INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA Reconocimiento a las Autoridades del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social Dr. Ludwing Ovalle Cabrera Ministro de Salud Pública y Asistencia Social Dra. Silvia Consuelo Palma Sagastume de Ruiz Vice Ministra de Hospitales. Dr. Ricardo Pedro Rosales Arroyo Vice Ministro Técnico Dr. Guillermo Enrique Echeverría Peralta Vice Ministro Administrativo M. A. Lourdes Xitumul Piox Directora de la Unidad de Salud de los Pueblos e Interculturalidad Autoridades del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) en Guatemala. Dra. Leonor Calderón Representante del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA/ONU) en Guatemala. Dr. Alejandro Silva Oficial de Programa Salud Reproductiva. Dra. Hilda Rivas Coordinadora Proyectos de Salud Reproductiva Gran Confederación de Consejos de Principales Ajq'ijab' Originarios del Pueblo Mayab' de Guatemala Apolinario Chile Pixtun Coordinador Titular INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA UNIFICACION DE ESFUERZOS Y TRABAJO MULTISECTORIAL Institución Ejecutora y Administración Financiera del Proyecto: Asociación de Desarrollo Integral Comunitario Oxlajuj Imox del Municipio de Chuarrancho, Guatemala José Marroquín Hernández Xajap Presidente y Representante Legal Edwin Xuya Xajap Tesorero ORGANIZADORES DEL PROYECTO POR ÁREAS LINGÜÍSTICA DEL PROYECTO Isabel Yos Consejo Molojri'i'l Pa Runik' ajal Tinamit Kaji' Imox Cabecera Departamental de Chimaltenango (Área Central) Cecilio Pablo Lorenzo Asociación Waqxaqi' Q'anil, San Luis Jilotepeque Departamento de Jalapa. (Área Suroriente) Manuel Ico Tiul Consejo Oxlajuj K'at, San Luis Departamento de El Peten (Área Oriente) Catalino Martínez Consejo Ixoq Ajaw, Rabinal Departamento de Baja Verapaz. (Área Noroccidental) Araceli Baten Consejo Mam de Quetzaltenango (Área Noroccidente) INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA EJECUCIÓN DEL PROYECTO DIÁLOGO Y CONSULTA A COMADRONAS DE CINCO REGIONES LINGÜÍSTICAS EN GUATEMALA. Duración Total del Proyecto: Abril a diciembre 2010 Tiempo de Ejecución Según Convenio: 15 de octubre al 15 de diciembre 2010 Beneficiarios del Proyecto: 147 Abuelas Comadronas directas. 129 Asistieron los diálogos, entre otros Terapeutas Indígenas. 735 Abuelas Comadronas beneficiarias dentro de las comunidades participantes en cinco diálogos. COORDINACIÓN, DIRECCIÓN ADMINISTRATIVA DE EJECUCIÓN DEL PROYECTO DE DIÁLOGO Y CONSULTA A COMADRONAS DE LAS CINCO REGIONES DE GUATEMALA. Dirección Técnico Administrativo Alonso Casia Par Diplomado en Gestión Política, PEM Asesoría General en el Contenido del Proyecto: Apolinario Chile Pixtun Naturopata, Guía Espiritual Coordinador Titular Gran Confederación Transcripción y Unificación de Contenidos de los Diálogos Matías Quex Serech y Jorge Pivaral Corrección, Estilo y Sistematización Imagen y Mercadeo Publicitario Maya Visual Asesor Periodista Antonio Calan Fotografía y Digitalización Antonio Calan Tay Periodista Profesional Chuarrancho, Guatemala, diciembre 2010 INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA CONTENIDO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Presentación Apoyo gubernamental y cooperación internacional Dedicatoria Reconocimiento Sumario Objetivo del Diálogo, Consulta y Consenso Unificación General de Preguntas y Respuestas Testimonio de Comadronas Búsqueda del Consenso Intercultural de Comadronas Resultados Generales del Diálogo y Consulta Recomendaciones del Diálogo y Consulta Acciones de Seguimiento del Diálogo y Consulta Conclusiones Regionales del Diálogo y Consulta Antecedentes geográficos del Diálogo y Consulta Anexos y datos Agradecimiento INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA PRESENTACIÓN El reporte narrativo del Diálogo y Consulta con las Abuelas Comadronas realizadas en cinco regiones de Guatemala: Chimaltenango, Jalapa, Baja Verapaz, Quetzaltenango y Peten, revela opiniones, argumentos y sentir de las abuelas comadronas en su función social de servicio. Con entusiasmo y esperanza de hacer valer su palabra convergieron, 147 comadronas de 14 áreas lingüísticas para compartir sabiduría, conocimiento y habilidad de atención materna. Expresaron testimonios personales, relataron prácticas de asistencia a pacientes durante el parto y su esperanza de ser respetadas. Manifestaron sufrimientos, alegría, diferencias y similitudes de prácticas, creencias espirituales y acompañamiento que realizan en comunidades y sus diferencias con la medicina contemporánea. La información contenida en este reporte incluye expresiones locales y se ha sintetizado para facilitar la comprensión y análisis del informe. Las comadronas son representativas de las comunidades por la singularidad de su ejercicio asistencial, realizan labores de consejeras, y función de liderazgo. Se identificaron diferencias entre quienes han obtenido los conocimientos de generaciones y capacitadas por organizaciones de salud materna. El ejercicio unifico criterios y amplio las perspectivas de unificación de comadronas de áreas rurales para hacer valer sus derechos. Frente al Sagrado Fuego que guio el diálogo las abuelas comadronas expusieron las dificultades que enfrentan y buscan reconocimiento y dignidad en la práctica obtenida de generaciones. Pretenden la valorización de la sabiduría materna cultural obtenida como intangible de los indígenas y mayas de Guatemala. Los retos frente a cambios técnicos en la medicina y práctica de asistencia materna, genera efectos en las comadronas, quienes enfrentan desafíos, entre lo tradicional y contemporáneo. Otros factores incluyen las barreras lingüísticas y culturales, asociados a discriminación en los servicios de salud. El dialogo y consulta identifico estas diferencias cuando las comadronas respondieron libremente con la intención de buscar puntos de convergencia para armonizar la medicina moderna y tradicional. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA La búsqueda de comprensión e inclusión en la buena práctica de la asistencia materna, fue significativa en la libertad de opiniones. Las abuelas comadronas criticaron a trabajadores de centros de salud, por falta de sensibilización con las comadronas. La asistencia y observación de la directora de la Unidad de Salud Indígena del Ministerio de Salud Pública en los diálogos constituye un antecedente en la formulación de propuestas públicas en vías de encontrar puntos convergentes. Hacer valer la dignidad y respetar la función de las abuelas comadronas en la asistencia materna puede ser el cambio. El Diálogo y Consulta con las Abuelas Comadronas, fue visionario para encontrar afinidad y trabajar juntos con personal de los servicios de salud, en particular personal médico y enfermería. El camino puede encontrar dificultades, pero es posible lograr los principios de unidad, pero es necesario continuar con diálogos y consultas para llegar a un consenso con las abuelas comadronas para avanzar hacia la interculturalidad en Guatemala. Estas conversaciones con las abuelas comadronas son significativas porque pueden permitir adoptar decisiones públicas contenidas dentro del Acuerdo Ministerial 1632-2009, donde establece; la "valorización, reconocimiento y respeto" en los servicios de salud que "sean adecuados a la cultura de los pueblos, que no agrede sus formas de vida y cosmovisión". El seguimiento será las acciones que emprenda la Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad y el Ministerio de Salud Publica para la adecuación y cumplimiento de nuevas reglas de procedimiento en los servicios de salud para Mayas, Garífunas, Xinca y No Indígenas. El Diálogo y Consulta realizada por la Asociación de Desarrollo Integral Comunitaria Oxlajuj Imox y organizaciones de base de la Gran Confederación de Principales Ajq'ijab Originarios del Pueblo Mayab' de Guatemala, es el principio de un proceso. Esta coordinación de esfuerzos incluye el respaldo del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social a través de la Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad. Extensiva participación de los representantes en Guatemala, del Fondo de Población de las Naciones Unidas UNFPA, por el apoyo financiero para la realización de este proyecto. Sirva de utilidad este reporte donde incluye experiencias y recomendaciones para la práctica de la salud materna. Es un principio de intercambio de experiencias entre la medicina contemporánea y la práctica ancestral médica desarrollada por las abuelas comadronas. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA RECONOCIMIENTO A las autoridades del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. Dr. Ludwing Ovalle Cabrera, Ministro de Salud Pública y Asistencia Social Por apoyar oficialmente por vez primera, las conversaciones entre salud tradicional indígena y medicina contemporánea en Guatemala. Licenciada Lourdes Xitumul Piox, Directora de la Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social del Gobierno de Guatemala, por su acompañamiento y respaldo en hacer posible el desarrollo del proyecto. Al Fondo de Población de las Naciones Unidas-UNFPA de la Cooperación del Gobierno de Holanda, oficina regional de Centro América, por el apoyo financiero al proyecto. A la Asociación de Desarrollo Integral Comunitario Oxlajuj Imox -ADECOIdel Municipio de Chuarrancho, Departamento de Guatemala. A la Gran Confederación de Consejos de Principales Ajq'ijab Mayas de Guatemala. A los Coordinadores Regionales, y especialmente a las abuelas comadronas que llegaron a compartir su conocimiento a través del Diálogo y Consulta. A quienes caminaron y lograron hacer posible este esfuerzo en beneficio de las comunidades. A los traductores, intérpretes y acompañantes que sin importar las comodidades e incomodidades hicieron posible reunir a las comadronas; lograron escuchar el conocimiento y sabiduría de mujeres que han preservado los conocimientos médicos tradicionales y han empezado a divulgar su práctica ancestral para las generaciones. