LAS PERÍFRASIS VERBALES Una perífrasis verbal es una construcción integrada por dos formas verbales, la primera un verbo auxiliar y la segunda una forma no personal; entre ambas puede aparecer un nexo, que suelen ser las preposiciones de o a o la conjunción que: Tenemos que ayudar, se puso a protestar, acaban de llegar. El verbo auxiliar es el portador de los morfemas de persona, número, tiempo, aspecto y modo; en cambio la forma verbal no personal es la portadora del significado léxico, y es la que impone qué rasgos semánticos han de tener el sujeto y los complementos. Con las perífrasis verbales se expresan características del modo y del aspecto de la acción verbal que no se pueden señalar mediante las formas simples o compuestas con haber. Más abajo analizaremos los distintos valores que aportan. Pero no forma una unidad léxica, puesto que entre sus elementos se pueden intercalar otras palabras: Se puso entonces a cocinar. Ya veníamos todos observando tu cambio de actitud. Asimismo, la perífrasis verbal posee un significado unitario. Como hemos dicho el verbo auxiliar pierde o ve modificado su significado habitual, pasando a tener un significado puramente gramatical. Esta pérdida de significado léxico es lo que permite reconocer una perífrasis y distinguirla de otras construcciones en las que el verbo conjugado tiene valor pleno y la forma no personal funciona como complemento: PERÍFRASIS VERBALES FORMAS VERBALES DISTINTAS Viene avisándote desde hace tiempo. Viene desde su casa pensando en sus problemas. Anda criticando a todos. Anda arrastrando los pies. En ese momento se echó a reír. Se echó a descansar al sofá. 1. RECONOCER UNA PERÍFRASIS En una perífrasis, el sujeto y los complementos son seleccionados por el verbo auxiliado, no por el auxiliar: Esta casa viene amenazando desde hace tiempo con derrumbarse. (Esta casa amenaza con derrumbarse / *Esta casa viene) Al ser una construcción sintácticamente unitaria, en una perífrasis no es posible sustituir la forma no personal por otros elementos equivalentes (pronombres átonos o tónicos, oraciones subordinadas con verbo conjugado, etc.): Tengo que comprarme un abrigo: *Lo tengo; *Tengo eso. Anda saliendo con una chica: *Anda así. Va a caer un chaparrón: *Va a que caiga un chaparrón. En cambio, estas conmutaciones sí son posibles cuando los dos verbos no forman perífrasis: Luis va a comprar al supermercado: Juan va al supermercado a que le vendan comida / a por eso Por la misma razón, no es posible convertir la forma no personal de una perífrasis en un pronombre o adverbio interrogativo. Por el contrario, para construir una oración interrogativa en la que se pregunte por el contenido de la forma no personal es necesario mantener la forma de perífrasis: Juan se puso a limpiar la casa: (*¿A qué se puso Juan? / ¿Qué se puso a hacer Juan?) 1.2. CLASES DE PERÍFRASIS VERBALES Atendiendo a su morfología, las perífrasis se clasifican según la forma no personal que funciona como verbo auxiliado. Así, se distinguen: perífrasis de infinitivo (ir a + infinitivo, ponerse a + infinitivo, etc.); perífrasis de gerundio (estar + gerundio, seguir + gerundio, etc.); y perífrasis de participio (tener + participio, llevar + participio, etc.). Según su significado, se habla de dos tipos de perífrasis: aspectuales y modales. Perífrasis aspectuales: añaden al significado del verbo matices sobre el desarrollo de la acción verbal y, más en concreto, sobre el momento de la acción en que se está fijando el hablante. Las más frecuentes son: +GERUNDIO + PARTICIPIO + INFINITIVO ir a, pasar a, estar al, INGRESIVAS estar para, (acción a punto de estar comenzar o en sus comenzar a, inicios) echar (se) a, empezar a, a punto de, meterse a, ponerse a, romper a, soltarse a estar, andar, continuar, DURATIVAS (acción en traer llevar, su seguir, ir, venir desarrollo) REITERATIVAS soler, volverá (acción que se repite) acabar de, acabar por, ir, ser, estar, TERMINATIVAS alcanzar a. dejar, (acción acabada o cesar de, concluir de, llevar, quedar, concebida en su dejar de. tener resultado) llegar a, terminar de. venir a Perífrasis modales: aportan significados similares a los del modo. En concreto, obligación (relacionado con el imperativo) y posibilidad o probabilidad (relacionado con el subjuntivo): De necesidad u obligación: Tener que + infinitivo: Tengo que echar esta carta al correo. Haber de + infinitivo: Hemos de aprovechar el tiempo. Deber + infinitivo: Debo estudiar mucho esta tarde. Hay que + infinitivo (construcción impersonal): Había que hacerlo así. De probabilidad o posibilidad: Deber de + infinitivo: Deben de ser las seis. Poder + infinitivo: Ya puedes pasar a tu habitación. Venir a + infinitivo: Viene a costar unos mil euros. Ejercicios. 