ANEXO 1B ACUERDO GENERAL SOBRE EL COMERCIO DE SERVICIOS PARTE I

Anuncio
ANEXO 1B
ACUERDO GENERAL SOBRE EL COMERCIO DE SERVICIOS
PARTE I
ALCANCE Y DEFINICIÓN
Artículo I
PARTE II
OBLIGACIONES Y DISCIPLINAS GENERALES
Artículo II
Artículo III
Artículo III bis
Artículo IV
Artículo V
Artículo V bis
Artículo VI
Artículo VII
Artículo VIII
Artículo IX
Artículo X
Artículo XI
Artículo XII
Artículo XIII
Artículo XIV
Artículo XIV bis
Artículo XV
PARTE III
Negociación de compromisos específicos
Listas de compromisos específicos
Modificación de las listas
DISPOSICIONES INSTITUCIONALES
Artículo XXII
Artículo XXIII
Artículo XXIV
Artículo XXV
Artículo XXVI
PARTE VI
Acceso a los mercados
Trato nacional
Compromisos adicionales
LIBERALIZACIÓN PROGRESIVA
Artículo XIX
Artículo XX
Artículo XXI
PARTE V
Trato de la nación más favorecida
Transparencia
Divulgación de la información confidencial
Participación creciente de los países en desarrollo
Integración económica
Acuerdos de integración de los mercados de trabajo
Reglamentación nacional
Reconocimiento
Monopolios y proveedores exclusivos de servicios
Prácticas comerciales
Medidas de salvaguardia urgentes
Pagos y transferencias
Restricciones para proteger la balanza de pagos
Contratación pública
Excepciones generales
Excepciones relativas a la seguridad
Subvenciones
COMPROMISOS ESPECÍFICOS
Artículo XVI
Artículo XVII
Artículo XVIII
PARTE IV
Alcance y definición
Consultas
Solución de diferencias y cumplimiento de las obligaciones
Consejo del Comercio de Servicios
Cooperación técnica
Relaciones con otras organizaciones internacionales
DISPOSICIONES FINALES
Artículo XXVII
Artículo XXVIII
Artículo XXIX
Denegación de ventajas
Definiciones
Anexos
Anexo sobre Exenciones de las Obligaciones del Artículo II
Anexo sobre el movimiento de personas físicas proveedoras de servicios en el marco del Acuerdo
Anexo sobre Servicios de Transporte Aéreo
Anexo sobre Servicios Financieros
Segundo Anexo sobre Servicios Financieros
Anexo relativo a las Negociaciones sobre Servicios de Transporte Marítimo
Anexo sobre Telecomunicaciones
Anexo relativo a las Negociaciones sobre Telecomunicaciones Básicas
ACUERDO GENERAL SOBRE EL COMERCIO DE SERVICIOS
Los Miembros,
Reconociendo la importancia cada vez mayor del comercio de servicios para el crecimiento y
el desarrollo de la economía mundial;
Deseando establecer un marco multilateral de principios y normas para el comercio de
servicios con miras a la expansión de dicho comercio en condiciones de transparencia y de
liberalización progresiva y como medio de promover el crecimiento económico de todos los
interlocutores comerciales y el desarrollo de los países en desarrollo;
Deseando el pronto logro de niveles cada vez más elevados de liberalización del comercio de
servicios a través de rondas sucesivas de negociaciones multilaterales encaminadas a promover los
intereses de todos los participantes, sobre la base de ventajas mutuas, y a lograr un equilibrio general
de derechos y obligaciones, respetando debidamente al mismo tiempo los objetivos de las políticas
nacionales;
Reconociendo el derecho de los Miembros a reglamentar el suministro de servicios en su
territorio, y a establecer nuevas reglamentaciones al respecto, con el fin de realizar los objetivos de su
política nacional, y la especial necesidad de los países en desarrollo de ejercer este derecho, dadas las
asimetrías existentes en cuanto al grado de desarrollo de las reglamentaciones sobre servicios en los
distintos países;
Deseando facilitar la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de
servicios y la expansión de sus exportaciones de servicios mediante, en particular, el fortalecimiento
de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad;
Teniendo particularmente en cuenta las graves dificultades con que tropiezan los países
menos adelantados a causa de su especial situación económica y sus necesidades en materia de
desarrollo, comercio y finanzas;
Convienen en lo siguiente:
PARTE I
ALCANCE Y DEFINICIÓN
Artículo I
Alcance y definición
1.
El presente Acuerdo se aplica a las medidas adoptadas por los Miembros que afecten al
comercio de servicios.
2.
A los efectos del presente Acuerdo, se define el comercio de servicios como el suministro de
un servicio:
3.
a)
del territorio de un Miembro al territorio de cualquier otro Miembro;
b)
en el territorio de un Miembro a un consumidor de servicios de cualquier otro
Miembro;
c)
por un proveedor de servicios de un Miembro mediante presencia comercial en el
territorio de cualquier otro Miembro;
d)
por un proveedor de servicios de un Miembro mediante la presencia de personas
físicas de un Miembro en el territorio de cualquier otro Miembro.
A los efectos del presente Acuerdo:
a)
se entenderá por "medidas adoptadas por los Miembros" las medidas adoptadas por:
i)
gobiernos y autoridades centrales, regionales o locales; y
ii)
instituciones no gubernamentales en ejercicio de facultades en ellas delegadas
por gobiernos o autoridades centrales, regionales o locales.
En cumplimiento de sus obligaciones y compromisos en el marco del Acuerdo, cada
Miembro tomará las medidas razonables que estén a su alcance para lograr su
observancia por los gobiernos y autoridades regionales y locales y por las
instituciones no gubernamentales existentes en su territorio;
b)
el término "servicios" comprende todo servicio de cualquier sector, excepto los
servicios suministrados en ejercicio de facultades gubernamentales;
c)
un "servicio suministrado en ejercicio de facultades gubernamentales" significa todo
servicio que no se suministre en condiciones comerciales ni en competencia con uno
o varios proveedores de servicios.
PARTE II
OBLIGACIONES Y DISCIPLINAS GENERALES
Artículo II
Trato de la nación más favorecida
1.
Con respecto a toda medida abarcada por el presente Acuerdo, cada Miembro otorgará
inmediata e incondicionalmente a los servicios y a los proveedores de servicios de cualquier otro
Miembro un trato no menos favorable que el que conceda a los servicios similares y a los proveedores
de servicios similares de cualquier otro país.
2.
Un Miembro podrá mantener una medida incompatible con el párrafo 1 siempre que tal
medida esté enumerada en el Anexo sobre Exenciones de las Obligaciones del Artículo II y cumpla
las condiciones establecidas en el mismo.
3.
Las disposiciones del presente Acuerdo no se interpretarán en el sentido de impedir que un
Miembro confiera o conceda ventajas a países adyacentes con el fin de facilitar intercambios,
limitados a las zonas fronterizas contiguas, de servicios que se produzcan y consuman localmente.
Artículo III
Transparencia
1.
Cada Miembro publicará con prontitud y, salvo en situaciones de emergencia, a más tardar en
la fecha de su entrada en vigor, todas las medidas pertinentes de aplicación general que se refieran al
presente Acuerdo o afecten a su funcionamiento.
Se publicarán asimismo los acuerdos
internacionales que se refieran o afecten al comercio de servicios y de los que sea signatario un
Miembro.
2.
Cuando no sea factible la publicación de la información a que se refiere el párrafo 1, ésta se
pondrá a disposición del público de otra manera.
3.
Cada Miembro informará con prontitud, y por lo menos anualmente, al Consejo del Comercio
de Servicios del establecimiento de nuevas leyes, reglamentos o directrices administrativas que
afecten significativamente al comercio de servicios abarcado por sus compromisos específicos en
virtud del presente Acuerdo, o de la introducción de modificaciones en los ya existentes.
4.
Cada Miembro responderá con prontitud a todas las peticiones de información específica
formuladas por los demás Miembros acerca de cualesquiera de sus medidas de aplicación general o
acuerdos internacionales a que se refiere el párrafo 1. Cada Miembro establecerá asimismo uno o más
servicios encargados de facilitar información específica a los otros Miembros que lo soliciten sobre
todas esas cuestiones, así como sobre las que estén sujetas a la obligación de notificación prevista en
el párrafo 3. Tales servicios de información se establecerán en un plazo de dos años a partir de la
fecha de entrada en vigor del Acuerdo por el que se establece la OMC (denominado en el presente
Acuerdo el "Acuerdo sobre la OMC"). Para los distintos países en desarrollo Miembros podrá
convenirse la flexibilidad apropiada con respecto al plazo en el que hayan de establecerse esos
servicios de información. No es necesario que los propios servicios conserven textos de las leyes y
reglamentos.
5.
Todo Miembro podrá notificar al Consejo del Comercio de Servicios cualquier medida
adoptada por otro Miembro que, a su juicio, afecte al funcionamiento del presente Acuerdo.
Artículo III bis
Divulgación de la información confidencial
Ninguna disposición del presente Acuerdo impondrá a ningún Miembro la obligación de
facilitar información confidencial cuya divulgación pueda constituir un obstáculo para el
cumplimiento de las leyes o ser de otra manera contraria al interés público, o pueda lesionar los
intereses comerciales legítimos de empresas públicas o privadas.
Artículo IV
Participación creciente de los países en desarrollo
1.
Se facilitará la creciente participación de los países en desarrollo Miembros en el comercio
mundial mediante compromisos específicos negociados por los diferentes Miembros en el marco de
las Partes III y IV del presente Acuerdo en relación con:
a)
el fortalecimiento de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y
competitividad, mediante, entre otras cosas, el acceso a la tecnología en condiciones
comerciales;
b)
la mejora de su acceso a los canales de distribución y las redes de información; y
c)
la liberalización del acceso a los mercados en sectores y modos de suministro de
interés para sus exportaciones.
2.
Los Miembros que sean países desarrollados, y en la medida posible los demás Miembros,
establecerán puntos de contacto, en un plazo de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del
Acuerdo sobre la OMC, para facilitar a los proveedores de servicios de los países en desarrollo
Miembros la obtención de información, referente a sus respectivos mercados, en relación con:
a)
los aspectos comerciales y técnicos del suministro de servicios;
b)
el registro, reconocimiento y obtención de títulos de aptitud profesional; y
c)
la disponibilidad de tecnología en materia de servicios.
3.
Al aplicar los párrafos 1 y 2 se dará especial prioridad a los países menos adelantados
Miembros. Se tendrá particularmente en cuenta la gran dificultad de los países menos adelantados
para aceptar compromisos negociados específicos en vista de su especial situación económica y de sus
necesidades en materia de desarrollo, comercio y finanzas.
Artículo V
Integración económica
1.
