COMENTARIO DE TEXTOS

Anuncio
EL COMENTARIO DE TEXTOS
Propiedades del texto:
Adecuación, Coherencia, Cohesión
(Basado fundamentalmente en:
Mª Josep Cuenca, Comentari de texts
Text i Gramática )
COMENTARIO DE TEXTOS. Mª José Cuenca
I. Aproximación al texto
1.
2.
3.
4.
5.
Leer el texto por primera vez para entender el contenido y aclarar palabras o expresiones
difíciles.
Numerar las líneas de 5 en 5.
Leer el texto por segunda vez, subrayando o apuntando los elementos que parecen destacados o interesantes para la interpretación y la construcción del texto.
Establecer el tipo de texto (descriptivo, narrativo, expositivo, retórico, argumentativo, conversacional) y el género al que pertenece (artículo periodístico, debate, entrevista, reseña,
cuento...)
Determinar los datos generales del texto (autor, en qué obra o texto –diario, programa de
TV, etc.- aparece, lugar y fecha de publicación o emisión). Si se puede, buscar otros datos
relevantes del contexto (sobre el autor, la obra o el texto general donde aparece, otras obras
o textos relacionados, época y corriente, si es una obra literaria...)
II. Planificación del comentario
6.
7.
8.
9.
Establecer el tema del texto.
Concretar la estructura del texto (partes y contenido de cada parte)
Hacer una lista con las características de *adecuación, *coherencia y *cohesión que se
detecten. La lista sigue el orden general, orden que se puede cambiar según el modelo de
comentario de cada tipo de texto.
Hacer un esquema de redacción. Este esquema seguirá el siguiente modelo (sept. 2000):
III. Redacción del comentario
10. Redactar el comentario, teniendo en cuenta que es un texto expositivo con estas características:

Tendrá una estructura tripartita:

Introducción: se darán los datos del texto y se situará el comentario (tipo de texto,
género...).

Desarrollo: se tratarán los aspectos relevantes para la interpretación del texto, relacionándolos entre sí.

Conclusión: se sintetizarán las ideas más importantes que se han expuesto y se podrá
dar una opinión personal basada en los datos. Se podrá redactar después de haber hecho una primera revisión del comentario.

La finalidad del comentario es explicar el contenido y las características discursivas y
lingüísticas de un texto para hacer reflexionar a un receptor imaginario. La finalidad no es
explicar conceptos teóricos sino aplicarlos con un objetivo concreto de tipo analítico.

Como consecuencia de esto, hay que referirse constantemente al texto analizado incluyendo
citas literales y referencias a las líneas o las partes donde aparece el fenómeno del que se
habla.
IV. Revisión del comentario
11. Releer el texto y el comentario, corregir los errores y modificar la estrategia (el esquema
de conceptos y el esquema de redacción) tantas veces como se pueda. El éxito del comentario depende mucho de la revisión y de no contentarse con lo primero que venga a la mente.
La revisión es necesaria al final del comentario, pero también conviene revisar en puntos intermedios del proceso de producción.
2
II. 8. ADECUACIÓN, COHERENCIA Y COHESIÓN
II. 8. 1.
ADECUACIÓN
La adecuación es la propiedad del texto que da cuenta de la relación
entre el texto y su contexto, es decir, de cómo el texto, como unidad comunicativa, se interpreta en relación con diversos elementos extralingüísticos (características del emisor y receptor, intención comunicativa, tiempo y espacio).
Incluye conceptos como:
RELACIÓN TEXTO-CONTEXTO
COMUNICACIÓN VERBAL Y NO VERBAL
El PRINCIPIO DE COOPERACIÓN de Paul H. Grice
CONOCIMIENTOS ENCICLOPÉDICOS y MARCO
VARIACIÓN LINGÜÍSTICA
MODALIZACIÓN
VOCES DEL DISCURSO
POLIFONÍA
PUNTO DE VISTA y EMPATÍA
PRESUPOSICIONES
INTERTEXTUALIDAD
FUNCIONES DEL LENGUAJE
1.
La RELACIÓN ENTRE TEXTO Y CONTEXTO:

Texto: es el conjunto de producciones lingüísticas (enunciados), que funcionan como una
unidad comunicativa íntegra. Por eso, son textos tanto un simple “¡hola!” como El Quijote.
Contexto: es el conjunto de elementos que intervienen en la interpretación de un enunciado
o de un texto; en especial, aquellos elementos que son pertinentes para la producción y la
comprensión de un intercambio comunicativo particular.
El enunciado “El profesor no ha venido” puede tener diversas interpretaciones según
el contexto en que se pronuncie. Indica la interpretación del mensaje si el emisor es el Jefe
de Estudios, un alumno que tenía un examen pendiente y otro que había hecho la tarea y
quería salir a la pizarra. Se denomina contexto lingüístico o cotexto al entorno lingüístico
inmediato.
Forman parte del contexto todos los elementos no lingüísticos que tienen alguna influencia en la producción o interpretación del texto. Los que tienen más relevancia son los
siguientes:

Los interlocutores: emisor y receptor (la edad, sexo, intencionalidad, el papel social,
la relación que existe entre sí, suelen tener gran influencia en la forma del texto).

Tiempo y espacio: el aquí y ahora del discurso.

El canal que se utiliza para la comunicación.