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA SUMARIO El Diálogo y Consulta a las Abuelas Comadronas ha sido con la intención de conocer la opinión, experiencias y búsqueda de coordinación con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social en la responsabilidad de las buenas prácticas en atención a pacientes durante el parto. Esto fue requerido cumpliendo con el mandato del Acuerdo Ministerial 16322009, de la Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social del Gobierno de Guatemala, en el "fortalecimiento y prácticas de la salud indígena". Incluyendo la valorización, respeto y dignificación del trabajo que realizan las abuelas comadronas en las comunidades y centros de salud. El proyecto fue desarrollado en el lapso de cinco meses, desde el planteamiento del proyecto de abril a diciembre del 2010. Esto incluye la convocatoria a coordinadores regionales, invitación a comadronas participantes, preparación y ejecución del dialogo y consulta en la localidad. El Dialogo y Consulta fue realizado por la Asociación de Desarrollo Integral Comunitario Oxlajuj Imox, (ADECOI) del Municipio de Chuarrancho, Departamento de Guatemala, en coordinación con la Gran Confederación de Consejos de Principales Ajq'ijab Mayas de Guatemala. Los principales resultados del dialogo y consulta es la falta de concordancia entre la práctica de la medicina moderna y los conocimientos tradicionales. A su vez se ha encontrado, la apertura de vías convergentes para unificar criterios, respeto mutuo e inclusión dentro de la medicina actual. La manifestación de creencias espirituales debe de respetarse por la diversidad de credos y es necesario el fortalecimiento de valores afines, en la asistencia de los recién nacidos. La sensibilización y respeto es fundamental para erradicar el racismo en centros de salud. En conclusión es necesario la implementación y aceptación de la identidad cultural de las abuelas comadronas en todos los servicios de salud para las buenas prácticas de asistencia materna. Esto incluye los conocimientos ancestrales y el reconocimiento intercultural de la comadrona en la sociedad guatemalteca. Las recomendaciones incluyen la creación y readecuación de centros de atención materna donde incluya los valores culturales, y actuación de personal mixto en la atención materna para unificar experiencias y relación entre servicios de salud, comadrona y medicina contemporánea. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA OBJETIVO DEL DIALOGO, CONSULTA Y CONSENSO Objetivo General: Articular los sistemas de atención institucional y de las Abuelas Comadronas, con el fin de mejorar la salud de las mujeres guatemaltecas. Objetivos Específicos: a) Obtener los conocimientos, actitudes y prácticas en atención materna, planificación familiar, violencia sexual, cáncer de la mujer, de parte de las Abuelas Comadronas a nivel nacional. b) Apoyar y definir la política de trabajo de la institucionalidad del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, en relación a las Abuelas Comadronas. c) Establecer el mecanismo de articulación de los dos sistemas (oficial y tradicionales Maya e indígena), conocer las necesidades de las abuelas Comadronas para desarrollar su trabajo coordinado con la institucionalidad nacional del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS). PRODUCTO Y RESULTADOS DEL DIÁLOGO, CONSULTA Y CONSENSO. Al final de los diálogos regionales, se espera conocer: a) La Sabiduría, actitudes y prácticas relacionadas con la atención materna, planificación familiar, Violencia Sexual, cáncer de la mujer, de parte de las abuelas Comadronas a nivel nacional. b) Las necesidades que las abuelas Comadronas identifican para trabajar de una mejor manera y en coordinación con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. c) Propuestas de políticas y Normas dentro de la institucionalidad del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social que contribuyan a mejorar su coordinación. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA PREGUNTAS REALIZADAS EN REUNIONES DEL DIALOGO Y CONSULTA A COMADRONAS 1. ¿Cómo usted atiende a la paciente durante el parto? 2. ¿Practica usted la cosmovisión y espiritualidad Maya en su misión como abuela Comadrona? 3. ¿Usted como Abuela Comadrona, qué piensa de la violencia sexual? 4. ¿Qué opina sobre el cáncer en la Mujer? 5. ¿Cómo se ven ustedes en el trabajo con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, con las comadronas? 6. ¿Qué hacer para definir una política pública como Abuelas Comadronas para trabajar juntos con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social? 7. ¿Que están dispuestas hacer las Comadronas para alcanzar la coordinación y articulación, para mejorar la relación del Ministerio de Salud Pública y Asistencia con las Abuelas Comadronas? Método en la formulación de las preguntas y obtención de respuestas Las comadronas respondieron las preguntas públicamente, en su idioma según la región, en castellano (español), o con la asistencia de un traductor o traductora, del idioma regional al castellano. La traducción exacta de un idioma maya al castellano, no existe, es una aproximación semántica para la comprensión de quienes no hablan la lengua local. La barrera lingüística fue un factor que es necesario considerar dentro de las respuestas generales y el análisis correspondiente. Las preguntas fueron establecidas para cumplir los requisitos del proyecto, las respuestas fueron significativas, pero en contenido tienen similitudes con la variación de la localidad. En muchos casos, las comadronas que respondieron las preguntas no hablan castellano, y no tienen habilidad de leer y escribir. En estos casos alguien leyó la pregunta y las respuestas fueron obtenidas. En otros casos las comadronas dialogaron en grupo, expusieron sus ideas a través de una persona líder de grupo. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA UNIFICACIÓN GENERAL DE PREGUNTAS Y RESPUESTAS, OBTENIDAS EN LOS DIÁLOGOS Y CONSULTA Con el objetivo de sintetizar la misma pregunta realizada en los diálogos se hace una combinación de respuestas y categorías. Esto permite analizar las respuestas que fueron respondidas a nivel general y no resultado de entrevistas particulares. Se busco estar dentro de las preguntas formulada y darle continuidad a la respuesta. Observamos que en muchos casos la pregunta fue realizada pero las respuestas fueron otras fuera del tema del cuestionamiento inicial. Para incluir representatividad en las respuestas, se incluyen las áreas regionales y como debe de comprenderse el sentir y opinión desarrollada durante el dialogo. 1. ¿Cómo usted atiende a la paciente durante el parto? En el Departamento de Chimaltenango, las respuestas incluyen una práctica común en la recepción del recién nacido, con la variación si es acostado, o vertical, según la región donde fue realizada la pregunta. En esta región incluyen el Temascal para calmar los dolores durante y después del parto, "cuando una mujer da a luz la mujer le queda frio todo el cuerpo y por hacer mucha fuerza entonces el Temascal" es un recurso medicinal. Los respondientes expresan que "El uso del Temascal es bueno y con eso, el estomago o la matriz rápido se cura y se le baja el estomago a la mujer". Según las respuestas el uso del temascal ha disminuido en la región y porque "el personal de los centros de Salud, están en contra del Temascal". Las comadronas aconsejan a las parejas antes y después del parto, como parte del proceso de preparación antes del nacimiento. También es necesario establecer que el temascal tiene diversos usos para la comadrona, porque es utilizado para tratamientos medicinales y por esa razón consideran que el Temascal es Medicina. En San Luis Jilotepeque, Departamento de Jalapa, las comadronas preguntan por los meses de gestación, llevan control, determinan si es niña o niño y aconsejan procedimientos para un parto normal. También recomiendan visitar el centro de salud cuando el niño no tiene la postura normal. Después del parto las comadronas aconsejan amamantar al recién nacido con leche materna. También aconsejan a las madres de bañarse con agua tibia durante ocho días. Una de las comadronas expreso que "Tengo 37 años de trabajar como Comadrona y a todas las he atendido bien pero una vez no lo pude hacer, porque la placenta no salió bien". Según opinión de algunas comadronas no llevan a pacientes al centro de salud porque no les dan la atención necesaria. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA En San Luis, Departamento de El Petén, el concepto de comadrona no existe en la lengua de la región. Muchas mujeres se atienden solas o con ayuda de un familiar, por lo regular son los esposos quienes asisten a la esposa durante el parto por la confianza. Las abuelas de la familia ayudan con masajes para el nacimiento del niño o niña. Las comadronas expresan que cuando la mujer está lista para el parto, comprueban la intensidad de los dolores, cuando ocurren en intervalos de 10, 5, 2 y 1 minuto. Cuando ocurre el parto mantienen presionada el vientre de la madre para que expulse el líquido y cortan el cordón umbilical 25 minutos después del nacimiento. Después del parto cubren la cabeza de la madre con pañuelo, se bañan con agua caliente, y abrigan el cuerpo para evitar resfríos. Alimentan a la madre con "caldo de chile, con ajo". Esta práctica se realiza para evitar dolores del cuerpo y otras dificultades de salud. A los centro de salud no concurren por las distancias entre las comunidades y falta de vías de comunicación. Según opinión de las señoras en los centros de salud no reciben la atención adecuada para una mujer. En Rabinal, Departamento de Baja Verapaz, incluyen aspecto preventivo en la preparación, y consideración de útiles necesarios previo al nacimiento. Este preparativo incluye los aspectos espirituales y psicológicos de la madre y la certeza de tener el lugar limpio e higiénico. Buscando la manera posible reconfortar a la madre y su comodidad. Revisar con el tacto "si el niño está bien" en el vientre", porque podría estar en mala posición estar "sentado y para evitar accidentes es mejor examinar con anticipación para no cometer errores mortales durante el parto". En el Departamento de Quetzaltenango las respuestas tienen similitud a otras regiones incluyendo, higiene, invocación espiritual de pedir permiso al Ajaw2 (Dios) antes de atender el parto. Las abuelas comadronas procedentes de Cabrican, municipio del departamento, expresaron que usan el Temascal, pero preguntan a las pacientes como desean que nazca el niño. Dependiendo de las pacientes el servicio se realiza según los recursos del lugar, puede ser en temascal, una cama o sobre algún colchón. El acompañamiento que realizan a las pacientes es emocional en la preparación antes y después del parto. Durante el nacimiento limpian al recién nacido con toalla. Y ofrecen a la paciente bebida naturales como calmante. El objetivo es la práctica de un parto humanizado. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA 2. ¿Practica usted la cosmovisión y espiritualidad Maya en su misión como Abuela Comadrona? En el Departamento de Chimaltenango (esta respuestas no incluyo San Luis Jilotepeque, Jalapa) Las respuestas tienen contenido de experiencias personales adquiridas a través de la transmisión de conocimientos de generaciones previas. La inclusión de la cosmovisión y espiritualidad maya, en la misión de comadronas varia, por la diversidad de religiones que se practican en Guatemala. Una comadrona expresa en relación a las ceremonias mayas que estas eran consideradas como "brujerías" pero que ellas realizan pequeñas ceremonias con la intención de pedir que el "parto salga bien". Esta práctica incluye "encender las candelas en el temascal para agradecer por la vida" Una práctica que se realizaba según algunas comadronas, era el colocar el bastón de un abuelo cerca de la cama. Luego después de 20 días organizaban una fiesta en celebración del recién nacido y procedían a sacar las cenizas del temascal y tenía el nombre de "elesan Chaj" y recogen el bastón del abuelo. En la práctica espiritual según testimonio era que "mi abuela atendía con sus velas y pedía a los abuelos, a las abuelas, para que no les pasara nada a las mujeres", durante el parto. Esta práctica se ha perdido por la imposición en las reuniones y capacitaciones que han recibido en los centros de salud. En San Luis, Departamento de El Petén, incluyen aspectos relativos a la ceremonia maya con los agregados de las consideraciones de la posición de la Luna. Las ceremonias espirituales tienen como objetivo pedir por la salud de la paciente y el nuevo ser. La placenta es enterrada cerca de un alta maya y el cordón umbilical es amarrado con hilo rojo para proteger al nuevo ser. La cultura Garífuna, no practican ceremonias, pero recomiendan el cuidado de la paciente durante 40 días. En Rabinal, Departamento de Baja Verapaz, algunas comadronas tienen conocimiento de la cosmovisión maya, por la necesidad de hacer "una serie de oraciones para que el niño nazca sin ninguna dificultad, también es importante el conocimiento espiritual para hacer plegarias para la curación rápida de la mujer". Pero algunas comadronas no tienen conocimiento de la cosmovisión maya, pero realizan sus oraciones espirituales para que el nacimiento ocurra sin dificultad y la paciente tenga buena recuperación. En el Departamento de Quetzaltenango, la respuesta contiene similitudes a otras regiones donde se realizo el diálogo y consulta. La practica espiritual está contenida según la familia, comunidad o creencias colectivas porque "Se respeta la creencia religiosa de la familia que se atiende". INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA Y si realizan una ceremonia esta simplificado en una oración al Ajaw y expresan que la practica espiritual ha sido adquirida de generaciones. La ceremonia espiritual puede significar encender una candela en un altar designado donde piden por el bienestar de la paciente durante el parto. El fuego significa vida dentro de la práctica de asistencia materna que realizan las comadronas en este departamento. 3-¿En qué otra forma atienden a la paciente que da a luz, en lugar del Temascal? En Chimaltenango. No todos utilizan el temascal como recurso durante el parto. En lugar del temascal expresan que usan plantas medicinales para bañar a las pacientes. Esto como recurso natural disponible para ayudar en la preparación del parto y postparto. Dentro de las plantas medicinales utilizan "pericón y manzanilla". Expresaron las abuelas comadronas que el temascal era un recurso que se usaba, pero se está perdiendo, porque se los han prohibido. Ellas están ahora atendiendo a las pacientes según los recursos que están disponibles en los hogares de las familias donde atienden o dan seguimiento a la paciente, que después recurren a los servicios de salud de la localidad cuando es tiempo del parto. En San Luis Jilotepeque, Departamento de Jalapa, La Comadrona Ofelia del Pueblo Xinca, expresaba que es relativo a la preparación antes del parto. Esto incluye bebidas en base de "Ciprés, Ruda, Pericón, Manzanilla, Albahaca Morada". Para calentar el cuerpo de la paciente "encienden fuego" y preparan ropa para la paciente para que no sienta frío. A su vez, preparan otras bebidas calientes de "Pimienta, clavo, canela, romero" para la paciente y no sienta dolor durante el parto. La comadrona también hace masajes en el "estómago con pomadas para ir preparando el parto". En San Luis, El Petén, la respuesta tiene otra interpretación a consecuencia del clima cálido el uso del temascal no se usa. Las comadronas expresan su idea de mantener fuego cerca de la cama de la paciente para que el calor se mantenga en ambiente para el momento del parto. A su vez, utilizan una piedra caliente y envuelto en una tela se coloca sobre el vientre de la paciente después del parto, para que el cuerpo no se enfrié. En opinión al temascal expresan que su función espiritual forma conductas y evita problemas psicológicos, y su uso es eminentemente cultural. En Rabinal, Baja Verapaz, las comadronas utilizan los métodos que han aprendido de familiares que legaron este conocimiento y sabiduría, pero afirman que "no tienen conocimiento específico sobre un Temascal" saben que es INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA utilizado en otras regiones pero no en la región de Baja Verapaz. Esto debido a las condiciones del clima de la región, según las abuelas comadronas en lugares fríos se utiliza un método de atención a la paciente durante el parto, pero en otro es diferente. Las posiciones que elige la paciente también se respeta, algunas lo hacen en una cama, un colchón, acostadas o hincadas. Para el momento del parto conocido como nacimiento vertical. En Quetzaltenango, la otra practica fuera del temascal son los "baños de vapor con plantas medicinales". A su vez, expresan que el "temascal es utilizado en la mayoría de los casos". Es decir que utilizan el recurso disponible según la región y condición del clima. En otros casos realizan el acompañamiento de las pacientes y cuando se aproxima el día o momento del parto, algunas deciden ir a los servicios de salud. Según las abuelas comadronas ellas respetan la decisión de las pacientes y algunas después se arrepienten, porque en los centros de salud, no puede entrar la comadrona para confortarla en los momentos decisivos. Pero cuando atienden a la paciente en su casa, sienten mayor comodidad y confianza. 4-¿Usted como Abuela Comadrona, qué piensa de la violencia sexual? En Chimaltenango, las respuestas se basan en aspectos de falta de educación en el hogar y eso tiene la consecuencia del sexo forzado por los esposos a las mujeres después del parto. Otros casos en donde ha ocurrido sexo entre hermanos, pero ha sido consecuencia de violación. Según las comadronas "La mujer tiene derecho de decidir si quiere tener relaciones sexuales". Ellas sugieren hablar con las parejas para que exista un respeto mutuo. Según las comadronas el sexo a la fuerza tiene consecuencias entre parejas, genera "traumas" y aborto. Recomiendan que las parejas tengan relaciones sexuales 40 días después del parto. En San Luis Jilotepeque, Departamento de Jalapa, Los Pokomanes expresan que "existe violencia sexual" por las actitudes machistas y que hay hombres que "le pegan a la mujer por no querer tener relaciones sexuales". Pero esta violencia ocurre por la falta de educación en el hogar y por esa razón mujeres de 13 y 14 años resultan en estado de gestación. Los Xincas expresan que la violencia sexual existe en todas partes y eso genera traumas que puede provocar la muerte de la víctima. Relatan las abuelas comadronas que han tenido quejas de pacientes quienes han sido víctimas de esposos que exigen relaciones sexuales después de dos días del parto. Esto expresan es dañino para la salud de las pacientes y eso ocurre porque los hombres no comprenden a las mujeres y las tratan como objeto y no las respetan. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA En San Luis, El Petén. La opinión de las comadronas está relacionada a la educación en el hogar y entre parejas para una comprensión mutua, porque la responsabilidad es compartida. Si la mujer recibe educación sexual y el hombre no está, es "preocupante". En algunos casos, la mujer llega cansada del trabajo y no tiene deseos de relaciones sexuales, pero el hombre insiste y es necesario el respeto de cada quien. Acusan a los hombres de utilizar a las mujeres como objeto y no como un ser y por esta razón existe la violencia sexual. Para evitar estos problemas es necesario el dialogo entre parejas. En Rabinal, Baja Verapaz. Las comadronas opinan que hay dos formas de relaciones sexuales "a la fuerza y por acuerdo mutuo". Convergen las respuestas en similitud en la falta de educación en el hogar y en otros casos ocurren cuando la mujer afectada no tiene "padre o madre" y la violación da como resultado la gestación no deseada. La violencia sexual ocurre dentro de parejas, y las mujeres para evitarse de problemas no hace denuncia alguna, se callan por temor a las reacciones que puedan tener los esposos. Ellas recomiendan que existieran pláticas de sexualidad en las comunidades o donde consultar para resolver estos problemas, porque es falta de educación o información. En Quetzaltenango. Las abuelas comadronas opinan que existe la violencia sexual cuando los esposos por la falta de comprensión entre parejas "obligan a la esposa a tener relaciones sexuales sin acuerdo mutuo". Las abuelas comadronas dicen que hace falta dialogo o platica entre las parejas genera estos problemas y la mujer termina siendo usada como un objeto y pierde su respeto. Ellas dicen que es necesario que las parejas platiquen y que en los hogares también exista educación sexual para evitar la violencia sexual. Han escuchado de casos de violencia sexual pero no pueden intervenir y lo único que hacen es aconsejar cuando es posible hacerlo, para el bienestar de la mujer. Recomiendan que no deba de haber violencia sexual, para "evitar enfermedades de transmisión sexual". 