contrato - Plataforma Energética

Anuncio
En los nombresSEÑOR NOTARIO DE GOBIERNO:
En los registros de escrituras públicas que corren a su cargo, sírvase insertar un
Contrato de Riesgo Compartido para la exploración, explotación minera,
concentración, peletización, reducción directa, aceración, industrialización y
comercialización de productos metalúrgicos y siderúrgicos, obtenidos de minerales
de hierro del yacimiento Mutún sito en la Provincia Germán Busch del Departamento
de Santa Cruz de la República de Bolivia, al tenor y contenido de las siguientes
cláusulas:
PARTE PRIMERA
PRINCIPIOS FUNDAMENTALES, PARTES,
ANTECEDENTES Y DEFINICIONES
PRIMERA. (PRINCIPIOS FUNDAMENTALES).1.1. PRINCIPIO DE SUPREMACÍA. El presente Contrato de Riesgo Compartido
para la explotación y operación minero siderúrgica del Mutún, se enmarca en
la definición del Estado Boliviano, de reasumir la dirección superior de la
administración de la economía y el desarrollo de Bolivia.
1.2. PRINCIPIO DE DIGNIDAD Y SOBERANÍA. Constituye un acto esencial de
ejercicio de la soberanía del Estado, el establecer las condiciones mínimas,
que representan el mayor beneficio posible para la economía estatal, por
medio de ESM y el Fisco, en compatibilidad con los intereses de JSPL y/o
JSB.
1.3. PRINCIPIO DE EMPODERAMIENTO. Siendo el proyecto del Mutún de
interés nacional y siendo la política de gobierno industrializar los recursos
naturales, el Estado debe participar en todas las fases del proceso de
industrialización del hierro del Mutún, mismo que debe abarcar hasta la fase
de producción de aceros, planchones y laminados no planos, incluyendo
productos intermedios.
1.4. PRINCIPIO DE RESPONSABILIDAD MEDIOAMBIENTAL. En la búsqueda
del equilibrio entre la imprescindible necesidad de aprovechamiento de los
yacimientos del Mutún y, el menor impacto posible al ambiente natural
particularmente delicado en la zona, el Proyecto, en cuanto a la demanda
energética requerida, será satisfecha mediante el uso de gas natural,
quedando excluido el uso de carbón vegetal o mineral, decisión que emerge
de la convicción de evitar la contaminación ambiental prevenible,
fundamentalmente la depredación de los bosques de la zona, sometidos a
tala intensiva inducida por modelos de desarrollo minero obsoletos e
incompatibles con la responsabilidad socio-ambiental del Estado. La
previsión, mitigación y remediación ambiental son pilares del Proyecto.
1.5. PRINCIPIO DE PARTICIPACIÓN. En el marco de la Resolución Nº 169 de la
Organización Internacional del Trabajo, ratificada mediante Ley Nº 1257, de
11 de julio de 1991, se fomentará la búsqueda de la mayor equidad en la
distribución y disfrute de los beneficios económicos y laborales del Proyecto,
se fomentará el máximo aprovechamiento por parte de los pobladores de las
áreas circundantes y sus áreas de influencia.
SEGUNDA. (PARTES INTERVINIENTES).Son Partes del presente Contrato:
2.1. La EMPRESA SIDERÚRGICA DEL MUTÚN, en adelante denominada ESM,
con domicilio en la calle [_______] Nº [___] de la ciudad de Puerto Suárez,
Departamento de Santa Cruz, República de Bolivia, legalmente representada
por su Presidente Ejecutivo, señor Walter Chávez [____], con Cédula de
Identidad Nº [_____] designado de conformidad a lo establecido por el artículo
9º del Decreto Supremo Nº 28473, con las facultades y atribuciones
contenidas en el Poder General de Administración otorgado por su Directorio
General, según Testimonio Nº [______] de fecha [____], emitido ante la
Notaría de Fe Pública Nº [_________], a cargo de [___________], del Distrito
Judicial de [_______].
2.2. JINDAL STEEL BOLIVIA S.A., en adelante denominada JSB, empresa
subsidiaria de sociedad anónima legalmente constituida de acuerdo a las
leyes de la República de Bolivia, mediante Escritura Pública Nº 317/2006, de
fecha 12 de Octubre de 2006, otorgada ante la Notaría de Fe Pública Nº 75, a
cargo del Dr. Elio Zambrana Anzaldo del Distrito Judicial de Santa Cruz e
inscrita en el Registro de Comercio concesionado a FUNDEMPRESA bajo la
Matrícula de Comercio Nº 124150 y registro Nº 67899, de fecha 16 de
noviembre de 2006, con Número de Identificación Tributaria (NIT) Nº
00142967022, domiciliada en la Av. San Martín Nº 1800, Zona Equipetrol
Norte, Centro Empresarial Edificio Tacuaral, Piso 4, Oficina 402, de la ciudad
de Santa Cruz de la Sierra, del departamento de Santa Cruz, República de
Bolivia; legalmente representada por el Señor Vikrant Kumar Gujral, con
documento de identificación Pasaporte Nº F4562715, de conformidad al
Poder General de Administración otorgado por su Directorio, según
Testimonio Nº 563/06, de fecha 12 de Octubre de 2006, emitido ante la
Notaría de Fe Pública Nº 75 a cargo del Dr. Elio Zambrana Anzaldo, del
Distrito Judicial de Santa Cruz, e inscrito en el Registro de Comercio
(FUNDEMPRESA) en fecha 24 de noviembre de 2006, bajo el Nº 77018, del
Libro Nº 13.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
ESM y JSB son partes constitutivas del Riesgo Compartido Mutún-RC, de
acuerdo a las condiciones establecidas en la cláusula 3.1. del presente
Contrato.
A los efectos del presente Contrato, las personas jurídicas identificadas en los
numerales 2.1 y 2.2 anteriores, se denominarán de forma individual como
Parte y de manera conjunta como Partes.
La CORPORACIÓN MINERA DE BOLIVIA, en adelante COMIBOL,
legalmente representada por su Presidente Ejecutivo, Ing. Hugo Miranda
Rendón, designado mediante Resolución Suprema Nº 226698, de 6 de
octubre de 2006, quien se encuentra plenamente facultado para suscribir el
presente Contrato, en atención al Poder Especial otorgado por el Directorio
General de COMIBOL, según Testimonio Nº 510/2006, de fecha 6 de
diciembre de 2006, emitido ante la Notaría de Fe Pública Nº 026, a cargo de
la Dra. Marlene Cabrera Jáuregui, del Distrito Judicial de La Paz. COMIBOL
suscribe el presente contrato en calidad de propietaria y cedente de las
concesiones mineras descritas en la cláusula…..
JINDAL STEEL & POWER LIMITED en adelante JSPL, en su calidad de
adjudicataria quien se adhiere a todos y cada uno de los actos efectuados y a
ser realizados en virtud de este Contrato por su subsidiaria JSB, constituida
para efectuar el Proyecto Mutún – RC. Firma el presente documento en tanto
a los derechos y obligaciones que tiene en el presente contrato. Legalmente
representada por su Vicepresidente Sr. Vikrant Kumar Gujral con documento
de identificación Pasaporte Nº F4562715, de conformidad con la Resolución
del Directorio de JSPL de fecha ………. de enero de 2007, y al Poder
otorgado por su Directorio, según Testimonio Nº ………, de fecha …. de
………. de 2007, emitido ante la Notaría de Fe Pública Nº ….. a cargo del Dr.
…………………………., del Distrito Judicial de …………………, e inscrito en
el Registro de Comercio (FUNDEMPRESA) en fecha ….. de …………… de
200…., bajo el Nº ………….., del Libro Nº …...
(Pedir escritura de PODER DE JSPL A V. KUJRAL)
Los MINISTROS DE: MINERIA Y METALURGIA, PRODUCCIÓN Y
MICROEMPRESA, Y DE HIDROCARBUROS, intervienen en la suscripción
del presente contrato en calidad de fedatarios, de conformidad con lo que
establece el D.S. …….. de fecha………… 2006
TERCERA.- (NATURALEZA DEL CONTRATO Y DENOMINACIÓN).3.1. NATURALEZA.
El presente Contrato de Riesgo Compartido es el
resultado de la existencia de una comunidad de intereses entre los asociados,
JSB por una parte y, por la otra, la ESM; Partes contratantes que aportan al
Contrato en los términos estipulados en la cláusula Décima Primera. Cada
Parte mantiene su propia estructura e identidad empresarial; el Mutún-RC no
constituye sociedad ni nueva persona jurídica; es un emprendimiento conjunto
que además de los aportes de cada Parte generará un patrimonio común que
está definido en el numeral 6.45 del presente Contrato. Las Partes, entre sí,
observarán la más estricta lealtad en el marco del Contrato, teniendo ambas
Partes, pleno derecho de conocer el manejo del Contrato y de todo aquello
que influya o afecte la consecución de los fines y objetivos de colaboración
empresarial con fines lucrativos, que se estipula en el presente documento
contractual, en el marco que establece el Capítulo IV, del Título VI, del Libro
Primero, del Código de Minería.
3.2. DENOMINACIÓN. Para todos los efectos, el presente Contrato se denomina
“Contrato de Riesgo Compartido para la exploración, explotación minera,
concentración, peletización, reducción directa, aceración, industrialización y
comercialización de productos metalúrgicos y siderúrgicos, obtenidos de
Minerales de Hierro del Yacimiento del Mutún, sito en la Provincia Germán
Busch del Departamento de Santa Cruz", que indistintamente será
denominado como el “Contrato” o “Mutún – RC” o “Contrato de Riesgo
Compartido”.
CUARTA. (MARCO LEGAL).El marco legal del presente Contrato está constituido por las disposiciones legales
vigentes de la República de Bolivia.
QUINTA. (ANTECEDENTES).Constituyen antecedentes del presente Contrato, los siguientes:
5.1. Mediante la Ley Nº 291, de 9 de enero de 1964 y la Ley Nº 3198, de 22 de
septiembre de 2005, se ha declarado de Necesidad Nacional la Explotación
del Mutún, así como se ha declarado de Urgente Necesidad la Licitación del
Proyecto Siderúrgico del Mutún; como consecuencia, en fecha 21 de
septiembre de 2005, el entonces Ministerio de Desarrollo Económico de la
República de Bolivia convocó a la Licitación Pública Nacional e Internacional
MDE/ARPC/LIC/01/2005 para la Participación en el Proyecto de exploración,
explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración
5.2.
e industrialización y comercialización de productos metalúrgicos y
siderúrgicos, de los recursos minerales de los yacimientos de hierro del
Mutún, en base al Pliego de Condiciones que se incluye como Anexo Nº 1 del
presente Contrato, cuyas complementaciones, aprobadas por las Partes, se
incluyen como Anexo Complementario Nº 1 (Complementaciones al Pliego de
Condiciones).
En sujeción a las modificaciones de la estructura organizativa del Poder
Ejecutivo, realizadas mediante la Ley Nº 3351, de 21 de febrero de 2006, de
Organización del Poder Ejecutivo, el Ministerio de Producción y Microempresa
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
asume las funciones y atribuciones que respecto al proceso de licitación y al
presente Contrato tenía el ex – Ministerio de Desarrollo Económico.
Como resultado del proceso de Licitación referido en el numeral 5.1. anterior,
la Empresa JINDAL STEEL & POWER LIMITED, presentó su Propuesta
cumpliendo los requisitos y formalidades pertinentes, la misma que fue
evaluada por la Comisión de Calificación conformada al efecto por el artículo
11 del Decreto Supremo Nº 28473, de 2 de diciembre de 2005, modificado en
parte por el artículo 3 del Decreto Supremo Nº 28632, de 8 de marzo de 2006,
y que se incluye como Anexo Nº 2 (Propuesta de JSPL) del presente
Contrato, habiendo merecido la aprobación de la Comisión de Calificación,
que recomendó la Adjudicación.
En consecuencia, habiéndose remitido los informes de calificación con la
recomendación pertinente aprobada por la Autoridad Responsable del
Proceso de Contratación (ARPC), la Máxima Autoridad Ejecutiva (MAE)
procedió a la formal Adjudicación de la Licitación Nacional e Internacional
MDE/ARPC/LIC/01/05, mediante Resolución Administrativa de Adjudicación
del Ministerio de Producción y Microempresa Nº 018, de fecha 22 de
septiembre de 2006, a favor de la empresa JINDAL STEEL & POWER
LIMITED.
La ESM es una empresa pública boliviana, creada mediante el Decreto
Supremo Nº 28353, de 22 de septiembre de 2005, ratificado por el texto
ordenado inserto en el Decreto Supremo Nº 28473, de 2 de diciembre de
2005, ambos emitidos por el Poder Ejecutivo de la República de Bolivia, con
personalidad jurídica propia y autonomía plena de gestión legal, técnica y
administrativa, que ejerce la administración y dirección de la industria
siderúrgica en el Mutún, titular de los derechos de exploración, explotación,
industrialización, transporte y comercialización de los recursos minerales del
yacimiento del Mutún, cuya titularidad concesionaria minera ejerce la
COMIBOL, empresa pública autárquica que ha cedido los mencionados
derechos a la ESM, de acuerdo al Decreto Supremo Nº 28473, del 2 de
diciembre de 2005.
En reunión del Directorio de JSPL celebrada en fecha 7 de junio de 2006,
cuya Escritura Pública de Traducción bajo el Nº 688/2007, de 15 de junio de
2007, forma parte de la Escritura Pública Nº 360/2007, de fecha 18 de junio
de 2007, debidamente inscrita ante el Registro de Comercio de Bolivia, el
Directorio de JSPL resolvió autorizar a los señores Naveen Jindal
Vicepresidente Ejecutivo y Director Administrativo, Vikrant Kumar Gujral
Vicepresidente y Oficial Ejecutivo en Jefe, Annad Goel y Sushil Maroo,
Directores a Tiempo Completo, la suscripción de todos los documentos que
sean necesarios para la incorporación de una compañía subsidiaria en Bolivia
5.7.
5.8.
5.9.
conforme a las leyes de ese país, suscribir la Escritura de Constitución e
invertir en el capital social de la compañía subsidiaria hasta un monto de
$us.50.000.000.(PEDIR
ESCRITURA
PUBLICA
Nº
360/2007,
REGISTRADA EN FUNDEMPRESA)
Mediante Instrumento Público Nº 317/2006, de 12 de octubre de 2006,
protocolizado ante la Notaría de Fe Pública a cargo del Dr. Elio Zambrana
Anzaldo, del Distrito Judicial de Santa Cruz, se constituye la empresa JINDAL
STEEL BOLIVIA S.A., cuyos accionistas fundadores son los señores Vikrant
Kumar Gujral, Sushil Kumar Maroo y Arvind Sharma, la cual se encuentra
inscrita en el Registro de Comercio de Bolivia con la Matrícula de Comercio
Nº 124150 y Registro Nº 67899, de fecha 16 de noviembre de 2006, contando
con el Número de Identificación Tributaria (NIT) Nº 00142967022. Dicha
empresa fue constituida con un capital autorizado inicial de Bs18.000.-, así
como un capital suscrito y pagado de Bs9.000.-, divididos en 90 acciones con
un valor nominal de Bs100.- cada una, de las cuales corresponden 30
acciones a cada uno de los accionistas fundadores.
En fecha 12 de abril de 2007, se otorga ante la Notaría de Fe Pública a cargo
de la Dra. Danidza J. Zeballos Pando, del Distrito Judicial de La Paz, la
Escritura Pública Nº 146/2007, de aumento de capital pagado, suscrito y
autorizado y consiguiente modificación de la Escritura Social Constitutiva y de
Estatutos de la Sociedad JSB. (PEDIR ESCRITURA PUBLICA Nº 146/2007,
REGISTRADA EN FUNDEMPRESA)
Mediante la escritura pública referida en el numeral 5.7 anterior, se dispone
incrementar el capital pagado de JSB de Bs9.000.- a Bs1.000.009.-, el capital
suscrito de Bs9.000.- a Bs4.000.009.- y el capital autorizado de Bs18.000.- a
Bs8.000.000.-; estableciéndose como nueva composición del Capital Pagado
de JSB a los siguientes accionistas: JINDAL STEEL & POWER LIMITED con
un Aporte de Bs1.000.000.-, 10.000 Acciones y un Porcentaje del 99,10%;
Vikrant Kumar Gujral con un Aporte de Bs3.000.-, 30 Acciones y un
Porcentaje del 00,30%; Sushil Kumar Maroo con un Aporte de Bs3.000.-, 30
Acciones y un Porcentaje del 00,30%; y, Arvind Sharma con un Aporte de
Bs3.000.-, 30 Acciones y un Porcentaje del 00,30%.
5.10. Mediante Resolución aprobada por el Directorio de JSPL, en su reunión
celebrada en 29 de enero de 2007, la cual forma parte de la Escritura Pública
Nº 146/2007, debidamente registrada en el Registro de Comercio de Bolivia,
se resuelve que los señores Vikrant Kumar Gujral, Vicepresidente y Oficial
Ejecutivo en Jefe, Sushil Kumar Maroo Dirtector a tiempo completo y Rajeev
Kumar Aggarwal, Vicepresidente Financiero Asistente de la Compañía, se
encuentran y están plenamente autorizados para actuar a nombre y a favor
de JSPL, a objeto de adquirir la mayoría de las acciones de JSB, de modo tal
que dicha compañía como subsidiaria de JSPL pueda operar el Contrato de
Riesgo Compartido Mutún - RC. Asimismo, para suscribir, ejecutar y concluir
el Contrato de Riesgo Compartido Mutún - RC, a través de su subsidiaria en
Bolivia JSB. Del mismo modo, para adquirir las acciones de la subsidiaria JSB
hasta $us.100.000.-, a objeto de incrementar el capital de JSB.
5.11. En su reunión del 21 de mayo de 2007, el Directorio de JSPL, resuelve y
reconoce que en fecha 7 de junio de 2006, aprobó la constitución de una
empresa en la República de Bolivia, autorizando para dicho cometido a los
señores Naveen Jindal Vicepresidente Ejecutivo y Director Administrativo,
Vikrant Kumar Gujral Vicepresidente y Oficial Ejecutivo en Jefe, Annad Goel y
Sushil Maroo, Directores a Tiempo Completo, ejecutando a dicho efecto toda
la documentación necesaria. Asimismo, que el señor Arvind Sharma ha sido
nombrado como representante de JSPL a todos los efectos de la licitación
materia del presente Contrato. Del mismo modo, que los señores Vikrant
Kumar Gujral, Sushil Maroo y Arvind Sharma, constituyeron la empresa JSB,
de la cual son accionistas cada uno de ellos en cumplimiento de la citada
Resolución del Directorio de JSPL de 7 de junio de 2006. También, afirman
haber tomado conocimiento de una subsiguiente asignación, en fecha 19 de
abril de 2007, de 40.000 acciones a favor de JSPL, por lo que JSB se
convierte en una subsidiaria de JSPL. (PEDIR DOCUMENTO TRADUCIDO
LEGALMENTE)
5.12. Las Partes reconocen pleno valor y validez legal a todos los documentos
citados en este Contrato, los cuales en original o fotocopia legalizada forman
parte inseparable de este documento. Asimismo, a los efectos que puedan
ser pertinentes y aplicables, asumen plena responsabilidad por las
autorizaciones pertinentes para producir dichos documentos y actuar en el
marco de este Contrato, por lo que en caso necesario se harán civil y
penalmente responsables por los efectos de cualquier defecto inserto en los
mismos.
5.13. Asimismo, las Partes acuerdan que todos los documentos referidos en este
Contrato, prevalecerán en todo momento en su versión traducida al español,
por ser las versiones aceptadas y revisadas por el Estado Boliviano para la
suscripción del presente Contrato.
SEXTA. (DEFINICIONES).Para efectos del presente Contrato, los términos que se utilicen, sean en singular o
plural, con letras en mayúscula o minúscula, tendrán la significación que a cada una
de ellas se le atribuye en esta cláusula, a menos que expresamente se indique lo
contrario:
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
6.5.
6.6.