2.
La RELACIÓN ENTRE COMUNICACIÓN VERBAL Y NO VERBAL:


comunicación verbal: es la que se manifiesta con signos lingüísticos.
comunicación no verbal: es el conjunto de elementos no lingüísticos que contribuyen a la
producción e interpretación del texto como globalidad:

En textos orales: silencio, risa, llanto, volumen, tono… (Paralingüística); gestos,
movimiento corporal… (Cinésica); contacto físico, distancia entre los interlocutores
mientras se habla, contacto físico… (Proxémica).
3

En textos escritos: imágenes, dibujos, fotografías, tipografía, material del soporte (papel u otro), diseño gráfico (columnas), uso de tablas, diagramas, infografía.
4
3.
El PRINCIPIO DE COOPERACIÓN de Paul H. Grice:

Dice que los interlocutores han de construir conjuntamente el intercambio comunicativo y
han de contribuir en cada momento de la manera más conveniente. Se concreta en las 4
máximas conversacionales:

máxima de cantidad: “Haz tu contribución tan informativa como se te pide, ni más ni
menos”. Por ejemplo, si se tienen 18 años no se puede decir que se tienen 17, aunque,
en sentido estricto, tener 18 implica tener también 17.

máxima de calidad: “No digas aquello que creas falso o aquello de lo que no tengas
pruebas adecuadas”.

máxima de relevancia o de relación: “Sé relevante, es decir, aporta informaciones que
tengan relación con el tema de que se trata”.

máxima de manera: “Hazte entender, es decir, evita la oscuridad en la expresión y la
ambigüedad, sé tan breve y tan ordenado como puedas”.

Cuando un interlocutor transgrede alguna máxima, Grice propone el término implicatura
conversacional para lo que hace el otro interlocutor, que es “dar sentido a lo que se ha dicho, a pesar de la transgresión”. Por ejemplo, A: “¿Qué hora es?”. B (mira su reloj, que
marca las diez y diez): “Las cuatro y media” (transgresión de la máxima de calidad).
Aplicando una implicatura, A interpreta que B no quiere darle la hora.
4.
CONOCIMIENTOS ENCICLOPÉDICOS y concepto de MARCO.

Los conocimientos enciclopédicos se refieren a la cultura de un receptor. Permiten conocer, interpretar información, hacer predicciones o deducciones.
Marco es un concepto ligado al de enciclopedia. Se refiere a nuestro conocimiento convencional de una situación más menos definida: actividad, transcurso de acontecimientos,
participantes, objetos, etc. (por ejemplo, una ceremonia de boda). Funciona como un elemento de economía discursiva: al construir un texto, el autor supone que el receptor conoce
el marco.

5.
La VARIACIÓN LINGÜÍSTICA:

Tiene que ver con la diversidad lingüística y, en concreto, con los dialectos geográficos
(variación diatópica), dialectos sociales o sociolectos (variación diastrática o de las diferencias sociales) y con los registros (variación diafásica).

La variación diatópica hace referencia a las distintas maneras de usar la lengua (dialecto) que tienen los hablantes de distintas zonas geográficas.

La variación diastrático se produce por la pertenencia del hablante a un determinado
nivel cultural, culto o vulgar.

La variación diafásica o funcional se produce cuando el hablante adapta su expresión
a la situación comunicativa. El mismo hablante utilizará registros diferentes con los
amigos en un bar o en clase con sus alumnos.
Las distintas variedades de una lengua se definen a partir de tres conceptos:
1. La temática (especializada, cotidiana...).
2. El tipo de interlocutores, la relación entre ellos (mayor o menor distancia, tratamiento)
y la intención del emisor.
3. La estructuración formal del texto (canal oral o escrito, formas coloquiales, cultas...).

5
6.
Las VOCES DEL DISCURSO:


Circuito externo.

Autor real ( el autor con nombre y apellidos) y receptor / lector real: son las personas de la realidad exterior lingüística, es decir, el emisor o receptor de carne y hueso;

Autor modelo (el autor que imaginamos a partir de las informaciones del texto) y receptor / lector modelo (lector prototipo a quien se dirige el autor).
Circuito interno.

Locutor (el narrador) y alocutario: es la persona a la que se dirige el texto. Ej. “Sepa
Vuesa Merced (alocutario) que a mí llaman Lázaro de Tormes (locutor)”

Enunciador (un personaje): es una voz distinta del locutor, que habla en el texto en
primera persona.
7.
La POLIFONÍA:

Es un fenómeno que se produce cuando hay un desdoblamiento del emisor o del receptor.
Se asocia con el cambio de punto de vista y con la ironía:

Desdoblamiento del emisor: se produce cuando el autor real y el locutor (o narrador)
de un relato, por ejemplo, no coinciden; además, en los relatos suelen aparecer también
enunciadores (o personajes).
Por el contrario, no hay desdoblamiento o polifonía en un relato cuando el
autor real, el locutor y el enunciador coinciden; por ejemplo: “entonces dije: ‘no lo haré’”.

Desdoblamiento del receptor: se produce cuando, además del lector, aparece un nuevo
receptor del texto, que se llama alocutario; por ejemplo, un personaje al que alguien
escribe una carta dentro de un relato.
8.
El PUNTO DE VISTA y la EMPATÍA:

Ambos conceptos explicitan la asociación del emisor con uno de los posibles puntos de
vista introducidos en el texto.
En los desdoblamientos, el locutor adopta el punto de vista de cada enunciador o personaje
cuando éstos hablan en primera persona.
Al adoptar el punto de vista de cada enunciador, el locutor manifiesta empatía (o sea, “se
pone en la piel de”) con el enunciador.


