Que es el día del idioma

Anuncio
Que es el
día
del idioma
El Día del Idioma es un homenaje a la memoria del gran escritor español Miguel de
Cervantes Saavedra, quien contribuyera al engrandecimiento de la lengua española por su
obra maestra "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha". Esta novela, publicada en el
año 1605, logró consolidar nuestro idioma y su autor llegó a la cima de la gloria de la
Literatura Universal, compartiendo honores con Homero, Dante y Shakespeare.
La profunda realidad del personaje ha hecho que el famoso caballero "Don Quijote de la
Mancha" se convierta en el símbolo universal de la lengua española. Por la capacidad de
haber creado una fábula y una serie de personajes en los que caben los defectos, las
virtudes, las debilidades y aspiraciones de la vida humana, Miguel de Cervantes mereciese el
título de "Príncipe de los Ingenios Españoles".
Cervantes preparaba una nueva versión de "El Quijote" que se escenificaría al parecer en
América, pero luego de una penosa enfermedad falleció en Madrid, el 23 de abril de 1616.
Todos los años, cada 23 de abril, se celebra en el mundo de habla hispana el "Día del
Idioma".
Biografía de Miguel de Cervantes Saavedra
[arriba]
Fue un hombre de contradicciones, soldado por desafuero, novelista por convicción,
poeta irónico y certero, dramaturgo. Nació el 29 de septiembre de 1547 en Alcalá de
Henares, o por lo menos eso es lo que se dice, aunque hay versiones de otras fechas y años,
nadie tiene el dato exacto. Su padre, de ascendencia cordobesa y antepasados gallegos, se
llamaba Rodrigo de Cervantes y era cirujano, que era en esos día un oficio muy abierto, y así
como extirpaba muelas, curaba dolores y cosía heridas. Un verdadero
"matasanos".
Su madre fue Leonor de Cortinas, de la cual apenas se sabe nada, excepto
que era natural de Arganda del Rey. Miguel era el menor de cinco
hermanos y no existen datos precisos sobre los estudios, que, sin duda, no
llegaron a ser universitarios. Se deduce, por el personaje del bachiller
Sansón Carrasco, que Cervantes sentía cierta repulsión por los togados.
Sin embargo hay algunas pistas en documentos de la época que sugieren
que Cervantes pudo haber asistido a alguna institución educativa en
Sevilla. También es muy posible que estudiara en la Compañía de Jesús, ya que en la novela
"El coloquio de los perros" elabora una descripción de un colegio de jesuitas con ciertas
alusiones a la que sería su vida estudiantil.
Los más antiguos rastros que hay de su paso por la vida se originan en 1566, cuando se
establece en Madrid. Asiste al Estudio de la Villa, regentado por el catedrático de gramática
Juan López de Hoyos, quien en 1569 se le pide un libro sobre la enfermedad y muerte de la
reina doña Isabel de Valois y este incluye tres poesías de Cervantes.
En 1569, viajó a Roma. Allí leyó los poetas caballerescos que influirán sobre su obra. En esos
días comienza a configurar sus relatos que hoy son conocidos como "Novelas Ejemplares" y
de que vale la pena nombrar "El licenciado Vidriera", la historia de un médico que piensa ser
de cristal, por supuesto, un borrador del Quijote.
El 7 de octubre de 1571 participó en la batalla de Lepanto, y como diría Cervantes:"la más
alta ocasión que vieron los siglos pasados, los presentes, ni esperan ver los venideros",
formando parte de la armada cristiana, dirigida por don Juan de Austria. De dicha batalla
naval salió herido de dos arcabuzazos en el pecho y perdió una mano, de ahí procede el
apodo " El manco de Lepanto".
La mano izquierda no le fue cortada, sino que se le anquilosó al perder el movimiento de la
misma cuando un trozo de plomo le seccionó un nervio. Aquellas heridas no debieron ser
demasiado graves, pues, tras seis meses de permanencia en un hospital de Messina,
Cervantes reanudó su vida militar, en 1572. Su condición de soldado le lleva a tomar parte
en otras expediciones militares, hasta que, regresando a España, es apresado, junto con un
hermano suyo, por los piratas berberiscos al mando de Arnaute Mamí.
