Informe Diálogo y Consulta Intercultural con Abuelas Comadronas de Guatemala

Anuncio
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
Reconocimiento a las Autoridades del Ministerio
de Salud Pública y Asistencia Social
Dr. Ludwing Ovalle Cabrera
Ministro de Salud Pública y Asistencia Social
Dra. Silvia Consuelo Palma Sagastume de Ruiz
Vice Ministra de Hospitales.
Dr. Ricardo Pedro Rosales Arroyo
Vice Ministro Técnico
Dr. Guillermo Enrique Echeverría Peralta
Vice Ministro Administrativo
M. A. Lourdes Xitumul Piox
Directora de la Unidad de Salud de los Pueblos e Interculturalidad
Autoridades del Fondo de Población de las Naciones Unidas
(UNFPA) en Guatemala.
Dra. Leonor Calderón
Representante del Fondo de Población de las Naciones Unidas
(UNFPA/ONU) en Guatemala.
Dr. Alejandro Silva
Oficial de Programa Salud Reproductiva.
Dra. Hilda Rivas
Coordinadora Proyectos de Salud Reproductiva
Gran Confederación de Consejos de Principales Ajq'ijab'
Originarios del Pueblo Mayab' de Guatemala
Apolinario Chile Pixtun
Coordinador Titular
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
UNIFICACION DE ESFUERZOS Y TRABAJO MULTISECTORIAL
Institución Ejecutora y Administración Financiera del Proyecto:
Asociación de Desarrollo Integral Comunitario Oxlajuj Imox
del Municipio de Chuarrancho, Guatemala
José Marroquín Hernández Xajap
Presidente y Representante Legal
Edwin Xuya Xajap
Tesorero
ORGANIZADORES DEL PROYECTO POR ÁREAS LINGÜÍSTICA
DEL PROYECTO
Isabel Yos
Consejo Molojri'i'l Pa Runik' ajal Tinamit Kaji' Imox
Cabecera Departamental de Chimaltenango
(Área Central)
Cecilio Pablo Lorenzo
Asociación Waqxaqi' Q'anil, San Luis Jilotepeque
Departamento de Jalapa.
(Área Suroriente)
Manuel Ico Tiul
Consejo Oxlajuj K'at, San Luis
Departamento de El Peten
(Área Oriente)
Catalino Martínez
Consejo Ixoq Ajaw, Rabinal
Departamento de Baja Verapaz.
(Área Noroccidental)
Araceli Baten
Consejo Mam de Quetzaltenango
(Área Noroccidente)
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
EJECUCIÓN DEL PROYECTO
DIÁLOGO Y CONSULTA A COMADRONAS DE CINCO REGIONES
LINGÜÍSTICAS EN GUATEMALA.
Duración Total del Proyecto:
Abril a diciembre 2010
Tiempo de Ejecución Según Convenio:
15 de octubre al 15 de diciembre 2010
Beneficiarios del Proyecto:
147 Abuelas Comadronas directas.
129 Asistieron los diálogos, entre otros Terapeutas Indígenas.
735 Abuelas Comadronas beneficiarias dentro
de las comunidades participantes en cinco diálogos.
COORDINACIÓN, DIRECCIÓN ADMINISTRATIVA DE EJECUCIÓN
DEL PROYECTO DE DIÁLOGO Y CONSULTA A COMADRONAS
DE LAS CINCO REGIONES DE GUATEMALA.
Dirección Técnico Administrativo
Alonso Casia Par
Diplomado en Gestión Política, PEM
Asesoría General en el Contenido del Proyecto:
Apolinario Chile Pixtun
Naturopata, Guía Espiritual
Coordinador Titular Gran Confederación
Transcripción y Unificación de Contenidos de los Diálogos
Matías Quex Serech y Jorge Pivaral
Corrección, Estilo y Sistematización
Imagen y Mercadeo Publicitario Maya Visual
Asesor Periodista Antonio Calan
Fotografía y Digitalización
Antonio Calan Tay
Periodista Profesional
Chuarrancho, Guatemala, diciembre 2010
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
CONTENIDO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Presentación
Apoyo gubernamental y cooperación internacional
Dedicatoria
Reconocimiento
Sumario
Objetivo del Diálogo, Consulta y Consenso
Unificación General de Preguntas y Respuestas
Testimonio de Comadronas
Búsqueda del Consenso Intercultural de Comadronas
Resultados Generales del Diálogo y Consulta
Recomendaciones del Diálogo y Consulta
Acciones de Seguimiento del Diálogo y Consulta
Conclusiones Regionales del Diálogo y Consulta
Antecedentes geográficos del Diálogo y Consulta
Anexos y datos
Agradecimiento
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
PRESENTACIÓN
El reporte narrativo del Diálogo y Consulta con las Abuelas Comadronas
realizadas en cinco regiones de Guatemala: Chimaltenango, Jalapa, Baja
Verapaz, Quetzaltenango y Peten, revela opiniones, argumentos y sentir de
las abuelas comadronas en su función social de servicio. Con entusiasmo y
esperanza de hacer valer su palabra convergieron, 147 comadronas de 14
áreas lingüísticas para compartir sabiduría, conocimiento y habilidad de atención
materna. Expresaron testimonios personales, relataron prácticas de asistencia
a pacientes durante el parto y su esperanza de ser respetadas. Manifestaron
sufrimientos, alegría, diferencias y similitudes de prácticas, creencias espirituales
y acompañamiento que realizan en comunidades y sus diferencias con la
medicina contemporánea.
La información contenida en este reporte incluye expresiones locales y se ha
sintetizado para facilitar la comprensión y análisis del informe. Las comadronas
son representativas de las comunidades por la singularidad de su ejercicio
asistencial, realizan labores de consejeras, y función de liderazgo. Se identificaron
diferencias entre quienes han obtenido los conocimientos de generaciones y
capacitadas por organizaciones de salud materna. El ejercicio unifico criterios
y amplio las perspectivas de unificación de comadronas de áreas rurales para
hacer valer sus derechos.
Frente al Sagrado Fuego que guio el diálogo las abuelas comadronas expusieron
las dificultades que enfrentan y buscan reconocimiento y dignidad en la práctica
obtenida de generaciones. Pretenden la valorización de la sabiduría materna
cultural obtenida como intangible de los indígenas y mayas de Guatemala. Los
retos frente a cambios técnicos en la medicina y práctica de asistencia materna,
genera efectos en las comadronas, quienes enfrentan desafíos, entre lo
tradicional y contemporáneo. Otros factores incluyen las barreras lingüísticas
y culturales, asociados a discriminación en los servicios de salud. El dialogo
y consulta identifico estas diferencias cuando las comadronas respondieron
libremente con la intención de buscar puntos de convergencia para armonizar
la medicina moderna y tradicional.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
La búsqueda de comprensión e inclusión en la buena práctica de la asistencia
materna, fue significativa en la libertad de opiniones. Las abuelas comadronas
criticaron a trabajadores de centros de salud, por falta de sensibilización con
las comadronas. La asistencia y observación de la directora de la Unidad de
Salud Indígena del Ministerio de Salud Pública en los diálogos constituye un
antecedente en la formulación de propuestas públicas en vías de encontrar
puntos convergentes. Hacer valer la dignidad y respetar la función de las
abuelas comadronas en la asistencia materna puede ser el cambio. El Diálogo
y Consulta con las Abuelas Comadronas, fue visionario para encontrar afinidad
y trabajar juntos con personal de los servicios de salud, en particular personal
médico y enfermería. El camino puede encontrar dificultades, pero es posible
lograr los principios de unidad, pero es necesario continuar con diálogos y
consultas para llegar a un consenso con las abuelas comadronas para avanzar
hacia la interculturalidad en Guatemala.
Estas conversaciones con las abuelas comadronas son significativas porque
pueden permitir adoptar decisiones públicas contenidas dentro del Acuerdo
Ministerial 1632-2009, donde establece; la "valorización, reconocimiento y
respeto" en los servicios de salud que "sean adecuados a la cultura de los
pueblos, que no agrede sus formas de vida y cosmovisión". El seguimiento
será las acciones que emprenda la Unidad de Atención de la Salud de los
Pueblos Indígenas e Interculturalidad y el Ministerio de Salud Publica para la
adecuación y cumplimiento de nuevas reglas de procedimiento en los servicios
de salud para Mayas, Garífunas, Xinca y No Indígenas.
El Diálogo y Consulta realizada por la Asociación de Desarrollo Integral
Comunitaria Oxlajuj Imox y organizaciones de base de la Gran Confederación
de Principales Ajq'ijab Originarios del Pueblo Mayab' de Guatemala, es el
principio de un proceso. Esta coordinación de esfuerzos incluye el respaldo del
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social a través de la Unidad de Atención
de la Salud de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad. Extensiva participación
de los representantes en Guatemala, del Fondo de Población de las Naciones
Unidas UNFPA, por el apoyo financiero para la realización de este proyecto.
Sirva de utilidad este reporte donde incluye experiencias y recomendaciones
para la práctica de la salud materna. Es un principio de intercambio de
experiencias entre la medicina contemporánea y la práctica ancestral médica
desarrollada por las abuelas comadronas.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
RECONOCIMIENTO
A las autoridades del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social.
Dr. Ludwing Ovalle Cabrera, Ministro de Salud Pública y Asistencia Social
Por apoyar oficialmente por vez primera, las conversaciones
entre salud tradicional indígena y medicina contemporánea
en Guatemala.
Licenciada Lourdes Xitumul Piox, Directora de la Unidad de Atención de
la Salud de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad del Ministerio de Salud
Pública y Asistencia Social del Gobierno de Guatemala, por su
acompañamiento y respaldo en hacer posible el desarrollo del proyecto.
Al Fondo de Población de las Naciones Unidas-UNFPA de la Cooperación
del Gobierno de Holanda, oficina regional de Centro América, por el apoyo
financiero al proyecto.
A la Asociación de Desarrollo Integral Comunitario Oxlajuj Imox -ADECOIdel Municipio de Chuarrancho, Departamento de Guatemala.
A la Gran Confederación de Consejos de Principales Ajq'ijab Mayas de
Guatemala.
A los Coordinadores Regionales, y especialmente a las abuelas
comadronas que llegaron a compartir su conocimiento a través del Diálogo
y Consulta.
A quienes caminaron y lograron hacer posible este esfuerzo en beneficio
de las comunidades.
A los traductores, intérpretes y acompañantes que sin importar las
comodidades e incomodidades hicieron posible reunir a las comadronas;
lograron escuchar el conocimiento y sabiduría de mujeres que han preservado
los conocimientos médicos tradicionales y han empezado a divulgar su
práctica ancestral para las generaciones.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
SUMARIO
El Diálogo y Consulta a las Abuelas Comadronas ha sido con la intención de
conocer la opinión, experiencias y búsqueda de coordinación con el Ministerio
de Salud Pública y Asistencia Social en la responsabilidad de las buenas
prácticas en atención a pacientes durante el parto.
