 2 3 4 5 6 7 8 qd qf qg qh 60min 640 101 3:2 SOLARIZE + F2.8 125 9 q; WB qs A Indicador de tamaño de la imagen (21, 34) B Indicador del modo de grabación (51–54) C Indicador de bloqueo AE/AF (22, 46) D Indicador de batería restante (13) wa ws wd wf E Modo de flash (27)/Reducción del fenómeno de ojos rojos (27)/ Indicador de equilibrio del blanco (49)/Indicador del iluminador de AF (28, 102)/ Indicador del modo de programa (45) F Indicador de selección de escenas (31) Información adicional qa ISO qj qk ql w; G Indicador de fecha/hora (30) ISO sensibilidad (98) H Indicador de nitidez (98, 99, 100) I Indicador de efecto de imagen (55) J Aviso de batería baja (94) K Visor de rango de AF (45) L Punto al que se dirige la medición de luz concentrada (49) M Indicador de calidad de imagen (33, 34) N Indicador de la carpeta de grabación (55) O Indicador del número restante de imágenes que se pueden grabar (34) Visualización del autodiagnóstico (95) P Capacidad restante del “Memory Stick” (34) Q Indicador de AF central /AF múltiple (45)/Valor predefinido del enfoque (47) R Indicador de ajuste de EV (47) S Indicador del valor de iris T Indicador de velocidad del disparador U Macro (25) V Indicador del autodisparador (26) W Indicador de aviso de vibraciones (94) X Menú/Menú de guía (44) • Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva el menú/menú de guía. ES 109 Para la filmación de películas 1 2 3 60min STBY 4 SOLARIZE 5 160 + 6 WB ES 110 A Indicador del modo de grabación (66) B Indicador de batería restante (13) C Indicador de equilibrio del blanco (49) D Indicador de efecto de imagen (55) E Punto al que se dirige la regulación de concentración de luz (49) F Visor de rango de AF (45) G Indicador de tamaño de la imagen (66) H Indicador de tiempo de grabación (Tiempo máximo de grabación) (96)/ Visualización del autodiagnóstico (95) 101 00:00:00 [00:28:25] 7 8 9 q; qa qs qd qf qg I Indicador de la carpeta de grabación (55) J Capacidad restante del “Memory Stick” (96) K Indicador de AF central /AF múltiple (45)/Valor predefinido del enfoque (47) L Indicador de ajuste de EV (47) M Macro (25) N Indicador del autodisparador (26) O Menú/Menú de guía (44) • Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva el menú/menú de guía. Los números de página entre paréntesis indican la ubicación de otra información importante. Para la reproducción de imágenes fijas 1 6 2 3 4 7 60min 101 640 101 12/12 8 9 x1.3 q; qa 5 BACK/NEXT VOLUME I Número de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción (34) J Número de imagen (34) K Indicador de tamaño de la imagen (21, 34) L Fecha y hora de grabación de la imagen (30)/Menú/Menú de guía (44) Para la reproducción de películas qs qd qf 60min qg 101 160 101 8/8 00:00:12 qh qj qk ql w; wa ws FOLDER DELETE PROTECT DPOF OK M Indicador de tamaño de la imagen (67) N Indicador del modo de grabación (67) O Indicador de reproducción (67)/ Indicador de volumen (67) wd wf Los números de página entre paréntesis indican la ubicación de otra información importante. Información adicional A Indicador de cambio de carpeta (57) B Indicador del modo de grabación (53) C Indicador de volumen (54)/ Indicador de marca de protección (61)/Indicador de marca de impresión (DPOF) (64) D Indicador de Zoom (58) E Número de archivo de carpeta (82) F Indicador de carpeta de reproducción (57) G Indicador de la carpeta de grabación (55) H Capacidad restante del “Memory Stick” (34) P Indicador de cambio de carpeta (57) Q Indicador de carpeta de reproducción (57) R Número de imagen/Número de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción (67) S Indicador de la carpeta de grabación (55) T Capacidad restante del “Memory Stick” (96) U Contador (67) V Pantalla de reproducción (67) W Barra de reproducción (67) X Menú/Menú de guía (44) ES 111 Información adicional Índice A AF ILLUMINATOR ...................................... 102 Ajuste Cambio del menú ........................................ 44 Fecha y hora ................................................ 18 SET UP ....................................................... 44 Tamaño de la imagen ...................... 21, 34, 96 Ajuste de EV ................................................... 47 Ajuste de fecha y hora ..................................... 18 Alimentación Batería ......................................................... 11 Inserción de la batería ................................. 11 ON/OFF ...................................................... 16 Una fuente de alimentación externa ........... 15 Archivo Destinos de almacenamiento de los archivos de imagen ................................ 81 Nombres de archivo .................................... 82 Autodisparador ................................................ 26 B ES 112 Batería Carga de la batería ...................................... 11 Duración de la batería ................................. 13 Indicador de restante ................................... 13 Tiempo de carga .......................................... 13 Batería “InfoLITHIUM” ......................... 11, 106 Bloqueo AE/AF ......................................... 22, 46 Bloqueo de AF ................................................. 46 Botón RESET .............................................. 9, 95 C Cable de conexión de audio/vídeo ................... 37 Cambio de la carpeta de grabación .................. 56 Carga Carga de la batería ...................................... 11 Tiempo de carga .......................................... 13 Carpeta Carpeta de grabación .................................. 55 Carpeta de reproducción ............................. 57 Condensación de humedad ............................ 104 Conector de la cámara ..................................... 10 Conector múltiple .............................................. 9 Creación de una carpeta nueva ........................ 56 D Dial MODE ........................................................ 9 DIVIDE ........................................................... 70 E Edición de imágenes fijas Cambio de tamaño ...................................... 63 Marca de impresión (DPOF) ...................... 64 Protección ................................................... 61 Efecto de imagen ............................................. 55 Eliminación de imágenes ................................. 39 E-MAIL ........................................................... 53 Enchufe de cc ................................................... 11 Enfoque Bloqueo de AF ............................................ 46 Enfoque predefinido ................................... 47 Filmación (mediante el modo automático) ............................................ 22 Lámpara de bloqueo AE/AF ......................... 9 Exposición Ajuste de EV ............................................... 47 F Filmación con introducción de fecha y hora .... 30 Filmación de primeros planos (Macro) ............ 25 Filmación de una imagen fija Ajuste de EV ............................................... 47 Efecto de imagen ........................................ 55 El número de imágenes que se pueden guardar/tiempo de filmación ...... 14, 34, 96 Equilibrio del blanco ................................... 49 Filmación con introducción de fecha y hora ............................................ 30 Filmación de primeros planos (Macro) .................................................. 25 Lámpara de bloqueo AE/AF ......................... 9 Medición de luz concentrada ...................... 48 Modo de enfoque automático ............... 23, 45 Número de imágenes de filmación ............. 34 Selección de la escena ................................. 31 Selección del modo de flash ....................... 27 Tamaño de la imagen .................................. 21 Uso del autodisparador ............................... 26 Uso del modo automático ........................... 22 Zoom inteligente ......................................... 24 Flash FLASH LEVEL .............................. 50, 98, 99 RED EYE REDUCTION ............................ 27 Selección del modo de flash ....................... 27 FORMAT ......................................................... 43 Función de apagado automático ...................... 16 G GIF ...................................................................82 I Iluminador de AF .........................................8, 28 Image Transfer ...........................................78, 84 ImageMixer ..........................................75, 77, 84 Imagen Calidad de imagen .................................33, 34 Copia de imágenes en el ordenador .......72, 83 Destinos de almacenamiento de los archivos de imagen ............................81 Nombres de archivo .....................................81 Tamaño de la imagen .......................21, 34, 96 Instalación ........................................................73 Interruptor USB ON/OFF .................................10 ISO ...................................................................98 Memory Stick El número de imágenes que se pueden guardar/tiempo de filmación .................. 96 Formateo de un “Memory Stick” ................ 43 Inserción de un “Memory Stick” ................ 20 Número de imágenes de filmación ............. 34 Mensajes y avisos ............................................ 93 Menú Cambio del menú ........................................ 44 Modo de enfoque automático .......................... 45 Modo de filmación Clip Motion ................................................. 51 E-MAIL ...................................................... 53 Filmación (mediante el modo automático) ............................................ 22 Filmación en modo Multi Burst .................. 52 MPEG MOVIE ........................................... 66 VOICE ........................................................ 54 MPG ................................................................ 82 J JPG ...................................................................82 N Lámpara de acceso ...........................................20 Lámpara de bloqueo AE/AF ..............................9 Lámpara de bloqueo AF (verde) ........................9 Limpieza .........................................................104 M O Obturación lenta NR ........................................ 33 Ordenador Cable USB .................................................. 76 Controlador USB .................................. 73, 83 Copia de imágenes en el ordenador ...... 72, 83 Mando de control .............................................17 P PAL ................................................................ 103 Pantalla de índice ............................................. 35 R Recorte ............................................................. 59 RED EYE REDUCTION ........................ 27, 102 Reproducción de imagen fija Pantalla de índice (nueve imágenes) ........... 36 Pase de diapositivas .................................... 59 Quick Review .............................................. 23 Reproducción en zoom ............................... 58 ROTATE ...................................................... 60 Visualización de imágenes en la pantalla del televisor .............................. 37 Visualización de las imágenes en el ordenador ........................................... 80 Visualización en la pantalla de imagen única .......................................... 35 S SCN ................................................................. 32 Selección de la escena ..................................... 31 SHARPNESS ................................................... 98 Soporte de USB ............................................... 10 Cómo instalar/extraer la cámara ................. 10 Información adicional NTSC ............................................................. 103 L Película Corte de películas ....................................... 70 Eliminación de películas ............................. 68 Filmación continua ..................................... 14 Filmación de películas ................................ 66 Visualización ............................................... 67 Pitido/sonido del obturador ........................... 103 Precauciones .................................................. 104 ES 113 U USB ........................................................... 72, 76 Cancele la conexión USB ..................... 77, 84 Conexión USB ...................................... 75, 76 Instalación del controlador USB ........... 73, 83 Uso de la cámara en el extranjero .................... 15 V Visor ................................................................ 29 Visor LCD (pantalla de cristal líquido) Brillo de la pantalla de cristal líquido ....... 103 DSPL/LCD ON/OFF .................................. 29 Visualización del autodiagnóstico ................... 95 Visualización en la pantalla de imagen única .......................................... 35 VOICE ............................................................. 54 Z Zoom Reproducción en zoom ............................... 58 Uso del zoom inteligente ............................ 24 ES 114 Português AVISO Para evitar incêndios ou choque eléctrico não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar choque eléctrico não abra a caixa do aparelho. Peça assistência só a técnicos qualificados. Aviso para os clientes na Europa Este produto foi testado e cumpre todas as regulações das directivas EMC respeitantes aos cabos de ligação inferiores a 3 metros. Os campos electromagnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta câmera digital. Aviso Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o novamente. PT 2 PT PT 3 Antes de utilizar a máquina fotográfica digital Gravação experimental Antes de gravar acontecimentos únicos, faça uma gravação experimental para se certificar de que a máquina fotográfica digital está a funcionar correctamente. Não é possível recuperar o conteúdo da gravação Não pode recuperar o conteúdo da gravação se a gravação ou a reprodução não for efectuada devido a uma avaria na máquina fotográfica digital ou no meio de gravação, etc. Recomendações sobre a segurança dos dados Para evitar riscos potenciais de perda de dados, faça sempre uma cópia (cópia de segurança) dos dados para uma disquete. Notas sobre a compatibilidade dos dados da imagem • Esta máquina fotográfica digital está em conformidade com a norma universal “Design rule for Camera File system” estabelecida pela JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Não é possível garantir a reprodução noutro equipamento de imagens gravadas com esta máquina fotográfica digital, nem a reprodução nesta máquina fotográfica digital de imagens gravadas ou montadas com outro equipamento. PT 4 Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais pode contrariar o estabelecido nas leis dos direitos de autor. • Tenha cuidado quando colocar a máquina fotográfica digital perto de uma janela ou no exterior. A exposição do visor LCD, do visor electrónico ou da objectiva à luz solar directa durante longos períodos pode provocar avarias. • Feche a parte da objectiva se não estiver a utilizar a máquina fotográfica digital. Não abane a máquina fotográfica digital nem bata com ela Não molhe a máquina fotográfica digital Precauções referentes aos direitos de autor Para além do funcionamento incorrecto e da incapacidade para gravar imagens, o “Memory Stick” pode ficar inutilizado ou as imagens podem apresentar falhas, danos ou perdas. Visor LCD, visor electrónico LCD (apenas nos modelos com visor electrónico LCD) e objectiva • O visor LCD e o visor electrónico LCD são fabricados com uma tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99% dos pixels estão operacionais. No entanto, podem existir alguns pontos pequenos pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que aparecem constantemente no visor LCD e no visor electrónico LCD. Estes pontos fazem parte do processo de fabrico e não afectam a gravação. Quando tirar fotografias no exterior, com chuva ou em condições semelhantes, tenha cuidado para não molhar a máquina fotográfica digital. Se a humidade se condensar, consulte a página 105 e execute as instruções descritas para secar a humidade antes de utilizar de novo a máquina fotográfica digital. Imagens utilizadas neste manual Neste manual, as fotografias utilizadas como exemplos são imagens reproduzidas e não correspondem a imagens reais tiradas com esta máquina fotográfica digital. Não aponte a máquina fotográfica digital para o sol ou para outra fonte de luz brilhante Pode provocar danos oculares irremediáveis. Marcas comerciais • “Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” e são marcas comerciais da Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” e são marcas comerciais da Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” e são marcas comerciais da Sony Corporation. • “MagicGate” e são marcas comerciais da Sony Corporation. • “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. • Microsoft e Windows são marcas registadas da U.S. Microsoft Corporation nos Estados Unidos e noutros países. • Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook, e Power Mac são marcas comerciais ou marcas registadas de Apple Computer, Inc. • “Pentium” é uma marca comercial ou marca registada da Intel Corporation. • Além disso, os nomes de sistemas e produtos utilizados neste manual são, em geral, marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos programadores ou fabricantes. No entanto, os símbolos ™ ou ® não são utilizados em todos os casos neste manual. Acerca da lente Carl Zeiss Esta máquina fotográfica está equipada com uma lente Carl Zeiss que é capaz de reproduzir imagens muito nítidas. A lente para esta máquina fotográfica utiliza o sistema de medição MTF* para máquinas fotográficas, desenvolvido conjuntamente pela Carl Zeiss, na Alemanha e pela Sony Corporation e oferece a mesma qualidade que as outras lentes Carl Zeiss. ∗ MTF é uma abreviatura de Modulation Transfer Function, um valor numérico que indica a quantidade de luz de uma parte específica do motivo, captada na posição correspondente na imagem. PT 5 Índice Antes de utilizar a máquina fotográfica digital................................................ 4 Identificar as peças.................................... 8 Máquina fotográfica digital .................. 8 Suporte USB ....................................... 10 Como instalar/retirar a máquina fotográfica digital ........................... 10 Como começar Carregar a bateria.................................... 11 Utilizar uma fonte de alimentação externa ............................................ 15 Utilizar a máquina fotográfica digital no estrangeiro ................................. 15 Ligar/desligar a máquina fotográfica digital.............................................. 16 Como utilizar o botão de comando ......... 17 Acertar a data e a hora ............................ 18 Utilizar o temporizador automático ... 26 Rodar a objectiva – Modo de espelho ......................... 26 Seleccionar um modo de flash ........... 27 Fotografar com o visor electrónico .... 29 Inserir a data e a hora numa fotografia........................................ 30 Fotografar de acordo com as condições das cenas (selecção de cenas) ........ 31 Decidir a qualidade da imagem .............. 33 Tamanho e qualidade da fotografia ........ 34 Ver fotografias Ver imagens no visor LCD da máquina fotográfica digital........................... 35 Ver no ecrã de imagem simples ......... 35 Ver no ecrã de índice (de nove ou três imagens) .................................. 36 Ver imagens num ecrã de TV ................. 37 Tirar fotografias Inserir e retirar um “Memory Stick”....... 20 Regular o tamanho da imagem ............... 21 Modo básico para tirar fotografias – utilizando o modo automático ..... 22 Verificar a última imagem fotografada – Revisão rápida ............................. 23 Utilizar o zoom inteligente ................. 24 Fotografar grandes planos – Macro .... 25 PT 6 Apagar fotografias Apagar imagens ...................................... 39 Apagar no ecrã de índice (nove imagens)............................... 40 Apagar no ecrã de índice (três imagens)................................. 41 Formatar um “Memory Stick”................ 43 Antes de executar as operações avançadas Como configurar e utilizar a máquina fotográfica digital ...........................44 Alterar as programações do menu ......44 Alterar opções no ecrã SET UP ..........44 Opção avançada para tirar fotografias Escolher um método de focagem ............45 Fotografar com o bloqueio de AF utilizando a programação Center AF .......................................46 Regular a distância até ao motivo (Programar a focagem) ...................47 Regular a exposição (Regulação EV) .....47 Medidor da intensidade do ponto de luz ....................................48 Regular tonalidades de cor (Equilíbrio dos brancos) .................49 Ajustar o nível do flash ...........................50 Fotografar vários fotogramas (Clip Motion)..................................51 Fotografar no modo Multi Burst (Multi Burst) ...................................52 Tirar fotografias para envio por correio electrónico (E-MAIL).....................53 Tirar fotografias com ficheiros de áudio (VOICE)...........................54 Adicionar efeitos especiais (Efeito de imagem) ..........................................55 Seleccionar uma pasta .............................55 Criar uma nova pasta ..........................56 Alterar a pasta de gravação .................56 Visualização avançada de fotografias Seleccionar a pasta para reprodução (Pasta) .............................................57 Ampliar uma parte de uma fotografia .....58 Ampliar uma imagem – Zoom de reprodução ....................58 Gravar uma imagem ampliada – Corte ............................................59 Reproduzir imagens sucessivas (Apresentação de slides) .................59 Rodar fotografias.....................................60 Escolher imagens para imprimir (Marca (DPOF) de impressão) ....... 64 No ecrã simples .................................. 64 No ecrã de índice (nove imagens) ...... 64 No ecrã de índice (três imagens) ........ 65 Obter imagens em movimento Fotografar imagens em movimento ........ 66 Ver imagens em movimento no visor LCD....................................... 67 Apagar imagens em movimento ............. 68 No ecrã simples .................................. 68 No ecrã de índice (nove imagens) ...... 68 No ecrã de índice (três imagens) ........ 69 Montar imagens em movimento ............. 70 Cortar imagens em movimento .......... 70 Apagar partes desnecessárias de imagens em movimento ................. 71 Ver imagens no computador Montar fotografias Proteger imagens (Proteger)....................61 No ecrã simples...................................61 No ecrã de índice (nove imagens).......61 No ecrã de índice (três imagens).........62 Alterar o tamanho da imagem (Redimensionar) .............................63 Copiar imagens para o computador – Para utilizadores do Windows..... 72 Instalar o controlador USB................. 73 Instalar o “Image Transfer” ................ 73 Instalar o “ImageMixer”..................... 75 Ligar a máquina fotográfica digital ao computador ................................ 