Comienza así un periodo de duro cautiverio en Argel, que se prolonga más
de cinco años. Cervantes intenta evadirse cuatro veces, poniéndose en
peligro por salvar a sus compañeros, y al fin es rescatado por los Padres
Trinitarios, cuando estaba a punto de ser conducido a Constantinopla.
Tiene entonces treinta y tres años. Hasta aquí su época heroica; de ahora
en adelante una vida gris llena de decepciones. Se instala en Madrid y en
1584 se casa con una joven de Esquivias, Catalina de Salazar y Palacios de
la que luego se separa.
Publica su primera obra, La Galatea, y, abandonando el pueblo de su mujer, se dedica a
recoger víveres para la Invencible. Viaja por diversas ciudades de Andalucía en el
desempeño de su cargo y es encarcelado dos veces en Sevilla, una de ellas al quebrar el
banquero en cuyas manos había depositado Cervantes los impuestos que cobraba de
Hacienda, y otra al no poder pagar a ésta ciertos atrasos. También en 1589 Fue
excomulgado por embargar cereales del Cabildo de Sevilla.
En 1605 está en Valladolid. Tiene ahora cincuenta y siete años. Ha terminado su esforzado ir
y venir por las ciudades españolas, pero no sus desgracias. El asesinato de un caballero,
cometido frente a su casa, da lugar a un nuevo proceso, aunque nada puede probarse contra
él. Es acusado de asesinato por lo que pasó por una breve prisión y publicó la primera parte
de su obra maestra "El Quijote".
Cervantes atesora una gran experiencia, rica en conocimientos sobre gentes, lugares y
situaciones, su vida y su obra reflejan el proceso de maduración profunda, en todos los
sentidos, de un hombre entregado a sus ideales, primero militar y luego literario, con ahínco
admirables.
La vida le ofreció la cara adversa; pero este mismo hecho posibilitó la más grande obra de
nuestra literatura. El Quijote no se hubiera podido escribir en los años del vivir gozoso y
entusiasta, no tanto por falta de madurez literaria, sino por carencia de madurez espiritual.
Los últimos años de su vida los pasará en Madrid. Acaba de publicar la primera parte del
Quijote y escribe incansablemente. Todavía pretende volver a Italia acompañando al conde
Lemos, pero no lo consigue y, a raíz de esto, va dando rápidamente a la imprenta sus
últimas obras: Las Novelas Ejemplares, el Viaje al Parnaso, el teatro y la segunda parte del
Quijote. La muerte le sorprende el 23 de abril de 1616, pocos días después de haber escrito
la dedicatoria del Persiles.

Conoce más acerca de El Quijote:
¿Cómo se originó nuestro idioma?
[arriba]
La palabra idioma tiene procedencia griega y significa la manera de
expresarse o el lenguaje usado para comunicarse unos con otros, entre los
habitantes de un pueblo de una nación. Muchísimos han sido los idiomas utilizados
en el mundo y de ellos, muchos también se han dejado de hablar. A estos se les
llaman "lenguas muertas", la más famosa es el latín. Uno de los idiomas mas antiguos es el
sánscrito, originario de la India donde fue el idioma nacional hasta el siglo III de nuestra era,
o la lengua aramea, de la que según los expertos, fue la lengua que hablaba Jesús.
La arqueología, la paleo-demografía y la geografía lingüística cada vez aportan nuevos datos
acerca de la probable dispersión del hombre moderno desde las regiones lacustres de Africa
hacia Asia, Australasia y América via Beringia. Al mismo tiempo, la actividad humana fabricación de artefactos, intercambios comerciales, innovaciones culturales- forma parte del
proceso general de adaptación de la especie. Por consiguiente, las lenguas han tenido que
seguir la misma ruta que los hablantes y adaptarse a la necesidad de nombrar cada cosa del
universo.
Los idiomas no son entes estáticos, sino que están en constante transformación. Para la
muestra lo que ocurre con las jergas juveniles, que hacen a diario ampliar el léxico de nuestro
idioma. Las palabras se adaptan a las regiones y las costumbres de las personas y
dependiendo de las viviencias de estas gentes le aportan nuevas definiciones. Nuestro bello
idioma se originó en Castilla (España) hacia el siglo IX d. C, pero le tomó varios siglos para
consolidarse como una lengua.
