TopTherm Chiller Rückkühler TopTherm chiller Recooling system Refroidisseur d’eau TopTherm Raffreddatore compatto di liquidi Refrigeradores de agua TopTherm SK 3318.XXX SK 3319.XXX SK 3320.XXX SK 3334.XXX SK 3360.XXX 体冷却设备 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung Installation, operating and maintenance instructions Istruzioni di installazione, uso e manutenzione Instructions d'installation, d'utilisation et de maintenance Manual de instalación, servicio y mantenimiento 安装、操作和维护说明书 Rev. 05 / 04-2011 Contents Índice 1 2 Observaciones sobre la documentación ......... 3 1.1 Documentos relacionados ...................... 3 1.2 Conformidad CE ..................................... 3 1.3 Conservación de la documentación ....... 3 1.4 Símbolos utilizados ................................ 3 Indicaciones de seguridad ................................ 3 2.1 Peligros provocados por el incumplimiento de las indicaciones de seguridad ............................................... 3 2.2 Indicaciones de seguridad para el operador / operario ................................. 3 2.3 Indicaciones de seguridad para trabajos de mantenimiento, control y montaje ..... 3 2.4 Utilización inadecuada ........................... 4 2.5 Riesgos para la salud producidos por el medio refrigerante R134a y el anticongelante ........................................ 4 2.5.1 Medidas de emergencia ......................... 4 2.5.2 Medidas para la extinción de fuego ....... 4 2.5.3 Medidas de seguridad durante los trabajos de mantenimiento ..................... 4 6.1 6.2 6.3 Protección contra la congelación ..........20 Llenar el refrigerador centralizado con medio refrigerante .................................20 Purgado de la bomba del medio refrigerante ...........................................21 7 Manejo ...............................................................23 7.1 Elementos de mando ............................23 Funciones de las teclas ........................23 7.2 7.2.1 Funciones de las teclas durante el funcionamiento .....................................23 7.2.2 Funciones de las teclas durante la parametrización ....................................24 7.3 Regulación de valor fijo o regulación combinada ............................................24 7.4 Significado de los parámetros de regulación .............................................25 7.5 Significado de los códigos de error .......28 7.6 Contactos del relé de alarma ................31 7.7 Salidas PLC ..........................................31 7.8 Ajuste del reloj en tiempo real digital ....31 8 Inspección y mantenimiento ...........................32 8.1 Mantenimiento del circuito del medio refrigerante ...........................................32 8.2 Calidad del agua ...................................33 8.3 Limpieza del condensador ....................35 8.4 Limpieza de la estera filtrante (opcional) ..............................................................35 8.5 Vaciado del depósito del medio refrigerante ...........................................36 Solución de fallos .............................................36 3 Descripción del aparato .................................... 5 3.1 Descripción general del funcionamiento 7 3.1.1 Regulación ............................................. 7 3.1.2 Dispositivos de seguridad ...................... 8 3.1.3 Esteras filtrantes .................................... 8 3.2 Utilización conforme a la normativa ....... 8 3.3 Unidad de envase .................................. 8 4 Transporte .......................................................... 9 9 5 Montaje y conexión .......................................... 10 5.1 Dimensiones ........................................ 10 5.1.1 Dimensiones 3318.6xx y 3319.6xx ...... 10 5.1.2 Dimensiones 3320.6xx y 3334.6xx ...... 10 5.1.3 Dimensiones 3334.66x ......................... 11 5.1.4 Dimensiones 3360.10x ......................... 12 5.1.5 Dimensiones 3360.25x ......................... 13 5.1.6 Dimensiones 3360.47x ......................... 14 5.2 Requisitos del punto de instalación ...... 15 5.3 Instalar el refrigerador centralizado ...... 16 5.4 Realizar la conexión hidráulica ............ 16 5.5 Realizar la conexión eléctrica .............. 17 5.5.1 Conectar la fuente de alimentación ...... 17 5.5.2 Conectar el modo consulta del relé de alarma .................................................. 17 5.5.3 Conexión externa (opcional) ................ 17 5.5.4 Conectar el refrigerador centralizado al PLC ...................................................... 17 5.5.5 Conectar un sensor externo de la temperatura ambiente (opcional) ......... 