koadernoa barne

Anuncio
Itzulpena ez da posible,
baina
itzulpenak
Itzulpena
ez da bizi
posible, baina
gaitu.
itzulpenak
bizi gaitu.
Anjel
Lertxundi
Anjel Lertxundi
La traducción mejor es boca a boca
en el beso bilingüe
van circulando dulces las noticias.
Mario Benedetti
La traducción mejo
es boca a boca
En el beso bilingüe
Van circulando dulce
las noticias
Mario Benedetti
Dena da itzulpen,
denok gara
itzultzaile.
José Saramago
José Saramago
El original es infiel
a la traducción.
J.L. Borges
El original es infiel a la traducción. El original es infiel a la traducción. El original es infiel a la traducción.
Itzultzea eta sortzea
eragiketa bikiak dira.
Octavio Paz
Itzultzea eta sortzea eragiketa bikiak dira
Irakurtzea itzultzea da,
pertsona biren esperientzia ez
baita sekula berdina. Irakurle
txarra itzultzaile txarraren
parekoa da: hitzez hitz
interpretatzen du parafraseatu
beharrekoa eta parafraseatu
egiten du hitzez hitz
interpretatu beharrekoa.
W.H. Auden
Haboro ere, noizean behin,
nork bere buruaren hitzak ere
itzuli behar ditugu benetan
geure-geure bihurtu nahi
izanez gero berriro.
Friedich Schleiermacher
Haboro ere, noizean
behin, nork bere
buruaren hitzak ere
itzuli behar ditugu
benetan geuregeure bihurtu nahi
izanez gero berriro
Friedich
Schleiermacher
Lors même qu’on entendrait
bien
les
langues
Lors
même
qu’on étrangères,
entendrait
les langues
étrangères,
onbien
pourrait
goûter
encore,on
par
pourrait
goûter bien
encore,
par dans
une
une
traduction
faite
bien faiteun
dans
sa
satraduction
propre langue,
plaisir
propre
langue,
plaisir
plus
plus
familier
etun
plus
intime.
familier et
intime. de Staël
Madame
laplus
Baronne
Madame la Baronne de Staël
Itzultzaileek eginbide
zibilizatzailea dute.
Herrien arteko
zubiarena jokatzen dute.
Victor Hugo
Itzultzaileek eginbide
zibilizatzailea dute.
Herrien arteko
zubiarena jokatzen
dute.
Victor Hugo
Itzulpengintza ukatuz
gero
(...), hizkuntz
Itzulpengintza
ukatuz
gero (...), hizkuntz
gizaldearen
kontzeptua
gizaldearen
kontzeptua
bera
ere ukatuko
da
bera
ere ukatuko da.
Karl
Vossler
Karl Vossler
Translation is
the art of failure.
Umberto Eco
Translation is the art of failure.
The best thing on
translation
wasonsaid by
The best thing
translation was
said by is
Cervantes:
translation
translation
theCervantes:
other side
of a is the
other side of a tapestry.
tapestry.
Leonardo Sciascia
Sciascia
Leonardo
Non verbum e verbo sed
sensum exprimere de sensu...
San Jeronimo
San Jeronimo
Descargar