El idioma español se extiende hoy por todo el planeta, es la segunda lengua más importante
del mundo y la tercera más hablada con 400 millones de habitantes nativos. El castellano, tal
como hoy lo conocemos es fruto de un proceso de transformaciones de más de un milenio,
que involucra a diversas lenguas de los habitantes de la Península Ibérica que se fueron
modificando por influencia de los invasores romanos, godos y árabes. Hacia el final del siglo
XV, con la unión de los reinos de Castilla y Aragón, que extendieron su dominio sobre la
mayor parte de la península, la lengua de Castilla, el castellano, se fue imponiendo sobre
otros idiomas y dialectos y fue traída a América por los conquistadores.
El español llegó al continente americano a través de los sucesivos viajes de Cristobal Colón
y, luego, con las oleadas de colonizadores que buscaban en América nuevas oportunidades.
En su intento por comunicarse con los indígenas, recurrieron al uso de gestos y luego a
intérpretes europeos o a indígenas cautivos. Gracias a la interacción entre las múltiples
culturas de América y los colonizadores, el español fue aprendido por los indígenas en gran
parte del continente. Sin embargo, muchos pueblos conservaron sus lenguas, y aún hoy
perduran en sus culturas, aunque también hablan castellano.
¿Desde cuándo se celebra el Día del Idioma en Colombia?
[arriba]
Durante el gobierno del presidente Alfonso López Pumarejo se
instituyó, mediante el Decreto 707 de 1938, que el día 23 de abril, fecha en
que se cumple el aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes
Saavedra,
se
celebrara
en
Colombia
el
Día
del
Idioma.
A raíz del III Congreso de Academias de la lengua Española, realizado
en Bogotá en julio y agosto de 1963, el gobierno colombiano sancionó
como Ley el Decreto 707 del 23 de abril de 1938, convirtiéndose así en la
Ley 2a de 1960, como homenaje a tan importante certamen y en una
demostración
de
aprecio
por
nuestro
lengua.
Publicamos
aquí
el
Decreto
707
del
23
de
abril
de
1938.
DECRETO NÚMERO 707 DEL 23 DE ABRIL DE 1938 por el cual se instituye el DIA DEL
IDIOMA.
El
Presidente
de
la República de
Colombia, en uso
de
sus atribuciones legales,
DECRETA:
Artículo Primero - Señálese el 23 de abril de cada año para celebrar el DIA DEL IDIOMA,
como
homenaje
al
insigne
Miguel
de
Cervantes
Saavedra.
Artículo Segundo - En los establecimientos de enseñanza primaria, secundaria y normal los
respectivos maestros o profesores dictarán en ese día conferencias sobre el idioma
castellano, y darán lectura a trozos escogidos del QUIJOTE; o de otras obras célebres de la
literatura
española.
Artículo Tercero - En las escuelas normales y en los colegios de enseñanza secundaria que
dependan de la Nación se abrirán concursos para premiar el mejor estudio sobre el idioma
castellano. Los alumnos vencedores recibirán del Ministerio de Educación Nacional un
ejemplar del Quijote y una mención honorífica por sus méritos en el la propaganda y defensa
del idioma patrio. La calificación de los concursos se hará por comisiones formadas por
miembros de la Academia de la Lengua.
Día
Del idioma
1. ORIGEN Y DIFUSION DE NUESTRA LENGUA
El castellano es una de las lenguas que se formaron de la evolución del latín
vulgar durante la Edad media, como el francés, el italiano, el gallego-portugués,
el rumano y el romanche, que es una de las cuatro lenguas de Suiza.
Los romanos poseían dos clases de latín: el culto usado para escribir y en la
oratoria, y el vulgar, empleado en la conversación cotidiana por los grupos de
bajo nivel cultural. Frente al latín culto, que se mantuvo estático, fijo en la
lengua escrita, el vulgar evolucionó mucho hasta llegar a mostrar profundas
diferencias morfológicas, léxicas y sintácticas con el primero.
Se conoce con el nombre de Romania la parte del mundo antiguo cuyas
lenguas actuales proceden del latín y las lenguas derivadas del latín vulgar
reciben el nombre de neolatinas, romances o románicas.