5-¿Qué opina sobre el cáncer en la Mujer? En Chimaltenango. Las respuestas referentes al cáncer en la mujer tienen diversas connotaciones dentro de los criterios de las abuelas comadronas, porque todavía existe la pregunta "¿porque surgieron esa enfermedades?". Esto es como resultado de que los efectos del cáncer ocurre con mayor frecuencia en las zonas urbanas y es menos en las comunidades. En San Luis Jilotepeque, Departamento de Jalapa, Las respuestas en opinión de las comadronas es que "el cáncer se produjo en la mujer cuando se comenzó a hacer la planificación familiar en forma artificial". Esto ha dado resultados que han complicado la salud de las pacientes, por utilizar recursos químicos como INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA En Rabinal, Baja Verapaz. Las respuestas relacionadas al cáncer lo atribuyen a que se produce "porque tienen muy seguido los hijos, casi ni se recuperan del primer parto y ya están procreando otro ser". Otros componentes que le atribuyen a la generación de cáncer es el consumo de "productos químicos como condimentos", estos generan efectos secundarios en la leche materna. Esto ha dado como resultado que en algunas comunidades hay mujeres con "cáncer" de seno. Como efecto secundario es la atribución de enfermedades de transición sexual, que ocurre porque los esposos trabajan en la ciudad e infectan a las esposas en las comunidades al momento de regresar a su localidad. En Quetzaltenango. Las respuestas de las abuelas comadronas son atribuidas a los métodos de planificación familiar que son promovidos por los servicios de salud porque contienen "químicos". Los químicos según las abuelas comadronas tienen su efecto, porque no todas las mujeres pueden absorber en su cuerpo estos químicos, sean pastillas o inyecciones. Pero es necesario expresar que exista falta de conocimiento relacionado al "cáncer" porque no logran identificar esta enfermedad y su generación en el cuerpo. Pero comentaron que es necesario mantener un control en los servicios de salud, donde sean examinadas para evitar el cáncer y mantener la fidelidad entre parejas. Las siguientes preguntas corresponden a la búsqueda de respuestas a las interrogantes para desarrollar un trabajo conjunto entre las abuelas comadronas y el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. Las respuestas fueron adquiridas públicamente y a continuación extraemos los resultados a las preguntas planteadas. 6- ¿Cómo se ven ustedes en el trabajo con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social como comadronas? En Chimaltenango. Las abuelas comadronas expresan que están sufriendo la "imposición" y esto ocurre en los centros de salud y hospitales a través de los "doctores, enfermeras y enfermeros". Acusan que "nos desprecian y nos reganan" y nos están quitando nuestra "sabiduría". Argumentan que actualmente existe capacitación y exigen portar "carnet" para ejercer como comadrona. Expresan que las pacientes castellanas (ladinas) entran, pero las comadronas indígenas son excluidas y han recibido tratamiento de "animales" y "discriminación". En otros casos las pacientes que llegan recomendadas por las comadronas no reciben la atención necesaria, porque no realizan los exámenes médicos correspondientes. Reclaman que el Ministerio de Salud debe "valorar nuestro INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA trabajo". Para las abuelas comadronas el problema son los centros de salud y demandan la realización de "cambios" a través de "una sensibilización a los trabajadores de los centros de salud". En San Luis, Departamento de Jalapa. Las abuelas comadronas expresan que "el centro de salud nos ha apoyado", únicamente son los costos de transporte para las reuniones que les afecta. Los centros de salud han dado "recomendaciones" cuando ocurren señales de peligro en las pacientes, revisando si puede haber complicaciones previo al nacimiento. Y recomiendan no "inyectar a las mujeres para adelantar los partos", pero mantener higiene es prioridad. En San Luis, El Petén. Las respuestas relativas a la relación entre abuelas comadronas y ministerio de salud debe de incluir una "concientización, capacitación de fortalecimiento para el uso de la medicina natural" y evitar los "medicamentos químicos" por los efectos secundarios y no está dentro de la cultura que ellos practican. Además plantearon que las reuniones como el dialogo debe ser continuos porque los temas son amplios y que deben de realizarse encuentros nacionales de comadronas para compartir experiencias. En Rabinal, Baja Verapaz. Las comadronas tienen otro criterio porque expresan que es "bueno trabajar en conjunto con el Ministerio de Salud" porque podrían beneficiarse al compartir los servicios y atención a las pacientes. También señalaron que ya existe relación porque algunas abuelas comadronas participan en los servicios de salud, el problema es que no tienen salario, como el personal contratado. Ellas realizan un trabajo comunitario, pero también tienen gastos. Ellas quisieran ser reconocidas para poder ejercer su oficio en mayor capacidad. Han recibido entrenamiento con organizaciones de salud comunitaria que le ha servido de mucho, pero falta aun reconocimiento institucional para sentirse mejor. En Quetzaltenango. Las respuestas de las comadronas incluyen los aspectos relacionados a las "capacitaciones y orientaciones" con el Ministerio de Salud, donde existen dificultades debido a la barrera del lenguaje. Las comadronas tienen la lengua castellana como segunda lengua. Cuando realizan exámenes en las capacitaciones o talleres y no pueden responder. Consideran que los centros de salud bloquean el ejercicio como comadrona. A su vez las comadronas aconsejan a las pacientes para que puedan realizar consultas médicas en los centros de salud. Sin embargo expresan que existe "rechazo en el hospital", porque hay "doctores y enfermeras que discriminan a las Comadronas". Las comadronas expresan que hay pacientes en centros de salud que solicitan ser atendida por comadronas. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA 7-¿Qué hacer para definir una política pública como Abuela Comadrona para trabajar juntos con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social? En Chimaltenango. Las comadronas expresan que en los casos de las pacientes que están listas para el parto deben ser atendidas como "emergencias" y no como casos comunes. Esto es a consecuencia de los números de atención de los centros de salud y hospitales que limitan una cantidad de servicios. Al esperar en línea para el servicio las pacientes "pueden morir" y afectar al momento del parto. Reclaman respeto y que sean reconocidas en capacidad para cumplir su misión. E incluso proponen la construcción de un "Centro de Maternidad Independiente" de los hospitales y que este lugar pueda tener y hacer uso de "plantas medicinales" y otros servicios terapéuticos incluyendo la atención del parto en un temascal. En San Luis Jilotepeque, Jalapa. Las comadronas responden que los centros de salud ayude proporcionando equipo de asistencia para los partos: como "toallas, guantes, pinzas, tijeras, pesas" y recursos económicos. Reclamaron buena atención con los centros de salud, apoyo moral, orientación y que tengan consideración al trabajo que realizan porque son de escasos "recursos económicos". Para el servicio de atención a la paciente exigieron una "ambulancia del pueblo" por las distancias para llegar al centro de salud. En San Luis, El Petén. Las comadronas expresaron sus ideas y plantean que debe de implementarse "estrategias" para ser reconocidas por el Ministerio de Salud Pública, que valorice la medicina natural y la función de las comadronas a nivel institucional. A su vez, manifiestan su deseo trabajar juntos donde pueda participar una comadrona y un doctor, porque consideran que hay situaciones durante el parto que únicamente lo puede hacer una comadrona y en otras condiciones el médico pueda intervenir. Esto ayudaría según las comadronas a "resolver el problema de mortalidad materna" En Rabinal, Baja Verapaz. Las abuelas comadronas solicitan "capacitación y talleres" destinados a la atención de los partos. Estas capacitaciones son con la intención de mejorar la atención materna y no sustituir los "métodos" tradicionales. Esto incluye ser reconocidas e incluidas en centros de salud porque contribuyen al "desarrollo comunitario". A su vez expresaron las decisiones que deben de tener las pacientes en la manera de cómo y qué posición desea utilizar para el parto. Si fuera posible en los centros de salud exista una "sala de parto" atendida por abuelas comadronas. En los entrenamientos expresaron las abuelas les hablan en muchos casos con un lenguaje muy técnico que no comprenden a cabalidad. Les ensenan las partes del cuerpo que ellas no están INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA 7-¿Qué hacer para definir una política pública como Abuela Comadrona para trabajar juntos con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social? En Chimaltenango. Las comadronas expresan que en los casos de las pacientes que están listas para el parto deben ser atendidas como "emergencias" y no como casos comunes. Esto es a consecuencia de los números de atención de los centros de salud y hospitales que limitan una cantidad de servicios. Al esperar en línea para el servicio las pacientes "pueden morir" y afectar al momento del parto. Reclaman respeto y que sean reconocidas en capacidad para cumplir su misión. E incluso proponen la construcción de un "Centro de Maternidad Independiente" de los hospitales y que este lugar pueda tener y hacer uso de "plantas medicinales" y otros servicios terapéuticos incluyendo la atención del parto en un temascal. En San Luis Jilotepeque, Jalapa. Las comadronas responden que los centros de salud ayude proporcionando equipo de asistencia para los partos: como "toallas, guantes, pinzas, tijeras, pesas" y recursos económicos. Reclamaron buena atención con los centros de salud, apoyo moral, orientación y que tengan consideración al trabajo que realizan porque son de escasos "recursos económicos". Para el servicio de atención a la paciente exigieron una "ambulancia del pueblo" por las