6.7.
6.8.
6.9.
ACTA NOTARIAL.- Documento elaborado por Notario de Gobierno o por
Notario de Fe Pública, a través del cual se da fe y constancia de los hechos y
actos que requieren su intervención.
ACTIVOS.- Son todos los bienes aportados por la ESM al Contrato de Riesgo
Compartido, que se encuentran especificados en el Anexo Nº3-C del presente
Contrato. También constituyen activos todos los bienes que serán
incorporados por las Partes al Mutún-RC durante y hasta la conclusión del
Contrato.
ACTO DE CIERRE.- Acto de cierre del proceso de licitación, que se realizará
en la fecha y lugar que oportunamente determine la MAE. Acto que empieza
con la suscripción del Contrato de Riesgo Compartido para la explotación
minero siderúrgica de los yacimientos del Mutún y culmina con la autorización
y aprobación del mismo por parte del Poder Legislativo, de conformidad al
artículo 59 inciso 5) de la Constitución Política del Estado de Bolivia.
ACTO DE PRE-CIERRE.- Acto que comienza con la adjudicación respectiva
realizada por la MAE y culmina con la suscripción del Contrato de Riesgo
Compartido para la explotación minero siderúrgica de los yacimientos del
Mutún.
ADJUDICACIÓN.- Acto administrativo por intermedio del cual la Ministra de
Producción y Micro Empresa, en su calidad de MAE y de acuerdo con la
recomendación de la Comisión de Calificación, aprobada por la ARPC,
mediante Resolución Administrativa de Adjudicación del Ministerio de
Producción y Microempresa, adjudica la licitación disponiendo, a su vez, la
suscripción del Contrato de Riesgo Compartido para la explotación minero
siderúrgica de los yacimientos del Mutún.
ANEXOS.- Cada uno de los documentos que en forma correlativa se adjuntan
al presente Contrato, mismos que, firmados por las Partes, son integrantes e
inseparables del presente Mutún - RC.
ANEXOS COMPLEMENTARIOS.- Cada uno de los documentos que en
forma correlativa se adjuntan al presente Contrato, mismos que se han
incorporado por vía de complementación dentro del proceso de licitación y
que, firmados por las Partes, son integrantes e inseparables del mismo.
ÁREA DEL CONTRATO.- El área del Contrato se encuentra identificada por
las cuadrículas delimitadas por la poligonal cerrada, cuyos vértices en
coordenadas UTM se encuentran en Tabla adjunta al Plano del Anexo 3-B
elaborado por el Servicio de Geología y Técnico de Minas SERGEOTECMIN.
ARPC.- Autoridad Responsable del Proceso de Contratación, que para
efectos del presente Contrato es el Ministro de Hacienda, conforme al Decreto
Supremo Nº 28632, de 8 de marzo de 2006.
6.10. AUDITORES EXTERNOS.- Firma externa independiente de primer nivel
internacional, habilitada para ejercer actividades en Bolivia, especializada
preferentemente en la industria minero-siderúrgica internacional y contratada
anualmente por el Directorio del Mutún - RC para realizar auditorias
financieras y auditorias técnicas.
6.11. BIENES DE CAPITAL.- Son los definidos por el artículo 2 parágrafo II del
Decreto Supremo Nº 28281, de fecha 11 de agosto de 2005.
6.12. BOLETA DE GARANTÍA DE SERIEDAD DE PROPUESTA.- Documento
exigido y entregado por JSPL en favor del Ministerio de Producción y
Microempresa en las condiciones exigidas en el punto 4.4.3.1 del Pliego de
Condiciones, la cual tendrá una vigencia de 30 días calendario posteriores a
la aprobación de este Contrato por el H. Congreso Nacional, y que será
ejecutada oportunamente en caso que JSPL no entregue la Boleta de
Garantía de Cumplimiento de Inversión.
6.13. A. CASO FORTUITO.- Es todo hecho o evento súbito o violento que se
produce con independencia de la voluntad humana, que no ha podido
preverse o que previsto no ha podido resistirse, cuya acción impide el
cumplimiento de determinadas obligaciones previstas en el Contrato, como
ser: incendios por efecto de rayos o descargas eléctricas naturales,
inundaciones, epidemias, terremotos, derrumbes, estragos irreparables y
otros desastres o fenómenos naturales calamitosos. Estos obstáculos
externos temporales que causen perjuicios a las operaciones o interrumpan la
ejecución del Contrato deben ser evaluados y determinados por auditoria
externa técnica especial, en tiempo y forma oportuna, a efectos de establecer
la suspensión de plazos, obligaciones y responsabilidades, hasta que sus
consecuencias sean superadas mediante la adopción de medidas eficaces y
oportunas; siempre y cuando las Partes no tengan participación directa o
indirecta en los hechos, actos, eventos o acontecimientos, ni en la agravación
de los mismos. En cualquier caso, todas las operaciones y actividades del
Contrato deben estar cubiertas contra todo riesgo por compañías de seguros
y reaseguros.
B. FUERZA MAYOR.- Es todo acto o acontecimiento que se produce con
participación de la voluntad humana, que no ha podido preverse o que
previsto ha resultado inevitable; cuya ocurrencia impide el cumplimiento de
determinadas obligaciones previstas en el Contrato, como ser: guerras
declaradas o no, batallas, invasiones, hostilidades, disturbios, conmoción
social, alzamiento armado, actos terroristas, sabotaje, bloqueos, revoluciones,
explosiones, restricciones en la provisión de insumos y cualquier otro acto
provocado por el hombre.
6.14.
6.15.
6.16.
6.17.
6.18.
6.19.
C. CAIDA ABRUPTA EN EL MERCADO INTERNACIONAL DEL ACERO.Acontecimiento extraordinario involuntario a las Partes que afecta
drásticamente la rentabilidad del proyecto, de manera tal que el Directorio se
vea en la obligación de asumir medidas excepcionales.
COMISION INTERMINISTERIAL.- La Comisión de Ministros designada por el
Decreto Supremo Nº 28632, de 8 de marzo de 2006.
COMPLEJO MINERO SIDERÚRGICO.- Es el conjunto de instalaciones
desarrolladas para el aprovechamiento de los minerales de hierro, su
transporte, procesamiento, e instalaciones para manufacturación de acero,
producción de lumps de hierro, finos y concentrados, pelets, hierro de
reducción directa (DRI / HBI), acero y productos de acero; y, todas las
instalaciones relativas a infraestructura básica, obras civiles e instalaciones
sociales.
CORPORACIÓN MINERA DE BOLIVIA.- Entidad pública boliviana cuya sigla
es COMIBOL.
CONCESIONES MINERAS.- Son las concesiones mineras: Mutún I, Mutún II,
San Miguel y San Tadeo, ubicadas en la provincia Germán Busch, del
departamento de Santa Cruz, República de Bolivia, dentro de las cuales, se
encuentran las cuadrículas comprometidas como Área del Contrato, según lo
señalado en el numeral 6.8.
CONDICIÓN SUSPENSIVA.- Son aquellas condiciones detalladas en la
cláusula 9.2 pendientes de cumplimiento, que deben ser satisfechas antes
que el cómputo del plazo establecido en la cláusula 9.1 se inicie.
CONTRATO DE RIESGO COMPARTIDO MUTÚN - RC.- Es el presente
Contrato Minero-Siderúrgico que suscriben las Partes para la exploración,
explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración,
industrialización y comercialización de productos metalúrgicos y siderúrgicos,
obtenidos de minerales de hierro primario y secundario del yacimiento del
Mutún, incluyendo sus anexos; el mismo que será aprobado y autorizado por
el Poder Legislativo mediante Ley de la República, que en adelante será
reconocido indistintamente como “Contrato” o, Riesgo Compartido” o, como
“Mutún – RC”.
6.20. CRONOGRAMA.- Secuencia cronológica de actos y plazos para la ejecución
física y financiera del Contrato.
6.21. DERECHO DE EXPLOTACIÓN.- Diez Millones 00/100 de Dólares de los
Estados Unidos de Norteamérica, comprometido en la propuesta económica
de JSPL y que, por intermedio de JSB, deberá pagar a la ESM, por el derecho
a explotar el yacimiento en las condiciones establecidas en la cláusula
vigésima primera, numeral 21.2 del presente Contrato.
6.22. DIRECTORIO.- Órgano superior de dirección estratégica, coordinación y
representación legal del Mutún-RC; cuya composición y atribuciones están
establecidas en la cláusula Vigésima Sexta del presente Contrato. Cuenta con
el asesoramiento de un Consejo Técnico, cuya composición y atribuciones se
encuentran descritas en la cláusula Vigésima Octava del presente Contrato.
6.23. ESM.- Sigla de la EMPRESA SIDERÚRGICA DEL MUTÚN, que se usa
indistintamente en el presente documento contractual.
6.24. ENTREGA FÍSICA.- Acto público, debidamente registrado en Acta Notarial,
por el cual la ESM realiza la entrega oficial y material del Área del Contrato a
JSB, incluyendo sus activos y derechos complementarios, como aporte al
Mutún - RC, que está especificado en la cláusula onceava, numeral 11.2.
6.25. ESTADO.- Es el Estado Boliviano.
6.26. PRECIO EX WORKS.- Para efectos del presente Contrato, sus Anexos y
demás documentación complementaria, se entiende como el precio de venta
de los productos en la puerta del Complejo Minero Siderúrgico, el cual es
utilizado indistintamente con la denominación FOB Mutún.
6.27. FASES DE INVERSIÓN.- La inversión comprometida se realizará en dos
fases:
A. Fase I.- Comprende las inversiones a ser realizadas, desde la fecha
efectiva del Contrato hasta el quinto año inclusive.
B. Fase II.- Comprende las inversiones a ser realizadas, desde el inicio del
sexto año hasta el octavo año inclusive, pudiendo iniciarse esta fase antes
de la finalización de la Fase I.
6.28. FECHA EFECTIVA.- Equivale a la fecha de protocolización del presente
Contrato.
6.29. GARANTÍAS.- Son los instrumentos fiduciarios que constituyen el régimen de
garantías del Contrato, descritos como sigue:
6.30. A. BOLETAS BANCARIAS.- Son garantías a primer requerimiento emitidas
por una entidad boliviana sujeta autorizada y regulada por la
Superintendencia de Bancos y Entidades Financieras de Bolivia, que son
otorgadas por JSPL a favor de ESM, para garantizar: i) La Seriedad de
Entrega de Garantías; ii) El Cumplimiento de la Inversión comprometida para
los dos primeros años; y, iii) Para el Cumplimiento de Contrato durante el
período de producción anticipada. Estas garantías, salvo la señalada en el
inciso i) anterior, serán renovadas anualmente, con una anticipación de al
menos treinta (30) días calendario a su vencimiento y serán irrevocables,
incondicionales, a la vista, facultando su ejecución por escrito a la respectiva
entidad financiera.
B.- POLIZAS DE SEGURO.- Son garantías a primer requerimiento emitidas
por una entidad boliviana autorizada y regulada por la Superintendencia de
Pensiones, Valores y Seguros de Bolivia, que son otorgadas por JSPL a favor
de ESM, para garantizar: i) El Cumplimiento de la Inversión comprometida
desde el inicio del año 3 hasta la finalización del año 5; ii) El Cumplimiento de
la Inversión comprometida desde el inicio del año 6 hasta el final del año 8; y,
iii) El Cumplimiento del Contrato, desde el inicio del año 6 hasta la finalización
del plazo acordado en el presente Contrato y que tendrá una vigencia de un
año adicional a dicho plazo. Estas garantías serán renovadas anualmente,
con una anticipación de al menos 30 días calendario a su vencimiento y serán
irrevocables, incondicionales, a la vista, facultando su ejecución mediante
solicitud por escrito a la respectiva entidad financiera.
6.31. INDUSTRIALIZACIÓN.- Es el proceso de transformación del mineral de hierro
desde la minería, concentrados, pelets, hierro de reducción directa (DRI /
HBI), hasta obtener aceros y productos de acero, sean laminados planos o no
planos; así como otras formas de acero manufacturado, utilizando gas natural
como componente del proceso industrial para la fabricación de aceros.
6.32. INVERSIÓN COMPLEMENTARIA.- Inversión de JSB, adicional a la Inversión
Comprometida, por efecto de necesidades detectadas antes y durante la
vigencia del Contrato y para cubrir las inversiones adicionales que
oportunamente puedan presentarse.
6.33. INVERSIÓN COMPROMETIDA.- Constituye el total de la inversión mínima
que JSB debe realizar en ejecución del presente Contrato, para cumplir con el
OBJETO Y PROCESO REFERENCIAL establecido en la cláusula décima
primera del presente documento, y consiste en un total de DOS MIL CIEN
MILLONES DE DOLARES AMERICANOS ($us.2.100.000.000), monto
expresamente ofertado y debidamente ratificado mediante nota oficial de
JSPL CITE:126/JSPLBOL/09/06 de fecha 14 de septiembre de 2006,
documento que forma parte del presente Contrato.
6.34. A. JSB.- Es el denominativo que se usa para referirse a la empresa
“JINDAL STEEL BOLIVA S.A.”
B. JSPL.- Es el denominativo que se usa para referirse a la empresa
legalmente constituida en la India “JINDAL STEEL & POWER LIMITED” y que
ha sido declarada adjudicataria del proceso de Licitación Nº
MDE/ARPC/LIC/01/2005; la cual en cumplimiento del pliego de condiciones
posee la mayoría accionaria de una empresa en Bolivia para operar el
presente Contrato de Riesgo Compartido.
6.35. JURISDICCIÓN LOCAL.- Salvando el Régimen Especial de Solución de
Controversias, establecido en la cláusula 42, es la potestad de los jueces y
tribunales judiciales y administrativos para resolver, dentro del ámbito
territorial de la República de Bolivia y de acuerdo a la materia, cualquier
controversia que se suscite como efecto de la ejecución del contrato con
6.36.
6.37.
6.38.
6.39.
6.40.
6.41.
6.42.
terceros o entre partes, cuando corresponda, y que se encuentre alcanzada
por la legislación boliviana.
LEY APLICABLE.- Normas jurídicas de la República de Bolivia, vigentes en
el momento que corresponda su aplicación al Contrato, preservando lo
establecido en el artículo 33 de la Constitución Política del Estado
LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL E INTERNACIONAL.- Procedimiento
formal y concursal, mediante el cual se convoca y reciben públicamente
propuestas de empresas nacionales o extranjeras que se someten a un
proceso de evaluación y calificación, en base a los criterios establecidos en el
Pliego de Condiciones.
MAE.- Máxima Autoridad Ejecutiva del proceso de licitación, para efectos del
contrato, a cargo de la Ministra de Producción y Microempresa, conforme
establece el Decreto Supremo Nº 28632, de 8 de marzo de 2006.
PARTES.- Son las personas jurídicas que intervienen en la suscripción,
participación y ejecución del Contrato, que por una parte es ESM y, por la
otra, es JSB sociedad anónima legalmente constituida en Bolivia denominada
JINDAL STEEL BOLIVIA S.A.
PARTICIPACIÓN DE LA ESM.- Es el monto expresado en dólares
americanos por las ventas al mercado externo o en bolivianos, únicamente de
las ventas realizadas en el mercado interno, que percibe la ESM, en los
porcentajes especificados en la cláusula vigésima primera numeral 21.1, que
provienen de la aplicación de los porcentajes establecidos en el Anexo
...(acuerdo de Cochabamba)
PERIODOS
DE PRODUCCIÓN.La producción minera siderúrgica
comprende dos períodos:
A.
Primer Período.- Que se inicia el quinto año de vigencia del Contrato,
hasta el octavo año.
B.
Segundo Período.- Que se inicia el noveno año de vigencia del
Contrato, hasta la finalización del plazo del Contrato.
PLAN DE DESARROLLO.- Documento presentado en la propuesta de JSPL
debidamente ratificada y aceptada por JSB (citar la nota) y que forma parte
del presente Contrato (Anexo Nº ...), en el que se especifican los volúmenes
proyectados en la explotación de mineral, la producción de concentrados,
pellets, hierro de reducción directa (DRI / HBI) y aceros en planchones y
laminados no planos; expresado en toneladas que se producirán anualmente,
durante la vigencia del Contrato. El Plan de Desarrollo, corresponde al diseño
del proyecto y será anualmente evaluado por el Directorio.
6.43. PLAN DE INVERSIÓN COMPROMETIDA.- Documento presentado por JSPL
y posteriormente ratificado y aceptado por JSB (Anexo Nº ...), que forma parte
del presente Contrato, en el que se especifican la inversión acumulada de un
6.44.
6.45.
6.46.
6.47.
6.48.
6.49.
mínimo de $us.1.500.000.000.- (Un Mil Quinientos Millones 00/100 Dólares de
los Estados Unidos de Norteamérica) hasta el final del quinto año del
Contrato, computable a partir de la protocolización del presente Contrato y el
cumplimiento de las condiciones suspensivas; y, una inversión acumulada de
$us.2.100.000.000.- (Dos Mil Cien Millones 00/100 Dólares de los Estados
Unidos de Norteamérica) hasta el final del octavo año del Contrato.
PLAN DETALLADO DE INVERSIÓN COMPROMETIDA.- Es el que forma
parte del Plan de Inversión Comprometida, presentado por JSB, de acuerdo a
la Cláusula Décima Quinta numeral 15.1 del Contrato, en el plazo de noventa
(90) días desde la protocolización del Contrato, para que, a su vez, sea
aprobado y verificado anualmente por el Directorio del Mutún – RC.
PLIEGO DE CONDICIONES.- Documento emitido por la entidad convocante,
bajo la referencia MDE/ARPC/LIC 01/2005, que incluye todos los formularios,
anexos y documentos complementarios en el que se establecen los términos
y condiciones de la Licitación.
PROGRAMAS Y PRESUPUESTOS.- Se refiere a los programas
operacionales y presupuestos anuales para aprobación del Directorio del
Mutún – RC, que corresponden a las actividades de producción, de operación
y a los objetivos del Contrato. Los Programas y Presupuestos incluyen los
planes anuales de inversión, así como su financiamiento, si lo hubiere.
PRODUCTOS INDUSTRIALIZADOS Y NO INDUSTRIALIZADOS.- A los
efectos del presente Contrato y sin afectar los precios del Gas, son productos
industrializados: Pellets, DRI y Aceros; y productos no industrializados son:
Concentrados y Lumps.
PROPIEDAD COMÚN DEL RIESGO COMPARTIDO.- Significa cualquier
tecnología, optimización de procesos, investigaciones y patentes que se
vayan a generar durante la vigencia de este Contrato y cuya propiedad será
considerada común en el marco del Mutún R.C.
Los productos siderúrgicos que se comercialicen, se registrarán como
“JINDAL STEEL MUTÚN RC”.
PROPUESTA ECONÓMICA.- Oferta de JSPL debidamente ratificada y
aceptada por JSB presentada dentro del proceso de licitación que forma parte
del Contrato (Anexo Nº 2) y que contiene los montos del Derecho de
Explotación y del Pago por Participación en el Contrato, en los porcentajes
estipulados en la Cláusula Vigésima Primera.
6.50. PROPUESTA TÉCNICA.- Estudio Técnico elaborado por la empresa
MECON, presentado por JSPL dentro del proceso de licitación; debidamente
aceptado y ratificado por JSB y que forma parte del Contrato (Anexo Nº 2). La
adecuación de la propuesta técnica a los parámetros del Plan de Desarrollo y
6.51.
6.52.
6.53.
6.54.
el Plan Detallado de Inversión Comprometida, será presentada por JSB al
Directorio, junto al Plan Detallado de Inversiones.
PROYECTO.- Es el conjunto de operaciones y actividades que se ejecutan
para cumplir el objeto y los fines del Mutún – RC y también significa el
proyecto que será administrado y ejecutado por JSB en calidad de operador
del Mutún – RC, de acuerdo con los términos de este Contrato e incluye
colectivamente la exploración, explotación minera, concentración,
peletización, reducción directa, aceración, industrialización y comercialización
de los productos metalúrgicos y siderúrgicos, obtenidos de minerales de
hierro del yacimiento Mutún, situado en la Provincia Germán Busch del
Departamento de Santa Cruz.