La península española, conquistado por los ejércitos de Roma, adoptó el latín
como lengua y pasó a formar parte del Imperio Romano. Antes de esta
invasión, iniciada en el año 218 a. a, C. y concluida en el 19 a. de J.C., se
hablaban varias lenguas que desaparecieron, excepto el vascuence o eúskaro,
el idioma más antiguo del mundo que aún ha permanecido hasta nuestros días
La evolución del latín en la península ibérica dio lugar en los tiempos
medievales a varias lenguas que fueron, de Oeste a Este: el gallego, el
asturleonés, el castellano, el navarro-aragonés y el catalán. Entre éstas, las
que alcanzaron un mayor florecimiento en el orden gramatical y literario fueron
el castellano, el catalán y el gallego. Las restantes quedaron reducidas a la
categoría de dialectos o lenguas populares, apenas escritas.
La hegemonía política de Castilla en el siglo XV determinó el predominio de su
idioma sobre todas las demás lenguas de España. Pero se conservaron con
absoluta autonomía, el vascuence, el gallego y el catalán. El gallego y el
catalán no deben ser considerados, como creen muchas personas poco
ilustradas, dialectos del español. Son lenguas hermanas del castellano, al igual
que las otras mencionadas: el francés, el italiano, el portugués y el rumano
Con el descubrimiento, la conquista y la colonización de América y algunas
islas de 0ceanía por los ejércitos de Castilla, el español se extendió por esas
lejanas tierras y de ello resulta que actualmente el castellano se hable en casi
todos los países hispanoamericanos y en las Islas Filipinas.
LA PROCEDENCIA DEL LEXICO
Hemos afirmado que el castellano nació de la evolución del latín vulgar. Por
tanto, la estructura gramatical de nuestro idioma es completamente latina y la
mayor parte de su vocabulario está formado por palabras de esa lengua, más o
menos evolucionadas. Por ejemplo:
LATIN
ESPAÑOL
Pater
padre
manus
mano
rosa
rosa
oculus
ojo
flamma
llama
Pero el español, como sucede con todos los idiomas, se ha nutrido de otras
lenguas. Entre los idiomas que han influido en el español se encuentran:
LAS LENGUAS PRERROMANAS
Se llama así a las lenguas habladas en la península ibérica antes de haber sido
extinguidas todas ellas, menos el vascuence, por la creciente importancia del
latín. Estas lenguas han legado algunas voces al español, casi todas referentes
a lugares, y algunos sufijos, como Elvira, a-rroyo b-arro, c-erro, izquierdo. Estas
palabras reciben el nombre de prerromanas.
LAS LENGUAS GERMANICAS
Hacia el siglo V, la invasión de la Península por los pueblos germanos
procedentes del norte de Europa, cambió la historia de España. Aunque estos
grupos conocían el latín y terminaron por olvidar su propia lengua, muchas de
las palabras de su lengua original (Germanismos) se mezclaron con el latín y
fueron incorporados al idioma español.
Estas voces pertenecen casi siempre a instrumentos, costumbres y usos
distintos de los existentes en el mundo romanizado. Los germanos, dejaron en
la lengua española términos de legislación, como gabela y feudo, otros de
carácter militar, como guerra, guardia, espuela, robar, botín, tropa, brida,
velmo, guante, dardo, estoque y de costumbres domesticas: escanciar, guisar,
brasa.
Otra aportación importante fue la de nombres propios, como Álvaro (significa
“todo prevenido”), Fernando (significa “atrevido en la paz”) , Rodrigo (significa
“poderoso en la guerra”) , Gonzalo, Ernesto, Luis, Matilde, entre otros.
EL ARABE
La permanencia de los árabes en España, iniciada con la invasión del 711 y
terminada en 1492 con la caída del Reino de Granada dio lugar a que en esos
siglos en que se alternaban las guerras los periodos de paz pasaran multitud
de vocablos árabes (arabismos) a las lenguas neolatinas que se formaban en
la península, sobre todo por la superioridad de la civilización y la cultura árabe
en comparación con la de los cristianos Españoles.