9.
Las PRESUPOSICIONES:

Son las informaciones implícitas (no expresadas en el texto), que interactúan con las informaciones explícitas (expresadas) para la interpretación del texto.
El autor supone que el receptor o lector modelo al que se dirige conoce ya ciertas informaciones y, por eso, no las explicita. Por ejemplo, está claro que a un receptor infantil hay que
explicitarle muchas informaciones que no se explicitan a un receptor adulto.

10. La INTERTEXTUALIDAD:
6

Consiste en la inclusión de un texto en otro texto o en la simple referencia, dentro de un
texto, a otro texto (citas literarias, alusiones, parodias, paráfrasis, copias, etc.).
7
11. La MODALIZACIÓN:
Es el efecto de subjetivización del enunciado producido por el uso de ciertos recursos lingüísticos y no lingüísticos. Con ellos, el emisor manifiesta actitudes, opiniones,
creencias, valoraciones, etc., sobre el mensaje que enuncia.
Llamamos MODALIZADORES a todas las marcas superficiales que dan cuenta
de la actitud del emisor respecto al mensaje y de la intencionalidad del discurso.
La MODALIZACIÓN se lleva a cabo mediante procedimientos lingüísticos; por
lo tanto también forma parte de la COHESIÓN del texto.
Un texto con abundantes marcas modalizadoras puede, por ejemplo, presentar un
alto nivel argumentativo con claras opiniones por parte del emisor.
Existen muchas marcas de modalización para reflejar la presencia del emisor o el
receptor en el texto (su certeza, posibilidad, obligación, prohibición, duda, ironía, necesidad, emoción...):
José hace la comida:
Yo prometo que José va a hacer la comida.
Dile a José que haga la comida
Evidentemente, José hará la comida.
José, haz la comida
En el siguiente esquema se recoge las marcas de modalización
8
MARCAS DE MODALIZACIÓN:
Tu obligación, O-BLI-GA-CIÓN, es compartir conmigo las tareas
1. Fenómenos de énfasis tonal domésticas
2. Las modalidades oracionales no asertivas (enunciativas):
3. Afijos
4. Paradigma verbal
5. Enunciados preñados de
emotividad
6. Elementos léxicos
7. Modalización negativa
8. Plural englobador
9. Elementos totalizadores /
pluralizadores
10. Interjecciones
11. Unidades fraseológicas
12. Algunas figuras retóricas
13. Alternancia de código
14. Actos de habla indirectos
- Interrogativa: ¿qué quieres?
- Exhortativa o imperativa: ¡Ven a casa!
- Exclamativa: ¡Es magnífico!
- Dubitativa: Debe ser difícil aprobar.
- Desiderativa: Deseo que lo hagas bien
- Sufijos diminutivos y aumentativos (-ito, -ote)
- Sufijos y prefijos de superlativo (-ísimo, hiper-)
- Modo verbal: especialmente el imperativo (mandato)y el subjuntivo (deseo, voluntad, intención, temor…)
- Perífrasis modales: obligación (deber/ tener que… + infinitivo)
posibilidad (poder + infinitivo)
Frases altamente subjetivas que expresan alegría, dolor, tristeza,
sorpresa… o dejan constancia explícita de que algo interesa o se
repudia: ¡Me encantan las clases de lengua!
- Verbos performativos: lamento lo que dije
- Verbos, sustantivos y adjetivos valorativos: merecer, lástima,
magnífico
- Sinónimos: chica, estrella, petarda, tía, alumna, lumbrera
- Adverbios y sintagmas preposicionales valorativos: felizmente,
con eficacia
- Algunos cuantificadores: mucho, demasiado
En mi vida he visto algo así. No come en absoluto. Ni por todo el
oro del mundo.
Estamos unidos frente al enemigo
Todos los navarros piensan que…
España se mantendrá firme…
- Propias (¡oh!) e impropias (¡madre mía!)
- Locuciones: vacas flacas, mala leche
- Fórmulas rutinarias: por muchos años
- Proverbios y refranes: más vale pájaro en mano...
- Interrogación y exclamación retóricas: ¿Por qué la vida es tan
cruel? ¡Viva la vida!
- Metáfora: este chico es un Einstein
- Comparación: este chico es como Einstein
- Hipérbole: sólo le falta el bigote para ser un Einstein
El muy imbécil me dijo: “What a beautifull day!”
Oraciones que pertenecen a una modalidad cuyo significado se
refiere a otra:¿Tienes fuego? Formalmente interrogativa, pero
equivale a una imperativa
9
12. Las FUNCIONES DEL LENGUAJE:
- Función representativa. Es la orientada al contexto o referente.
El mensaje lingüístico aparece como “no marcado”, es decir, sin los recursos
característicos de otras funciones: entonación neutra, oraciones enunciativas, modo
indicativo, 3ª persona verbal, ausencia de adjetivación valorativa, léxico denotativo.
Aparece en estado puro en el lenguaje científico-técnico y en cierta medida en
los géneros periodísticos informativos.
- Función expresiva o emotiva. Es la orientada al emisor. Permite inferir el estado
emocional del emisor en el momento de la comunicación.
Sus elementos propios son: las interjecciones, el énfasis o el abatimiento en la
entonación, las interrupciones, la alteración del orden de las palabras, la repetición de
alguna palabra, las exclamaciones o interrogaciones retóricas y los elementos afectivos
de todo tipo: sufijos emotivos (diminutivos, aumentativos, despectivos), los adjetivos
valorativos, la selección de términos connotativos, ciertas figuras literarias (hipérbole,
metáfora…), el modo subjuntivo y el uso de la 1ª persona verbal.
La función expresiva es característica del lenguaje coloquial y se da con frecuencia en el literario y en el periodismo de opinión.
- Función apelativa o conativa. Está centrada en el receptor. Es la función del mandato y de la pregunta.
Son recursos lingüísticos de esta función: el modo imperativo, las oraciones
interrogativas, y la utilización deliberada de elementos afectivos, adjetivos valorativos,
uso de la 2ª persona verbal, vocativos, términos connotativos y toda la serie de recursos retóricos destinados a conmover o persuadir al oyente.
La función apelativa se da en el lenguaje coloquial, es la principal del lenguaje publicitario y de la propaganda política.
- Función poética. Se centra en el mensaje.
Su aspecto más destacado es el uso de figuras literarias.
Su presencia no se reduce sólo al ámbito de la “poesía” o de lo literario. Está
presente en el lenguaje coloquial y en el publicitario.
- Función metalingüística. Se centra en la descripción y funcionamiento del código.
Se puede considerar un aspecto de la función referencial, por tanto, sus rasgos lingüísticos son los mismos.
- Función fática o de contacto. Centrada en el canal.
En ella, lo principal son los elementos lingüísticos que sirven para hacer patente la unión de emisor y receptor. Su contenido informativo es nulo o muy escaso.
Produce enunciados de altísima redundancia. Las fórmulas de cortesía y todas las
frases hechas socialmente ritualizadas pertenecen a la función fática
10
II. 8. 2.
COHERENCIA
Es la propiedad del texto que da cuenta del significado global del
texto, es decir, de qué habla el texto, qué información da y cómo se organiza
esta información.
Incluye conceptos como:
ESTRUCTURA
TEMA
PROGRESIÓN TEMÁTICA
1.