RESOLUCIÓN DE ADJUDICACIÓN.- Es la Resolución Ministerial
(Resolución Administrativa) Nº 018, de fecha 22 de septiembre de 2006,
emitida por la Ministra de Producción y Microempresa y publicada en el
periódico El Diario en fecha 9 de noviembre de 2006. Dicha Resolución es un
acto administrativo individual y definitivo por el cual el Estado adjudica la
licitación en favor de JSPL.
REPRESENTANTE LEGAL.- Persona natural (o personas naturales) que
representan legalmente a las Partes para intervenir en el Contrato, en virtud a
facultades generales y/o especiales otorgadas por sus mandantes en los
respectivos poderes notariados.
SERVIDUMBRE DE PASO.- El derecho de COMIBOL de acceder a cualquier
punto del área que no está afectada al Contrato, se ejercerá mediante
servidumbre de paso cuando sea inevitable o a través del acceso alternativo
cuya infraestructura correrá a cuenta de JSB.
Antes de ejercitar el derecho de servidumbre por parte de COMIBOL, ésta
deberá comunicar previamente a JSB, quien tendrá la facultad previo acuerdo
técnico, de determinar el lugar de la servidumbre de paso, de tal forma que
no se perjudiquen las operaciones del Riesgo Compartido y de verificar que el
ejercicio de la servidumbre no sea utilizado para un fin distinto al dispuesto.
Por su parte, COMIBOL se responsabilizará por cualquier daño, robo, hurto o
cualquier contingencia ocasionados por ésta en contra de los activos del
Mutún - RC, previo el establecimiento de las responsabilidades de quien
corresponda.
6.55. SUBSIDIARIA.- La Sociedad Subsidiaria a los efectos de este Contrato es
JSB, empresa con personería jurídica propia, cuyo capital social es detentado
directamente por JSPL en un porcentaje de al menos cincuenta y uno (51%)
por ciento y que no podrá disminuir en ningún momento durante la vigencia
del presente Contrato, salvo lo establecido en la cláusula de cesión de
derechos.
6.56. YACIMIENTOS DE CALIZA Y MANGANESO.- Son los yacimientos ubicados
en la serranía del Mutún, que están dentro de las concesiones mineras que
forman parte del Área del Contrato, pero que no están afectados al Riesgo
Compartido. Los minerales de manganeso y caliza, piedras preciosas, semi
preciosas y otros minerales, producidos en la ejecución del Contrato serán
separados y almacenados en un área especificada por COMIBOL, ubicada
fuera del área del contrato, al respecto, COMIBOL en su calidad de titular de
las concesiones del Mutún y por tanto propietario, ejercerá su derecho de libre
disposición sobre aquellos, mediante contratos suscritos con terceros o con
JSB. COMIBOL pagará a JSB los costos de explotación, transporte al sitio de
almacenaje y veinte por ciento (20%) de la sumatoria de ambos en calidad de
utilidad.
COMIBOL venderá a JSB los minerales que tengan precio referencial
internacional a precio de mercado internacional y a los minerales que tengan
precio referencial nacional a precio de mercado nacional.
Alternativamente, previo acuerdo de precios, JSB podrá solicitar la compra
directa de los minerales de manganeso y caliza, en tal caso ESM tendrá
acceso irrestricto a la información desde la fase de geología.
6.57. YACIMIENTOS PETROLÍFEROS FISCALES BOLIVIANOS.- Es la entidad
pública boliviana que se reconoce bajo la sigla YPFB.
PARTE SEGUNDA
OBJETO, ALCANCE, PLAZO Y VIGENCIA
SÉPTIMA. (OBJETO).7.1. El Objeto del presente Contrato de Riesgo Compartido es la exploración,
explotación minera, concentración, peletización, reducción directa, aceración,
industrialización y comercialización de productos metalúrgicos y siderúrgicos,
obtenidos de minerales de Hierro del yacimiento del Mutún, prioritariamente
para su industrialización que se materializa en la obtención de una capacidad
mínima de: UN MILLÓN SETECIENTOS TREINTA MIL TONELADAS
ANUALES DE ACEROS (1.73 MM t/a aceros); HIERRO DE REDUCCIÓN
DIRECTA (DRI); y, subsidiariamente la comercialización de productos
intermedios no industrializados (concentrados, lumps y pellets) remanentes,
después de la producción de DRI en toda la capacidad instalada, salvando las
excepciones previstas en éste Contrato ó algún caso de Fuerza Mayor.
Asimismo, el objeto importa el mutuo beneficio económico de las Partes en
las condiciones de participación que se pacta en la Cláusula Vigésima
Primera.
7.2.
La explotación minera de Veinticinco Millones de Toneladas (25.000.000 tn)
de mineral de hierro por año, con criterios de explotación racional que se
expresan en una proporcionalidad de setenta por ciento (70%) de mineral
primario y treinta por ciento (30%) de mineral secundario.
7.3. Al inicio del Primer Periodo de Producción, que corresponde del quinto al
octavo año a partir de la fecha efectiva del Contrato, la capacidad de
producción del Complejo Minero Siderúrgico será de:
a)
Cinco millones de toneladas (5.000.000) de pellets.
b)
Dos millones de toneladas (2.000.000) de DRI.
c)
Un millón setecientos treinta mil toneladas (1.730.000) de acero. Este
volumen será alcanzado durante el séptimo año, correspondiendo a los
años quinto y sexto el periodo de ajuste de la producción.
7.4. El Segundo Periodo de Producción, se inicia durante el noveno año,
computable a partir de la fecha efectiva del Contrato. La capacidad de
producción del Complejo Minero Siderúrgico será de:
a)
Diez millones de toneladas (10.000.000) de pellets.
b)
Seis millones de toneladas (6.000.000) de Hierro de Reducción Directa
(DRI / HBI). Volumen que se alcanzará en el año once,
correspondiendo a los años noveno y décimo el período de ajuste de la
producción.
c)
Un millón setecientos treinta mil toneladas (1.730.000) de acero.
7.5. JSB hará todos los esfuerzos en cooperación con la ESM, para acortar los
plazos de instalación de las Fases a que se refiere la Cláusula sexta, numeral
6.27 establecidos.
OCTAVA. (ALCANCE).El alcance del presente Contrato incluye el diseño, suministro, construcción, montaje
y puesta en operación de un complejo minero-siderúrgico, que comprende el
desarrollo de los siguientes componentes:
8.1. INGENIERÍA:
Es la suma de todos los estudios técnicos, económico financieros, sociales y
ambientales, que sustentan la ingeniería conceptual, básica y de detalle de
cada una de las fases del proyecto minero-siderúrgico del Mutún.
8.2.
MINERÍA: Comprende los siguientes rubros:
8.2.1 Exploración geológica de superficie y subsuelo en el área objeto del
Contrato, incluye la elaboración de documentos y planos, necesarios
para la explotación.
8.2.2 Estudio geotécnico necesario para la explotación del área objeto del
Contrato.
8.2.3. Plan de Explotación de Minas de corto, mediano y de largo plazo, de
acuerdo con los volúmenes de producción comprometidos en el
8.3
Contrato, para la explotación de mineral primario y secundario,
incluyendo:
a) Determinación de equipos, maquinarias y personal requeridos para
la explotación del área objeto del Contrato.
b) Inversión de capital requerida para la explotación.
c) Desarrollo del organigrama funcional y posicional, y determinación
de la fuerza laboral requerida, así como el plan de control de
riesgos industriales.
d) Plan de drenaje del área de explotación, servicios de infraestructura
requerido y diseño del límite de excavación.
e) Desarrollo de sistemas de automatización y control de equipos de
excavación y acarreo, y del sistema de despacho de mineral.
f) Sistema de manejo y control de emergencias y contingencias en el
manejo de mineral grueso, sistemas de movimiento de cargas,
explosivos y movimientos de maquinaria pesada, incluyendo los
recursos necesarios y logísticos (payloader, camiones, volquetas,
acoplados, cisternas, bombas, ambulancias, bomberos, etc.).
g) Determinación de los costos operativos totales y del costo de labor.
CONCENTRACIÓN:
8.3.1.
8.3.2.
8.3.3.
8.3.4.
8.3.5.
8.3.6.
8.3.7.
8.3.8.
8.3.9.
8.3.10.
Estudios de caracterización tecnológica del mineral a ser
concentrado,
incluyendo
estudios
mineralógicos,
de
moliendabilidad, de liberación, de concentrabilidad por vías
gravimétricas, magnéticas y de flotación.
Flujograma del proceso de concentración, con determinación de
la capacidad de cada uno de los equipos requeridos para el
proceso de concentración.
Estudios de separación líquido-sólido, incluyendo desaguados en
sistema de espesamiento y clarificación en filtración convencional
al vacío y/o de alta presión.
Sistemas de automatización, control y de comunicaciones.
Sistema de manejo de pulpa de mineral.
Sistemas de potencia en baja y alta tensión, para la alimentación
de energía eléctrica a la Planta.
Sistema de manejo de materiales en húmedo y seco.
Sistema de manejo y disposición de concentrados y otros
materiales.
Determinación de los costos operativos totales y del costo de
labor.
Desarrollo de la estructura funcional, posicional y determinación
de la fuerza laboral.
8.3.11.
8.4.
Desarrollo de ingeniería de control de riesgos industriales para la
construcción y operación de la planta.
8.3.12.
Elaboración del Plano de Distribución de la Planta (Layout),
incluyendo las instalaciones de apoyo, servicios y equipos
auxiliares.
8.3.13.
Sistema de control de la polución, de derrames y emisiones
sólidas, líquidas y gaseosas en la planta y al ambiente.
8.3.14.
Laboratorio para análisis de la materia prima, de los insumos, de
gases y de productos.
8.3.15.
Sistema de manejo y control de emergencias para mineral, gases,
agua y otros fluidos industriales, incluyendo los recursos
necesarios y logísticos (payloader, camiones, volquetas,
acoplados, cisternas, bombas, ambulancias, bomberos, etc.).
8.3.16.
La producción anual de concentrados tendrá un contenido total de
Fe, en el rango del sesenta y cuatro por ciento (64%) al sesenta y
siete por ciento (67%), durante los estudios se realizarán los
mayores esfuerzos para mejorar el porcentaje de recuperación.
PELETIZACIÓN:
8.4.1.
Estudios de caracterización tecnológica del mineral a ser
peletizado, incluyendo estudios mineralógicos y de aglomeración
en frío, manejo de las pelets verdes y del producto.
8.4.2.
Flujograma del proceso de peletización, con determinación de la
capacidad de cada uno de los equipos requeridos para el proceso
de peletización.
8.4.3.
Estudios de separación líquido-sólido, incluyendo desaguados en
sistema de espesamiento y clarificación.
8.4.4.
Sistemas de automatización, control y de comunicaciones.
8.4.5.
Sistema de manejo de pulpa de mineral.
8.4.6.
Sistemas de potencia en baja y alta tensión para la alimentación
de energía eléctrica a la planta.
8.4.7.
Sistema de manejo de material en húmedo y en seco.
8.4.8.
8.4.9.
8.4.10.
8.4.11.
8.4.12.
8.4.13.
Sistema de piroconsolidación.
Sistema de secado de mineral a peletizar.
Sistema de manejo de pelets quemados a granel.
Determinación de los costos operativos totales y del costo de
labor.
Desarrollo de la estructura funcional, posicional y determinación
de la fuerza laboral.
Desarrollo de ingeniería de Control de Riesgos Industriales para la
construcción y operación de la planta.
8.4.14.
8.5.
Elaboración del Plano de Distribución de la Planta (Layout),
incluyendo las instalaciones de apoyo, servicios y equipos
auxiliares.
8.4.15.
Sistema de control de la polución, de derrames y emisiones
sólidas, líquidas y gaseosas en la planta y al ambiente.
8.4.16.
Laboratorio para análisis de la materia prima, de los insumos, de
gases y de productos.
8.4.17.
Sistema de manejo y control de emergencias para pelets, gases,
finos, agua y otros fluidos industriales, incluyendo los recursos
necesarios y logísticos (payloader, camiones, cisternas, bombas,
ambulancias, bomberos, etc.).
REDUCCIÓN DIRECTA:
8.5.1.
8.5.2.
8.5.3.
8.5.4.
8.5.5.
8.5.6.
8.5.7.
8.5.8.
8.5.9.
Estudios de caracterización tecnológica de los pelets (o material a
reducir), incluyendo estudios metalúrgicos, físicos y mecánicos,
manejo de la carga de pelets, del hierro de reducción directa
(DRI), de material reoxidado y de los finos generados en el
proceso.
Flujograma completo del proceso de reducción, incluyendo el
flujograma de manejo de gas natural y gas reductor, en la línea,
en el reformador, en los tanques de enfriamiento, lavadores y de
recirculación, así como el manejo de gas reductor en los
precalentadores, cabezal de distribución de gas caliente, flujo en
el reactor y recirculación del gas en el sistema de
descarbonatado. Igualmente, diseñar el diagrama de flujo de
sólidos en el proceso y en la Planta.
Determinación de la capacidad de cada uno de los equipos
requeridos para el proceso de reducción directa, incluyendo los
equipos de manejo de agua, gases, gas reductor, manejo de
materiales, pesaje y control de carga y descarga del sistema.
Estudios para el manejo y control del proceso.
Sistemas de automatización, control y de comunicaciones.
Sistema de manejo de la carga de pelets y la descarga de hierro
de reducción directa, incluye, tolvas, cintas, vibroalimentadores,
tolvas de traspaso, de almacenamiento, de enfriamiento y pesaje.
Sistemas de potencia en baja y alta tensión para la alimentación
de energía eléctrica a la Planta.
Laboratorio para análisis de la materia prima, de los insumos, de
gases y de productos.
Determinación de los costos operativos totales y del costo de
labor.
8.5.10.
8.5.11.
8.5.12.
8.5.13.
8.5.14.
8.6
Desarrollo de la estructura funcional, posicional y determinación
de la fuerza laboral.
Desarrollo de ingeniería de Control de Riesgos Industriales para la
construcción y operación de la planta.
Elaboración del Plano de Distribución de la Planta (Layout),
incluyendo las instalaciones de apoyo, servicios y equipos
auxiliares.
Sistema de control de la polución, de derrames y emisiones
sólidas, líquidas y gaseosas en la planta y al ambiente.
Sistema de manejo y control de emergencias para pelets, gases,
hierro esponja, agua y otros fluidos industriales, incluyendo los
recursos necesarios y logísticos payloader, camiones, volquetas,
acoplados, cisternas, bombas, ambulancias, bomberos, etc.
ACERÍA:
8.6.1.
Estudios de caracterización tecnológica para la producción de
acero, incluyendo estudios metalúrgicos, físicos y mecánicos,
manejo de la carga de DRI, del acero líquido, de las
ferroaleaciones, de los desoxidantes, de los fundentes y de los
gases insuflados al baño, del manejo de los efluentes del horno
(gases, humos, vapores, escorias, radiaciones y otras emisiones
generadas en el proceso).
8.6.2.
Flujograma completo de los procesos de fusión y afino,
incluyendo, el control del manejo de los equipos, análisis químico
del baño de acero, de las adiciones al baño y de los efluentes.
Igualmente, diseñar el diagrama de flujo del proceso de acería en
correspondencia con el flujo de proceso de la estación de
metalurgia secundaria (horno cuchara), manejo de acero líquido y
colada continua.
Determinación de la capacidad de cada uno de los equipos
requeridos para el proceso de acería, manejo de acero líquido,
metalurgia secundaria (horno cuchara) y colada continua,
8.6.3.
incluyendo los equipos auxiliares y de apoyo de los sistemas de
manejo de agua, gases, aceite, manejo de materiales, pesaje y
control del movimiento de acero líquido y carga de Hierro de
Reducción Directa (DRI), otras cargas, alimentación continua,
ferroaleaciones, cal, coque, escorias sintéticas, aluminios y otros
desoxidantes, incluye, la estación de preparación y manejo de
electrodos, manejo de muestras y cabinas control de las
operaciones del horno y de los equipos auxiliares. Estudios para
el manejo y control del proceso.
8.6.4.
8.6.5.
8.7
Sistemas de automatización, control y de comunicaciones.
Sistema de manejo de la carga de Hierro de Reducción Directa
(DRI), sistema de carga y retiro de la escoria, escombros, chatarra
y otros, incluye, grúas, cestas, carros porta cestas, grúas puente
para cargas y movimientos de los insumos requeridos para el
horno, tolvas, cintas, vibroalimentadores, silos de almacenamiento
y sistema de pesaje.
8.6.6.
Sistemas de potencia en baja y alta tensión para la alimentación
de energía eléctrica a la planta.
8.6.7.
Laboratorio para análisis de la materia prima, de los insumos, de
los gases, de productos y otros materiales utilizados en el
proceso.
8.6.8.
Determinación de los costos operativos totales y del costo de
labor.
8.6.9.
Desarrollo de la estructura funcional, posicional y determinación
de la fuerza laboral.
8.6.10.
Desarrollo de ingeniería de Control de Riesgos Industriales para la
construcción y operación de la planta.
8.6.11.
Elaboración del Plano de Distribución de la Planta (Layout),
incluyendo las instalaciones de apoyo, servicios y equipos
auxiliares.
8.6.12.
Sistema de control de la polución, de derrames y emisiones
sólidas, líquidas y gaseosas en la planta y al ambiente.
8.6.13.
Sistema de manejo y control de emergencias para acero líquido,
Hierro de Reducción Directa (DRI), gases, agua, aceite,
cascarillas y otros fluidos industriales, incluyendo los recursos
necesarios y logísticos payloader, camiones volquetes, acoplados,
cisternas, bombas, ambulancias, bomberos, etc.
8.6.14.
El uso de carbón coque será permitido como aditivo en el proceso
de producción de acero.
INFRAESTRUCTURA COMUN
8.7.1.
Las instalaciones de servicios industriales, servicios de apoyo e
instalaciones requeridas para la operación del complejo, deben
estar contempladas para garantizar su normal funcionamiento
(talleres de servicios, talleres de mantenimiento, comedores
industriales, depósitos, almacenes, oficinas, cabinas, servicios de
suministro de gas, equipos móviles y servicios de mantenimiento
de equipos móviles, plantas de chatarra, transporte y manejo de
cal, fosas de reparación, subestaciones eléctricas, plantas de
tratamiento de aguas servidas y planta potabilizadora, torres de
enfriamiento, sistemas de bombeo, acueducto y sistema de agua
de emergencia, planta de limpieza de gases, áreas de recepción
de materias primas, áreas de despacho, ferrocarril, entre otros).
8.7.2.
La elección de tecnologías aplicables a los distintos procesos
industriales, minero siderúrgicos, privilegiará aquellas que tengan
ventajas comparativas medioambientales, que tengan impacto
directo o indirecto en la generación de empleo, o que generen
nuevas redes productivas; en tales casos, el Mutún-RC coordinara
con las instancias estatales pertinentes, la implementación de
políticas y programas destinados a fortalecer las capacidades
productivas de los grupos sociales menos favorecidos. La
elección estará sujeta a alternativas, técnica y económicamente
viables.
8.8. INFRAESTRUCTURA COMPLEMENTARIA
8.8.1.
Diseño e instalación de un sistema eléctrico para cubrir la
demanda del proyecto.
8.8.2.
Dotación de sistema de aducción de agua cruda para las
operaciones del proyecto.
8.8.3.
Aducción de agua para consumo humano.
8.8.4.
Construcción de la vialidad necesaria para conectar el Complejo
con la red vial nacional, si fuera necesario.
8.8.5.
Desarrollo de infraestructura residencial, social, educativa, de
salud y recreacional.
NOVENA. (PLAZO Y VALIDEZ DEL CONTRATO).El presente Contrato tendrá un plazo no renovable de cuarenta (40) años, que
empezará a computarse a partir de la fecha de la protocolización del Contrato ante la
Notaría de Gobierno.