El castellano recogió más de 4000 palabras árabes, unas de carácter bélico,
como adalid, atalaya, afanje, alcázar, alférez; otras voces referentes a la
agricultura: alberca, acequia, aljibe, noria, alcachofa, acelga, berenjena, arroz,
zanahoria,
aceituna,
azafrán,
azúcar,
algodón,
tahona,
azahar,
azucena, palabras sobre industria y comercio: alfarero, taza, jarra, alfiler,
marfil, almacén, almoneda, tarifa, aduana; voces de vivienda o de
vestidos: arrabal,
alfombra; palabras
barrio,
de
aldea,
zaguán,
orden
alcoba,
azotea,
jurídico: alcalde,
almohada,
albacea;voces
científicas: cifra, álgebra, química, alambique, elíxir, jarabe; nombres de
lugares o toponímicos: Alcalá, (castillo) Guadiana (río Agna) Guadalquivir (río
grande), Medina (ciudad), Guadalajara (río de piedras).
La influencia del árabe se advierte también en numerosos rasgos fonéticos del
español. Uno de los más característicos es el sonido de la J, que no aparece
en otros idiomas neolatinos o romances.
EL GRIEGO
Esta lengua clásica ha influido en la formación del léxico científico y técnico y
su importancia no ha decrecido con el tiempo, pues continuamente se
incorporan nuevas palabras al español que tienen su origen en voces griegas,
como ha ocurrido con televisión en las últimas décadas
Las palabras castellanas procedentes del griego reciben el nombre de
helenismos, y se forman siguiendo estas cuatro posibilidades:
a) como prefijos: anti (contra) antídoto
b) como sufijos: itis (inflamación) bronquitis
c) como voces compuestas: Antropología – antropos (hombre) y Logos
(tratado)
d) como palabras derivadas de raíces griegas: Catártico, catarsis (purificación).
Hay que tener en cuenta que miles de palabras latinas, de las cuales se han
derivado palabras españolas, proceden a su vez de la lengua griega, como
aula, tragedia, fábula.
EL FRANCES
El idioma francés ha influido en varios momentos de la historia de la lengua
española, como consecuencia de las relaciones entre ambos países durante
les tiempos medievales, el español recibió en esa época muchas palabras
francesas, que reciben el nombre de galicismos al penetrar en muestro idioma.
Entre las incorporadas en la época medieval se encuentran: homenaje,
mensaje, fraile, monje, manjar, vinagre. En épocas posteriores, sobre todo en
el siglo XVIII, el francés continuó proporcionando otras muchas voces al
español: paje, jardín, cofre, bajel, sargento, bufanda, gabinete, detalle,
funcionario, brillar, broche, banquete.
EL ITALIANO
La importancia del arte italiano en el Renacimiento Y la dominación de muchos
territorios de esa región por la corona española en los siglos XVI y XVII hicieron
que el español se enriqueciera con muchas voces de origen italiano italicismos- como: diseño, fachada, bizarro, campeón, novela, soneto, banca,
charla, crientela, escopeta.
LAS OTRAS LENGUAS NEOLATINAS PENINSULARES
La vecindad de las otras lenguas romances habladas en el territorio español ha
determinado la inclusión de muchas palabras suyas en el vocabulario
castellano.
Proceden del gallego-portugués: capullo, chubasco, sarao. Morriña. Bandera,
BIOMBO, mermelada, caramelo. Estas palabras reciben el nombre de lusismos
o lusitanismos. El catalán ha legado paella, faena, retal, entre otras muchas.
Estas últimas se llaman catalanismos.
LAS LENGUAS INDIGENAS AMERICANAS (INDOAMERICANAS)
Actualmente, sobreviven en América Latina más de medio millar de lenguas o
expresiones dialectales agrupadas en 20 familias. Tienen entre sí una
característica esencial: su tradición oral; es decir, carecen de alfabeto a
excepción del Maya y el Náhuatl, cuyo signo transmisor eran los glifos e
ideogramas.
Las lenguas indoamericanas de mayor difusión son:
QUECHUA:
Declarada por ley en mayo de 1975, como lengua oficial del
Perú. Hablada aproximadamente por 12 millones de personas en Perú, Bolivia,
Ecuador, norte de Argentina y sur de Colombia.
GUARANI: Declarada como lengua nacional de Paraguay. Hablada por 3
millones de personas aproximadamente en Paraguay, varias regiones de
argentina y enclaves de Brasil y Bolivia.
MAYA: Hablada aproximadamente, por 1 millones de personas Guatemala, sur
de México, Belice y parte de Honduras.
AYMARA:
NAHUATL:
Hablado en Bolivia norte de Chile y sur de Perú.
Hablado en México y El Salvador.