75 Copiar imagens utilizando o “Image Transfer” ............................77 Alterar as definições do “Image Transfer” .........................................78 Copiar imagens sem utilizar o “Image Transfer” ............................78 Ver imagens no computador ...............80 Destinos de armazenamento e nomes de ficheiros de imagens .......81 Copiar imagens para o computador – Para utilizadores do Macintosh....83 Resolução de problemas Resolução de problemas..........................85 Avisos e mensagens ................................94 Visor de auto-diagnóstico........................96 Informações adicionais Número de imagens que podem ser gravadas/tempo de disparo..............97 Opções de menu ......................................98 Opções SET UP.....................................103 Precauções .............................................105 O “Memory Stick” ................................106 A bateria “InfoLITHIUM” ...................107 Características técnicas .........................108 O visor LCD ..........................................109 Índice remissivo ....................................111 PT 7 Identificar as peças Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter instruções sobre o funcionamento. Máquina fotográfica digital 1 6 2 7 3 8 4 9 5 A B C D E PT 8 Lente Botão do obturador (22) Indicador luminoso POWER (16) Botão POWER (16) Receptáculo para o tripé (superfície inferior) 0 F Janela do visor electrónico G Flash (27) H Indicador luminoso do temporizador automático (26)/ Iluminador de AF (28, 103) I Microfone J Altifalante (superfície inferior) • Utilize um tripé com um parafuso com menos de 5,5 mm. Se o tripé tiver um parafuso mais comprido, não consegue fixar bem a máquina fotográfica digital e pode danificá-la. • Não toque no microfone durante a gravação. Colocar a correia 1 2 8 3 9 4 q; qa 5 qs 6 qd 7 A Visor electrónico (29) Indicador luminoso (vermelho) do temporizador automático/de gravação Indicador luminoso (verde) de bloqueio de /CHG AE/AF Indicador luminoso /CHG (cor-de-laranja) (12, 27) B Botões SMART ZOOM (durante o disparo de fotografias) (24)/ Botões do índice (durante a reprodução) (36) C Botão de comando (Menu ligado) (v/V/b/B/z) (17)/ D E F G (Menu desligado) ( / /7/ ) (27/ 26/23/25) Visor LCD Conector múltiplo (superfície inferior) (12, 15) Botão DSPL/LCD ON/OFF (29) Botão MENU (21) H Botão MODE (18) : Tirar fotografias no modo auto P: Tirar fotografias no modo programa SCN: Para fotografar no modo de selecção de cenas SET UP: Para definir as opções SET UP : Para fotografar imagens em movimento/Imagens de Clip Motion/Imagens no modo Multi Burst : Para ver ou montar imagens I Tampa da bateria/do “Memory Stick” J Indicador luminoso de acesso (20) K Botão RESET (85) L Patilha de ejecção da bateria (13) M Fivela da correia PT 9 Suporte USB Como instalar/retirar a máquina fotográfica digital Como instalar 1 Instale a máquina fotográfica como se mostra na figura abaixo. 2 3 4 • Certifique-se de que a máquina fotográfica digital está bem instalada no suporte USB. • Desligue a máquina fotográfica digital antes de a instalar no suporte USB ou retire a máquina fotográfica digital desse suporte. • Durante a ligação USB, não utilize o selector USB ON/OFF nem retire a máquina do suporte USB. Os dados podem danificar-se. Quando tiver de cancelar a ligação USB, consulte “P Para cancelar a ligação USB” (página 77). Sempre que retirar o transformador de CA do suporte USB, segure na ficha CC e no suporte USB, conforme ilustrado na figura abaixo, e retire o cabo. Como a retirar 5 A Conector da máquina fotográfica digital B Selector USB ON/OFF C Tomada (USB) (76) D Conector DC IN (11) E Tomada A/V OUT (MONO) (37) PT 10 Segure a máquina fotográfica digital e o suporte USB como se mostra na figura abaixo e retire a máquina com a parte da objectiva fechada. Ficha CC Como começar Carregar a bateria Transformador de CA Como começar Suporte USB OP EN 1 2 Patilha de ejecção da bateria , Abra a tampa da bateria/do “Memory Stick”. , Introduza a bateria e feche a tampa. Empurre a tampa na direcção indicada pela seta. Introduza a bateria com a marca v virada para o compartimento, como se mostra na ilustração acima. Verifique se a bateria está correctamente introduzida e feche a tampa. • Quando carregar a bateria, verifique se a máquina fotográfica digital não está ligada (página 16). • A máquina fotográfica digital só funciona com a bateria “InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C) (fornecida). Não pode utilizar outro tipo de bateria (página 107). • Para introduzir facilmente a bateria, empurre a respectiva patilha de ejecção utilizando a extremidade dianteira da bateria. 3 Ficha CC , Ligue o transformador de CA AC-LM5 (fornecido) ao conector DC IN do suporte USB. Ligue a ficha com a marca v virada para cima. • Não provoque um curto-circuito na ficha CC do transformador de CA, tocando-lhe com um objecto metálico. Deste modo, pode provocar uma avaria. PT 11 Carregar a bateria (continuação) Transformador de CA • Quando carregar a bateria, verifique se a máquina fotográfica digital não está ligada (página 16). • Certifique-se de que a máquina fotográfica digital está bem instalada no suporte USB. 2 A uma tomada de parede 1 4 Cabo de alimentação , Ligue o cabo de alimentação ao transformador de CA e a uma tomada de parede. 5 , Instale a máquina fotográfica no suporte USB. Carregar a bateria utilizando apenas o transformador de CA É possível carregar a bateria sem o suporte USB, por exemplo durante uma viagem. Ligue a ficha CC do transformador CA à máquina fotográfica com a marca v virada para baixo como se mostra na figura abaixo. Transformador de CA Instale a máquina fotográfica digital como se mostra na figura acima. Inicia-se a carga e o indicador luminoso /CHG acende-se. Ficha CC /CHG Indicador luminoso /CHG PT 12 Depois de terminada a carga, o indicador /CHG apaga-se. Conector múltiplo Cabo de alimentação Indicador de carga residual da bateria O indicador de carga residual da bateria mostra o tempo que resta para fotografar ou ver imagens. 60min 2272 101 8 Para retirar a bateria Patilha de ejecção da bateria Abra a tampa da bateria/do “Memory Stick” e empurre a patilha de ejecção da bateria na direcção das setas, como se mostra na ilustração acima. • Quando retirar a bateria não a deixe cair. • Quando desactivar e voltar a activar o visor LCD, demora cerca de um minuto a calcular o tempo restante exacto. • A máquina fotográfica digital pode não indicar o tempo restante exacto consoante as condições de utilização ou circunstâncias. Duração da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/visualizadas As tabelas mostram informações aproximadas sobre o período de tempo em que a máquina fotográfica digital pode ser utilizada quando fotografa no modo Normal, num local em que a temperatura ambiente é de 25°C e a bateria fornecida está carregada por completo. As informações sobre o número de imagens que podem ser gravadas ou visualizadas permitem alterar o “Memory Stick” conforme necessário. Os resultados reais podem variar ligeiramente em relação a estes, dependendo das condições de utilização. Como começar • Quando carregar a bateria, verifique se a máquina fotográfica digital não está ligada (página 16). • Ao colocar a máquina fotográfica digital, verifique se o visor LCD está virado para cima. • Depois de carregar a bateria, desligue o transformador de CA do conector múltiplo da máquina fotográfica digital. Tempo de carga Tempo aproximado de carga de uma bateria completamente descarregada utilizando o transformador de CA AC-LM5 a uma temperatura de 25°C. Bateria Carga total (min.) NP-FC10 (fornecida) Aprox. 150 PT 13 Carregar a bateria (continuação) Tirar fotografias Em condições normais1) NP-FC10 (fornecida) Nº de Duração da Tamanho imagens bateria da imagem (min.) 2272×1704 Aprox. 140 Aprox. 70 1) Fotografias em intervalos de 30 segundos com [P. QUALITY] regulado para [FINE], o visor LCD activado, com flashes a cada dois disparos e activação/desactivação a cada dez disparos. Ver fotografias2) NP-FC10 (fornecida) Nº de Tamanho imagens da imagem 2272×1704 Aprox. 3 200 640×480 Aprox. 3 200 Duração da bateria (min.) Aprox. 160 Aprox. 160 2) Reproduzir imagens sequencialmente em intervalos de cerca de 3 segundos no ecrã de imagem simples com o visor LCD activado. PT 14 Fotografar imagens em movimento3) A função POWER SAVE NP-FC10 (fornecida) Visor LCD ON Visor LCD OFF (min.) (min.) Aprox. 70 min Aprox. 100 min Com a função POWER SAVE activada, pode fotografar durante um período de tempo mais longo. Regule o botão MODE para SET UP e regule [POWER SAVE] em (SETUP 1) para [ON]. A predefinição de fábrica é [ON] (página 104). 3) Tirar fotografias continuamente com um tamanho de imagem de 160×112 • A duração da bateria e o número de imagens que é possível gravar ou reproduzir diminui nas seguintes condições: – A baixa temperatura. – Se utilizar o flash. – Se ligar e desligar o aparelho com frequência. – Quando [LCD BACKLIGHT] estiver regulado para [BRIGHT]. – Quando [POWER SAVE] estiver regulada para [OFF]. – Se utilizar uma bateria que já foi utilizada muitas vezes ou a capacidade da bateria tiver diminuído com a passagem do tempo (página 107). • O item [POWER SAVE] só é mostrado quando utiliza a bateria. Quando a função POWER SAVE está activada • O visor LCD fica mais escuro do que quando a opção [POWER SAVE] está definida para [OFF]. Não é possível alterar as definições de [LCD BACKLIGHT] nesta altura (página 104). • Ao tirar fotografias, só consegue focar se o botão do obturador estiver premido até meio. Utilizar uma fonte de alimentação externa Transformador de CA 1 Ficha CC 1 Conector múltiplo , Ligue o transformador de CA AC-LM5 (fornecido) ao conector múltiplo da máquina fotográfica. Ao colocar a máquina fotográfica digital, verifique se o visor LCD está virado para cima. Ligue a ficha com a marca v virada para baixo. 2 Cabo de alimentação , Ligue o cabo de alimentação ao transformador de CA e a uma tomada de parede. • Quando deixar de utilizar o transformador de CA, desligue-o do conector múltiplo da máquina fotográfica digital. • Mesmo que desligue o aparelho, este só fica desligado da corrente eléctrica (CA) quando retirar a ficha da tomada de parede. Fontes de alimentação Pode utilizar a máquina fotográfica digital em qualquer país ou zona com o transformador de CA fornecido, desde que a corrente seja de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. Se necessário, utilize um adaptador de ficha CA à venda no mercado [a], dependendo do tipo de tomada de parede [b]. Como começar 2 A uma tomada de parede Utilizar a máquina fotográfica digital no estrangeiro AC-LM5 • Não utilize um transformador eléctrico (conversor de viagem), uma vez que pode provocar uma avaria. • Retire a bateria quando utilizar uma fonte de alimentação externa. • Ligue o transformador de CA a uma tomada de parede de fácil acesso. Se ocorrerem problemas quando utilizar o transformador, desligue imediatamente a corrente retirando a ficha da tomada de parede. PT 15 Ligar/desligar a máquina fotográfica digital Existem duas formas de ligar a máquina fotográfica digital. 1 Carregar em POWER. Indicador luminoso POWER MODE POWER POWER Quando o indicador luminoso POWER acende a verde, significa que a máquina está ligada. Quando a máquina fotográfica digital é ligada pela primeira vez, aparece o ecrã CLOCK SET (página 18). Para desligar a máquina Carregue novamente em POWER, o indicador luminoso POWER apaga-se e a máquina fotográfica digital desliga-se. • Para desligar o som de arranque, defina [BEEP] para [OFF] em (SETUP 1) nas definições SET UP (página 104). PT 16 2 Rodar a parte da objectiva. A função Desligar automático Se rodar a parte da objectiva na direcção das setas, a máquina fotográfica digital ligar-seá. Para desligar a corrente, rode no sentido contrário. Se não executar tarefas durante algum tempo* enquanto fotografa, vê imagens ou configura a máquina fotográfica digital utilizando a bateria, a máquina desliga-se automaticamente para poupar a carga da bateria. No entanto, nas seguintes circunstâncias, a função Desligar automático não é activada mesmo se utilizar a bateria como fonte de alimentação da máquina fotográfica digital. • Reprodução de imagens em movimento • Durante uma apresentação de slides • Durante uma ligação USB * Quando [POWER SAVE] estiver regulada para [ON]: durante cerca de 90 segundos Quando [POWER SAVE] estiver regulada para [OFF]: durante cerca de três minutos Como utilizar o botão de comando 2272 IMAGE SIZE MODE Como começar 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 VOICE E-MAIL NORMAL REC MODE Para mudar as actuais programações da máquina fotográfica digital, active o menu ou o ecrã SET UP (página 44) e utilize o botão de comando para efectuar as alterações. Para cada opção, carregue em v/V/b/B para seleccionar o valor desejado e depois carregue em z ou b/B para efectuar a programação. PT 17 Acertar a data e a hora MODE POWER MODE POWER Botão MODE 2002 / 1 / 1 CLOCK SET Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET 12 : 00 2002 / O K AM , Regule o botão MODE para . • Pode executar esta operação quando o botão MODE estiver regulado para P, SCN, ou . • Para voltar a acertar a data e a hora, regule o botão MODE para SET UP, seleccione [CLOCK SET] em (SETUP 2) (página 104) e depois siga para o passo 3. POWER , Carregue em POWER para ligar a máquina. O indicador luminoso POWER acende-se a verde e o ecrã CLOCK SET aparece no visor LCD. O K CANCEL OK 2 12 : 00 AM CANCEL 1 1 / 1 Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y OK 3 , Seleccione o formato de data desejado com v/V do botão de comando e depois carregue em z. Pode escolher entre [Y/M/D] (ano/mês/ dia), [M/D/Y] e [M/D/Y]. • Se a pilha recarregável, que fornece energia para guardar os dados da data e hora, perder a carga (página 105), o ecrã CLOCK SET aparece de novo automaticamente. Se isto acontecer, reponha a data e a hora, começando pelo passo 3. PT 18 2002 / 1 / 1 12 : 00 O K 2003 / 1 / AM 12 : 00 2003 / 7 / 4 O K , Seleccione os dígitos do ano, mês, dia, hora ou minutos que quer acertar com b/B no botão de comando. , Defina o valor numérico desejado com v/V do botão de comando e depois carregue em z. v aparece por cima e V aparece por baixo da opção actualmente seleccionada a programar. Depois de definir o valor numérico, defina a opção seguinte. Repita o procedimento anterior até definir todas as opções. O K CANCEL OK OK 5 10 : 30 AM CANCEL OK 4 1 AM CANCEL Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET Como começar Y/ M/ D M/ D/ Y D/ M/ Y CLOCK SET 6 , Seleccione [OK] com B no botão de comando e depois carregue em z. A data e a hora são acertadas e o relógio começa a marcar as horas. • Para cancelar a programação, seleccione [CANCEL] e carregue em z. • Se seleccionar [M/D/Y] no passo 3, acerte a hora no sistema de 24 horas. PT 19 Tirar fotografias Inserir e retirar um “Memory Stick” Indicador luminoso de acesso Lado do conector 1 , Abra a tampa da bateria/do “Memory Stick”. Empurre a tampa na direcção indicada pela seta. 2 Lado da etiqueta , Insira o “Memory Stick”. Insira o “Memory Stick” por completo até ouvir um estalido, tal como se mostra na ilustração. • Quando inserir um “Memory Stick,” empurre-o até ao fim. Se não o colocar correctamente, a gravação ou reprodução pode não ser correctamente executada. PT 20 3 , Feche a tampa da bateria/do “Memory Stick”. Para retirar o “Memory Stick” Abra a tampa da bateria/do “Memory Stick” e depois empurre o “Memory Stick” para o retirar. • Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso, significa que a máquina fotográfica digital está a gravar ou a ler uma imagem. Nunca retire o “Memory Stick” nem desligue a corrente nesta altura. Os dados podem danificar-se. Regular o tamanho da imagem Posição do botão MODE durante o disparo de fotografias 2272 2272 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 IMAGE SIZE MODE IMAGE SIZE MODE 1 MENU 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 IMAGE SIZE MODE 2 , Regule o botão MODE para , rode a parte da objectiva para ligar a máquina fotográfica digital e carregue em MENU. , Seleccione (IMAGE SIZE) com b no botão de comando. Seleccione o tamanho da fotografia desejado com v/V. O menu aparece. O tamanho da fotografia está definido. Quando a programação estiver concluída, carregue em MENU. O menu desaparece do visor. • Pode executar esta operação quando o botão MODE estiver regulado para P ou SCN. • Para obter mais informações sobre o tamanho da imagem, consulte a página 34. • O valor do tamanho da imagem aqui seleccionado é mantido, mesmo quando se desliga a máquina fotográfica digital. Quando tirar fotografias, os modos de disparo possíveis são os seguintes: (Fotografar no modo automático) Permite fotografar facilmente, visto que este modo regula automaticamente a focagem, o tempo de exposição e o equilíbrio dos brancos. Neste modo, [MODE] deve estar regulado para [FINE] e o Visor electrónico de alcance AF para Multipoint AF (página 22). Tirar fotografias 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 P (Fotografar no modo de programa) Pode definir as funções de fotografia no menu de definições, de acordo com as condições de fotografia (página 98). SCN(Selecção de cenas) Este modo é eficaz para fotografar cenas nocturnas, pessoas à noite, paisagens ou retratos (página 31). PT 21 Modo básico para tirar fotografias – utilizando o modo automático MODE POWER 60min 640 FINE 101 98 Botão MODE F2.8 30 1 2 , Regule o botão MODE para e rode a parte da objectiva para ligar a máquina fotográfica digital. Quando é inserido um “Memory Stick”, o nome da pasta de gravação é indicado no visor LCD durante cerca de cinco segundos (página 55). • Quando o botão MODE está regulado para a exposição, o equilíbrio dos brancos e a focagem são regulados automaticamente. PT 22 , Segure a máquina fotográfica digital firmemente com as duas mãos e posicione um motivo no centro da moldura de focagem. Não cubra a lente, nem o flash, nem o microfone (página 8) com os dedos. 3 Indicador de bloqueio de AE/AF Pisca a verde t Permanece aceso , Carregue sem soltar o botão do obturador até meio. A máquina fotográfica digital emite um sinal sonoro. Quando o indicador de bloqueio de AE/AF pára de piscar e fica aceso, significa que a máquina fotográfica digital está preparada para fotografar. (O ecrã pode ficar congelado durante uma fracção de segundo, em função do motivo.) , • Se retirar o dedo do botão do obturador, a sessão de fotografias é cancelada. • A distância mínima de focagem de um motivo é de 50 cm. Para fotografar motivos a distâncias inferiores, utilize o modo Macro (página 25). • A moldura que aparece no visor LCD mostra o alcance da regulação da focagem. (Para obter mais informações sobre o visor electrónico de alcance AF, consulte a página 45.) Verificar a última imagem fotografada – Revisão rápida 60min Acerca da focagem automática 640 101 97 , Carregue no botão do obturador até ao fim. O obturador faz um estalido, a sessão de fotografias termina e a imagem é gravada no “Memory Stick”. Quando o indicador luminoso de gravação se apagar, pode fotografar a imagem seguinte. • Quando estiver a fotografar com a bateria, se não executar tarefas durante algum tempo com a máquina ligada, esta desliga-se automaticamente para poupar a carga da bateria (página 16). • O motivo está distante da máquina fotográfica digital e tem pouca luz • O contraste entre o motivo e o fundo é fraco • O motivo é fotografado através de um vidro como, por exemplo, uma janela • Um motivo em rápido movimento • O motivo tem um reflexo, como de um espelho ou existe um corpo luminoso e um motivo brilhante • Um motivo que pisca • Um motivo em contraluz Existem dois métodos para utilizar a função de focagem automática: Multipoint AF e Center AF (página 45). Quando o botão MODE está definido para ,a programação Multipoint AF é seleccionada automaticamente. 60min 640 101 8/8 REVIEW 101-0008 2003 7 4 10:30PM Tirar fotografias 4 Quando tenta fotografar um motivo que é difícil de focar, o indicador de bloqueio de AE/AF começa a piscar lentamente. Pode ser difícil utilizar a função de focagem automática nos motivos que se seguem. Nesse caso, liberte o botão do obturador e tente fotografar e focar a imagem novamente. , Carregue em b (7) no botão de comando. Para voltar ao modo de tirar fotografias, carregue ligeiramente no botão do obturador ou carregue novamente em b (7) no botão de comando. Para apagar a imagem que aparece no visor LCD 1 Carregue em MENU para que o menu apareça no visor. 2 Seleccione [DELETE] com B no botão de comando e depois carregue em z. 3 Seleccione [OK] com v no botão de comando e depois carregue em z. A imagem é apagada. PT 23 Utilizar o zoom inteligente W (grande angular) T (teleobjectiva) 60min 640 101 98 60min 640 101 98 , Carregue em SMART ZOOM para escolher a posição de zoom pretendida e fotografe a imagem. Pode ampliar a imagem através de processo digital, com o mínimo de deterioração. A escala máxima de ampliação depende do tamanho da imagem. 1600×1200: 1.4× 1280×960: 1.7× 640×480: 3.5× Quando o tamanho da imagem for 2272×1704 ou 2272 (3:2), o zoom inteligente não funcionará. PT 24 • Quando utilizar o zoom inteligente, a imagem no visor LCD pode parecer irregular. Este fenómeno, contudo, não produz qualquer efeito na imagem gravada. • Se o visor LCD estiver desligado, o zoom inteligente não funciona. Ligue o visor LCD quando estiver a utilizar a função de zoom inteligente. • O visor electrónico de alcance AF não aparece quando estiver a utilizar o zoom inteligente. Quando o 9 (FOCUS) está definido para [MULTI AF] ou [CENTER AF], ou pisca e é dada prioridade de focagem ao motivo que está no centro da moldura. • O zoom inteligente não pode ser utilizado quando fotografar imagens em movimento (página 66). Fotografar grandes planos – Macro 60min 640 60min 101 98 Para obter grandes planos de motivos pequenos, como flores ou insectos, fotografe com a função Macro. Pode utilizar esta função para fotografar grandes planos de motivos até aproximadamente 10 cm a partir da extremidade da objectiva. 