9.1
El primer acto que da inicio a la vigencia del contrato es la solicitud de la
primera Licencia Ambiental por parte de JSB a la autoridad ambiental
competente; trámite que iniciará bajo su cuenta y gasto, en un plazo no mayor
a ciento ochenta (180) días, a partir de la fecha de protocolización del
9.2.
contrato; contando para el efecto con la asistencia de ESM y COMIBOL que
proveerán el apoyo necesario para información y tramitación, destinadas a
obtener la licencia ambiental.
El cómputo del plazo principal del Contrato especificado en la presente
cláusula, será interrumpido temporalmente desde la fecha de solicitud de la
primera Licencia Ambiental hasta la fecha que ésta sea emitida. Asimismo, el
cómputo quedará suspendido temporalmente hasta que los títulos sobre el
suelo estén saneados, libre de gravámenes y disponibles para el proyecto.
DECIMA. (SUSPENSIÓN DEL CÓMPUTO DEL PLAZO).El cómputo del plazo quedará suspendido en lo que se refiere a cualquier actividad,
cumplimiento de obligaciones o cualquier otra acción, en los casos expresamente
señalados en el presente Contrato.
PARTE TERCERA
APORTES Y ACTIVIDADES COMUNES
DÉCIMA PRIMERA. (APORTES).La comunidad de intereses de las Partes se establece a partir del interés común de
explotar, procesar e industrializar los yacimientos del Mutún, con la finalidad de
comercializarlos; para tal objeto se pactan los siguientes aportes:
11.1. APORTE DE JSB:
JSB, constituida en la entidad operadora del Contrato en base a la
experiencia empresarial de JSPL en el negocio del Acero, que se expresa en
experticia en tecnología, administración, gerencia y mercadeo; experiencias
que constituyen la razón esencial para la adjudicación de la licitación
MDE/ARPC/LIC/01/2005 a favor de JSPL; aporta al Mutún-RC lo siguiente:
11.1.1.
Las inversiones requeridas y especificadas en el Plan de
Inversión Comprometida para ejecutar el Plan de Desarrollo, con
11.1.2.
11.1.3.
11.1.4.
11.1.5.
el monto consistente en un total mínimo de $us.2.100.000.000.(Dos Mil Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de
Norteamérica).
Los conocimientos técnicos y la tecnología para las fases de
inversión y períodos de producción descritas en el Plan de
Desarrollo.
La experiencia administrativa y de gerenciamiento del complejo
minero – siderúrgico de las características del Mutún y, su
conocimiento del mercado y consiguiente experticia en el
mercadeo.
Las instalaciones industriales comprometidas para las
operaciones en los períodos de producción.
Construcciones adicionales que sean requeridas en el proceso
de industrialización, desde la minería del hierro del Mutún hasta
la producción de aceros; la construcción de la planta principal
que debe situarse dentro de las cuadrículas afectadas al
Contrato.
11.1.6.
En caso de requerirse la construcción de instalaciones
adicionales fuera del área del Contrato, las mismas serán
analizadas entre JSB y la ESM.
11.2. APORTE DE ESM:
La ESM aporta al Contrato lo siguiente:
11.2.1.
Los derechos de, exploración, prospección, explotación minera,
concentración, peletización, reducción directa, industrialización y
comercialización, sobre el recurso mineral de hierro, en las
concesiones mineras afectadas al Área del Contrato y los
activos individualizados en el Anexo Nº 3 C; con excepción de
los yacimientos de Caliza, Manganeso, piedras preciosas y
semipreciosas, y otros que son propiedad de COMIBOL cuyo
tratamiento estará sujeto a lo previsto en la Cláusula Sexta
numeral 6.56.
11.2.2.
El uso de los derechos de agua, subterránea, de superficie, sus
servidumbres, usos y costumbres correspondientes al Área del
Contrato, sin limitación ni restricción alguna de acuerdo a las
leyes vigentes; salvo las establecidas en este Contrato.
11.2.3.
La infraestructura de la escuela, hospital, viviendas, talleres,
galpones, así como los equipos existentes en el Área del
Contrato, detallados en el Anexo Nº 3 C. Éstos serán verificados
y revisados por JSB, en un periodo no mayor de cuatro (4)
meses, computable a partir de la entrega física bajo inventario.
Pasado este plazo se darán por bienes recibidos. En caso que
las mencionadas instalaciones estuvieren fuera del Área del
Contrato, serán adicionadas al Área del Contrato.
11.2.4.
El uso de toda la documentación de orden técnico, incluyendo
planos, croquis, estudios geológicos y metalúrgicos, de medio
ambiente, planes de desarrollo y explotación y otros estudios y
trabajos técnicos y científicos de los que disponga y que sean
de utilidad al Contrato de Producción Minero Siderúrgico del
Mutún.
11.3. PROPIEDAD DE LOS APORTES.- Las Partes mantendrán su derecho de
propiedad sobre los aportes dados al Mutún-RC, sea que se hubiese efectuado con
fondos propios o de terceros.
DÉCIMA SEGUNDA. (PARTICIPACIÓN DE COMIBOL EN EL CONTRATO).12.1. La CORPORACIÓN MINERA DE BOLIVIA, en adelante COMIBOL,
legalmente representada por su Presidente Ejecutivo, Ing. Hugo Miranda
Rendón, designado mediante Resolución Suprema Nº 226698, de 6 de
octubre de 2006, quien se encuentra plenamente facultado para suscribir el
presente Contrato, en atención al Poder Especial otorgado por el Directorio
General de COMIBOL, según Testimonio Nº 510/2006, de fecha 6 de
diciembre de 2006, emitido ante la Notaría de Fe Pública Nº 026, a cargo de
la Dra. Marlene Cabrera Jáuregui, del Distrito Judicial de La Paz.
12.2. COMIBOL, a los efectos legales del presente Contrato, interviene en la
suscripción del mismo, en su calidad de titular de las concesiones mineras
Mutún I, Mutún II, San Tadeo y San Miguel, ubicadas en la provincia Germán
Busch del Departamento de Santa Cruz, sobre las cuales ostenta los títulos
ejecutoriales emitidos por la Superintendencia Departamental de Minas de
Santa Cruz, y cedente del área afectada al contrato, descrita en el Anexo 3B.
12.3. Los títulos referidos se encuentran debidamente inscritos en la Oficina de
Derechos Reales del Distrito Judicial de Santa Cruz y registrados en el
Registro de Minas, de acuerdo al siguiente detalle:
12.2.1.
MUTÚN I, con título ejecutorial Nº 31/95, de fecha 23 de
noviembre de 2005, inscrito en Derechos Reales bajo la Partida
Nº 040104502, de fecha 14 de febrero de 1996 y en el Registro
de Minas, bajo el registro minero con la Partida Nº 8 del Libro Nº
1/96, de fecha 7 de febrero de 1996.
12.2.2.
MUTÚN II, con título ejecutorial Nº 112/98, de fecha 17 de julio
de 1998, registrado en Derechos Reales bajo la Matrícula Nº
040175620, de fecha 26 de octubre de 1998 y en el Registro de
Minas, bajo el registro minero con la Partida Nº SC 160, de fecha
5 de octubre de 1998.
12.2.3.
SAN TADEO, con título ejecutorial Nº 193/2002, de fecha 26 de
julio de 2002, inscrito en Derechos Reales bajo la Matrícula Nº
7141016001604, de fecha 14 de agosto de 2004 y en el Registro
de Minas, bajo el registro minero con la Partida Nº SC 648, Fs. 5,
de fecha 1 de agosto de 2002.
12.2.4.
SAN MIGUEL, con título ejecutorial Nº 186/2002, de fecha 20 de
julio de 2002, inscrito en Derechos Reales bajo la Matrícula Nº
7141010001603, de fecha 14 de agosto de 2004 y en el Registro
de Minas, bajo el registro minero con la Partida Nº SC 647, Fs. 6,
de fecha 1 de agosto de 2002.
12.3. Los derechos de prospección, exploración, explotación, concentración,
reducción directa, fundición, industrialización, comercialización y transporte,
sobre el recurso mineral de hierro, las concesiones de referencia en las áreas
afectadas que se especifican en el Anexo 3-B, son cedidos por COMIBOL a
favor de ESM, para que ésta los incorpore como aporte al Contrato de Riesgo
Compartido, en aplicación de la norma legal correspondiente.
12.4. COMIBOL declara que las concesiones nombradas no reconocen anotación
preventiva, demanda, reclamo, litigio, obligación pendiente, ni hipoteca
alguna, ni ningún otro gravamen que limite o restrinja los derechos que se
aportan al Contrato de Riesgo Compartido y se obliga a acreditar la titularidad
de los derechos mineros, garantizando su pacífica posesión.
12.5. Asimismo, responderá por la evicción y el saneamiento de las tierras dentro
del perímetro del área objeto del Contrato de Riesgo Compartido y cuando
corresponda de las áreas circundantes que recaigan en terrenos francos, que
puedan ser requeridas para la ejecución de este Contrato, debiendo acreditar
el derecho sobre las tierras, para que mediante la ESM se permita el uso sin
costo por JSB, según lo especificado en el presente Contrato.
DÉCIMA TERCERA. (CESIÓN DE DERECHOS DE COMIBOL A ESM).13.1. COMIBOL, en su calidad de titular de las concesiones mineras del yacimiento
de Mutún y en aplicación del Decreto Supremo Nº 28473, de 2 de diciembre
de 2005, interviene en la suscripción del presente Contrato en calidad de
cedente, otorgando a la ESM, los derechos de exploración, explotación,
fundición, industrialización, comercialización y transporte de los productos
minerales e industriales que se produzcan en el Área del Contrato, para que
ESM los incorpore como aporte al Mutún R-C; cesión formalizada mediante
Resolución de Directorio General de COMIBOL N° 3628/2007 de fecha 12 de
julio de 2005, documento que forma parte del presente Contrato.
13.2. COMIBOL no podrá realizar ninguna acción, directa o indirectamente, que
resulte en la negación, restricción o recorte de cualquiera de los derechos
cedidos a la ESM, que tenga como efecto el retraso o restricción en la debida
implementación del Proyecto. Comprometiéndose, asimismo, apoyar la
implementación del Proyecto, en lo que en derecho le corresponda.
13.3. COMIBOL no podrá explotar ni ingresar al área del Contrato con fines de
explotación de manganeso, caliza y otros minerales, sin el permiso expreso
de JSB.
DÉCIMA CUARTA. (MODOS DE FINANCIAR ACTIVIDADES COMUNES).Por las características del presente Contrato, no existen actividades comunes a
financiar, por cuanto las condiciones de participación están definidas entre las
Partes.
PARTE CUARTA
OBLIGACIONES Y DERECHOS DE LAS PARTES
DÉCIMA QUINTA. (OBLIGACIONES DE JSB).-
Las obligaciones de JSB son las siguientes:
15.1. JSB presentará al Directorio dentro de los noventa (90) días calendario,
computables desde la fecha efectiva del Contrato, el Plan Detallado de
Inversiones y la adecuación de la propuesta técnica realizada por la empresa
MECON, concordante con los numerales 6.44. y 6.50 respectivamente.
Ambos documentos aprobados constituyen parte integrante del presente
Contrato.
15.2. Iniciar la producción durante el quinto (5º) año y alcanzar la producción de
1,73 millones de toneladas anuales de acero a más tardar el séptimo (7º) año.
15.3. Toda la producción se realizará con mineral de hierro procedente de las
concesiones delimitadas por las cuadrículas afectadas al Contrato.
15.4. Sólo podrá exportar concentrados, en cantidad de tres (3) o seis (6) veces el
hierro de reducción directa (DRI/HBI) o acero, respectivamente, que se
produzca como producto final, en concordancia con la Cláusula Séptima
numerales 7.3 y 7.4.
15.5. La limitación establecida en el numeral anterior, no tendrá aplicación durante
el lapso que transcurra desde la entrada en vigencia del presente Contrato
hasta el final del sexto año o cuando, una vez en funcionamiento, tales
instalaciones no pudieran operar por causas ajenas a JSB, debidamente
comprobadas y aceptadas por ESM, o se interrumpiera el suministro de gas
y/o agua por un tiempo tal que amerite la exportación del producto de que se
trate, previa conformidad de ESM.
15.6. Abastecer la demanda del mercado nacional de aceros no planos, hasta los
volúmenes establecidos en el Plan de Desarrollo, por medio de entregas a la
ESM de productos obtenidos por JSB, con precio igual al precio de
exportación FOB Mutún más impuestos aplicables, del día de la entrega.
15.7. La tecnología que debe aplicar JSB en cada uno de los procesos de la
cadena productiva del Proyecto, deberá ser tecnología limpia, probada a nivel
mundial, en el estado del arte para cada uno de los procesos incorporados en
el complejo siderúrgico. La tecnología deberá estar disponibles para JSB, ser
transferible y susceptibles de adecuación tecnológica en la vigencia del
Contrato.
15.8. Desde el inicio de la ejecución del Contrato, pasando por la operación y
puesta en marcha del Proyecto, JSB debe desarrollar un programa de
entrenamiento y transferencia de tecnología hacia técnicos y trabajadores
bolivianos, de manera que, al cabo de diez (10) años a partir de la ejecución
del Contrato, se culmine la capacitación necesaria. El funcionamiento del
Complejo debe realizarse, desde su inicio, con 95% de personal boliviano.
Para este efecto, JSB deberá contemplar en su presupuesto de inversiones,
el monto a ser asignado al entrenamiento y capacitación del personal. En
caso de que el mercado laboral nacional no cubriera los requerimientos del
proyecto en una primera instancia, la convocatoria podrá ser extendida al
mercado internacional.
15.9. Para el desarrollo del complejo minero-siderúrgico, JSB debe incorporar el
máximo posible de componentes, partes, piezas, materiales, elementos de
ingeniería y tecnología boliviana. Aquellos elementos que se puedan fabricar
en Bolivia aún incorporando tecnología foránea deben ser contratados,
comprados o fabricados por la industria nacional con la garantía de la
transferencia de la tecnología involucrada y calidad estándar internacional, en
la medida en que sea tecnológicamente factible, comercialmente viable y
cumplan los requisitos de calidad exigidos por el Proyecto, considerando el
beneficio y los intereses económicos del Proyecto.
15.10. La administración y operación de las plantas industriales del complejo minerosiderúrgico, objeto del presente Contrato, serán de exclusiva responsabilidad
de JSB, responsabilidad sujeta al cumplimiento de las obligaciones de la ESM
de acuerdo a la cláusula Décima Sexta.
15.11. En la realización de los trabajos previstos para la ejecución del Contrato y
durante toda su vigencia, se sujetará a los requerimientos ambientales
dispuestos por la legislación vigente.
15.12. En un plazo no mayor a ciento ochenta días (180) desde la protocolización del
Contrato, iniciará ante la autoridad competente en materia ambiental, el
trámite de obtención de su Licencia Ambiental, para lo cual se obliga a
obtener, a su exclusivo costo y responsabilidad, toda la documentación
requerida para ello.
15.13. La contratación y la administración del personal de obreros, técnicos,
profesionales y empleados para las actividades en el Área del Contrato, son
de absoluta y exclusiva responsabilidad de JSB, quien se obliga a cumplir con
la legislación laboral y de seguridad social vigentes.
15.14. Contratar la cobertura de seguros y reaseguros contra todo riesgo emergente
de las operaciones y actividades del Contrato, en el marco de la legislación
boliviana de seguros.
15.15. Las compañías de seguros y reaseguros a ser contratadas deben contar con
acreditación internacional y estar constituidas y reconocidas, de acuerdo a las
previsiones de la legislación boliviana de seguros. Los términos, condiciones,
primas, oportunidad, tipo de pólizas y empresas de seguro que correspondan,
serán determinados por el Directorio, bajo su responsabilidad.
15.16. Cumplir con el régimen impositivo boliviano, mediante el pago de impuestos,
tasas, contribuciones u otros que entren en vigencia o modifiquen los
actuales, durante la ejecución del Contrato. Se aclara, asimismo, que el
Estado no aplicará a JSB impuestos especiales, que no se apliquen al resto
de contribuyentes en situación equivalente.
15.17. Observar y cumplir los alcances del Convenio 169 de la Organización
Internacional del Trabajo, aprobada mediante Ley Nº 1257 de 11 de julio de
1991.
DÉCIMA SEXTA. (OBLIGACIONES DE ESM).La ESM tiene las siguientes obligaciones:
16.1. Aportar al Contrato los derechos de exploración, explotación minera,
concentración, peletización, reducción directa, aceración, industrialización,
transporte y comercialización sobre los productos minerales e industriales que
se produzcan en el Área del Contrato y los activos tangibles e intangibles
señalados en el Anexo 3-C del Contrato.
16.2. Permitir el uso del suelo dentro de los límites de las cuadrículas
comprometidas de la concesión libre de todo costo para JSB, durante la
vigencia del Contrato, para que JSB realice todas las obras que sean
necesarias para alcanzar los objetivos del Proyecto.
16.3. El pago de patentes mineras de las concesiones objeto del presente Contrato
y durante la vigencia del mismo, se encuentra dentro de la responsabilidad de
COMIBOL, como titular de derechos, sin perjuicio de que la ESM cumpla
también igual responsabilidad a nombre de COMIBOL, imputándole los
gastos efectuados.
16.4. Observar y cumplir los alcances del Convenio 169 de la Organización
Internacional del Trabajo, aprobada mediante Ley Nº 1257 de 1991.
16.5. La delimitación del área de la concesión es de responsabilidad de ESM, en
estricta coordinación con JSB y COMIBOL, en sujeción al área de explotación
determinada en este contrato, según anexo 3 B.
16.6. Coadyuvar en las gestiones que sean necesarias para que JSB pueda usar, a
título gratuito, las aguas superficiales y subterráneas que se encuentren
dentro del área de la concesión, de acuerdo a la legislación nacional y
respetando usos, costumbres y servidumbres preestablecidas en la zona.
16.7. Coadyuvar en las gestiones para la instalación del gasoducto, sistema de
energía eléctrica y las cintas transportadoras hasta el puerto y la
infraestructura vial necesaria.
DECIMA SEPTIMA. (PROPIEDAD COMUN DE INFORMACIÓN Y COMPROMISO
DE CONFIDENCIALIDAD).17.1. Todos los datos obtenidos como resultado de operaciones mineras, para la
extracción del mineral de hierro del Área del Contrato, bajo este Contrato,
incluyendo pero no limitados a geología, geofísica, geoquímica, ingeniería,
registros, mapas, cintas magnéticas, núcleos, cortes e información minera, así
como toda interpretación de datos incluyendo reportes, análisis,
interpretaciones y evaluaciones preparadas respecto a la operación minera
(en adelante referida como “información minera”), serán de propiedad común
de ambas Partes. La Parte que hubiese obtenido la información minera,
deberá entregar a la otra Parte la información requerida para el cumplimiento
de las obligaciones del presente Contrato.
17.1.1.
Toda la información técnica, financiera, contable, legal,
industrial, know how o de cualquier tipo, que se obtenga en
relación con el cumplimiento del Contrato o como consecuencia
de las operaciones del mismo, será de propiedad común de las
Partes y, con la excepción de lo que se dispone más adelante,
no podrá ser comunicada ni transferida a ningún tercero, sin
antes contar con el consentimiento expreso y por escrito de la
otra Parte. Esta limitación no será aplicable con relación a JSPL
ni COMIBOL.
17.2. No se considerará violación a lo establecido en el numeral anterior, cuando:
17.2.1.
La información que legalmente haya pasado al dominio público.
17.2.2.
La información que sea requerida por cualquier autoridad pública
competente.
17.2.3.
Cuando ESM tenga que proporcionar información a sus
ejecutivos o al personal que esté estrictamente relacionado con
las operaciones del contrato.
17.2.4.
Para afiliados, contratistas o subcontratistas, con el propósito de
implementar en todo o en parte el proyecto.
17.2.5.
A empleados, consultores profesionales, asesores, centros de
procesamiento de datos y laboratorios, cuando sean requeridos
para la ejecución de funciones conectadas con las tareas de
implementación del Proyecto.