distancias para llegar al centro de salud. En San Luis, El Petén. Las comadronas expresaron sus ideas y plantean que debe de implementarse "estrategias" para ser reconocidas por el Ministerio de Salud Pública, que valorice la medicina natural y la función de las comadronas a nivel institucional. A su vez, manifiestan su deseo trabajar juntos donde pueda participar una comadrona y un doctor, porque consideran que hay situaciones durante el parto que únicamente lo puede hacer una comadrona y en otras condiciones el médico pueda intervenir. Esto ayudaría según las comadronas a "resolver el problema de mortalidad materna" En Rabinal, Baja Verapaz. Las abuelas comadronas solicitan "capacitación y talleres" destinados a la atención de los partos. Estas capacitaciones son con la intención de mejorar la atención materna y no sustituir los "métodos" tradicionales. Esto incluye ser reconocidas e incluidas en centros de salud porque contribuyen al "desarrollo comunitario". A su vez expresaron las decisiones que deben de tener las pacientes en la manera de cómo y qué posición desea utilizar para el parto. Si fuera posible en los centros de salud exista una "sala de parto" atendida por abuelas comadronas. En los entrenamientos expresaron las abuelas les hablan en muchos casos con un lenguaje muy técnico que no comprenden a cabalidad. Les enseñan las partes del cuerpo que ellas no están INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA familiarizadas, porque identifican las partes del cuerpo por fuera, pero no por dentro. Para poder trabajar juntos y ser incluidas las abuelas comadronas expresan es mayor tolerancia y respeto entre las prácticas tradicionales y modernas de la medicina. En Quetzaltenango. Las abuelas comadronas expresaron tener "derechos" y debe de valorase el trabajo que realizan porque es un legado obtenido de generaciones. También exigieron el reconocimiento de un "día especial para las comadronas" en las comunidades donde proporcionan los servicios. La organización "Vida" integrada por abuelas comadronas expresaron que ellas merecen respeto en el trabajo que realizan porque han recibido tratamiento discriminatorio en los servicios de salud. La práctica de asistencia materna ha sido menospreciada porque incluso en algunos lugares han recibido epítetos que las denigran como abuelas comadronas y explicaron que nosotras respetamos y también merecemos respeto. (Leer en testimonios) 8- ¿Qué estarían dispuestas a hacer las Comadronas para alcanzar la coordinación, articulación para mejorar la relación con el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, con las Abuelas Comadronas? En Chimaltenango. Las abuelas comadronas solicitan continuar con esta clase de reuniones expresando que tenga "seguimiento" y que están dispuestas a unirse, y compartir conocimientos. Para ellas sueñan que exista una "casa materna" en cada departamento y municipios donde incluya temascales, lugar que sea respaldado por enfermeras profesionales. Las abuelas comadronas opinaron que sienten "desventajas" cuando trabajan con el Ministerio de Salud, buscan tener "autonomía" y que exista la practica materna fuera de los hospitales, pero también solicitan la asistencia de doctores y enfermeros. Según la opinión expresada existen 18 mil comadronas en Guatemala. En San Luis Jilotepeque, Jalapa. Las abuelas comadronas expresaron que se dé "seguimiento a este diálogo entre Comadronas", para compartir experiencias y mejorar el trabajo de atención a las pacientes. Esto incluye capacitación a comadronas sobre "plantas medicinales" que se utilizan en la asistencia para el "parto". Según la opinión expresada en los centros de salud buscan evitar que se usen las plantas medicinales, como condición para "trabajar en coordinación con el centro de salud". En San Luis, El Petén. La opinión de las abuelas comadronas es que debe de existir la "articulación entre comadronas" y centros de salud. Esta pregunta no fue respondida en amplitud porque la mayoría de partos ocurre en las INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA comunidades. La utilización de los servicios de salud es mínima por las distancias en donde están localizados las comunidades y los centros de salud u hospitales que están en los centros urbanos. Expresaron que algunas participan en los centros de salud, pero las que viven cerca de las ciudades donde hay centros de salud. En Rabinal, Baja Verapaz. Las abuelas comadronas expresaron que exista comprensión del personal de los centros de salud, exigieron "respeto" mutuo para el ejercicio de su trabajo en la asistencia materna. Y añadieron que deben de comprender que el trabajo de las comadronas es "sagrado" y que incluso no todas las abuelas comadronas son iguales en el ejercicio de este servicio en la atención materna. Esta diferencia explicaron son los años de práctica, los conocimientos que adquirieron de algún familiar que las encaminaron en esta misión y otras que recibieron capacitación y talleres, pero no tienen la experiencia necesaria todavía. Las entrenadas según las abuelas comadronas tienen miedo en muchos casos, porque no se atreven a diagnosticar los casos difíciles, porque todavía están aprendiendo. En Quetzaltenango. Las comadronas respondieron que debe de existir respeto entre el trabajo que realizan y el personal de los centros de salud. A su vez piden respaldado a su labor, donde incluye el uso del temascal, y plantas medicinales. Argumentaron que ya "trabajan con el Ministerio de Salud" y que han cumplido con las exigencias pero los centros de salud "no toman en cuenta nuestro servicio". Los centros asistenciales de salud han usado a las comadronas para realizar otras labores que no compete a su especialidad "nos ponen hacer limpieza". El respeto es para que puedan cumplir su misión y por el apoyo que ofrecen a la comunidad. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA TESTIMONIO DE COMADRONAS SEGÚN SUS PALABRAS. 1. Abuelita Kaqchiquel, de Tz´oloj ya´ (Sololá), Asociación Vida: "Con el permiso de la Abuela Ixchel. Las Comadronas tenemos los conocimientos ancestrales en la atención de nacimientos de niñas y niños que han venido atendiendo, hemos aceptado el trabajo después de algunas enfermedades, yo empecé el trabajo a los 16 años, tengo 13 años de tener carné del Ministerio de Salud, he encontrado obstáculos, la gente Indígena de los Centros de Salud, ya no habla en su idioma materno, como Comadronas hemos sido muy discriminadas, nos han puesto comadrejas de apodo (sobrenombre), las comunidades donde está presente la Asociación Vida, han recibido maltrato de algunos Médicos, se sienten muy tristes, porque las tratan de forma inadecuada, hay divisionismo. En el diálogo se habla de unidad, como Asociación Vida, pensamos que el trabajo es en conjunto, tenemos conocimiento de que un 90% de mujeres han sido atendidas en el parto, por Comadronas y un 10% atendidas en los hospitales; ellas merecen respeto; que exista (que se decrete) una ley para que las proteja". 2. "Las capacitaciones, orientaciones con el Ministerio de Salud han hecho un buen trabajo, pero no se sienten bien porque hay Comadronas que no entienden el español y hacen exámenes, algunas comadronas no responden y, ya no las dejan seguir participando". 3. "Que tomen en cuenta a las Comadronas en proyectos relacionados a Salud Reproductiva en el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social". 4. "El Ministerio de Salud debería apoyarnos, especialmente, apoyo económico cuando colaboramos en los Hospitales o Centros de Salud o cuando prestamos servicio en los lugares donde no hay servicio de Salud Pública ni Puestos de Salud, para cubrir algunas necesidades, cuando estemos prestando servicio conjunto con personal del Ministerio de Salud". 5. "Estamos satisfechas y motivadas en el desarrollo de cada una de las preguntas, se nos dio todo el derecho de hablar en nuestro Idioma materno, la mayoría tenemos confianza para contestar a cada una de las preguntas realizadas; ojalá tomen en cuenta todo lo que se ha dicho". INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA BÚSQUEDA DEL CONSENSO INTERCULTURAL DE ABUELAS COMADRONAS Las abuelas comadronas delegadas de los diálogos y consulta de las cinco regiones se reunieron con el afán de buscar criterios regionales, consenso, unidad de dialogo de saberes, que permitiera resultados substantivo para ser presentados al Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. En la reunión participaron los coordinadores de los diálogos regionales en donde se autoevaluaron y se autocriticaron de los posibles errores cometidos en las reuniones. A su vez, hablaron las abuelas comadronas, como lideresas de la representación regional, en donde expresaron el sentir, inconformidad y deseos de hacerse escuchar dentro de las decisiones públicas que puedan surgir en la Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas en Interculturalidad en Guatemala. La reunión final denominada Consenso Intercultural de Abuelas Comadronas, participaron delegados del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, el Fondo de Población de Naciones Unidas UNFPA, la Asociación de Desarrollo Integral Comunitario Oxlajuj Imox ADECOI, la Gran Confederación de Consejos de Principales Ajq'ijab' y comadronas de las diversas regiones lingüísticas. San Luis Jilotepeque, Jalapa. El coordinador del diálogo y consulta, Cecilio Pablo Lorenzo, expreso que fue la primera vez que se realiza una convocatoria especifica de abuelas comadronas y al autoevaluarse, dijo que hemos aprendido con esta experiencia. Han ocurrido errores, pero me siento satisfecho con el trabajo realizado. La abuela comadrona de San Luis Jilotepeque, expreso que "estamos muy abandonadas" y manifestó su deseo de más "capacitación" porque "algunos todavía están aprendiendo" y no tienen la "capacidad" para desarrollar su labor. Haciendo énfasis que los abuelos tienen la sabiduría y es necesario transmitir ese conocimiento a las generaciones y "que el Ministerio sea más abierto con nosotros los indígenas, pues necesitamos el apoyo", expresó. San Luis, El Petén. El coordinador del diálogo y consulta, Manuel Ico Tiul, expreso que "Nosotros como campesinos no estamos acostumbrados a estar en una organización, pero tratamos la manera de organizar para salir bien, y esperamos el apoyo de ustedes para corregir