1. Subraya las perífrasis de las siguientes oraciones y clasifícalas. 1. Han de verse. (modal de obligación). 2. Llevo dadas tres vueltas. (aspectual durativa). 3. Deben de haber llegado ya. (modal de duda o probabilidad) 4. Va a salir el sol. (aspectual ingresiva) 5. No volveré a invitarle (aspectual reiterativa) 6. Estaba estudiando Medicina. (aspectual durativa). 7. Tiene que volver pronto. (modal de obligación). 8. Todavía ando dándole vueltas. (aspectual durativa). 9. ¿Puede que vengan a vernos? (modal de duda o probabilidad) 10. Se echó a llorar al verlo. (aspectual ingresiva) 11. Solía nadar todas las mañanas. (aspectual reiterativa) 12. ¡Comenzó a llamarnos a gritos! (aspectual ingresiva) 13. Mi madre está al llegar. (aspectual ingresiva) 14. Hoy puede ser un gran día. (modal de duda o probabilidad) 15. Ana debe estudiar más. (modal de obligación). 16. Se acaba de publicar su último libro. (aspectual perfectiva). 17. Lo ha llegado a perder todo. (aspectual durativa). 18. La policía sigue investigando el caso. (aspectual durativa). 2. Señala las perífrasis que haya en las siguientes oraciones y precisa de qué tipo son: 1. Lleva viviendo dos años aquí. 2. Lleva colgando un hilo del jersey. 3. Lleva escritas dos novelas. 4. Lleva guardadas dos novelas en el bolsillo. 5. Voy a salir pronto. 6. Voy a estudiar a la Universidad. 7. Deben de ser amigos suyos. 8. Deben estar pronto en casa. 9. Tienes que salir cuanto antes. 10. ¿Tienes hechos ya los ejercicios? 11. Tienes rotos los zapatos. 12. Viene a costar dos mil euros. 13. Viene a ver a su compañero. 14. Se echó a nadar al río. 15. Se echó a reír en cuanto lo supo. 16. Vas a tener que repetirlo otra vez. 3. Explica el significado gramatical (persona, número, tiempo y modo) de las formas verbales destacadas en el siguiente texto. Después señala las perífrasis verbales que aparecen en el texto y clasifícalas. -Y ¿qué pasó? Vamos, cuenta al detalle. -Pasó que estaba envolviendo el paquete, como siempre, como si envolviese huevos de pajarito, para hacerlo durar una hora y, de pronto, me dijo, “Ya ves, ahora, como tengo ayudante –el chico ese que se ha traído porque don Luis ya no viene al despacho- por la tarde puedo salir un rato. ¿Por qué no bajas al oscurecer y damos una vuelta por la plaza? Podríamos charlar un poco: hace tanto tiempo que quiero hablar largo contigo”… No te creas que le solté la coz así, de sopetón, al contrario, le dije una cosa que no podía molestarle. Te aseguro que yo me propuse decirle algo que no fuese “No me da la gana”. Le dije: “Bueno, yo, por mí... Pero si se entera mi madre, figúrate la que me arma…” Y ¿con qué dirás que me sale? “No, tu madre no te arma ninguna porque yo hablo con ella. Yo subo y le digo…” No le dejé seguir… “¿Tú?, ¿hablar con mi madre? ¡Que no se te ocurra! ¡Que no se te pase por la cabeza…!” Y no rechistó. Yo pensé que me iba a discutir, que iba a querer convencerme: no dijo ni pío. Se quedó mirándome, los ojos se le pusieron el doble de grandes, hasta que parpadeó y se volvió de espaldas. Se fue rápidamente a la trastienda. Levantó la cortina de flecos –más bien la echó a un lado- y yo oí que los flecos, al dejarlos caer, se entrechocaban, sonaban porque no sé de qué son, de algo duro, pero no sólo eso… Oí que se echaba a llorar, oí un sollozo y se metió en la rebotica. Me produjo un asombro que me quedé allí como tonta, sin moverme. Y salió el ayudante, el mancebo, como le llaman, y me miró como no puedes figurarte. El mequetrefe ese me miró ¡con un desprecio…! ROSA CHACEL: Barrio de maravillas