97 2 , Regule o botão MODE para e carregue em B ( ) no botão de comando. O indicador LCD. 101 (Macro) aparece no visor • Se o modo de [POWER SAVE] (página 104) estiver na posição [ON], a focagem apenas será efectuada enquanto o botão de disparar estiver ligeiramente premido até meio. • Se aparecer o menu, carregue primeiro em MENU para que desapareça do visor. • Pode executar esta operação mesmo se o botão MODE estiver regulado para P, SCN (excepto o modo de paisagem) (página 31) ou . Tirar fotografias 1 640 , Centre o motivo na moldura e fotografe a imagem. Para voltar ao modo normal para tirar fotografias Carregue novamente em B ( ) no botão de comando. O indicador desaparece do visor LCD. • Utilize o visor LCD para fotografar quando utilizar a função Macro. Se utilizar o visor electrónico, os limites entre o que vê e o que realmente consegue fotografar podem ser diferentes. PT 25 Utilizar o temporizador automático 60min 640 101 Rodar a objectiva – Modo de espelho 60min 98 640 FINE 101 98 F2.8 30 1 , Regule o botão MODE para e prima V ( ) no botão de comado. , Centre o motivo na moldura e carregue no botão do obturador até ao fim. O indicador (Temporizador automático) aparece no visor LCD. O indicador luminoso do temporizador automático (página 8) começa a piscar a cor-de-laranja e ouve-se um sinal sonoro. A imagem é fotografada cerca de 10 segundos depois. • Se aparecer o menu, carregue primeiro em MENU para que desapareça do visor. • Pode executar esta operação quando o botão MODE estiver regulado para P, SCN ou . PT 26 2 , Regule o ângulo da parte da objectiva. Quando fotografar no modo de espelho, vire a parte da lente como se mostra na ilustração acima. A imagem no visor LCD é uma imagem em espelho. No entanto, pode tratar-se de uma imagem normal ao ser gravada. Para cancelar o temporizador automático durante o funcionamento Carregue novamente em V ( ) no botão de comando. • Se se colocar à frente da máquina fotográfica digital e carregar no botão do obturador, a focagem e a exposição podem não ficar reguladas correctamente. Imagem no visor LCD Fotografia gravada Seleccionar um modo de flash 60min 640 101 98 O modo de flash tem as seguintes funções. Sem indicação (Auto): De acordo com as condições de iluminação, a máquina fotográfica digital verifica se existe luz suficiente e utiliza o flash se for necessário. (Flash manual): O flash é utilizado independentemente da quantidade de luz ambiente. (Sem flash): O flash não é utilizado. • Pode executar esta operação quando o botão MODE estiver regulado para P, SCN (modo Suave) ou (Clip motion). Para reduzir o efeito de “olhos vermelhos” quando fotografar motivos vivos O flash dispara previamente antes de fotografar de modo a reduzir o efeito dos olhos vermelhos. Regule [RED EYE REDUCTION] para [ON] nas programações SET UP (página 103). aparece no visor de LCD. Tirar fotografias , Regule o botão MODE para e carregue várias vezes em v ( ) no botão de comando para seleccionar um modo de flash. • A distância recomendada para a utilização do flash varia entre 0,5 m e 1,7 m quando [ISO] está regulado para [AUTO]. (Quando o botão MODE não está regulado para P, [ISO] é definido para [AUTO].) • Se aparecer o menu, carregue primeiro em MENU para que desapareça do visor. • No modo Auto ou (flash manual), se olhar para o visor LCD num local escuro, podem aparecer algumas “interferências” na imagem, mas isto não afecta as imagens que pretende fotografar. • Enquanto o flash estiver a carregar, o indicador luminoso /CHG continua a piscar. Depois de terminada a carga, o indicador luminoso apagase. m • O nível de redução do efeito de olhos vermelhos varia consoante a pessoa. Além disso, a distância do motivo e o facto da pessoa ter ou não visto o flash começar a disparar, também pode reduzir a eficácia do processo de redução do efeito de olhos vermelhos. PT 27 Seleccionar um modo de flash (continuação) Fotografar com o iluminador de AF Esta função proporciona uma luminosidade adicional que ajuda a focar em locais com pouca luz. Regule [AF ILLUMINATOR] para [AUTO] nas programações SET UP (página 103). Se tentar fotografar em condições de luz insuficiente, ON aparece o visor LCD; o iluminador de AF pisca automaticamente durante o intervalo de tempo em que carrega no botão do obturador até meio e que a focagem fica bloqueada. 640 FINE 101 60min 98 ON F2.8 30 PT 28 • Mesmo se o iluminador de AF piscar, mas o motivo não tiver luz suficiente (a distância recomendada para esta função é cerca de 1,5 m), ou se o motivo tiver pouco contraste de luz, a máquina fotográfica digital poderá não efectuar a focagem correctamente. • Se a luz do iluminador de AF se desviar um pouco do centro da imagem, a máquina fotográfica digital efectua correctamente a focagem desde que alcance o motivo. • Quando a focagem é previamente definida, o iluminador de AF não funciona. • Quando o 9 (FOCUS) está definido para [MULTI AF] ou [CENTER AF], o visor electrónico de alcance AF não aparece. ou pisca e é dada prioridade de focagem ao motivo que está no centro da moldura. • Nos seguintes modos de selecção de cenas, (página 31), o iluminador de AF não funciona. – Quando fotografar no modo de crepúsculo – Quando fotografar no modo de paisagem • O iluminador de AF é uma luz brilhante. Embora não haja qualquer risco, quando fotografar a curta distância, não aponte directamente para os olhos da pessoa. Fotografar com o visor electrónico Todos os indicadores estão desactivados. Visor electrónico r O visor LCD está desligado. r Todos os indicadores disponíveis estão activados. O visor electrónico é útil para quando pretende poupar a carga da bateria ou quando é difícil confirmar a imagem através do visor LCD. Sempre que carregar em DSPL/LCD ON/ OFF, o visor muda da seguinte forma. 60min 640 Tirar fotografias DSPL/LCD ON/OFF • Se carregar em (modo de flash)/ (Temporizador automático)/ (Macro), quando o visor LCD está desligado, a imagem aparece no ecrã durante cerca de dois segundos para que possa verificar ou alterar a programação. 101 98 • A imagem através do visor electrónico não indica o alcance real de gravação. Para confirmar o alcance de gravação, utilizar o visor LCD. • Para obter mais informações sobre as opções apresentadas, consulte a página 109. • Tal como acontece com o indicador de bloqueio de AE/AF no visor LCD, quando o indicador luminoso de bloqueio de AE/AF do visor electrónico pára de piscar e permanece aceso, pode começar a fotografar (página 22). • Quando o visor LCD está desligado, o zoom inteligente não funciona (página 24). PT 29 Inserir a data e a hora numa fotografia CAMERA MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: CAMERA MPEG MOVIE OFF OFF AUTO MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: SELECT 1 , Regule o botão MODE para SET UP. O ecrã SET UP aparece. • Quando as imagens são fotografadas com a data e a hora inseridas, essas informações não podem ser retiradas posteriormente. • Se fotografar imagens com a data e a hora inseridas, a data e a hora reais não aparecem no visor LCD. Em vez disso, aparece a indicação na parte superior esquerda do visor LCD. A data e a hora actuais estão indicadas a vermelho no canto inferior direito quando a imagem é reproduzida. PT 30 CAMERA DAY&TIME DATE OFF MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: OK 2 , Seleccione (CAMERA) com v no botão de comando e depois carregue em B. Seleccione [DATE/TIME], com v/V e carregue em B. MPEG MOVIE DATE OFF AUTO PAGE SELECT 3 , Seleccione a data e a hora com v/V do botão de comando e depois carregue em z. DAY&TIME: Insere a data e hora da sessão de fotografias na imagem DATE: Insere o ano, o mês e a data da sessão de fotografias na imagem OFF: Não insere os dados de data/hora na imagem Depois da programação estar terminada, regule o botão MODE para e continue a sessão de fotografias. • Se seleccionar [DATE] no passo 3, a data é inserida pela ordem programada em “Acertar a data e a hora” (página 18). • Pode inserir a data e a hora quando o botão MODE estiver regulado para P ou SCN. • Esta definição é mantida mesmo quando a corrente está desligada. Fotografar de acordo com as condições das cenas (selecção de cenas) Modo Crepúsculo Modo Crepúsculo e retrato Modo de paisagem Modo Suave Tirar fotografias Quando fotografar pessoas ou paisagens à noite, utilize os modos apresentados abaixo para melhorar a qualidade das imagens. Modo Crepúsculo Se houver pouca iluminação, pode fotografar no modo Crepúsculo e obter, mesmo assim, boas imagens. No entanto, recomendamos que utilize um tripé, porque a velocidade do obturador é mais lenta nestas condições. • Não pode utilizar o flash. Modo Crepúsculo e retrato Utilize este modo quando fotografar pessoas em primeiro plano à noite. Devido ao facto da velocidade do obturador ser lenta, recomendamos que utilize um tripé. • Permite-lhe fotografar pessoas em primeiro plano com contornos definidos, sem perder a sensação de que está a fotografar de noite. • O flash dispara automaticamente. Modo suave O modo suave permite tirar fotografas com máscaras de cores em tons mais claros e mais quentes de forma a obter fotografias mais bonitas. Além disso, o efeito de focagem suave cria uma atmosfera envolvente para fotografias de pessoas, flores, etc. Modo de paisagem Foca imagens à distância, pelo que é ideal para fotografar paisagens afastadas. • Não é possível fotografar no modo Macro. • Não é possível seleccionar o modo de flash automático. PT 31 Tirar fotografias de acordo com as condições das cenas (selecção de cenas) (continuação) 0EV 0EV SCN SCN WB EV WB SCN WB MENU 1 , Regule o botão MODE para SCN e carregue em MENU. O menu aparece. 2 , Seleccione [SCN] com b no botão de comando. 3 , Seleccione o modo pretendido com v/V no botão de comando. O modo fica regulado conforme pretendido. Quando a programação estiver concluída, carregue em MENU. O menu desaparece do visor. Para cancelar a selecção de cenas. Regule o botão MODE para outra posição. • A programação é mantida mesmo quando a corrente está desligada. PT 32 Decidir a qualidade da imagem Obturador lento NR FINE O modo de obturador lento NR elimina as interferências das imagens gravadas tornando-as nítidas. Quando o modo de selecção de cenas e o valor da velocidade do obturador são as que se seguem, a máquina fotográfica digital introduz automaticamente o modo de obturador lento NR e é indicado “NR” a seguir ao indicador de velocidade do obturador. Crepúsculo/Crepúsculo e retrato Velocidade do 1/2 seg./mais lento que obturador 1/2 seg. F2.8 NR2'' Carregue no botão do obturador até ao fim. r FINE STANDARD 0EV EV 1 WB ISO MENU PROCESSING Quando a indicação “PROCESSING” desaparecer, significa que a imagem foi gravada. • Para eliminar os efeitos de vibração, recomendamos que utilize um tripé. 2 , Seleccione (P. QUALITY) com b/B no botão de comando. Seleccione a qualidade da fotografia desejada com v/V. O menu aparece. A qualidade da fotografia está definida. Quando a programação estiver concluída, carregue em MENU. O menu desaparece do visor. • Pode executar esta operação quando o botão MODE estiver regulado para SCN. r PFX , Regule o botão MODE para P, rode a parte da objectiva para ligar a máquina fotográfica digital e carregue em MENU. Depois o visor fica preto. CAPTURING P.QUALITY MODE Tirar fotografias Modo 0EV • Para definir a qualidade da fotografia, pode seleccionar [FINE] ou [STANDARD]. • O valor da qualidade da imagem aqui seleccionado é mantido, mesmo quando se desliga a máquina fotográfica digital. PT 33 Tamanho e qualidade da fotografia Pode escolher o tamanho (número de pixels) e a qualidade (taxa de compressão) da fotografia consoante o tipo de fotografia que pretende tirar. Quanto maior for o tamanho e a qualidade, melhor será a fotografia, mas também será necessária uma maior quantidade de dados para preservar a fotografia. Isto significa que pode gravar menos imagens no “Memory Stick”. Escolha um tamanho e um nível de qualidade de fotografia adequados ao tipo de fotografia que deseja tirar. Pode redimensionar as fotografias posteriormente (função Redimensionar, consulte a página 63). Número de imagens que podem ser gravadas num “Memory Stick”2) Para definir o tamanho da fotografia, pode escolher uma das cinco opções que aparecem nas seguintes tabelas. Tamanho da Exemplos imagem 2272×1704 Impressões com grande definição 2272 (3:2) 1600×1200 Impressões 3:21) Imprimir fotografias em tamanho A5 1280×960 Imprimir fotografias em formato de postal 640×480 Criar a sua página na Internet 1) Esta opção grava imagens numa relação horizontal/vertical de 3:2 para corresponder ao tamanho do papel de impressão utilizado. PT 34 O número de fotografias que podem ser gravadas no modo FINE (STANDARD) aparece abaixo. (Unidades: número de fotografias) Capacidade Tamanho da imagem 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 2272×1704 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898) 2272 (3:2) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898) 1600×1200 16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 238 (446) 484 (907) 988 (1852) 1280×960 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694) 640×480 97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1975) 1428 (3571) 2904 (7261) 5928 (14821) 2) Quando [REC MODE] estiver regulada para [NORMAL] Para saber o número de fotografias que podem ser gravadas noutros modos, consulte a página 97. • Quando são visualizadas no visor LCD da máquina fotográfica digital, as fotografias têm todas o mesmo tamanho. • O número de imagens fotografadas pode ser diferente destes valores consoante as condições em que tira fotografias. • O valor do tamanho da fotografia (por exemplo, 2272×1704) corresponde ao número de pixels apresentados. • Quando o número restante de imagens que pode gravar é superior a 9999, aparece a indicação “>9999”. Ver fotografias Ver imagens no visor LCD da máquina fotográfica digital Ecrã simples (uma imagem) 60min Ecrã de índice (nove imagens) Ecrã de índice (três imagens) 640 101 8/9 8/9 2003 7 4 10:30PM VOLUME 101-0002 SINGLE DISPLAY MOVE SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 101-0008 BACK/NEXT 2003 7 4 10:30PM VOLUME 2003 7 4 10:30PM 1 Pode ver no visor as imagens que fotografou com esta máquina fotográfica digital, quase imediatamente a seguir a ter tirado as fotografias. Pode seleccionar os seguintes três métodos para ver as imagens. • Para obter mais informações sobre as imagens em movimento, consulte a página 67. • Para uma descrição detalhada dos indicadores do visor, consulte a página 111. , Regule o botão MODE para e ligue a máquina. Ver fotografias APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: BACK/NEXT 60min 640 101 101-0008 Ver no ecrã de imagem simples É apresentada a imagem mais recente da pasta de gravação seleccionada (página 56). Ecrã simples (uma imagem) Pode ver uma imagem de cada vez, a ocupar todo o ecrã. Ecrã de índice (nove imagens) São apresentadas nove imagens ao mesmo tempo em diferentes painéis no visor. Ecrã de índice (três imagens) São apresentadas três imagens ao mesmo tempo em diferentes painéis no visor. Também são apresentadas várias opções com informações sobre as imagens. PT 35 Ver no ecrã de imagem simples (continuação) 60min Ver no ecrã de índice (de nove ou três imagens) 640 101 3/9 APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: 101-0003 BACK/NEXT 2003 7 4 10:30PM SINGLE DISPLAY MOVE 101-0002 SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM VOLUME 2 , Seleccione a fotografia desejada com b/B no botão de comando. b : Mostra a imagem anterior. B: Mostra a imagem seguinte. , Carregue uma vez no botão SMART ZOOM W. , Carregue uma vez no botão SMART ZOOM W. O visor muda para o Ecrã de índice (nove imagens). O visor muda para o Ecrã de índice (três imagens). Se carregar em v/V no botão de comando, aparecem as restantes informações sobre a imagem. Para ver o Ecrã de índice seguinte (anterior) Carregue em v/V/b/B no botão de comando para mover a moldura amarela para cima/para baixo/para a esquerda/para a direita. Para ver o Ecrã de índice seguinte (anterior) Carregue em b/B no botão de comando. Para voltar ao ecrã de imagem simples Carregue várias vezes no botão SMART ZOOM T ou carregue em z no botão de comando. PT 36 Ver imagens num ecrã de TV Cabo de ligação de A/V (fornecido) Selector USB ON/OFF Tomada A/V OUT (MONO) , Ligue o cabo de ligação de A/V à tomada A/V OUT (MONO) do suporte USB e às tomadas de entrada de áudio/vídeo do televisor. Se o televisor estiver equipado com tomadas de entrada de tipo estéreo, ligue a ficha de áudio (preta) do cabo de ligação de A/V à tomada Lch de entrada de áudio. 2 , Instale a máquina fotográfica no suporte USB. Instale a máquina fotográfica digital como se mostra na figura acima. • Certifique-se de que a máquina fotográfica digital está bem instalada no suporte USB. 3 Comutador TV/Vídeo , Ligue a TV e regule o comutador TV/Vídeo para “Vídeo”. Ver fotografias 1 • Consoante o televisor, o nome e a localização deste comutador podem ser diferentes. • Quando o cabo USB estiver ligado ao suporte USB, regule o selector USB ON/OFF do suporte USB para “OFF”. • Antes de ligar a máquina fotográfica digital e a televisão com o cabo A/V, desligue a máquina e a televisão. PT 37 Ver imagens num ecrã de TV (continuação) 640 101 101-0002 BACK/NEXT 2/9 2003 7 4 10:30PM VOLUME 4 , Regule o botão MODE para e ligue a máquina fotográfica digital. Carregue em b/B no botão de comando para seleccionar a imagem pretendida. • Quando utilizar a máquina no estrangeiro, pode ser necessário mudar o sinal de saída de vídeo de forma a corresponder ao sistema de TV (página 104). Ver imagens num ecrã de TV Se quiser ver as imagens num televisor, tem de ter um televisor com uma tomada de entrada de vídeo e um cabo de ligação A/V (fornecido). O sistema de cores do televisor tem de corresponder ao da máquina fotográfica digital. Consulte a lista apresentada abaixo: Sistema NTSC América Central, Bahamas, Bolívia, Canadá, Chile, Colômbia, Coreia, Equador, E. U. A., Filipinas, Jamaica, Japão, México, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, etc. Sistema PAL Alemanha, Austrália, Áustria, Bélgica, China, Dinamarca, Espanha, Finlândia, Holanda, Hong-Kong, Itália, Kuwait, Malásia, Noruega, Nova Zelândia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapura, Suécia, Suíça, Tailândia, etc. Sistema PAL-M Brasil Sistema PAL-N Argentina, Paraguai, Uruguai PT 38 Sistema SECAM Bulgária, França, Guiana, Hungria, Irão, Iraque, Mónaco, Polónia, Rússia, Ucrânia, etc. Apagar fotografias Apagar imagens 60min 640 101 101-0002 BACK/NEXT 60min 2/9 101 2003 7 4 10:30PM OK , Carregue em MENU. Seleccione [DELETE] com b/B no botão de comando e depois carregue em z. Nesta altura, a imagem ainda não foi apagada. • Não pode apagar imagens protegidas (página 61). 3 , Seleccione [OK] com v no botão de comando e depois carregue em z. Apagar fotografias , Regule o botão MODE para e ligue a máquina fotográfica digital. Seleccione a imagem que pretende apagar utilizando b/B no botão de comando. MENU 2/9 DELETE O K EXIT OK 2 640 101 2/9 FOLDER DELETE PROTECT DPOF VOLUME 1 60min 640 “MEMORY STICK ACCESS” aparece no visor. Quando esta mensagem desaparecer, significa que a imagem foi apagada. Para apagar outras mensagens continuamente Seleccione a imagem que pretende apagar utilizando b/B no botão de comando. Seleccione [DELETE] e depois carregue em z. Em seguida, seleccione [OK] com v no botão de comando e depois carregue em z. Para cancelar a eliminação Seleccione [EXIT] com V no botão de comando e depois carregue em z. PT 39 Apagar no ecrã de índice (nove imagens) DELETE FOLDER DELETE PROTECT DPOF 1 MENU , Quando o ecrã de índice remissivo (nove imagens) (página 36) aparecer no visor, carregue em MENU. Seleccione [DELETE] com b/B no botão de comando e depois carregue em z. PT 40 CANCEL SELECT ALL IN FOLDER 2 , Seleccione [SELECT] com b/B no botão de comando e depois carregue em z. Para apagar todas as imagens da pasta Seleccione [ALL IN FOLDER] com B no botão de comando e depois carregue em z. Depois, seleccione [OK] e carregue em z. São apagadas todas as imagens que não estiverem protegidas. Para cancelar a eliminação, seleccione [EXIT] e depois carregue em z. SELECT MOVE MENU TO NEXT 3 , Seleccione a imagem que pretende apagar utilizando v/ V/b/B no botão de comando e depois carregue em z. A marca (apagar) é indicada na imagem seleccionada. Nesta altura, a imagem ainda não foi apagada. Coloque a marca em todas as imagens que pretende apagar. • Para cancelar a selecção, escolha as imagens que pretende cancelar e carregue em z. A marca desaparece. Apagar no ecrã de índice (três imagens) APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: DELETE EXIT 101-0002 OK SINGLE DISPLAY , Carregue em MENU. Seleccione [OK] com B no botão de comando e depois carregue em z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece no visor. Quando esta mensagem desaparecer, significa que as imagens foram apagadas. DPOF PROTECT DELETE FOLDER 2003 7 4 10:30PM 1 , Quando aparecer um ecrã de índice (três imagens) (página 36), mova a imagem que pretende apagar para o centro, utilizando b/B no botão de comando. 101-0002 OK 2 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT MENU , Carregue em MENU. Seleccione [DELETE] com v/V no botão de comando e depois carregue em z. Apagar fotografias 4 F2.8 1/30 0.0 100 Nesta altura, a imagem ainda não foi apagada. Para cancelar a eliminação Seleccione [EXIT] com b no botão de comando e depois carregue em z. PT 41 Apagar no ecrã de índice (três imagens) (continuação) DELETE O K CANCEL 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT 3 , Seleccione [OK] com v no botão de comando e depois carregue em z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece no visor. Quando esta mensagem desaparecer, significa que a imagem foi apagada. Para cancelar a eliminação Seleccione [CANCEL] com V no botão de comando e depois carregue em z. PT 42 Formatar um “Memory Stick” MEMORY STICK TOOL FORMAT FORMAT: OK CREATE REC. FOLDER: CANCEL CHANGE REC. FOLDER: ALL DATA WILL BE ERASED READY? O K CANCEL OK OK , Insira na máquina fotográfica digital o “Memory Stick” que pretende formatar. Regule o botão MODE para SET UP e ligue a máquina. • O termo “formatar” significa preparar o “Memory Stick” para gravar imagens. Este processo também é conhecido como “inicialização”. O “Memory Stick” fornecido, assim como os que estão à venda no mercado, já estão formatados e podem ser utilizados de imediato. • Quando formatar um “Memory Stick”, lembre-se de que todos os dados no “Memory Stick” vão ser apagados para sempre. Também serão apagadas as imagens protegidas. 2 , Seleccione (MEMORY STICK TOOL) com v/V no botão de comando. Seleccione [FORMAT] com B e depois carregue em B. Seleccione [OK] com v e depois carregue em z. 3 , Seleccione [OK] com v no botão de comando e depois carregue em z. Apagar fotografias 1 Aparece a mensagem “FORMATTING”. Quando esta mensagem desaparecer, significa que a formatação está concluída. Para cancelar a formatação Seleccione [CANCEL] com V no botão de comando e depois carregue em z. PT 43 Antes de executar as operações avançadas Como configurar e utilizar a máquina fotográfica digital Esta secção descreve os menus utilizados com mais frequência e o ecrã SET UP. Botão de comando Botão MODE MENU Alterar as programações do menu Alterar opções no ecrã SET UP a Carregue em MENU. a Regule o botão MODE para SET UP. O menu aparece. 