17.2.6.
A bancos u otras instituciones financieras, en conexión con el
financiamiento del Proyecto (incluyendo cualquier potencial
financiador).
17.2.7.
Para requerimientos de organismos estatales competentes de
17.2.8.
17.2.9.
Bolivia o de la India y, con carácter excepcional, para
requerimientos de otros gobiernos cuando tengan relación con la
implementación o cualquier aspecto del Proyecto dentro del
territorio bajo jurisdicción del tercer gobierno que corresponda.
Para información que sea de conocimiento público y no tenga
carácter confidencial.
En cualquiera de estos casos, las Partes tendrán el cuidado de
asegurar que la información proporcionada no sea publicada o
revelada a terceros sin el consentimiento previo de la otra parte.
17.2.10.
En todos estos casos, la Parte que otorgue información
confidencial a un tercero, previamente deberá obtener de éste la
garantía que convenga en forma escrita, para proteger la
información que le sea comunicada y así evitar su transferencia
a otros.
17.2.11.
Las disposiciones de ésta cláusula se aplicarán a las Partes, a
COMIBOL, representantes legales, funcionarios, miembros del
Directorio, fedatarios y ejecutivos relacionados al Contrato.
17.2.12.
Estas disposiciones serán aplicadas a las Partes hasta a los tres
(3) años siguientes de la terminación del Contrato.
DECIMA OCTAVA.- (CESIÓN DE DERECHOS Y OTORGACION DE
GARANTIAS).18.1. JSPL, bajo ningún título podrá ceder, transferir o subrogar, total o
parcialmente a terceros, los derechos u obligaciones emergentes del
Contrato; salvo que ESM, de acuerdo a sus intereses, lo autorice
expresamente.
18.2. JSPL, durante la vigencia del Contrato, está obligada a mantener como
mínimo, la titularidad del cincuenta y uno por ciento (51%) de la totalidad del
paquete accionario de la empresa operadora del Contrato de Riesgo
Compartido para la explotación del yacimiento del Mutún (JSB). JSPL podrá
transferir las acciones comprometidas en el presente numeral, solamente a
sus empresas subsidiarias directas y siempre con el previo consentimiento
expreso de la ESM.
18.3. JSB podrá dar en garantía sus bienes o activos instalados o incorporados a
través de los fondos utilizados para el proyecto Mutún bajo el presente
Contrato, para garantizar créditos de hasta 1.400 millones de dólares; de igual
forma, podrá obtener financiamiento a través de titularizaciones y/u
operaciones financieras legalmente permitidas sobre sus activos y teniendo
en cuenta que dicho crédito sea obtenido para financiar el proyecto objeto del
presente Contrato.
18.4. En caso de quiebra de JSB, la ESM tendrá el derecho preferente para la
adquisición de la deuda de JSB a las entidades financieras o de comprar el
paquete accionario de JSPL en JSB. Para dicho cometido, la ESM tendrá un
plazo de 120 días, a partir de la expresa comunicación por escrito por parte
de JSPL o de la autoridad competente. Alternativamente, ESM podrá
considerar una nueva entidad operadora reservándose el derecho de
calificarla, debiendo contar el nuevo operador con iguales o mejores
condiciones administrativas, financieras, tecnológicas y de experiencia en el
rubro de la siderurgia, que JSPL.
18.5. En caso que JSPL experimente un cambio de control involuntario, deberá
notificar a la ESM tal circunstancia dentro de los treinta (30) días siguientes a
dicho cambio de control, indicando además que persona ejerce a partir de ese
momento el control sobre JSB. ESM podrá observar dicho cambio de control
en los siguientes casos: (i) Por razones de política de Estado, (ii) Cuando
ESM hubiera expresado previamente su intención de adquirir las acciones
suficientes para ejercer el control sobre JSB, y (iii) Por haber el nuevo
controlante demandado a ESM o al Estado Boliviano ante tribunales
internacionales. En este caso, ESM tendrá un plazo de treinta (30) días
contados a partir de la recepción de la notificación correspondiente, para
exigir que el interés en este Contrato que pertenecía a JSPL, afectado por el
cambio del control, se transfiera a un tercero en un plazo no mayor a (1) un
año.
DECIMA NOVENA. (DERECHOS DE JSB).En virtud del presente Contrato y en su condición de operador del Proyecto,
encargado de la administración y gerenciamiento del Mutún-RC, JSB tiene los
siguientes derechos que serán entendidos de una forma enunciativa y no limitativa
con relación a cualquier otro derecho que estuviese señalado en otras cláusulas del
presente Contrato:
19.1. Derecho exclusivo de exploración, explotación minera, concentración,
peletización, reducción directa, aceración, industrialización y comercialización
de minerales de hierro, primario y secundario obtenidos de la explotación
minera en el área del contrato, derecho exclusivo al mercadeo, venta y
transporte de todos los productos del riesgo compartido y a la realización de
todas las actividades relevantes para el proyecto.
19.2. Uso y goce de todos los derechos aportados por la ESM, sus costumbres y
servidumbres.
19.3. Uso y goce, a título gratuito, de las aguas superficiales y subterráneas a las
que tenga derecho ESM y que sean estrictamente necesarias para el
proyecto minero-siderúrgico del Mutún, con la obligación de cumplir lo
establecido en el Código de Minería, Reglamento Ambiental para la
Realización de Actividades Mineras, la Ley de Aguas, la Ley del Medio
Ambiente y sus reglamentos y otras disposiciones legales conexas en
vigencia, respetando los usos, costumbres y servidumbres ya establecidas.
19.4. Uso de toda la documentación de orden técnico, tales como planos, croquis,
estudios geológicos y metalúrgicos que disponga la ESM, respecto de las
Áreas objeto del presente Contrato y que sean de utilidad a JSB.
19.5. A percibir las utilidades y beneficios provenientes de la operación del MutúnRC.
19.6. Podrá hipotecar el equipo, maquinaria, instalaciones e infraestructura a sus
acreedores dentro de los términos de este Contrato.
19.7. Al uso del suelo a título gratuito, dentro de los límites de las cuadrículas
comprometidas de la concesión, para que JSB realice todas las obras que
sean necesarias para alcanzar los objetivos del Proyecto, en cumplimiento a
la normativa vigente. Asimismo, al uso del suelo dentro del perímetro de las
áreas objeto del contrato, libre de gravamen y debidamente saneada, en un
plazo que no puede exceder al de la aprobación del mismo, por parte del
poder legislativo boliviano y, cuando corresponda, las áreas circundantes que
recaigan en terrenos francos, que puedan ser requeridos para la ejecución del
Contrato.
19.8. Al suministro adecuado de gas, durante la vigencia del Contrato.
19.9. A la seguridad que los derechos otorgados por COMIBOL a ESM, que
constituyen el aporte al RC, no podrán ser revocados ni modificados en
perjuicio del interés de JSB, durante la vigencia del contrato.
19.10. A ser el único operador y administrador del Proyecto, durante la vigencia del
Contrato.
19.11. A ejercer la propiedad sobre sus aportes al RC, durante la vigencia del
Contrato, y posteriormente sujeto a la limitación establecida en la Cláusula
Trigésima Segunda
19.12. A acceder a los productos finales de la Planta, para uso en los proyectos de
entidades asociadas o miembros del Grupo JINDAL, dentro de territorio
boliviano, a precio de venta EX WORKS, sin la intermediación de la ESM.
Estas ventas no afectarán al cálculo del mercado interno.
19.13. A tener las mismas condiciones, en caso que el Estado suscriba otro contrato
de riesgo compartido con otra entidad privada, cuando ésta cuente con
mejores condiciones de precio de gas, participaciones y condiciones de
explotación.
VIGÉSIMA. (DERECHOS DE ESM).ESM tiene los siguientes derechos:
20.1. A percibir las participaciones y el monto por derecho de explotación, en los
términos pactados y durante la vigencia del presente contrato.
20.2. Llevar a cabo, a su propia cuenta y cargo, inspecciones y revisiones
directamente o mediante la contratación de firmas profesionales calificadas e
independientes para verificar, entre otras:
- 70/30 de explotación
- El monto de participación
- La inversión comprometida
- Las instalaciones de la plantas
20.3. En caso de encontrar observaciones, producto de las inspecciones y
revisiones, la ESM comunicará a JSB de los resultados a objeto de que,
documentalmente, se le ofrezcan los descargos obligatorios que
correspondan.
20.4. La ESM entregará al Directorio el informe de la revisión técnica y/o de
auditoria que fueran efectuados, para los fines pertinentes.
20.5. A recibir productos acabados de acero, para su comercialización en el
mercado interno, de acuerdo a lo establecido en el presente contrato.
VIGÉSIMA PRIMERA. (FORMULA DE CÁLCULO DE PARTICIPACIONES Y
DERECHO DE EXPLOTACION).21.1. Pago a la ESM por Participación en la facturación de la venta de productos
del Complejo, menos el costo del transporte hasta el puerto (ex works), JSB
acuerda pagar a la ESM, en dólares de los Estados Unidos de Norteamérica,
el producto de las ventas en el mercado externo, y en bolivianos el producto
de las ventas en el mercado nacional - o el medio de pago que determine la
política monetaria de Bolivia - en los primeros cuarenta y cinco (45) días de
cada trimestre, en relación al trimestre precedente, por los conceptos
detallados a continuación:
21.1.1.
El pago de JSB a la ESM, por concepto de su participación
económica en el Mutún – RC, se calculará en base al valor
porcentual ofertado por JSB en la propuesta económica, las
toneladas métricas de concentrado, pelets, DRI y acero en
planchones y laminados no planos producidos y el precio real
de venta, que se referirá a la cotización para Latinoamérica del
Metall Bulletin del día de la venta, cuyas variaciones se
explicarán ante el Directorio del RC, de acuerdo a la siguiente
formula:
PCPAC = A x TMAC x PFOBMutun
Donde:
PPCPAC
= Pago por Participación Contrato de Producción de Acero
Laminado y en planchones.
A
= Factor porcentual ofertado por JSPL y/o JSB = 7% cuando
el precio de venta sea menor o igual a 500 $us/t y 8%
cuando el precio de venta sea mayor a 500 $us/t.
TMA
= Toneladas métricas de acero por mes.
PFOBMutun = Precio real de venta menos el costo de transporte.
Para los volúmenes excedentarios de Hierro de Reducción Directa (DRI/HBI) y de
Concentrado/Pellet/Lumps, en forma similar, JSB pagará la participación de la
Empresa de acuerdo a las siguientes formulas:
PPCPDRI = B x TMDRI x PFOBMutun
Donde:
PPCPDRI
= Pago por Participación Contrato de Producción de Hierro de
Reducción Directa.
B
= Factor porcentual ofertado por JSB = 10%.
TMDRI/HBI
= Toneladas métricas de Hierro de Reducción Directa por mes.
PFOBMutun = Precio real de venta menos el costo de transporte.
PPCPPELET = C x TMPELET x PFOBMutun
Donde:
PPCPPELET = Pago por Participación Contrato de Producción de Pelets.
C
= Factor porcentual ofertado por JSB = 11%.
TMPELET
= Toneladas métricas de Pelets por mes.
PFOBMutun = Precio real de venta menos el costo de transporte.
PPCPCONC = D x TMCONC x PFOBMutun
Donde:
PPCPCONC = Pago por Participación
Concentrado o Lumps.
Contrato
de
Producción
de
D
= Factor porcentual ofertado por JSB = 14%.
Tmconc
= Toneladas métricas de concentrado o Lumps por mes.
PFOBMutun =
Precio real de venta menos el costo de transporte.
21.2. Pago por Derecho de Explotación:
JSB acuerda pagar a la ESM, por concepto de Derecho de Explotación, un
monto de diez (10) millones de dólares de los Estados Unidos de
Norteamérica.
Este monto será cancelado en diez (10) cuotas iguales, de un millón de
dólares cada año, durante los diez (10) primeros años del Contrato.
21.3. JSB no tendrá responsabilidad por las cargas impositivas aplicables a la
participación de ESM.
VIGÉSIMA SEGUNDA. (INCUMPLIMIENTO DE PAGO A ESM).22.1. En caso de incumplimiento de los pagos establecidos en la cláusula anterior,
JSB se constituirá en mora por el simple vencimiento del plazo de cualquiera
de los pagos que se deben efectuar a favor de la ESM, sin necesidad de
intimación judicial ni extrajudicial.
22.2. En caso de mora, el monto adeudado se considerará líquido y exigible y se
aplicará sobre los montos vencidos no pagados, un interés anual del 12%
(doce por ciento).
22.3. El pago y la mora en ningún caso podrán exceder el plazo de seis (6) meses,
por lo que encontrándose dentro de la cobertura de la Póliza de Cumplimiento
de Contrato, ésta será ejecutada cumplidos los seis (6) meses señalados
hasta el monto de la deuda y la Póliza de garantía deberá ser restituida por
JSB hasta cubrir el monto original.
PARTE QUINTA
REGIMEN DE GARANTIAS
VIGÉSIMA TERCERA.- (GARANTIAS DE JSPL).JSPL, a través de entidades bancarias y de seguro del sistema financiero boliviano,
con calificación de riesgo AA ó AAA, autorizadas y reguladas por la
Superintendencia de Bancos y Entidades Financieras y la Superintendencia de
Pensiones, Valores y Seguros, según corresponda, se obliga a presentar las
garantías que se detallan a continuación:
23.1. BOLETA DE GARANTÍA DE SERIEDAD DE PROPUESTA.- Documento
entregado por JSPL a favor del Ministerio de Producción y Microempresa en
las condiciones exigidas en el punto 4.4.3.1 del Pliego de Condiciones, con
vigencia hasta treinta (30) días calendario posteriores a la aprobación del
Contrato de Riesgo Compartido por parte del H. Congreso Nacional.
23.2. BOLETA DE GARANTÍA DE SERIEDAD DE PROPUESTA ADICIONAL.Boleta Bancaria de Garantía Nº BG-013718-0200, a primer requerimiento,
emitida por el Banco BISA S.A., a favor del Ministerio de Producción y
Microempresa, de fecha 12 de julio de 2007, por un monto de $us. 2.000.000.(Dos Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica), que
garantiza la emisión de la Boleta Bancaria de Garantía de Cumplimiento de
Inversión en un plazo máximo de treinta (30) días calendario contados a partir
de la aprobación del Contrato de Riesgo Compartido por el H. Congreso
Nacional.
Las garantías mencionadas en los numerales 23.1. y el presente numeral,
serán devueltas a JSPL una vez se presente a satisfacción de ESM la Boleta
de Garantía de Cumplimiento de Inversión señalada en el numeral siguiente;
en caso de incumplimiento, el presente Contrato quedará resuelto sin
necesidad de requerimiento judicial o extrajudicial alguno y dichas garantías
serán ejecutadas.
23.3. BOLETA DE GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO DE INVERSIÓN
COMPROMETIDA POR LOS PRIMEROS DOS AÑOS.- Boleta Bancaria de
Garantía a primer requerimiento, a ser emitida por una entidad bancaria
boliviana, con calificación de riesgo AA o AAA, autorizada y regulada por la
Superintendencia de Bancos y Entidades Financieras, otorgada a favor de
ESM, por la suma de $us.18.000.000.- (Dieciocho Millones 00/100 Dólares de
los Estados Unidos de Norteamérica), que garantiza el cumplimiento de la
inversión comprometida por JSB durante los primeros dos (2) años de la
ejecución del Contrato y representa el tres por ciento (3%) de la Inversión
Comprometida que totaliza la suma de $us. 600.000.000.- (Seiscientos
Millones 00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica). La presente
Boleta Bancaria de Garantía será entregada en el plazo máximo de treinta
(30) días calendario desde la aprobación del Contrato de Riesgo Compartido
por parte del H. Congreso Nacional.
23.4. GARANTIA DE CUMPLIMIENTO DE INVERSIÓN COMPROMETIDA ENTRE
LOS AÑOS TRES Y CINCO.- Póliza de Garantía otorgada por una compañía
de seguros y reaseguros boliviana, debidamente autorizada y regulada por la
Superintendencia de Pensiones, Valores y Seguros; la cual será emitida a
favor de ESM, por la suma de $us. 27.000.000.- (Veintisiete Millones 00/100
Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica), que garantiza el
cumplimiento de la Inversión Comprometida por JSB entre los años 3 al 5 de
la ejecución del Contrato y representa el tres por ciento (3%) de la inversión
comprometida que totaliza $us. 900.000.000.- (Novecientos Millones 00/100
Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica). La presente Póliza de
Seguro será entregada como máximo hasta treinta (30) días calendario antes
del vencimiento de la Boleta de Garantía señalada en el numeral 23.3.
23.5. GARANTIA DE CUMPLIMIENTO DE INVERSIÓN COMPROMETIDA ENTRE
LOS AÑOS SEIS Y OCHO.- Póliza de Garantía otorgada por una compañía
de seguros y reaseguros boliviana, debidamente autorizada y regulada por la
Superintendencia de Pensiones, Valores y Seguros; la cual será emitida a
favor de ESM, por la suma de $us.18.000.000.- (Dieciocho Millones 00/100
Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica), que garantiza el
cumplimiento de la Inversión Comprometida por JSB entre los años seis (6) al
ocho (8) de la ejecución del Contrato y representa el tres por ciento (3%) de la
inversión comprometida, que totaliza $us.600.000.000.- (Seiscientos Millones
00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica). La presente Póliza
será entregada como máximo, treinta (30) días calendario antes del
vencimiento de la Póliza de Garantía señalada en el numeral 23.4. 23.6. Las
garantías de cumplimiento de la Inversión Comprometida serán renovadas al
final de cada gestión, por un valor que represente el tres por ciento (3%) de la
Inversión Total Comprometida menos el valor de las inversiones realizadas en
la o las gestiones anteriores, es decir, por el valor de la Inversión
Comprometida pendiente al momento de la emisión de las nuevas Boletas o
Pólizas. Todas las Boletas y/o Pólizas de garantía serán a primer
requerimiento, irrevocables, incondicionales, a la vista, de renovación
automática y su ejecución será cumplida a simple solicitud escrita de la ESM
a la respectiva entidad financiera.
23.7. Las Boletas o Pólizas de garantía serán ejecutables de manera proporcional
después de haberse cumplido la inversión en ambas Fases, Fase I o Fase II,
respectivamente, por incumplimiento en la inversión comprometida para cada
fase, es decir, tres por ciento del déficit en la inversión comprometida basado
en la certificación emitida por el auditor externo.
23.8. La boleta de garantía y las pólizas de garantía no serán renovadas después
de que la inversión comprometida para la Fase I y la Fase II se hubiese
alcanzado, según certificación emitida en el informe del auditor externo.
23.9. BOLETA BANCARIA GARANTIA DE CUMPLIMIENTO DE CONTRATO
POR PRODUCCIÓN ANTICIPADA. Boleta Bancaria de Garantía a primer
requerimiento, a ser emitida por una entidad bancaria boliviana, autorizada y
regulada por la Superintendencia de Bancos y Entidades Financieras,
otorgada a favor de ESM, equivalente al cero coma uno por ciento (0,1%) del
valor FOB Mutún de los concentrados producidos durante los años dos (2) al
quinto (5), según se estipula en la Cláusula Cuadragésima Quinta, cuyo
monto deberá ser expresamente revisado y aprobado por ESM. Esta garantía
será entregada como máximo treinta (30) días antes del inicio de la
producción minera, debiendo cumplir con las características de ser a primer
requerimiento, irrevocable, incondicional, a la vista y de renovación
automática.