Esto fue requerido cumpliendo con el mandato del Acuerdo Ministerial 16322009, de la Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas e
Interculturalidad del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social del Gobierno
de Guatemala, en el "fortalecimiento y prácticas de la salud indígena". Incluyendo
la valorización, respeto y dignificación del trabajo que realizan las abuelas
comadronas en las comunidades y centros de salud.
El proyecto fue desarrollado en el lapso de cinco meses, desde el planteamiento
del proyecto de abril a diciembre del 2010. Esto incluye la convocatoria a
coordinadores regionales, invitación a comadronas participantes, preparación
y ejecución del dialogo y consulta en la localidad.
El Dialogo y Consulta fue realizado por la Asociación de Desarrollo Integral
Comunitario Oxlajuj Imox, (ADECOI) del Municipio de Chuarrancho, Departamento
de Guatemala, en coordinación con la Gran Confederación de Consejos de
Principales Ajq'ijab Mayas de Guatemala.
Los principales resultados del dialogo y consulta es la falta de concordancia
entre la práctica de la medicina moderna y los conocimientos tradicionales. A
su vez se ha encontrado, la apertura de vías convergentes para unificar criterios,
respeto mutuo e inclusión dentro de la medicina actual. La manifestación de
creencias espirituales debe de respetarse por la diversidad de credos y es
necesario el fortalecimiento de valores afines, en la asistencia de los recién
nacidos. La sensibilización y respeto es fundamental para erradicar el racismo
en centros de salud.
En conclusión es necesario la implementación y aceptación de la identidad
cultural de las abuelas comadronas en todos los servicios de salud para las
buenas prácticas de asistencia materna. Esto incluye los conocimientos
ancestrales y el reconocimiento intercultural de la comadrona en la sociedad
guatemalteca.
Las recomendaciones incluyen la creación y readecuación de centros de
atención materna donde incluya los valores culturales, y actuación de personal
mixto en la atención materna para unificar experiencias y relación entre servicios
de salud, comadrona y medicina contemporánea.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
OBJETIVO DEL DIALOGO,
CONSULTA Y CONSENSO
Objetivo General:
Articular los sistemas de atención institucional y de las Abuelas Comadronas,
con el fin de mejorar la salud de las mujeres guatemaltecas.
Objetivos Específicos:
a) Obtener los conocimientos, actitudes y prácticas en atención materna,
planificación familiar, violencia sexual, cáncer de la mujer, de parte de las
Abuelas Comadronas a nivel nacional.
b) Apoyar y definir la política de trabajo de la institucionalidad del Ministerio
de Salud Pública y Asistencia Social, en relación a las Abuelas Comadronas.
c) Establecer el mecanismo de articulación de los dos sistemas (oficial y
tradicionales Maya e indígena), conocer las necesidades de las abuelas
Comadronas para desarrollar su trabajo coordinado con la institucionalidad
nacional del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS).
PRODUCTO Y RESULTADOS DEL DIÁLOGO,
CONSULTA Y CONSENSO.
Al final de los diálogos regionales, se espera conocer:
a) La Sabiduría, actitudes y prácticas relacionadas con la atención materna,
planificación familiar, Violencia Sexual, cáncer de la mujer, de parte de las
abuelas Comadronas a nivel nacional.
b) Las necesidades que las abuelas Comadronas identifican para trabajar de
una mejor manera y en coordinación con el Ministerio de Salud Pública y
Asistencia Social.
c) Propuestas de políticas y Normas dentro de la institucionalidad del Ministerio
de Salud Pública y Asistencia Social que contribuyan a mejorar su
coordinación.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
PREGUNTAS REALIZADAS EN REUNIONES DEL
DIALOGO Y CONSULTA A COMADRONAS
1. ¿Cómo usted atiende a la paciente durante el parto?
2. ¿Practica usted la cosmovisión y espiritualidad Maya en su misión
como abuela Comadrona?
3. ¿Usted como Abuela Comadrona, qué piensa de la violencia sexual?
4. ¿Qué opina sobre el cáncer en la Mujer?
5. ¿Cómo se ven ustedes en el trabajo con el Ministerio de Salud Pública
y Asistencia Social, con las comadronas?
6. ¿Qué hacer para definir una política pública como Abuelas Comadronas
para trabajar juntos con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia
Social?
7. ¿Que están dispuestas hacer las Comadronas para alcanzar la
coordinación y articulación, para mejorar la relación del Ministerio
de Salud Pública y Asistencia con las Abuelas Comadronas?
Método en la formulación de las preguntas y obtención de respuestas
Las comadronas respondieron las preguntas públicamente, en su idioma según
la región, en castellano (español), o con la asistencia de un traductor o
traductora, del idioma regional al castellano. La traducción exacta de un idioma
maya al castellano, no existe, es una aproximación semántica para la comprensión
de quienes no hablan la lengua local.
La barrera lingüística fue un factor que es necesario considerar dentro de las
respuestas generales y el análisis correspondiente. Las preguntas fueron
establecidas para cumplir los requisitos del proyecto, las respuestas fueron
significativas, pero en contenido tienen similitudes con la variación de la localidad.
En muchos casos, las comadronas que respondieron las preguntas no hablan
castellano, y no tienen habilidad de leer y escribir. En estos casos alguien leyó
la pregunta y las respuestas fueron obtenidas. En otros casos las comadronas
dialogaron en grupo, expusieron sus ideas a través de una persona líder de
grupo.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
UNIFICACIÓN GENERAL DE PREGUNTAS Y RESPUESTAS,
OBTENIDAS EN LOS DIÁLOGOS Y CONSULTA
Con el objetivo de sintetizar la misma pregunta realizada en los diálogos se
hace una combinación de respuestas y categorías. Esto permite analizar las
respuestas que fueron respondidas a nivel general y no resultado de entrevistas
particulares. Se busco estar dentro de las preguntas formulada y darle continuidad
a la respuesta. Observamos que en muchos casos la pregunta fue realizada
pero las respuestas fueron otras fuera del tema del cuestionamiento inicial.
Para incluir representatividad en las respuestas, se incluyen las áreas regionales
y como debe de comprenderse el sentir y opinión desarrollada durante el
dialogo.
1. ¿Cómo usted atiende a la paciente durante el parto?
En el Departamento de Chimaltenango, las respuestas incluyen una práctica
común en la recepción del recién nacido, con la variación si es acostado, o
vertical, según la región donde fue realizada la pregunta. En esta región incluyen
el Temascal para calmar los dolores durante y después del parto, "cuando una
mujer da a luz la mujer le queda frio todo el cuerpo y por hacer mucha fuerza
entonces el Temascal" es un recurso medicinal. Los respondientes expresan
que "El uso del Temascal es bueno y con eso, el estomago o la matriz
rápido se cura y se le baja el estomago a la mujer". Según las respuestas el
uso del temascal ha disminuido en la región y porque "el personal de los centros
de Salud, están en contra del Temascal".
Las comadronas aconsejan a las parejas antes y después del parto, como parte
del proceso de preparación antes del nacimiento. También es necesario
establecer que el temascal tiene diversos usos para la comadrona, porque es
utilizado para tratamientos medicinales y por esa razón consideran que el
Temascal es Medicina.
En San Luis Jilotepeque, Departamento de Jalapa, las comadronas preguntan
por los meses de gestación, llevan control, determinan si es niña o niño y
aconsejan procedimientos para un parto normal. También recomiendan visitar
el centro de salud cuando el niño no tiene la postura normal. Después del parto
las comadronas aconsejan amamantar al recién nacido con leche materna.
También aconsejan a las madres de bañarse con agua tibia durante ocho días.
Una de las comadronas expreso que "Tengo 37 años de trabajar como
Comadrona y a todas las he atendido bien pero una vez no lo pude hacer,
porque la placenta no salió bien". Según opinión de algunas comadronas no
llevan a pacientes al centro de salud porque no les dan la atención necesaria.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
En San Luis, Departamento de El Petén, el concepto de comadrona no existe
en la lengua de la región. Muchas mujeres se atienden solas o con ayuda de
un familiar, por lo regular son los esposos quienes asisten a la esposa durante
el parto por la confianza. Las abuelas de la familia ayudan con masajes para
el nacimiento del niño o niña.
Las comadronas expresan que cuando la mujer está lista para el parto,
comprueban la intensidad de los dolores, cuando ocurren en intervalos de 10,
5, 2 y 1 minuto. Cuando ocurre el parto mantienen presionada el vientre de la
madre para que expulse el líquido y cortan el cordón umbilical 25 minutos
después del nacimiento.
Después del parto cubren la cabeza de la madre con pañuelo, se bañan con
agua caliente, y abrigan el cuerpo para evitar resfríos. Alimentan a la madre
con "caldo de chile, con ajo". Esta práctica se realiza para evitar dolores del
cuerpo y otras dificultades de salud. A los centro de salud no concurren por las
distancias entre las comunidades y falta de vías de comunicación. Según
opinión de las señoras en los centros de salud no reciben la atención adecuada
para una mujer.
En Rabinal, Departamento de Baja Verapaz, incluyen aspecto preventivo en
la preparación, y consideración de útiles necesarios previo al nacimiento. Este
preparativo incluye los aspectos espirituales y psicológicos de la madre y la
certeza de tener el lugar limpio e higiénico. Buscando la manera posible
reconfortar a la madre y su comodidad. Revisar con el tacto "si el niño está
bien" en el vientre", porque podría estar en mala posición estar "sentado y para
evitar accidentes es mejor examinar con anticipación para no cometer errores
mortales durante el parto".
En el Departamento de Quetzaltenango las respuestas tienen similitud a
otras regiones incluyendo, higiene, invocación espiritual de pedir permiso al
Ajaw2 (Dios) antes de atender el parto. Las abuelas comadronas procedentes
de Cabrican, municipio del departamento, expresaron que usan el Temascal,
pero preguntan a las pacientes como desean que nazca el niño. Dependiendo
de las pacientes el servicio se realiza según los recursos del lugar, puede ser
en temascal, una cama o sobre algún colchón. El acompañamiento que realizan
a las pacientes es emocional en la preparación antes y después del parto.
Durante el nacimiento limpian al recién nacido con toalla. Y ofrecen a la paciente
bebida naturales como calmante. El objetivo es la práctica de un parto
humanizado.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
2. ¿Practica usted la cosmovisión y espiritualidad Maya en
su misión como Abuela Comadrona?
En el Departamento de Chimaltenango (esta respuestas no incluyo San Luis
Jilotepeque, Jalapa) Las respuestas tienen contenido de experiencias personales
adquiridas a través de la transmisión de conocimientos de generaciones previas.