El presente Acuerdo no impedirá a ninguno de sus Miembros ser parte en un acuerdo por el
que se liberalice el comercio de servicios entre las partes en el mismo, o celebrar un acuerdo de ese
tipo, a condición de que tal acuerdo:
a)
tenga una cobertura sectorial sustancial1, y
b)
establezca la ausencia o la eliminación, en lo esencial, de toda discriminación entre
las partes, en el sentido del artículo XVII, en los sectores comprendidos en el
apartado a), por medio de:
i)
la eliminación de las medidas discriminatorias existentes, y/o
ii)
la prohibición de nuevas medidas discriminatorias o que aumenten la
discriminación,
ya sea en la fecha de entrada en vigor de ese acuerdo o sobre la base de un marco
temporal razonable, excepto por lo que respecta a las medidas permitidas en virtud de
los artículos XI, XII, XIV y XIV bis.
2.
Al determinar si se cumplen las condiciones establecidas en el apartado b) del párrafo 1,
podrá tomarse en consideración la relación del acuerdo con un proceso más amplio de integración
económica o liberalización del comercio entre los países de que se trate.
3.
a)
Cuando sean partes en un acuerdo del tipo a que se refiere el párrafo 1 países en
desarrollo, se preverá flexibilidad con respecto a las condiciones enunciadas en dicho párrafo, en
particular en lo que se refiere a su apartado b), en consonancia con el nivel de desarrollo de los países
de que se trate, tanto en general como en los distintos sectores y subsectores;
b)
No obstante lo dispuesto en el párrafo 6, en el caso de un acuerdo del tipo a que se
refiere el párrafo 1 en el que únicamente participen paí ses en desarrollo podrá concederse un trato
más favorable a las personas jurídicas que sean propiedad o estén bajo el control de personas físicas
de las partes en dicho acuerdo.
1
Esta condición se entiende en términos de número de sectores, volumen de comercio afectado y modos de
suministro. Para cumplir esta condición, en los acuerdos no deberá establecerse la exclusión a priori de ningún modo de
suministro.
4.
Todo acuerdo del tipo a que se refiere el párrafo 1 estar á destinado a facilitar el comercio
entre las partes en él y no elevará, respecto de ningún Miembro ajeno al acuerdo, el nivel global de
obstáculos al comercio de servicios dentro de los respectivos sectores o subsectores con relación al
nivel aplicable con anterioridad al acuerdo.
5.
Si con ocasión de la conclusión, ampliación o modificación significativa de cualquier acuerdo
en el marco del párrafo 1 un Miembro se propone retirar o modificar un compromiso específico de
manera incompatible con los términos y condiciones enunciados en su Lista, dará aviso de tal
modificación o retiro con una antelación m ínima de 90 días, y será aplicable el procedimiento
enunciado en los párrafos 2, 3 y 4 del artículo XXI.
6.
Los proveedores de servicios de cualquier otro Miembro que sean personas jurídicas
constituidas con arreglo a la legislación de una parte en un acuerdo del tipo a que se refiere el párrafo
1 tendrán derecho al trato concedido en virtud de tal acuerdo, a condición de que realicen operaciones
comerciales sustantivas en el territorio de las partes en ese acuerdo.
7.
a)
Los Miembros que sean partes en un acuerdo del tipo a que se refiere el párrafo 1
notificarán prontamente al Consejo del Comercio de Servicios ese acuerdo y toda ampliación o
modificación significativa del mismo. Facilitarán también al Consejo la información pertinente que
éste pueda solicitarles. El Consejo podrá establecer un grupo de trabajo para que examine tal acuerdo
o ampliación o modificación del mismo y le rinda informe sobre su compatibilidad con el presente
artículo.
b)
Los Miembros que sean partes en un acuerdo del tipo a que se refiere el párrafo 1 que
se aplique sobre la base de un marco temporal informarán periódicamente al Consejo del Comercio de
Servicios sobre su aplicación. El Consejo podrá establecer un grupo de trabajo, si considera que éste
es necesario, para examinar tales informes.
c)
Basándose en los informes de los grupos de trabajo a que se refieren los apartados a)
y b), el Consejo podrá hacer a las partes las recomendaciones que estime apropiadas.
8.
Un Miembro que sea parte en un acuerdo del tipo a que se refiere el párrafo 1 no podrá pedir
compensación por los beneficios comerciales que puedan resultar de tal acuerdo para cualquier otro
Miembro.
Artículo V bis
Acuerdos de integración de los mercados de trabajo
El presente Acuerdo no impedirá a ninguno de sus Miembros ser parte en un acuerdo por el
que se establezca la plena integración2 de los mercados de trabajo entre las partes en el mismo, a
condición de que tal acuerdo:
a)
exima a los ciudadanos de las partes en el acuerdo de los requisitos en materia de
permisos de residencia y de trabajo;
b)
sea notificado al Consejo del Comercio de Servicios.
Artículo VI
Reglamentación nacional
2
Tal integración se caracteriza por conferir a los ciudadanos de las partes en el acuerdo el derecho de
libre acceso a los mercados de empleo de las partes e incluir medidas en materia de condiciones de pago, otras
condiciones de empleo y beneficios sociales.
1.
En los sectores en los que se contraigan compromisos específicos, cada Miembro se asegurará
de que todas las medidas de aplicación general que afecten al comercio de servicios sean
administradas de manera razonable, objetiva e imparcial.
2.
a)
Cada Miembro mantendrá o establecerá tan pronto como sea factible tribunales o
procedimientos judiciales, arbitrales o administrativos que permitan, a petici ón de un proveedor de
servicios afectado, la pronta revisión de las decisiones administrativas que afecten al comercio de
servicios y, cuando esté justificado, la aplicación de remedios apropiados. Cuando tales
procedimientos no sean independientes del organismo encargado de la decisión administrativa de que
se trate, el Miembro se asegurará de que permitan de hecho una revisión objetiva e imparcial.
b)
Las disposiciones del apartado a) no se interpretarán en el sentido de que impongan a
ningún Miembro la obligación de establecer tales tribunales o procedimientos cuando ello sea
incompatible con su estructura constitucional o con la naturaleza de su sistema jurídico.
3.
Cuando se exija autorización para el suministro de un servicio respecto del cual se haya
contraído un compromiso específico, las autoridades competentes del Miembro de que se trate, en un
plazo prudencial a partir de la presentación de una solicitud que se considere completa con arreglo a
las leyes y reglamentos nacionales, informarán al solicitante de la decisión relativa a su solicitud. A
petición de dicho solicitante, las autoridades competentes del Miembro facilitarán, sin demoras
indebidas, información referente a la situación de la solicitud.
4.
Con objeto de asegurarse de que las medidas relativas a las prescripciones y procedimientos
en materia de títulos de aptitud, las normas técnicas y las prescripciones en materia de licencias no
constituyan obstáculos innecesarios al comercio de servicios, el Consejo del Comercio de Servicios,
por medio de los órganos apropiados que establezca, elaborará las disciplinas necesarias. Dichas
disciplinas tendrán la finalidad de garantizar que esas prescripciones, entre otras cosas:
a)
se basen en criterios objetivos y transparentes, como la competencia y la capacidad de
suministrar el servicio;
b)
no sean más gravosas de lo necesario para asegurar la calidad del servicio;
c)
en el caso de los procedimientos en materia de licencias, no constituyan de por sí una
restricción al suministro del servicio.
5.
a)
En los sectores en que un Miembro haya contraído compromisos específicos, dicho
Miembro, hasta la entrada en vigor de las disciplinas que se elaboren para esos sectores en virtud del
párrafo 4, no aplicará prescripciones en materia de licencias y títulos de aptitud ni normas técnicas
que anulen o menoscaben dichos compromisos específicos de un modo que:
i)
no se ajuste a los criterios expuestos en los apartados a), b) o c) del párrafo 4;
y
ii)
no pudiera razonablemente haberse esperado de ese Miembro en el momento
en que contrajo los compromisos específicos respecto de dichos sectores.
b)
Al determinar si un Miembro cumple la obligación dimanante del apartado a) del
presente párrafo, se tendrán en cuenta las normas internacionales de las organizaciones
internacionales competentes3 que aplique ese Miembro.
6.
En los sectores en los que se contraigan compromisos específicos respecto de los servicios
profesionales, cada Miembro establecerá procedimientos adecuados para verificar la competencia de
los profesionales de otros Miembros.
3
Por "organizaciones internacionales competentes" se entiende los organismos internacionales de los
que puedan ser miembros los organismos competentes de, por lo menos, todos los Miembros de la OMC.
Artículo VII
Reconocimiento
1.
A los efectos del cumplimiento, en todo o en parte, de sus normas o criterios para la
autorización o certificación de los proveedores de servicios o la concesión de licencias a los mismos,
y con sujeción a las prescripciones del párrafo 3, los Miembros podrán reconocer la educación o
experiencia obtenidas, los requisitos cumplidos o las licencias o certificados otorgados en un
determinado país. Ese reconocimiento, que podrá efectuarse mediante armonización o de otro modo,
podrá basarse en un acuerdo o convenio con el país en cuestión o podrá ser otorgado de forma
autónoma.
2.
Todo Miembro que sea parte en un acuerdo o convenio del tipo a que se refiere el párrafo 1,
actual o futuro, brindará oportunidades adecuadas a los demás Miembros interesados para que
negocien su adhesión a tal acuerdo o convenio o para que negocien con él otros comparables. Cuando
un Miembro otorgue el reconocimiento de forma autónoma, brindará a cualquier otro Miembro las
oportunidades adecuadas para que demuestre que la educación, la experiencia, las licencias o los
certificados obtenidos o los requisitos cumplidos en el territorio de ese otro Miembro deben ser objeto
de reconocimiento.
3.
Ningún Miembro otorgará el reconocimiento de manera que constituya un medio de
discriminación entre países en la aplicación de sus normas o criterios para la autorización o
certificación de los proveedores de servicios o la concesión de licencias a los mismos, o una
restricción encubierta al comercio de servicios.
4.
Cada Miembro:
a)
en un plazo de 12 meses a partir de la fecha en que surta efecto para él el Acuerdo
sobre la OMC, informará al Consejo del Comercio de Servicios sobre las medidas
que tenga en vigor en materia de reconocimiento y hará constar si esas medidas se
basan en acuerdos o convenios del tipo a que se refiere el párrafo 1;
b)
informará al Consejo del Comercio de Servicios con prontitud, y con la máxima
antelación posible, de la iniciación de negociaciones sobre un acuerdo o convenio del
tipo a que se refiere el párrafo 1 con el fin de brindar a los demás Miembros
oportunidades adecuadas para que indiquen su interés en participar en las
negociaciones antes de que éstas lleguen a una fase sustantiva;
c)
informará con prontitud al Consejo del Comercio de Servicios cuando adopte nuevas
medidas en materia de reconocimiento o modifique significativamente las existentes
y hará constar si las medidas se basan en un acuerdo o convenio del tipo a que se
refiere el párrafo 1.