23.10. GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO DE CONTRATO.- Póliza de Garantía
otorgada por una compañía de seguros y reaseguros boliviana, debidamente
autorizada y regulada por la Superintendencia de Pensiones, Valores y
Seguros; la cual será emitida a favor de ESM, por la suma de
$us.45.000.000.- (Cuarenta y Cinco Millones 00/100 Dólares de los Estados
Unidos de Norteamérica), que es el equivalente el cero coma uno por ciento
(0,1%) del valor FOB Mutún de la producción final comprometida hasta el
estado de acero, DRI, pelets y concentrado por los cuarenta (40) años del
presente Contrato y que así se encuentra estimado en el Plan de Desarrollo,
descontando el valor FOB Mutún de la producción vendida cada año, para
garantizar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por JSB en el
Contrato. Esta garantía será emitida con una anterioridad de al menos treinta
(30) días calendario al inicio del primer Período de Producción cuando las
instalaciones definidas para la Fase I estén concluidas. Será a primer
requerimiento, renovada al final de cada gestión, irrevocable, incondicional, a
la vista y su ejecución será cumplida a simple solicitud escrita de la ESM a la
respectiva entidad financiera.
23.11. GARANTIAS A ENTERA SATISFACCIÓN DE ESM.- Las pólizas de seguro a
ser contratadas por JSPL, en cumplimiento del presente Contrato, deberán
contar con la plena aceptación por parte de ESM, por lo que el modelo de las
mismas debe estar revisado y aprobado por ESM seis (6) meses antes de la
entrada en vigencia de cada una de estas garantías, modelos que también
deben ser aprobados por la Superintendencia de Pensiones, Valores y
Seguros.
VIGÉSIMA CUARTA. (GARANTIAS DE ESM).La ESM garantiza lo siguiente:
24.1. Que los títulos ejecutoriales emitidos por la Superintendencia Departamental
de Minas de Santa Cruz sobre las concesiones mineras Mutún I, Mutún II,
San Tadeo y San Miguel, son legales, fueron aportados a su favor por
COMIBOL de conformidad a lo dispuesto por el Decreto Supremo Nº 28473,
se encuentran debidamente inscritos y registrados en el Registro de Derechos
Reales así como en el Registro Minero y no existen sobre ellos anotaciones
preventivas, demandas, reclamos, litigios ni obligaciones pendientes de
cualquier clase que limiten o restrinjan los derechos que se aportan al
Contrato.
24.2. Que no existen obligaciones ni pasivos tributarios, financieros, comerciales,
laborales, sociales, coactivos, o de otra índole que pudieran afectar a JSB.
24.3. Que a la fecha tiene legalmente toda la potestad y todos los derechos
conferidos por ley sobre el Área del Contrato. Estos derechos se encuentran
debidamente consolidados, reconocidos, inscritos y registrados de acuerdo a
la ley aplicable, no existiendo, al efecto, ninguna limitación, prohibición,
reclamo, ni demanda de ninguna clase.
24.4. Que el Área del Contrato, en las condiciones cedidas por COMIBOL, será
pacíficamente utilizada por JSB, durante la vigencia del presente Contrato.
ESM ha cumplido con todas las obligaciones que le son impuestas por la ley
aplicable para mantener plenamente vigentes sus derechos, incluyendo el
pago de patentes y tributos aplicables.
PARTE SEXTA
DOMICILIO DE LAS PARTES PARA EFECTOS DE COMUNICACIONES Y
NOTIFICACIONES
VIGÉSIMA QUINTA. (COMUNICACIONES A LAS PARTES).25.1. Todas las comunicaciones, notificaciones, avisos, respuestas, así como las
certificaciones de transferencias de fondos y/o valores que deban efectuar las
Partes, deberán ser hechas de forma escrita y serán efectuadas como sigue:
 Por entrega personal a los personeros legales de las Partes.
 Mediante comunicación electrónica o fax, seguida de confirmación
despachada por correo certificado o registrado incluyendo recibo de las
mismas, o
 Mediante correo registrado o certificado con recibo.
25.2. Todas las comunicaciones se entenderán entregadas cuando:
 La comunicación haya sido efectuada mediante entrega en persona,
con sello de recepción que certifique día, fecha y hora.
 Si ocurre mediante comunicación electrónica o fax, el aviso se
entenderá dado el día de la recepción de la comunicación electrónica o
fax.
 Si acaso la comunicación ha sido dada solamente por correo, ésta se
entenderá hecha el día de su recepción efectiva.
25.3. Las comunicaciones relacionadas con el Contrato, serán dirigidas a las
siguientes direcciones:
ESM:
...................................
..................................................
.........................................................
Puerto Suárez, Santa Cruz - Bolivia.
JSB:
Avenida San Martín Nº 1800
Zona Equipetrol Norte, Centro Empresarial, Edifico Tacuaral, Piso 4, Of. 402
Santa Cruz - Bolivia.
JSPL:
Jindal Centre, 12, Bhikaiji Cama Place, New Delhi – 110 066, India
COMIBOL:
...................................
..................................................
25.4. En caso de cambio de domicilio de las Partes, éstas deben dar aviso del
cambio de sus direcciones, mediante comunicación escrita a la otra Parte. Si
no lo hacen, cualquier comunicación a la dirección anteriormente señalada se
considerará plenamente válida.
PARTE SEPTIMA
DIRECTORIO Y CONSEJO TÉCNICO
VIGÉSIMA SEXTA. (DIRECTORIO, CONFORMACION Y ATRIBUCIONES).26.1. El Mutún - RC está regido por un Directorio, en calidad de órgano superior de
dirección estratégica y coordinación, ejerce la representación legal por medio
de su presidente. Constituye el escenario de coordinación, en el que el
Directorio realizará sus mejores esfuerzos para adoptar las resoluciones por
consenso entre las Partes, y únicamente en el caso de no lograrse el
consenso, las decisiones serán tomadas por mayoría. Tiene la
responsabilidad de cumplir y hacer cumplir el presente Contrato y, en su
ejecución, velará por la buena marcha del proyecto y la mayor rentabilidad
posible, en beneficio mutuo.
26.2. El Directorio está compuesto por 5 miembros: Un Presidente y cuatro
directores titulares con sus respectivos suplentes que deberán ser
acreditados expresamente.
 Tres directores designados por JSB o JSPL.
 Un Director designado por ESM.
 Un Director designado por COMIBOL.
La presidencia será ejercida por JSB, durante la duración del Contrato.
26.3. El Directorio, regula su funcionamiento por medio de sus Estatutos y
Reglamento Interno, aprobados en su primera sesión.
26.4. La designación o remoción de cada Director corresponderá a la entidad a que
representa, la cual deberá comunicar en forma escrita a la Presidencia, con
noticia de las entidades con representación en el Directorio. Las renuncias
operan ante la entidad designante.
26.5. Las políticas y decisiones aprobadas por el Directorio serán ejecutadas por
JSB por intermedio de la Gerencia General y todo el sistema administrativo,
financiero y de operaciones técnicas, a su cargo.
26.6. El Directorio estará asistido por el Consejo Técnico, establecido en la
Cláusula Trigésima Segunda, sin perjuicio de solicitar la asistencia que sea
necesaria al staff de gerencias y/o el staff técnico de planta.
26.7. Atribuciones del Directorio: Son las siguientes:
a)
Hacer cumplir y cumplir las estipulaciones contractuales del presente
Contrato.
b)
Conocer, aprobar y supervisar los Programas y Presupuestos
presentados por JSB.
c)
Conocer y aprobar los planes anuales; en el marco de los Planes de
Desarrollo, de explotación de corto, mediano y largo plazo, y de
Inversión Comprometida.
d)
Conocer y aprobar las licitaciones públicas nacionales y/o
e)
f)
g)
h)
internacionales para la contratación de servicios de auditorias externas
financieras y técnicas, que se establecen en la Cláusula
Quincuagésima Tercera. Aprobará o rechazará sus resultados.
Los Directores, con la firma de por lo menos dos de sus miembros,
pueden solicitar la información que estimen conveniente, de cualquier
aspecto del Mutún – RC, sin que las autoridades administrativas
puedan negar la elaboración y remisión, a los solicitantes.
Asumir conocimiento, evaluar y confirmar o no, las causas de fuerza
mayor o caso fortuito que fueran presentadas por JSB.
Aprobar los estados financieros auditados del contrato y el Informe de
auditoria externa, antes de su presentación al Servicio de Impuestos
Nacionales.
En el marco de lo establecido en el primer parágrafo de la presente
cláusula, decidir sobre modificaciones presupuestarias y técnicas.
También considerará otros temas y aspectos referidos a políticas
generales relacionadas al Mutún-RC, el área de influencia, población
aledaña, y otros que por su relevancia ameriten su atención.
i)
Excepcionalmente, cuando las condiciones de precios y ventajas
probadamente favorables, así pudiese aconsejar, el Directorio en pleno
consenso, podrá considerar y aprobar operaciones especiales de
ventas de productos no industrializados, por partidas específicas,
mismas que no podrán exceder el diez por ciento (10%) de la
producción programada. Estas operaciones sólo se realizarán después
que las instalaciones de industrialización hayan alcanzado su plena
capacidad.
j)
Otorgar poderes especiales y generales al gerente o gerentes con
expresa mención de facultades, limitaciones y restricciones.
k)
El Directorio podrá determinar la realización de auditorias externas
técnicas cuando lo considere necesario para comprobar y determinar la
existencia de caso fortuito, fuerza mayor, abandono de operaciones y
cualquier otra contingencia eventual, cuyo dictamen pericial podrá ser
o no acatada por la partes, antes de ingresar al régimen de solución de
controversias.
VIGÉSIMA SEPTIMA. (FORMALIDADES PARA CONVOCATORIAS, REUNIONES
Y RESOLUCIONES DEL DIRECTORIO).27.1.
27.2.
27.3.
27.4.
27.5.
27.6.
Las reuniones de Directorio se llevarán a cabo por lo menos, una (1)
vez cada tres (3) meses, serán convocadas por el Presidente, o a
solicitud de dos o más miembros del Directorio, con una anticipación
no menor a siete (7) días de la fecha de su celebración.
El Directorio puede reunirse de manera extraordinaria, cuando la
necesidad o urgencia lo amerite a requerimiento del Presidente, o a
proposición justificada, presentada ante el Presidente, por cualquiera
de sus miembros.
El Presidente está en la obligación de convocar a sesión de Directorio,
cuando la solicitud debidamente justificada provenga de tres miembros
titulares del Directorio.
Las convocatorias a reunión incluirán un Orden del Día, que deberá ser
preparado por el Presidente y puesto a consideración de los directores
a tiempo de su convocatoria. En Puntos Varios podrá tratar otros
asuntos debidamente fundamentados, que sean propuestos por
cualquier Director.
Las reuniones del Directorio se efectuarán en el domicilio del MutúnRC, o en otro lugar dentro de la República de Bolivia, que acuerde el
Directorio.
Las sesiones de Directorio se realizarán con presencia de los
miembros titulares. En ausencia de alguno(s) de ellos, con el, ó los
suplentes expresamente acreditados para concurrir. Necesariamente
deberán estar presentes tres titulares que constituye el quórum legal, y
en ningún caso, sin la presencia del director representante de ESM ó
de COMIBOL.
27.7.
Si el día establecido para la verificación de la reunión de directorio, los
representantes de ESM ó COMIBOL ó JSB no estuvieren presentes, la
reunión será postergada por 24 horas en el mismo lugar y a la misma
hora; en caso que, bajo el procedimiento descrito, el o los Directores
no se presentaren, la reunión se realizará con el quórum mínimo.
27.8.
Los Directores Suplentes debidamente acreditados, solo podrán
ejercer la titularía por expreso mandato de la entidad a la que
representa, en nota oficial dirigida al Presidente.
27.9.
El Directorio llevará actas cronológicas y circunstanciadas de sus
reuniones, las cuales serán obligatoriamente firmadas por todos los
miembros presentes en cada reunión, si un miembro rehúsa firmar, se
dejará constancia expresa en la misma acta; en tal caso las decisiones
serán válidas. El Presidente distribuirá copias de tales actas a los
directores, dentro de los tres (3) días siguientes de celebrada la
reunión.
27.10.
Cuando las actas hayan sido firmadas y se hubiese emitido las
resoluciones respectivas, éstas serán vinculantes para las Partes del
Contrato.
27.11.
En los temas que se sometan a votación, cada Director tiene derecho a
un voto. El Presidente votará únicamente en caso de empate, en los
casos y temas que pueden ser sometidos a votación, de conformidad
con las estipulaciones del presente Contrato y el Reglamento del
Directorio.
VIGÉSIMA
OCTAVA.
(CONSEJO
TÉCNICO,
CONFORMACIÓN
Y
ATRIBUCIONES).28.1. El Consejo Técnico es la máxima instancia de asesoramiento técnico y
económico al Directorio, en todas las áreas que corresponden al Objeto del
Contrato. Constituye el escenario de mutuo conocimiento y seguimiento a
todas las operaciones del Mutún-RC. Siendo un órgano de asesoramiento,
sus recomendaciones deben ser consideradas de manera especial por el
Directorio, sin embargo la decisión final será de este órgano de dirección
superior del RC.
28.2. Está compuesto de los siguientes miembros que se denominan Consejeros
Técnicos:
 Dos Consejeros Técnicos designados por JSB.
 Tres Consejeros Técnicos designados por ESM.
28.3. La Presidencia del Consejo Técnico será ejercida por uno de los Consejeros
designados expresamente por ESM, durante toda la vigencia del Contrato.
28.4. Cada Parte designará Consejeros Técnicos Suplentes, que ejercerán sus
funciones solo en ausencia del titular, con la debida acreditación.
28.5. El Consejo Técnico regirá su funcionamiento en base a un Reglamento
Interno propio, aprobado en su primera sesión y refrendado por el Directorio.
28.6. La designación o remoción de cada Consejero corresponderá a la entidad a
que representa, la cual deberá comunicar en forma escrita a la Presidencia,
con noticia de las entidades con representación en el Directorio. Las
renuncias operan ante la entidad designante.
28.7. Las funciones del Consejo Técnico son las siguientes:
 Asesorar técnicamente al Directorio en la toma de decisiones.
 Elaborar y emitir informes técnicos y económicos de recomendación de
seguimiento a todo el proceso minero siderúrgico del Mutún.
 Efectuar seguimiento al cumplimiento de las condiciones del contrato
relacionadas con los aspectos técnicos de la implementación,
operación hasta la industrialización.
 Plantear sugerencias, criterios técnicos para la formulación e
implementación de los programas y presupuestos anuales.
28.8. El Consejo Técnico tomará sus decisiones por consenso, reconociéndose a
cada miembro el derecho a un voto. El Presidente intervendrá con su voto
únicamente en caso de empate.
28.9. Los miembros del Consejo Técnico serán designados por cada Parte y
comunicarán por escrito a la Presidencia del Consejo Técnico, con noticia del
Directorio.
28.10. Cada Parte cubrirá la remuneración de los Consejeros que le corresponda,
por cuenta propia.
VIGÉSIMA NOVENA. (FORMALIDADES PARA CONVOCATORIAS, REUNIONES
Y RECOMENDACIONES DEL CONSEJO TECNICO).El Consejo Técnico
funcionamiento:
a)
b)
observará
las
siguientes
normas
básicas
para
su
Las reuniones del Consejo Técnico se llevarán a cabo por lo menos,
bimensualmente (una vez cada dos meses), serán convocadas por el
Presidente, o a solicitud de dos o más miembros del Directorio, con
una anticipación no menor a siete (7) días de la fecha de su
celebración.
El Consejo Técnico puede reunirse de manera extraordinaria, cuando
la necesidad o urgencia lo amerite a requerimiento del Presidente del
Consejo Técnico, o a proposición justificada de cualquiera de sus
miembros.
c)
Las convocatorias a reunión incluirán un Orden del Día, que deberá ser
preparado por el Presidente y puesto a consideración de los
Consejeros a tiempo de su convocatoria.
d)
Las reuniones del Consejo Técnico se realizarán en Puerto Suárez o
en el domicilio que fijen las Partes.
e)
Las sesiones del Consejo Técnico se realizarán con presencia de los
miembros titulares. En ausencia de alguno(s) de ellos, con el, ó los
suplentes expresamente acreditados para concurrir. Necesariamente
deberán estar presentes tres titulares que constituye el quórum legal, y
en ningún caso, sin la presencia de por lo menos uno de los
Consejeros de JSB.
Si el día establecido para la junta, los representantes de ESM ó JSB no
están presentes, la reunión será pospuesta por 24 horas en el mismo
lugar y a la misma hora; en tal caso, si los representantes no se
presentaren, la reunión se realizará con el quórum mínimo.
f)
Los Consejeros Suplentes debidamente acreditados, solo podrán
ejercer la titularía por expreso mandato de la entidad a la que
representa. La acreditación será mediante nota oficial dirigida al
Consejero Presidente, con noticia del Directorio.
g)
El Consejo Técnico llevará actas cronológicas y circunstanciadas de
sus reuniones, las cuales serán firmadas por todos los miembros
presentes en cada reunión. Si un miembro rehúsa firmar, se dejará
constancia expresa en la misma acta; en tal caso las decisiones serán
válidas. El Consejero Presidente distribuirá copias de tales actas a los
directores, dentro de los tres (3) días siguientes de celebrada la
reunión.
TRIGÉSIMA. (FORMA DE REEMPLAZAR A REPRESENTANTES).El reemplazo de los representantes legales, directores y consejeros técnicos de
cada una de las Partes, es facultad de cada una de ellas, cumpliendo las
formalidades pertinentes.
TRIGÉSIMA PRIMERA. (ADMINISTRACIÓN Y COMERCIALIZACION).31.1. Las tareas de exploración, explotación minera, concentración peletización,
reducción directa, producción de acero, industrialización, comercialización y
transporte para la ejecución del Contrato son de la responsabilidad de JSB.
31.2. JSB realizará sus operaciones de mina y planta, dentro de las normas legales
contenidas en las leyes aplicables y el presente Contrato.
31.3. JSB conducirá las operaciones del Contrato de manera eficiente, eficaz y
competente, de conformidad con los estándares y prácticas mineras e
industriales, internacionalmente aceptables.
PARTE OCTAVA
CONCLUSIÓN DEL CONTRATO
CUMPLIMIENTO DEL OBJETO DEL CONTRATO DENTRO DEL PLAZO,
RESOLUCIÓN DEL CONTRATO Y REQUISITOS PARA LA TERMINACIÓN DEL
CONTRATO
TRIGÉSIMA SEGUNDA. (CUMPLIMIENTO DEL OBJETO DEL CONTRATO
DENTRO DE PLAZO).El objeto del Contrato se entenderá cumplido, y consiguientemente se extinguirá la
relación contractual, cuando los resultados previstos en la cláusula séptima hayan
sido íntegramente cumplidos en atención a que las partes del RC-Mutún realizaron
enteramente las prestaciones asumidas y cumplieron debidamente sus obligaciones,
de acuerdo con los términos del contrato y a satisfacción de ambas, dentro del plazo
no renovable de cuarenta años establecido en la Cláusula Novena del presente
Contrato.
32.1. EFECTOS DEL CUMPLIMIENTO DEL OBJETO DEL CONTRATO A LA
FINALIZACION DEL PLAZO.Entendiéndose que la relación contractual se debe extinguir y el Contrato ha
concluido normalmente a la finalización del plazo, las Partes procederán a la
liquidación final del Contrato, a cuyo efecto la ESM suscribirá un acta formal
de recepción de los terrenos e instalaciones industriales, obras, materiales,
minerales, maquinarias, equipos, bienes documentos y otros en buen estado
de conservación, que fueran incorporados por JSB al Contrato por efecto de
la inversión comprometida de $us.2.100.000.000.- (Dos Mil Cien Millones
00/100 Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica), previa
comprobación de la inversión ejecutada y constatación de inventarios e
informes pertinentes, debiendo ambas partes, seguidamente, suscribir in situ
la respectiva acta de conformidad de entrega y recepción definitivas, en la que
conste que se han cumplido las prestaciones y se han agotado las
obligaciones.
Los activos incorporados al Mutún – RC por JSB, por efecto de inversiones
adicionales, fuera de los $us.2.100.000.000.- (Dos Mil Cien Millones 00/100
Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica) y después de la finalización
de la Fase II de inversiones, será compensada por ESM al valor de mercado,
en base a un avalúo realizado por peritaje independiente especializado.
32.1.1.