La SELECCIÓN DE LA INFORMACIÓN:
Es un proceso de presentación de unas informaciones y descarte de otras, que focalizan
el tema en los aspectos que desea destacar el autor. Es muy importantes en los mensajes publicitarios (anuncios comerciales o propaganda política)
3.

El TEMA del texto:
Es aquello de lo que habla el texto. Se puede sintetizar en una palabra, un sintagma o
una oración.
Algunas veces el tema está expresado en el título (título temático). Otras veces se
expresa dentro del texto (en las palabras temáticas). En otros casos, hay que interpretarlo a partir de la información global del texto (“¿de qué nos habla este texto?”).
2.

SELECCIÓN DE LA INFORMACIÓN
ISOTOPÍA
La PROGRESIÓN TEMÁTICA:
Consiste en la organización de la información sobre el tema como un proceso dinámico de ordenación jerárquica de informaciones conocidas (repetición: información
temática, –T-) y nuevas (progresión: información remática, –R-).
Tipos de progresión temática:
1)
Progresión lineal: cada rema (R) es el origen del tema (T) de la unidad siguiente:
T1  R1
T2 ( R1)  R2
T3 ( R2)  R3
(Ejemplo: “Marta había visto un coche que le gustaba. El coche era un modelo muy
actual que fabricaba la casa Ford. Esta empresa se había dedicado a fabricar nuevos
modelos con buenas prestaciones y bajos precios”.)
T1 (Marta)  R1 (había visto un coche que...)
T2 ( R1: el coche)  R2 (era un modelo... la casa Ford)
T3 ( R2: la casa Ford)  R3 (se había dedicado a...)
11
2)
Progresión de tema constante: las diferentes unidades informativas presentan un
mismo tema en oraciones sucesivas, completado por remas diferentes:
(Ejemplo: “Marta había visto un coche que le gustaba. Ella, en principio, no tenía
intención de comprarse un vehículo nuevo. Sin embargo, Marta, después de ver aquella máquina, tomó una decisión.”)
T1 (Marta)  R1 (había visto un coche que...)
T1 (Ella = Marta)  R2 (no tenía intención...)
T1 (Marta)  R3 (después de ver aquella máquina, tomó una decisión)
3)
Progresión de temas derivados: los temas derivan de un hipertema que se encuentra al principio del pasaje, en un pasaje precedente o, simplemente, es deducido por el receptor. Es una sucesión de temas, con sus correspondientes remas,
que son manifestaciones diversas de un mismo hipertema conocido desde el principio del texto o fragmento:
(Ejemplo: - “¿Cómo es Marta?
- Físicamente, es una chica joven, de unos veinticinco años, alta y delgada.
En cuanto a su carácter, es abierta y le gusta mucho divertirse. Su trabajo –es empresaria- le absorbe mucho, pero siempre encuentra un momento para ella misma.”)
T (hipertema: Marta)
T1 (físico)  R1
T2 (carácter)  R2
T3 (trabajo)  R3


Lo habitual en los textos reales es que los tres tipos de progresión se mezclen.
Por otra parte, en los ejemplos citados, las unidades informativas consideradas han
sido oraciones. Sin embargo, en un texto completo, habrá que considerar, normalmente, como unidades informativas a los párrafos o a unidades intermedias entre las oraciones y los párrafos.
4.


