SECRETARÍA DE EDUCACIÓN DE TAMAULIPAS SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN BÁSICA

Anuncio
SECRETARÍA DE EDUCACIÓN DE TAMAULIPAS
SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN BÁSICA
DIRECCIÓN DE EDUCACIÓN SECUNDARIAS
ASIGNATURA. ESPAÑOL NIVEL. 1º. BLOQUE V.
ESPECIFICACIÓN: A partir de un fragmento de una obra de teatro, distinguir los
elementos esenciales al adaptarla.
BASE DEL REACTIVO:
Analiza el siguiente fragmento de la Obra de Teatro “No hay burlas con el amor” y
su adaptación.
No hay burlas en el amor
No hay burlas en el amor
Jornada primera
Acto primero
(Sale don Alonso y Moscatel,
(Salen Alonso y Moscatel muy triste)
Muy triste)
ALONSO: ¡Válgate el diablo! ¿Qué
tienes que andas todos estos días con
mil necias fantasías?
Ni a tiempo a servirme vienes,
ni a propósito respondes;
y, por errarlo dos veces,
si no te llamo, pareces
y, si te llamo te escondes.
¿Qué es esto? Dilo.
MOSCATEL: ¡Ay de mí!
Suspiros que el alma debe.
ALONSO: Pues, ¿un pícaro se atreve
a suspirar hoy así?
MOSCATEL:
Los
pícaros,
¿no
tenemos alma?
ALONSO: Sí, para sentir,
y con rudeza decir
de su pena los extremos;
mas no para suspirar;
que suspirar es acción
digna de noble pasión.
MOSCATEL: Y, ¿quién me pude quitar
la noble pasión a mí?
ALONSO: ¡Pero vete qué harapo!
¿qué te pasa que en estos días te he
visto papando moscas? No pones
atención a lo que te digo, y cuando
organizamos las fiestas no quieres ir.
Anda, ¡dime el secreto que te traes!
MOSCATEL: (suspirando) ¡Ay que
ando tan apachurrado!
ALONSO: (confundido) ¿Y ahora, qué
mosca te picó?
MOSCATEL: Pero, ¿es que no puedo
sentir tristeza?
ALONSO: Claro que puedes, pero lo
que no deberías es ir causando penas
por ahí con tus caras y tus suspiros.
MOSCATEL: Ahora resulta que ni
suspirar puedo.
ALONSO: (aparte) (Pero que bicho
más molesto de todo hace tragedias y
yo tengo que chutármelo). Mira
mosquito, mejor dime qué te trae
azotándote por las paredes. Sirve que
me distraes de la aburrición que traigo.
ALONSO: ¡Qué locuras!
MOSCATEL: ¿Hay señor,
más noble pasión que amor?
ALONSO: pudiera decir que sí;
mas, para ahorrar la cuestión
que “no” digo.
MOSCATEL: ¿Qué no? Luego, si yo a
tener amor llego, noble será mi pasión.
ALONSO: ¿Tú, amor?
[…]
MOSCATEL: (mirando hacia abajo
como apenado) Es que creo que estoy
enamorado.
ALFONSO: (soltando la carcajada,
pero reprimiéndola en el momento)
¿Qué tu queeeé? Pues ¿no que eres
acá el mayor galán de la escuela?
¿Quién te hizo caras que te provocó tal
estado de confusión? Jaja.
Pedro Calderón de la Barca, No hay burlas en
el amor, España, Red Ediciones, 2011
(Fragmento).
Pedro Calderón de la Barca, No hay burlas en
el amor, España, Red Ediciones, 2011
(Adaptación).
Al término de la lectura, tanto del fragmento como de la adaptación de la obra
arriba mencionada, elije de los elementos que la integran. ¿Cuál no se cambia?
OPCIONES
ARGUMENTACIONES
A) Lenguaje
B) Personajes
C) Conflicto
D) Ambiente
Incorrecta. Los diálogos se escriben en
prosa, pero se usarán términos accesibles
al público para que entienda la obra.
Incorrecta. Son los mismos para que la
historia conserve su sentido, pero se
adaptarán a los grupos sociales actuales.
Correcta. Porque al cambiarse, se
modificaría la historia de la obra.
Incorrecta. No se conserva, se cambia por
completo: la historia deberá desarrollarse
en lugares actuales.
RESPUESTA CORRECTA: C
BIBLIOGRAFÍA:
Casar González, Eduardo. Et Al. (2013). Español 1. Ediciones Castillo S.A de C.V.
México, D.F. pp. 218, 222, 227.
CONSTRUCTOR:
Comité de Diseño y Evaluación de la Dirección de Educación Secundaria.
ASIGNATURA. ESPAÑOL NIVEL. 1º. BLOQUE V.
ESPECIFICACIÓN: A partir de un fragmento de una obra de teatro, identificar
sus características estructurales.