La inclusión de la cosmovisión y espiritualidad maya, en la misión de comadronas
varia, por la diversidad de religiones que se practican en Guatemala. Una
comadrona expresa en relación a las ceremonias mayas que estas eran
consideradas como "brujerías" pero que ellas realizan pequeñas ceremonias
con la intención de pedir que el "parto salga bien". Esta práctica incluye "encender
las candelas en el temascal para agradecer por la vida" Una práctica que se
realizaba según algunas comadronas, era el colocar el bastón de un abuelo
cerca de la cama.
Luego después de 20 días organizaban una fiesta en celebración del recién
nacido y procedían a sacar las cenizas del temascal y tenía el nombre de "elesan
Chaj" y recogen el bastón del abuelo. En la práctica espiritual según testimonio
era que "mi abuela atendía con sus velas y pedía a los abuelos, a las
abuelas, para que no les pasara nada a las mujeres", durante el parto. Esta
práctica se ha perdido por la imposición en las reuniones y capacitaciones que
han recibido en los centros de salud.
En San Luis, Departamento de El Petén, incluyen aspectos relativos a la
ceremonia maya con los agregados de las consideraciones de la posición de
la Luna. Las ceremonias espirituales tienen como objetivo pedir por la salud de
la paciente y el nuevo ser. La placenta es enterrada cerca de un alta maya y el
cordón umbilical es amarrado con hilo rojo para proteger al nuevo ser. La cultura
Garífuna, no practican ceremonias, pero recomiendan el cuidado de la paciente
durante 40 días.
En Rabinal, Departamento de Baja Verapaz, algunas comadronas tienen
conocimiento de la cosmovisión maya, por la necesidad de hacer "una serie de
oraciones para que el niño nazca sin ninguna dificultad, también es importante
el conocimiento espiritual para hacer plegarias para la curación rápida de la
mujer". Pero algunas comadronas no tienen conocimiento de la cosmovisión
maya, pero realizan sus oraciones espirituales para que el nacimiento ocurra
sin dificultad y la paciente tenga buena recuperación.
En el Departamento de Quetzaltenango, la respuesta contiene similitudes a
otras regiones donde se realizo el diálogo y consulta. La practica espiritual está
contenida según la familia, comunidad o creencias colectivas porque "Se respeta
la creencia religiosa de la familia que se atiende".
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
Y si realizan una ceremonia esta simplificado en una oración al Ajaw y expresan
que la practica espiritual ha sido adquirida de generaciones. La ceremonia
espiritual puede significar encender una candela en un altar designado donde
piden por el bienestar de la paciente durante el parto. El fuego significa vida
dentro de la práctica de asistencia materna que realizan las comadronas en
este departamento.
3-¿En qué otra forma atienden a la paciente que da a luz,
en lugar del Temascal?
En Chimaltenango. No todos utilizan el temascal como recurso durante el
parto. En lugar del temascal expresan que usan plantas medicinales para bañar
a las pacientes. Esto como recurso natural disponible para ayudar en la
preparación del parto y postparto. Dentro de las plantas medicinales utilizan
"pericón y manzanilla". Expresaron las abuelas comadronas que el temascal
era un recurso que se usaba, pero se está perdiendo, porque se los han
prohibido. Ellas están ahora atendiendo a las pacientes según los recursos que
están disponibles en los hogares de las familias donde atienden o dan seguimiento
a la paciente, que después recurren a los servicios de salud de la localidad
cuando es tiempo del parto.
En San Luis Jilotepeque, Departamento de Jalapa, La Comadrona Ofelia
del Pueblo Xinca, expresaba que es relativo a la preparación antes del parto.
Esto incluye bebidas en base de "Ciprés, Ruda, Pericón, Manzanilla, Albahaca
Morada". Para calentar el cuerpo de la paciente "encienden fuego" y preparan
ropa para la paciente para que no sienta frío. A su vez, preparan otras bebidas
calientes de "Pimienta, clavo, canela, romero" para la paciente y no sienta dolor
durante el parto. La comadrona también hace masajes en el "estómago con
pomadas para ir preparando el parto".
En San Luis, El Petén, la respuesta tiene otra interpretación a consecuencia
del clima cálido el uso del temascal no se usa. Las comadronas expresan su
idea de mantener fuego cerca de la cama de la paciente para que el calor se
mantenga en ambiente para el momento del parto. A su vez, utilizan una piedra
caliente y envuelto en una tela se coloca sobre el vientre de la paciente después
del parto, para que el cuerpo no se enfrié. En opinión al temascal expresan
que su función espiritual forma conductas y evita problemas psicológicos, y su
uso es eminentemente cultural.
En Rabinal, Baja Verapaz, las comadronas utilizan los métodos que han
aprendido de familiares que legaron este conocimiento y sabiduría, pero afirman
que "no tienen conocimiento específico sobre un Temascal" saben que es
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
utilizado en otras regiones pero no en la región de Baja Verapaz. Esto debido
a las condiciones del clima de la región, según las abuelas comadronas en
lugares fríos se utiliza un método de atención a la paciente durante el parto,
pero en otro es diferente. Las posiciones que elige la paciente también se
respeta, algunas lo hacen en una cama, un colchón, acostadas o hincadas.
Para el momento del parto conocido como nacimiento vertical.
En Quetzaltenango, la otra practica fuera del temascal son los "baños de
vapor con plantas medicinales". A su vez, expresan que el "temascal es utilizado
en la mayoría de los casos". Es decir que utilizan el recurso disponible según
la región y condición del clima. En otros casos realizan el acompañamiento de
las pacientes y cuando se aproxima el día o momento del parto, algunas deciden
ir a los servicios de salud. Según las abuelas comadronas ellas respetan la
decisión de las pacientes y algunas después se arrepienten, porque en los
centros de salud, no puede entrar la comadrona para confortarla en los momentos
decisivos. Pero cuando atienden a la paciente en su casa, sienten mayor
comodidad y confianza.
4-¿Usted como Abuela Comadrona, qué piensa
de la violencia sexual?
En Chimaltenango, las respuestas se basan en aspectos de falta de educación
en el hogar y eso tiene la consecuencia del sexo forzado por los esposos a las
mujeres después del parto. Otros casos en donde ha ocurrido sexo entre
hermanos, pero ha sido consecuencia de violación. Según las comadronas "La
mujer tiene derecho de decidir si quiere tener relaciones sexuales". Ellas
sugieren hablar con las parejas para que exista un respeto mutuo. Según las
comadronas el sexo a la fuerza tiene consecuencias entre parejas, genera
"traumas" y aborto. Recomiendan que las parejas tengan relaciones sexuales
40 días después del parto.
En San Luis Jilotepeque, Departamento de Jalapa, Los Pokomanes expresan
que "existe violencia sexual" por las actitudes machistas y que hay hombres
que "le pegan a la mujer por no querer tener relaciones sexuales". Pero esta
violencia ocurre por la falta de educación en el hogar y por esa razón mujeres
de 13 y 14 años resultan en estado de gestación. Los Xincas expresan que la
violencia sexual existe en todas partes y eso genera traumas que puede
provocar la muerte de la víctima. Relatan las abuelas comadronas que han
tenido quejas de pacientes quienes han sido víctimas de esposos que exigen
relaciones sexuales después de dos días del parto. Esto expresan es dañino
para la salud de las pacientes y eso ocurre porque los hombres no comprenden
a las mujeres y las tratan como objeto y no las respetan.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
En San Luis, El Petén. La opinión de las comadronas está relacionada a la
educación en el hogar y entre parejas para una comprensión mutua, porque
la responsabilidad es compartida. Si la mujer recibe educación sexual y el
hombre no está, es "preocupante". En algunos casos, la mujer llega cansada
del trabajo y no tiene deseos de relaciones sexuales, pero el hombre insiste
y es necesario el respeto de cada quien. Acusan a los hombres de utilizar a
las mujeres como objeto y no como un ser y por esta razón existe la violencia
sexual. Para evitar estos problemas es necesario el dialogo entre parejas.
En Rabinal, Baja Verapaz. Las comadronas opinan que hay dos formas de
relaciones sexuales "a la fuerza y por acuerdo mutuo". Convergen las respuestas
en similitud en la falta de educación en el hogar y en otros casos ocurren
cuando la mujer afectada no tiene "padre o madre" y la violación da como
resultado la gestación no deseada. La violencia sexual ocurre dentro de parejas,
y las mujeres para evitarse de problemas no hace denuncia alguna, se callan
por temor a las reacciones que puedan tener los esposos. Ellas recomiendan
que existieran pláticas de sexualidad en las comunidades o donde consultar
para resolver estos problemas, porque es falta de educación o información.
En Quetzaltenango. Las abuelas comadronas opinan que existe la violencia
sexual cuando los esposos por la falta de comprensión entre parejas "obligan
a la esposa a tener relaciones sexuales sin acuerdo mutuo". Las abuelas
comadronas dicen que hace falta dialogo o platica entre las parejas genera
estos problemas y la mujer termina siendo usada como un objeto y pierde su
respeto. Ellas dicen que es necesario que las parejas platiquen y que en los
hogares también exista educación sexual para evitar la violencia sexual. Han
escuchado de casos de violencia sexual pero no pueden intervenir y lo único
que hacen es aconsejar cuando es posible hacerlo, para el bienestar de la
mujer. Recomiendan que no deba de haber violencia sexual, para "evitar
enfermedades de transmisión sexual".
5-¿Qué opina sobre el cáncer en la Mujer?
En Chimaltenango. Las respuestas referentes al cáncer en la mujer tienen
diversas connotaciones dentro de los criterios de las abuelas comadronas,
porque todavía existe la pregunta "¿porque surgieron esa enfermedades?".
Esto es como resultado de que los efectos del cáncer ocurre con mayor
frecuencia en las zonas urbanas y es menos en las comunidades.
En San Luis Jilotepeque, Departamento de Jalapa, Las respuestas en opinión
de las comadronas es que "el cáncer se produjo en la mujer cuando se comenzó
a hacer la planificación familiar en forma artificial". Esto ha dado resultados que
han complicado la salud de las pacientes, por utilizar recursos químicos como
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
En Rabinal, Baja Verapaz. Las respuestas relacionadas al cáncer lo atribuyen
a que se produce "porque tienen muy seguido los hijos, casi ni se recuperan
del primer parto y ya están procreando otro ser". Otros componentes que le
atribuyen a la generación de cáncer es el consumo de "productos químicos
como condimentos", estos generan efectos secundarios en la leche materna.
Esto ha dado como resultado que en algunas comunidades hay mujeres con
"cáncer" de seno. Como efecto secundario es la atribución de enfermedades
de transición sexual, que ocurre porque los esposos trabajan en la ciudad e
infectan a las esposas en las comunidades al momento de regresar a su
localidad.