2272 2272x1704 2272 ( 3 : 2 ) 1600x1200 1280x 960 640 x 480 b Seleccione a opção de programação que pretende alterar utilizando b/B no botão de comando. REC MODE As letras e os símbolos da opção seleccionada mudam para amarelo. c Seleccione a programação pretendida utilizando v/V no botão de comando. A moldura da programação seleccionada muda para amarelo e a programação é introduzida. Para desactivar o menu 44 CAMERA MOVING IMAGE: DATE/TIME: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: MPEG MOVIE OFF OFF AUTO IMAGE SIZE MODE VOICE E-MAIL NORMAL PT O ecrã “SET UP” aparece. Carregue em MENU. SELECT b Seleccione a opção de programação que pretende alterar utilizando v/V/b/B no botão de comando. A moldura da opção seleccionada muda para amarelo. SETUP 1 LCD BRIGHTNESS: LCD BACKLIGHT: BEEP: POWER SAVE: SHUTTER ON OFF OK c Carregue em z do botão de comando para introduzir a programação. Para desactivar o ecrã SET UP Regule o botão MODE para qualquer outra posição que não SET UP. Opção avançada para tirar fotografias Escolher um método de focagem Botão MODE: P/SCN/ Multipoint AF A moldura do visor electrónico de alcance AF amplia-se. Pode tirar fotografias com focagem automática sem depender da composição. O número de visores electrónicos de alcance AF, a posição ou a largura do visor electrónico de alcance AF varia em função do motivo. b Carregue em MENU. O menu aparece. c Seleccione 9 (FOCUS) com b/B e depois seleccione [MULTI AF] ou [CENTER AF] com v/V. A focagem é regulada automaticamente. A cor da moldura do visor electrónico de alcance AF muda de branco para verde. Multipoint AF 60min 640 FINE 101 98 A moldura do visor electrónico de alcance AF é apenas o centro da moldura. Botão de comando Botão MODE MENU • Se estiver a fotografar imagens em movimento (filme MPEG) e optar pela programação Multipoint AF, a distância até ao centro do ecrã é calculada em média; como tal, o AF funciona mesmo com alguma vibração. A programação Center AF foca automaticamente apenas o centro da imagem, pelo que é prática para quando pretende focar somente o que está a apontar. • Se utilizar o zoom inteligente ou o iluminador de AF, é dado movimento de prioridade AF aos motivos que estão no centro ou perto do centro da moldura. Neste caso, ou pisca e o visor electrónico de alcance AF não aparece. Center AF 60min 640 FINE 101 98 Opção avançada para tirar fotografias Center AF a Regule o botão MODE para P, SCN ou . PT 45 Fotografar com o bloqueio de AF utilizando a programação Center AF Mesmo se tiver dificuldades em focar com a programação Center AF porque o motivo não está no centro da moldura, pode fazê-lo utilizando a programação Center AF. Se, por exemplo, estiver a fotografar duas pessoas e houver um espaço entre elas, a máquina fotográfica digital pode focar o fundo que se vislumbra nesse espaço. Neste caso, utilize o bloqueio de AF para garantir a focagem correcta dos motivos. a Componha o enquadramento de maneira a que o motivo fique centrado no visor electrónico de alcance AF e carregue no botão do obturador até meio. Primeiro, a focagem do motivo para que está a apontar é regulada. Quando o indicador de bloqueio de AE/AF parar de piscar e permanecer aceso, e surgir um sinal sonoro, a regulação da focagem fica concluída. 60min b Volte ao enquadramento totalmente composto e carregue no botão do obturador até ao fim. O obturador faz um estalido e a imagem é gravada com a focagem adequada para pessoas. 60min 640 FINE 101 97 640 FINE 101 98 Botão do obturador F2.8 30 Visor electrónico de alcance AF Indicador de bloqueio de AE/AF • Quando estiver a utilizar o bloqueio de AF, pode capturar uma imagem com a focagem correcta, mesmo que o motivo esteja no limite da moldura. PT 46 • Antes de carregar no botão do obturador até ao fim, pode executar o procedimento de regulação do bloqueio de AF. Regular a distância até ao motivo – Programar a focagem Botão MODE: P/SCN/ Quando fotografar uma imagem utilizando uma distância previamente definida até ao motivo ou quando fotografar um motivo através de uma rede ou do vidro de uma janela, vai ter dificuldade em obter a focagem adequada no modo de focagem automática. Nestes casos, é preferível programar a focagem. Botão MODE MENU Pode escolher entre as seguintes programações de distância. 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distância ilimitada) 1.0m 7.0m 3.0m 1.0m 0.5m CENTER AF MULTI AF FOCUS Regular a exposição – Regulação EV Botão MODE: P/SCN/ Utilizada para alterar a exposição automática para o valor pretendido. O valor pode ser especificado num intervalo de +2.0EV a –2.0EV, em incrementos de 1/3EV. Botão de comando WB Botão MODE ISO MENU Para voltar ao modo de focagem automática No passo 3, seleccione 9 (FOCUS) e depois seleccione [MULTI AF] ou [CENTER AF]. • As informações do ponto de focagem podem não apresentar a distância exacta. a Regule o botão MODE para P, SCN ou . b Carregue em MENU. a Regule o botão MODE para P, SCN ou . O menu aparece. Opção avançada para tirar fotografias Botão de comando c Seleccione 9 (FOCUS) utilizando b/B e depois seleccione a distância até ao motivo utilizando v/V. b Carregue em MENU. O menu aparece. PT 47 c Seleccione b/B. (EV) utilizando O valor de regulação da exposição aparece. 0EV 0EV EV WB ISO d Seleccione o valor de regulação da exposição. Seleccione o valor de regulação da exposição utilizando v/V. Faça a regulação enquanto confirma a luminosidade do fundo do motivo no visor LCD. Técnicas para tirar fotografias Quando tira fotografias em condições normais, a máquina fotográfica digital regula automaticamente a exposição. Verifique a imagem que pretende fotografar; se for semelhante à mostrada abaixo, faça as regulações manualmente. Se estiver a fotografar uma pessoa em contraluz ou uma cena com neve, faça as regulações na direcção + (mais); se estiver a fotografar um motivo escuro que preenche o ecrã, a regulação na direcção – (menos) deve produzir óptimos resultados. Medidor da intensidade do ponto de luz Botão MODE: P/SCN/ O medidor da intensidade do ponto de luz permite-lhe regular a focagem do motivo, mesmo se este estiver em contraluz ou se o contraste do fundo do motivo for muito elevado. Pode apontar para um determinado ponto e medir a intensidade da luz de maneira a regular a focagem para esse ponto. Botão de comando Subexposição t Regule na direcção + Botão MODE Botão do obturador MENU Para voltar ao modo de regulação automática Reponha o valor de regulação da exposição para 0EV. • Se o motivo estiver extremamente claro ou escuro ou se utilizar o flash, a regulação pode não funcionar. Exposição adequada a Regule o botão MODE para P, SCN ou . PT 48 Sobreexposição t Regule na direcção – b Carregue em MENU. O menu aparece. c Seleccione (SPOT METER) com b/B e depois seleccione [ON] com v. A mira do medidor da intensidade do ponto de luz aparece. Regular tonalidades de cor – Equilíbrio dos brancos Botão MODE: ON OFF WB SPOT METER ISO Mira do medidor da intensidade do ponto de luz Para cancelar o medidor da intensidade do ponto de luz No passo 3, seleccione [OFF]. A mira do medidor da intensidade do ponto de luz desaparece e a máquina volta à medição normal da intensidade de luz. P/SCN/ Quando o equilíbrio dos brancos está regulado para AUTO, o equilíbrio dos brancos é definido automaticamente em resposta à condição do motivo, e o equilíbrio de todas as cores é regulado em conformidade. Se quiser corrigir as condições de captura da imagem ou se estiver a fotografar em condições de iluminação especiais, pode seleccionar as programações manualmente. (Incandescente) • Utilizada para tirar fotografias, por exemplo, numa festa em que as condições de iluminação mudam frequentemente • Utilizada num estúdio ou com luzes de vídeo (Fluorescente) Utilizada para tirar fotografias com luzes fluorescentes. (Nublado) Utilizada para tirar fotografias com céu nublado. AUTO (sem indicação) O equilíbrio dos brancos é regulado automaticamente. Botão de comando Botão MODE Botão do obturador MENU a Regule o botão MODE para P, SCN ou . b Carregue em MENU. O menu aparece. c Seleccione [WB] (WHITE BAL) utilizando b/B e depois seleccione a programação pretendida utilizando v/V. Opção avançada para tirar fotografias d Aponte a mira do medidor da intensidade do ponto de luz para o local que pretende fotografar e depois fotografe a imagem. (Luz do dia) Utilizada para tirar fotografias em exteriores, à noite, com luzes de néon, fogos de artifício, nascer/pôr do sol e crepúsculo. PT 49 Para voltar às programações automáticas No passo 3, seleccione [AUTO]. • Se estiver a tirar fotografias com luzes fluorescentes que piscam e mesmo que seleccione , é possível que a cor da imagem em geral seja diferente da cor real. • Quando o flash disparar, a programação manual do equilíbrio dos brancos é cancelada e a imagem é fotografada no modo “AUTO”. Ajustar o nível do flash Botão MODE: P Pode ajustar a intensidade da luz do flash. Botão de comando Botão MODE MENU Técnicas para tirar fotografias A cor do motivo apresentado é capturada de acordo com as condições de iluminação. À luz do sol, tudo parece azulado; se fotografar com fontes de luz como, por exemplo, lâmpadas, os objectos brancos parecem assumir um tom avermelhado. O olho humano tem uma excelente capacidade de ajuste. Mesmo quando as condições de iluminação mudam, o olho consegue ajustarse e reconhecer quase imediatamente a cor correcta. No entanto, as câmaras fotográficas digitais são extremamente influenciadas pela luz. Normalmente, esta máquina fotográfica digital regula-se automaticamente mas, se achar que a cor de toda a imagem não parece natural quando a reproduzir no visor LCD, deve ajustar o equilíbrio dos brancos. PT 50 a Regule o botão MODE para P. b Carregue em MENU. O menu aparece. c Seleccione [ ] (FLASH LEVEL) com b/B e depois seleccione a programação pretendida com v/V. HIGH: Aumenta a intensidade do flash para um valor acima do normal. NORMAL: Programação normal. LOW: Diminui a intensidade do flash para um valor abaixo do normal. • Pode executar esta operação mesmo se o botão MODE estiver regulado para SCN ou (apenas Clip Motion). Fotografar vários fotogramas – Clip Motion Botão MODE: Pode tirar várias fotografias consecutivamente (animação GIF). Como o ficheiro é pequeno, estas imagens são ideais para serem utilizadas numa home page ou colocadas numa mensagem de correio electrónico. d Fotografe um fotograma. • Para saber o número de imagens que pode gravar utilizando o Clip Motion, consulte a página 97. Antes da operação Regule [MOVING IMAGE] para [CLIP MOTION] nas programações SET UP (páginas 44, 103). Botão de comando MAKING"CLIP MOTION" Botão MODE Botão do obturador Carregue uma vez no botão do obturador para fotografar o fotograma seguinte e depois repita esta operação até fotografar o número de fotogramas pretendido. MENU MOBILE (120×108) Neste modo, dois fotogramas é o número máximo que pode fotografar em Clip Motion. É a melhor opção para utilizar com terminais de dados portáteis. • Como o modo MOBILE tem limites rígidos de tamanho de ficheiro, a qualidade da imagem depende disso. f Carregue em z. Todos os fotogramas são gravados no “Memory Stick”. a Regule o botão MODE para . b Carregue em MENU. O menu aparece. c Seleccione (IMAGE SIZE) utilizando b/B e depois seleccione o modo pretendido utilizando v/V. Para apagar imagens fotografadas no meio da sessão de fotografias 1 Nos passos 4 ou 5, carregue em b (7) As imagens fotografadas são reproduzidas por ordem; a reprodução é interrompida quando se chega à última imagem. 2 Carregue em MENU, seleccione [DELETE LAST] ou [DELETE ALL] e carregue em z. Opção avançada para tirar fotografias • As imagens Clip Motion restringem-se a níveis de 256 cores e inferiores. Esta é uma característica da gravação no formato GIF. Como tal, a qualidade de algumas imagens pode piorar. NORMAL (160×120) O número máximo de fotogramas que pode fotografar num plano Clip Motion é 10. É a melhor opção para uma home page. e Fotografe o fotograma seguinte. PT 51 3 Seleccione [OK] e depois carregue em z. Se seleccionar [DELETE LAST] no passo 2, repita os passos 1 a 3 para apagar as imagens por ordem, começando pela última imagem fotografada. • Se não concluir o passo 6, a imagem não é gravada no “Memory Stick”. Até a este passo, a imagem é gravada temporariamente na máquina fotográfica digital. • Em Clip Motion, não pode inserir a data e a hora. • Quando vê imagens Clip Motion no ecrã de índice remissivo, estas podem parecer diferentes das imagens realmente gravadas. • Os ficheiros GIF criados noutras máquinas podem não aparecer correctamente nesta máquina fotográfica digital. Fotografar no modo Multi Burst – Multi Burst Botão MODE: Antes da operação Regule [MOVING IMAGE] para [MULTI BURST] nas programações SET UP (páginas 44, 103). Botão de comando Botão MODE Botão do obturador Se carregar uma vez no botão do obturador, grava 16 fotogramas seguidos. Prático para testar a sua forma física, por exemplo, no desporto. MENU a Regule o botão MODE para b Carregue em MENU. O menu aparece. c Seleccione (INTERVAL) utilizando b/B e depois seleccione o intervalo pretendido entre fotogramas utilizando v/V. Pode seleccionar o intervalo entre fotogramas a partir das seguintes opções. NTSC: 1/7,5 seg., 1/15 seg., 1/30 seg. PAL: 1/6,3 seg., 1/12,5 seg., 1/25 seg. PT 52 . (Para obter informações sobre os sistemas NTSC/PAL, consulte a página 101.) 1/30 1/7.5 1/15 1/30 WB INTERVAL d Carregue no botão do obturador. Serão gravados 16 fotogramas como uma imagem (tamanho da imagem: 1280×960). • Se rodar a parte da objectiva quando está a fotografar, as imagens fotografadas podem ficar ao contrário. • Se as imagens forem reproduzidas num computador, os 16 fotogramas fotografados são apresentados ao mesmo tempo como parte de uma imagem. • Se as imagens no modo Multi Burst forem reproduzidas numa máquina sem a função Multi Burst, os 16 fotogramas são apresentados ao mesmo tempo, como parte de uma imagem, tal e qual como num computador. • Para saber o número de imagens que pode gravar, consulte a página 97. • Não pode utilizar o flash. • No modo Multi Burst, não é possível inserir a hora e a data. Tirar fotografias para envio por correio electrónico – E-MAIL Botão MODE: / Pode tirar fotografias e guardá-las num ficheiro que é suficientemente pequeno (320×240) para anexar a uma mensagem de correio electrónico. A imagem em modo normal que foi seleccionada com a opção (IMAGE SIZE) (página 21) também é gravada. Botão de comando Botão do obturador MENU Se utilizar este modo, não pode apagar apenas determinados fotogramas. Se apagar imagens, os 16 fotogramas são apagados ao mesmo tempo. 1 Regule o botão MODE para . 2 Carregue em MENU, seleccione [DELETE] e carregue em z. 3 Seleccione [OK] e depois carregue em z. Todas os fotogramas são apagados. • Quando reproduz na máquina imagens gravadas no modo Multi Burst, os 16 fotogramas são reproduzidos por ordem, com um intervalo fixo entre eles. Botão MODE a Regule o botão MODE para P, ou SCN. , Opção avançada para tirar fotografias Para apagar imagens fotografadas P/SCN b Carregue em MENU. O menu aparece. PT 53 d Fotografe a imagem. c Seleccione [MODE] (REC MODE) com b/B e depois seleccione [E-MAIL] com v/V. Tirar fotografias com ficheiros de áudio d Fotografe a imagem. –VOICE Para voltar ao modo normal No passo 3, seleccione [NORMAL]. • Para obter instruções sobre como anexar as imagens a uma mensagem de correio electrónico, consulte os ficheiros de ajuda do software de correio electrónico que está a utilizar. Botão MODE: / P/SCN Pode gravar fotografias com ficheiros de áudio. Botão de comando Botão MODE MENU b Carregue em MENU. O menu aparece. c Seleccione [MODE] (REC MODE) com b/B e depois seleccione [VOICE] com v. PT Para voltar ao modo normal No passo 3, seleccione [NORMAL]. Botão do obturador a Regule o botão MODE para P ou SCN. 54 Se carregar e soltar o botão do obturador, grava o som durante cinco segundos. Se carregar sem soltar o botão do obturador, o som é gravado até soltar o botão do obturador durante um máximo de 40 segundos. • Tenha cuidado para não tocar no microfone (página 8) quando fotografar. • Para ver imagens gravadas no modo VOICE, execute o procedimento descrito em “Ver imagens em movimento no visor LCD” (página 67). , Adicionar efeitos especiais Botão de comando Botão MODE Botão do obturador Seleccionar uma pasta MENU – Efeito de imagem Botão MODE: SET UP Botão MODE: A máquina fotográfica digital pode criar várias pastas num “Memory Stick”. Quando guarda muitas imagens no “Memory Stick,” pode organizar as imagens criando uma nova pasta. Se não criar uma pasta nova, é seleccionada a pasta “101MSDCF” como pasta de gravação. Pode criar pastas até “999MSDCF”. P/SCN/ Pode adicionar efeitos especiais para realçar o contraste das imagens. SOLARIZE B&W a Regule o botão MODE para P, SCN ou . b Carregue em MENU. SEPIA NEG.ART O menu aparece. c Seleccione [PFX] (P.EFFECT) com b/B e depois seleccione a programação pretendida com v/V. Botão de comando Botão MODE MENU Para cancelar o efeito de imagem A cores para que se assemelhe a uma fotografia antiga Para que se assemelhe a um negativo No passo 3, seleccione [OFF]. Opção avançada para tirar fotografias Como uma ilustração A preto e branco com as partes claras e escuras nitidamente delineadas • Podem ser guardadas até 4 000 imagens numa pasta. Assim que a capacidade da pasta for excedida, será automaticamente criada uma nova pasta. PT 55 Criar uma nova pasta Alterar a pasta de gravação a Regule o botão MODE para SET UP. a Regule o botão MODE para SET UP. b Seleccione (MEMORY STICK TOOL) com v/V, [CREATE REC. FOLDER] com B/v/V e [OK] com B/v e depois carregue em z. b Seleccione (MEMORY STICK TOOL) com v/V, [CHANGE REC. FOLDER] com B/v/V e [OK] com B/v e depois carregue em z. É apresentado o ecrã seguinte. 60min Aparece o ecrã de selecção da pasta de gravação. CREATE REC. FOLDER CREATING REC. FOLDER 102MSDCF READY? OK CANCEL SELECT REC. FOLDER 102 FOLDER NAME: 102MSDCF NO. OF FILES: 0 CREATED: 2003 7 5 1:05:34 AM 2/2 OK OK CANCEL c Seleccione [OK] com v e depois carregue em z. É criada uma nova pasta com um número a seguir ao último número no “Memory Stick” e a pasta passa a ser a pasta de gravação. • Depois de ter criado uma nova pasta, não pode apagá-la com a máquina. • As imagens são gravadas na pasta acabada de criar até ser criada ou seleccionada uma pasta diferente. Para cancelar a criação de uma pasta PT 56 Seleccione [CANCEL] no passo 2 ou 3. OK BACK/NEXT c Seleccione a pasta pretendida com b/B e [OK] com v e depois carregue em z. • Não pode seleccionar a pasta “100MSDCF” como pasta de gravação. • A imagem é guardada na pasta acabada de seleccionar. Para cancelar a alteração da pasta de gravação Seleccione [CANCEL] no passo 2 ou 3. Visualização avançada de fotografias c Seleccione [FOLDER] com b e depois carregue em z. Seleccionar a pasta para reprodução No ecrã simples 60min 640 101 9/9 d Seleccione a pasta pretendida com b/B. – Pasta Botão MODE: Seleccione a pasta onde estão guardadas as imagens que pretende reproduzir. SELECT FOLDER 102 FOLDER NAME: 102MSDCF NO. OF FILES: 9 CREATED: 2003 7 5 1:05:34 AM Botão de comando 2/2 101-0009 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME No ecrã de índice (nove imagens) OK CANCEL OK BACK/NEXT Botão MODE e Seleccione [OK] com v e depois carregue em z. MENU SINGLE DISPLAY MOVE Para cancelar a selecção No passo 5, seleccione [CANCEL]. a Regule o botão MODE para b Carregue em MENU. O menu aparece. . Se aparecer a primeira ou a última imagem na pasta, o ecrã apresentará os seguintes ícones. : Move para a pasta anterior. : Move para a pasta seguinte. : Move para as pastas anterior e seguinte. APERTURE VALUE: SHUTTER SPEED: EXPOSURE VALUE: ISO: 101-0001 SINGLE DISPLAY F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM • Quando não há imagens guardadas na pasta, é apresentado “NO FILE IN THIS FOLDER”. Visualização avançada de fotografias Quando um “Memory Stick” contém várias pastas No ecrã de índice (três imagens) PT 57 Ampliar uma parte de uma fotografia Botão MODE: Pode ampliar uma imagem até cinco vezes o tamanho da imagem original. Pode também gravar a imagem ampliada como um ficheiro novo. Botão de comando Botões SMART ZOOM Botão MODE Ampliar uma imagem – Zoom de reprodução a Regule o botão MODE para . b Faça aparecer a imagem que pretende ampliar. e Carregue várias vezes no botão SMART ZOOM T para que a parte da imagem seleccionada no passo 4 seja ampliada. c Carregue no botão SMART ZOOM T para ampliar a imagem. d Carregue várias vezes em v/V/b/B para seleccionar uma parte da imagem a ampliar. Para cancelar a vista ampliada Carregue em v Carregue em z. Carregue em b Carregue em B Carregue em V v: Para ver uma parte do topo da imagem V: Para ver uma parte da base da imagem b: Para ver uma parte do lado esquerdo da imagem B: Para ver uma parte do lado direito da imagem PT 58 • Não pode utilizar o zoom de reprodução com imagens em movimento (filme MPEG) ou imagens gravadas nos modos Clip Motion/ Multi Burst. • Se carregar no botão SMART ZOOM W quando estiver a ver imagens que não foram ampliadas, o ecrã de índice aparece (página 36). • As imagens que aparecem na Revisão rápida (página 23) podem ser ampliadas utilizando os procedimentos descritos nos passos 3 a 5. Gravar uma imagem ampliada – Corte a Depois de ver uma imagem com o zoom de reprodução, carregue em MENU. b Seleccione [TRIMMING] com B e depois carregue em z. c Seleccione um tamanho de imagem com v/V e depois carregue em z. c Seleccione [SLIDE] com b/B e depois carregue em z. Reproduzir imagens sucessivas Programe as opções indicadas abaixo com v/V/b/B. – Apresentação de slides Programações INTERVAL 3 seg./5 seg./10 seg./30 seg./1 min. Botão MODE: Pode reproduzir imagens gravadas em sucessão, uma a seguir à outra. Prático para verificar as imagens ou para fazer uma apresentação. Botão de comando Botão MODE A imagem é gravada e a imagem no ecrã volta ao tamanho que tinha antes da ampliação. MENU REPEAT ON: Reproduz repetidamente as imagens. OFF: Reproduz uma vez as imagens e depois pára. d Seleccione [START] com V/B e depois carregue em z. A apresentação de slides começa. a Regule o botão MODE para b Carregue em MENU. O menu aparece. . Para cancelar a programação da apresentação de slides No passo 3, seleccione [CANCEL]. Para interromper a reprodução da apresentação de slides Carregue em z, seleccione [EXIT] com B e depois carregue em z. Visualização avançada de fotografias • A imagem cortada é gravada na pasta de gravação como o ficheiro mais recente e a imagem original mantém-se. • A imagem cortada pode perder qualidade • Não pode cortar para uma imagem de 3:2. IMAGE FOLDER: Reproduz todas as imagens na pasta seleccionada. ALL: Reproduz todas as imagens no “Memory Stick”. PT 59 Para passar para imagem seguinte/anterior durante a apresentação de slides Carregue em B (seguinte) ou em b (anterior). • As programações de intervalo são apenas orientações. Os intervalos reais diferem com base em factores como, por exemplo, o tamanho da imagem. Rodar fotografias Botão MODE: É possível rodar e apresentar horizontalmente as imagens que fotografou com a máquina fotográfica digital na vertical. a Regule o botão MODE para e procure a imagem que pretende rodar. b Carregue em MENU. O menu aparece. c Seleccione [ROTATE] com b/B e depois carregue em z. d Seleccione com v e rode a imagem com b/B. e Seleccione [OK] com v/V e depois carregue em z. Para cancelar a rotação No passo 4, seleccione [CANCEL]. Botão de comando Botão MODE MENU PT 60 • Não é possível rodar imagens protegidas, imagens em movimento (filme MPEG) ou imagens gravadas nos modos Clip Motion/ Multi Burst. • Pode não conseguir rodar imagens fotografadas com outras máquinas. • Dependendo do software, também pode acontecer que ao ver as imagens num computador, as informações de rotação da imagem não sejam aplicadas. Montar fotografias Proteger imagens – Proteger Botão MODE: Para impedir a eliminação acidental de uma imagem importante, pode protegê-la. Botão de comando No ecrã simples a Regule o botão MODE para . b Faça aparecer a imagem que pretende proteger utilizando b/B. c Carregue em MENU. O menu aparece. Botão MODE MENU d Seleccione [PROTECT] com b/B e depois carregue em z. A imagem que está no ecrã fica protegida e é indicada a marca (protecção) no visor. 