Relé de protección diferencial electrónico series RGE / RGE-R RGE / RGE-R series Electronic Earth-leakage Protection Relay Sensibilidad (A) Sensivity Tipo Type Código code Retardo disparo (s) Tripping delay P1 XXXX0 0 X Código Code Código interno Internal code P12201 RGE-0,03 0,03 Fijo/Fixed 0,02 Fijo/Fixed P12211 RGE-0,3 P12221 RGE-0,5 P12231 RGE-R1 0,02 Fijo/Fixed 230 Vc.a./a.c. 0 Tensión de 0,02 Fijo/Fixed 110 Vc.a./a.c. 1 alimentación 0,02-0,1-0,2-0,3-0,5-0,7-1 3 400 Vc.a./a.c. Seleccionable/Selectable 24 ... 48 Vc.a./a.c. Power supply 4 24 ... 125 Vc.c./d.c. 0,02-0,1-0,3-0,5-1-3-5 Por ejemplo RGE-R alimentado a 48 Vc.c Seleccionable/Selectable P12232 RGE-R 0,3 Fijo/Fixed 0,5 Fijo/Fixed 0,03-0,1-0,3-0,5-1-2-3 Seleccionable/Selectable 0,03-0,1-0,3-0,5-1-3-5 Seleccionable/Selectable For instance RGE-R supplied by 48 Vd.c... P122320040000 GENERAL DESCRIPTION DESCRIPCIÓN GENERAL - Relé electrónico diferencial tipo A superinmunizado ( IEC 60755, IEC 60947-2) - Funciona con toroidal externo serie WG/WGS, mm según instalación. - La deteccion de la fuga, se realiza haciendo un muestreo de la corriente diferencial, calculando su verdadero valor eficaz (TRMS). - Salida relé contacto conmutado (NA/NC) que actúa sobre elemento de corte. - Montaje en Carril DIN 46277 (EN 50022) - Super-inmunized Type A electronic earth leakage relay. (IEC60755, IEC 60947-2) - Use with core balance transformer WG/WGS series, mm depends instal.lation. - Detection of the leakage current in true RMS value by sampling. - Output relay contacts commands over external breaking element to protection trip. - Mounting in DIN rail 46277 (En50022) PRELIMINARY CONSIDERATIONS CONSIDERACIONES INICIALES COMPROBACIONES A LA RECEPCIÓN Asegurarse del cumplimiento de: - El equipo corresponde a las especificaciones de su pedido. - El equipo no ha sufrido desperfectos durante el transporte. CHECKS ON RECEPTION On receving the instrument, check the following points: - The unit’s specifications are the same as those on your order. - Check that the device has not suffered any damage during transport. Para más información, puede descargarla de nuestra web, www.circutor.es You can download more information from CIRCUTOR website, www.circutor.es PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para la utilización segura del equipo, es fundamental que las personas que lo instalen o manipulen, sigan las medidas de seguridad habituales, así como las advertencias en dicha guía rápida. SAFETY PRECAUTIONS The staff using or handling the unit must follow the common safety measures and warnings included in the instruction manual. La serie RGE es un equipo diseñado específicamente para ser instalado dentro de un cuadro eléctrico o envolvente, con fijación en carril DIN o en panel mediante accesorio. Dispone de led luminoso (ON) indicando que hay presencia de tensión. Aunque este led no esté encendido, no exime al usuario de comprobar que el equipo está desconectado de toda de toda fuente de alimentación. The RGE unit has been specifically designed for its installation in a electric board, enclosure to a DIN rail or mounted in panel by means of accesories. It has a flashing green led (ON) when it is operation and, therefore, it shows that there is voltage and current in the electronic circuit. The user must make sure that the equipment is not conected to the power supply at all the times, even when the LED is not flashing. INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA INSTALLATION AND START-UP La presente guía rápida contiene informaciones y advertencias que el usuario tiene que respetar para garantizar el funcionamiento seguro del equipo. En su funcionamiento habitual no debe ser utilizado hasta su instalación definitiva en el cuadro eléctrico. ¡ IMPORTANTE ! Si se utiliza el equipo de forma no especificada por el fabricante, la protección puede resultar comprometida. ! Cuando sea probable que el equipo haya perdido la protección de seguridad (presencia de daños visibles) debe desconectarse la alimentación del equipo. En este caso póngase enc contacto con el servicio técnico cualificado, o bien, con nuestro S.A.T. (Servicio Asistencia Técnica). INSTALACIÓN DEL EQUIPO Uso en instalación monofásica (fase y neutro, L y N), trifásica (las tres fases, L1,L2 yL3) o trifásica mas neutro (L1, L2, L3 y N). Por el toroidal asociado WG/WGS tiene que pasar todos los cables que alimentan la carga a o parte de instalación a proteger. El cable de tierra nunca. Instalable en carril DIN. Alimentación monofásica (fase y neutro, L-N) . Se aconseja proteger la fase mediante fusible tipo gL. Sección de cable 2 permitida hasta 1,5 mm . Conexionado mediante tornillos. Par de apriete máximo de 0,5-0,6 N. Se realiza la conexión al enbornado 1S1-1S2 del toroidal WG/WGS que realiza la función de sensor. La salida de relé se lleva a la bobina de disparo para actuar sobre el interruptor automático y que realice el corte de suministro eléctrico, protegiendo a personas y bienes de posibles electrocuciones o incendios. The user must take into account and observe the informations and warnings included in this instruction manual to guarantee the correct operation of the equipment and comply whit the safety specifications. The equipment must not turned on until is fully installed in the electrical panel. ¡ IMPORTANT ! The unit´s protections systems might not be effective if the unit is used for purpose other than those specifications by the manufacturer. ! Disconnect the equipment from the power supply when the unit´ssafety protection systems are not working or there are signs of a problem (in case of visible damage). In this case, contact a qualified technical service or with our own technical service (TAS). INSTALLING THE EQUIPMENT Use in single-phase installation (phase and neutral, L and N), three phase - 3 wires (three phases, L1, L2 and L3) or three phases - 4 wires (L1, L2, L3 and N). On the inside of the hole of core balance transformers WG/WGS series must pass all live conductors supplyng electrical energy to loads or part of the installation which requires it to earth leakage protection with this device. Never must pass the protective conductor (PE). DIN rail installation. Power Supply single phase (phase and neutral, L-N). It is advisable to protect the phase (L) by Fuse type gL. Wire section allowed up 1.5 mm2. Connection with screws. Maximum torque of 0.5-0.6 N. It makes the connection to the 1S1-1S2 terminals of core balance transformer WG / WGS that performs the function of sensor. The relay output is taken to the trip coil to act on the breaker, protecting 68 People and property from possible electric shock or fire. 35 5 6 64 7 8 Condiciones de trabajo 85 67 45 Temperatura -10 ...50 C,Humedad relativa 95% Altura máxima de trabajo 2.000 m Seguridad Categoria III - 300 Vc.a. EN61010 Protección al choque eléctrico doble aislamiento clase II Protección IP20 