5.
Siempre que sea procedente, el reconocimiento deberá basarse en criterios convenidos
multilateralmente. En los casos en que corresponda, los Miembros trabajarán en colaboración con las
organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes con miras al establecimiento
y adopción de normas y criterios internacionales comunes en materia de reconocimiento y normas
internacionales comunes para el ejercicio de las actividades y profesiones pertinentes en la esfera de
los servicios.
Artículo VIII
Monopolios y proveedores exclusivos de servicios
1.
Cada Miembro se asegurará de que ningún proveedor monopolista de un servicio en su
territorio actúe, al suministrar el servicio objeto de monopolio en el mercado pertinente, de manera
incompatible con las obligaciones del Miembro en virtud del artículo II y sus compromisos
específicos.
2.
Cuando un proveedor monopolista de un Miembro compita, directamente o por medio de una
sociedad afiliada, en el suministro de un servicio que no esté comprendido en el ámbito de sus
derechos de monopolio y que esté sujeto a los compromisos específicos contraídos por dicho
Miembro, éste se asegurará de que ese proveedor no abuse de su posición monopolista para actuar en
su territorio de manera incompatible con esos compromisos.
3.
A solicitud de un Miembro que tenga motivos para creer que un proveedor monopolista de un
servicio de otro Miembro está actuando de manera incompatible con los párrafos 1 ó 2, el Consejo del
Comercio de Servicios podrá pedir al Miembro que haya establecido o que mantenga o autorice a tal
proveedor que facilite información especí fica en relación con las operaciones de que se trate.
4.
Si, tras la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC, un Miembro otorgara
derechos monopolistas en relación con el suministro de un servicio abarcado por los compromisos
específicos por él contraídos, dicho Miembro lo notificará al Consejo del Comercio de Servicios con
una antelación mínima de tres meses con relación a la fecha prevista para hacer efectiva la concesión
de los derechos de monopolio, y serán aplicables las disposiciones de los párrafos 2, 3 y 4 del art ículo
XXI.
5.
Las disposiciones del presente artículo serán también aplicables a los casos de proveedores
exclusivos de servicios en que un Miembro, de hecho o de derecho: a) autorice o establezca un
pequeño número de proveedores de servicios, y b) impida en lo sustancial la competencia entre esos
proveedores en su territorio.
Artículo IX
Prácticas comerciales
1.
Los Miembros reconocen que ciertas prácticas comerciales de los proveedores de servicios,
aparte de los comprendidos en el artículo VIII, pueden limitar la competencia y, por ende, restringir el
comercio de servicios.
2.
Cada Miembro, a petición de cualquier otro Miembro, entablará consultas con miras a
eliminar las prácticas a que se refiere el párrafo 1. El Miembro al que se dirija la petición la
examinará cabalmente y con comprensión y prestará su cooperación facilitando la información no
confidencial que esté al alcance del público y que guarde relación con el asunto de que se trate. Dicho
Miembro facilitará también al Miembro peticionario otras informaciones de que disponga, con
sujeción a su legislación nacional y a reserva de la conclusión de un acuerdo satisfactorio sobre la
salvaguarda del carácter confidencial de esas informaciones por el Miembro peticionario.
Artículo X
Medidas de salvaguardia urgentes
1.
Se celebrarán negociaciones multilaterales sobre la cuestión de las medidas de salvaguardia
urgentes, basadas en el principio de no discriminación. Los resultados de esas negociaciones se
pondrán en efecto en un plazo que no exceda de tres años contados a partir de la fecha de entrada en
vigor del Acuerdo sobre la OMC.
2.
En el período anterior a la puesta en efecto de los resultados de las negociaciones a que se
refiere el párrafo 1, todo Miembro podrá, no obstante las disposiciones del párrafo 1 del artículo XXI,
notificar al Consejo del Comercio de Servicios su intención de modificar o retirar un compromiso
específico transcurrido un año a partir de la fecha de entrada en vigor de ese compromiso, a condición
de que dicho Miembro exponga al Consejo razones que justifiquen que dicha modificación o retiro no
puede esperar a que transcurra el período de tres años previsto en el párrafo 1 del artículo XXI.
3.
Las disposiciones del párrafo 2 dejarán de aplicarse transcurridos tres años a partir de la fecha
de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC.
Artículo XI
Pagos y transferencias
1.
Excepto en las circunstancias previstas en el artículo XII, ningún Miembro aplicará
restricciones a los pagos y transferencias internacionales por transacciones corrientes referentes a
compromisos específicos por él contraídos.
2.
Ninguna disposición del presente Acuerdo afectará a los derechos y obligaciones que
corresponden a los miembros del Fondo Monetario Internacional en virtud del Convenio Constitutivo
del mismo, incluida la utilización de medidas cambiarias que estén en conformidad con dicho
Convenio Constitutivo, con la salvedad de que ningún Miembro impondrá restricciones a las
transacciones de capital de manera incompatible con los compromisos específicos por él contraídos
con respecto a esas transacciones, excepto al amparo del artículo XII o a solicitud del Fondo.
Artículo XII
Restricciones para proteger la balanza de pagos
1.
En caso de existencia o amenaza de graves dificultades financieras exteriores o de balanza de
pagos, un Miembro podrá adoptar o mantener restricciones del comercio de servicios respecto de los
que haya contraído compromisos específicos, con inclusión de los pagos o transferencias por concepto
de transacciones referentes a tales compromisos. Se reconoce que determinadas presiones en la
balanza de pagos de un Miembro en proceso de desarrollo económico o de transición económica
pueden hacer necesaria la utilización de restricciones para lograr, entre otras cosas, el mantenimiento
de un nivel de reservas financieras suficiente para la aplicación de su programa de desarrollo
económico o de transición económica.
2.
Las restricciones a que se refiere el párrafo 1:
a)
no discriminarán entre los Miembros;
b)
serán compatibles con el Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional;
c)
evitarán lesionar innecesariamente los intereses comerciales, económicos y
financieros de otros Miembros;
d)
no excederán de lo necesario para hacer frente a las circunstancias mencionadas en el
párrafo 1; y
e)
serán temporales y se eliminarán progresivamente a medida que mejore la situación
indicada en el párrafo 1.
3.
Al determinar la incidencia de tales restricciones, los Miembros podrán dar prioridad al
suministro de los servicios que sean más necesarios para sus programas econ ómicos o de desarrollo,
pero no se adoptarán ni mantendrán tales restricciones con el fin de proteger a un determinado sector
de servicios.
4.
Las restricciones adoptadas o mantenidas en virtud del párrafo 1, o las modificaciones que en
ellas puedan introducirse, se notificarán con prontitud al Consejo General.
5.
a)
Los Miembros que apliquen las disposiciones del presente artículo celebrarán con
prontitud consultas con el Comité de Restricciones por Balanza de Pagos sobre las restricciones
adoptadas en virtud de dichas disposiciones.
b)
La Conferencia Ministerial establecerá procedimientos4 para la celebración de
consultas periódicas con el fin de estar en condiciones de hacer al Miembro interesado las
recomendaciones que estime apropiadas.
c)
En esas consultas se evaluarán la situación de balanza de pagos del Miembro
interesado y las restricciones adoptadas o mantenidas en virtud del presente artículo, teniendo en
cuenta, entre otros, factores tales como:
i)
la naturaleza y el alcance de las dificultades financieras exteriores y de
balanza de pagos;
ii)
el entorno exterior, económico y comercial, del Miembro objeto de las
consultas;
iii)
otras posibles medidas correctivas de las que pueda hacerse uso.
d)
En las consultas se examinará la conformidad de las restricciones que se apliquen con
el párrafo 2, en particular por lo que se refiere a la eliminació n progresiva de las mismas de acuerdo
con lo dispuesto en el apartado e) de dicho párrafo.
e)
En tales consultas, se aceptarán todas las constataciones de hecho en materia de
estadística o de otro orden que presente el Fondo Monetario Internacional sobre cuestiones de cambio,
de reservas monetarias y de balanza de pagos y las conclusiones se basarán en la evaluación hecha por
el Fondo de la situación financiera exterior y de balanza de pagos del Miembro objeto de las
consultas.
6.
Si un Miembro que no sea miembro del Fondo Monetario Internacional desea aplicar las
disposiciones del presente artículo, la Conferencia Ministerial establecerá un procedimiento de
examen y los demás procedimientos que sean necesarios.
Artículo XIII
Contratación pública
1.
Los artículos II, XVI y XVII no serán aplicables a las leyes, reglamentos o prescripciones que
rijan la contratación por organismos gubernamentales de servicios destinados a fines oficiales y no a
la reventa comercial o a su utilización en el suministro de servicios para la venta comercial.
2.
Dentro de los dos años siguientes a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC se
celebrarán negociaciones multilaterales sobre la contratación pública en materia de servicios en el
marco del presente Acuerdo.
Artículo XIV
Excepciones generales
4
1994.
Queda entendido que los procedimientos previstos en el párrafo 5 serán los mismos del GATT de
A reserva de que las medidas enumeradas a continuación no se apliquen en forma que
constituya un medio de discriminación arbitrario o injustificable entre países en que prevalezcan
condiciones similares, o una restricción encubierta del comercio de servicios, ninguna disposición del
presente Acuerdo se interpretará en el sentido de impedir que un Miembro adopte o aplique medidas:
a)
necesarias para proteger la moral o mantener el orden público5;
b)
necesarias para proteger la vida y la salud de las personas y de los animales o para
preservar los vegetales;
c)
necesarias para lograr la observancia de las leyes y los reglamentos que no sean
incompatibles con las disposiciones del presente Acuerdo, con inclusión de los
relativos a:
i)
la prevención de prácticas que induzcan a error y prácticas fraudulentas o los
medios de hacer frente a los efectos del incumplimiento de los contratos de
servicios;
ii)
la protección de la intimidad de los particulares en relación con el tratamiento
y la difusión de datos personales y la protección del carácter confidencial de
los registros y cuentas individuales;
iii)
la seguridad;
d)
incompatibles con el artículo XVII, siempre que la diferencia de trato tenga por
objeto garantizar la imposición o la recaudación equitativa o efectiva 6 de impuestos directos respecto
de los servicios o proveedores de servicios de otros Miembros;
e)
incompatibles con el artículo II, siempre que la diferencia de trato resulte de un
acuerdo destinado a evitar la doble imposición o de las disposiciones destinadas a
evitar la doble imposición contenidas en cualquier otro acuerdo o convenio
internacional que sea vinculante para el Miembro.