60min 640 101 a Regule o botão MODE para e carregue uma vez no botão SMART ZOOM W para mudar para o ecrã de índice (nove imagens). b Carregue em MENU. O menu aparece c Seleccione [PROTECT] com b/B e depois carregue em z. d Seleccione [SELECT] com b/B e depois carregue em z. 2/9 PROTECT EXIT e Seleccione a imagem que pretende proteger utilizando v/V/b/B e carregue em z. BACK/NEXT e Para proteger outras imagens, visualize a imagem que pretende proteger utilizando b/B e depois carregue em z. Para cancelar a protecção É indicada a marca verde (protecção) na imagem seleccionada. SELECT MOVE MENU Montar fotografias OK No ecrã de índice (nove imagens) TO NEXT No passo 4 ou 5, carregue novamente em z. A marca - desaparece. PT 61 f Para proteger outras imagens, repita o passo 5. No ecrã de índice (três imagens) g Carregue em MENU. a Regule o botão MODE para e carregue duas vezes no botão SMART ZOOM W para mudar para o ecrã de índice (três imagens). h Seleccione [OK] com B e depois carregue em z. A marca - passa a branco e a imagem seleccionada fica protegida. Para cancelar a protecção Seleccione [CANCEL] no passo 4 ou [EXIT] no passo 8 e depois carregue no botão z. Para anular a protecção No passo 5, com v/V/b/B, seleccione uma imagem para a qual pretende anular a protecção e carregue no botão z. A marca - passa a cinzento. Repita esta operação para todas as imagens para as quais pretende anular a protecção. Depois, carregue em MENU, seleccione [OK] e carregue no botão z. b Mova a imagem que pretende proteger para o centro utilizando b/B. c Carregue em MENU. O menu aparece d Seleccione [PROTECT] com v/V e depois carregue em z. A imagem central é protegida e é indicada a marca - (protecção) na mesma. Para proteger todas as imagens da pasta No passo 4, seleccione [ALL IN FOLDER] e depois carregue em z. Depois, seleccione [ON] e carregue em z. Para anular a protecção de todas as imagens da pasta PT 62 No passo 4, seleccione [ALL IN FOLDER] e carregue em z. Depois, seleccione [OFF] e carregue no botão z. DPOF PROTECT DELETE FOLDER 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT e Para proteger outras imagens, mova a imagem que pretende proteger para o centro utilizando b/B e repita o passo 4. Para anular a protecção No passo 4, seleccione a imagem da qual pretende anular a protecção e carregue no botão z. Para anular a protecção de todas as imagens, repita este processo para cada uma delas. c Carregue em MENU. Alterar o tamanho da imagem O menu aparece d Seleccione [RESIZE] com b/B e depois carregue em z. – Redimensionar Botão MODE: Pode alterar o tamanho de uma imagem gravada e guardá-la como um novo ficheiro. Pode redimensioná-la para os seguintes tamanhos. 2272×1704, 1600×1200, 1280×960, 640×480 A imagem original é guardada mesmo depois de ter alterado o seu tamanho. e Seleccione o novo tamanho com v/V e depois carregue em z. A imagem redimensionada é gravada na pasta de gravação como o ficheiro mais recente. Para cancelar o redimensionamento No passo 5, seleccione [CANCEL]. Botão de comando Botão MODE a Regule o botão MODE para b Faça aparecer a imagem que pretende redimensionar utilizando b/B. Montar fotografias • Não é possível redimensionar imagens em movimento (filme MPEG) ou imagens gravadas nos modos Clip Motion/Multi Burst. • Se tentar aumentar o tamanho de uma imagem, esta perde qualidade. • Não pode alterar o tamanho para uma imagem de 3:2. • Se tentar redimensionar uma imagem de tamanho 3:2, surgem bandas pretas nas partes superior e inferior da imagem. MENU . PT 63 Escolher imagens para imprimir – Marca (DPOF) de impressão Botão MODE: Pode seleccionar para impressão as fotografias tiradas com a sua máquina fotográfica. Esta função é útil se desejar imprimir as fotografias numa loja ou numa impressora compatível com a norma DPOF (Digital Print Order Format). Botão de comando No ecrã simples a Regule o botão MODE para b Faça aparecer a imagem que pretende imprimir utilizando b/B. c Carregue em MENU. O menu aparece. d Seleccione [DPOF] com b/B e depois carregue em z. A marca é indicada nesta imagem. 60min 640 101 Botão MODE 2/9 MENU DPOF EXIT OK BACK/NEXT e Para marcar outras imagens, visualize a imagem que pretende marcar utilizando b/B e depois carregue em z. PT 64 • Não pode colocar marcas em imagens em movimento (filme MPEG) ou em imagens gravadas no modo Clip Motion. • No modo E-MAIL, a marca (DPOF) de impressão é colocada na imagem de tamanho normal, gravada ao mesmo tempo. • Ao colocar uma marca de impressão em imagens fotografadas no modo Multi Burst, todas as imagens são impressas numa folha dividida em 16 painéis. . No ecrã de índice (nove imagens) a Regule o botão MODE para e carregue uma vez no botão SMART ZOOM W para mudar para o ecrã de índice (nove imagens). b Carregue em MENU. O menu aparece. c Seleccione [DPOF] com B e depois carregue em z. d Seleccione [SELECT] com b/B e depois carregue em z. • Não pode colocar uma marca utilizando a opção [ALL IN FOLDER]. e Seleccione as imagens que pretende imprimir utilizando v/V/b/B e carregue em z. É indicada a marca verde imagem seleccionada. Para apagar a marca No passo 4 ou 5, carregue novamente em z. A marca desaparece. SELECT MOVE MENU TO NEXT na f Para marcar outras imagens, repita o passo 5 para cada uma delas. g Carregue em MENU. h Seleccione [OK] com B e depois carregue em z. A programação da marca concluída. fica Para apagar a marca No passo 5, seleccione a imagem na qual pretende apagar a marca, com v/V/b/ B e carregue em z. Para apagar todas as marcas das imagens na pasta a Regule o botão MODE para e carregue duas vezes no botão SMART ZOOM W para mudar para o ecrã de índice (três imagens). No passo 4, carregue novamente no botão z. A marca desaparece. b Mova a imagem que pretende imprimir para o centro utilizando b/B. c Carregue em MENU. O menu aparece. d Seleccione [DPOF] com v e depois carregue em z. A marca central. é indicada na imagem DPOF PROTECT DELETE FOLDER Para cancelar a colocação de marcas No passo 4, seleccione [CANCEL] ou seleccione [EXIT] no passo 8. Para apagar a marca 101-0002 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT e Para marcar outras imagens, mova a imagem que pretende imprimir para o centro utilizando b/B e repita o passo 4. Montar fotografias No passo 4, seleccione [ALL IN FOLDER] e depois carregue em z. Depois, seleccione [OFF] e carregue em z. No ecrã de índice (três imagens) PT 65 Obter imagens em movimento c Seleccione (IMAGE SIZE) com b/B e seleccione o modo pretendido com v/V. Fotografar imagens em movimento Pode escolher entre 320 (HQX), 320×240 ou 160×112. Consulte a página 97 para obter o tempo de gravação permitido para cada tamanho de imagen. Botão MODE: Pode fotografar imagens em movimento (filmes MPEG). Antes da operação d Carregue no botão do obturador até ao fim. Regule [MOVING IMAGE] para [MPEG MOVIE] nas programações SET UP (páginas 44, 103). Botão de comando “REC” aparece no visor e a máquina fotográfica digital começa a gravar a imagem e o som. Botão MODE Botão do obturador 60min 160 101 REC 00:00:02[00:10:48] MENU Indicadores no visor enquanto fotografa imagens em movimento Estes indicadores não ficam gravados na imagem. Sempre que carregar em DSPL/LCD ON/ OFF, o estado do visor LCD muda da maneira seguinte: Indicadores OFF t LCD OFF t Indicadores ON. Consulte a página 110 para obter uma descrição detalhada dos elementos indicados. Para fotografar grandes planos (Macro) Regule o botão MODE para procedimento da página 25. e siga o Para fotografar com o temporizador automático • Quando a capacidade do “Memory Stick” se esgotar, a gravação é interrompida. e Carregue novamente no botão do obturador até ao fim para parar de gravar. DSPL/LCD ON/OFF a Regule o botão MODE para b Carregue em MENU. O menu aparece. PT 66 . Regule o botão MODE para procedimento da página 26. e siga o • Tenha cuidado para não tocar no microfone (página 8) quando fotografar. • Não pode utilizar flash. • Em filme MPEG, não pode inserir a data e a hora. • Não pode utilizar o zoom inteligente enquanto fotografa imagens em movimento. b Seleccione a imagem em movimento pretendida com b/B. Ver imagens em movimento no visor LCD As imagens em movimento aparecem num tamanho mais pequeno do que o das fotografias. Botão MODE: Pode ver imagens em movimento no visor LCD da máquina fotográfica digital e ouvir o som que é emitido pelo altifalante da máquina. 60min 160 101 101_0010 PLAY 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME Botão MODE c Carregue em z. MENU Reproduz as imagens em movimento e o som. B (reprodução) aparece no visor LCD durante a reprodução de uma imagem em movimento. 60min 10/10 00:00:03 101_0010 a Regule o botão MODE para . Surgem imagens em movimento de tamanho “320 (HQX)” no ecrã inteiro. Indicadores no visor enquanto vê imagens em movimento Sempre que carregar em DSPL/LCD ON/ OFF, o estado do visor LCD muda da maneira seguinte: Indicadores OFF t LCD OFF t Indicadores ON. Consulte a página 111 para obter uma descrição detalhada dos elementos indicados. • O procedimento para ver imagens em movimento num televisor é idêntico ao utilizado para ver fotografias (página 37). DSPL/LCD ON/OFF STOP Imagens em movimento de alta qualidade 160 101 Altifalante Carregue em b/B durante a reprodução de uma imagem em movimento. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em z. 2003 7 4 10:30PM REV/CUE VOLUME Obter imagens em movimento Botão de comando 10/10 00:00:00 Para recuar / avançar Barra de reprodução Para interromper a reprodução Carregue em z. Para regular o volume Carregue em v/V. PT 67 Apagar imagens em movimento Botão MODE: Pode apagar imagens em movimento desnecessárias. No ecrã simples a Regule o botão MODE para . b Seleccione a imagem em movimento que pretende apagar utilizando b/B. c Carregue em MENU. Botão de comando O menu aparece. Botão MODE MENU d Seleccione [DELETE] com b/B e depois carregue em z. A imagem em movimento ainda não foi apagada. e Seleccione [OK] com v e depois carregue em z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece no visor. A imagem em movimento é apagada quando a mensagem desaparece. f Para apagar outras imagens em movimento, visualize a imagem em movimento que pretende apagar utilizando b/B e depois carregue em z. No ecrã de índice (nove imagens) a Regule o botão MODE para e carregue uma vez no botão SMART ZOOM W para visualizar o ecrã de índice (nove imagens). b Carregue em MENU. O menu aparece. c Seleccione [DELETE] com b/B e depois carregue em z. d Seleccione [SELECT] com b/B e depois carregue em z. e Seleccione a imagem em movimento que pretende apagar utilizando v/V/b/B e carregue em z. A marca (apagar) é indicada na imagem em movimento seleccionada. Para cancelar a eliminação No passo 5 ou 6, seleccione [EXIT]. PT 68 SELECT MOVE MENU TO NEXT A imagem em movimento ainda não foi apagada. f Repita o passo 5 para apagar outras imagens em movimento. g Carregue em MENU. h Seleccione [OK] com B e depois carregue em z. Para cancelar a eliminação No passo 8, seleccione [EXIT]. Para apagar todas as imagens da pasta No passo 4, seleccione [ALL IN FOLDER] e depois carregue em z. Depois, seleccione [OK] e carregue em z. Para cancelar a eliminação, seleccione [EXIT] com b e depois carregue em z. Para cancelar a eliminação No passo 5, seleccione [CANCEL]. a Regule o botão MODE para e carregue duas vezes no botão SMART ZOOM W para mudar para o ecrã de índice (três imagens). b Desloque a imagem em movimento que pretende apagar para o centro utilizando b/B. c Carregue em MENU. O menu aparece. d Seleccione [DELETE] com v/V e depois carregue em z. A imagem em movimento ainda não foi apagada. Obter imagens em movimento As imagens em movimento são apagadas quando a mensagem “MEMORY STICK ACCESS” desaparece. No ecrã de índice (três imagens) DELETE OK CANCEL 101_0010 OK 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT e Seleccione [OK] com v e depois carregue em z. A imagem em movimento é apagada quando a mensagem “MEMORY STICK ACCESS” desaparece. PT 69 Montar imagens em movimento Cortar imagens em movimento <Exemplo> Cortar uma imagem em movimento numerada 101_0002 101_0003 101_0001 Botão de comando Botão MODE: Pode cortar imagens em movimento ou apagar partes desnecessárias de imagens em movimento. É o modo que deve utilizar quando a capacidade do “Memory Stick” é insuficiente ou quando anexa imagens em movimento a mensagens de correio electrónico. Os números de ficheiro atribuídos quando se cortam imagens em movimento As imagens em movimento cortadas recebem novos números e são gravadas como os ficheiros mais recentes na pasta de gravação. A imagem em movimento original é apagada e o respectivo número de ficheiro é ignorado. 1 3 2 MENU 101_0002 1. Cortar a cena A. 1 A B 2 3 Ponto DIVIDE 101_0002 2. Cortar a cena B. 101_0004 1 3 A 2 B a Regule o botão MODE para 101_0005 Ponto DIVIDE 3. Apagar as cenas A e B, se forem desnecessárias. 101_0004 1 3 101_0007 A 2 DELETE 1 3 2 101_0006 PT B . b Seleccione a imagem em movimento que pretende cortar utilizando b/B. c Carregue em MENU. O menu aparece. 101_0006 4. Apenas permanecem as cenas pretendidas. 70 Botão MODE DELETE d Seleccione [DIVIDE] com B e depois carregue em z. Depois, seleccione [OK] utilizando v e carregue no botão z. Inicia-se a reprodução da imagem em movimento. e Determine um ponto de corte. Carregue no botão z, no ponto de corte pretendido. 60min 160 101 DIVIDE 10/10 00:00:02 DIVIDING POINT c C OK CANCEL EXIT OK f Depois de determinar um ponto de corte, seleccione [OK] utilizando v/V e carregue em z. g Seleccione [OK] com v e depois carregue em z. Apagar partes desnecessárias de imagens em movimento a Corte uma parte desnecessária de uma imagem em movimento (consulte a página anterior). b Faça aparecer a parte da imagem em movimento que pretende apagar. c Carregue em MENU. O menu aparece. d Seleccione [DELETE] com b/B e depois carregue em z. e Seleccione [OK] com v e depois carregue em z. Obter imagens em movimento Se quiser regular o ponto de corte, seleccione [c/C] (avançar/recuar fotograma) e regule o ponto de corte utilizando b/ B. Se quiser alterar o ponto de corte, seleccione [CANCEL]. Inicia-se novamente a reprodução da imagem em movimento. • Não é possível cortar as seguintes imagens. – Clip Motion – Multi Burst – Fotografia – Imagens em movimento que não são suficientemente grandes para cortar – Imagem em movimento protegida • Não é possível recuperar imagens em movimento depois de cortadas. • A imagem em movimento original é apagada depois de cortada. • A imagem em movimento cortada é gravada na pasta de gravação. A imagem em movimento que se encontra no visor é apagada. A imagem em movimento é cortada. Para cancelar o corte No passo 5, seleccione [EXIT]. A imagem em movimento aparece novamente no visor. PT 71 Ver imagens no computador Copiar imagens para o computador – Para utilizadores do Windows Ambiente informático recomendado Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, ou Windows XP Professional O sistema operativo acima referido deve vir instalado de fábrica. O funcionamento não é garantido se utilizar uma actualização dos sistemas operativos indicados acima ou um ambiente multi-arranque. CPU: MMX Pentium 200 MHz ou superior Conector USB: Fornecido como equipamento standard Ecrã: 800 × 600 pontos ou mais e alta profundidade de cor (cor de 16 bits, 65 000 cores) ou mais PT 72 • Dependendo do tipo do equipamento USB, se ligar dois ou mais equipamentos USB a um único computador ao mesmo tempo, alguns deles, incluindo a máquina fotográfica digital, podem não funcionar. • Não se garante o funcionamento se utilizar um hub USB. • Não se garante o funcionamento com todos os ambientes informáticos recomendados acima mencionados. Modo USB Existem dois modos de ligação USB: [NORMAL] e [PTP]*. A predefinição de fábrica é o modo [NORMAL]. * Compatível apenas com Windows XP. Quando ligada a um computador, apenas são copiados os dados guardados na pasta seleccionada na máquina fotográfica digital. Comunicação com o computador Quando o computador sai do modo de suspensão ou sleep, a comunicação entre a máquina fotográfica digital e o computador pode não ser restabelecida ao mesmo tempo. Quando não é fornecido um conector USB com o computador Se não houver um conector USB nem uma ranhura para “Memory Stick”, pode copiar imagens utilizando um dispositivo adicional. Consulte o website da Sony para obter mais informações. http://www.sony.net/ Conteúdo do CD-ROM x Controlador USB Este controlador é necessário para a ligação da máquina fotográfica ao computador. Se usar o Windows XP, não será necessário instalar o controlador USB. x Image Transfer Esta aplicação é utilizada para facilitar a transferência de imagens da máquina fotográfica para o computador. x PIXELA ImageMixer Esta aplicação é utilizada para mostrar e editar imagens armazenadas no computador. • Esta secção descreve os procedimentos, utilizando como exemplo o Windows Me . As operações necessárias podem variar, consoante o sistema operativo utilizado. • Feche todas as aplicações que estejam a ser executadas no computador, antes de instalar o controlador USB e a aplicação. • Quando utilizar o Windows XP ou o Windows 2000, inicie a sessão como administrador. • As definições do ecrã devem ser de 800 × 600 pontos ou mais e alta profundidade de cor (cor de 16 bits, 65 000 cores) ou mais. Se a definição for inferior a 800 × 600 pontos ou 256 cores ou menos, o ecrã inicial de instalação não aparece. Instalar o controlador USB Se usar o Windows XP, não será necessário instalar o controlador USB. Uma vez instalado o controlador USB, não será necessário instalá-lo de novo. c Faça clique sobre [Next]. Quando aparecer o ecrã “Information”, faça clique sobre [Next]. a Ligue o computador e insira o CD-ROM fornecido na unidade de CD-ROM. Começa a instalação do controlador USB. Quando a instalação terminar, aparece uma janela a informar que foi concluída. O ecrã “Welcome to the InstallShield Wizard” aparece. Ver imagens no computador b Faça clique sobre [USB Driver] no ecrã inicial. Pode utilizar o software “Image Transfer” para copiar imagens para o computador automaticamente, ligando a máquina fotográfica digital ao computador. a Faça clique sobre [Image Transfer] no ecrã inicial. Seleccione o idioma pretendido e faça clique sobre [OK]. Não ligue a máquina fotográfica digital ao computador nesta altura. O ecrã inicial aparece. Se não aparecer, faça duplo clique sobre (My Computer) t [ImageMixer] por esta ordem. Instalar o “Image Transfer” d Faça clique sobre [Yes, I want to restart my computer now] e, em seguida, sobre [Finish]. • Esta secção descreve o ecrã em inglês. O ecrã “InstallShield wizard” aparece. O computador é reiniciado. Em seguida, pode estabelecer a ligação USB. PT 73 b Faça clique sobre [Next]. Quando aparecer o ecrã “License Agreement”, faça clique sobre [Yes]. Leia o contrato com atenção. Deve aceitar os termos do contrato para prosseguir com a instalação. d Seleccione a pasta a instalar e faça clique sobre [Next]. Seleccione a pasta do programa e faça clique sobre [Next]. f Faça clique sobre [Finish]. O ecrã do “InstallShield Wizard” fecha-se. Se desejar continuar a instalação do “ImageMixer”, faça clique sobre [PIXELA ImageMixer] no ecrã inicial e siga o procedimento. c Faça clique sobre [Next]. PT 74 e Confirme que a caixa de verificação está marcada no ecrã “Image Transfer Settings” e faça clique sobre [Next]. Quando a instalação terminar, aparece uma janela a informar que foi concluída. • O controlador USB é necessário para a utilização do “Image Transfer”. Se o controlador necessário ainda não estiver instalado no computador, surgirá um ecrã a perguntar se deseja instalá-lo. Siga as instruções que aparecem no ecrã. Instalar o “ImageMixer” a Faça clique sobre [PIXELA ImageMixer] no ecrã inicial. c Siga as instruções dos vários ecrãs que se sucedem. Quando a instalação terminar, o texto “Read Me” aparece. Leia o texto e feche a janela fazendo clique sobre no canto superior direito do ecrã. Em seguida, faça clique sobre [Finish] no ecrã de instalação para o fechar. • Se não estiver instalada no computador a versão do DirectX8.0a ou posterior, o ecrã “Information” aparece. Execute os procedimentos indicados no ecrã. a Ligue o computador. b Insira o “Memory Stick” com as imagens que pretende copiar na máquina fotográfica digital. Ligue o suporte USB e o transformador de CA, depois ligue o transformador a uma tomada de parede. “Memory Stick” d Retire o CD-ROM. Transformador de CA • Pode utilizar o software “PIXELA ImageMixer for Sony” para copiar, visualizar e editar imagens. Para obter mais informações, consulte os ficheiros de ajuda do software. b Seleccione o idioma pretendido e faça clique sobre [OK]. A uma tomada de parede 3 2 1 Ver imagens no computador O ecrã “Choose Setup Language” aparece. Ligar a máquina fotográfica digital ao computador • Para obter mais informações sobre o transformador de CA e o suporte USB, consulte a página 11. • Para obter mais informações sobre o “Memory Stick”, consulte a página 20. O ecrã “Welcome to the InstallShield Wizard” aparece. • Esta secção descreve o ecrã em inglês. PT 75 c Verifique se o selector USB ON/OFF está na posição “ON” e ligue o cabo USB fornecido à tomada (USB) do suporte USB. e Instalar a máquina fotográfica no suporte USB e ligar a máquina. Selector USB ON/OFF • Se “USB MODE NORMAL” não aparecer, verifique se [USB CONNECT] está regulado para [NORMAL] nas definições de SET UP (página 104). • Durante a ligação USB, não utilize o selector USB ON/OFF nem retire a máquina fotográfica do suporte USB. Os dados podem danificar-se. Quando tiver de cancelar a ligação USB, consulte “P Para cancelar a ligação USB” (página 77). * Durante a ligação, os indicadores de acesso ficam vermelhos. Cabo USB d Ligar o cabo USB ao computador. • Certifique-se de que a máquina fotográfica digital está bem instalada no suporte USB. • Se utilizar o Windows XP, o assistente AutoPlay aparece automaticamente no ambiente de trabalho. Vá para a página 79. USB MODE NORMAL Indicadores de acesso* • Quando utilizar um computador de secretária, ligue o cabo USB ao conector USB existente no painel posterior. PT 76 “USB MODE NORMAL” aparece no visor LCD da máquina fotográfica. Quando uma ligação USB é estabelecida pela primeira vez, o computador executa automaticamente o programa utilizado para reconhecer a máquina fotográfica digital. Aguarde um momento. P Para cancelar a ligação USB Retirando o cabo USB do computador/ retirando a máquina fotográfica do suporte USB/desligando a máquina fotográfica Para os utilizadores do Windows 2000, Me ou XP 1 Faça duplo clique sobre de tarefas. no tabuleiro 2 Faça clique sobre (Sony DSC) e depois sobre [Stop]. Copiar imagens utilizando o “Image Transfer” – Windows 98/98SE/2000/Me Quando ligar a máquina fotográfica ao computador, o “Image Transfer” inicia e as imagens são automaticamente copiadas para o computador. Quando a cópia estiver concluída, o “ImageMixer” inicia automaticamente a as imagens são mostradas. 3 Confirme o dispositivo na janela de confirmação e faça clique sobre [OK]. Ligue a máquina fotográfica digital ao computador com o cabo USB e o suporte USB. O “Image Transfer” inicia automaticamente e as imagens são automaticamente copiadas para o computador. O Windows XP está definido de forma a activar o Assistente AutoPlay do sistema operativo. Para cancelar a configuração, seguir o procedimento descrito abaixo. b Faça clique, com o botão direito do rato, sobre [Sony MemoryStick] e depois sobre [Properties]. 5 Retire o cabo USB do computador, retire a máquina fotográfica do suporte USB ou desligue a máquina fotográfica. c Cancele a definição. • Regra geral, as pastas “Image Transfer” e “Date” são criadas dentro da pasta “My Documents”, e todos os ficheiros de imagem gravados com a máquina fotográfica são copiados para as referidas pastas. • É possível alterar as definições do “Image Transfer” (página 78). 1 Faça clique sobre [AutoPlay]. 2 Regule [Content type] para [Pictures]. 3 Assinale a opção [Select an action to perform] em seguida [Actions], seleccione [Take no action] e faça clique sobre [Apply]. 4 Regule [Content type] para [Video files] e execute o passo 3. Regule [Content type] para [Mixed content] e execute o passo 3. Ver imagens no computador a Faça clique sobre [Start] e, em seguida, sobre [My Computer]. 