1 CONEXIONADO MEDIANTE BORNAS ATORNILLABLES DESCRIPCIÓN DE BORNES 4 SIN USO 5 ALIMENTACIÓN (FASE o NEUTRO) 6 ALIMENTACIÓN (NEUTRO o FASE) 7 ENTRADA 1S1 DEL TOROIDAL WG/WGS 8 ENTRADA 1S2 DEL TOROIDAL WG/WGS 1 CONTACTO SALIDA RELÉ DISPARO NA 2 CONTACTO SALIDA RELÉ COMÚN 3 CONTACTO SALIDA RELÉ DISPARO NC 2 3 Power supply Voltage 400, 230 ,110 Va.c. +/- 20% - 50/60 Hz - 3 VA Voltage 24 to 120 Vd.c. +/- 15% - 2,5 W Fijacion sobre perfil / Fixation on profile DIN 46277 (EN 50022) Alimentación equipo Tensión de 400, 230 ,110 Vc.a. +/- 20% - 50/60 Hz - 3 VA Tensión de 24 a 120 Vc.c. +/- 15% - 2,5 W Operating conditions Temperature -10 ...50 C,Relative humidity 95% Max. Altitude 2.000 m Safety Category III - 300 Vc.a. EN61010 Double - insulated electric shock protection clas II Protection IP20 4 CONNECTION VIA SCREW TERMINALS DIMENSIONES/DIMENSIONS (mm) TERMINAL DESCRIPTIÓN CARACTERÍSTICAS Ver alimentacion del equipo. 5 6 7 8 Transformadores diferenciales con relación de transformación 500:1 Tensión Nominal: 230 Vc.a. / 110 Vc.a. - Corriente Máxima: 10 Ac.a. - Potencia Máxima: 2.500 V·A - Endurancia electrica: 100.000 operaciones, 6 A, 85 ‘C. Carga resistiva Ue/Ie: 250 Vca/ 8 Aca Tensión Nominal: 400 Vc.a. 4 5 6 7 8 1 2 3 RGE-0,03/0,3/0,5 RGE-R/R1 1 2 3 CIRCUTOR, SA Vial Sant Jordi s/n 08232 Viladecavalls (Bacelona), ESPAÑA Tel: 902 449 459 (España) Tel: (+34) 93 745 29 00 (fuera de España) E-mail: [email protected] - Maximun Current: 10 A a.c. - Maximun power: 2.500 V·A - Electrical endurance: 100.000 operations, 6 A, 85 ‘C. Resistive Load Ue/Ie: 250 Va.c./8 Aa.c. Rated Voltage: 24 ... 120 Vd.c. - Maximun load breaking capacity: see the graphic depending on voltage. 4 Servicio de Asistencia Técnica Core balance Transformer with ratio 500:1 Rated Voltage: 230 Va.c. / 110 Va.c. - Maximun Current: 10 A a.c. - Maximun power: 2.500 V·A AC1 500 V·A AC15 - Electrical endurance: 100.000 operations, AC1 6 A, 85 ‘C. Resistive Load Ue/Ie: 250 Va.c./8 Aa.c. - Corriente Máxima apertura: gráfico adjunto En caso de cualquier duda de funcionamiento o avería del equipo avisar al servicio de asistencia técnica See Power Supply features Rated Voltage: 400 Va.c. - Corriente Máxima: 10 Ac.a. - Potencia Máxima: 2.500 V·A AC1 500 V·A AC15 - Endurancia electrica: 100.000 operaciones, Ac1 6 A, 85 ‘C. Carga resistiva Ue/Ie: 250 Vca/ 8 Aca Tensión Nominal: 24 ... 120 Vc.c. FEATURES WITHOUT USE SUPPLY (Phase or Neutral) SUPPLY (Neutral or Phase) INPUT 1S1 C.B.Transformer WG/WGS INPUT 1S2 C.B.Transformer WG/WGS OUTPUT RELAY NO OUTPUT RELAY COMMON OUTPUT RELAY NC Technical Assistance If you have any doubts about the running of the equipment or any faults, contact the service staff. CIRCUTOR, SA Vial Sant Jordi s/n 08232 Viladecavalls (Bacelona) SPAIN Tel: (+34) 93 745 29 00 E-mail: [email protected] M98143701-20-13A Relé de protección diferencial electrónico series RGE / RGE-R RGE / RGE-R series Electronic Earth-leakage Protection Relay DESCRIPCIÓN DE LOS LED Y PULSADORES LEDS AND BUTTONS DESCRIPTIÓNS - Indicación del estado del equipo mediante 2 LED’s. - TEST y RESET del equipo mediante 2 pulsadores. - Ajuste del equipo mediante 2 pulsadores (solo RGE-R/R1) - Status indication by means 2 LED’s. - TEST and RESET by means 2 push-buttons. - Adjustment equipment parameters by means 2 selectors (only RGE-R/R1) A. Led de funcionamiento (verde) B. Led de fuga o estado protección diferencial (rojo) C. Modelo (y sensibilidad) del relé