BASE DEL REACTIVO:
Lee con atención el siguiente fragmento de la obra de teatro “Romeo y Julieta” e
identifica la característica estructural del segmento analizado.
LECTURA
JULIETA. - Padre, ¿dónde está mi esposo? Ya recuerdo dónde debía yo estar y
allí estoy. Pero ¿dónde está Romeo, padre mío?
FRAY LORENZO. – Oigo ruido. Deja tú pronto es foco de infección, ese lecho de
fingida muerte. La suprema voluntad de Dios ha venido a desbaratar mis planes.
Sígueme. Tu esposo yace muerto a tu lado y Paris muerto también. Sígueme,
Julieta, que no podemos detenernos aquí. (Vase.)
JULIETA. – Yo aquí me quedaré. ¡Esposo mío! Mas ¿qué veo? Una copa tiene en
las manos. Con veneno ha apresurado su muerte. ¡Cruel! No me dejó ni una gota
que beber. Pero besaré tus labios que quizá contiene algún resabio del veneno. Él
me matará y me salvará. (Le besa.) Aún siento el calor de sus labios.
ALGUACIL 1º. – (Dentro.) ¿Dónde está? Guiadme.
JULIETA. – (Coge el puñal de Romeo.) ¡Dulce hierro, descansa en mi corazón,
mientras yo muero! (Se hiere y cae sobre el cuerpo de Romeo. Entran la rodna y
el paje de parís.)
Tomado de: Shakespeare, W. (2010).
Romeo y Julieta. Madrid: Cátedra.
OPCIONES
A) Nudo
B) Desenlace
ARGUMENTACIONES
Incorrecta. Porque no se plantea como se
puede resolver el conflicto, en si son
hechos consumados.
Correcta.
Es
la
situación
final
consecuencia del conflicto que se vive a lo
largo de la obra.
C) Planteamiento
D) Conflicto
Incorrecta. Porque no se presenta el
contexto ni los personajes, la lectura se
refiere a hechos ya avanzados de la
historia descrita.
Incorrecta. Porque el problema en que
están inmersos los personajes ya había
pasado su descripción y el pasaje
analizado constituye la culminación de la
historia de la obra.
RESPUESTA CORRECTA: B
BIBLIOGRAFÍA:
Londoño, Andrea. (2014). Español I: Comunico lo que pienso. México, D.F.
Fernández Editores. pp. 221, 225, 246.
Casar González, Eduardo. Et Al. (2013). Español 1. Ediciones Castillo S.A de C.V.
México, D.F. p. 219.
CONSTRUCTOR:
Comité de Diseño y Evaluación de la Dirección de Educación Secundaria.
ASIGNATURA. ESPAÑOL NIVEL. 1º. BLOQUE V.
ESPECIFICACIÓN: A partir de un cuento indígena, reconocer las palabras de
origen indígena que forman parte del vocabulario del español actual.
BASE DEL REACTIVO: Lee el siguiente cuento.
El conejo de la luna
Quetzalcóatl, el Dios grande y bueno, se fue a viajar por el mundo transformado
en un hombre. Como había caminado todo un día, a la caída de la tarde se sintió
fatigado y con hambre. Aun así siguió caminando y caminando, hasta que
las estrellas comenzaron a brillar y la luna se asomó a la ventana de los cielos.
Entonces se sentó a la orilla del camino, y estaba allí descansando, cuando vio a
un conejito que había salido a cenar.
- ¿Qué estás comiendo?, - le preguntó.
-Estoy comiendo zacate. ¿Quieres un poco?
-Gracias, pero yo no como zacate.
- ¿Qué vas a hacer entonces?
-Morirme tal vez de hambre y de sed.
El conejito se acercó a Quetzalcóatl y le dijo;
-Mira, yo no soy más que un conejito, pero si tienes hambre, cómeme, estoy aquí.
Entonces el dios acarició al conejito y le dijo:
-Tú no serás más que un conejito, pero todo el mundo, para siempre, se ha de
acordar de ti.
Y lo levantó alto, muy alto, hasta la luna, donde quedó estampada la figura del
conejo. Después el dios lo bajó a la tierra y le dijo:
-Ahí tienes tu retrato en luz, para todos los hombres y para todos los tiempos.
Referencia:
http://www.guiainfantil.com/articulos/ocio/cuentos-infantiles/el-conejo-de-la-luna-cuentosmexicanos-para-ninos/ Consultada el 8 de mayo de 2016
En el texto anterior, ¿qué palabra consideras que sea originaria de alguna lengua
indígena?
OPCIONES
ARGUMENTACIONES
A) mundo
Incorrecta. Del latín mundus y del griego
kósmos.
B) Tierra
Incorrecta. Del latín terra.
C) Dios
Incorrecta. Del latín deus.
D) zacate
Correcta. Palabra proveniente de la lengua
náhuatl.