Artículo XIV bis
5
La excepción de orden público únicamente podrá invocarse cuando se plantee una amenaza verdadera y
suficientemente grave para uno de los intereses fundamentales de la sociedad.
6
En las medidas que tienen por objeto garantizar la imposición o recaudación equitativa o efectiva de
impuestos directos están comprendidas las medidas adoptadas por un Miembro en virtud de su régimen fiscal
que:
i)
se aplican a los proveedores de servicios no residentes en reconocimiento del hecho
de que la obligación fiscal de los no residentes se determina con respecto a las partidas imponibles cuya fuente o
emplazamiento se halla en el territorio del Miembro; o
ii)
se aplican a los no residentes con el fin de garantizar la imposición o recaudación de
impuestos en el territorio del Miembro; o
iii)
se aplican a los no residentes o a los residentes con el fin de prevenir la elusión o
evasión de impuestos, con inclusión de medidas de cumplimiento; o
iv)
se aplican a los consumidores de servicios suministrados en o desde el territorio de
otro Miembro con el fin de garantizar la imposición o recaudación con respecto a tales consumidores de
impuestos derivados de fuentes que se hallan en el territorio del Miembro; o
v)
establecen una distinción entre los proveedores de servicios sujetos a impuestos sobre
partidas imponibles en todos los países y otros proveedores de servicios, en reconocimiento de la diferencia
existente entre ellos en cuanto a la naturaleza de la base impositiva; o
vi)
determinan, asignan o reparten ingresos, beneficios, ganancias, pérdidas, deducciones
o créditos de personas residentes o sucursales, o entre personas vinculadas o sucursales de la misma persona,
con el fin de salvaguardar la base impositiva del Miembro.
Los términos o conceptos fiscales que figuran en el apartado d) del artículo XIV y en esta nota
a pie de página se determinan según las definiciones y conceptos fiscales, o las definiciones y conceptos
equivalentes o similares, contenidas en la legislación nacional del Miembro que adopte la medida.
Excepciones relativas a la seguridad
1.
Ninguna disposición del presente Acuerdo se interpretará en el sentido de que:
a)
imponga a un Miembro la obligación de suministrar informaciones cuya divulgación
considere contraria a los intereses esenciales de su seguridad; o
b)
impida a un Miembro la adopción de las medidas que estime necesarias para la
protección de los intereses esenciales de su seguridad:
c)
i)
relativas al suministro de servicios destinados directa o indirectamente a
asegurar el abastecimiento de las fuerzas armadas;
ii)
relativas a las materias fisionables o fusionables o a aquellas que sirvan para
su fabricación;
iii)
aplicadas en tiempos de guerra o en caso de grave tensión internacional; o
impida a un Miembro la adopción de medidas en cumplimiento de las obligaciones
por él contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas para el mantenimiento
de la paz y la seguridad internacionales.
2.
Se informará al Consejo del Comercio de Servicios, en la mayor medida posible, de las
medidas adoptadas en virtud de los apartados b) y c) del párrafo 1 y de su terminación.
Artículo XV
Subvenciones
1.
Los Miembros reconocen que, en determinadas circunstancias, las subvenciones pueden tener
efectos de distorsión del comercio de servicios. Los Miembros entablarán negociaciones con miras a
elaborar las disciplinas multilaterales necesarias para evitar esos efectos de distorsión.7 En las
negociaciones se examinará también la procedencia de establecer procedimientos compensatorios. En
tales negociaciones se reconocerá la función de las subvenciones en relación con los programas de
desarrollo de los países en desarrollo y se tendrá en cuenta la necesidad de los Miembros, en
particular de los Miembros que sean países en desarrollo, de que haya flexibilidad en esta esfera. A
efectos de esas negociaciones, los Miembros intercambiarán información sobre todas las
subvenciones relacionadas con el comercio de servicios que otorguen a los proveedores nacionales de
servicios.
2.
Todo Miembro que se considere desfavorablemente afectado por una subvención de otro
Miembro podrá pedir la celebración de consultas al respecto con ese otro Miembro. Tales peticiones
se examinarán con comprensión.
PARTE III
COMPROMISOS ESPECÍFICOS
Artículo XVI
Acceso a los mercados
7
En un programa de trabajo futuro se determinará de qué forma y en qué plazos se desarrollará n las
negociaciones sobre las disciplinas multilaterales.
1.
En lo que respecta al acceso a los mercados a través de los modos de suministro identificados
en el artículo I, cada Miembro otorgará a los servicios y a los proveedores de servicios de los demás
Miembros un trato no menos favorable que el previsto de conformidad con los términos, limitaciones
y condiciones convenidos y especificados en su Lista.8
2.
En los sectores en que se contraigan compromisos de acceso a los mercados, las medidas que
ningún Miembro mantendrá ni adoptará, ya sea sobre la base de una subdivisión regional o de la
totalidad de su territorio, a menos que en su Lista se especifique lo contrario, se definen del modo
siguiente:
a)
limitaciones al número de proveedores de servicios, ya sea en forma de contingentes
numéricos, monopolios o proveedores exclusivos de servicios o mediante la exigencia
de una prueba de necesidades económicas;
b)
limitaciones al valor total de los activos o transacciones de servicios en forma de
contingentes numéricos o mediante la exigencia de una prueba de necesidades
económicas;
c)
limitaciones al número total de operaciones de servicios o a la cuantía total de la
producción de servicios, expresadas en unidades numéricas designadas, en forma de
contingentes o mediante la exigencia de una prueba de necesidades económicas9;
d)
limitaciones al número total de personas físicas que puedan emplearse en un
determinado sector de servicios o que un proveedor de servicios pueda emplear y que
sean necesarias para el suministro de un servicio específico y estén directamente
relacionadas con él, en forma de contingentes numéricos o mediante la exigencia de
una prueba de necesidades económicas;
e)
medidas que restrinjan o prescriban los tipos específicos de persona jurídica o de
empresa conjunta por medio de los cuales un proveedor de servicios puede
suministrar un servicio; y
f)
limitaciones a la participación de capital extranjero expresadas como límite
porcentual máximo a la tenencia de acciones por extranjeros o como valor total de las
inversiones extranjeras individuales o agregadas.
Artículo XVII
Trato nacional
1.
En los sectores inscritos en su Lista y con las condiciones y salvedades que en ella puedan
consignarse, cada Miembro otorgará a los servicios y a los proveedores de servicios de cualquier otro
Miembro, con respecto a todas las medidas que afecten al suministro de servicios, un trato no menos
favorable que el que dispense a sus propios servicios similares o proveedores de servicios similares.10
8
Si un Miembro contrae un compromiso en materia de acceso a los mercados en relación con el
suministro de un servicio por el modo de suministro mencionado en el apartado a) del párrafo 2 del artículo I y
si el movimiento transfronterizo de capital forma parte esencial del propio servicio, ese Miembro se
compromete al mismo tiempo a permitir dicho movimiento de capital. Si un Miembro contrae un compromiso
en materia de acceso a los mercados en relación con el suministro de un servicio por el modo de suministro
mencionado en el apartado c) del párrafo 2 del artículo I, se compromete al mismo tiempo a permitir las
correspondientes transferencias de capital a su territorio.
9
El apartado c) del párrafo 2 no abarca las medidas de un Miembro que limitan los insumos destinados al
suministro de servicios.
10
No se interpretará que los compromisos específicos asumidos en virtud del presente artículo obligan
a los Miembros a compensar desventajas competitivas intrínsecas que resulten del carácter extranjero de los
servicios o proveedores de servicios pertinentes.
2.
Todo Miembro podrá cumplir lo prescrito en el párrafo 1 otorgando a los servicios y
proveedores de servicios de los demás Miembros un trato formalmente idéntico o formalmente
diferente al que dispense a sus propios servicios similares y proveedores de servicios similares.
3.
Se considerará que un trato formalmente idéntico o formalmente diferente es menos favorable
si modifica las condiciones de competencia en favor de los servicios o proveedores de servicios del
Miembro en comparación con los servicios similares o los proveedores de servicios similares de otro
Miembro.
Artículo XVIII
Compromisos adicionales
Los Miembros podrán negociar compromisos con respecto a medidas que afecten al comercio
de servicios pero no estén sujetas a consignació n en listas en virtud de los artículos XVI o XVII,
incluidas las que se refieran a títulos de aptitud, normas o cuestiones relacionadas con las licencias.
Dichos compromisos se consignarán en las Listas de los Miembros.
PARTE IV
LIBERALIZACIÓN PROGRESIVA
Artículo XIX
Negociación de compromisos específicos
1.
En cumplimiento de los objetivos del presente Acuerdo, los Miembros entablarán sucesivas
rondas de negociaciones, la primera de ellas a más tardar cinco años después de la fecha de entrada en
vigor del Acuerdo sobre la OMC, y periódicamente después, con miras a lograr un nivel de
liberalización progresivamente más elevado. Esas negociaciones irán encaminadas a la reducción o
eliminación de los efectos desfavorables de las medidas en el comercio de servicios, como medio de
facilitar un acceso efectivo a los mercados. Este proceso tendrá por fin promover los intereses de
todos los participantes, sobre la base de ventajas mutuas, y conseguir un equilibrio global de derechos
y obligaciones.
2.
El proceso de liberalización se llevará a cabo respetando debidamente los objetivos de las
políticas nacionales y el nivel de desarrollo de los distintos Miembros, tanto en general como en los
distintos sectores. Habrá la flexibilidad apropiada para que los distintos países en desarrollo
Miembros abran menos sectores, liberalicen menos tipos de transacciones, aumenten progresivamente
el acceso a sus mercados a tenor de su situación en materia de desarrollo y, cuando otorguen acceso a
sus mercados a los proveedores extranjeros de servicios, fijen a ese acceso condiciones encaminadas
al logro de los objetivos a que se refiere el artículo IV.
3.
En cada ronda se establecerán directrices y procedimientos de negociación. A efectos del
establecimiento de tales directrices, el Consejo del Comercio de Servicios realizará una evaluación del
comercio de servicios, de carácter general y sectorial, con referencia a los objetivos del presente
Acuerdo, incluidos los establecidos en el párrafo 1 del artículo IV. En las directrices de negociación
se establecerán modalidades en relación con el trato de la liberalización realizada de manera
autónoma por los Miembros desde las negociaciones anteriores, así como en relación con el trato
especial previsto para los países menos adelantados Miembros en el párrafo 3 del artículo IV.
4.
En cada una de esas rondas se hará avanzar el proceso de liberalización progresiva mediante
negociaciones bilaterales, plurilaterales o multilaterales encaminadas a aumentar el nivel general de
los compromisos específicos contraídos por los Miembros en el marco del presente Acuerdo.