4 Faça clique sobre [OK]. Os utilizadores do Windows XP não precisam de executar este passo. Para os utilizadores do Windows 98 ou 98SE Confirme que os indicadores de acesso no ecrã LCD estão brancos e execute apenas o passo 5 acima indicado. – Windows XP PT 77 Copiar imagens sem utilizar o “Image Transfer” 5 Faça clique sobre [OK]. O ecrã [Properties] fecha-se. O Assistente AutoPlay do sistema operativo não inicia automaticamente, mesmo com a ligação USB estabelecida. – Windows 98/98SE/2000/Me Se optar por não iniciar o “Image Transfer” automaticamente, poderá copiar imagens do seguinte modo. Alterar as definições do “Image Transfer” É possível alterar as definições do “Image Transfer”. Faça clique, com o botão direito do rato, sobre o ícone “Image Transfer” no tabuleiro de tarefas e seleccione [Open Settings]. Pode alterar as seguintes definições: [Basic], [Copy] e [Delete]. Faça clique, com o botão direito do rato, aqui Quando o “Image Transfer” inicia, aparece a janela mostrada abaixo. Se seleccionar [Settings] na janela acima, apenas poderá alterar a definição [Basic]. a Faça duplo clique sobre [My Computer] e depois sobre [Removable Disk]. O conteúdo do “Memory Stick” inserido na máquina fotográfica digital aparece no ecrã. • Esta secção descreve um exemplo de cópia de imagens para a pasta “My Documents”. • Se o ícone “Removable Disk” não aparecer, consulte a página 79. • Quando utilizar o Windows XP, veja a página 79. b Faça duplo clique sobre [DCIM] e, em seguida, sobre a pasta onde estão armazenados os ficheiros de imagens que pretende copiar. Abre-se a pasta. c Arraste e largue os ficheiros de imagens na pasta “My Documents”. PT 78 Os ficheiros de imagens são copiados para a pasta “My Documents”. • Se tentar copiar uma imagem para uma pasta onde já exista uma imagem com o mesmo nome de ficheiro, aparece uma mensagem de confirmação a perguntar se pretende substituir a imagem inicial. Se fizer clique sobre [Yes] a imagem será substituída. Se o ícone do disco amovível não aparecer 1 Faça clique, com o botão direito do rato, sobre [My Computer] e depois sobre [Properties]. O ecrã “System Properties” aparece. 2 Verifique se os outros dispositivos já estão instalados. 1 Faça clique sobre [Device Manager]. 2 Faça duplo clique sobre [ Other Devices]. 3 Verifique se existe “ Sony DSC” ou “ Sony Handycam” com a marca . 3 Se encontrar qualquer um dos dispositivos referidos acima, siga os passos abaixo para o poder apagar. 1 Faça clique sobre [ Sony DSC] ou [ Sony Handycam]. Tente instalar novamente o controlador USB utilizando o CD-ROM fornecido (página 73). – Windows XP Copiar imagens utilizando o Assistente AutoPlay do Windows XP a Estabeleça uma ligação USB (páginas 75 a 76). Faça clique sobre [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] e, em seguida, sobre [OK]. O ecrã “Scanner and Camera Wizard” aparece. b Faça clique sobre [Next]. As imagens guardadas no “Memory Stick” aparecem no ecrã. c Faça clique para retirar a marca das caixas de verificação das imagens que não pretende copiar para o computador e depois faça clique sobre [Next]. O ecrã “Picture Name and Destination” aparece. d Seleccione um nome e destino para suas fotografias e faça clique sobre [Next]. A cópia dos ficheiros inicia-se. Quando a tarefa está terminada, a janela “Other Options” aparece. e Seleccione [Nothing. I’m finished working with these pictures] e, em seguida, faça clique sobre [Next]. O ecrã “Completing the Scanner and Camera Wizard” aparece. Ver imagens no computador • Para os utilizadores do Windows 2000, faça clique sobre o separador [Hardware] no ecrã “System Properties”. 2 Faça clique sobre [Remove]. (Com o Windows 2000, faça clique sobre [Uninstall].) O ecrã “Confirm Device Removal” aparece. 3 Faça clique sobre [OK]. O dispositivo é eliminado. f Faça clique sobre [Finish]. O assistente fecha-se. • Sempre que pretender continuar a copiar outras imagens, execute “P Para cancelar a ligação USB” (página 77). Depois repita o procedimento a partir do passo 1. PT 79 Ver imagens no computador a Faça duplo clique sobre [My Documents] no ambiente de trabalho. Os conteúdos da pasta “My Documents” são mostrados. • Esta secção descreve o procedimento de visualização de imagens na pasta “My Documents”. • Se utilizar o Windows XP, faça duplo clique sobre [Start] t [My Documents] por esta ordem. • Pode utilizar o software “PIXELA ImageMixer for Sony” para ver e editar imagens no computador. Para obter mais informações, consulte os ficheiros de ajuda do software. b Faça duplo clique sobre a pasta e no ficheiro de imagens pretendidos. A imagem é mostrada. PT 80 Destinos de armazenamento e nomes de ficheiros de imagens Os ficheiros de imagens gravados com esta máquina fotográfica são agrupados em pastas em “Memory Stick”. Exemplo: quando visualiza pastas no Windows Me Pasta que contém dados de imagem gravados com a sua máquina fotográfica digital. Se não forem criadas pastas, existirá apenas a pasta “101MSDCF”. Pasta que contém dados de imagem/dados de imagens em movimento no modo EMAIL/dados de áudio no modo VOICE, gravados com a máquina fotográfica não dotada da função de criação de pastas. Os dados guardados na pasta “100MSDCF” ou “MSSONY” foram gravados com a máquina fotográfica não dotada da função de criação de pastas. Com a sua máquina, não é possível gravar imagens nestas pastas. As imagens existentes nestas pastas apenas estão disponíveis para visualização. Ver imagens no computador Pasta que contém dados de imagem gravados com a máquina fotográfica não dotada da função de criação de pastas. PT 81 Pasta Nome de ficheiro Significado do ficheiro 101MSDCF para 999MSDCF DSC0ssss.JPG • Ficheiros de fotografias tiradas normalmente • Ficheiros no modo Multi-Burst (página 52) • Ficheiros de fotografias tiradas no – modo E-MAIL (página 53) – modo VOICE (página 54) DSC0ssss.JPE • Ficheiros de imagens de tamanho reduzido fotografadas no modo E-MAIL As visualizar estes ficheiros em dispositivos não dotados da função de criação de pastas, serão abertos os ficheiros JPEG correspondentes. DSC0ssss.MPG • Ficheiros de áudio captados no modo VOICE. As visualizar estes ficheiros em dispositivos não dotados da função de criação de pastas, serão abertos os ficheiros JPEG correspondentes. CLP0ssss.GIF • Ficheiros de Clip Motion fotografados no modo NORMAL (página 51) CLP0ssss.THM • Ficheiros de imagens indexadas de ficheiros do Clip Motion fotografadas no modo NORMAL MBL0ssss.GIF • Ficheiros de Clip Motion fotografados no modo MOBILE (página 51) MBL0ssss.THM • Ficheiros de imagens indexadas de ficheiros do Clip Motion fotografadas no modo MOBILE MOV0ssss.MPG • Ficheiros de vídeo fotografados no modo MPEG MOVIE (página 66) Nota relativa à tabela • Os nomes dos ficheiros têm o significado indicado abaixo: ssss representa qualquer número num intervalo de 0001 a 9999. • As partes numéricas dos ficheiros apresentados abaixo são iguais. – Um ficheiro de imagens de tamanho reduzido fotografadas no modo EMAIL e o ficheiro de imagem correspondente PT 82 – Um ficheiro de áudio captado no modo VOICE e o ficheiro de imagem correspondente – Um ficheiro de imagens fotografadas com Clip Motion e o ficheiro de imagens indexadas correspondente Copiar imagens para o computador – Para utilizadores do Macintosh Ambiente informático recomendado • Dependendo do tipo do equipamento USB, se ligar dois ou mais equipamentos USB a um único computador ao mesmo tempo, alguns deles, incluindo a máquina fotográfica digital, podem não funcionar. • Não se garante o funcionamento se utilizar um hub USB. • Não se garante o funcionamento com todos os ambientes informáticos recomendados acima mencionados. Passos necessários para o SO Existem dois modos de ligação USB: [NORMAL] e [PTP]*. A predefinição de fábrica é o modo [NORMAL]. Siga os passos indicados abaixo, em função do seu sistema operativo. * Compatível apenas com Mac OS X. Quando ligada a um computador, apenas são copiados os dados guardados na pasta seleccionada na máquina fotográfica digital. Comunicação com o computador Quando o computador sai do modo de suspensão ou sleep, a comunicação entre a máquina fotográfica digital e o computador pode não ser restabelecida ao mesmo tempo. Quando não é fornecido um conector USB com o computador Se não houver um conector USB nem uma ranhura para “Memory Stick”, pode copiar imagens utilizando um dispositivo adicional. Consulte o website da Sony para obter mais informações. http://www.sony.net/ Sistema operativo Passos Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Passos 1 a 4 Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X Passos 2 a 4 (v 10.0/v 10.1) a Instalar o controlador USB 1 Ligue o computador e coloque o CDROM fornecido na unidade de CD-ROM. O ecrã “PIXELA ImageMixer for Sony” aparece. 2 Faça duplo clique sobre (Setup Menu). 3 Faça duplo clique sobre (USB Driver). O ecrã “USB Driver” aparece. 4 Faça duplo clique sobre o ícone do disco rígido que contém o sistema operativo para abrir a janela. 5 Arraste e largue os dois ficheiros abaixo, da janela que abriu no passo 3 para o ícone System Folder existente na janela que abriu no passo 4. • Sony USB Driver • Sony USB Shim 6 Quando a mensagem de confirmação aparecer no ecrã, faça clique sobre “OK”. 7 Reinicie o computador e retire o CDROM da unidade de CD-ROM. Ver imagens no computador Sistema operativo: Mac OS 8.5.1/8.6/ 9.0/9.1/9.2, ou Mac OS X (V10.0/V10.1) O sistema operativo acima referido deve vir instalado de fábrica. Actualize o sistema operativo para Mac OS 9.0 ou 9.1, no caso dos seguintes modelos. – iMac com Mac OS 8.6 instalado de fábrica e uma unidade de CD-ROM com carregamento por ranhura – iBook ou Power Mac G4 com o Mac OS 8.6 instalado de fábrica Conector USB: Fornecido como equipamento standard Ecrã: 800 × 600 pontos ou mais 32 000 cores ou mais Modo USB PT 83 b Ligar a máquina fotográfica digital ao computador Para mais informações, consulte a páginas 75 a 76. Retire o cabo USB do computador, retire a máquina fotográfica do suporte USB ou desligue a máquina fotográfica Arraste e largue o ícone da unidade ou o ícone do “Memory Stick” para o ícone “Trash” e depois retire o cabo USB, retire a máquina fotográfica do suporte USB ou desligue a máquina. • Se utilizar o Mac OS X, retire o cabo USB, etc., depois de desligar o computador. c Copiar imagens 1 Faça duplo clique sobre o ícone que acabou de ser reconhecido no ambiente de trabalho. O conteúdo do “Memory Stick” inserido na máquina fotográfica digital aparece no ecrã. 2 Faça duplo clique sobre “DCIM”. 3 Faça duplo clique sobre a pasta onde estão armazenadas as imagens que pretende copiar. PT 84 4 Arraste e largue os ficheiros de imagens no ícone do disco rígido. Os ficheiros de imagens são copiados para o disco rígido. Para mais informações sobre a localização das imagens e os nomes de ficheiro, consulte a página 81. d Ver imagens no computador 1 Faça duplo clique sobre o ícone do disco rígido. 2 Faça duplo clique sobre o ficheiro de imagens pretendido, na pasta que contém os ficheiros copiados. Abre-se o ficheiro de imagens. • Pode utilizar o software “PIXELA ImageMixer for Sony” para copiar e ver imagens para o computador. Para mais informações sobre a instalação, consulte o manual de instruções de fornecido com o CD-ROM. Para obter mais informações sobre o funcionamento, consulte os ficheiros de ajuda do software. • O “PIXELA ImageMixer for Sony” não pode ser utilizado com o Mac OS X. • O “Image Transfer” não pode ser utilizado com o Macintosh. Para utilizadores do Mac OS X Se fizer clique sobre um ficheiro de imagem no modo E-MAIL, poderá aparecer “There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE".”. Neste caso, execute o seguinte procedimento. O ecrã pode variar em função da versão do sistema operativo. 1 Faça clique sobre [Choose Application...] no ecrã “There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE".”. 2 Altere [Recommended Applications] para [All Applications]. 3 Seleccione [QuickTime Player] da lista de aplicações e, em seguida, faça clique sobre [Open]. Resolução de problemas Resolução de problemas Se surgirem problemas com a máquina fotográfica digital, tente as seguintes soluções. 2 Carregue no botão RESET situado dentro da tampa da bateria/do “Memory Stick” e volte a ligar a máquina fotográfica digital. (Este procedimento apaga as programações de data e hora, etc.) 1 Verifique os elementos nas páginas 85 a 93. Se o visor mostrar “C:ss:ss”, a função de autodiagnóstico está a funcionar. Consulte a página 96. 3 Contacte o agente da Sony ou os serviços técnicos locais autorizados da Sony. RESET Bateria e alimentação Causa Solução A bateria não está carregada. • A máquina fotográfica digital está ligada. • A ligação não está correcta. p Desligue a máquina fotográfica digital (página 16). p Verifique a ligação (página 11). Não consegue instalar a bateria. • A bateria não está bem instalada. p Para instalar a bateria, empurre a respectiva patilha de ejecção utilizando a extremidade dianteira da bateria (página 11). O indicador luminoso /CHG está a piscar. • A bateria não está bem instalada. • A bateria está avariada. p Instale correctamente a bateria (página 11). p Contacte o agente da Sony ou os serviços técnicos locais autorizados da Sony. Ao carregar a bateria, o • O transformador de CA está desligado. indicador luminoso /CHG • A máquina fotográfica digital não está instalada não acende. correctamente no suporte USB. • A bateria não está bem instalada. • A carga está completa. p Ligue correctamente o transformador de CA (página 11). p Instale correctamente a máquina fotográfica digital (página 12). Resolução de problemas Sintoma p Instale correctamente a bateria (página 11). — PT 85 Sintoma Causa A indicação da carga residual da bateria não está correcta. Ou é apresentada a indicação de carga residual suficiente, mas a carga acaba rapidamente. • Utilizou a máquina fotográfica digital durante muito tempo num local extremamente quente ou frio. • A bateria está gasta (página 107). • A bateria está descarregada. • A indicação da carga residual da bateria não está correcta. A bateria gasta-se muito rapidamente. • Está a fotografar/ver imagens a temperaturas muito baixas. • Não efectuou a carga total da bateria. • A bateria está gasta (página 107). — • A bateria não está bem instalada. • A máquina fotográfica digital não está instalada correctamente no suporte USB. • O transformador de CA está desligado. p Instale correctamente a bateria (página 11). p Instale correctamente a máquina fotográfica digital (página 12). Não consegue ligar a máquina fotográfica digital. • A bateria está gasta (página 107). • Não efectuou a carga total da bateria. A máquina fotográfica digital desliga-se repentinamente. PT 86 • Se a máquina fotográfica digital estiver ligada e não a utilizar durante cerca de 90 segundos, a máquina desliga-se automaticamente para evitar gastar a bateria (se [POWER SAVE] estiver na posição [OFF] passados três minutos.) (página 16). • A bateria está descarregada. • A máquina fotográfica digital não está instalada correctamente no suporte USB. Solução — p Substitua a bateria por uma nova. p Substitua a bateria por uma nova (página 11) p Carregue completamente a bateria (página 11). p Carregue completamente a bateria (página 11). p Substitua a bateria por uma nova. p Ligue bem o transformador de CA à máquina fotográfica digital (página 15). p Substitua a bateria por uma nova. p Carregue completamente a bateria (página 11). p Volte a ligar a máquina fotográfica digital (página 16). p Substitua a bateria por uma nova (página 11) p Instale correctamente a máquina fotográfica digital (página 12). Tirar fotografias / Fotografar imagens em movimento Sintoma Causa O visor LCD não é activado quando se liga a máquina fotográfica digital. • Da última vez que utilizou a máquina fotográfica p Active o visor LCD (página 29). digital, desligou-a com o visor LCD desligado. Solução O motivo não aparece no visor LCD. • O botão MODE não está regulado SCN, or . , P, p Regule o botão MODE para 31, 66). , P, SCN ou (páginas 22, p Defina o modo de grande angular quando fotografar um motivo que está à distância de 50 cm da lente. A objectiva tem de ficar a uma distância superior à distância mínima em que normalmente se tiram fotografias (página 25). • O modo de paisagem está regulado para selecção p Cancele o modo (página 31). de cenas. • A distância de focagem programada foi regulada p Regule a máquina para o modo de focagem automática por si. (página 47). • Modo de [POWER SAVE] na posição [ON]. p Carregue no botão de disparar mantendo-o premido até meio ou regule o modo [POWER SAVE] na posição [OFF] (página 104). A imagem está desfocada. • O motivo está muito perto. • Não é possível utilizar a função de zoom — inteligente quando fotografa uma imagem em movimento (filme MPEG). • O visor LCD está desligado. p Active o visor LCD (página 29). • O (IMAGE SIZE) está configurado para p Configure o (IMAGE SIZE) para outras definições, excepto uma resolução de [2272×1704] ou [2272 (3:2)]. [2272×1704] e [2272 (3:2)] (página 24). A imagem está muito escura. • Está a fotografar um motivo em contraluz. • A luminosidade do visor LCD é demasiado fraca. • [POWER SAVE] está regulada para [ON]. A imagem está muito clara. • Está a fotografar um motivo iluminado numa p Regule a exposição (página 47). localização escura, como por exemplo um palco. • O visor LCD está muito claro. p Regule a luminosidade do visor LCD (páginas 44, 104). A imagem é monocromática (preto e branco). • [PFX] (P. EFFECT) está regulada para [B&W]. p Cancele o modo B&W (página 55). p Regule a exposição (página 47). p Regule a luminosidade do visor LCD (páginas 44, 104). Resolução de problemas Não é possível utilizar o zoom inteligente. p Regule [POWER SAVE] para [OFF] (páginas 44, 104). PT 87 Sintoma Causa Solução Aparecem riscas verticais quando está a fotografar um motivo muito brilhante. • Está a ocorrer o fenómeno de esbatimento. p Isso não é uma avaria. Não pode fotografar imagens. • Não colocou nenhum “Memory Stick”. • A capacidade do “Memory Stick” não é suficiente. • A patilha de protecção contra desgravação no “Memory Stick” está regulada para a posição LOCK. • Não pode fotografar enquanto o flash estiver a carregar. • O botão MODE não está regulado para , P ou SCN quando pretende tirar fotografias. • O botão MODE não está regulado para quando pretende fotografar uma imagem em movimento. • O botão MODE está regulado para ou SET UP. • O flash está regulado para (sem flash). p Insira um “Memory Stick” (página 20). p Apague as imagens guardadas no “Memory Stick” ou formateo. p Mude de “Memory Stick”. p Regule a patilha de protecção contra desgravação para a posição de gravação (página 106). — Não é possível filmar imagens com o flash. Os olhos do motivo saem vermelhos. A data e a hora não estão correctamente gravadas. PT 88 • Quando tirar fotografias, a selecção de cenas é definida para o modo Crepúsculo. • [MOVING IMAGE] não está regulada para [CLIP MOTION] nas programações SET UP. — • A data e a hora não estão certas. p Regule o botão MODE para p Regule o botão MODE para P ou SCN (páginas 22, 31). , (página 66). p Regule para uma programação que não ou SET UP (página 27). p Regule o flash para “Auto” (sem indicação) ou (flash manual) (página 27). p Cancele o modo Crepúsculo (página 31). p Regule para [CLIP MOTION] (página 51) p Regule [RED EYE REDUCTION] para [ON] (página 27). p Acerte a data e a hora (página 18). Ver imagens Sintoma Não é possível reproduzir a imagem. Causa • O botão MODE não está regulado para . • Não conseguirá reproduzir a imagem na máquina fotográfica digital se for alterada num computador ou se o nome da sua pasta/do seu ficheiro tiver sido alterado. — (página 35). p Isso não é uma avaria. p Regule [VIDEO OUT] para [NTSC] ou [PAL] (páginas 44, 104). p Verifique a ligação (página 37). p Consulte a página 90. p Cancele a USB comunicação (página 77) e regule USB ON/ OFF o selector para “OFF”. p Isso não é uma avaria. Regule a distância de focagem programada (página 47). Resolução de problemas A imagem perde qualidade logo depois de ser reproduzida. Não consegue reproduzir • A programação [VIDEO OUT] da máquina as imagens num televisor. fotográfica digital em SET UP está incorrecta. • A ligação não está correcta. Não consegue reproduzir — as imagens no computador. “USB MODE NORMAL” ou • A máquina fotográfica digital está a comunicar com o computador. “USB MODE PTP” aparece no visor. • Estes sinais sonoros ouvem-se durante o A máquina fotográfica funcionamento da focagem automática. digital emite sinais sonoros estranhos durante a visualização de imagens em movimento. Solução p Regule o botão MODE para — PT 89 Apagar/montar uma imagem Sintoma A máquina fotográfica digital não consegue apagar uma imagem. Apagou a imagem por engano. A função de redimensionamento não é activada. Não consegue anexar uma marca (DPOF) de impressão. Não consegue cortar uma imagem em movimento. Causa • A imagem está protegida. • A patilha de protecção contra desgravação no “Memory Stick” está regulada para a posição LOCK. • Depois de apagar uma imagem, não pode recuperá-la. Solução p Cancele a protecção (página 61). p Coloque-a na posição de gravação (página 106). p A patilha de protecção contra desgravação no “Memory Stick” vai impedi-lo de apagar imagens por engano (página 106). p Proteger a imagem pode impedir a desgravação acidental (página 61). — • Não é possível redimensionar ficheiros de imagens em movimento (filme MPEG)/Clip Motion/no modo Multi Burst. — • Não é possível anexar marcas (DPOF) de impressão a ficheiros de imagens em movimento (filme MPEG)/Clip Motion. • A imagem em movimento não é suficientemente — grande para cortar. — • Imagem em movimento protegida (filme MPEG), Clip Motion, não é possível cortar fotografias e ficheiros no modo Multi Burst. Computadores Sintoma Não sabe se pode utilizar ou não o seu sistema operativo com a máquina fotográfica digital. Não consegue instalar o controlador USB. PT 90 Causa — Solução p Verifique “Ambiente informático recomendado” (páginas 72, 83). — p No Windows 2000, inicie sessão como Administrador (administradores autorizados). Sintoma O computador não reconhece a máquina fotográfica digital. • [USB CONNECT] está regulada para [PTP] nas programações SET UP. • O selector USB ON/OFF está regulado para “OFF”. • A máquina fotográfica digital não está instalada correctamente no suporte USB. • Os conectores USB do computador estão ligados a outro equipamento, além do teclado, do rato e do suporte USB. • O controlador USB não está instalado. • O computador não reconhece correctamente o dispositivo porque ligou a máquina fotográfica digital e o computador com o suporte USB e o cabo USB antes de instalar o “Controlador USB” a partir do CD-ROM fornecido. • A máquina fotográfica digital não está correctamente ligada ao computador. • O procedimento de cópia difere consoante o SO. — — Depois de efectuar uma ligação USB, o “Image Transfer” não inicia automaticamente. — Não consegue reproduzir — a imagem no computador. — Solução p Ligue a máquina fotográfica digital (página 16). p Utilize o transformador de CA (fornecido) (página 15). p Utilize o cabo USB fornecido (página 76). p Desligue o cabo USB e volte a ligá-lo correctamente. Verifique se “USB MODE” aparece no visor LCD (página 76). p Regule para [NORMAL] (página 104). p Regule para “ON” (página 76). p Instale correctamente a máquina fotográfica digital (página 12). p Desligue os cabos USB excepto aqueles que estão ligados ao teclado, ao rato e ao suporte USB. p Instale o controlador USB (página 73). p Apague