En Quetzaltenango. Las respuestas de las abuelas comadronas son atribuidas
a los métodos de planificación familiar que son promovidos por los servicios
de salud porque contienen "químicos". Los químicos según las abuelas
comadronas tienen su efecto, porque no todas las mujeres pueden absorber
en su cuerpo estos químicos, sean pastillas o inyecciones. Pero es necesario
expresar que exista falta de conocimiento relacionado al "cáncer" porque no
logran identificar esta enfermedad y su generación en el cuerpo. Pero comentaron
que es necesario mantener un control en los servicios de salud, donde sean
examinadas para evitar el cáncer y mantener la fidelidad entre parejas.
Las siguientes preguntas corresponden a la búsqueda de respuestas a las
interrogantes para desarrollar un trabajo conjunto entre las abuelas comadronas
y el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. Las respuestas fueron
adquiridas públicamente y a continuación extraemos los resultados a las
preguntas planteadas.
6- ¿Cómo se ven ustedes en el trabajo con el Ministerio
de Salud Pública y Asistencia Social como comadronas?
En Chimaltenango. Las abuelas comadronas expresan que están sufriendo
la "imposición" y esto ocurre en los centros de salud y hospitales a través de
los "doctores, enfermeras y enfermeros". Acusan que "nos desprecian y nos
reganan" y nos están quitando nuestra "sabiduría". Argumentan que actualmente
existe capacitación y exigen portar "carnet" para ejercer como comadrona.
Expresan que las pacientes castellanas (ladinas) entran, pero las comadronas
indígenas son excluidas y han recibido tratamiento de "animales" y
"discriminación".
En otros casos las pacientes que llegan recomendadas por las comadronas no
reciben la atención necesaria, porque no realizan los exámenes médicos
correspondientes. Reclaman que el Ministerio de Salud debe "valorar nuestro
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
trabajo". Para las abuelas comadronas el problema son los centros de salud
y demandan la realización de "cambios" a través de "una sensibilización a los
trabajadores de los centros de salud".
En San Luis, Departamento de Jalapa. Las abuelas comadronas expresan
que "el centro de salud nos ha apoyado", únicamente son los costos de transporte
para las reuniones que les afecta. Los centros de salud han dado
"recomendaciones" cuando ocurren señales de peligro en las pacientes,
revisando si puede haber complicaciones previo al nacimiento. Y recomiendan
no "inyectar a las mujeres para adelantar los partos", pero mantener higiene
es prioridad.
En San Luis, El Petén. Las respuestas relativas a la relación entre abuelas
comadronas y ministerio de salud debe de incluir una "concientización,
capacitación de fortalecimiento para el uso de la medicina natural" y evitar los
"medicamentos químicos" por los efectos secundarios y no está dentro de la
cultura que ellos practican. Además plantearon que las reuniones como el
dialogo debe ser continuos porque los temas son amplios y que deben de
realizarse encuentros nacionales de comadronas para compartir experiencias.
En Rabinal, Baja Verapaz. Las comadronas tienen otro criterio porque expresan
que es "bueno trabajar en conjunto con el Ministerio de Salud" porque podrían
beneficiarse al compartir los servicios y atención a las pacientes. También
señalaron que ya existe relación porque algunas abuelas comadronas participan
en los servicios de salud, el problema es que no tienen salario, como el personal
contratado.
Ellas realizan un trabajo comunitario, pero también tienen gastos. Ellas quisieran
ser reconocidas para poder ejercer su oficio en mayor capacidad. Han recibido
entrenamiento con organizaciones de salud comunitaria que le ha servido de
mucho, pero falta aun reconocimiento institucional para sentirse mejor.
En Quetzaltenango. Las respuestas de las comadronas incluyen los aspectos
relacionados a las "capacitaciones y orientaciones" con el Ministerio de Salud,
donde existen dificultades debido a la barrera del lenguaje. Las comadronas
tienen la lengua castellana como segunda lengua. Cuando realizan exámenes
en las capacitaciones o talleres y no pueden responder. Consideran que los
centros de salud bloquean el ejercicio como comadrona. A su vez las comadronas
aconsejan a las pacientes para que puedan realizar consultas médicas en los
centros de salud. Sin embargo expresan que existe "rechazo en el hospital",
porque hay "doctores y enfermeras que discriminan a las Comadronas". Las
comadronas expresan que hay pacientes en centros de salud que solicitan ser
atendida por comadronas.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
7-¿Qué hacer para definir una política pública como
Abuela Comadrona para trabajar juntos con el Ministerio
de Salud Pública y Asistencia Social?
En Chimaltenango. Las comadronas expresan que en los casos de las pacientes
que están listas para el parto deben ser atendidas como "emergencias" y no
como casos comunes. Esto es a consecuencia de los números de atención de
los centros de salud y hospitales que limitan una cantidad de servicios. Al
esperar en línea para el servicio las pacientes "pueden morir" y afectar al
momento del parto. Reclaman respeto y que sean reconocidas en capacidad
para cumplir su misión. E incluso proponen la construcción de un "Centro de
Maternidad Independiente" de los hospitales y que este lugar pueda tener y
hacer uso de "plantas medicinales" y otros servicios terapéuticos incluyendo
la atención del parto en un temascal.
En San Luis Jilotepeque, Jalapa. Las comadronas responden que los centros
de salud ayude proporcionando equipo de asistencia para los partos: como
"toallas, guantes, pinzas, tijeras, pesas" y recursos económicos. Reclamaron
buena atención con los centros de salud, apoyo moral, orientación y que tengan
consideración al trabajo que realizan porque son de escasos "recursos
económicos". Para el servicio de atención a la paciente exigieron una "ambulancia
del pueblo" por las distancias para llegar al centro de salud.
En San Luis, El Petén. Las comadronas expresaron sus ideas y plantean que
debe de implementarse "estrategias" para ser reconocidas por el Ministerio de
Salud Pública, que valorice la medicina natural y la función de las comadronas
a nivel institucional. A su vez, manifiestan su deseo trabajar juntos donde pueda
participar una comadrona y un doctor, porque consideran que hay situaciones
durante el parto que únicamente lo puede hacer una comadrona y en otras
condiciones el médico pueda intervenir. Esto ayudaría según las comadronas
a "resolver el problema de mortalidad materna"
En Rabinal, Baja Verapaz. Las abuelas comadronas solicitan "capacitación
y talleres" destinados a la atención de los partos. Estas capacitaciones son con
la intención de mejorar la atención materna y no sustituir los "métodos"
tradicionales. Esto incluye ser reconocidas e incluidas en centros de salud
porque contribuyen al "desarrollo comunitario". A su vez expresaron las decisiones
que deben de tener las pacientes en la manera de cómo y qué posición desea
utilizar para el parto. Si fuera posible en los centros de salud exista una "sala
de parto" atendida por abuelas comadronas. En los entrenamientos expresaron
las abuelas les hablan en muchos casos con un lenguaje muy técnico que no
comprenden a cabalidad. Les ensenan las partes del cuerpo que ellas no están
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
7-¿Qué hacer para definir una política pública como
Abuela Comadrona para trabajar juntos con el Ministerio
de Salud Pública y Asistencia Social?
En Chimaltenango. Las comadronas expresan que en los casos de las pacientes
que están listas para el parto deben ser atendidas como "emergencias" y no
como casos comunes. Esto es a consecuencia de los números de atención de
los centros de salud y hospitales que limitan una cantidad de servicios. Al
esperar en línea para el servicio las pacientes "pueden morir" y afectar al
momento del parto. Reclaman respeto y que sean reconocidas en capacidad
para cumplir su misión. E incluso proponen la construcción de un "Centro de
Maternidad Independiente" de los hospitales y que este lugar pueda tener y
hacer uso de "plantas medicinales" y otros servicios terapéuticos incluyendo
la atención del parto en un temascal.
En San Luis Jilotepeque, Jalapa. Las comadronas responden que los centros
de salud ayude proporcionando equipo de asistencia para los partos: como
"toallas, guantes, pinzas, tijeras, pesas" y recursos económicos. Reclamaron
buena atención con los centros de salud, apoyo moral, orientación y que tengan
consideración al trabajo que realizan porque son de escasos "recursos
económicos". Para el servicio de atención a la paciente exigieron una "ambulancia
del pueblo" por las distancias para llegar al centro de salud.
En San Luis, El Petén. Las comadronas expresaron sus ideas y plantean que
debe de implementarse "estrategias" para ser reconocidas por el Ministerio de
Salud Pública, que valorice la medicina natural y la función de las comadronas
a nivel institucional. A su vez, manifiestan su deseo trabajar juntos donde pueda
participar una comadrona y un doctor, porque consideran que hay situaciones
durante el parto que únicamente lo puede hacer una comadrona y en otras
condiciones el médico pueda intervenir. Esto ayudaría según las comadronas
a "resolver el problema de mortalidad materna"
En Rabinal, Baja Verapaz. Las abuelas comadronas solicitan "capacitación
y talleres" destinados a la atención de los partos. Estas capacitaciones son con
la intención de mejorar la atención materna y no sustituir los "métodos"
tradicionales. Esto incluye ser reconocidas e incluidas en centros de salud
porque contribuyen al "desarrollo comunitario". A su vez expresaron las decisiones
que deben de tener las pacientes en la manera de cómo y qué posición desea
utilizar para el parto. Si fuera posible en los centros de salud exista una "sala
de parto" atendida por abuelas comadronas. En los entrenamientos expresaron
las abuelas les hablan en muchos casos con un lenguaje muy técnico que no
comprenden a cabalidad. Les enseñan las partes del cuerpo que ellas no están
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
familiarizadas, porque identifican las partes del cuerpo por fuera, pero no por
dentro. Para poder trabajar juntos y ser incluidas las abuelas comadronas
expresan es mayor tolerancia y respeto entre las prácticas tradicionales y
modernas de la medicina.
En Quetzaltenango. Las abuelas comadronas expresaron tener "derechos"
y debe de valorase el trabajo que realizan porque es un legado obtenido de
generaciones. También exigieron el reconocimiento de un "día especial para
las comadronas" en las comunidades donde proporcionan los servicios. La
organización "Vida" integrada por abuelas comadronas expresaron que ellas
merecen respeto en el trabajo que realizan porque han recibido tratamiento
discriminatorio en los servicios de salud. La práctica de asistencia materna ha
sido menospreciada porque incluso en algunos lugares han recibido epítetos
que las denigran como abuelas comadronas y explicaron que nosotras
respetamos y también merecemos respeto. (Leer en testimonios)
8- ¿Qué estarían dispuestas a hacer las Comadronas
para alcanzar la coordinación, articulación para mejorar
la relación con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social,
con las Abuelas Comadronas?