La ISOTOPÍA:
Consiste en la repetición conceptual que ayuda a crear la coherencia global (o relación adecuada entre las ideas) del texto.
Por ejemplo, hay isotopía o repetición conceptual de la idea de “no correspondencia
temporal” en la siguiente serie de frases:
“los aviones no salen a su hora, los trenes llegan con retraso, no cobro el sueldo a
tiempo”
12
II. 8. 3.
COHESIÓN
La COHESIÓN es una propiedad textual que incluye los mecanismos de tipo sintáctico-semántico (redacción-significado) que se utilizan para
explicitar las relaciones que se establecen entre las diferentes partes del texto,
sobre todo entre las oraciones y entre los párrafos.
Procesos de referencia
D
E
Í
X
I
S
- Pronombres personales de 1º y 2º persona
- Determinantes y pronombres posesivos
- Personal - Morfemas verbales de 1º y 2º persona
- Deixis social: Relación entre los interlocutores
- Espacial
- Forma de tratamiento
- Pronombre tú/ usted
- Algún vocativo
- Demostrativos (determinantes y pronombres)
- Adverbios de lugar
- Verbos que indican dirección respecto al emisor
- Adverbios de tiempo
- Temporal - Expresiones temporales
- Morfemas verbales de indicativo
- ANÁFORA - Pronombres y determinantes diversos
y
- Morfemas verbales de 3º persona
CATÁFORA - Sustitutos léxicos
- Adverbios
- ELIPSIS
- Elipsis nominal
- Elipsis verbal
- Comparativa
- COHESIÓN LÉXICA
- Repetición
- Sinonimia
- Hiperonimia/ hiponimia
- Antónimos
- Campos semánticos
- Campos asociativos
- Campos derivativos o flexivos
- Rimas
- Aliteración
- Quiasmos
- Paralelismos sintácticos
- Repetición de tiempos verbales
- Gramatical
- Adjetivos del mismo grado
- Fónica
- ISOTOPÍA
- P. personales de 3º persona
- Posesivos de 3º persona
- Demostrativos
- Algunos indefinidos
- Relativos
- Interrogativos
13
- Elementos correlativos
Conectores
- Tipos: Oracionales / Textuales
- Estilo Cohesionado (oraciones compuestas) / Estilo Segmentado (oraciones simples)
- Aditivos
- Disyuntivos
- Contrastivos
- Consecutivos y Conclusivos
- Valores básicos del significado
Discurso citado
- Estilo directo
- Estilo indirecto
- Estilo indirecto libre
- Monólogo interior
- Tiempos deícticos
- Presente de indicativo
- Pretérito perfecto simple
- Pretérito perfecto
- Futuro imperfecto
Relación de tiempos verbales
- Tiempos anafóricos
- Enumeración
Recursos estilísticos - Adjetivación
- Principales figuras literarias
14
- Pretérito imperfecto
- Pretérito pluscuamperfecto
- Condicional
- Repetición
- Metáfora
- Ironía
- Hipérbole
- Personificación
1.
Los PROCESOS DE REFERENCIA:
Los mecanismos de referencia son los procedimientos lingüísticos que nos permiten
referirnos a la misma realidad a lo largo del texto. Se produce referencia cuando un
elemento lingüístico “B” se interpreta en relación a otro elemento “A” (lingüístico o no),
que funciona como antecedente o elemento referencial de “B”.
Ej.: El libro que comentas no lo he leído---“A”
“B”
En este ejemplo, “LO” (el elemento lingüístico “B”) se interpreta en relación al sintagma
nominal “el libro que comentas” (“A”), que es el antecedente del pronombre personal.
Los principales MECANISMOS DE REFERENCIA son los siguientes:
- DEIXIS
- ANÁFORAS Y CATÁFORAS
- ELIPSIS
- COHESIÓN LÉXICA.
(- ISOTOPÍA)
a) DEIXIS:
Es el proceso de referencia que pone en relación ciertos elementos del texto con
otros de la situación comunicativa, como personas, espacio y tiempo de la enunciación.
Según esto, podemos hablar de los siguientes tipos de deixis:

DEIXIS PERSONAL:
Señala al emisor y al receptor. Se lleva a cabo con los siguientes
elementos de 1ª ó 2ª persona:
- pronombres personales: yo, tú, usted, nosotros/as, vosotros/as, ustedes, me ,te, nos, os .
- determinantes y pronombres posesivos: mi, tu, nuestro, vuestro, mío, tuyo
- morfemas verbales: cantamos, coges, rompisteis, volveré.
Ej. : - Te dejaremos nuestro álbum de boda.
- Yo disfruto con estos temas.
La DEIXIS SOCIAL es una variedad de la deixis personal, que atiende a la relación entre los interlocutores, el grado de conocimiento y la jerarquía que éstos mantienen
habitualmente o en la situación comunicativa. Las expresiones que reflejan la DEIXIS
SOCIAL son las formas de tratamiento o títulos (señor/a-, doctor/-a, don/doña), los
pronombres tú/usted y algunos vocativos que reflejan proximidad, respeto (“oiga, señor”), etc.
OBSERVACIONES SOBRE LA 1ª PERSONA PLURAL.
La 1ª persona plural (nosotros) no siempre refleja simplemente un emisor múltiple (yo + yo + yo...)
Podemos distinguir los siguientes valores:
 Mayestático (yo) utilizado por los reyes y el Papa, tiene sentido singular.
 De modestia (yo) Propio de los textos científicos y técnicos. Es un nosotros falso ya que el
emisor es un único individuo. Uso convencional que funciona como marca de modestia.
 Inclusivo (yo + tú + tú...) Incluye al emisor y al receptor y manifiesta el deseo del emisor de
implicar al receptor en su discurso.
 Exclusivo (yo + él + él...) Incluye a terceras personas pero no al receptor. Nosotros los profesores queremos que hagáis...(los alumnos)
 Global o Universal (yo + tú + él...) Incluye al receptor y a terceras personas. Todos (referido
al Instituto)
15

DEIXIS ESPACIAL:
Señala el dónde del enunciado y se refleja en el empleo de:
- determinantes o pronombres demostrativos: este, ese, aquel y sus fem. y pl.
- adverbios de lugar: aquí, allí, ahí, acá, allá.
- ciertos verbos que indican dirección en relación con el emisor (traer, venir, salir, entrar, llevar...): Ej.: - Le dije que viniera aquí antes de las diez.