Artículo XX
Listas de compromisos específicos
1.
Cada Miembro consignará en una lista los compromisos específicos que contraiga de
conformidad con la Parte III del presente Acuerdo. Con respecto a los sectores en que se contraigan
tales compromisos, en cada Lista se especificarán:
a)
los términos, limitaciones y condiciones en materia de acceso a los mercados;
b)
las condiciones y salvedades en materia de trato nacional;
c)
las obligaciones relativas a los compromisos adicionales;
d)
cuando proceda, el marco temporal para la aplicación de tales compromisos; y
e)
la fecha de entrada en vigor de tales compromisos.
2.
Las medidas incompatibles con los artículos XVI y XVII se consignarán en la columna
correspondiente al artículo XVI. En este caso se considerará que la consignación indica también una
condición o salvedad al artículo XVII.
3.
Las Listas de compromisos específicos se anexarán al presente Acuerdo y formarán parte
integrante del mismo.
Artículo XXI
Modificación de las Listas
1.
a)
Todo Miembro (denominado en el presente artículo el "Miembro modificante") podrá
modificar o retirar en cualquier momento cualquier compromiso de su Lista después de transcurridos
tres años a partir de la fecha de entrada en vigor de ese compromiso, de conformidad con las
disposiciones del presente artículo.
b)
El Miembro modificante notificará al Consejo del Comercio de Servicios su intención
de modificar o retirar un compromiso de conformidad con el presente artículo con una antelación
mínima de tres meses respecto de la fecha en que se proponga llevar a efecto la modificación o retiro.
2.
a)
A petición de cualquier Miembro cuyas ventajas en el marco del presente Acuerdo
puedan resultar afectadas (denominado en el presente artículo "Miembro afectado") por una
modificación o retiro en proyecto notificado en virtud del apartado b) del párrafo 1, el Miembro
modificante entablará negociaciones con miras a llegar a un acuerdo sobre los ajustes compensatorios
que puedan ser necesarios. En tales negociaciones y acuerdo, los Miembros interesados procurarán
mantener un nivel general de compromisos mutuamente ventajosos no menos favorable al comercio
que el previsto en las Listas de compromisos específicos con anterioridad a esas negociaciones.
b)
Los ajustes compensatorios se harán en régimen de la nación más favorecida.
3.
a)
Si no se llegara a un acuerdo entre el Miembro modificante y cualquier Miembro
afectado antes del final del período previsto para las negociaciones, el Miembro afectado podrá
someter el asunto a arbitraje. Todo Miembro afectado que desee hacer valer el derecho que pueda
tener a compensación deberá participar en el arbitraje.
b)
Si ningún Miembro afectado hubiera solicitado arbitraje, el Miembro modificante
quedará en libertad de llevar a efecto la modificación o el retiro en proyecto.
4.
a)
El Miembro modificante no podrá modificar ni retirar su compromiso hasta que haya
efectuado ajustes compensatorios de conformidad con las conclusiones del arbitraje.
b)
Si el Miembro modificante llevara a efecto la modificación o el retiro en proyecto sin
respetar las conclusiones del arbitraje, todo Miembro afectado que haya participado en el arbitraje
podrá retirar o modificar ventajas sustancialmente equivalentes de conformidad con dichas
conclusiones. No obstante lo dispuesto en el artículo II, esta modificación o retiro sólo se podrá llevar
a efecto con respecto al Miembro modificante.
5.
El Consejo del Comercio de Servicios establecerá procedimientos para la rectificación o
modificación de las Listas. Todo Miembro que haya modificado o retirado en virtud del presente
artículo compromisos consignados en su Lista modificará ésta con arreglo a dichos procedimientos.
PARTE V
DISPOSICIONES INSTITUCIONALES
Artículo XXII
Consultas
1.
Cada Miembro examinará con comprensión las representaciones que pueda formularle otro
Miembro con respecto a toda cuestión que afecte al funcionamiento del presente Acuerdo y brindará
oportunidades adecuadas para la celebración de consultas sobre dichas representaciones. Será
aplicable a esas consultas el Entendimiento sobre Solución de Diferencias (ESD).
2.
A petición de un Miembro, el Consejo del Comercio de Servicios o el Órgano de Solución de
Diferencias (OSD) podrá celebrar consultas con uno o más Miembros sobre toda cuestión para la que
no haya sido posible hallar una solución satisfactoria por medio de las consultas previstas en el
párrafo 1.
3.
Ningún Miembro podrá invocar el artículo XVII en virtud del presente artículo o en virtud del
artículo XXIII con respecto a una medida de otro Miembro que esté comprendida en el ámbito de un
acuerdo internacional entre ellos destinado a evitar la doble imposición. En caso de desacuerdo entre
los Miembros en cuanto a que la medida esté o no comprendida en el ámbito de tal acuerdo entre
ambos, cualquiera de ellos podrá plantear esta cuestión ante el Consejo del Comercio de Servicios.11
El Consejo someterá la cuestión a arbitraje. La decisión del árbitro será definitiva y vinculante para
los Miembros.
Artículo XXIII
Solución de diferencias y cumplimiento de las obligaciones
1.
En caso de que un Miembro considere que otro Miembro no cumple las obligaciones o los
compromisos específicos por él contraídos en virtud del presente Acuerdo, podrá, con objeto de llegar
a una solución mutuamente satisfactoria de la cuestión, recurrir al ESD.
2.
Si el OSD considera que las circunstancias son suficientemente graves para que se justifique
tal medida, podrá autorizar a uno o más Miembros para que suspendan, con respecto a otro u otros
Miembros, la aplicación de obligaciones y compromisos específicos, de conformidad con el
artículo 22 del ESD.
11
Con respecto a los acuerdos destinados a evitar la doble imposición vigentes en la fecha de entrada
en vigor del Acuerdo sobre la OMC, esa cuestión únicamente podrá plantearse ante el Consejo del Comercio de
Servicios con el consentimiento de ambas partes en tal acuerdo.
3.
Si un Miembro considera que una ventaja cuya obtención podía razonablemente haber
esperado en virtud de un compromiso específico contraído por otro Miembro en el marco de la Parte
III del presente Acuerdo se halla anulada o menoscabada a consecuencia de la aplicación de una
medida que no está reñida con las disposiciones del presente Acuerdo, podrá recurrir al ESD. Si el
OSD determina que la medida ha anulado o menoscabado esa ventaja, el Miembro afectado tendrá
derecho a un ajuste mutuamente satisfactorio con arreglo al párrafo 2 del artículo XXI, que podrá
incluir la modificación o el retiro de la medida. En caso de que los Miembros interesados no puedan
llegar a un acuerdo, será aplicable el artículo 22 del ESD.
Artículo XXIV
Consejo del Comercio de Servicios
1.
El Consejo del Comercio de Servicios desempeñará las funciones que le sean encomendadas
para facilitar el funcionamiento del presente Acuerdo y la consecución de sus objetivos. El Consejo
podrá establecer los órganos auxiliares que estime apropiados para el desempeño eficaz de sus
funciones.
2.
Podrán participar en el Consejo y, a menos que éste decida lo contrario, en sus órganos
auxiliares los representantes de todos los Miembros.
3.
Los Miembros elegirán al Presidente del Consejo.
Artículo XXV
Cooperación técnica
1.
Los proveedores de servicios de los Miembros que necesiten asistencia técnica tendrán acceso
a los servicios de los puntos de contacto a que se refiere el párrafo 2 del artículo IV.
2.
La asistencia técnica a los países en desarrollo será prestada a nivel multilateral por la
Secretaría y será decidida por el Consejo del Comercio de Servicios.
Artículo XXVI
Relaciones con otras organizaciones internacionales
El Consejo General tomará disposiciones adecuadas para la celebración de consultas y la
cooperación con las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como con otras
organizaciones intergubernamentales relacionadas con los servicios.
PARTE VI
DISPOSICIONES FINALES
Artículo XXVII
Denegación de ventajas
Un Miembro podrá negar las ventajas del presente Acuerdo:
a)
al suministro de un servicio, si establece que el servicio se suministra desde o en el
territorio de un país no Miembro o de un Miembro al que no aplique el Acuerdo sobre
la OMC;
b)
c)
en el caso del suministro de un servicio de transporte marítimo, si establece que el
servicio lo suministra:
i)
una embarcación matriculada con arreglo a la legislación de un país no
Miembro o de un Miembro al que no aplique el Acuerdo sobre la OMC, y
ii)
una persona que explote y/o utilice la embarcación total o parcialmente y que
sea de un país no Miembro o de un Miembro al que no aplique el Acuerdo
sobre la OMC;
a un proveedor de servicios que sea una persona jurídica, si establece que no es un
proveedor de servicios de otro Miembro o que es un proveedor de servicios de un
Miembro al que no aplique el Acuerdo sobre la OMC.
Artículo XXVIII
Definiciones
A los efectos del presente Acuerdo:
a)
"medida" significa cualquier medida adoptada por un Miembro, ya sea en forma de
ley, reglamento, regla, procedimiento, decisión o disposición administrativa, o en
cualquier otra forma;
b)
"suministro de un servicio" abarca la producción, distribución, comercialización,
venta y prestación de un servicio;
c)
"medidas adoptadas por los Miembros que afecten al comercio de servicios" abarca
las medidas referentes a:
d)
i)
la compra, pago o utilización de un servicio;
ii)
el acceso a servicios que se ofrezcan al público en general por prescripción de
esos Miembros, y la utilización de los mismos, con motivo del suministro de
un servicio;
iii)
la presencia, incluida la presencia comercial, de personas de un Miembro en
el territorio de otro Miembro para el suministro de un servicio;
"presencia comercial" significa todo tipo de establecimiento comercial o profesional,
a través, entre otros medios, de:
i)
la constitución, adquisición o mantenimiento de una persona jurídica, o
ii)
la creación o mantenimiento de una sucursal o una oficina de representación,
dentro del territorio de un Miembro con el fin de suministrar un servicio;
e)
"sector" de un servicio significa:
i)
con referencia a un compromiso específico, uno o varios subsectores de ese
servicio, o la totalidad de ellos, según se especifique en la Lista de un
Miembro,
ii)
en otro caso, la totalidad de ese sector de servicios, incluidos todos sus
subsectores;
f)
"servicio de otro Miembro" significa un servicio suministrado:
i)
desde o en el territorio de ese otro Miembro, o, en el caso del transporte
marítimo, por una embarcación matriculada con arreglo a la legislación de
ese otro Miembro o por una persona de ese otro Miembro que suministre el
servicio mediante la explotación de una embarcación y/o su utilización total o
parcial; o
ii)
en el caso del suministro de un servicio mediante presencia comercial o
mediante la presencia de personas físicas, por un proveedor de servicios de
ese otro Miembro;
g)
"proveedor de servicios" significa toda persona que suministre un servicio12;
h)
"proveedor monopolista de un servicio" significa toda persona, pública o privada, que
en el mercado correspondiente del territorio de un Miembro esté autorizada o
establecida de hecho o de derecho por ese Miembro como único proveedor de ese
servicio;
i)
"consumidor de servicios" significa toda persona que reciba o utilice un servicio;
j)
"persona" significa una persona física o una persona jurídica;
k)
"persona física de otro Miembro" significa una persona física que resida en el
territorio de ese otro Miembro o de cualquier otro Miembro y que, con arreglo a la
legislación de ese otro Miembro:
i)
sea nacional de ese otro Miembro; o
ii)
tenga el derecho de residencia permanente en ese otro Miembro, en el caso de
un Miembro que:
1.
no tenga nacionales; o
2.
otorgue en lo sustancial a sus residentes permanentes el mismo trato
que dispense a sus nacionales con respecto a medidas que afecten al
comercio de servicios, y así lo notifique al aceptar el Acuerdo sobre
la OMC o adherirse a él, quedando entendido que ningún Miembro
estará obligado a otorgar a esos residentes permanentes un trato más
favorable que el que ese otro Miembro otorgue a tales residentes
permanentes.