En Chimaltenango. Las abuelas comadronas solicitan continuar con esta clase
de reuniones expresando que tenga "seguimiento" y que están dispuestas a
unirse, y compartir conocimientos. Para ellas sueñan que exista una "casa
materna" en cada departamento y municipios donde incluya temascales, lugar
que sea respaldado por enfermeras profesionales. Las abuelas comadronas
opinaron que sienten "desventajas" cuando trabajan con el Ministerio de Salud,
buscan tener "autonomía" y que exista la practica materna fuera de los hospitales,
pero también solicitan la asistencia de doctores y enfermeros. Según la opinión
expresada existen 18 mil comadronas en Guatemala.
En San Luis Jilotepeque, Jalapa. Las abuelas comadronas expresaron que
se dé "seguimiento a este diálogo entre Comadronas", para compartir experiencias
y mejorar el trabajo de atención a las pacientes. Esto incluye capacitación a
comadronas sobre "plantas medicinales" que se utilizan en la asistencia para
el "parto". Según la opinión expresada en los centros de salud buscan evitar
que se usen las plantas medicinales, como condición para "trabajar en
coordinación con el centro de salud".
En San Luis, El Petén. La opinión de las abuelas comadronas es que debe
de existir la "articulación entre comadronas" y centros de salud. Esta pregunta
no fue respondida en amplitud porque la mayoría de partos ocurre en las
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
comunidades. La utilización de los servicios de salud es mínima por las distancias
en donde están localizados las comunidades y los centros de salud u hospitales
que están en los centros urbanos. Expresaron que algunas participan en los
centros de salud, pero las que viven cerca de las ciudades donde hay centros
de salud.
En Rabinal, Baja Verapaz. Las abuelas comadronas expresaron que exista
comprensión del personal de los centros de salud, exigieron "respeto" mutuo
para el ejercicio de su trabajo en la asistencia materna. Y añadieron que deben
de comprender que el trabajo de las comadronas es "sagrado" y que incluso
no todas las abuelas comadronas son iguales en el ejercicio de este servicio
en la atención materna.
Esta diferencia explicaron son los años de práctica, los conocimientos que
adquirieron de algún familiar que las encaminaron en esta misión y otras que
recibieron capacitación y talleres, pero no tienen la experiencia necesaria
todavía. Las entrenadas según las abuelas comadronas tienen miedo en muchos
casos, porque no se atreven a diagnosticar los casos difíciles, porque todavía
están aprendiendo.
En Quetzaltenango. Las comadronas respondieron que debe de existir respeto
entre el trabajo que realizan y el personal de los centros de salud. A su vez
piden respaldado a su labor, donde incluye el uso del temascal, y plantas
medicinales. Argumentaron que ya "trabajan con el Ministerio de Salud" y que
han cumplido con las exigencias pero los centros de salud "no toman en cuenta
nuestro servicio". Los centros asistenciales de salud han usado a las comadronas
para realizar otras labores que no compete a su especialidad "nos ponen hacer
limpieza". El respeto es para que puedan cumplir su misión y por el apoyo que
ofrecen a la comunidad.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
TESTIMONIO DE COMADRONAS SEGÚN SUS PALABRAS.
1. Abuelita Kaqchiquel, de Tz´oloj ya´ (Sololá), Asociación Vida: "Con
el permiso de la Abuela Ixchel. Las Comadronas tenemos los
conocimientos ancestrales en la atención de nacimientos de niñas
y niños que han venido atendiendo, hemos aceptado el trabajo
después de algunas enfermedades, yo empecé el trabajo a los 16
años, tengo 13 años de tener carné del Ministerio de Salud, he
encontrado obstáculos, la gente Indígena de los Centros de Salud,
ya no habla en su idioma materno, como Comadronas hemos sido
muy discriminadas, nos han puesto comadrejas de apodo
(sobrenombre), las comunidades donde está presente la Asociación
Vida, han recibido maltrato de algunos Médicos, se sienten muy
tristes, porque las tratan de forma inadecuada, hay divisionismo.
En el diálogo se habla de unidad, como Asociación Vida, pensamos
que el trabajo es en conjunto, tenemos conocimiento de que un 90%
de mujeres han sido atendidas en el parto, por Comadronas y un
10% atendidas en los hospitales; ellas merecen respeto; que exista
(que se decrete) una ley para que las proteja".
2. "Las capacitaciones, orientaciones con el Ministerio de Salud han
hecho un buen trabajo, pero no se sienten bien porque hay Comadronas
que no entienden el español y hacen exámenes, algunas comadronas
no responden y, ya no las dejan seguir participando".
3. "Que tomen en cuenta a las Comadronas en proyectos relacionados
a Salud Reproductiva en el Ministerio de Salud Pública y Asistencia
Social".
4. "El Ministerio de Salud debería apoyarnos, especialmente, apoyo
económico cuando colaboramos en los Hospitales o Centros de Salud
o cuando prestamos servicio en los lugares donde no hay servicio
de Salud Pública ni Puestos de Salud, para cubrir algunas necesidades,
cuando estemos prestando servicio conjunto con personal del
Ministerio de Salud".
5. "Estamos satisfechas y motivadas en el desarrollo de cada una de
las preguntas, se nos dio todo el derecho de hablar en nuestro Idioma
materno, la mayoría tenemos confianza para contestar a cada una
de las preguntas realizadas; ojalá tomen en cuenta todo lo que se
ha dicho".
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
BÚSQUEDA DEL CONSENSO INTERCULTURAL
DE ABUELAS COMADRONAS
Las abuelas comadronas delegadas de los diálogos y consulta de las cinco
regiones se reunieron con el afán de buscar criterios regionales, consenso,
unidad de dialogo de saberes, que permitiera resultados substantivo para ser
presentados al Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. En la reunión
participaron los coordinadores de los diálogos regionales en donde se
autoevaluaron y se autocriticaron de los posibles errores cometidos en las
reuniones.
A su vez, hablaron las abuelas comadronas, como lideresas de la representación
regional, en donde expresaron el sentir, inconformidad y deseos de hacerse
escuchar dentro de las decisiones públicas que puedan surgir en la Unidad de
Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas en Interculturalidad en Guatemala.
La reunión final denominada Consenso Intercultural de Abuelas Comadronas,
participaron delegados del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, el
Fondo de Población de Naciones Unidas UNFPA, la Asociación de Desarrollo
Integral Comunitario Oxlajuj Imox ADECOI, la Gran Confederación de Consejos
de Principales Ajq'ijab' y comadronas de las diversas regiones lingüísticas.
San Luis Jilotepeque, Jalapa. El coordinador del diálogo y consulta, Cecilio
Pablo Lorenzo, expreso que fue la primera vez que se realiza una convocatoria
especifica de abuelas comadronas y al autoevaluarse, dijo que hemos aprendido
con esta experiencia. Han ocurrido errores, pero me siento satisfecho con el
trabajo realizado.
La abuela comadrona de San Luis Jilotepeque, expreso que "estamos muy
abandonadas" y manifestó su deseo de más "capacitación" porque "algunos
todavía están aprendiendo" y no tienen la "capacidad" para desarrollar su labor.
Haciendo énfasis que los abuelos tienen la sabiduría y es necesario transmitir
ese conocimiento a las generaciones y "que el Ministerio sea más abierto con
nosotros los indígenas, pues necesitamos el apoyo", expresó.
San Luis, El Petén. El coordinador del diálogo y consulta, Manuel Ico Tiul,
expreso que "Nosotros como campesinos no estamos acostumbrados a estar
en una organización, pero tratamos la manera de organizar para salir bien, y
esperamos el apoyo de ustedes para corregir los errores". Expreso que durante
la reunión en San Luis Peten, participaron abuelas comadronas "Garífunas,
Chortí, Mopanes y Q´eqchi". Quiero decir que "nuestros pensamientos se están
uniendo y compartiendo".
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
La Abuela Comadrona de San Luis Peten Q´eqchi´, "me siento feliz de aprender"
del conocimiento de "nuestros antepasados" y si continuamos con capacitaciones,
nos quitaremos la "vergüenza pues no estamos acostumbradas" a estas
reuniones, para rescatar y valorar la "herencia de nuestros antepasados".
Juana, colaboradora del dialogo y consulta expreso que es la primera vez que
tengo esta experiencia. En el "dialogo aprendí" y sigamos adelante, y "muchas
gracias por lo que hicieron todos ustedes".
Rabinal, Baja Verapaz. El coordinador del diálogo y consulta en la región
Catalino Martínez, expreso que la asistencia de comadronas no fue completa
por el ciclo de la Luna, porque en ese día "nacían muchos niños". Otra
circunstancia fue que otras abuelas fueron llevadas a la ciudad capital a escuchar
el discurso de la Primera Dama. Pero la opinión de las comadronas fue que
"estuvo muy bien" y esperan que continúe este proceso de diálogo.
En opinión de las abuelas comadronas, algunas no participaban en la discusión,
porque tienen "vergüenza", de hablar en público. Pero hicieron valer su palabra
al expresar que no se pierda "la costumbre de las abuelas y nanas, en su
sabiduría utilizada antiguamente". Otras manifestaron su temor ante "amenazas"
por si muere un recién nacido, por las advertencias que han recibido, que serian
castigadas con "50 años de cárcel". Solicitaron talleres de formación y material
para la atención materna.
La Comadrona Emma, mostro su satisfacción y la oportunidad de entrelazar
las creencias espirituales y está contenta porque puede "renacer" la sabiduría
ancestral en la práctica de asistencia materna. Los antepasados utilizaban la
espiritualidad y las plantas medicinales para el tratamiento de las pacientes y
era normal. Desearíamos talleres y proyectos que incluya la "espiritualidad y
plantas medicinales".
Quetzaltenango. Araceli Baten, coordinadora del dialogo en la región expreso
que "fue una experiencia" compartir con las abuelas comadronas, aunque el
trabajo fue un poco "difícil" para la convocatoria. Algunas comadronas del área
Mam por la edad y las distancias no asistieron y por limitaciones económicas.
Hace referencia con abuelas comadronas que viven en comunidades donde
no es accesible la entrada y salida, por las dificultades de las vías de
comunicación. A su vez, por la edad avanzada de las abuelas comadronas,
que no pueden caminar, pero tienen una experiencia que sería útil de conocer.
La abuela comadrona Febe, del Departamento de Sololá, expreso que los
talleres y capacitaciones son necesarios, pero dirigidas por "guías espirituales"
que conocen la sabiduría ancestral. Que los capacitadores realicen los talleres
en idiomas de la región y doctores de ascendencia maya. Vemos muchas
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
señales de peligro y deseamos que nos enseñen "su medicina Natural", y
"talleres de Plantas Medicinales".
Chimaltenango. La coordinadora del dialogo y consulta, Isabel Yos, expreso
que "fue una gran experiencia, porque fue la primera vez". Recalco que buena
parte del dialogo no fue traducido al castellano, "pues las abuelas son muy
celosas con su sabiduría". Y agradeció la "oportunidad" para "coordinar el
diálogo en el área central".