los errores". Expreso que durante la reunión en San Luis Peten, participaron abuelas comadronas "Garífunas, Chortí, Mopanes y Q´eqchi". Quiero decir que "nuestros pensamientos se están uniendo y compartiendo". INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA La Abuela Comadrona de San Luis Peten Q´eqchi´, "me siento feliz de aprender" del conocimiento de "nuestros antepasados" y si continuamos con capacitaciones, nos quitaremos la "vergüenza pues no estamos acostumbradas" a estas reuniones, para rescatar y valorar la "herencia de nuestros antepasados". Juana, colaboradora del dialogo y consulta expreso que es la primera vez que tengo esta experiencia. En el "dialogo aprendí" y sigamos adelante, y "muchas gracias por lo que hicieron todos ustedes". Rabinal, Baja Verapaz. El coordinador del diálogo y consulta en la región Catalino Martínez, expreso que la asistencia de comadronas no fue completa por el ciclo de la Luna, porque en ese día "nacían muchos niños". Otra circunstancia fue que otras abuelas fueron llevadas a la ciudad capital a escuchar el discurso de la Primera Dama. Pero la opinión de las comadronas fue que "estuvo muy bien" y esperan que continúe este proceso de diálogo. En opinión de las abuelas comadronas, algunas no participaban en la discusión, porque tienen "vergüenza", de hablar en público. Pero hicieron valer su palabra al expresar que no se pierda "la costumbre de las abuelas y nanas, en su sabiduría utilizada antiguamente". Otras manifestaron su temor ante "amenazas" por si muere un recién nacido, por las advertencias que han recibido, que serian castigadas con "50 años de cárcel". Solicitaron talleres de formación y material para la atención materna. La Comadrona Emma, mostro su satisfacción y la oportunidad de entrelazar las creencias espirituales y está contenta porque puede "renacer" la sabiduría ancestral en la práctica de asistencia materna. Los antepasados utilizaban la espiritualidad y las plantas medicinales para el tratamiento de las pacientes y era normal. Desearíamos talleres y proyectos que incluya la "espiritualidad y plantas medicinales". Quetzaltenango. Araceli Baten, coordinadora del dialogo en la región expreso que "fue una experiencia" compartir con las abuelas comadronas, aunque el trabajo fue un poco "difícil" para la convocatoria. Algunas comadronas del área Mam por la edad y las distancias no asistieron y por limitaciones económicas. Hace referencia con abuelas comadronas que viven en comunidades donde no es accesible la entrada y salida, por las dificultades de las vías de comunicación. A su vez, por la edad avanzada de las abuelas comadronas, que no pueden caminar, pero tienen una experiencia que sería útil de conocer. La abuela comadrona Febe, del Departamento de Sololá, expreso que los talleres y capacitaciones son necesarios, pero dirigidas por "guías espirituales" que conocen la sabiduría ancestral. Que los capacitadores realicen los talleres en idiomas de la región y doctores de ascendencia maya. Vemos muchas INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA señales de peligro y deseamos que nos enseñen "su medicina Natural", y "talleres de Plantas Medicinales". Chimaltenango. La coordinadora del dialogo y consulta, Isabel Yos, expreso que "fue una gran experiencia, porque fue la primera vez". Recalco que buena parte del dialogo no fue traducido al castellano, "pues las abuelas son muy celosas con su sabiduría". Y agradeció la "oportunidad" para "coordinar el diálogo en el área central". La Abuela Comadrona, Angelina Sacbajá, expreso que lamentablemente a las abuelas comadronas nos han hecho daño y "manipulado, por organizaciones". En cada capacitación saben como "herirnos". Manifestó la misión de vida que tiene cada abuela comadrona por el signo del calendario maya cuando nace. No es por selección que alguien busca ser comadrona, es algo innato obtenido en la cultura de origen. Pero es lamentable expreso, que actualmente "están desapareciendo las Comadronas", porque los del "Ministerio de Salud, hablan de eso". Declaro que "no podemos regalar fácilmente esa información que tuvieron nuestros abuelos" porque muchos se han aprovechado. También hizo un llamado a buscar la "unidad" y esa inquietud es de las "18,000 comadronas" que pretenden ser independientes; no "pertenecer al Ministerio de Salud, ni al ministerio de Cultura". En el acompañamiento que realizan dan consejo a las parejas y ven la necesidad de recuperar la sabiduría ancestral y valorar la sabiduría. La abuela comadrona Eulalia, expresa que debería de continuarse con la "costumbre", pero también están pendientes de las "capacitaciones". Advirtió, las capacitaciones no son iguales a la "sabiduría que nosotras traemos de nacimiento". Enfatizo, en "mis sueños me lo enseñaron como se maneja el proceso y estado de gestación" y eso no está escrito en ningún lugar. Otro aspecto que señalo son las capacitaciones, estas son efectuadas en castellano y las abuelas comadronas de las comunidades no comprenden, porque no todas hablamos castellano. Reclamo al personal de los servicios de salud que les dicen "dejen de usar el Temascal". En opinión de la abuela comadrona esta práctica del temascal "viene de los Bisabuelos, y Abuelos". Nosotras como abuelas comadronas "Quisiéramos del Centro de Salud la ayuda de lo que nosotras necesitamos, de instrumentos para nuestro trabajo". Que permitan usar los recursos naturales para curar "yo químico no uso" y esa práctica sería buena "recuperar". INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA RESULTADOS GENERALES DEL DIALOGO Y CONSULTA. 1) La atención y acompañamiento de la abuela comadrona a la paciente se realiza durante la gestación, parto y seguimiento. Esta práctica se realiza respetando la costumbre social y cosmovisión espiritual de la comunidad. Incluye los procesos terapéuticos utilizados por los indígenas mayas, donde utilizan plantas medicinales, temascal y recursos locales tradicionales para la buena práctica en la atención materna. 2) Las comadronas realizan un trabajo en función social en las comunidades donde carecen de remuneración por los servicios de atención a las pacientes durante el proceso de gestación y parto. 3) La discriminación, por el idioma y divisionismo ha sido predominante en los servicios de salud y es necesario buscar mecanismos para el respeto mutuo entre la práctica de la medicina contemporánea y tradicional. 4) La comadrona está en capacidad de diagnosticar y prescribir métodos de control de la natalidad utilizando elementos naturales, siempre y cuando sea solicitado por la paciente. Manifestaron inconformidad en utilizar elementos químicos y artificiales, por los efectos secundarios que generan. 5) Los métodos de práctica del parto del recién nacido varía según el área geográfica por los factores climáticos. La higiene es una práctica común, para la paciente, el recién nacido y maneras de protección del cuerpo postparto de las pacientes. 6) Las relaciones sexuales forzadas existe por la falta de comprensión entre parejas y su efecto son traumas psicológicos. Recomendaron acompañamiento y educación sexual, para los jóvenes y parejas en las comunidades. 7) El cáncer en la mujer es desconocido en las comunidades por la falta de información de los efectos o como se presenta. Identificaron causantes del cáncer a productos alimenticios con químicos, tratamientos artificiales de los centros de salud, tener muchos hijos y convivientes promiscuos. 8) La relación con Ministerio de Salud ha sido complejo por las barreras lingüísticas, culturales y respeto mutuo entre practicantes de la medicina moderna y tradicional. Pero, en algunas regiones han logrado converger en unificar esfuerzos y servicios a través de la intervención de autoridades del ministerio. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA RECOMENDACIONES DEL DIÁLOGO Y CONSULTA. 1) Solicitan a los servicios de salud prioridad y atención digna a las abuelas comadronas en atención en casos de maternidad. 2) En los partos complicados existen riesgos, por la condición de salud física de la paciente. No deseamos amenazas. Muchas veces las pacientes no han consultado con nosotras con antelación. 3) Que los servicios de salud respeten, articulen y valoren los saberes tradicionales de las abuelas comadronas, según el Convenio Internacional 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). 4) Construir en los hospitales recursos alternativos en la atención materna donde incluya uso de plantas medicinales, temascales y servicios terapéuticos para el parto. 5) Que los servicios de salud puedan proporcionarnos materiales de utilidad durante el parto. Por carencia de recursos económicos dificulta adquirir los elementos esenciales para la buena práctica de asistencia materna. 6) Ambulancia comunitaria disponible en lugares alejados de los centros urbanos, para la atención de emergencias y pacientes en complicación materna. 7) Realizar un proceso de sensibilización, articulación, coordinación y voluntad política entre personal de salud, para lograr un trabajo compartido y equitativo. Que permitan el acompañamiento de pacientes de comadronas en los servicios de salud. 8) Que exista un responsable de las comadronas en los servicios de salud para evitar divisionismo y prácticas de racismo en la proporción de los servicios de atención materna. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA ACCIONES DE SEGUIMIENTO DEL DIALOGO Y CONSULTA 1) Continuar retroalimentando los conocimientos del método de salud indígena que se conservan en las regiones de Guatemala. 2) Crear convenios de dialogo de saberes para abuelas comadronas, utilizando las experiencias de abuelas practicantes. 3) Recuperar los valores ancestrales de la cosmovisión maya y su utilidad en la medicina moderna integral. 4) Promover la armonía y fortalecimiento entre el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social y las Abuelas Comadronas. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA CONCLUSIONES REGIONALES. 1) No existe una buena relación entre guías espirituales y abuelas comadronas por la diversidad de religiones, pero la mayoría de abuelas comadronas se encomienda al Ajaw para hacer su trabajo. En este aspecto se plantea la necesidad de valorar y fortalecer esta relación para recuperar la espiritualidad del trabajo de las abuelas comadronas. 