o dispositivo incorrectamente reconhecido do computador e instale o controlador USB (páginas 73, 79). p Ligue correctamente a máquina fotográfica digital e o computador (página 75). p Siga o procedimento de cópia relativo ao seu sistema operativo (páginas 77, 78, 83). p Se estiver a utilizar o software “PIXELA ImageMixer for Sony”, faça clique sobre HELP. p Se estiver a utilizar o software “Image Transfer”, consulte a página 77. p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your camera, etc., is connected.] na programação [Basic] (página 78). p Efectue a ligação USB quando o computador estiver ligado (página 75). p Se estiver a utilizar o software “PIXELA ImageMixer for Sony”, faça clique sobre HELP. p Consulte o fabricante do computador ou do programa de software. Resolução de problemas Não consegue copiar imagens. Causa • A máquina fotográfica digital está desligada. • A bateria não tem carga suficiente. • Não está a utilizar o cabo USB fornecido. • O cabo USB não está bem ligado. PT 91 Sintoma A imagem e o som sofrem interferências quando reproduz uma imagem em movimento num computador. Não consegue imprimir uma imagem. Causa • Está a reproduzir uma imagem em movimento directamente do “Memory Stick”. Solução p Copie a imagem em movimento para o disco rígido do computador e depois reproduza o ficheiro a partir do disco rígido 77, 83). — Ao carregar o CD-ROM fornecido, aparece a mensagem de erro. — p Verifique as programações da impressora. p Consulte “Escolher imagens para imprimir” (página 64) ou se estiver a utilizar o software “PIXELA ImageMixer for Sony”, faça clique sobre HELP. p Regule o modo de visualização do computador da seguinte forma: Para o Windows, 800 × 600 pontos ou mais, alta profundidade de cor (cor de 16 bits, 65 000 cores) ou mais. Para o Macintosh, 800 × 600 pontos ou mais, 32 000 cores ou mais. Causa • Está a inseri-lo ao contrário. Solução p Insira-o a partir do lado direito (página 20). • A patilha de protecção contra desgravação no “Memory Stick” está regulada para a posição LOCK. • O “Memory Stick” está cheio. • A patilha de protecção contra desgravação no “Memory Stick” está regulada para a posição LOCK. • Todas os dados no “Memory Stick” são apagados pela formatação. p Coloque-o na posição de gravação (página 106). “Memory Stick” Sintoma Não pode inserir um “Memory Stick”. Não pode gravar num “Memory Stick”. Não pode formatar um “Memory Stick”. Formatou um “Memory Stick” por engano. PT 92 p Apague imagens desnecessárias (páginas 39, 68). p Coloque-o na posição de gravação (página 106). p Recomendamos que regule a patilha de protecção contra desgravação no “Memory Stick” para a posição LOCK de modo a proteger as imagens contra uma desgravação acidental (página 106). Outros Sintoma A máquina fotográfica digital não funciona; não é possível efectuar qualquer operação. A máquina fotográfica digital está ligada mas não funciona. Não consegue identificar o indicador no visor LCD. A lente fica embaciada. • A máquina fotográfica digital não está instalada correctamente no suporte USB. • O sistema interno não está a funcionar correctamente. Solução p Utilize apenas uma bateria “InfoLITHIUM” (página 107). p Carregue a bateria (página 11). p Ligue-o correctamente ao conector múltiplo da máquina fotográfica digital e à tomada de parede (corrente eléctrica) (página 15). p Instale correctamente a máquina fotográfica digital (página 12). p Desligue, aguarde um minuto, volte a ligar todas as fontes de alimentação e ligue a máquina fotográfica digital. Se não resultar, utilize um objecto pontiagudo para carregar no botão RESET na tampa da bateria/“Memory Stick” e volte a ligar a máquina fotográfica digital. (Este procedimento apaga as programações de data e hora, etc.) — p Verifique o indicador (páginas 109 a 111). • Ocorre o efeito de condensação. p Desligue a máquina fotográfica digital durante cerca de uma hora e depois tente utilizá-la novamente (página 105). p Isso não é uma avaria. — Resolução de problemas A máquina fotográfica digital sobreaquece se a utilizar durante um longo período de tempo. Causa • Não está a utilizar uma bateria “InfoLITHIUM”. • A bateria tem pouca ou nenhuma carga (aparece o indicador ). • O transformador de CA não está bem ligado. PT 93 Avisos e mensagens As mensagens seguintes aparecem no visor LCD. PT 94 Mensagem Significado/ acção correctiva NO MEMORY STICK • Insira um “Memory Stick” (página 20). SYSTEM ERROR • Desligue a máquina fotográfica digital e volte a ligá-la (página 16). MEMORY STICK ERROR • Insira um “Memory Stick” correctamente (página 20). • O “Memory Stick” está danificado ou a secção do terminal do “Memory Stick” está suja. MEMORY STICK TYPE ERROR • O “Memory Stick” inserido não pode ser utilizado com a máquina fotográfica digital (página 106). FORMAT ERROR • Falha a formatação do “Memory Stick”. Volte a formatar o “Memory Stick” (página 43). MEMORY STICK LOCKED • A patilha de protecção contra desgravação no “Memory Stick” está regulada para a posição LOCK. Coloque-o na posição de gravação (página 106). NO MEMORY SPACE • A capacidade do “Memory Stick” não é suficiente. Não pode gravar imagens. Apague imagens desnecessárias (páginas 39, 68). NO FILE IN THIS FOLDER • Não foram gravadas imagens nesta pasta. FOLDER ERROR • Já existe no “Memory Stick” uma pasta com os mesmos três primeiros dígitos. (por exemplo: 123MSDCF e 123ABCDE) Seleccione outras pastas ou crie uma nova pasta. CANNOT CREATE MORE FOLDER • Não pode criar pastas. CANNOT RECORD • Está a tentar seleccionar a pasta que está disponível apenas para visualização com a máquina fotográfica digital. Seleccione outras pastas (página 56). FILE ERROR • Ocorreu um erro ao reproduzir a imagem. FILE PROTECT • A imagem está protegida contra desgravação. IMAGE SIZE OVER • Está a reproduzir uma imagem cujo tamanho não pode ser reproduzido na máquina fotográfica digital. CAN NOT DIVIDE • A imagem em movimento não é suficientemente grande para que possa ser dividida. • O ficheiro não é uma imagem em movimento (filme MPEG). INVALID OPERATION • Está a reproduzir um ficheiro que foi criado noutro equipamento que não esta máquina fotográfica digital. For "InfoLITHIUM" BATTERY ONLY • A bateria não é do tipo “InfoLITHIUM”. Mensagem Significado/ acção correctiva • A bateria está fraca ou não tem carga. Carregue a bateria (página 11). Consoante as condições de utilização ou o tipo de bateria, o indicador pode piscar mesmo que ainda haja 5 a 10 minutos de carga residual na bateria. • A máquina fotográfica digital não está bem suportada. Utilize o flash, monte a máquina fotográfica digital num tripé ou suporte correctamente a máquina fotográfica digital. ROTATE THE LENS PORTION • A parte da objectiva está a ficar virada para baixo. Rodar a parte da objectiva. Resolução de problemas PT 95 Visor de autodiagnóstico A câmara tem um visor de autodiagnóstico. Esta função mostra o estado da máquina fotográfica digital no visor LCD através de combinações de uma letra e de quatro dígitos. Se tal acontecer, consulte a seguinte tabela de códigos e tome as devidas contra-medidas. Os dois últimos dígitos (indicados por ss) diferem de acordo com o estado da máquina fotográfica digital. C:32:ss Visor de auto-diagnóstico PT 96 Código Causa Contra-medida C:32: ss Há um problema no hardware da máquina fotográfica digital ou na lente. • Desligue a máquina fotográfica digital e volte a ligá-la (página 16). C:13: ss A máquina fotográfica digital não consegue ler nem escrever dados no “Memory Stick”. • Volte a introduzir o “Memory Stick” várias vezes. Foi inserido um “Memory Stick” não formatado. • Formate o “Memory Stick” (página 43). Não pode utilizar o “Memory Stick” inserido com a máquina fotográfica digital ou os dados estão danificados. • Insira um novo “Memory Stick” (página 20). A máquina fotográfica digital tem uma avaria que não pode ser reparada por si. • Carregue no botão RESET (página 85) situado dentro da tampa da bateria/do “Memory Stick” e volte a ligar a máquina fotográfica digital. E:61: ss E:91: ss E:92: ss Se a máquina fotográfica digital continuar a não funcionar depois de tentar aplicar algumas vezes as contra-medidas, contacte o agente da Sony ou os serviços técnicos locais autorizados da Sony e informe-os do código de 5 dígitos. Exemplo: E:61:10 Informações adicionais E-mail Número de imagens que podem ser gravadas/tempo de disparo O número de imagens que podem ser gravadas e o tempo de disparo são diferentes consoante a capacidade do “Memory Stick”, o tamanho e a qualidade da imagem. Consulte as seguintes tabelas quando seleccionar um “Memory Stick”. 64MB 8 (14) 8 (14) 16 (29) 24 (44) 88 (194) 32MB 16 (29) 16 (29) 32 (59) 49 (89) 178 (392) 64MB 128MB 32 (59) 65 (119) 32 (59) 65 (119) 65 (119) 131 (239) 98 (179) 197 (359) 358 (788) 718 (1580) 16MB 7 (14) 7 (14) 15 (26) 22 (38) 69 (121) 32MB 15 (28) 15 (28) 31 (54) 45 (78) 140 (245) 64MB 31 (57) 31 (57) 62 (109) 91 (157) 281 (492) 32MB 178 982 64MB 358 1971 VOICE 2272×1704 2272 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 (Unidades: imagens) 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846) 63 (114) 115 (204) 234 (414) 478 (846) 125 (219) 223 (396) 453 (806) 926 (1646) 183 (316) 324 (549) 660 (1117) 1347 (2280) 564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630) 4234 (7410) Clip Motion NORMAL MOBILE MSX-256 MSX-512 MSX-1G 117 (210) 238 (427) 485 (871) 117 (210) 238 (427) 485 (871) 230 (420) 468 (854) 956 (1743) 340 (595) 691 (1210) 1411 (2470) 1190 (2381) 2420 (4841) 4940 (9881) 16MB 88 486 (Unidades: imagens) 128MB 718 3951 MSX-256 MSX-512 1190 2420 3571 7261 128MB 354 1419 5494 MSX-256 MSX-512 641 1304 2567 5221 9935 20203 MSX-1G 4940 14821 NORMAL: Quando fotografa 10 fotogramas MOBILE: Quando fotografa dois fotogramas Imagens em movimento MPEG 320 (HQX) 320×240 160×112 16MB 42 174 673 32MB 87 352 1363 64MB 176 708 2740 (Unidades: segundos) Multi Burst 1280×960 16MB 24 (46) MSX-1G 2663 10657 41239 Informações adicionais • O número de imagens é apresentado por ordem FINE (STANDARD). • Os valores para o número de imagens que podem ser gravadas e para o tempo de disparo podem variar consoante as condições em que tira fotografias. • Para obter os valores normais para os tempos de disparo e número de imagens que podem ser gravadas, consulte a página 34. • Quando o número restante de imagens que pode gravar é superior a 9999, aparece a indicação “>9999”. 2272×1704 2272 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 (Unidades: imagens) (Unidades: imagens) 32MB 50 (93) 64MB 101 (187) 128MB 202 (376) MSX-256 MSX-512 MSX-1G 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694) PT 97 Opções de menu As opções de menu que pode alterar dependem das posições do botão MODE. O visor LCD apenas mostra as opções que pode utilizar com base na posição actual do botão MODE. As predefinições de fábrica são indicadas com x. Quando o botão MODE estiver regulado para Opção (IMAGE SIZE) MODE (REC MODE) Programação Descrição x2272×1704 / 2272 (3:2) / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 Selecciona o tamanho de imagem utilizado quando tira fotografias (página 21). VOICE – Grava um ficheiro de áudio (com uma fotografia) juntamente com o ficheiro JPEG (página 54). – Grava um ficheiro JPEG de tamanho reduzido (320×240) para além do tamanho de imagem seleccionado (página 53). – Grava uma imagem utilizando o modo de gravação normal. E-MAIL xNORMAL Quando o botão MODE estiver regulado para Opção Programação SCN x (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) PT 98 / / P ou SCN Descrição / Selecciona uma das selecções de cenas. (Se o botão MODE estiver regulado para to P, não é possível efectuar esta programação.) (página 31) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Regula a exposição (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona o método de focagem automática (página 45) ou regula a distância de focagem programada (página 47). / / ON / x OFF / / xAUTO Regula o equilíbrio dos brancos (página 49). Faz a correspondência entre a exposição e o motivo que pretende fotografar (página 48). Opção Programação Descrição ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Selecciona a sensibilidade ISO. Quando fotografar com pouca luz ou fotografar um motivo que se desloque a alta velocidade, utilize uma programação com um valor alto. Quando gravar imagens de alta qualidade, utilize uma programação com um valor baixo (se o botão MODE estiver regulado para SCN, não é possível efectuar esta programação). (IMAGE SIZE) x2272×1704 / 2272 (3:2) / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 Selecciona o tamanho de imagem utilizado quando tira fotografias (página 21). (P.QUALITY) xFINE/STANDARD Grava imagens no modo de qualidade de imagem fina. / Grava imagens no modo de qualidade de imagem normal (página 33). VOICE xNORMAL – Grava um ficheiro de áudio (com uma fotografia) juntamente com o ficheiro JPEG (página 54). – Grava um ficheiro JPEG de tamanho reduzido (320×240) para além do tamanho de imagem seleccionado (página 53). – Grava uma imagem utilizando o modo de gravação normal. HIGH xNORMAL LOW – Aumenta a intensidade do flash para um valor acima do normal. – Programação normal. – Diminui a intensidade do flash para um valor abaixo do normal. SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Programa os efeitos especiais da imagem (página 55). +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Regula a nitidez da imagem. O indicador programação é 0). MODE (REC MODE) E-MAIL (FLASH LEVEL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) Opção (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (quando [MOVING IMAGE] estiver regulado para Programação Descrição +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Regula a exposição (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona o método de focagem automática (página 45) ou regula a distância de focagem programada (página 47). / / / / xAUTO Regula o equilíbrio dos brancos (página 49). Informações adicionais Quando o botão MODE estiver regulado para [MPEG MOVIE] nas programações SET UP) aparece (excepto quando a PT 99 Opção (SPOT METER) (IMAGE SIZE) PFX (P.EFFECT) Programação Descrição ON / x OFF Faz a correspondência entre a exposição e o motivo que pretende fotografar (página 48). 320 (HQX) / 320×240 / x160×112 Selecciona o tamanho de imagem MPEG quando grava imagens em movimento (página 66). SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Programa os efeitos especiais da imagem (página 55). Quando o botão MODE estiver regulado para MOTION] nas programações SET UP) Opção (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (IMAGE SIZE) (FLASH LEVEL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) PT 100 (quando [MOVING IMAGE] estiver regulado para [CLIP Programação Descrição +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Regula a exposição (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona o método de focagem automática (página 45) ou regula a distância de focagem programada (página 47). / / / / xAUTO ON / x OFF Regula o equilíbrio dos brancos (página 49). Faz a correspondência entre a exposição e o motivo que pretende fotografar (página 48). xNORMAL / MOBILE Selecciona o tamanho da imagem Clip Motion (página 51). HIGH xNORMAL LOW – Aumenta a intensidade do flash para um valor acima do normal. – Programação normal. – Diminui a intensidade do flash para um valor abaixo do normal. SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Programa os efeitos especiais da imagem (página 55). +2 / +1/ x0 / –1 / –2 Regula a nitidez da imagem. O indicador programação é 0). aparece (excepto quando a Quando o botão MODE estiver regulado para BURST] nas programações SET UP) Opção (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (INTERVAL) (P.QUALITY) PFX (P.EFFECT) Programação Descrição +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Regula a exposição (página 47). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona o método de focagem automática (página 45) ou regula a distância de focagem programada (página 47). / / / / xAUTO Regula o equilíbrio dos brancos (página 49). ON / x OFF Faz a correspondência entre a exposição e o motivo que pretende fotografar (página 48). 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) – No modo NTSC, seleccione o intervalo entre fotogramas do obturador Multi Burst. – No modo PAL, seleccione o intervalo entre fotogramas do obturador Multi Burst. * As selecções do intervalo entre fotogramas do obturador diferem consoante a programação da opção [VIDEO OUT] na programação SET UP (página 104). xFINE / STANDARD Grava imagens no modo de qualidade de imagem fina. / Grava imagens no modo de qualidade de imagem normal (página 33). SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Programa os efeitos especiais da imagem (página 55). +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Regula a nitidez da imagem. O indicador programação é 0). aparece (excepto quando a Informações adicionais (SHARPNESS) (quando [MOVING IMAGE] estiver regulado para [MULTI PT 101 Quando o botão MODE estiver regulado para Opção Programação Descrição FOLDER OK/CANCEL Seleccione a pasta onde estão guardadas as imagens que pretende reproduzir (página 57). DELETE OK CANCEL – Apaga a imagem visualizada (páginas 39, 68). – Cancela a eliminação da imagem. PROTECT — Protege as imagens contra desgravação acidental (página 61). DPOF — Selecciona as fotografias pretendidas para anexar/cancelar a marca (DPOF) de impressão (página 64). SLIDE INTERVAL START CANCEL – Define o intervalo de apresentação dos slides. (Apenas para o ecrã de imagem simples.) x3 seg./ 5 seg./ 10 seg./ 30 seg./ 1 min. – Selecciona as imagens a partir da pasta ou do “Memory Stick”. xFOLDER/ALL – Repete a apresentação de slides. xON/OFF – Inicia a apresentação de slides. – Cancela as programações e a execução da apresentação de slides. RESIZE 2272×1704 / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 / CANCEL Altera o tamanho da imagem gravada (página 63). (Apenas para o ecrã de imagem simples.) ROTATE (sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) / (sentido dos ponteiros do relógio) / OK / CANCEL Roda a fotografia (página 60). (Apenas para o ecrã de imagem simples.) DIVIDE OK / CANCEL Divide uma imagem em movimento (página 70). (Apenas para o ecrã de imagem simples.) IMAGE REPEAT PT 102 Opções SET UP Regule o botão MODE para SET UP. O ecrã SET UP aparece. As predefinições de fábrica são indicadas com x. (CAMERA) Opção Programação Descrição MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION / MULTI BURST Selecciona o modo de tirar fotografias (páginas 44, 51, 52, 66). DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF Selecciona a inserção ou não inserção da data e hora na imagem (página 30). Quando fotografa imagens em movimento ou imagens gravadas nos modos Clip Motion/ Multi Burst, não é possível inserir a data e a hora nas mesmas. Além disso, a data e a hora não aparecem no visor quando está a tirar fotografias. A data e a hora aparecem no visor quando a imagem é reproduzida. RED EYE REDUCTION ON / xOFF AF ILLUMINATOR Reduz o efeito dos olhos vermelhos quando utiliza flash (página 27). xAUTO / OFF (MEMORY STICK TOOL) Opção Programação Descrição FORMAT OK / CANCEL Formata o “Memory Stick”. A formatação apaga todos os dados num “Memory Stick”, incluindo as imagens protegidas contra desgravação (página 61). CREATE REC. FOLDER OK / CANCEL Cria uma pasta para gravar imagens (página 56). CHANGE REC. FOLDER OK / CANCEL Altera uma pasta para gravar imagens (página 56). Informações adicionais Selecciona o acendimento ou não de uma luz AF de assistência no escuro. Ajuda quando é difícil focar o motivo em condições com pouca luz (página 28). PT 103 (SETUP 1) Opção Programação LCD BRIGHTNESS BRIGHT/ Selecciona a luminosidade do visor LCD. Isto não afecta as imagens gravadas. xNORMAL/ DARK LCD BACKLIGHT BRIGHT/ xNORMAL BEEP SHUTTER x ON OFF POWER SAVE x ON / OFF Descrição Selecciona a intensidade da luz do visor LCD. Se seleccionar [BRIGHT] quando utilizar a máquina fotográfica digital no exterior ou noutros locais com muita luminosidade, o visor fica mais nítido e fácil de ver mas a bateria gasta-se mais depressa. Só aparece se estiver a utilizar a máquina fotográfica digital com a bateria. Se [POWER SAVE] estiver regulado para [ON], não é possível ver esta opção. – Activa o som do obturador quando carrega no botão do obturador. – Activa o som do sinal sonoro/obturador (quando carrega no botão de comando/carrega no botão do obturador). – Desactiva o som do sinal sonoro/obturador. Selecciona a utilização ou não do modo POWER SAVE (página 14). Só aparece se estiver a utilizar a máquina fotográfica digital com a bateria. (SETUP 2) Opção Programação Descrição FILE NUMBER x SERIES – Atribui números aos ficheiros em sequência mesmo que o “Memory Stick” tenha sido mudado ou a pasta de gravação tenha sido alterada. – Repõe o número do ficheiro e começa por 0001 sempre que a pasta seja alterada. (Quando a pasta de gravação contém um ficheiro, é atribuído um número a seguir ao maior número atribuído.) RESET USB CONNECT PTP/xNORMAL Muda do modo USB (página 72). VIDEO OUT NTSC PAL – Regula o sinal de saída vídeo para o modo NTSC (por exemplo, Japão, Estados Unidos). – Regula o sinal de saída vídeo para o modo PAL (por exemplo, Europa). — Mostra as opções do menu, os avisos e as mensagens no idioma seleccionado. OK / CANCEL Acerta a data e a hora (página 18). / LANGUAGE CLOCK SET PT 104 Precauções Limpeza Limpar o visor LCD Limpe a superfície do visor com um kit de limpeza LCD (não fornecido) para remover dedadas, pó, etc. Limpar as lentes Limpe a lente com um pano macio para retirar dedadas, pó, etc. Nota sobre a temperatura de funcionamento A máquina fotográfica digital foi desenvolvida para ser utilizada a um intervalo de temperaturas entre 0° e 40°. Não se recomenda que tire fotografias em locais extremamente frios ou quentes. Condensação de humidade Se transportar a máquina fotográfica digital directamente de um local frio para um local quente ou a colocar num lugar muito A humidade pode condensar-se facilmente quando: • Transportar a máquina fotográfica digital de um local frio como, por exemplo, uma pista de esqui, para um local muito aquecido. • Transportar a máquina fotográfica digital de um local com ar condicionado ou do interior de um automóvel para um local muito quente, etc. Para impedir a condensação da humidade Quando transportar a máquina fotográfica digital de um local frio para um local quente, feche-a num saco de plástico e deixe-a no novo local durante cerca de uma hora. Retire o saco de plástico quando a máquina fotográfica digital se tiver adaptado à nova temperatura. Se a humidade se condensar Desligue a máquina fotográfica digital e aguarde cerca de uma hora para que a humidade evapore. Se tentar tirar fotografias quando houver humidade no interior da lente, não consegue gravar imagens nítidas. A pilha interna recarregável Esta máquina fotográfica digital tem uma pilha recarregável que permite manter a data, a hora e outras programações independentemente da máquina fotográfica digital estar ou não ligada. A pilha recarregável é continuamente carregada durante a utilização da máquina fotográfica digital. No entanto, se utilizar a máquina fotográfica digital durante um curto período de tempo, esta vai-se descarregando gradualmente e se não for utilizada no espaço de um mês descarrega completamente. Neste caso, carregue a pilha recarregável antes de utilizar a máquina fotográfica digital. Mesmo