La Abuela Comadrona, Angelina Sacbajá, expreso que lamentablemente a las
abuelas comadronas nos han hecho daño y "manipulado, por organizaciones".
En cada capacitación saben como "herirnos". Manifestó la misión de vida que
tiene cada abuela comadrona por el signo del calendario maya cuando nace.
No es por selección que alguien busca ser comadrona, es algo innato obtenido
en la cultura de origen. Pero es lamentable expreso, que actualmente "están
desapareciendo las Comadronas", porque los del "Ministerio de Salud, hablan
de eso". Declaro que "no podemos regalar fácilmente esa información que
tuvieron nuestros abuelos" porque muchos se han aprovechado. También hizo
un llamado a buscar la "unidad" y esa inquietud es de las "18,000 comadronas"
que pretenden ser independientes; no "pertenecer al Ministerio de Salud, ni al
ministerio de Cultura". En el acompañamiento que realizan dan consejo a las
parejas y ven la necesidad de recuperar la sabiduría ancestral y valorar la
sabiduría.
La abuela comadrona Eulalia, expresa que debería de continuarse con la
"costumbre", pero también están pendientes de las "capacitaciones". Advirtió,
las capacitaciones no son iguales a la "sabiduría que nosotras traemos de
nacimiento". Enfatizo, en "mis sueños me lo enseñaron como se maneja el
proceso y estado de gestación" y eso no está escrito en ningún lugar. Otro
aspecto que señalo son las capacitaciones, estas son efectuadas en castellano
y las abuelas comadronas de las comunidades no comprenden, porque no
todas hablamos castellano. Reclamo al personal de los servicios de salud que
les dicen "dejen de usar el Temascal". En opinión de la abuela comadrona esta
práctica del temascal "viene de los Bisabuelos, y Abuelos". Nosotras como
abuelas comadronas "Quisiéramos del Centro de Salud la ayuda de lo que
nosotras necesitamos, de instrumentos para nuestro trabajo". Que permitan
usar los recursos naturales para curar "yo químico no uso" y esa práctica sería
buena "recuperar".
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
RESULTADOS GENERALES DEL DIALOGO Y CONSULTA.
1) La atención y acompañamiento de la abuela comadrona a la paciente se
realiza durante la gestación, parto y seguimiento. Esta práctica se realiza
respetando la costumbre social y cosmovisión espiritual de la comunidad.
Incluye los procesos terapéuticos utilizados por los indígenas mayas, donde
utilizan plantas medicinales, temascal y recursos locales tradicionales para
la buena práctica en la atención materna.
2) Las comadronas realizan un trabajo en función social en las comunidades
donde carecen de remuneración por los servicios de atención a las pacientes
durante el proceso de gestación y parto.
3) La discriminación, por el idioma y divisionismo ha sido predominante en los
servicios de salud y es necesario buscar mecanismos para el respeto mutuo
entre la práctica de la medicina contemporánea y tradicional.
4) La comadrona está en capacidad de diagnosticar y prescribir métodos de
control de la natalidad utilizando elementos naturales, siempre y cuando
sea solicitado por la paciente. Manifestaron inconformidad en utilizar
elementos químicos y artificiales, por los efectos secundarios que generan.
5) Los métodos de práctica del parto del recién nacido varía según el área
geográfica por los factores climáticos. La higiene es una práctica común,
para la paciente, el recién nacido y maneras de protección del cuerpo
postparto de las pacientes.
6) Las relaciones sexuales forzadas existe por la falta de comprensión entre
parejas y su efecto son traumas psicológicos. Recomendaron
acompañamiento y educación sexual, para los jóvenes y parejas en las
comunidades.
7) El cáncer en la mujer es desconocido en las comunidades por la falta de
información de los efectos o como se presenta. Identificaron causantes del
cáncer a productos alimenticios con químicos, tratamientos artificiales de
los centros de salud, tener muchos hijos y convivientes promiscuos.
8) La relación con Ministerio de Salud ha sido complejo por las barreras
lingüísticas, culturales y respeto mutuo entre practicantes de la medicina
moderna y tradicional. Pero, en algunas regiones han logrado converger
en unificar esfuerzos y servicios a través de la intervención de autoridades
del ministerio.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
RECOMENDACIONES DEL DIÁLOGO Y CONSULTA.
1) Solicitan a los servicios de salud prioridad y atención digna a las abuelas
comadronas en atención en casos de maternidad.
2) En los partos complicados existen riesgos, por la condición de salud física
de la paciente. No deseamos amenazas. Muchas veces las pacientes no
han consultado con nosotras con antelación.
3) Que los servicios de salud respeten, articulen y valoren los saberes
tradicionales de las abuelas comadronas, según el Convenio Internacional
169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).
4) Construir en los hospitales recursos alternativos en la atención materna
donde incluya uso de plantas medicinales, temascales y servicios terapéuticos
para el parto.
5) Que los servicios de salud puedan proporcionarnos materiales de utilidad
durante el parto. Por carencia de recursos económicos dificulta adquirir los
elementos esenciales para la buena práctica de asistencia materna.
6) Ambulancia comunitaria disponible en lugares alejados de los centros
urbanos, para la atención de emergencias y pacientes en complicación
materna.
7) Realizar un proceso de sensibilización, articulación, coordinación y voluntad
política entre personal de salud, para lograr un trabajo compartido y equitativo.
Que permitan el acompañamiento de pacientes de comadronas en los
servicios de salud.
8) Que exista un responsable de las comadronas en los servicios de salud
para evitar divisionismo y prácticas de racismo en la proporción de los
servicios de atención materna.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
ACCIONES DE SEGUIMIENTO DEL DIALOGO Y CONSULTA
1) Continuar retroalimentando los conocimientos del método de salud indígena
que se conservan en las regiones de Guatemala.
2) Crear convenios de dialogo de saberes para abuelas comadronas, utilizando
las experiencias de abuelas practicantes.
3) Recuperar los valores ancestrales de la cosmovisión maya y su utilidad en
la medicina moderna integral.
4) Promover la armonía y fortalecimiento entre el Ministerio de Salud Pública
y Asistencia Social y las Abuelas Comadronas.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
CONCLUSIONES REGIONALES.
1) No existe una buena relación entre guías espirituales y abuelas comadronas
por la diversidad de religiones, pero la mayoría de abuelas comadronas se
encomienda al Ajaw para hacer su trabajo. En este aspecto se plantea la
necesidad de valorar y fortalecer esta relación para recuperar la espiritualidad
del trabajo de las abuelas comadronas.
2) No existe una buena relación con el personal de los servicios de salud
porque persisten las actitudes de discriminación y racismo. Cuando se da
esta relación también conlleva al riesgo de perder la identidad cultural.
3) En los servicios de salud obligan a las mujeres indígenas a higienizarse
antes del parto, porque consideran que están sucias, solo porque utilizan
su vestimenta tradicional.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
PETICIONES
1) Seguir los diálogos para ampliar las propuestas y se reconozca el esfuerzo
de las abuelas comadronas en su lucha por la dignificación a nivel nacional.
2) Aceptar la identidad cultural de las abuelas comadronas, donde el idioma
local y regional es fundamental, para que la formación y capacitación sea
con pertinencia cultural.
3) Que las capacitaciones o talleres promovidas por los servicios de salud
sean efectuadas por mujeres profesionales con responsabilidad en salud
materna. Con ayuda y asistencia de abuelas comadronas experimentadas
y el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social.
4) Continuar con las conversaciones, diálogo de saberes entre terapeutas,
entre abuelas comadronas experimentadas, entre abuelas comadronas y
el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
ACCIONES Y COMPROMISO
Los observadores del Diálogo y Consulta con las Abuelas Comadronas, fueron
testigos presenciales de la opinión, criterios compartidos, y las similitudes de
experiencias de la función que realizan las abuelas comadronas en sus
localidades. Conocieron en voz de las abuelas comadronas en los diálogos y
saberes, que se preservan valores intangibles tradicionales de prácticas
medicinales adquiridas por generaciones. Después de haber escuchado el
sentir, ideas y esperanzas de las abuelas comadronas que realizan un trabajo
social comunitario, es necesario que se adopten acciones y compromisos
políticos relativos a la salud pública del pueblo de Guatemala.
1. El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social tiene que asumir el
compromiso de buscar las vías de solución, de las diferencias culturales
relacionadas al servicio de salud.
2. Crear las condiciones de sensibilización entre personal de los servicios de
salud y las habilidades tradicionales de salud materna practicada por las
abuelas comadronas.
3. Cumplir con los mandatos de la Constitución de la República, de velar por
la salud de todos los habitantes y códigos de salud establecidos para el
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social.
4. Reconocer dentro del marco legal lo establecido en el Acuerdo Ministerial
1632-2009, donde reconoce y protege los valores sociales, culturales,
religiosos y espirituales de los guatemaltecos.
5. Atender el Convenio 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países
Independientes de la Organización Internacional del Trabajo y los Acuerdos
de Paz, contenidos en la Constitución Política de Guatemala.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
ANTECEDENTES GEOGRÁFICOS DE LOS DIÁLOGOS Y
CONSULTAS A COMADRONAS
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
ANEXOS Y DATOS
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
PRONUNCIAMIENTO DE LAS ABUELAS COMADRONAS
DE BAJA VERAPAZ AL MINISTERIO DE SALUD PÚBLICA
Y ASISTENCIA SOCIAL.
"Así dice nuestra palabra a la faz del cielo, a la faz de la tierra, así
se nos ha manifestado y se nos ha dado nuestro trabajo que no es un
trabajo cualquiera sino que es la manifestación de la vida misma,
para que no se pierdan nuestras raíces, para que no olvidemos a
Tz´aqol y B´itol nuestro Creador y Formador".
Nosotras las Abuelitas Comadronas, conscientes de nuestro papel dentro
de las comunidades de Baja Verapaz PROPONEMOS muy
respetuosamente los siguientes puntos:
1. Que en todos los Puestos y Centros Salud de Baja Verapaz, el personal
que presta sus servicios en los mismos, nos respeten como comadronas
que somos y dándonos el lugar que merecemos especialmente en el
área de maternidad.
2. Que en todos los SERVICIOS DE SALUD sea respetada nuestra
condición humana, NO A LA DISCRIMINACION NI AL
MALTRATO, porque somos proveedores de la salud.
3. Que respeten nuestra forma de atender a nuestros pacientes, de
acuerdo a la sabiduría ancestral transmitidas oralmente por nuestros
antepasados.
4. Si por cualquier circunstancia, se nos muere un recién nacido, no
nos echen la culpa, como lo que están haciendo con nosotras, nos
amenazan de llevarnos al Ministerio Público, sabemos que hay partos
muy complicados, que por la mala condición de la madre, a veces
el recién nacido viene muerto.