Así como España llevó al continente su idioma, ésta ha aportado a la lengua
española multitud de vocablos de sus distintas lenguas que en una primera
etapa correspondían a fenómenos privativos de las regiones americanas, como
los nombres de la flora y la fauna y los accidentes climáticos, como tabaco,
chocolate, canoa, tiburón, huracán, patata, tomate. Posteriormente las
peculiaridades americanas se han extendido a un campo mayor al que
dedicaremos una referencia especial. Todos estos vocablos reciben el nombre
de americanismos.
EL INGLES
Los progresos en la industria y la tecnificación e intensificación del comercio en
el mundo anglosajón en el siglo XIX determinaron que a partir de esa época,
muchos términos del idioma inglés penetraran en la lengua española,
fenómeno que se ha incrementado en el presente siglo. Estas palabras se
llaman anglicismos.
Proceden del inglés voces como: vagón, bistec, tranvía, club, cheque, tatuar.
túnel, Mato.
2. ORIGEN DEL DÍA DEL IDIOMA EN EL MUNDO
La Real Academia Española de la Lengua instituyó el 23 de Abril de cada año
como DIA DEL IDIOMA, para conmemorar en esa fecha la muerte de Don
Miguel de Cervantes Saavedra, ocurrida en Madrid el 23 de Abril de 1616.
La palabra idioma tiene procedencia griega y significa la manera de expresarse
o lenguaje usado para comunicarse unos con otros los habitantes de un pueblo
de una nación o parte de ella. Muchísimos han sido los idiomas utilizados en el
mundo y de ellos, muchos también se han dejado de hablar y se llaman
lenguas muertas, como el latín. Uno de los idiomas más antiguos es el
sanscrito originario de la India donde fue el idioma nacional hasta el siglo III de
nuestra era.
En España se hablan varias lenguas o idiomas. Así por ejemplo en Cataluña se
habla el catalán, en Galicia el gallego, en las Provincias Vascongadas el
vascuence, en Castilla el castellano. Todos estos lenguajes son españoles,
pero el idioma oficial en España es el lenguaje castellano, llamado
mundialmente Lengua Española.
La ascendencia del idioma español o castellano es muy directa del latín.
También muchísimas palabras del castellano nombres propios de personas, de
sitios o lugares, provienen de lenguas habladas en otros tiempos prehistóricos
por los celtas, los indo germanos, los árabes. Por ejemplo, de ascendencia
celta: bachiller, barril, camino, cerveza, danza, jamón, trompa y muchas más;
de ascendencia germana: bailar, bandera, estribo, jardín, robar, sopa y muchas
más; de ascendencia árabe: alacena, alacrán, albañil, alcancía, álgebra,
alicate, alquiler y muchas más.
La historia del idioma castellano en América es así, pocos años después del
Descubrimiento de América, empezaron a llegar a ella misioneros españoles
que se dedicaron a aprender las lenguas indígenas. Esos misioneros al hablar
con los nativos en sus propias lenguas, les fueron enseñando el castellano. De
esta manera fue como se introdujo la lengua castellana o mejor española en la
América Hispana. Años después, siendo primer Virrey de México Don Antonio
de Mendoza entre los años 1535 y 1550, él introdujo a ese país la primera
imprenta y en ella se imprimieron cartillas y textos de enseñanza bilingües, en
nahual y en castellano para la enseñanza de este idioma.
En los años siguientes, por Cédulas reales los monarcas españoles ordenaban
a los Virreyes del Nuevo Mundo la enseñanza del castellano y se acostumbró
que las órdenes y los decretos de esos Virreyes fueran publicados bilingües, es
decir, en castellano y en la lengua nativa de cada país o región. Esta
costumbre duró mucho tiempo, hasta el siglo XIX, pues el 12 de marzo de 1813
la Asamblea General Constituyente de la Argentina, dicto un Decreto que hizo
circular impreso en español, aimará y guaraní.
El Rey Felipe V, por Real Cédula del 3 de Octubre de 1714, creó la real
Academia Española de la Lengua, con el principal objetivo de mantener la
propiedad, la limpieza y la pureza de las voces del idioma castellano. Después
se fueron creando Academias Correspondientes a la de España en casi todos
los países de Hispanoamérica.
En 1951 se reunió en México el Primer Congreso de Academias de la Lengua
Española y en 1960 se reunió en Bogotá el Segundo Congreso.