La correspondiente notificación incluirá el
compromiso de asumir con respecto a esos residentes permanentes,
de conformidad con sus leyes y reglamentos, las mismas
obligaciones que asuma con respecto a sus nacionales;
l)
"persona jurídica" significa toda entidad jurídica debidamente constituida u
organizada de otro modo con arreglo a la legislación aplicable, tenga o no fines de
lucro y ya sea de propiedad privada o pública, con inclusión de cualquier sociedad de
capital, sociedad de gestión ("trust"), sociedad personal ("partnership"), empresa
conjunta, empresa individual o asociación;
m)
"persona jurídica de otro Miembro" significa una persona jurídica que:
12
Cuando el servicio no sea suministrado por una persona jurídica directamente sino a través de otras formas de
presencia comercial, por ejemplo una sucursal o una oficina de representación, se otorgará no obstante al proveedor de
servicios (es decir, a la persona jurídica), a través de esa presencia, el trato otorgado a los proveedores de servicios en virtud
del Acuerdo. Ese trato se otorgará a la presencia a través de la cual se suministre el servicio, sin que sea necesario otorgarlo
a ninguna otra parte del proveedor situada fuera del territorio en el que se suministre el servicio.
n)
o)
i)
esté constituida u organizada de otro modo con arreglo a la legislación de ese
otro Miembro y que desarrolle operaciones comerciales sustantivas en el
territorio de ese Miembro o de cualquier otro Miembro; o
ii)
en el caso del suministro de un servicio mediante presencia comercial, sea
propiedad o esté bajo el control de:
1.
personas físicas de ese Miembro; o
2.
personas jurídicas de ese otro Miembro, definidas en el inciso i);
una persona jurídica:
i)
es "propiedad" de personas de un Miembro si estas personas tienen la plena
propiedad de más del 50 por ciento de su capital social;
ii)
está "bajo el control" de personas de un Miembro si éstas tienen la facultad de
designar a la mayoría de sus directores o de dirigir legalmente de otro modo
sus operaciones;
iii)
es "afiliada" respecto de otra persona cuando la controla o está bajo su
control, o cuando una y otra están bajo el control de una misma persona;
"impuestos directos" abarca todos los impuestos sobre los ingresos totales, sobre el
capital total o sobre elementos de los ingresos o del capital, incluidos los impuestos
sobre los beneficios por enajenación de bienes, los impuestos sobre sucesiones,
herencias y donaciones y los impuestos sobre las cantidades totales de sueldos o
salarios pagadas por las empresas, así como los impuestos sobre plusvalías.
Artículo XXIX
Anexos
Los Anexos del presente Acuerdo forman parte integrante del mismo.
ANEXO SOBRE EXENCIONES DE LAS
OBLIGACIONES DEL ARTÍCULO II
Alcance
1.
En el presente Anexo se especifican las condiciones en las cuales, al entrar en vigor el
Acuerdo, un Miembro quedará exento de las obligaciones enunciadas en el párrafo 1 del artículo II.
2.
Toda nueva exención que se solicite después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo
sobre la OMC recibirá el trato previsto en el párrafo 3 del artículo IX de dicho Acuerdo.
Examen
3.
El Consejo del Comercio de Servicios examinará todas las exenciones concedidas por un
plazo de más de cinco años. El primero de estos exámenes tendrá lugar a más tardar cinco años
después de la entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC.
4.
En cada examen, el Consejo del Comercio de Servicios:
a)
examinará si subsisten aún las condiciones que motivaron la necesidad de la
exención; y
b)
determinará, en su caso, la fecha de un nuevo examen.
Expiración
5.
La exención del cumplimiento por un Miembro de las obligaciones enunciadas en el párrafo 1
del artículo II del Acuerdo con respecto a una determinada medida expirará en la fecha prevista en la
exención.
6.
En principio, esas exenciones no deberán exceder de un plazo de 10 años. En cualquier caso,
estarán sujetas a negociación en posteriores rondas de liberalización del comercio.
7.
A la expiración del plazo de la exención, el Miembro notificará al Consejo del Comercio de
Servicios que la medida incompatible ha sido puesta en conformidad con el párrafo 1 del artículo II
del Acuerdo.
Listas de exenciones de las obligaciones del artículo II
[En esta parte del texto del Acuerdo sobre la OMC en papel de tratado se incluirán las listas
convenidas de exenciones al amparo del párrafo 2 del artículo II.]
ANEXO SOBRE EL MOVIMIENTO DE PERSONAS FÍSICAS PROVEEDORAS
DE SERVICIOS EN EL MARCO DEL ACUERDO
1.
El presente Anexo se aplica a las medidas que afecten a personas físicas que sean proveedoras
de servicios de un Miembro, y a personas físicas de un Miembro que est én empleadas por un
proveedor de servicios de un Miembro, en relación con el suministro de un servicio.
2.
El Acuerdo no será aplicable a las medidas que afecten a personas físicas que traten de
acceder al mercado de trabajo de un Miembro ni a las medidas en materia de ciudadanía, residencia o
empleo con carácter permanente.
3.
De conformidad con las Partes III y IV del Acuerdo, los Miembros podrán negociar
compromisos específicos aplicables al movimiento de todas las categorías de personas físicas
proveedoras de servicios en el marco del Acuerdo. Se permitirá que las personas físicas abarcadas por
un compromiso específico suministren el servicio de que se trate de conformidad con los términos de
ese compromiso.
4.
El Acuerdo no impedirá que un Miembro aplique medidas para regular la entrada o la estancia
temporal de personas físicas en su territorio, incluidas las medidas necesarias para proteger la
integridad de sus fronteras y garantizar el movimiento ordenado de personas físicas a través de las
mismas, siempre que esas medidas no se apliquen de manera que anule o menoscabe las ventajas
resultantes para un Miembro de los términos de un compromiso específico.13
ANEXO SOBRE SERVICIOS DE TRANSPORTE AÉREO
13
No se considerar á que el solo hecho de exigir un visado a las personas físicas de ciertos Miembros y
no a las de otros anula o menoscaba las ventajas resultantes de un compromiso específico.
1.
El presente Anexo se aplica a las medidas que afecten al comercio de servicios de transporte
aéreo, sean o no regulares, y a los servicios auxiliares. Se confirma que ningún compromiso
específico u obligación asumidos en virtud del Acuerdo reducirán o afectarán las obligaciones
resultantes para un Miembro de acuerdos bilaterales o multilaterales vigentes en la fecha de entrada en
vigor del Acuerdo sobre la OMC.
2.
El Acuerdo, incluido su procedimiento de solución de diferencias, no será aplicable a las
medidas que afecten:
a)
a los derechos de tráfico, sea cual fuere la forma en que se hayan otorgado; o
b)
a los servicios directamente relacionados con el ejercicio de los derechos de tráfico,
con la salvedad de lo establecido en el párrafo 3 del presente Anexo.
3.
El Acuerdo se aplicará a las medidas que afecten:
a)
a los servicios de reparación y mantenimiento de aeronaves;
b)
a la venta y comercialización de los servicios de transporte aéreo;
c)
a los servicios de sistemas de reserva informatizados (SRI).
4.
Únicamente podrá recurrirse al procedimiento de solución de diferencias del Acuerdo cuando
los Miembros de que se trate hayan contraído obligaciones o compromisos específicos y una vez
agotados los procedimientos de solución de diferencias previstos en los acuerdos bilaterales y otros
acuerdos o convenios multilaterales.
5.
El Consejo del Comercio de Servicios examinará periódicamente, por lo menos cada cinco
años, la evolución del sector del transporte aé reo y el funcionamiento del presente Anexo, con miras
a considerar la posibilidad de una mayor aplicación del Acuerdo en este sector.
6.
Definiciones:
a)
Por "servicios de reparación y mantenimiento de aeronaves" se entiende tales
actividades cuando se realizan en una aeronave o parte de ella mientras la aeronave está fuera de
servicio y no incluyen el llamado mantenimiento de la línea.
b)
Por "venta y comercialización de servicios de transporte aéreo" se entiende las
oportunidades del transportista aéreo de que se trate de vender y comercializar libremente sus
servicios de transporte aéreo, con inclusión de todos los aspectos de la comercialización, por ejemplo
estudio de mercados, publicidad y distribución. Estas actividades no incluyen la fijación de precios de
los servicios de transporte aéreo ni las condiciones aplicables.
c)
Por "servicios de sistemas de reserva informatizados (SRI)" se entiende los servicios
prestados mediante sistemas informatizados que contienen información acerca de los horarios de los
transportistas aéreos, las plazas disponibles, las tarifas y las reglas de tarificación y por medio de los
cuales se pueden hacer reservas o expedir billetes.
d)
Por "derechos de tráfico" se entiende el derecho de los servicios regulares y no
regulares de operar y/o transportar pasajeros, carga y correo, mediante remuneració n o alquiler,
desde, hacia, en o sobre el territorio de un Miembro, con inclusión de los puntos que han de cubrirse,
las rutas que han de explotarse, los tipos de tráfico que han de realizarse, la capacidad que ha de
facilitarse, las tarifas que han de cobrarse y sus condiciones, y los criterios para la designación de
líneas aéreas, entre ellos los de número, propiedad y control.
ANEXO SOBRE SERVICIOS FINANCIEROS
1.