5. Pedimos a las personas encargadas de las abuelitas comadronas en
los centros de salud, tengan suficiente calidad humana para tratarnos
como seres humanos merecedoras de respeto según lo establecido
en el convenio169 de la OIT.
6. En Baja Verapaz hay más de 1,000 comadronas y podemos ser una
asociación de comadronas para poder defendernos ante mucha
discriminación, que a diario sufrimos.
7. Agradecer a los organizadores de este evento de tomarnos en cuenta
para expresar lo que sentimos como mujeres, ante los estudiosos
o profesionales, pero nosotras también los respetamos por los
esfuerzos que realizaron sus padres como hacemos nosotros con
nuestro hijos.
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
8. Que se nos apoye brindándonos la oportunidad de realizar talleres
o reuniones con el fin de compartir con nuestras hermanas
comadronas a nivel nacional, las experiencias vividas a lo largo de
nuestros trabajos.
Atentamente las comadronas de:
Rabinal, Cubulco, Santa Cruz el Chol, San Gabriel,
San Miguel Chicaj, Salamá, Purulhá.
Rabinal, B.V. 15 de noviembre de 2010
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
TOTAL ABUELAS COMADRONAS Y ASISTENTES POR REGIÓN
Participantes
Comadronas
Asistentes
Total
Chimaltenango San Luis
Jalapa
37
37
74
27
27
59
San Luis
El Petén
32
18
50
Rabinal Quetzaltenango
B.V.
15
18
33
36
32
68
Total
147
132
279
ABUELAS COMADRONAS Y ASISTENTES % POR REGIÓN
Participantes
Comadronas
Terapéutas
Total
Chimaltenango San Luis
Jalapa
22.91
25.58
24.17
18.75
20.94
19.78
San Luis
El Petén
Rabinal Quetzaltenango
B.V.
Total
22.92
19.38
21.24
10.42
13.95
12.10
100
100
279
25
20.15
22.71
COMADRONAS
147
ASISTENTES
132
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
REFERENCIAS GLOBALES DEL DIÁLOGO, CONSULTA Y CONSENSO 2010
REFERENCIA
Cobertura por departamentos
Cobertura por Municipios
Cobertura por áreas Lingüísticas
25
COBERTURA
POR DEPARTAMENTO
Totales
11
30
14
350
Universo
22
333
23
COBERTURA
POR MUNICIPIOS
300
20
250
15
200
10
150
100
5
0
50
Totales
0
Universo
25
COBERTURA POR
AREAS LINGÜISTICAS
20
15
10
5
0
Totales
Universo
Totales
Universo
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
LISTA DE ABUELAS COMADRONAS
ACOMPAÑANTES, ASISTENTES Y OBSERVADORES
PARTICIPANTES EN EL DIÁLOGO Y CONSULTA
SEGUN ÁREA GEOGRAFICA
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
PRIMER DIÁLOGO Y CONSULTA
CHIMALTENANGO
Nombre Completo
Cargo
Procedencia
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Chimaltenango
Chimaltenango
Tecpán
Tecpán
Tecpán
Tecpán
Tecpán
Tecpán
Patzún
Patzún
Patzún
Patzún
Patzún
Patzún
Patzún
Patzún
Patzún
San Martin Jilotepeque
San JuanSacatepéquez
Santa Apolonia
Santa Apolonia
Capital
Capital
Chuarrancho
Chuarrancho
Chuarrancho
Chuarrancho
San José Poaquil
San José Poaquil
María Paula Oj
Margarita Estrada
Petronila Batz
Martina Sancir
Julia Gómez
Karla García
Angelina Sacbajá
Estrella Yuliana
Marta Josefa Patal
María M. Chopox
Lidia H.Sacbajá
Venecia Itzol
Devora Maribel Ixen
Juana Cir
Carlota Xinico
Juliana Raquec
Victoria Coy Sequec
Lucrecia Luch
Maria G.Sequén
Marta Barán
Adreana López Ch.
Almeda Aguilar
Marlin Paz
Juana Xot Chocón
Gabriela Cusco G.
Herminia Hernández
Victoria Hernández
Ángela Toba
Juana Tuc
Margarita Telón
Candelaria Chevén
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
ACOMPAÑANTE, ASISTENTES Y OBSERVADORES
Nombre Completo
Cargo/Representación
Procedencia
1) Ángel Mario Araujo
Min. Salud Pública y A.S.
Capital
2) Antonio Calan
Periodista/Fotógrafo
Capital
3) Dr. Alejandro Silva
Fondo de Población Naciones
Unidas. UNFPA
Capital
4) Genaro Mota
Min. Salud Pública y A.S.
Capital
5) Hilda Rivas
Progr. Salud Rep. (MSPAS)
Capital
6) Isabel Yoz
Coordinadora Dialogo
Chimaltenango
Capital
7) Javier Baten
Gran Confederación
Capital
8) Jorge Pivaral
Asistente del Proyecto
Capital
9) Lesbia Barrios
Min. Salud Pública y A.S.
Capital
10) Lic. Lourdes Xitumul
Unidad de Salud Pueblos
Indígenas (MSPAS)
Capital
11) Mario Paz
Min. Salud Pública y A.S.
Capital
12) Reginaldo López
CODISRA
Capital
13) Salvador Vela
Red Global
Capital
14) Yolanda Hernández
Invitada (Red Misar)
Capital
15) Alonso Casiá Par
Director Adm. del Proyecto
Chimaltenango
16) Apolinario Chile Pixtun
Coord. Titular
Gran Confederación
Chimaltenango
17) Felipe Camey
Ajq´ij
Chimaltenango
18) Matias Quex Serech
Director del Proyecto
Chimaltenango
19) Sandra Xoquic Cuc
Moderador Diálogo y Consulta
Chimaltenango
20) Erick Yovani Xinico
Acompañante
Chipiacul
21) Edwin Xuya
Tesorero Asoc. Oxlajuj Imox
(ADECOI)
Chuarrancho
22) Florinda González,
Ajq´ij
Chuarrancho
23) José Marroquín
Director Oxlajuj Imox ADECOI
Chuarrancho
24) Luis Santos A. Osorio
Ajq´ij
Chuarrancho
25) Misael González
Acompañante
Chuarrancho
26) Otto Chocón Pumay
Ajq´ij
Chuarrancho
27) Pedro Surdo
Acompañante
Chuarrancho
28) Santos Alvarado
Sec. Asociación Oxlajuj Imox
Chuarrancho
29) Catalino Martínez
Coord. Dialogo Rabinal, B. V.
Baja Verapaz
30) Cecilio Pablo Lorenzo
Coord. Dialogo San Luis, Jalapa San Luis Jil.
31) Luis Gómez
Acompañante
San Luis Jil.
32) Manuel Ico
Coordinador Dialogo Peten
San Luis Peten
33) José Carlos Reynoso
Acompañante
Tecpán
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
PRIMER DIÁLOGO Y CONSULTA
SAN LUIS JILOTEPEQUE, JALAPA
Nombre Completo
Cargo
Procedencia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadron
Abuela Comadrona
Aldea La Montaña
Aldea Sanyuyo
Aldea Sashico
Aldea Sashico
Los Amates
San Luis Jilotepeque
San Luis Jilotepeque
San Luis Jilotepeque
San Luis Jilotepeque
San Luis Jilotepeque
San Luis Jilotepeque
San Luis Jilotepeque
San Luis Jilotepeque
San Pablo Pinula
San Pedro Pinula
San Pedro Pinula
San Pedro Pinula
San Pedro Pinula
Santa Marta
Anita Cervantes Méndez
Francisca Gregorio
María Margarita Gregorio
Rosalina Gregorio
Rosa Elvira Juárez
Valentina López Miguel
Anacleta Agustín López
Marta Odilia Gómez Pérez
Tomasa González
Eufemia Cruz Jiménez
Eufemia Raymundo González
María del Carmen Gómez
Remigia Damián Felipe
Esperanza López Simón
Elda Clemencia López
Juana Dora Manuel López
Blanca Albertina Marcos
Berta Lucía Méndez Martínez
Amanda Celia Pérez Agustín
María Luisa Pérez
María López Izep
María Rosa Gómez Galicia
Audencia Gregorio Agustín
Marta López Galicia
Vicenta Segura Castro
Toribia Jiménez
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
ACOMPAÑANTE, ASISTENTES Y OBSERVADORES
Nombre Completo
Cargo/Representación
Procedencia
1) Abigail Monroy
Asoc. Oxlajuj Imox
Chuarrancho
2) Alonso Casiá Par
Director Administrativo Proyecto Tecpan
3) Anderson V. González
San Luis Jil. Jalapa
4) Ángela del Rosario López
San Luis Jil. Jalapa
5) Ángela Manuel González Asoc. Waqxaqib Q´anil
San Luis Jil. Jalapa
6) Carlos Duarte
San Luis Jil. Jalapa
7) Catalina González
San Luis Jil. Jalapa
8) Audelia Morales
9) Cecilio Pablo Lorenzo
Coordinador Regional, Jalapa
San Luis Jil. Jalapa
10) Crisanta Antonia Agustín
San Luis Jil. Jalapa
11) Diego Hernández
San Luis Jil. Jalapa
12) Edgar Moíses Yac
San Luis Jil. Jalapa
13) Emanuel Damián Gómez
San Luis Jil. Jalapa
14) Federico Manuel Gómez Asoc. Waqxaqib Q´anil
San Luis Jil. Jalapa
15) Jenifer González
San Luis Jil. Jalapa
16) Fidelina Pérez Agustín
San Luis Jil. Jalapa
17) Juana A. Méndez
San Luis Jil. Jalapa
18) Lázaro López
San Luis Jil. Jalapa
19) Luis Felipe Gómez
Asociación Cultural
San Luis Jil. Jalapa
20) Margarita Damián Felipe Asoc. Waqxaqib Q´anil
San Luis Jil. Jalapa
21) María del Rosario Pérez
San Luis Jil. Jalapa
22) María Victoria Gonzáles Asoc. Waqxaqib Q´anil
San Luis Jil. Jalapa
23) Yasmín Estefani Gregorio
San Luis Jil. Jalapa
24) Estrella Juliana Batz
Acompañante de Comadrona
Tecpán, Guatemala
25) Faustina Gómez Segura San Pedro Pínula
26) Ciriaco Damián López
Ajq´ij
27) Catalino Damián
Acompañante
28) Irma Leticia Morales
Acompañante de Comadrona
29) Dayri Agustín Santiago
Acompañante de Comadrona
30) Jorge D.Pivaral
Asistente del Proyecto
Guatemala
31) Carlos Marroquín
Asociación Oxlajuj Imox
Chuarrancho
32) Edwin Xuya
Tesorero Asoc. Oxlajuj Imox
Chuarrancho
33) José Marroquín
Director Asoc. Oxlajuj Imox
Chuarrancho
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
ACOMPAÑANTE, ASISTENTES Y OBSERVADORES
Nombre Completo
Cargo/Representación
Procedencia
34) Otto Chocón Pumay
Ajq´ij
Chuarrancho
35) Santos Alvarado
Asoc. Oxlajuj Imox
Chuarranco
36) Santos Ángel Osorio Luis Ajq´ij
Chuarrancho
37) Luis Armando Pérez
Acompañante
38) María del Rosario
Asoc. Waqxaqib Q´anil
39) Macabeo Cervantes
Guía Espiritual
40) Leonor Calderón
Fondo de Pob. Naciones Unidas
41) Desiderio Obispo Simón Guía Espiritual
42) Matías Quex Serech
Sistematizador del Proyecto
43) Manuel Ruano
Guatemala
44) Petronila Gómez,
Asoc. Oxlajuj Imox
Tecpán, Guatemala
45) Raúl Muñoz Hernández
Acompañante
Santa María
46) Rossy Joselina Sosa
Tecpán, Guatemala
47) Lic. Lourdes Xitumul
Unidad Salud Pueblos Indígenas
(MSPAS)
Guatemala
48) Santos Ricardo Morales Asoc. Waqxaqib Q´anil
49) Yulmi Abeli Ventura
Acompañante de Comadrona
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
TERCER DIÁLOGO Y CONSULTA
SAN LUIS, PETÉN
NOMBRE
1) Rosa María Caal Mo
2) Juana Cac Balam
3) Bernarda C Tzalam
4) Leonora Maaz Toc
5) Sosa Monroy
6) Ester Pop
7) Mariela González
8) Isabel Cac Balam
9) María Bac Caal
10) Petrona Ixim Hul
11) Rosalina Ixim Hul
12) Leonora Maaz
13) Albertina Pan Pop
14) Candelaria Rax Choc
15) Petronila Cal Caj
16) Victoria Cucul Yat
17) Zoila E Gómez
18) Juana Bac Coc
19) Betzy Sánchez
20) Elvira Beb
21) Rosa María Caal
22) Rosario Tiul Pop
23) Ana Caal Caal
24) Milvia Azucena Caal
25) María Choc Siquic
CARGO
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Sara Aloj Cajun
Juana Xoi Tec
Luz María Betancourt
Cayetana García
Petrona Chub Bac
Matilde Caal Maas
Candelaria Mo'
María Cucul Tzalam
PROCEDENCIA
Acasaguastlán
Chaal Alta Verapaz
Chaal Alta Verapaz
Chaal AV.