D. Pulsador TEST E. Pulsador rearme rele F. Selección de sensibilidad G. Selección de retardo al disparo. A. Power Led (green) B. Status leakage current Led (red) C. Relay¨s model (and sensivity) D. Pus-button for the relay`s TEST E. Pus-button for the relay`s RESET F. Relay`s sensivity selection G.Relay`s delay selection INDICACIONES POR LED INDICATION BY LED - DISPARO RELÉ. Led de fuga (rojo) encendido permanentemente. - SEÑALIZACIÓN FALLO TOROIDAL. Led de funcionamiento parpadeando (verde) y led de fuga encendido (rojo). - SEÑALIZACIÓN PREALARMA. Solo RGE-R/R1 Led de fuga (rojo) parpadeando, valor de fuga inferior al seleccionado. - 1 destello cada 2 seg. : corriente de fuga = 25 ... 50% de la corriente de disparo. - 1 destello cada 1 seg. : 50 ... 75% - 2 destellos cada 1 seg. : 75 ... (<) 100% - TRIP RELAY. Leakage current led (red) permanently lit. Trip of the relay. - CONTINUITY FAILURE WITH C.B.TRANSFORMER (WG/WGS). Power led blinking (verde) and leakage current led lit permanently. - PREALARM SIGNAL. Only RGE-R/R1 Leakage current led blinking, leakage current value lower than selected (sensivity). - 1 blink every 2 s : leakage current = 25 ... 50% sensivity (trip current). - 1 blink every 1 s : 50 ... 75% - 2 blinks every 1 s : 75 ... (<) 100% DISPARO DEL EQUIPO EQUIPMENT TRIP Los contactos de salida del relé conmutado (bornes 1-2-3) cambian de posición. - Por FUGA de CORRIENTE. Cuando detecta mediante toroidal externo serie WG/WGS que la corriente de fuga está muy cerca o supera la sensibilidad nominal en el equipo, ya sea fija o ajustada. - Por TEST. Mediante pulsador TEST. Comprueba que la protección diferencial funciona. Se aconseja realizarlo periódica mente. The output relay contacts (terminals 1-2-3) change. 1-2: NO>NC and 2-3: NC>NO - By LEAKAGE CURRENT. When detected by external toroidal WG/ WGS series that the leakage current is very close to or exceeds the nominal sensitivity on the relay, either fixed or adjusted - By TEST. Push-button TEST. Verify that the earht leakage protection work. It is advisable to do regulary. RECONEXIÓN DEL EQUIPO RECLOSING THE EQUIPMENT - Por pulsador RESET. Pulsar directamente en el equipo. Se vuelve al estado inicial del mismo, led verde encendido y led de fuga no encendido permanentemente. - Por RESET EXTERIOR. Se instala un pulsador seriado en la alimentación del equipo. Al pulsarlo el equipo se apaga y se reinicia el equipo. - By push-button RESET. Push directly on the equipment. It returns to the initial state, green led ON and leakage current led OFF. - By EXTERNAL RESET. Serial switch must be installed in the relays's power. When pressed the equipment shuts down and restarts him again. ESQUEMAS DE CONEXIÓN / WIRING DIAGRAM Reset Exterior, external reset 5 7 6 8 L1 L2 L3 N Disparo por BOBINA EMiSION Reset Exterior, external reset 5 7 6 8 L1 L2 L3 N Disparo por BOBINA MINIMA Trip by SHUNT COIL RGE-0,03/0,3/0,5 RGE-R/R1 RGE-0,03/0,3/0,5 RGE-R/R1 CARGA USE 3 4 1S2 1S2 - Rearme manual, manual reclose R - Reset Exterior, external reset 2 Type WG 1 1S11S2 4 Type WG 3 2 1S11S2 1 1S1 Reset Test 1S1 Reset Test Trip by UNDERVOLTAGE COIL - Rearme manual, manual reclose R - Reset Exterior, external reset CARGA USE L1 L2 L3 N 5 7 6 8 Disparo por BOBINA EMiSION Trip by SHUNT COIL RGE-0,03/0,3/0,5 RGE-R/R1 Reset 3 4 1S2 2 Type WG 1 1S11S2 1S1 Test - Rearme automático mediante elemento de corte / automatic reclose by breaking element. CARGA USE M98143701-20-13A