Alcance y definición
a)
El presente Anexo se aplica a las medidas que afecten al suministro de servicios
financieros. Cuando en este Anexo se haga referencia al suministro de un servicio financiero ello
significará el suministro de un servicio según la definición que figura en el párrafo 2 del artículo I del
Acuerdo.
b)
A los efectos del apartado b) del párrafo 3 del artículo I del Acuerdo, se entenderá por
"servicios suministrados en ejercicio de facultades gubernamentales" las siguientes actividades:
i)
las actividades realizadas por un banco central o una autoridad monetaria o
por cualquier otra entidad pública en prosecución de políticas monetarias o
cambiarias;
ii)
las actividades que formen parte de un sistema legal de seguridad social o de
planes de jubilación públicos; y
iii)
otras actividades realizadas por una entidad pública por cuenta o con garantía
del Estado o con utilización de recursos financieros de éste.
c)
A los efectos del apartado b) del párrafo 3 del artículo I del Acuerdo, si un Miembro
autoriza a sus proveedores de servicios financieros a desarrollar cualesquiera actividades de las
mencionadas en los incisos ii) o iii) del apartado b) del presente párrafo en competencia con una
entidad pública o con un proveedor de servicios financieros, el término "servicios" comprenderá esas
actividades.
d)
No se aplicará a los servicios abarcados por el presente Anexo el apartado c) del
párrafo 3 del artículo I del Acuerdo.
2.
Reglamentación nacional
a)
No obstante las demás disposiciones del Acuerdo, no se impedirá que un Miembro
adopte medidas por motivos cautelares, entre ellos la protección de inversores, depositantes, tenedores
de pólizas o personas con las que un proveedor de servicios financieros tenga contraída una
obligación fiduciaria, o para garantizar la integridad y estabilidad del sistema financiero. Cuando esas
medidas no sean conformes a las disposiciones del Acuerdo, no se utilizarán como medio de eludir los
compromisos u obligaciones contraídos por el Miembro en el marco del Acuerdo.
b)
Ninguna disposición del Acuerdo se interpretará en el sentido de que obligue a un
Miembro a revelar información relativa a los negocios y contabilidad de clientes particulares ni
ninguna información confidencial o de dominio privado en poder de entidades públicas.
3.
Reconocimiento
a)
Un Miembro podrá reconocer las medidas cautelares de cualquier otro país al
determinar cómo se aplicarán sus propias medidas relativas a los servicios financieros. Ese
reconocimiento, que podrá efectuarse mediante armonización o de otro modo, podrá basarse en un
acuerdo o convenio con el país en cuestión o podrá ser otorgado de forma autónoma.
b)
Todo Miembro que sea parte en acuerdos o convenios del tipo a que se refiere el
apartado a), actuales o futuros, brindará oportunidades adecuadas a los demás Miembros interesados
para que negocien su adhesión a tales acuerdos o convenios o para que negocien con él otros
comparables, en circunstancias en que exista equivalencia en la reglamentación, vigilancia, aplicación
de dicha reglamentación y, si corresponde, procedimientos concernientes al intercambio de
información entre las partes en el acuerdo o convenio. Cuando un Miembro otorgue el
reconocimiento de forma autónoma, brindará a los demás Miembros oportunidades adecuadas para
que demuestren que existen esas circunstancias.
c)
Cuando un Miembro contemple la posibilidad de otorgar reconocimiento a las
medidas cautelares de cualquier otro país, no se aplicará el párrafo 4 b) del artículo VII del Acuerdo.
4.
Solución de diferencias
Los grupos especiales encargados de examinar diferencias sobre cuestiones cautelares y otros
asuntos financieros tendrán la necesaria competencia té cnica sobre el servicio financiero específico
objeto de la diferencia.
5.
Definiciones
A los efectos del presente Anexo:
a)
Por servicio financiero se entiende todo servicio de carácter financiero ofrecido por
un proveedor de servicios financieros de un Miembro. Los servicios financieros comprenden todos
los servicios de seguros y relacionados con seguros y todos los servicios bancarios y demás servicios
financieros (excluidos los seguros). Los servicios financieros incluyen las siguientes actividades:
Servicios de seguros y relacionados con seguros
i)
Seguros directos (incluido el coaseguro):
A)
B)
seguros de vida;
seguros distintos de los de vida.
ii)
Reaseguros y retrocesión.
iii)
Actividades de intermediación de seguros, por ejemplo las de los corredores
y agentes de seguros.
iv)
Servicios auxiliares de los seguros, por ejemplo los de consultores, actuarios,
evaluación de riesgos e indemnización de siniestros.
Servicios bancarios y demás servicios financieros (excluidos los seguros)
v)
Aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público.
vi)
Préstamos de todo tipo, con inclusión de créditos personales, créditos
hipotecarios, factoring y financiación de transacciones comerciales.
vii)
Servicios de arrendamiento financieros.
viii)
Todos los servicios de pago y transferencia monetaria, con inclusión de
tarjetas de crédito, de pago y similares, cheques de viajeros y giros
bancarios.
ix)
Garantías y compromisos.
x)
Intercambio comercial por cuenta propia o de clientes, ya sea en una bolsa, en
un mercado extrabursátil o de otro modo, de lo siguiente:
A)
B)
instrumentos del mercado monetario (incluidos cheques, letras y
certificados de depósito);
divisas;
C)
D)
E)
F)
productos derivados, incluidos, aunque no exclusivamente, futuros y
opciones;
instrumentos de los mercados cambiario y monetario, por ejemplo,
swaps y acuerdos a plazo sobre tipos de interés;
valores transferibles;
otros instrumentos y activos financieros negociables, metal inclusive.
xi)
Participación en emisiones de toda clase de valores, con inclusión de la
suscripción y colocación como agentes (p ública o privadamente) y el
suministro de servicios relacionados con esas emisiones.
xii)
Corretaje de cambios.
xiii)
Administración de activos; por ejemplo, administración de fondos en
efectivo o de carteras de valores, gestión de inversiones colectivas en
todas sus formas, administración de fondos de pensiones, servicios de
depósito y custodia, y servicios fiduciarios.
xiv)
Servicios de pago y compensación respecto de activos financieros, con
inclusión de valores, productos derivados y otros instrumentos negociables.
xv)
Suministro y transferencia de información financiera, y procesamiento de
datos financieros y soporte lógico con ellos relacionado, por proveedores de
otros servicios financieros.
xvi)
Servicios de asesoramiento e intermediación y otros servicios financieros
auxiliares respecto de cualesquiera de las actividades enumeradas en los
incisos v) a xv), con inclusión de informes y análisis de crédito, estudios y
asesoramiento sobre inversiones y carteras de valores, y asesoramiento sobre
adquisiciones y sobre reestructuración y estrategia de las empresas.
b)
Por proveedor de servicios financieros se entiende toda persona f ísica o jurídica de
un Miembro que desee suministrar o que suministre servicios financieros, pero la expresión
"proveedor de servicios financieros" no comprende las entidades públicas.
c)
Por "entidad pública" se entiende:
i)
un gobierno, un banco central o una autoridad monetaria de un Miembro, o
una entidad que sea propiedad o esté bajo el control de un Miembro, que se
dedique principalmente a desempeñar funciones gubernamentales o realizar
actividades para fines gubernamentales, con exclusión de las entidades
dedicadas principalmente al suministro de servicios financieros en
condiciones comerciales; o
ii)
una entidad privada que desempeñe las funciones normalmente
desempeñadas por un banco central o una autoridad monetaria, mientras
ejerza esas funciones.
SEGUNDO ANEXO SOBRE SERVICIOS FINANCIEROS
1.
No obstante las disposiciones del artículo II del Acuerdo y de los párrafos 1 y 2 del Anexo
sobre Exenciones de las Obligaciones del Artículo II, durante un período de 60 días que empezará
cuatro meses después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC un Miembro podrá
enumerar en dicho Anexo las medidas relativas a los servicios financieros que sean incompatibles con
el párrafo 1 del artículo II del Acuerdo.
2.
No obstante las disposiciones del artículo XXI del Acuerdo, durante un período de 60 días
que empezará cuatro meses después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC un
Miembro podrá mejorar, modificar o retirar la totalidad o parte de los compromisos específicos en
materia de servicios financieros consignados en su Lista.
3.
El Consejo del Comercio de Servicios establecerá el procedimiento necesario para la
aplicación de los párrafos 1 y 2.
ANEXO RELATIVO A LAS NEGOCIACIONES SOBRE
SERVICIOS DE TRANSPORTE MARÍTIMO
1.
El artículo II y el Anexo sobre Exenciones de las Obligaciones del Artículo II, incluida la
prescripción de enumerar en el Anexo toda medida incompatible con el trato de la nación más
favorecida que mantenga un Miembro, sólo entrarán en vigor con respecto al transporte marítimo
internacional y servicios auxiliares y al acceso a las instalaciones portuarias y utilización de las
mismas:
a)
en la fecha de aplicación que se ha de determinar en virtud del párrafo 4 de la
Decisión Ministerial relativa a las negociaciones sobre servicios de transporte
marítimo; o
b)
en caso de no tener éxito las negociaciones, en la fecha del informe final del Grupo de
Negociación sobre Servicios de Transporte Marí timo previsto en dicha Decisión.
2.
El párrafo 1 no será aplicable a ningún compromiso específico sobre servicios de transporte
marítimo que esté consignado en la Lista de un Miembro.
3.
No obstante las disposiciones del artículo XXI, después de la conclusión de las negociaciones
a que se refiere el párrafo 1 y antes de la fecha de aplicación, cualquier Miembro podrá mejorar,
modificar o retirar la totalidad o parte de sus compromisos específicos en este sector sin ofrecer
compensación.
ANEXO SOBRE TELECOMUNICACIONES
1.
Objetivos
Reconociendo las características específicas del sector de los servicios de telecomunicaciones
y, en particular, su doble función como sector independiente de actividad económica y medio
fundamental de transporte de otras actividades económicas, los Miembros, con el fin de desarrollar las
disposiciones del Acuerdo en lo que se refiere a las medidas que afecten al acceso a las redes y
servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y a la utilización de los mismos, convienen en
el Anexo que sigue. En este Anexo se recogen, en consecuencia, notas y disposiciones
complementarias del Acuerdo.
2.
Alcance
a)
El presente Anexo se aplicará a todas las medidas de un Miembro que afecten al
acceso a las redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y a la utilización de los
mismos.14
14
Se entiende que este párrafo significa que cada Miembro se asegurará de que las obligaciones del
presente Anexo se apliquen con respecto a los proveedores de redes y servicios públicos de transporte de
telecomunicaciones a través de cualesquiera medidas que sean necesarias.
b)
El presente Anexo no se aplicará a las medidas que afecten a la distribución por cable
o radiodifusión de programas de radio o de televisión.
c)
3.