2) No existe una buena relación con el personal de los servicios de salud porque persisten las actitudes de discriminación y racismo. Cuando se da esta relación también conlleva al riesgo de perder la identidad cultural. 3) En los servicios de salud obligan a las mujeres indígenas a higienizarse antes del parto, porque consideran que están sucias, solo porque utilizan su vestimenta tradicional. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA PETICIONES 1) Seguir los diálogos para ampliar las propuestas y se reconozca el esfuerzo de las abuelas comadronas en su lucha por la dignificación a nivel nacional. 2) Aceptar la identidad cultural de las abuelas comadronas, donde el idioma local y regional es fundamental, para que la formación y capacitación sea con pertinencia cultural. 3) Que las capacitaciones o talleres promovidas por los servicios de salud sean efectuadas por mujeres profesionales con responsabilidad en salud materna. Con ayuda y asistencia de abuelas comadronas experimentadas y el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. 4) Continuar con las conversaciones, diálogo de saberes entre terapeutas, entre abuelas comadronas experimentadas, entre abuelas comadronas y el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA ACCIONES Y COMPROMISO Los observadores del Diálogo y Consulta con las Abuelas Comadronas, fueron testigos presenciales de la opinión, criterios compartidos, y las similitudes de experiencias de la función que realizan las abuelas comadronas en sus localidades. Conocieron en voz de las abuelas comadronas en los diálogos y saberes, que se preservan valores intangibles tradicionales de prácticas medicinales adquiridas por generaciones. Después de haber escuchado el sentir, ideas y esperanzas de las abuelas comadronas que realizan un trabajo social comunitario, es necesario que se adopten acciones y compromisos políticos relativos a la salud pública del pueblo de Guatemala. 1. El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social tiene que asumir el compromiso de buscar las vías de solución, de las diferencias culturales relacionadas al servicio de salud. 2. Crear las condiciones de sensibilización entre personal de los servicios de salud y las habilidades tradicionales de salud materna practicada por las abuelas comadronas. 3. Cumplir con los mandatos de la Constitución de la República, de velar por la salud de todos los habitantes y códigos de salud establecidos para el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. 4. Reconocer dentro del marco legal lo establecido en el Acuerdo Ministerial 1632-2009, donde reconoce y protege los valores sociales, culturales, religiosos y espirituales de los guatemaltecos. 5. Atender el Convenio 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes de la Organización Internacional del Trabajo y los Acuerdos de Paz, contenidos en la Constitución Política de Guatemala. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA ANTECEDENTES GEOGRÁFICOS DE LOS DIÁLOGOS Y CONSULTAS A COMADRONAS INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA ANEXOS Y DATOS INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA PRONUNCIAMIENTO DE LAS ABUELAS COMADRONAS DE BAJA VERAPAZ AL MINISTERIO DE SALUD PÚBLICA Y ASISTENCIA SOCIAL. "Así dice nuestra palabra a la faz del cielo, a la faz de la tierra, así se nos ha manifestado y se nos ha dado nuestro trabajo que no es un trabajo cualquiera sino que es la manifestación de la vida misma, para que no se pierdan nuestras raíces, para que no olvidemos a Tz´aqol y B´itol nuestro Creador y Formador". Nosotras las Abuelitas Comadronas, conscientes de nuestro papel dentro de las comunidades de Baja Verapaz PROPONEMOS muy respetuosamente los siguientes puntos: 1. Que en todos los Puestos y Centros Salud de Baja Verapaz, el personal que presta sus servicios en los mismos, nos respeten como comadronas que somos y dándonos el lugar que merecemos especialmente en el área de maternidad. 2. Que en todos los SERVICIOS DE SALUD sea respetada nuestra condición humana, NO A LA DISCRIMINACION NI AL MALTRATO, porque somos proveedores de la salud. 3. Que respeten nuestra forma de atender a nuestros pacientes, de acuerdo a la sabiduría ancestral transmitidas oralmente por nuestros antepasados. 4. Si por cualquier circunstancia, se nos muere un recién nacido, no nos echen la culpa, como lo que están haciendo con nosotras, nos amenazan de llevarnos al Ministerio Público, sabemos que hay partos muy complicados, que por la mala condición de la madre, a veces el recién nacido viene muerto. 5. Pedimos a las personas encargadas de las abuelitas comadronas en los centros de salud, tengan suficiente calidad humana para tratarnos como seres humanos merecedoras de respeto según lo establecido en el convenio169 de la OIT. 6. En Baja Verapaz hay más de 1,000 comadronas y podemos ser una asociación de comadronas para poder defendernos ante mucha discriminación, que a diario sufrimos. 7. Agradecer a los organizadores de este evento de tomarnos en cuenta para expresar lo que sentimos como mujeres, ante los estudiosos o profesionales, pero nosotras también los respetamos por los esfuerzos que realizaron sus padres como hacemos nosotros con nuestro hijos. INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA 8. Que se nos apoye brindándonos la oportunidad de realizar talleres o reuniones con el fin de compartir con nuestras hermanas comadronas a nivel nacional, las experiencias vividas a lo largo de nuestros trabajos. Atentamente las comadronas de: Rabinal, Cubulco, Santa Cruz el Chol, San Gabriel, San Miguel Chicaj, Salamá, Purulhá. Rabinal, B.V. 15 de noviembre de 2010 INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA TOTAL ABUELAS COMADRONAS Y ASISTENTES POR REGIÓN Participantes Comadronas Asistentes Total Chimaltenango San Luis Jalapa 37 37 74 27 27 59 San Luis El Petén 32 18 50 Rabinal Quetzaltenango B.V. 15 18 33 36 32 68 Total 147 132 279 ABUELAS COMADRONAS Y ASISTENTES % POR REGIÓN Participantes Comadronas Terapéutas Total Chimaltenango San Luis Jalapa 22.91 25.58 24.17 18.75 20.94 19.78 San Luis El Petén Rabinal Quetzaltenango B.V. Total 22.92 19.38 21.24 10.42 13.95 12.10 100 100 279 25 20.15 22.71 COMADRONAS 147 ASISTENTES 132 INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA REFERENCIAS GLOBALES DEL DIÁLOGO, CONSULTA Y CONSENSO 2010 REFERENCIA Cobertura por departamentos Cobertura por Municipios Cobertura por áreas Lingüísticas 25 COBERTURA POR DEPARTAMENTO Totales 11 30 14 350 Universo 22 333 23 COBERTURA POR MUNICIPIOS 300 20 250 15 200 10 150 100 5 0 50 Totales 0 Universo 25 COBERTURA POR AREAS LINGÜISTICAS 20 15 10 5 0 Totales Universo Totales Universo INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA LISTA DE ABUELAS COMADRONAS ACOMPAÑANTES, ASISTENTES Y OBSERVADORES PARTICIPANTES EN EL DIÁLOGO Y CONSULTA SEGUN ÁREA GEOGRAFICA INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA PRIMER DIÁLOGO Y CONSULTA CHIMALTENANGO Nombre Completo Cargo Procedencia 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Chimaltenango Chimaltenango Tecpán Tecpán Tecpán Tecpán Tecpán Tecpán Patzún Patzún Patzún Patzún Patzún Patzún Patzún Patzún Patzún San Martin Jilotepeque San JuanSacatepéquez Santa Apolonia Santa Apolonia Capital Capital Chuarrancho Chuarrancho Chuarrancho Chuarrancho San José Poaquil San José Poaquil María Paula Oj Margarita Estrada Petronila Batz Martina Sancir Julia Gómez Karla García Angelina Sacbajá Estrella Yuliana Marta Josefa Patal María M. Chopox Lidia H.Sacbajá Venecia Itzol Devora Maribel Ixen Juana Cir Carlota Xinico Juliana Raquec Victoria Coy Sequec Lucrecia Luch Maria G.Sequén Marta Barán Adreana López Ch. Almeda Aguilar Marlin Paz Juana Xot Chocón Gabriela Cusco G. Herminia Hernández Victoria Hernández Ángela Toba Juana Tuc Margarita Telón Candelaria Chevén INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA ACOMPAÑANTE, ASISTENTES Y OBSERVADORES Nombre Completo Cargo/Representación Procedencia 1) Ángel Mario Araujo Min. Salud Pública y A.S. Capital 2) Antonio Calan Periodista/Fotógrafo Capital 3) Dr. Alejandro Silva Fondo de Población Naciones Unidas. UNFPA Capital 4) Genaro Mota Min. Salud Pública y A.S. Capital 5) Hilda Rivas Progr. Salud Rep. (MSPAS) Capital 6) Isabel Yoz Coordinadora Dialogo Chimaltenango Capital 7) Javier Baten Gran Confederación Capital 8) Jorge Pivaral Asistente del Proyecto Capital 9) Lesbia Barrios Min. Salud Pública y A.S. Capital 10) Lic. Lourdes Xitumul Unidad de Salud Pueblos Indígenas (MSPAS) Capital 11) Mario Paz Min. Salud Pública y A.S. Capital 12) Reginaldo López CODISRA Capital 13) Salvador Vela Red Global Capital 14) Yolanda Hernández Invitada (Red Misar) Capital 15) Alonso Casiá Par Director Adm. del Proyecto Chimaltenango 16) Apolinario Chile Pixtun Coord. Titular Gran Confederación Chimaltenango 17) Felipe Camey Ajq´ij Chimaltenango 18) Matias Quex Serech Director del Proyecto Chimaltenango 19) Sandra Xoquic Cuc Moderador Diálogo y Consulta Chimaltenango 20) Erick Yovani Xinico Acompañante Chipiacul 21) Edwin Xuya Tesorero Asoc. Oxlajuj Imox (ADECOI) Chuarrancho 22) Florinda González, Ajq´ij Chuarrancho 23) José Marroquín Director Oxlajuj Imox ADECOI Chuarrancho 24) Luis Santos A. Osorio Ajq´ij Chuarrancho 25) Misael González Acompañante Chuarrancho 26) Otto Chocón Pumay Ajq´ij Chuarrancho 27) Pedro Surdo Acompañante Chuarrancho 28) Santos Alvarado Sec. Asociación Oxlajuj Imox Chuarrancho 29) Catalino Martínez Coord. Dialogo Rabinal, B. V. Baja Verapaz 30) Cecilio Pablo Lorenzo Coord. Dialogo San Luis, Jalapa San Luis Jil. 31) Luis Gómez Acompañante San Luis Jil. 32) Manuel Ico Coordinador Dialogo Peten San Luis Peten 33) José Carlos Reynoso Acompañante Tecpán INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA PRIMER DIÁLOGO Y CONSULTA SAN LUIS JILOTEPEQUE, JALAPA Nombre Completo Cargo Procedencia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadron Abuela Comadrona Aldea La Montaña Aldea Sanyuyo Aldea Sashico Aldea Sashico Los Amates San Luis Jilotepeque San Luis Jilotepeque San Luis Jilotepeque San Luis Jilotepeque San Luis Jilotepeque San Luis Jilotepeque San Luis Jilotepeque San Luis Jilotepeque San Pablo Pinula San Pedro Pinula San Pedro Pinula San Pedro Pinula San Pedro Pinula Santa Marta Anita Cervantes Méndez Francisca Gregorio María Margarita