TAREAS PREVIAS A LA CONCLUSIÓN DEL CONTRATO.Con un (1) año de anterioridad a la expiración del plazo
contractual, las partes tomarán todos los recaudos necesarios
para iniciar el proceso de conclusión del contrato, a fin de que
32.1.2.
una vez vencido el plazo, se proceda a la liquidación del contrato
y a la recepción definitiva; debiendo la ESM hacer constar en el
acta de recepción provisional correspondiente el estado de los
terrenos, instalaciones industriales, obras, materiales, minerales,
maquinarias, equipos, bienes documentos y otros, como
cualquier otro pormenor, reserva, disidencia u observación
relacionado con aquellos.
Las cuestiones adicionales que eventualmente puedan surgir
con posterioridad a la liquidación del contrato y antes de la
recepción definitiva, se resolverán dentro del término de un (1)
año, tiempo durante el cual JSB, tendrá las obligaciones de
asumir todos los riesgos; de mantener y conservar todos los
bienes e instalaciones del RC y, si fuera el caso, de reponer,
reparar o eliminar defectos en dichos bienes o instalaciones.
RECEPCIÓN DEFINITIVA.- Una vez resueltas las cuestiones
adicionales, reservas, disidencias u observaciones, si es que
hubieren en la recepción provisional; y de comprobarse que no
existen vicios ocultos y que JSB ha cumplido debidamente con el
conjunto de sus obligaciones contractuales en los plazos
establecidos, se procederá a suscribir in situ la respectiva acta
de recepción definitiva, en la que ambas partes harán constar
que se han cumplido las prestaciones y que no existen
obligaciones pendientes, debiendo la ESM hacer constar en
forma expresa que ha recepcionado definitivamente y a
conformidad los terrenos, instalaciones, obras, materiales,
minerales, maquinarias, equipos, bienes documentos y otros, sin
ninguna observación ni reserva.
Una vez suscrita el acta de recepción definitiva, la relación
contractual se reconocerá extinguida y, desde ese momento, JSB
quedará relevada de toda responsabilidad y, por consiguiente, las
obligaciones de asumir todos los riesgos así como de mantener y
conservar los bienes e instalaciones del RC se desplazarán a la
ESM.
Como efecto de la recepción definitiva a conformidad, la ESM
deberá devolver a JSB la garantía de cumplimiento de contrato
dentro de un plazo no mayor a seis meses y emitirá un certificado
(* insertar aquí monto de compensación) en el que se haga
constar que el objeto del Contrato se ha cumplido
satisfactoriamente y dentro del plazo previsto.
TRIGÉSIMA TERCERA. (RESOLUCIÓN DEL CONTRATO).El presente Contrato podrá concluir en forma anticipada al plazo establecido en la
Cláusula Novena, extinguiendo la relación contractual, cuando una de las Partes,
solicite formalmente a la otra Parte la resolución del Contrato, por el acaecimiento de
cualquiera de las causales establecidas en la cláusula siguiente y luego de haber
agotado los procedimientos pactados en el Contrato.
TRIGÉSIMA CUARTA. (CAUSALES DE RESOLUCIÓN DEL CONTRATO).34.1. Las causales de resolución del Contrato atribuibles a JSB, serán invocadas
por ESM cuando JSB no hubiera demostrado que el incumplimiento hubiese
sido causado directamente por la otra Parte, por terceros, por fuerza mayor o
por caso fortuito. Las causas de resolución atribuibles a JSB son las
siguientes:
34.1.1.
El incumplimiento en la instalación de las plantas industriales
comprometidas conforme a la Cláusula 7, al final del
cumplimiento de la Fase I y la Fase II.
34.1.2.
El incumplimiento en los porcentajes fijados en el Contrato para
explorar, explotar, industrializar, comercializar y transportar
mineral de hierro primario y secundario de las concesiones
mineras, calculado en periodos de tres años.
34.1.3.
El incumplimiento en el abastecimiento de la demanda del
mercado nacional de aceros laminados producidos por JSB, que
deben ser entregados a ESM en las condiciones establecidas en
la Cláusula Décimo Quinta numeral 15.6.
34.1.4.
El incumplimiento, continuo por más de cuatro (4) trimestres en
el pago a la ESM por la participación que le corresponde en la
facturación FOB–Mutún por la venta de productos del Complejo
Minero Siderúrgico, de acuerdo a las fórmulas del presente
Contrato, establecidas en la Cláusula Vigésima Primera La
ejecución de las garantías se efectuará cada dos trimestres
impagos.
34.1.5.
El incumplimiento en el pago a la ESM, por concepto de derecho
34.1.6.
de explotación, por más de dos años de acuerdo a la Cláusula
Vigésima Primera numeral 21.2.Este pago esta cubierto por
cualquiera de las garantías entregada por JSB, que se encuentre
vigente, la ejecución de las garantías por incumplimiento se
efectuará cada año.
El incumplimiento en la prohibición de subrogar a terceros los
derechos y obligaciones del contrato, o el hacerlo sin el previo
consentimiento escrito por parte de la ESM, salvando lo
dispuesto en el contrato en la Cláusula Décima Octava numeral
18.1.
34.1.7.
La modificación de la estructura societaria de JSB, por la que
JSPL pierda su calidad de socio controlador o su calidad de
socio mayoritario de esa sociedad anónima, salvo que dicha
modificación hubiese sido expresamente aprobada por la ESM o
hubiese sido realizada bajo las circunstancias previstas en la
Cláusula Decima Octava numeral 18.2
34.1.8.
Si dentro de los siguientes siete (7) días a que deba presentarla,
JSPL no presentara las Garantías estipuladas en el Contrato al
inicio de cada Fase, o en el caso de pólizas, no las mantuviera
en vigor para los períodos requeridos conforme al presente
Contrato. Excepto para la primera presentación que tendrá un
plazo de 30 días, de conformidad con la Cláusula Vigésima
Tercera, numeral 23.2.
34.1.9.
La resolución del contrato por las causales estipuladas en el
numeral 34.1 de la presente Cláusula, por actos o
incumplimientos atribuibles a JSB dará lugar también a la
ejecución de las garantías de inversión y las causales
estipuladas en los numerales 21.1. (participación) y 21.2.
(derecho de explotación), dará lugar a la ejecución de las
garantías de cumplimiento de contrato, hasta el monto de los
pagos pendientes a la ESM más intereses.
34.2. Las causales de resolución del contrato por incumplimiento de obligaciones
atribuibles a la ESM, podrán ser invocadas por JSB cuando la ESM no
hubiera demostrado que el incumplimiento hubiese sido causado
directamente por la otra parte, por terceros, por fuerza mayor o por caso
fortuito, y cuando incurra en:
34.2.1.
El incumplimiento de la obligación de otorgar a JSB los derechos
de exploración, explotación minera, concentración, peletización,
reducción directa, aceración e industrialización, comercialización
y transporte de los minerales de hierro del Mutún y demás
bienes aportados según lo dispuesto en los Anexos 3A, 3B y 3C.
34.2.2.
El incumplimiento de las obligaciones asumidas en el presente
contrato, que afecten el Plan de Desarrollo y la Inversión
Comprometida, y que tengan un efecto adverso considerable
sobre las operaciones del Mutún-RC, sin que el incumplimiento
hubiera sido subsanado oportunamente por la ESM.
34.2.3.
El incumplimiento de la obligación de permitir a JSB el ejercicio
del derecho de explotación en las cuadrículas del Área del
Contrato comprometidas para el Mutún-RC.
34.2.4.
El incumplimiento de la obligación de otorgar a JSB los
derechos comprometidos en el presente contrato.
34.2.5.
El incumplimiento de obligaciones que tengan un efecto material
y adverso sobre el Mutún-RC o sobre los derechos de JSB.
34.2.6.
El incumplimiento de poner a disposición de JSB los terrenos
deslindados o el área del contrato o el agua que deba utilizar
JSB para la ejecución del contrato.
34.3. El incumplimiento de las obligaciones estipuladas específicamente para la
ESM originará la resolución del contrato. Sin embargo, JSB tendrá la facultad
de ejercer el derecho de exigir el cumplimiento específico en lugar de la
resolución del contrato sin perjuicio de su derecho a exigir la indemnización o
por daños y perjuicios.
34.4. En la resolución del contrato por el incumplimiento de la ESM, las garantías
de cumplimiento de inversión y de cumplimiento del contrato no serán
ejecutadas y éstas serán devueltas a JSPL o JSB.
TRIGESIMA
QUINTA.
(PROCEDIMIENTO
DE
LA
RESOLUCIÓN
CONTRACTUAL).35.1 En el caso de que se alegue que ha surgido un evento de resolución de
Contrato, la Parte que pretenda resolver el mismo, antes de tomar cualquier
acción sobre la resolución, previamente deberá enviar una Nota diligenciada
notarialmente a la otra Parte, comunicando que se ha incurrido en causal de
resolución del contrato y requiriendo que se informe sobre las razones por las
que se incurrió en causal de resolución y las medidas que se tomaran para
revertirla en un plazo no mayor de quince (15) días calendario.
35.2 Después de recibir el informe de la parte que ha incurrido en la causal para la
resolución del contrato, la parte afectada considerará el informe para
satisfacer las razones y las acciones tomadas o propuestas por la otra parte.
35.3
35.4
35.5
35.6
35.7
La parte afectada podrá también considerar tener discusiones conjuntas sobre
las acciones requeridas para cumplir la obligación en un plazo razonable de
30 días o el que resultare justificadamente necesario y el procedimiento ha
ser seguido en este tema.
Si una de las partes incurre en causal de resolución por incumplimiento
voluntario de
sus obligaciones contractuales, en la Nota diligenciada
notarialmente se especificará la cláusula del contrato incumplida y, aparte de
solicitar que se informe las razones del incumplimiento, se requerirá a la parte
que ha incumplido que cumpla sus obligaciones en un plazo que no deberá
exceder de treinta (30) días, (o el tiempo que justificadamente tome cumplir la
obligación) computables a partir del quinto día posterior a la notificación; sin
perjuicio de que se otorgue a la parte que incumpla la oportunidad de
esclarecer los motivos del posible incumplimiento e intercambiar criterios
técnicos y legales, dentro de los quince (15) días siguientes a la notificación
con la carta notariada.
Si vencido el plazo de treinta (30) días, o el plazo mayor señalado en la carta
notariada que requiera el cumplimiento de la obligación, computables a partir
del quinto día de la notificación con la carta notariada, y en caso que el
incumplimiento no hubiese sido causado por negligencia culpable o
incumplimiento voluntario, la parte afectada enviará a la parte que incumplió
una segunda carta notariada comunicando su interés por resolver el contrato.
Pasado el plazo de 30 días, y dentro de los siete (7) siguientes días hábiles,
mediante Nota expresa la parte afectada comunicará oficialmente a la parte
que incumpla que el contrato ha sido resuelto, sin perjuicio de solicitar el
resarcimiento de daños y perjuicios.
Dentro del mismo plazo indicado en el numeral anterior, la parte que reciba la
Nota de resolución del contrato podrá solicitar que el incumplimiento sea
sometido a las reglas de solución de controversias estipuladas en la Parte
Décima Primera (Régimen de Solución de Controversias) del presente contrato.
Mientras no se agoten y concluyan la vía de negociación directa, o de arbitraje
que correspondan, no podrá hacerse efectiva la resolución del contrato y éste
continuará vigente.
TRIGÉSIMA SEXTA. (EFECTOS DE LA RESOLUCIÓN DEL CONTRATO).36.1. La resolución del contrato después de haber seguido el procedimiento
señalado en la Cláusula Trigésima Quinta anterior, por efecto de incurrir en
cualquiera de las causales previstas en la Cláusula Trigésima Cuarta,
siempre y cuando no se haya encontrado solución dentro del procedimiento
de resolución, producirá la terminación del contrato sin efectos retroactivos.
36.2. En todo lo pertinente, se aplicará lo establecido en el capítulo sobre
Resolución de Contratos por incumplimiento voluntario, instituido en el Código
Civil de Bolivia.
TRIGÉSIMA SÉPTIMA. (IMPOSIBILIDAD SOBREVENIDA NO IMPUTABLE A LAS
PARTES).37.1 Si como resultado de una imposibilidad sobrevenida por fuerza mayor, caso
fortuito o caída abrupta en el mercado internacional del acero, se produjera
cualquier incumplimiento en la ejecución del contrato, la parte que alegue
cualquiera de las causales mencionadas, notificará por escrito a la otra parte
puntualizando la naturaleza de los sucesos y la importancia de sus
consecuencias, tan pronto como sea posible y en un término no mayor de
quince (15) días hábiles una vez ocurridos los hechos o eventos; sin perjuicio
de obligarse a ejecutar con razonable diligencia y en la medida de lo
practicable todas las acciones eficaces y oportunas que sean necesarias para
impedir, resistir, remediar o superar los efectos producidos.
37.2 La parte que alegue la fuerza mayor o el caso fortuito o caída abrupta en el
mercado internacional del mercado tendrá un plazo de 30 (treinta) días o más
dependiendo de las circunstancias, para documentar la existencia de la
imposibilidad sobreviniente.
37.3 A partir de la recepción oficial de la notificación acerca de la existencia de la
imposibilidad sobreviniente, todos los obstáculos externos temporales que
causen perjuicios a las operaciones o interrumpan la ejecución del contrato,
deben ser evaluados y determinados por auditoria externa técnica especial,
salvo que esta sea evidentemente innecesaria, en tiempo y forma oportunos, a
efectos de establecer la suspensión de plazos, obligaciones y
responsabilidades, hasta que sus consecuencias sean superadas; siempre y
cuando las partes no tengan participación directa o indirecta en los hechos,
actos, eventos o acontecimientos, ni en la agravación de los mismos.
37.4 Todos los plazos y períodos especificados en el presente contrato para el
cumplimiento de obligaciones que se vean interrumpidos por una causal
sobreviniente, serán suspendidos por un lapso igual al de la interrupción.
37.5 Si la fuerza mayor o el caso fortuito resultaren insuperables y fuesen de tal
índole que impidiesen total y definitivamente la continuación del objeto de este
contrato, o provocaran la desaparición del objeto del contrato, después de
realizados todos los esfuerzos para volver a la normalidad, se discutirá
mutuamente para llegar a la resolución del contrato y cada una de las partes
tendrá los derechos y propiedad respectivos a todos sus activos,
contribuciones, incluyendo la alícuota sobre
toda la información,
documentación técnica, estudios, etc. realizados al contrato de Riesgo
Compartido Mutun RC.
37.6 Las partes no podrán exigir el cumplimiento de obligaciones del presente
contrato, si la causa de su incumplimiento se debe a fuerza mayor o caso
fortuito sobrevinientes, no imputables a la parte obligada; excepto cuando se
trate de obligaciones de pago de dinero que se hayan devengado antes del
comienzo de la fuerza mayor o el caso fortuito. En consecuencia, las
obligaciones de ambas partes se suspenderán hasta que desaparezca la
imposibilidad sobreviviente.
37.7 Si el evento de fuerza mayor o caso fortuito continuara por un período de un (1)
año o más, debido a hechos exteriores totalmente ajenos a la voluntad de los
contratantes, y esto hace impracticable o económicamente inviable la ejecución
del contrato, o impide la producción de minerales y productos ferrosos, por un
período indefinido, el contrato se resolverá de mutuo consenso, manteniendo
los derechos de propiedad sobre los activos, contribuciones respectivas
incluyendo la alícuota sobre la información, la documentación técnica, los
estudios realizados al contrato de riesgo compartido Mutun-RC. El término de
un año, podrá ampliarse por acuerdo expreso de partes.
37.8 En cualquier caso, y para prever cualquier contingencia suscitada por alguna
imposibilidad sobreviniente, todas las operaciones, actividades y bienes del
Mutún-RC deben estar cubiertas contra todo riesgo, por compañías de seguros
conforme a lo establecido en la Cláusula Décima Quinta, numeral 15.15.
TRIGÉSIMA OCTAVA. (TERMINACIÓN DEL CONTRATO).El Contrato terminará y, por tanto, la relación contractual quedará extinguida, cuando
se produzcan cualquiera de las siguientes causales:
38.1 Vencimiento del plazo del presente Contrato.
38.2 Imposibilidad de JSB de efectuar la Inversión Comprometida o decisión
unilateral de su parte de no efectuarla, de acuerdo a lo convenido para esta
contingencia, siempre que a JSB se hubiese dado la oportunidad razonable
de justificar las razones y después de haber seguido el procedimiento
mencionado en la Cláusula Trigésima Quinta de este Contrato. A los efectos,
que sean pertinentes, no se considerará como causal de finalización del
Contrato, lo señalado en la Cláusula Quincuagésima Novena.
TRIGÉSIMA NOVENA. (EFECTOS DE LA TERMINACIÓN DEL CONTRATO).39.1. La terminación del contrato producirá la extinción de la relación contractual y de
las obligaciones asumidas por cada una de las Partes en el contrato.
39.2. En caso de que la terminación del contrato se haya producido como efecto de
la imposibilidad de JSB de efectuar la Inversión Comprometida, la ESM
procederá de inmediato a la ejecución de la Garantía a Primer Requerimiento
para el Cumplimiento de inversión del Contrato.
39.3. La terminación del Contrato no afectará la conciliación de cuentas, que deberá
efectuarse en un plazo no mayor a ciento veinte (120) días, computables a
partir de la fecha efectiva de su terminación.
39.4. Si a la terminación del Contrato existiera alguna suma devengada e impaga a
la otra parte, ésta se reputará líquida, exigible y de plazo vencido, facultándose
a la Parte que cumplió, a su cobro, sin necesidad de declaratoria de mora
previa, en caso de que el contrato se haya resuelto por incumplimiento de la
otra Parte.
39.5 Todas las operaciones ejecutadas y las prestaciones cumplidas con
anterioridad a la terminación del contrato quedarán firmes y producirán todos
sus efectos.
39.6. En caso de corresponder, la Parte afectada con la terminación, podrá
demandar el resarcimiento de daños y perjuicios.
PARTE NOVENA
RÉGIMEN DE SANCIONES POR INCUMPLIMIENTO
CUADRAGÉSIMA. (INCUMPLIMIENTOS DE JSB QUE NO GENERAN
RESOLUCIÓN).El incumplimiento de obligaciones de JSB señalados en la presente cláusula no
ocasionarán la ejecución de las garantías, excepto cuando el incumplimiento se
produzca por una segunda vez consecutiva, conforme se establece en la cláusula
siguiente.
Serán causales de imposición de multas las siguientes:
40.1. El incumplimiento a la iniciación del trámite de obtención de la licencia
ambiental, en el plazo de 180 días a partir de la protocolización del contrato.
40.2. El incumplimiento en la contratación y renovación de Pólizas de Seguros para
la cobertura contra daños, responsabilidad civil, hurto, robos, accidentes,
incendios y otros conexos, para resguardar las instalaciones, maquinaria,
equipos, activos y otros bienes del Área del Contrato, así como todas las
operaciones del proyecto, en las condiciones que establezca el directorio.
40.3. El incumplimiento de los programas de capacitación y transferencia de
tecnología prevista en la Cláusula Décima Quinta, numeral 15.8.
40.4. El incumplimiento en los trámites y pagos ante el Registro Minero y la Oficina
de Derechos Reales, según el numeral 50.1. de la cláusula Quincuagésima
del presente contrato.
CUADRAGÉSIMA PRIMERA. (SANCIONES).41.1. Las sanciones sobre incumplimientos de obligaciones emergentes del
presente contrato que no estén definidas como causales de resolución, serán
obligatoriamente normadas por el Directorio conjuntamente con su norma
estatutaria.
41.2. En caso de incumplimiento consecutivo el monto de la multa será duplicado.
PARTE DECIMA
REGIMEN DE SOLUCION DE CONTROVERSIAS
CUADRAGÉSIMA SEGUNDA. (SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS).El régimen de solución de controversias se sujetará a los siguientes procedimientos:
42.1. Reuniones Extraordinarias: En la eventualidad de producirse y mantenerse
alguna discrepancia entre JSB y ESM en relación con este contrato,
cualquiera de las Partes podrá convocar a una reunión extraordinaria de
ambas partes. Si la discrepancia no se resuelve en esa instancia, la
controversia será elevada a los máximos ejecutivos de cada Parte quienes
tendrán un plazo máximo de noventa (90) días calendario para tomar una
decisión. En caso de no llegarse a un acuerdo, cualquiera de las Partes podrá
atenerse a lo establecido en el numeral 42.3. de la presente cláusula.