DEIXIS TEMPORAL:
Señala el cuándo del enunciado y se refleja en el empleo de:
- adverbios y expresiones temporales: antes, ahora, luego, jamás...
- algunos morfemas verbales de Indicativo (morfemas de presente, pretérito indefinido,
pretérito perfecto y futuro imperfecto). [ver pág. 20]
Ej.: - Ahora tienes que marcharte. Ej.: “Te dejaremos nuestro álbum
de boda allí al final”: Éste podría ser el mensaje que recibe una persona en su contestador telefónico.
Para interpretarlo completamente necesitamos conocer quiénes son en la realidad el pronombre sujeto
nosotros, el posesivo nuestro (deixis personal), el lugar exacto que es allí (deixis espacial) y la hora
aproximada que se quiere expresar con al final (deixis temporal).
La DEIXIS es un fenómeno propio de la lengua oral, por lo que resulta frecuente en
textos que reproducen una conversación o en los que, perteneciendo a otras tipologías (narrativos...), presentan secuencias conversacionales, en cuyo caso suele darse en el nivel
enunciativo (intervenciones de los personajes), pero no en las del narrador, quien, por regla
general, habla en 3ª persona.
A menudo la DEIXIS se pone en relación con la POLIFONÍA, las VOCES DEL
DISCURSO o la EMPATÍA.
b) ANÁFORAS (Y CATÁFORAS):
Se llama ANÁFORA al mecanismo de referencia que relaciona el texto y el contexto
lingüístico o cotexto:
+ Hablaremos de ANÁFORA (propiamente dicha) cuando un elemento del discurso
remita a otro que ha aparecido anteriormente: A María ya le di la noticia.
+ Su opuesto es la CATÁFORA, que remite a un elemento que aparecerá posteriormente: Le di la noticia a María.
Elementos lingüísticos empleados para las ANÁFORAS y CATÁFORAS:
- PRONOMBRES y DETERMINANTES diversos:
* Pronombres personales de 3ª persona: él, ella, ello, lo, la, le, se, y sus fem. y pl.:
Ayer llegaron Luis y Ana. Él estaba bien.
* Posesivos de 3ª persona: su, suyo y sus fem. y pl.:
Llevábamos sendos coches y el suyo se rompió.
* Algunos Indefinidos: uno, otro, algún y sus fem. y pl.:
Los chicos se retrasaron por el camino: Algunos perdieron el tren.
* Relativos: que, cual, quien, cuyo y sus fem. y pl.:
Le abordó un joven que , tras contarle una historia, le pidió dinero.
* Interrogativos (siempre catafóricos) ---Ej.:¿Quién está ahí? Pepe.
16
(* Demostrativos---Ej.: Luis y Juana se han ido. Aquél a casa y ésta al bar: DEIXIS TEXTUAL)
- MORFEMAS VERBALES DE 3ª PERSONA:---Ej.: Todos los chicos gozaron en la fiesta.
- SUSTITUTOS LÉXICOS (o proformas léxicas): algunas palabras desempeñan la función
de sustitutos de otros términos: cosa, persona, tema, cacharro...
Ej.: - Estuvimos hablando de política, tema que le encanta (ANÁFORA)
- Me anunciaron la visita de una persona de la empresa. Era el director (CATÁFORA)
- ADVERBIOS (o pro-adverbios), como, por ejemplo, así, aquí, allí, etc.
Ej.: - Viajé a París. Allí fue donde me enamoré: DEIXIS TEXTUAL.
Tanto en el caso de las ANÁFORAS como en el de las CATÁFORAS se ha de destacar su
Estos procedimientos, por ejemplo, son frecuentes en los textos
que, respecto a la coherencia, avanzan con una progresión de tema constante, con el fin
de evitar la repetición del tema mantenido a lo largo del texto.
FUNCIÓN DISCURSIVA.
c) ELIPSIS:
Consiste en la supresión de repeticiones, anáforas y otros elementos lingüísticos
que podrían estar presentes en el texto, siempre que se sobreentiendan. Se distinguen los
siguientes tipos:

ELIPSIS NOMINAL: Supresión del sujeto o del núcleo nominal, el cual podemos dedu-
cirlo a través de los morfemas verbales.
Ej.:  compró cinco discos (él)