Gregorio Rosalina Gregorio Rosa Elvira Juárez Valentina López Miguel Anacleta Agustín López Marta Odilia Gómez Pérez Tomasa González Eufemia Cruz Jiménez Eufemia Raymundo González María del Carmen Gómez Remigia Damián Felipe Esperanza López Simón Elda Clemencia López Juana Dora Manuel López Blanca Albertina Marcos Berta Lucía Méndez Martínez Amanda Celia Pérez Agustín María Luisa Pérez María López Izep María Rosa Gómez Galicia Audencia Gregorio Agustín Marta López Galicia Vicenta Segura Castro Toribia Jiménez INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA ACOMPAÑANTE, ASISTENTES Y OBSERVADORES Nombre Completo Cargo/Representación Procedencia 1) Abigail Monroy Asoc. Oxlajuj Imox Chuarrancho 2) Alonso Casiá Par Director Administrativo Proyecto Tecpan 3) Anderson V. González San Luis Jil. Jalapa 4) Ángela del Rosario López San Luis Jil. Jalapa 5) Ángela Manuel González Asoc. Waqxaqib Q´anil San Luis Jil. Jalapa 6) Carlos Duarte San Luis Jil. Jalapa 7) Catalina González San Luis Jil. Jalapa 8) Audelia Morales 9) Cecilio Pablo Lorenzo Coordinador Regional, Jalapa San Luis Jil. Jalapa 10) Crisanta Antonia Agustín San Luis Jil. Jalapa 11) Diego Hernández San Luis Jil. Jalapa 12) Edgar Moíses Yac San Luis Jil. Jalapa 13) Emanuel Damián Gómez San Luis Jil. Jalapa 14) Federico Manuel Gómez Asoc. Waqxaqib Q´anil San Luis Jil. Jalapa 15) Jenifer González San Luis Jil. Jalapa 16) Fidelina Pérez Agustín San Luis Jil. Jalapa 17) Juana A. Méndez San Luis Jil. Jalapa 18) Lázaro López San Luis Jil. Jalapa 19) Luis Felipe Gómez Asociación Cultural San Luis Jil. Jalapa 20) Margarita Damián Felipe Asoc. Waqxaqib Q´anil San Luis Jil. Jalapa 21) María del Rosario Pérez San Luis Jil. Jalapa 22) María Victoria Gonzáles Asoc. Waqxaqib Q´anil San Luis Jil. Jalapa 23) Yasmín Estefani Gregorio San Luis Jil. Jalapa 24) Estrella Juliana Batz Acompañante de Comadrona Tecpán, Guatemala 25) Faustina Gómez Segura San Pedro Pínula 26) Ciriaco Damián López Ajq´ij 27) Catalino Damián Acompañante 28) Irma Leticia Morales Acompañante de Comadrona 29) Dayri Agustín Santiago Acompañante de Comadrona 30) Jorge D.Pivaral Asistente del Proyecto Guatemala 31) Carlos Marroquín Asociación Oxlajuj Imox Chuarrancho 32) Edwin Xuya Tesorero Asoc. Oxlajuj Imox Chuarrancho 33) José Marroquín Director Asoc. Oxlajuj Imox Chuarrancho INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA ACOMPAÑANTE, ASISTENTES Y OBSERVADORES Nombre Completo Cargo/Representación Procedencia 34) Otto Chocón Pumay Ajq´ij Chuarrancho 35) Santos Alvarado Asoc. Oxlajuj Imox Chuarranco 36) Santos Ángel Osorio Luis Ajq´ij Chuarrancho 37) Luis Armando Pérez Acompañante 38) María del Rosario Asoc. Waqxaqib Q´anil 39) Macabeo Cervantes Guía Espiritual 40) Leonor Calderón Fondo de Pob. Naciones Unidas 41) Desiderio Obispo Simón Guía Espiritual 42) Matías Quex Serech Sistematizador del Proyecto 43) Manuel Ruano Guatemala 44) Petronila Gómez, Asoc. Oxlajuj Imox Tecpán, Guatemala 45) Raúl Muñoz Hernández Acompañante Santa María 46) Rossy Joselina Sosa Tecpán, Guatemala 47) Lic. Lourdes Xitumul Unidad Salud Pueblos Indígenas (MSPAS) Guatemala 48) Santos Ricardo Morales Asoc. Waqxaqib Q´anil 49) Yulmi Abeli Ventura Acompañante de Comadrona INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA TERCER DIÁLOGO Y CONSULTA SAN LUIS, PETÉN NOMBRE 1) Rosa María Caal Mo 2) Juana Cac Balam 3) Bernarda C Tzalam 4) Leonora Maaz Toc 5) Sosa Monroy 6) Ester Pop 7) Mariela González 8) Isabel Cac Balam 9) María Bac Caal 10) Petrona Ixim Hul 11) Rosalina Ixim Hul 12) Leonora Maaz 13) Albertina Pan Pop 14) Candelaria Rax Choc 15) Petronila Cal Caj 16) Victoria Cucul Yat 17) Zoila E Gómez 18) Juana Bac Coc 19) Betzy Sánchez 20) Elvira Beb 21) Rosa María Caal 22) Rosario Tiul Pop 23) Ana Caal Caal 24) Milvia Azucena Caal 25) María Choc Siquic CARGO Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Sara Aloj Cajun Juana Xoi Tec Luz María Betancourt Cayetana García Petrona Chub Bac Matilde Caal Maas Candelaria Mo' María Cucul Tzalam PROCEDENCIA Acasaguastlán Chaal Alta Verapaz Chaal Alta Verapaz Chaal AV. Chaal AV. Chacté San Luis Chacté, San Luis Chacté, San Luis Chinacobeja Chinacobeja Chuarrancho El Estor Izabal La Cumbre San Luis La Cumbre San Luis Naranjal Peten Naranjal Peten Naranjal, Petén Naranjo, Fray Bartolomé de las Casas Peten Pusilá Pusilá Pusilá Arriba S. San Lucas el Aguacate San Lucas el Aguacate Santo Domingo Poyte Tuila, Fray Bartolomé de las Casas INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA CUARTO DIÁLOGO Y CONSULTA RABINAL, BAJA VERAPAZ Nombre Completo 1) Adela Bol Choc 2) Enma Ernesta Chen Tecú 3) Catalina Depaz Manuel 4) Alberta Galiego Bolaj 5) Dominga Ixpatá Pérez 6) Valeria Lista Jatecoc 7) Felipa López Cortez 8) Clara Pérez Cujá, 9) Luisa Pop de Caal 10) Hermelinda Ramírez 11) Santos Alejandra Rodríguez Sic 12) Marcela Solomán Piox 13) Felisa Sesan Alvarado 14) María Pedrina Sis 15) Pedrina Tecú Tecú Cargo Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Procedencia INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA ACOMPAÑANTE, ASISTENTE Y OBSERVADORES Nombre Completo 1) Agustín As Piox 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) Cargo/Representante Vocal 1, Consejo Ancianos Ixoc Ajaw Alonso Casiá Par Dir. Administrativo del Proyecto| Catalino Martínez Coordinador Dialogo Rabinal Baja Verapaz Apolinario Chile Pixtun Coordinador Titular Otto Chocón Pumay Ajq´ij Santos Ángel Osorio Luis Ajq´ij Jorge D.Pivaral Asistente del Proyecto Edwin Xuyá Tesorero Asociacion Oxlajuj Imox Florinda González Ajq´ij Lic. Lourdes Xitumul Piox Unidad Salud Pueblos Indígenas MSPAS Angélica Xitumul Director de Área de Salud Baja Verapaz Sandra Xoquic Cuc Ajq'ij Vemade Hernández Sis Ajq'ij Gabriel Pangán Alvarado Presidente Comité de Ancianos Matías Quex Serech Sistematizador David Villagran Ministerio Salud Pública y Asistencia Social Cristina Alvarado Centro de Salud Petronila Batz Gómez Vocal Procedencia Rabinal Tecpan Rabinal Chimaltenango Chuarranco San Martin Jil. Capital Sololá Chimaltenango INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA QUINTO DIÁLOGO Y CONSULTA QUETZALTENANGO Nombre Completo Cargo 1) Rosario Ajsoq' Chac Abuela Comadrona 2) Pascuala Ajtzalam Socop Abuela Comadrona 3) Manuela Ajtzalam Tzeb' Abuela Comadrona 4) Juana Balan Salazar Abuela Comadrona 5) Juana Carrillo Carrillo Abuela Comadrona 6) Eva Chua Rivas Abuela Comadrona 7) Florinda Clemente Abuela Comadrona 8) María Elena Coché Ixtuman Abuela Comadrona 9) Manuela Cuc Tambriz Abuela Comadrona 10) Dominga Cutí Tambriz Abuela Comadrona 11) Febe Guarcax Abuela Comadrona 12) María Elena Guarcax Abuela Comadrona 13) Silvia Beatriz Hernández Abuela Comadrona 14) Manuela Ixmatá Abuela Comadrona 15) Helen Jovana Procopio Abuela Comadrona 16) Rosario Juaques Ajquiche Abuela Comadrona 17) Paula Leja Juracán Abuela Comadrona 18) Enriqueta López Baten Abuela Comadrona 19) Modesta López Pérez Abuela Comadrona 20) María Antonieta López Tem Abuela Comadrona 21) Juana Mendoza Cholotío Abuela Comadrona 22) Josefa Monterroso Abuela Comadrona 23) Basilia Pérez Pérez Abuela Comadrona 24) Ester Pop Abuela Comadrona 25) Sebastiana Quino Tecún Abuela Comadrona 26) Dominga Saloj Quisquina Abuela Comadrona 27) Marta Saloj Saloj Abuela Comadrona 28) Ana María Saloj Abuela Comadrona 29) Lorenzana Tuiz Xep Abuela Comadrona Procedencia INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA Nombre Completo 30) Micaela Tzumic Cholotío 31) Josefina Vásquez González 32) Rosario Vázquez 33) Candelaria Vicente Saloj 34) Aura Violeta Xatu Umul 35) Dominga Xoqui Morales 36) Micaela Yaxón Ixcol Cargo Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Abuela Comadrona Procedencia INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA ACOMPAÑANTE, ASISTENTE Y OBSERVADORES Nombre Completo Cargo Procedencia 1) Abigail Monroy Oxlajuj Imox Chuarrancho 2) Alonso Casiá Par Director Administrativo Proyecto Tecpán 3) Antonio Calan Periodista/Fotógrafo Guatemala 4) Apolinario Chile Pixtún Coord. Gran Confederación Chimaltenango 5) Araceli Baten Coord. del Dialogo Quetzaltenango 6) Claudia de León 7) Claudia López Comunicadora 8) Dr. Alejandro Silva Fondo de Poblacion UNFPA 9) Edwin Xuyá Tesorero Asoc. Oxlajuj Imox 10) Eulalia Tunay Gran Confederación Aldea Paxorotot Tecpán 11) Florinda González Ajq'ij Chuarrancho 12) Francisco Vázquez (2 niños) 13) Guisela López MSPAS 14) Hermitania Rojas Vocal 2 Capital 15) Ingrid González MSPAS 16) Iris Baten Vocal 1 Capital 17) Javier Baten Gran Confederación 18) Jorge D.Pivaral Asistente del Proyecto 19) José Marroquín Director Oxlajuj Imox ADICOI Chuarrancho 20) Leonor Calderón Representante UNFPA Capital 21) Lic. Lourdes Xitumul Unidad de Salud Pueblos Indígenas Capital 22) Lidia Hortencia Sacbajá Enfermera Tecpán 23) Marcela Hurtado MSPAS 24) Margarita Damián Gran Confederación 25) Margarita Telón Gran Confederación San Pedro 26) Marta Lidia Red Global 27) Matias Quex Serech Sistematizador del Proyecto 28) Niños acompañantes Acompañantes(7) 29) Oseas Baten Moderador 30) Otto Chocón Pumay Ajq´ij Chuarrancho 31) Rocael Andrés Bernardo 32) Rosalío Aguilar López Capital 33) Sandra Xoquic Cuc Ajq'ij Capital 34) Santos Alvarado Asociación Oxlajuj Imox Capital 35) Santos Ángel Osorio Ajq´ij INFORME DIALOGO Y CONSULTA INTERCULTURAL CON ABUELAS COMADRONAS DE GUATEMALA AGRADECIMIENTO A todos aquellos que hicieron posible el Diálogo y Consulta con las Abuelas Comadronas. A los guías espirituales que acompañaron con el fuego sagrado los diálogos y consultas en aperturas y cierres ceremoniales. A los observadores, invitados y testigos fieles, que escucharon las opiniones de las Abuelas Comadronas. A los asistentes locales, interpretes, y quienes escribieron los reportes, a las cocineras y medios de comunicación que hicieron posible divulgar las opiniones de las Abuelas Comadronas. A quienes viajaron por caminos y veredas para llegar al lugar de reunión y hablaron por primera vez de sus dificultades en el cuidado de la salud materno-infantil. A quienes confiaron en la elaboración de un proyecto y aceptaron la realización de este Diálogo y Consulta. A la Cooperación Internacional que hace posible la búsqueda de criterios compartidos para retroalimentar conocimientos de la medicina tradicional maya-indígena para el beneficio de la población guatemalteca.