42.2. Peritaje Técnico: En controversias técnicas, los representantes legales de
Las Partes podrán acordar recurrir a dictámenes periciales elaborados por
peritos independientes en la materia de la controversia suscitada, para
encontrar elementos que les permitan resolver la controversia técnica objeto
de la pericia.
En consecuencia, ambas Partes de común acuerdo recurrirían a peritaje
independiente. Los representantes legales de Las Partes fijaran el objeto del
dictamen pericial y establecerán los pasos y procedimiento a ser
implementados por el peritaje independiente. Los honorarios y gastos del
peritaje independiente serán cubiertos en partes iguales. El dictamen pericial
no será vinculante para las partes.
42.3. Arbitraje: Cualquier controversia respecto o con relación a este contrato, que
no pueda ser resuelto conforme al procedimiento establecido en el numeral
42.1. será resuelto mediante arbitraje de conformidad con lo establecido en la
Ley de Arbitraje y Conciliación No. 1770 de 10 de marzo de 2007. El número
de árbitro será tres (3), uno nombrado por la ESM, otro nombrado por JSB y
el tercero, será designado por los dos árbitros nombrados anteriormente, con
el consentimiento de las partes en controversia, debiendo recaer en un árbitro
imparcial que no podrá tener la nacionalidad de ninguna de ambas partes
(boliviana o india). Si el tercer árbitro no es nombrado dentro de un período de
sesenta (60) días, computados a partir del nombramiento del segundo árbitro,
o si alguna de las partes no nombra un árbitro, entonces dicho(s) árbitro(s)
será(n) nombrado(s) de acuerdo a lo dispuesto en el Reglamento CCI que se
especifica en líneas siguientes. La sede del arbitraje será la ciudad de Sucre.
Las leyes aplicables serán las Leyes de la República de Bolivia. El arbitraje se
llevará a cabo de conformidad con el procedimiento y el Reglamento de
Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional (CCI). El idioma del arbitraje
será el español.
42.4. Renuncia a la vía Diplomática: Ambas partes, renuncian expresamente a
formular cualquier reclamo por la vía diplomática, o a alegar inmunidad
soberana.
42.5. Demanda exclusiva entre partes.- La demanda deberá provenir de las
Partes identificadas en la Cláusula Segunda del presente Contrato,
constituidas a la suscripción del mismo y deberá estar acompañada por acta
expresa de su Directorio.
PARTE DÉCIMA PRIMERA
MISCELÁNEA
CUADRAGESIMA TERCERA. (INTEGRIDAD E INTERPRETACIÓN DEL
CONTRATO).43.1. Queda expresamente convenido que el Contrato contiene todos los acuerdos,
estipulaciones y previsiones convenidas por las Partes contratantes y ninguna
de ellas está obligada ni comprometida con la otra por cualquier declaración,
promesa o acuerdo verbal o escrito, que no estuviera incorporado y/o
anexado al Contrato.
43.2. Todas las referencias a capítulos, numerales, artículos, puntos, incisos,
párrafos o anexos se entenderán como los referidos a capítulos, numerales,
artículos, puntos, incisos, párrafos o anexos de este Contrato, salvo que
expresamente se indique lo contrario. Los títulos y subtítulos son únicamente
referenciales y no podrán alterar o ser tomados para malinterpretar
previsiones específicas o modificar el propósito de las previsiones
particulares.
43.3. Todos los plazos establecidos en este Contrato se entenderán como días
calendarios, salvo indicación expresa en contrario, y corresponderá al
Calendario Gregoriano, universalmente aceptado.
43.4. Todos los términos utilizados en este Contrato, que no estén definidos
expresamente, tendrán el significado otorgado por la ley aplicable.
43.5. Por efecto de los Artículos 8 y 11 del D.S. 28473, la adjudicación y la
suscripción del contrato serán homologadas por Decreto Supremo en los
términos de su redacción y a los fines de la entrada en vigencia del presente
Contrato, el Poder Ejecutivo remitirá a consideración del Congreso de la
Republica, el proyecto de Ley a efectos del cumplimiento del Art. 25 de la
Constitución Política del Estado.
43.6. La interpretación del presente contrato se realizará de conformidad con la
legislación boliviana vigente.
CUADRAGÉSIMA CUARTA. (LIMITACIONES ESPECÍFICAS).Conforme al Objeto y las condiciones del presente Contrato, éste se halla dirigido al
aprovechamiento de minerales de hierro (Fe2O3), tanto primario como secundario de
los yacimientos del Mutún; por lo que, las Partes declaran que no se encuentra en
los alcances del Contrato, la explotación o aprovechamiento del manganeso, caliza,
cualquier otro mineral distinto al hierro, o metal y piedras preciosas que se
encuentren dentro de la masa ferrífera del área del contrato, sobre los cuales
COMIBOL mantiene su titularidad y en consecuencia puede ejercitar su derecho de
libre disposición sobre los mismos. Salvando lo expresamente pactado en la
Cláusula Sexta, numeral 6.56.
CUADRAGÉSIMA QUINTA. (PRODUCCIÓN ANTICIPADA).La producción minera, hasta un volumen de 10 millones de Toneladas por año, de
concentrados y pellets, podrá ser anticipada por parte de JSB, cuyo plan específico
será enviado al Directorio, junto con el Plan Detallado de Inversiones. En este caso,
la producción de aceros será anticipada y comenzará al inicio del séptimo mes del
quinto año, a partir de la fecha efectiva del presente Contrato.
CUADRAGÉSIMA SEXTA. (CONTROL DE INVERSION COMPROMETIDA AL
CABO DEL SEGUNDO AÑO).Dentro de la Fase I de Inversiones, al concluir el segundo año, las Partes llevarán a
cabo una Reunión Especial de Revisión en Detalle del estado de situación de las
inversiones realizadas por JSB, a efectos de verificar la misma e introducir
correctivos en su caso.
CUADRAGÉSIMA SÉPTIMA. (PROVISIÓN Y PRECIO DE GAS NATURAL).El Gobierno Boliviano, en el marco de la Ley Nº 3058 de Hidrocarburos promulgada
en fecha 17 de mayo de 2005, que prioriza la atención del mercado interno e
industrialización, garantizará la provisión de gas natural para el proyecto Mutún,
durante la vigencia del Mutún-RC.
De acuerdo a la demanda de JSB, la empresa estatal petrolera aplicará los
mecanismos de asignación de volúmenes con destino a la indicada provisión, en
aplicación de los Contratos de Operación y las normas que los regulan, en el marco
del contrato a ser suscrito entre YPFB y JSB.
Para el uso del gas en el proceso de reducción directa del hierro, YPFB cobrará un
precio de $us.3,91 por MMBTU, resultante del promedio ponderado de los precios
de exportación de gas en boca de pozo, de los actuales contratos que mantiene la
República de Bolivia.
Para el uso del gas natural en la generación de termoelectricidad, YPFB cobrará un
precio de $us.1,955 por MMBTU, es decir el 50% del precio anterior.
El promedio ponderado de los anteriores precios considerando por el volumen
utilizado en cada uno de estos procesos descritos en los anteriores párrafos, 70% y
30% respectivamente, tiene como resultado un precio de $us.3.32 por MMTBU.
Ambos precios fluctuarán de acuerdo a la siguiente fórmula:
El precio del gas, en unidades de dólar por millón de BTU (US$ / MMBTU), en el
punto de fiscalización, será calculado para cada trimestre hasta la cuarta cifra
decimal, de acuerdo con la siguiente fórmula:
PG = P * [ 0,20 *
FO1i
FO10
+ 0,40 *
FO2i
FO20
+ 0,20 *
FO3i
FO30
+ 0,20 *
DOi
DO0
]
Donde:
PG: Precio del Gas natural, en unidades de dólar por millón de BTU (US$/MMBTU),
para el trimestre pertinente;
FO1i, FO2i, FO3i y Doi: son promedios aritméticos de los puntos medios diarios de
los precios, determinados en conformidad con las cotizaciones diarias, superior e
inferior, de cada día del semestre inmediatamente anterior al trimestre
correspondiente a la aplicación del PG siendo:
FO1: Fuel Oil de tres coma cinco por ciento (3,5 %) de azufre, referido bajo el título
Cargoes FOB Med Basis Italy, en unidades de dólar por tonelada métrica (US$/TM);
FO2: Fuel Oil Nº 6 de uno por ciento (1%) de azufre, 6 ºAPI, referido bajo el título
U.S. Gulf COAST Waterborne, en unidades de dólar por barril (US$/bbl).
FO3: Fuel Oil del uno por ciento (1%) de azufre, referido bajo el título Cargoes FOB
NWE, en unidades de dólar por tonelada métrica (US$/TM);
DO: LS Diesel, referido bajo el título U.S. Gulf Coast Waterborne, en unidades de
UScents/US galón (USc$/US gal);
Estos precios referenciales de Fuel Oil y Diesel serán los publicados en el Platt’s
Oilgram Price Report, en la tabla Spot Price Assesment.
FO1o, FO2o, FO3o y Doo: son promedios aritméticos, para los mismos Fuel Oil y
Diesel definidos anteriormente, de los puntos medios diarios de los precios,
determinados en conformidad con las cotizaciones diarias, superior e inferior, de
cada día del periodo comprendido entre el 01 de enero de 2005 al 30 de junio de
2007 (30 meses).
P: precio base establecido en el marco del acuerdo de 01 de marzo de 2007, en
unidades de dólar por millón de BTU (US$/MMBTU) de tal manera que el PG del
trimestre correspondiente a la fecha efectiva (PG1) sea igual a tres como treinta y
dos (3.32), este valor P será igual a Tres como treinta y dos (3.32) dividido por el
factor (3.32/(factor)) y permanecerá constante para su aplicación.
Se entiende por “factor”, la canasta y las ponderaciones de los Fuel Oil y Diesel que
componen la fórmula de determinación del PG, aplicable al trimestre
correspondiente a la fecha efectiva, conforme al presente contrato.
Es decir, el mencionado factor será igual a:
Factor * = [ 0,20 *
FO1i
FO10
+ 0,40 *
FO2i
FO20
+ 0,20 *
FO3i
FO30
+ 0,20 *
DOi
DO0
]
*aplicable al trimestre correspondiente a la fecha efectiva
El contrato entre YPFB y JSB deberá ser suscrito en un periodo de 180 días desde
la fecha efectiva.
CUADRAGÉSIMA OCTAVA. (SISTEMA DE CONTABILIDAD Y ESTADOS
FINANCIEROS).JSB se obliga a seguir y cumplir estrictamente el procedimiento y condiciones fijadas
en el Anexo Nº 4 de este Contrato, mismo que será mutuamente acordado al
amparo de la legislación y normativa boliviana que sea aplicable y se encuentre
vigente.
CUADRAGESIMA NOVENA. (RENUNCIA A RECLAMACIÓN DIPLOMATICA).En cuanto se refiere a la interpretación, cumplimiento y ejecución del Contrato, JSPL
y/o JSB y ESM, renuncian expresamente a todo reclamo por la vía diplomática o
alegar inmunidad soberana.
QUINCUAGÉSIMA. (GASTOS DE PROTOCOLIZACION NOTARIAL Y
REGISTROS).50.1. Todos los gastos y los trámites de protocolización del Contrato ante la Notaría
de Gobierno y los que correspondan a la inscripción del Contrato en el
Registro Minero y en la Oficina de Derechos Reales, correrán por cuenta y
gasto de JSB; trámites que deberán iniciarse en un plazo no mayor a treinta
(30) días, computables a partir de la publicación de la Ley de aprobación del
Contrato en la Gaceta Oficial de Bolivia. No teniendo el presente Contrato una
cuantía determinada, el mismo, en cuanto a los costos de su protocolización
se ajustará a dicha calidad.
50.2. JSB se obliga a entregar a ESM un número de cinco (5) testimonios originales
del Contrato, en el plazo de seis (6) días hábiles posteriores a la entrega de
los mismos por parte de la Notaría de Gobierno.
QUINCUAGÉSIMA PRIMERA. (ANEXOS).51.1. Forma parte integrante de este Contrato el Pliego de Condiciones. Todo
aquello que no fuere contemplado en el Contrato será complementado
supletoriamente por el referido Pliego de Condiciones.
51.2. En caso de que existiera contradicción entre el Pliego de Condiciones y lo
establecido en el Contrato, prevalecerá lo dispuesto en este último.
51.3. A continuación se detallan los Anexos del Contrato; los mismos que
debidamente firmados por las Partes forman parte integrante e indisoluble del
mismo, sin necesidad de su protocolización:
ANEXO 1:
Pliego de Condiciones con anexos y sub anexo
ANEXO 2:
Propuesta de JSPL.
Sub Anexo 2-A: Carta de JSPL, de formalización de la Inversión Comprometida,
por la suma de dos mil cien millones de dólares americanos.
ANEXO 3:
Aportes de la ESM.
Sub Anexo 3-A: Copias del Certificado Definitivo de Inscripción de Concesiones
Mineras.
Sub Anexo 3-B: Plano de las concesiones mineras y detalle de cuadrículas.
Sub Anexo 3-C: Descripción, en sustancia, de los demás activos y derechos
aportados por ESM al Mutún-RC.
ANEXO 4:
Procedimientos contables aplicables.
ANEXO 5:
Decreto de Aprobación y Homologación del proceso licitatorio y
de la firma del contrato.
ANEXO 6:
Resolución Administrativa del Directorio de COMIBOL de cesión
de derechos de exploración, explotación, fundición, transporte,
comercialización de las concesiones y cuadrículas, objeto del
presente Contrato, en favor de ESM.
ANEXO 7:
Notas, Acuerdos y Actas suscritas por y entre las Partes.
QUINCUAGÉSIMA SEGUNDA. (DOCUMENTOS COLATERALES).El Directorio del Mutún – RC está autorizado para suscribir contratos, resoluciones,
actas, estatutos, reglamentos internos, manuales operativos, correspondencia oficial
y todo otro documento que sea necesario para la efectiva y eficiente ejecución del
Contrato; los mismos que tienen categoría de documentos colaterales.
QUINCUAGÉSIMA TERCERA. (AUDITORÍAS).Para fines de fiscalización y control de la ejecución del presente Contrato, el
Directorio anualmente convocará y adjudicará, mediante proceso de licitación
nacional o de ámbito internacional, a los auditores externos, para realizar auditorias
externas financieras que cubra producción ventas volúmenes mercadeo y cualquier
otra área que sea requerida por ley, en el marco de las definiciones contenidas en la
Vigésima Sexta, numeral 26.7 (d) de este Contrato.
QUINCUAGÉSIMA CUARTA. (ESTATUTOS, REGLAMENTOS Y MANUALES
OPERATIVOS).El Directorio aprobará sus Estatutos, Reglamento y Manuales Operativos que se
requieran en todo el proceso minero-siderúrgico y que serán elaborados por cuenta
propia o mediante consultoría especializada.
QUINCUAGÉSIMA QUINTA. (ESTRUCTURA INTERNA Y ORGANIGRAMA).La estructura interna y el organigrama del Mutún – RC serán definidos y aprobados
por el Directorio.
QUINCUAGÉSIMA SEXTA. (RÉGIMEN IMPOSITIVO).Todos los alcances del Contrato de Riesgo Compartido se sujetarán al régimen
impositivo instituido por el Código Tributario y la legislación nacional que le
corresponden y que se encuentre vigente al momento de su aplicación.
QUINCUAGÉSIMA SÉPTIMA. (IDIOMA OFICIAL).El idioma oficial del presente Contrato es el español. Solo para efectos referenciales,
las Partes mantendrán copia del Contrato en idioma inglés.
QUINCUAGÉSIMA OCTAVA. (CLÁUSULA DE TRANSPARENCIA).Las Partes de manera libre, espontánea y voluntaria, estipulan expresamente
combatir toda forma de corrupción, tráfico de influencias, y cualquier otra forma de
conducta que violente la ética entre los asociados y en relación con la comunidad
local, nacional e internacional, comprometiéndose a poner los antecedentes, en
conocimiento de la otra Parte, y de manera inmediata tomar las acciones
administrativas que restablezcan las condiciones de normalidad ética y denunciar los
hechos ante autoridad competente. El Directorio adoptará un Código de Ética junto
con el Plan de Desarrollo.
QUINCUAGÉSIMA NOVENA. (VALOR AGREGADO Y TRANSPORTE).59.1. En caso que JSB hubiese incorporado todas las instalaciones en las
capacidades comprometidas para el Proyecto en un costo menor a la
inversión comprometida, sin que ello afecte su calidad, los recursos ahorrados
por este concepto, serán utilizados por JSB para generar productos con valor
agregado o nuevos productos de acero y/o para el transporte de los productos
del Mutún – RC.
59.2. Para la actividad de transporte de minerales del Proyecto Mutún – RC, JSB
garantiza que reservará al menos un treinta por ciento (30%), para ser
transportado por operadores bolivianos, ya sean privados o públicos,
debiendo éstos garantizar condiciones competitivas de precio, oportunidad,
capacidad de carga y costo, frente a otros operadores extranjeros.
59.3. A los efectos de reducir los costos de transporte, JSB estará autorizada a su
discreción, a constituir en Bolivia una empresa diferente dedicada al
transporte en general, para desarrollar las actividades de transporte de los
productos del Complejo Metalúrgico Siderúrgico y otros, caso en el cual podrá
hacerlo preferentemente en asociación con la Fuerza Naval Boliviana, que a
la fecha ha ido desarrollando diferentes emprendimientos en el área de
influencia del Proyecto.
SEXTUAGÉSIMA. (CLAUSULA DE SUCESIÓN).Los Derechos, obligaciones y garantías establecidos en el presente Contrato de
Riesgo Compartido, asumidos por las Partes, serán aplicables también a sus
respectivos sucesores, sin embargo, la sucesión en el caso de JSB, deberá proceder
conforme a la cláusula Décimo Octava de Cesión de Derechos.
SEXTUAGÉSIMA PRIMERA. (CONFORMIDAD).Las Partes del presente Contrato otorgamos nuestra plena conformidad, aceptación
y consentimiento a todas y cada una de las cláusulas de este Contrato,
obligándonos a su fiel y estricto cumplimiento; el mismo que es firmado en siete (7)
ejemplares y en idioma español, de idéntico tenor y con el mismo efecto. Se suscribe
junto con COMIBOL y JSPL, en la ciudad de …….................... , República de Bolivia,
a los ................ días del mes de .............. de dos mil seis años ………….
En cumplimiento al artículo 11 del Decreto Supremo Nº 28473 de 2 de diciembre de
2005 y del Decreto Supremo Nº 28632 de 8 de marzo de 2006, refrendan el presente
Contrato, en calidad de fedatarios los señores Ministros de Planificación para el
Desarrollo, de Minería y Metalurgia, y de Hidrocarburos.
Ud. señor Notario se servirá agregar las demás cláusulas que den seguridad y estilo
a la presente minuta.
I. PARTES
……………………………………………..
PRESIDENTE DEL DIRECTORIO
EMPRESA SIDERÚRGICA DEL
MUTÚN
………………………………………….
REPRESENTANTE LEGAL
JINDAL STEEL BOLIVIA S.A.
……………………………………….
REPRESENTANTE LEGAL
JINDAL STEEL & POWER LIMITED
II. TITULAR DE LAS CONCESIONES MINERAS
…………………………………………….
PRESIDENTE EJECUTIVO
CORPORACIÓN MINERA DE BOLIVIA
III. FEDATARIOS
……………………….......…………………….
MINISTRO DE MINERÍA Y METALURGIA
………………………........…………………….
MINISTRA DE PRODUCCIÓN Y MICROEMPRESA
…………………………........………………….
MINISTRO DE HIDROCARBUROS
Descargar