ELIPSIS VERBAL: Elisión de todo o de parte del sintagma verbal.
Ej.: ¿Comerás en casa? No, (comeré) en el colegio.
Los anteriormente citados son los casos más frecuentes e importantes, pero algunos manuales hablan también de ELIPSIS COMPARATIVA cuando se omite el segundo término
de una comparación, por estar presente en el contexto lingüístico. Esta forma de elipsis
tiene menos repercusiones en el comentario.
Ej.: Luisa es más alto que (alta es) María.
En general, el uso de la ELIPSIS es propio de la lengua oral y aporta dinamismo al discurso,
manteniendo una unidad de contenido. Podría ponerse en relación con el predominio de las
oraciones simples y paratácticas (coordinadas).
Por su parte, cuando la ELIPSIS NOMINAL se da en textos que tienen una progresión de
tema constante, hace que se pierda la posibilidad de ir añadiendo informaciones subjetivas, al
evitarse cualquier tipo de referencia al sujeto conforme el texto avanza, fenómeno contrario al
que se produce con el uso intencionado de la cohesión léxica.
17
d) COHESIÓN LÉXICA:
Es el proceso de referencia que se basa en una relación de significado (y no en una
relación gramatical, como la anáfora y la deixis). Por ello, se establece siempre entre dos o
más elementos léxicos de significado pleno. La cohesión léxica puede presentar diversas
formas:
- REPETICIÓN
- SINONIMIA
- ANTÓNIMOS
- HIPERONIMIA-HIPONIMIA
- CAMPOS ASOCIATIVOS.
- CAMPOS SEMÁNTICOS
- CAMPOS DERIVATIVOS.
Veamos cada uno de estos procedimientos por separado:
- La REPETICIÓN de una o varias palabras-clave a lo largo del texto le proporciona un grado mayor de cohesión.
- La cohesión se garantiza también por el empleo de SINÓNIMOS o de SINONIMIA REFERENCIAL, que se da cuando varias palabras aluden al mismo referente; por
ejemplo, en vez de repetir “Juan”, decir “el muchacho” o “el estudiante”.
- La presencia de todo tipo de ANTÓNIMOS también forma parte de la cohesión
léxica.
Ej.: - Los listos se las arreglan y los tontos sucumben.
- Al comprador le interesaba retrasar el pago pero el vendedor se negó.
- Los niños salieron; los mayores se quedaron.
- Llamamos HIPERÓNIMOS a los términos que, por la amplitud de su significado, engloban a otros, de sentido más limitado, conocidos como HIPÓNIMOS. Ambos
favorecen la cohesión léxica en el texto.
Ej.: Han traído los muebles, pero ni la cama ni el armario caben en el cuarto.
HIPER.
Hipón.
Hipón.
- En un texto, la cohesión puede ser realizada por medio de SUSTANTIVOS DE
REFERENCIA GENERALIZADORA; por ejemplo, para “humanos” tenemos gente, persona, hombre, mujer, niño/a, muchacho/a,; para “objetos concretos contables”, objeto, cosa;
para “inanimados abstractos”, asunto, hecho. Esto nos lleva al análisis de los CAMPOS SE-
MÁNTICOS más destacados en el texto.
18
- Forman parte de un CAMPO SEMÁNTICO aquellas palabras de idéntica categoría gramatical que pueden ocupar el mismo lugar en la oración. Suele estar formado por
un número relativamente limitado de vocablos, por ejemplo: campo de las flores (amapola,
clavel, petunia, rosa…); de los colores (blanco, amarillo, rojo, verde…) de los verbos de
lengua (decir, exponer, opinar, contestar...)
- CAMPO ASOCIATIVO es un concepto más amplio, que engloba todas las palabras que, independientemente de su categoría gramatical, guardan una relación de significado. Ésta puede ser de causa, consecuencia, contraste..., por ejemplo: del campo asociativo del amor, querer, corazón, amante, odiar, San Valentín...
Determinadas asociaciones que infunden cohesión al discurso no dependen, como
en los casos anteriores, del conocimiento del significado de los términos sino de factores de
conocimiento del mundo o relaciones enciclopédicas.
Ej.: - Finalmente cambió la rueda pero se puso perdido de grasa.
- Como estaba bastante acatarrado, pidió un coñac
* La asociación rueda-grasa no deriva del significado de los términos sino de la experiencia práctica de que los
neumáticos de los coches manchan. Del mismo modo, la asociación catarro-coñac deriva de la utilización del coñac como
remedio casero para los enfriamientos
- CAMPO DERIVATIVO O FLEXIVO: Forman parte de él las palabras que
comparten el mismo lexema, es decir, constituyen una familia léxica: pan, panadero, empanar. (campo derivativo) o las distintas formas del paradigma verbal: canto, canté,
cantaría (campo flexivo).
En general, la COHESIÓN LÉXICA, junto con los conectores, refuerza la percepción
de los temas y de las ideas principales, tanto del texto como de las secuencias que lo integran.
Por tanto, podemos relacionarla con la evolución de la información .
Por otra parte, como ejemplo, el empleo de sinónimos en una descripción para mantener la referencia al tema, puede llegar a ser un mecanismo más de modalización, según la objetividad o subjetividad de dichos términos.
d) ISOTOPÍA
Hay manuales que incluyen algunas formas concretas de ISOTOPÍA entre los
procedimientos de COHESIÓN. La ISOTOPÍA consiste en la repetición de unidades lingüísticas relacionadas entre sí por la forma o por su significado. En este apartado distinguiremos:
* ISOTOPÍA FÓNICA: Que alude a mecanismos como la rima y la aliteración,
buscando la creación de un efecto estético.
19
* ISOTOPÍA GRAMATICAL: Que se relaciona con el paralelismo sintáctico, la
repetición de tiempos verbales, adjetivos en el mismo grado, elementos correlativos, quiasmos, etc.
20
2.
CONEXIÓN:
En Gramática del Texto reciben el nombre de CONECTORES los nexos de
cualquier tipo que marcan explícitamente relaciones lógicas entre partes del discurso.
Dependiendo de los elementos que pongan en relación, podemos hablar de dos tipos:

CONECTORES ORACIONALES o INTRAORACIONALES:
Elementos que enlazan palabras, sintagmas o proposiciones en el seno de la oración.
Realizan esta función las conjunciones, algunos sintagmas preposicionales o adverbiales que funcionan como conectores parentéticos (siempre entre pausas, comas...) y la
inexistencia de nexo que caracteriza a la yuxtaposición.
Ej.: Fui al cine porque el teatro lo habían cerrado.
Prop. 1ª
Prop. 2ª
Para analizar los conectores oracionales, centraremos nuestra atención en los que
forman parte de la oración compuesta, manifestando una relación sintáctica entre
sus constituyentes (copulativa, adversativa, de causalidad, consecuencia, modo,
condición...)