Ninguna disposición del presente Anexo se interpretará en el sentido de que:
i)
obligue a un Miembro a autorizar a un proveedor de servicios de otro
Miembro a establecer, instalar, adquirir, arrendar, explotar o suministrar
redes o servicios de transporte de telecomunicaciones distintos de los
previstos en su Lista; o
ii)
obligue a un Miembro (o exija a un Miembro que obligue a los proveedores
de servicios que se hallen bajo su jurisdicción) a establecer, instalar, adquirir,
arrendar, explotar o suministrar redes o servicios públicos de transporte de
telecomunicaciones que no se ofrezcan al público en general.
Definiciones
A los efectos del presente Anexo:
a)
Se entiende por "telecomunicaciones" la transmisión y recepción de señales por
cualquier medio electromagnético.
b)
Se entiende por "servicio público de transporte de telecomunicaciones" todo servicio
de transporte de telecomunicaciones que un Miembro prescriba, expresamente o de hecho, que se
ofrezca al público en general. Tales servicios pueden incluir, entre otros: telégrafo, teléfono, télex y
transmisión de datos caracterizada por la transmisión en tiempo real de información facilitada por los
clientes entre dos o más puntos sin ningún cambio de extremo a extremo en la forma o contenido de
dicha información.
c)
Se entiende por "red pública de transporte de telecomunicaciones" la infraestructura
pública de telecomunicaciones que permite las telecomunicaciones entre dos o más puntos terminales
definidos de una red.
d)
Se entiende por "comunicaciones intraempresariales" las telecomunicaciones
mediante las cuales una sociedad se comunica internamente o con sus filiales, sucursales y, a reserva
de las leyes y reglamentos internos de cada Miembro, afiliadas, o éstas se comunican entre sí. A tales
efectos, los términos "filiales", "sucursales" y, en su caso, "afiliadas" se interpretarán con arreglo a la
definici ón del Miembro de que se trate. Las "comunicaciones intraempresariales" a que se refiere el
presente Anexo no incluyen los servicios comerciales o no comerciales suministrados a sociedades
que no sean filiales, sucursales o afiliadas vinculadas, o que se ofrezcan a clientes o posibles clientes.
e)
Toda referencia a un párrafo o apartado del presente Anexo abarca todas las
subdivisiones del mismo.
4.
Transparencia
Al aplicar el artículo III del Acuerdo, cada Miembro se asegurará de que esté a disposición
del público la información pertinente sobre las condiciones que afecten al acceso a las redes y
servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y a la utilización de los mismos, con inclusión
de: tarifas y demás términos y condiciones del servicio; especificaciones de las interfaces técnicas
con esas redes y servicios; información sobre los órganos encargados de la preparación y adopción de
normas que afecten a tales acceso y utilización; condiciones aplicables a la conexión de equipo
terminal u otro equipo; y prescripciones en materia de notificación, registro o licencias, si las hubiere.
5.
Acceso a las redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y utilización de
los mismos
a)
Cada Miembro se asegurará de que se conceda a todo proveedor de servicios de otro
Miembro, en términos y condiciones razonables y no discriminatorios, el acceso a las redes y
servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y la utilización de los mismos, para el
suministro de cualquier servicio consignado en su Lista. Esta obligación se cumplirá, entre otras
formas, mediante la aplicación de los párrafos b) a f).15
b)
Cada Miembro se asegurará de que los proveedores de servicios de otros Miembros
tengan acceso a cualquier red o servicio público de transporte de telecomunicaciones ofrecido dentro
de sus fronteras o a través de ellas, incluidos los circuitos privados arrendados, y puedan utilizar tal
red o servicio, y, a esos efectos, se asegurará, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos e) y f), de
que se permita a dichos proveedores:
i)
comprar o arrendar y conectar el equipo terminal u otro equipo que esté en
interfaz con la red y sea necesario para suministrar los servicios del
proveedor;
ii)
interconectar circuitos privados, arrendados o propios, con redes o servicios
públicos de transporte de telecomunicaciones o con circuitos arrendados por
otro proveedor de servicios o de su propiedad; y
iii)
utilizar los protocolos de explotación que elija el proveedor de servicios para
el suministro de cualquier servicio, salvo en lo necesario para asegurar la
disponibilidad de las redes y servicios de transporte de telecomunicaciones
para el público en general.
c)
Cada Miembro se asegurará de que los proveedores de servicios de otros Miembros
puedan utilizar las redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones para el movimiento
de información dentro de las fronteras y a través de ellas, incluidas las comunicaciones
intraempresariales de dichos proveedores de servicios, y para el acceso a la información contenida en
bases de datos o almacenada de otro modo en forma legible por máquina en el territorio de cualquier
Miembro. Toda medida nueva o modificada de un Miembro que afecte significativamente a esa
utilización será notificada y será objeto de consultas, de conformidad con las disposiciones pertinentes
del Acuerdo.
d)
No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior, un Miembro podrá adoptar las
medidas que sean necesarias para garantizar la seguridad y la confidencialidad de los mensajes, a
reserva de que tales medidas no se apliquen de forma que constituya un medio de discriminación
arbitrario o injustificable o una restricción encubierta del comercio de servicios.
e)
Cada Miembro se asegurará de que no se impongan al acceso a las redes y servicios
públicos de transporte de telecomunicaciones y a la utilización de los mismos más condiciones que las
necesarias para:
15
i)
salvaguardar las responsabilidades de los proveedores de las redes y servicios
públicos de transporte de telecomunicaciones en cuanto servicios públicos, en
particular su capacidad para poner sus redes o servicios a disposición del
público en general;
ii)
proteger la integridad técnica de las redes o servicios públicos de transporte
de telecomunicaciones; o
Se entiende que la expresión "no discriminatorios" se refiere al trato de la nación más favorecida y al
trato nacional, tal como se definen en el Acuerdo, y que, utilizada con relación a este sector específico, significa
"términos y condiciones no menos favorables que los concedidos en circunstancias similares a cualquier otro
usuario de redes o servicios públicos de transporte de telecomunicaciones similares".
iii)
asegurarse de que los proveedores de servicios de otros Miembros no
suministren servicios sino cuando les esté permitido con arreglo a los
compromisos consignados en la Lista del Miembro de que se trate.
f)
Siempre que satisfagan los criterios establecidos en el párrafo e), las condiciones
para el acceso a las redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y para la
utilización de los mismos podrán incluir las siguientes:
i)
restricciones a la reventa o utilización compartida de tales servicios;
ii)
la prescripción de utilizar interfaces técnicas especificadas, con inclusión de
protocolos de interfaz, para la interconexi ón con tales redes y servicios;
iii)
prescripciones, cuando sea necesario, para la interoperabilidad de tales
servicios y para promover el logro de los objetivos enunciados en el párrafo 7
a);
iv)
la homologación del equipo terminal u otro equipo que esté en interfaz con la
red y prescripciones técnicas relativas a la conexión de tal equipo a esas
redes;
v)
restricciones a la interconexión de circuitos privados, arrendados o propios,
con esas redes o servicios o con circuitos arrendados por otro proveedor de
servicios o de su propiedad; o
vi)
notificación, registro y licencias.
g)
No obstante lo dispuesto en los párrafos anteriores de la presente sección, un país en
desarrollo Miembro podrá, con arreglo a su nivel de desarrollo, imponer condiciones razonables al
acceso a las redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y a la utilización de los
mismos que sean necesarias para fortalecer su infraestructura interna de telecomunicaciones y su
capacidad en materia de servicios de telecomunicaciones y para incrementar su participación en el
comercio internacional de dichos servicios. Tales condiciones se especificarán en la Lista de dicho
Miembro.
6.
Cooperación técnica
a)
Los Miembros reconocen que la existencia de una infraestructura de
telecomunicaciones eficiente y avanzada en los países, especialmente en los países en desarrollo, es
esencial para la expansión de su comercio de servicios. A tal fin, los Miembros apoyan y fomentan la
participación, en la mayor medida que sea factible, de los países tanto desarrollados como en
desarrollo y de sus proveedores de redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y
otras entidades en los programas de desarrollo de las organizaciones internacionales y regionales,
entre ellas la Unión Internacional de Telecomunicaciones, el Programa de las Naciones Unidas para el
Desarrollo y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento.
b)
Los Miembros fomentarán y apoyarán la cooperación en materia
telecomunicaciones entre los países en desarrollo, a nivel internacional, regional y subregional.
de
c)
En colaboración con las organizaciones internacionales competentes, los Miembros
facilitarán a los países en desarrollo, cuando sea factible, información relativa a los servicios de
telecomunicaciones y a la evolución de la tecnología de las telecomunicaciones y de la información,
con objeto de contribuir al fortalecimiento del sector de servicios de telecomunicaciones de dichos
países.
d)
Los Miembros prestarán especial consideración a las oportunidades de los países
menos adelantados de animar a los proveedores extranjeros de servicios de telecomunicaciones a
ayudarles en la transferencia de tecnología, la formación y otras actividades que favorezcan el
desarrollo de su infraestructura de telecomunicaciones y la expansión de su comercio de servicios de
telecomunicaciones.
7.
Relación con las organizaciones y acuerdos internacionales
a)
Los Miembros reconocen la importancia de las normas internacionales para la
compatibilidad e interoperabilidad mundiales de las redes y servicios de telecomunicaciones y se
comprometen a promover tales normas a través de los trabajos de los organismos internacionales
competentes, entre ellos la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la Organización
Internacional de Normalización.
b)
Los Miembros reconocen la función que desempeñan las organizaciones y los
acuerdos intergubernamentales y no gubernamentales para el logro del funcionamiento eficiente de
los servicios nacionales y mundiales de telecomunicaciones, en particular la Unión Internacional de
Telecomunicaciones. Cuando proceda, los Miembros adoptarán las disposiciones adecuadas para la
celebración de consultas con esas organizaciones sobre cuestiones derivadas de la aplicación del
presente Anexo.
ANEXO RELATIVO A LAS NEGOCIACIONES SOBRE
TELECOMUNICACIONES BÁSICAS
1.
El Artículo II y el Anexo sobre Exenciones de las Obligaciones del Artículo II, incluida la
prescripción de enumerar en el Anexo toda medida incompatible con el trato de la nación más
favorecida que mantenga un Miembro, sólo entrarán en vigor con respecto a las telecomunicaciones
básicas:
a)
en la fecha de aplicación que se ha de determinar en virtud del párrafo 5 de la
Decisión Ministerial relativa a las negociaciones sobre telecomunicaciones básicas; o
b)
en caso de no tener éxito las negociaciones, en la fecha del informe final del Grupo de
Negociación sobre Telecomunicaciones Básicas previsto en dicha Decisión.
2.
El párrafo 1 no será aplicable a ningún compromiso específico sobre telecomunicaciones
básicas que esté consignado en la Lista de un Miembro.
Descargar