que esta pilha recarregável não for carregada, pode utilizar a máquina fotográfica digital desde de que não grave a data nem a hora. Como carregar Ligue a máquina fotográfica digital a uma tomada de parede utilizando o transformador de CA e o suporte USB ou instale uma bateria carregada e deixe a máquina fotográfica digital durante 24 horas ou mais com o botão desligado. A pilha interna recarregável está instalada sob a tampa (no lado do altifalante) situada na base da máquina fotográfica. Não a remova, excepto se pretender desfazer-se da máquina fotográfica. Informações adicionais Limpar a superfície da máquina fotográfica digital Limpe a superfície da máquina fotográfica digital com um pano macio levemente humedecido em água e depois utilize um pano seco para secá-la. Não utilize qualquer tipo de solvente como, por exemplo, diluente, álcool ou benzina, porque pode danificar o acabamento da caixa. húmido, a humidade pode condensar-se no interior ou no exterior da mesma. A condensação de humidade pode danificar a máquina fotográfica digital. PT 105 O “Memory Stick” O “Memory Stick” é um meio de gravação IC, novo, compacto, portátil e versátil com uma capacidade de dados superior à de uma disquete. Pode utilizar o “Memory Stick” como material de gravação externo que pode ser colocado ou retirado, ou ser utilizado na troca de dados entre as unidades. Existem dois tipos de “Memory Stick”: o “Memory Stick” normal e o “MagicGate Memory Stick” que está equipado com a tecnologia de protecção de direitos de autor MagicGate. Pode utilizar ambos os tipos de “Memory Stick” com esta máquina fotográfica digital. No entanto, como a máquina fotográfica digital não suporta as normas MagicGate, os dados gravados com a mesma não estão sujeitos à protecção de direitos de autor MagicGate*. Também pode utilizar o “Memory Stick Duo” e “Memory Stick PRO” com a máquina fotográfica digital. * MagicGate é a tecnologia de protecção de direitos de autorque utiliza um sistema de codificação. Não se garante o funcionamento desta máquina fotográfica com um “Memory Stick” formatado num computador. Gravação/ Reprodução Memory Stick (Memory Stick Duo) a MagicGate Memory Stick a** (MagicGate Memory Stick Duo) Memory Stick PRO a** “Memory Stick” PT 106 ** Não é possível gravar ou reproduzir os dados pretendidos através da função MagicGate. Não é possível assegurar todas as funções de cada “Memory Stick”. Notas sobre a utilização do “Memory Stick” (fornecido) • Não pode gravar nem apagar imagens se a patilha de protecção contra desgravação estiver na posição LOCK. A posição ou a forma da patilha de protecção contra desgravação pode ser diferente consoante o “Memory Stick” que utiliza. Conector • Se quiser transportar ou guardar o “Memory Stick”, coloque-o na respectiva caixa fornecida. • Não toque nos terminais de um “Memory Stick” com as mãos ou com objectos metálicos. • Não dobre, deixe cair ou bata num “Memory Stick”. • Não desmonte nem modifique um “Memory Stick”. • Não molhe o “Memory Stick”. • Evite utilizar ou guardar o “Memory Stick” nos seguintes locais: – Num automóvel estacionado ao sol ou a altas temperaturas. – Exposto à luz solar directa, – Num local húmido ou próximo de material corrosivo. Notas sobre a utilização do “Memory Stick Duo” (opcional) Patilha de protecção contra desgravação Posição de identificação • Não retirar o “Memory Stick” nem desligar a câmara durante a leitura gravação de dados. • Os dados podem danificar-se nas seguintes situações: – Ao remover o “Memory Stick” ou ao desligar a máquina fotográfica durante a leitura ou a gravação de dados. – Ao utilizar a máquina fotográfica num local sujeito aos efeitos de electricidade estática ou ruído. • Recomendamos a cópia de segurança de todos os dados importantes.. • Não cole nada na posição de identificação a não ser a etiqueta fornecida. • Quando colar a etiqueta fornecida, certifique-se de que a cola na posição correcta. Verifique se a etiqueta não se descola. • Ao utilizar o “Memory Stick Duo” com a máquina fotográfica digital, introduza bem o “Memory Stick Duo” no adaptador “Memory Stick Duo”. • Quando inserir o “Memory Stick Duo” no adaptador de “Memory Stick Duo”, verifique se está a fazê-lo na direcção correcta. • Quando inserir o adaptador de “Memory Stick Duo” na máquina fotográfica, verifique se está a fazê-lo na direcção correcta. Inseri-lo na direcção errada pode danificar o aparelho. • Não introduza um “Memory Stick Duo” que não esteja inserido no adaptador de “Memory Stick Duo” na unidade compatível com um “Memory Stick”. Isto pode provocar a avaria da unidade. Notas sobre a utilização do “Memory Stick PRO” (opcional) Com esta máquina fotográfica pode utilizar um “Memory Stick PRO” com uma capacidade até 1 GB. A bateria “InfoLITHIUM” O que é a bateria “InfoLITHIUM”? A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio que permite comunicar informações relacionadas com as condições de funcionamento da máquina fotográfica digital. A bateria “InfoLITHIUM” calcula o consumo de energia de acordo com as condições de funcionamento da câmara e mostra a carga residual da bateria em minutos. • Deve carregar a bateria a uma temperatura ambiente de 10°C a 30°C. Se carregar a bateria a outras temperaturas, pode não conseguir carregá-la eficazmente. • O desempenho e a duração da bateria são menores em locais com baixas temperaturas. Para utilizar a bateria durante mais tempo, mantenha-a num dos seus bolsos e só a insira quando estiver pronto para tirar fotografias. • Se utilizar o visor LCD ou tirar muitas fotografias utilizando o flash, a carga da pilha gasta-se mais rapidamente. • Recomenda-se que tenha sempre baterias de reserva para uma duração duas/três vezes superior ao tempo previsto para tirar fotografias e que tire fotografias experimentais antes da utilizar a máquina fotográfica digital. • Não molhe a bateria. A bateria não é resistente à água. Indicador de carga residual da bateria Se a máquina se desligar, embora o indicador de carga residual da bateria mostre que a bateria tem carga suficiente para funcionar, volte a carregar totalmente a bateria depois de a esgotar para que a indicação da carga residual da bateria fique correcta. No entanto, a indicação da carga residual da bateria pode não ser correcta se utilizar a bateria com temperaturas altas durante muito tempo, se a deixar com a carga total ou a utilizar com muita frequência. Como guardar a bateria • Se não tenciona utilizar a bateria durante um longo período de tempo, execute o procedimento seguinte, uma vez por ano, para que continue a funcionar correctamente. 1. Carregue completamente a bateria. 2. Desligue a máquina fotográfica digital. 3. Retire a bateria da máquina e guarde-a num local seco e frio. • Para gastar a bateria dentro da máquina fotográfica digital, deixe o botão POWER na posição ON, no modo de reprodução de apresentação de slides (página 59), até a máquina se desligar. Duração da bateria • A duração da bateria é limitada. A capacidade da bateria diminui com a utilização e a passagem do tempo. Se o tempo de funcionamento da bateria diminuir bastante, é porque provavelmente a vida útil da bateria chegou ao fim. • A duração da bateria varia consoante as condições ambientais, de armazenamento e funcionamento e é diferente para cada bateria. Informações adicionais Carregar a bateria Utilizar correctamente a bateria PT 107 Características técnicas Sistema Dispositivo de imagem CCD a cores de 8,98 mm (tipo 1/1,8) Filtro de cores primárias Número total de pixels da máquina Aprox. 4 130 000 pixels Número de pixels da máquina Aprox. 3 950 000 pixels Lentes f=7,65 mm (conversão na máquina fotográfica digital de 35 mm: 37mm F2.8 Regulação da exposição Automática, Selecção de cenas (quatro modos) Equilíbrio dos brancos Automático, Luz do dia, Nublado, Fluorescente, Incandescente Formato de ficheiro (conformidade DCF) Fotografias: Exif Ver. 2.2, conformidade JPEG, GIF (para Clip Motion), compatível com DPOF Áudio com fotografia: conformidade MPEG1 (Mono) Imagens em movimento: conformidade MPEG1 (Mono) Meio de gravação “Memory Stick” Flash Distância recomendada 0,5 m a 1,7 m (quando a sensibilidade ISO está regulada para Auto) PT 108 Conectores de entrada/saída Conector múltiplo Visor LCD Transformador de CA AC-LM5 Painel LCD utilizado Unidade TFT de 3,8 cm (tipo 1,5) Número total de pontos 123 200 (560×220) pontos Requisitos de alimentação 100 a 240 V CA, 50/60 Hz Tensão nominal de saída 4,2 V CC, 1,5 A Intervalo de temperaturas de funcionamento 0° a +40°C Intervalo de temperaturas de armazenamento −20° a +60°C Dimensões 47 × 30 × 80 mm (L/A/P, não inclui peças salientes) Peso Aprox. 170 g (apenas para transformador) Alimentação, geral Bateria utilizada NP-FC10 Requisitos de alimentação 3,6 V Consumo de energia (durante a sessão de fotografias) 1,9 W Intervalo de temperaturas de funcionamento 0° a +40°C Intervalo de temperaturas de armazenamento −20° a +60°C Dimensões 92,6 × 71 × 27 mm (L/A/P, não inclui peças salientes) Peso Aprox. 180 g (bateria NP-FC10, “Memory Stick” e correia incluídos) Microfone Microfone de condensador Electret Altifalante Altifalante dinâmico Suporte USB UC-FA Conectores de entrada/saída Tomada A/V OUT (MONO) (Mono) Minitomada Vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω, não balanceada, sinc. negativa Áudio: 327 mV (com uma carga de 47 kΩ ) Impedância de saída de 2,2 kΩ Tomada USB mini-B Conector DC IN Conector da máquina fotográfica digital Bateria NP-FC10 Bateria utilizadaBateria de iões de lítio Tensão máxima 4,2 V CC Tensão nominal 3,6 V CC Capacidade 2,4 Wh (675 mAh) Acessórios • • • • • • • • • • Bateria NP-FC10 (1) Transformador de CA AC-LM5 (1) Suporte USB UC-FA Cabo USB (1) Cabo de ligação de A/V (1) Cabo de alimentação (cabo de corrente) (1) Correia (1) “Memory Stick” (16MB) (1) CD-ROM (Controlador USB: SPVD-008) (1) Manual de instruções (1) Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio. O visor LCD Para tirar fotografias 1 2 3 4 5 6 7 qd qf qg qh 60min 640 101 3:2 SOLARIZE 8 + F2.8 125 9 q; qs A Indicador do tamanho da imagem (21, 34) B Indicador do modo de gravação (51–54) C Indicador de bloqueio de AE/AF (22, 46) D Indicador de carga residual da bateria (13) ISO wa ws wd wf E Modo de flash (27)/Redução do efeito de olhos vermelhos (27)/ Indicador do equilíbrio dos brancos (49)/Indicador do iluminador de AF (28, 103)/ Indicador do modo programa (45) F Indicador da selecção de cenas (31) G Indicador da data e da hora (30) Sensibilidade ISO (99) Informações adicionais qa WB qj qk ql w; H Indicador de nitidez (99, 100, 101) I Indicador de efeito de imagem (55) J Aviso de bateria fraca (95) K Visor electrónico de alcance AF (45) L Mira do medidor da intensidade do ponto de luz (49) M Indicador da qualidade da imagem (33, 34) N Indicador da pasta de gravação (55) O Indicador do número restante de imagens gravadas (34) Visor de auto-diagnóstico (96) P Indicador de capacidade restante do “Memory Stick” (34) Q Indicador Center AF /Multi AF (45)/Valor de programação da focagem (47) R Indicador de ajuste EV (47) S Indicador do valor do diafragma T Indicador da velocidade do obturador U Macro (25) V Indicador do temporizador automático (26) W Indicador de aviso de vibrações (95) X Menu/Menu-guia (44) • Se carregar no botão MENU, activa/desactiva o menu/menu-guia. PT 109 Para fotografar imagens em movimento 1 2 3 60min STBY 4 SOLARIZE 5 160 00:00:00 [00:28:25] + 6 WB PT 110 101 7 8 9 q; qa qs qd qf qg A Indicador do modo de gravação (66) B Indicador de carga residual da bateria (13) C Indicador de equilíbrio dos brancos (49) D Indicador de efeito de imagem (55) E Mira do medidor da intensidade do ponto de luz (49) F Visor electrónico de alcance AF (45) G Indicador do tamanho da imagem (66) H Indicador de tempo de gravação (tempo máximo de gravação) (97)/Visor de auto-diagnóstico (96) I Indicador da pasta de gravação (55) J Indicador de capacidade restante do “Memory Stick” (97) K Indicador Center AF /Multi AF (45)/Valor de programação da focagem (47) L Indicador de ajuste EV (47) M Macro (25) N Indicador do temporizador automático (26) O Menu/Menu-guia (44) • Se carregar no botão MENU, activa/desactiva o menu/menu-guia. Para a reprodução de fotografias 1 6 2 3 4 7 60min 101 640 101 12/12 8 9 x1.3 q; qa 5 BACK/NEXT VOLUME qs A Indicador da pasta de alteração (57) B Indicador do modo de gravação (53) C Indicador de volume (54)/ Indicador de marca de protecção (61)/Indicador de marca (DPOF) de impressão (64) D Indicador de zoom (58) E Número de ficheiro – pasta (82) F Indicador da pasta de reprodução (57) G Indicador da pasta de gravação (55) H Indicador de capacidade restante do “Memory Stick” (34) I Número de imagens gravadas na pasta de reprodução (34) J Número da imagem (34) K Indicador do tamanho da imagem (21, 34) L Data/hora de gravação da imagem (30)/menu/menu-guia (44) Para reprodução de imagens em movimento qd qf 60min qg 101 160 101 8/8 00:00:12 qh qj qk ql w; wa ws FOLDER DELETE PROTECT DPOF wd wf OK Índice remissivo A Os números de página entre parêntesis indicam a localização de mais informações importantes. Acertar a data e a hora ..................................... 18 AF ILLUMINATOR ...................................... 103 Alimentação Bateria ......................................................... 11 Introduzir a bateria ...................................... 11 ON/OFF ...................................................... 16 Uma fonte de alimentação externa .............. 15 Alterar a pasta de gravação .............................. 56 Apagar imagens ............................................... 39 Avisos e mensagens ......................................... 94 B Bateria Carregar a bateria ........................................ 11 Duração da bateria ...................................... 13 Indicador de carga residual ......................... 13 Tempo de carga ........................................... 13 Bateria “InfoLITHIUM” .......................... 11, 107 Bloqueio de AE/AF ................................... 22, 46 Bloqueio de AF ................................................ 46 Botão de comando ........................................... 17 Botão MODE ..................................................... 9 Botão RESET .............................................. 9, 96 Informações adicionais M Indicador do tamanho da imagem (67) N Indicador do modo de gravação (67) O Indicador de reprodução (67)/ Indicador de volume (67) P Indicador da pasta de alteração (57) Q Indicador da pasta de reprodução (57) R Número da imagem/Número de imagens gravadas na pasta de reprodução (67) S Indicador da pasta de gravação (55) T Indicador de capacidade restante do “Memory Stick” (97) U Contador (67) V Ecrã de reprodução (67) W Barra de reprodução (67) X Menu/Menu-guia (44) C Cabo de ligação de A/V ................................... 37 Carga Carregar a bateria ........................................ 11 Tempo de carga ........................................... 13 PT 111 Informações adicionais Computador Cabo USB ................................................... 76 Controlador USB .................................. 73, 83 Copiar imagens para o computador ...... 72, 83 Condensação de humidade ............................ 105 Conector da máquina fotográfica digital ......... 10 Conector múltiplo .............................................. 9 Corte ................................................................ 59 Criar uma nova pasta ....................................... 56 D Disparo de fotografias Número de imagens que podem ser gravadas/tempo de disparo ............... 34, 97 DIVIDE ........................................................... 70 Focagem Bloqueio de AF ........................................... 46 Fotografar (utilizando o modo automático) ............................................ 22 Indicador luminoso de bloqueio de AE/AF ................................................. 9 Programar a focagem .................................. 47 FORMAT ......................................................... 43 Fotografar com a data e a hora inseridas ......... 30 Fotografar grandes planos (Macro) ................. 25 Função Desligar automático ............................ 16 J G M GIF ................................................................... 82 Memory Stick Formatar um “Memory Stick” .................... 43 Inserir um “Memory Stick” ........................ 20 Número de imagens fotografadas ............... 34 Número de imagens que podem ser gravadas/tempo de disparo ..................... 97 Menu Alterar menu ............................................... 44 Modo de focagem automática .......................... 45 Modo para tirar fotografias Clip Motion ................................................. 51 E-MAIL ...................................................... 53 Fotografar (utilizando o modo automático) ............................................ 22 Fotografar no modo Multi Burst ................. 52 MPEG MOVIE ........................................... 66 VOICE ........................................................ 54 I E Ecrã de índice .................................................. 35 Efeito de imagem ............................................. 55 E-MAIL ........................................................... 53 Exposição Regulação EV ............................................. 47 F PT 112 Ficha CC .......................................................... 11 Ficheiro Destinos de armazenamento de ficheiros de imagens .............................. 81 Nomes de ficheiros ..................................... 82 Flash FLASH LEVEL ............................ 50, 99, 100 RED EYE REDUCTION ........................... 27 Seleccionar um modo de flash .................... 27 Iluminador de AF ......................................... 8, 28 Image Transfer ........................................... 78, 84 Imagem Copiar imagens para o computador ...... 72, 83 Destinos de armazenamento de ficheiros de imagens .............................. 81 Nomes de ficheiros ..................................... 81 Qualidade da fotografia ........................ 33, 34 Tamanho da imagem ....................... 21, 34, 97 ImageMixer ......................................... 75, 77, 84 Imagens em movimento Apagar imagens em movimento ................. 68 Cortar imagens em movimento ................... 70 Fotografar imagens em movimento ............ 66 Tirar fotografias continuamente .................. 14 Ver ............................................................... 67 Indicador luminoso (verde) de bloqueio de AF ......................................... 9 Indicador luminoso de acesso .......................... 20 Indicador luminoso de bloqueio de AE/AF ....... 9 Instalação ......................................................... 73 ISO ................................................................... 99 JPG ................................................................... 82 L Limpeza ......................................................... 105 Montar fotografias Marca (DPOF) de impressão .......................64 Proteger ........................................................61 Redimensionar .............................................63 MPG .................................................................82 Revisão rápida ............................................ 23 ROTATE ...................................................... 60 Ver imagens no computador ....................... 80 Ver imagens num ecrã de TV ..................... 37 Ver no ecrã de imagem simples .................. 35 Zoom de reprodução ................................... 58 Regulação EV ............................................. 47 Selecção de cenas ....................................... 31 Seleccionar um modo de flash .................... 27 Tamanho da imagem ................................... 21 Utilizar o modo automático ........................ 22 Utilizar o temporizador automático ............ 26 Zoom inteligente ......................................... 24 N NTSC ..............................................................104 O Obturador lento NR ..........................................33 P R RED EYE REDUCTION .........................27, 103 Regulação EV ...................................................47 Reprodução de fotografias Apresentação de slides ................................59 Ecrã de índice (nove imagens) ....................36 SCN ................................................................. 32 Selecção de cenas ............................................ 31 Selector ON/OFF de USB ............................... 10 SHARPNESS .................................................. 99 Som do sinal sonoro/obturador ...................... 104 Suporte USB .................................................... 10 Como instalar/retirar a máquina fotográfica digital ................................... 10 U USB ........................................................... 72, 76 Cancelar a ligação USB ........................ 77, 84 Instalar o controlador USB ................... 73, 83 Ligação USB ......................................... 75, 76 Utilizar a máquina fotográfica digital no estrangeiro ......................................... 15 V T Temporizador automático ................................ 26 Tirar fotografias Efeito de imagem ........................................ 55 Equilíbrio dos brancos ................................ 49 Fotografar com a data e a hora inseridas ................................................. 30 Fotografar grandes planos (Macro) ............ 25 Indicador luminoso de bloqueio de AE/AF ................................................. 9 Medidor da intensidade do ponto de luz ...................................................... 48 Modo de focagem automática ..................... 23 Número de imagens fotografadas ............... 34 Número de imagens que podem ser gravadas/ tempo de disparo ........................ 14, 34, 97 Ver no ecrã de imagem simples ....................... 35 Visor de auto-diagnóstico ................................ 96 Visor electrónico .............................................. 29 Visor LCD DSPL/LCD ON/OFF .................................. 29 Luminosidade do visor LCD .................... 104 VOICE ............................................................. 54 Z Zoom Utilizar o zoom inteligente ......................... 24 Zoom de reprodução ................................... 58 Informações adicionais PAL .................................................................104 Pasta Gravar uma pasta .........................................55 Pasta para reprodução ..................................57 Precauções ......................................................105 Programação Alterar menu ................................................44 Data e hora ...................................................18 SET UP ........................................................44 Tamanho da imagem ........................21, 34, 97 S PT 113 3 0 7 8 Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta a base de aceite vegetal sin compuesto orgánico volátil (VOC). Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y respuestas a las preguntas más habituales en unestro sitio Web be ayuda a los clientes. 4 0 7 Impresso em papel 100% reciclado com tinta à base de óleo vegetal sem COV (Composto Orgânico Volátil). 3 2 Sony Corporation Printed in Japan Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer Support Website).