CONECTORES TEXTUALES o SUPRAORACIONALES:
Elementos que enlazan dos oraciones o párrafos, estableciendo entre ellos una relación semántica y/o pragmática (adición, contraste, ejemplificación, orden, conclusión...)
Realizan esta función algunas conjunciones (y y pero) e interjecciones, los conectores parentéticos (o matizadores, que van entre pausas: es decir, o sea, de hecho, en
fin…) y otros de carácter léxico y gráfico.
Ej.:
Es imposible vivir una vida normal sin tener que decidir entre opciones precarias,
sin causar algún daño, sin alguna clase de remordimiento.
Pero hoy todo se organiza en la sociedad para evitar la culpa, para extirparla por
completo.
Los conectores pueden agruparse según cuatro valores básicos de significado:
- ADITIVOS
- CONTRASTIVOS
- DISYUNTIVOS
- CONSECUTIVOS Y CONCLUSIVOS.
Sin embargo, de cara al comentario, es más útil la clasificación de los conectores
por su significado y función dentro del texto:




ORDENADORES: en primer lugar, primeramente, por una parte, por un lado, asimismo, de igual modo, después, por último, en último lugar, en fin, por fin, etc.
DE TIEMPO: inmediatamente, al instante, después, al tiempo, paralelamente, simultáneamente, a la vez, entre tanto, etc.
DIGRESORES: a propósito, a todo esto, dicho sea de paso, etc.
ADITIVOS: y, además, incluso, encima, aparte, por añadidura, etc.
21




CONSECUTIVOS: por (lo) tanto, por consiguiente, por ende, de ahí, en consecuencia, así pues, etc.
CONTRAARGUMENTATIVOS o CONTRASTIVOS: en cambio, por el contrario, antes bien, sin embargo, no obstante, empero, ahora bien, etc.
EXPLICATIVOS: o sea, es decir, esto es, en otras palabras, dicho de otra manera,
etc.
EJEMPLIFICACIÓN: por ejemplo, en concreto, a saber, pongamos por caso, etc.
Pese a estar interrelacionados, no deben confundirse: casi todos LOS CONECTORES TEXTUALES pueden actuar como ORACIONALES, y no al contrario. El
predominio de unos u otros en el texto tiene repercusiones diferentes, dando lugar a
lo que R. Serafini diferenció como la oposición entre UN ESTILO COHESIONADO o SEGMENTADO.
La abundancia de CONECTORES ORACIONALES y, por tanto, de la oración
compuesta, da lugar al ESTILO COHESIONADO, buscando dar mayor información con
menor número de palabras, mediante la integración sintáctica de estructuras que podrían
corresponder a oraciones simples. Las oraciones serán más largas y complejas en cuanto a
su estructura; el ritmo resultar más pausado y lento.
Por el contrario, en el ESTILO SEGMENTADO, predominan las oraciones
sencillas e independientes para expresar cada idea, esto implica la escasez de conectores
oracionales. Por tanto, el ritmo será más ágil y dinámico. No es obligatorio que el estilo
segmentado vaya asociado al uso de conectores textuales.
Podemos relacionar todas estas características con aspectos propios de la COHERENCIA.
3.
DISCURSO CITADO
Se manifiesta como:
-
ESTILO DIRECTO: Dijo: “Vendré mañana”
ESTILO INDIRECTO: Dijo que vendría al día siguiente
ESTILO INDIRECTO LIBRE: Dijo vendré mañana y sonrió
MONÓLOGO INTERIOR
Todos ellos funcionan como reflejo de la diversidad de las VOCES DEL DISCURSO y variantes de la POLIFONÍA (ADECUACIÓN)
22
4.
La RELACIÓN DE TIEMPOS VERBALES:
Es un proceso de referencia que informa de la relación que existe:
-
entre lo que se dice y el “ahora” o momento al que se refiere el mensaje del
texto (tiempos deícticos: presente, pretéritos perfectos simple y compuesto, y
futuro), o
-
entre lo que se dice y el “entonces” u otro/s momento/s que se citan en el
texto, es decir, otro/s momento/s que no son los del “ahora” pero aparecen citados (tiempos anafóricos: imperfecto, pluscuamperfecto, condicional).
TIEMPOS
PRESENTE
PASADO
DEÍCTICOS
simultaneidad
PRESENTE
con el “ahora”
(te digo que tengo frío)
del texto
PRET. PERF. SIMPLE
(te digo que ayer tuve anterioridad
frío)
respecto al
PRET. PERFECTO
“ahora” del
COMPUESTO
texto
(te digo que antes he
ANAFÓRICOS
simultaneidad
IMPERFECTO
con un momento
(te dije que allí
tenía frío)
pasado
PLUSCUAMPERFECTO
(te dije que una
hora antes había
tenido frío)
anterioridad a un
momento pasado
tenido frío)
FUTURO SIMPLE
FUTURO
(te digo que después
tendré frío)
posterioridad
CONDICIONAL
respecto al “aho- (te dije que más
tarde tendría frío)
ra” del texto
posterioridad a
un momento
pasado
______________________________
6.- Además de todo lo dicho, en relación con la COHESIÓN conviene tener en cuenta los
RECURSOS ESTILÍSTICOS más destacados: enumeraciones, adjetivación, principales figuras literarias (repeticiones, metáforas, ironía, hipérbole, personificación...), por
citar ejemplos importantes no sólo en los textos literarios, sino también en otras manifestaciones discursivas.
23
Descargar