Así pues el Día del Idioma es el 23 de Abril. Este día en Colombia se
conmemora, además, el nacimiento de Don Marco Fidel Suárez -Abril 23 de
1835-. El señor Suárez, ex presidente de Colombia, figura en la literatura
colombiana como uno de los más castizos escritores, autor de Estudios
Gramaticales y muchos ensayos. Con el título de “Sueños de Luciano Pulgar” y
usando este nombre como seudónimo, Don Marco Fidel escribió una serie de
artículos políticos que han sido recogidos y publicados en volúmenes.
El último Sueño de Luciano Pulgar escrito por Suárez poco antes de morir
titulado “El Sueño de Los Remaches”, lo poseo yo autógrafo e inédito, el cual
me fue obsequiado a mi personalmente por su anciana hermana doña Soledad
Suárez en octubre de 1928, cuando ella vivía en casa del doctor Roberto
Morales Olaya esposo de María Suárez hija de Don Marco Fidel, en Chapinero
de Bogotá.
3. ORIGEN DEL DÍA DEL IDIOMA EN COLOMBIA
Durante el gobierno del presidente Alfonso López Pumarejo se instituyó,
mediante el Decreto 707 de 1938, que el día 23 de abril, fecha en que se
cumple el aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes Saavedra, se
celebrara en Colombia el Día del Idioma.
A raíz del III Congreso de Academias de la lengua Española, realizado en
Bogotá en julio y agosto de 1963, el gobierno colombiano sancionó como Ley el
Decreto 707 del 23 de abril de 1938, convirtiéndose así en la Ley 2a de 1960,
como homenaje a tan importante certamen y en una demostración de aprecio
por nuestro lengua.
El Día del Idioma es un tributo a la memoria de Miguel de Cervantes Saavedra
quien mereció el título de “Príncipe de los Ingenios Españoles” por su obra “El
Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha”.
Con dicha obra se consolidó nuestro idioma y su autor subió a la cima de la
gloria compartiendo honores con Homero y Shakespeare en la Literatura
Universal.
Publicamos aquí el Decreto 707 del 23 de abril de 1938.
DECRETO NÚMERO 707 DEL 23 DE ABRIL DE 1938
(Abril 23) por el cual se instituye el
DIA DEL IDIOMA.
El Presidente de la República de Colombia, en uso de sus atribuciones legales,
DECRETA:
Artículo Primero – Señálese el 23 de abril de cada año para celebrar el DIA
DEL IDIOMA, como homenaje al insigne Miguel de Cervantes Saavedra.
Artículo Segundo – En los establecimientos de enseñanza primaria, secundaria
y normal los respectivos maestros o profesores dictarán en ese día
conferencias sobre el idioma castellano, y darán lectura a trozos escogidos del
QUIJOTE; o de otras obras célebres de la literatura española.
Artículo Tercero – En las escuelas normales y en los colegios de enseñanza
secundaria que dependan de la Nación se abrirán concursos para premiar el
mejor estudio sobre el idioma castellano. Los alumnos vencedores recibirán del
Ministerio de Educación Nacional un ejemplar del Quijote y una mención
honorífica por sus méritos en él la propaganda y defensa del idioma patrio. La
calificación de los concursos se hará por comisiones formadas por miembros
de la Academia de la Lengua.
Comuníquese y publíquese.
Dado en Bogotá el 23 de abril de 1938.
(Fdo.) ALFONSO LOPEZ PUMAREJO
El Ministro de Educación Nacional,
(Fdo.) JOSE JOAQUIN CASTRO MARTINEZ
BIBLIOGRAFÍA:
Así nació nuestro idioma: los orígenes del castellano / Abraham Alonso. — //
EN: Muy Especial. Bogotá. No. 65 (2004); p. 82-87
El idioma español en Colombia desde la conquista hasta hoy / Jesús Arango
Cano. — Armenia: Quingráficas, 1994. — 93 p.
Origen del día del idioma / Vicente Pérez Silva. — Santa Fe de Bogota :
Ediciones Jurídicas, 2000. — 36 p.
23 de abril día del idioma, del libro y del bibliotecólogo / material recopilado por
Patricia Cataño Hoyos. — Medellín: [s.n.], 1999. — [72] h.
Descargar