Chaal AV.
Chacté San Luis
Chacté, San Luis
Chacté, San Luis
Chinacobeja
Chinacobeja
Chuarrancho
El Estor
Izabal
La Cumbre San Luis
La Cumbre San Luis
Naranjal Peten
Naranjal Peten
Naranjal, Petén
Naranjo, Fray Bartolomé
de las Casas
Peten
Pusilá
Pusilá
Pusilá Arriba S.
San Lucas el Aguacate
San Lucas el Aguacate
Santo Domingo Poyte
Tuila, Fray Bartolomé
de las Casas
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
CUARTO DIÁLOGO Y CONSULTA
RABINAL, BAJA VERAPAZ
Nombre Completo
1) Adela Bol Choc
2) Enma Ernesta Chen Tecú
3) Catalina Depaz Manuel
4) Alberta Galiego Bolaj
5) Dominga Ixpatá Pérez
6) Valeria Lista Jatecoc
7) Felipa López Cortez
8) Clara Pérez Cujá,
9) Luisa Pop de Caal
10) Hermelinda Ramírez
11) Santos Alejandra Rodríguez Sic
12) Marcela Solomán Piox
13) Felisa Sesan Alvarado
14) María Pedrina Sis
15) Pedrina Tecú Tecú
Cargo
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Procedencia
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
ACOMPAÑANTE, ASISTENTE Y OBSERVADORES
Nombre Completo
1) Agustín As Piox
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
Cargo/Representante
Vocal 1,
Consejo Ancianos Ixoc Ajaw
Alonso Casiá Par
Dir. Administrativo del Proyecto|
Catalino Martínez
Coordinador Dialogo
Rabinal Baja Verapaz
Apolinario Chile Pixtun
Coordinador Titular
Otto Chocón Pumay
Ajq´ij
Santos Ángel Osorio Luis Ajq´ij
Jorge D.Pivaral
Asistente del Proyecto
Edwin Xuyá
Tesorero Asociacion Oxlajuj Imox
Florinda González
Ajq´ij
Lic. Lourdes Xitumul Piox Unidad Salud Pueblos Indígenas
MSPAS
Angélica Xitumul
Director de Área de Salud
Baja Verapaz
Sandra Xoquic Cuc
Ajq'ij
Vemade Hernández Sis Ajq'ij
Gabriel Pangán Alvarado Presidente Comité de Ancianos
Matías Quex Serech
Sistematizador
David Villagran
Ministerio Salud Pública
y Asistencia Social
Cristina Alvarado
Centro de Salud
Petronila Batz Gómez
Vocal
Procedencia
Rabinal
Tecpan
Rabinal
Chimaltenango
Chuarranco
San Martin Jil.
Capital
Sololá
Chimaltenango
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
QUINTO DIÁLOGO Y CONSULTA
QUETZALTENANGO
Nombre Completo
Cargo
1) Rosario Ajsoq' Chac
Abuela Comadrona
2) Pascuala Ajtzalam Socop
Abuela Comadrona
3) Manuela Ajtzalam Tzeb'
Abuela Comadrona
4) Juana Balan Salazar
Abuela Comadrona
5) Juana Carrillo Carrillo
Abuela Comadrona
6) Eva Chua Rivas
Abuela Comadrona
7) Florinda Clemente
Abuela Comadrona
8) María Elena Coché Ixtuman Abuela Comadrona
9) Manuela Cuc Tambriz
Abuela Comadrona
10) Dominga Cutí Tambriz
Abuela Comadrona
11) Febe Guarcax
Abuela Comadrona
12) María Elena Guarcax
Abuela Comadrona
13) Silvia Beatriz Hernández
Abuela Comadrona
14) Manuela Ixmatá
Abuela Comadrona
15) Helen Jovana Procopio
Abuela Comadrona
16) Rosario Juaques Ajquiche
Abuela Comadrona
17) Paula Leja Juracán
Abuela Comadrona
18) Enriqueta López Baten
Abuela Comadrona
19) Modesta López Pérez
Abuela Comadrona
20) María Antonieta López Tem Abuela Comadrona
21) Juana Mendoza Cholotío
Abuela Comadrona
22) Josefa Monterroso
Abuela Comadrona
23) Basilia Pérez Pérez
Abuela Comadrona
24) Ester Pop
Abuela Comadrona
25) Sebastiana Quino Tecún
Abuela Comadrona
26) Dominga Saloj Quisquina
Abuela Comadrona
27) Marta Saloj Saloj
Abuela Comadrona
28) Ana María Saloj
Abuela Comadrona
29) Lorenzana Tuiz Xep
Abuela Comadrona
Procedencia
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
Nombre Completo
30) Micaela Tzumic Cholotío
31) Josefina Vásquez González
32) Rosario Vázquez
33) Candelaria Vicente Saloj
34) Aura Violeta Xatu Umul
35) Dominga Xoqui Morales
36) Micaela Yaxón Ixcol
Cargo
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Abuela Comadrona
Procedencia
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
ACOMPAÑANTE, ASISTENTE Y OBSERVADORES
Nombre Completo
Cargo
Procedencia
1) Abigail Monroy
Oxlajuj Imox
Chuarrancho
2) Alonso Casiá Par
Director Administrativo Proyecto Tecpán
3) Antonio Calan
Periodista/Fotógrafo
Guatemala
4) Apolinario Chile Pixtún Coord. Gran Confederación
Chimaltenango
5) Araceli Baten
Coord. del Dialogo Quetzaltenango
6) Claudia de León
7) Claudia López
Comunicadora
8) Dr. Alejandro Silva
Fondo de Poblacion UNFPA
9) Edwin Xuyá
Tesorero Asoc. Oxlajuj Imox
10) Eulalia Tunay
Gran Confederación
Aldea Paxorotot Tecpán
11) Florinda González
Ajq'ij
Chuarrancho
12) Francisco Vázquez
(2 niños)
13) Guisela López
MSPAS
14) Hermitania Rojas
Vocal 2
Capital
15) Ingrid González
MSPAS
16) Iris Baten
Vocal 1
Capital
17) Javier Baten
Gran Confederación
18) Jorge D.Pivaral
Asistente del Proyecto
19) José Marroquín
Director Oxlajuj Imox ADICOI
Chuarrancho
20) Leonor Calderón
Representante UNFPA
Capital
21) Lic. Lourdes Xitumul
Unidad de Salud
Pueblos Indígenas
Capital
22) Lidia Hortencia Sacbajá Enfermera
Tecpán
23) Marcela Hurtado
MSPAS
24) Margarita Damián
Gran Confederación
25) Margarita Telón
Gran Confederación
San Pedro
26) Marta Lidia
Red Global
27) Matias Quex Serech
Sistematizador del Proyecto
28) Niños acompañantes Acompañantes(7)
29) Oseas Baten
Moderador
30) Otto Chocón Pumay
Ajq´ij
Chuarrancho
31) Rocael Andrés Bernardo
32) Rosalío Aguilar López
Capital
33) Sandra Xoquic Cuc
Ajq'ij
Capital
34) Santos Alvarado
Asociación Oxlajuj Imox
Capital
35) Santos Ángel Osorio
Ajq´ij
INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA
AGRADECIMIENTO
A todos aquellos que hicieron posible el Diálogo y Consulta
con las Abuelas Comadronas.
A los guías espirituales que acompañaron con el fuego sagrado
los diálogos y consultas en aperturas y cierres ceremoniales.
A los observadores, invitados y testigos fieles, que escucharon
las opiniones de las Abuelas Comadronas.
A los asistentes locales, interpretes, y quienes escribieron los reportes,
a las cocineras y medios de comunicación que hicieron posible
divulgar las opiniones de las Abuelas Comadronas.
A quienes viajaron por caminos y veredas para llegar al lugar
de reunión y hablaron por primera vez de sus dificultades
en el cuidado de la salud materno-infantil.
A quienes confiaron en la elaboración de un proyecto
y aceptaron la realización de este Diálogo y Consulta.
A la Cooperación Internacional que hace posible la búsqueda
de criterios compartidos para retroalimentar conocimientos
de la medicina tradicional maya-indígena para el beneficio
de la población guatemalteca.
Descargar