RESPUESTA CORRECTA: D
BIBLIOGRAFÍA:
Diccionario de la Real Academia. http://dle.rae.es/?id=Zj5UJym Página web
consultada el 10 de mayo de 2016.
Londoño, Andrea. (2014). Español I: Comunico lo que pienso. México, D.F.
Fernández Editores. p. 239.
CONSTRUCTOR:
Comité de Diseño y Evaluación de la Dirección de Educación Secundaria.
ASIGNATURA. ESPAÑOL NIVEL. 1º. BLOQUE V.
ESPECIFICACIÓN: A partir de un cuento indígena identificar el multilingüismo
como una manifestación de la diversidad cultural en México.
BASE DEL REACTIVO:
Lee el fragmento del cuento “El Secreto de Cristina” e identifica la situación en que
se manifieste, el multilingüismo.
El secreto de Cristina
Cristina, una niña de doce años, vivía hasta hace poco en Tihuiztlán con su
abuela, porque sus papás estaban trabajando del otro lado, en Estados Unidos.
Cuando la abuela de Cristina murió, la mamá regresó y le dijo que tendría que
mudarse a Kipatla con su tío Aldo. Cristina había ido a Kipatla con su abuela; en
alguna ocasión la había acompañado a vender un cerdo y ¡le habían dado muchos
billetes!
Cristina no quería irse de su pueblo, le gustaba mucho su escuela y jugar con
sus amigos; resignada, empacó sus cosas y se fue a casa de su tío Aldo, quien
era maestro de la escuela y le caía bien. Al día siguiente de su llegada a Kipatla, el
tío la llevó a la escuela. Al llegar a su salón, Cristina observó que los niños y las
niñas eran diferentes a ella, se vestían diferente, y tuvo la sospecha de que tal vez
no hablaban su lengua.
Cuando Cristina se había acomodado en una banca, se dio cuenta de que había
olvida do su libro de texto en Tihuiztlán. En el recreo, le pidió al profesor un libro y,
sorprendida, se dio cuenta de que el libro sólo estaba en español. La anterior
escuela de Cristina era bilingüe y ahí aprendían todo en español y en náhuatl,
además, su abuela le ponía tareas en náhuatl porque ésa era la lengua y las
palabras e historias de su familia y de su pueblo; su abuela decía que era muy
importante que la aprendiera bien para que no se perdiera la lengua de sus
antepasados. Al ver su libro nuevo, Cristina pensó que su abuela tenía razón, en
el libro que el profe le había dado, las palabras en náhuatl ya se habían perdido.
Cristina empezó a conocer a sus compañeros y compañeras de clase, la primera
que se hizo su amiga fue Nadia; un día, la invitó a su casa y jugaron con el perro
de Nadia, llamado ¡Conejo! En la tarde, la mamá de Nadia les dio dinero para
comprar paletas. Cuando llegaron a la tienda, se asomaron al refrigerador para
escoger la paleta. En eso andaban cuando entró la tía de Nadia, la señora
Balbina, y se quedó mirando muy feo a Cristina; le preguntó a Nadia que, si ella
era su nueva amiga, luego escribió algo en un papel y lo pegó en la pared. Cristina
alcanzó a leer “El que con indios se junta “, pero Frisco, que también estaba en la
tienda, se subió a una caja y lo arrancó, arrugó y tiró a la basura. La tía Balbina se
rió y dijo que seguramente Cristina ni siquiera sabía leer y que se fijaran bien con
quién se juntaban.
[…]
Tomado de:
http://www.conapred.org.mx/userfiles/files/Manual_Kipatlas_ACCSS.pdf
Consultada el 9 de mayo de 2016.
OPCIONES
ARGUMENTACIONES
A) Al ver el libro en
Kipatla las Incorrecta. Porque esta situación trata de
palabras en náhuatl ya se habían un libro solamente escrito en español.
perdido
B) Cristina alcanzó a leer “El que con Incorrecta. En este caso se trata de una
indios se junta”
situación de carácter discriminatorio.
C)
En la anterior escuela de
Teziutlán aprendía todo en español y
en náhuatl
D) Su abuela le ponía tareas en
náhuatl porque ésa era la lengua
Correcta. Porque se trata
coexistencia de dos lenguas.
de
la
Incorrecta. Porque se hace referencia al
esfuerzo por conservar y promover su uso.
RESPUESTA CORRECTA: C
BIBLIOGRAFÍA:
Londoño, Andrea. (2014). Español I: Comunico lo que pienso. F México, D.F.
Fernández Editores. pp. 236, 237, 238.
Núñez Narváez, Roberto. Et. Al. (2012). Español 1. Ediciones Castillo S.A de C.V.
México, D.F. p. 243.
CONSTRUCTOR:
Comité de Diseño y Evaluación de la Dirección de Educación Secundaria.
Descargar