19 5.5.6 Montar las esteras filtrantes (opcional) 19 10 Fin de la vida útil y gestión de residuos .........37 10.1 Desconexión durante un largo periodo .37 10.2 Fin de la vida útil y gestión de residuos 37 6 11 Datos técnicos ..................................................38 12 Garantía y servicio al cliente ...........................42 13 Anexo .................................................................43 13.1 Esquema P+ID 3318.600 y 3319.600 ...43 13.2 Esquema P+ID 3318.610 y 3319.610 ...44 13.3 Esquema P+ID 3320.600, 3334.600, 3334.660, 3360.100, 3360.250, 3360.470 ..............................................................45 13.4 Esquema de conexiones 3318.6xx y 3319.6xx ...............................................48 13.5 Esquema de conexiones 3320.600, 3334.600, 3360.100, 3360.250, 3360.470 ..............................................................49 13.6 Esquema de conexiones 3334.660 ......50 13.7 Listas de piezas de recambio ...............51 13.8 Accesorios ............................................61 13.9 Declaración de conformidad CE ...........62 Puesta en servicio ............................................ 20 Pág. 2 de 64 1 Observaciones sobre la documentación 1 Estas instrucciones están destinadas a instaladores y operarios familiarizados con la instalación y el funcionamiento de instalaciones de refrigeración centralizada. A tener en cuenta Rogamos lea atentamente y tenga en cuenta las indicaciones de este manual antes de la puesta en marcha. El fabricante no se hace responsable de los daños o fallos de servicio, producidos a causa del incumplimiento de las indicaciones expuestas en este manual. 1.1 Documentos relacionados En relación con este manual debe tenerse en cuenta también el diagrama de flujo y el diagrama electrónico perteneciente al tipo de aparato, ver capítulo 13. 1.2 Conformidad CE La declaración de conformidad (Alemán/Inglés) está incluida en el apéndice de estas instrucciones de instalación y servicio. 1.3 Símbolos utilizados Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad y manipulación en las instrucciones: Indicaciones de seguridad: ¡Peligro! ¡Riesgo de sufrir daños corporales! ¡Peligro de quemaduras! ¡Riesgo de sufrir quemaduras por contacto con fluidos calientes! ¡Peligro de corte! ¡Riesgo de daños por contacto con las rejillas del condensador! ¡Peligro! ¡Peligro de muerte por alto voltaje! ¡Atención! Posible riesgo para el refrigerador centralizado. ¡Atención! Posible riesgo a causa de la falta de ES ¡Nota! Informaciones útiles y observaciones. Símbolo para una orden de acción: El pictogramma indica que debe realizar una acción. 2 Indicaciones de seguridad Tenga en cuenta las siguientes indicaciones generales de seguridad durante el montaje y manejo del aparato de refrigeración centralizado: El montaje, la instalación y el mantenimiento únicamente debe ser realizado por personal técnico especializado. Utilice exclusivamente recambios originales y accesorios autorizados por el fabricante, que no supongan un riesgo para el refrigerador. La utilización de otras piezas deroga la garantía. No efectúe modificaciones en el aparato que no hayan sido autorizadas por el fabricante. Tenga en cuenta también las indicaciones de seguridad especiales de cada capítulo antes de realizar cualquier tarea. 2.1 Conservación de la documentación Este manual así como todos los documentos adjuntos se consideran parte del producto. Así pues deben ser entregados al personal técnico. Este deberá responsabilizarse de su conservación y disponibilidad. 1.4 medio refrigerante. Observaciones sobre la documentación Peligros provocados por el incumplimiento de las indicaciones de seguridad El incumplimiento de las indicaciones de seguridad puede conllevar no solamente riesgos para las personas, sino también para el medio ambiente y el aparato. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad conduce a la pérdida de cualquier derecho de indemnización. 2.2 Indicaciones de seguridad para el operador / operario No deben retirarse los protectores contra contacto de las piezas móviles cuando el aparato está en servicio. ¡Peligro por tensión eléctrica; no manipule las tapas de las cajas de distribución! 2.3 Indicaciones de seguridad para trabajos de mantenimiento, control y montaje Los trabajos de limpieza y mantenimiento del aparato únicamente deben realizarse durante las paradas. Para ello deberá comprobarse que el aparato ha sido desconectado de la red y protegido contra una puesta en marcha accidental. Proceda a detener el refrigerador centralizado siguiendo meticulosamente el proceso descrito en el manual. Tras finalizar los trabajos deben volver a conectarse y activarse todos los dispositivos de seguridad y protección. No se permite realizar modificaciones en el refrigerador. Cualquier manipulación del circuito del medio refrigerante debe ser realizado por personal técnico Pág. 3 de 64 2 Indicaciones de seguridad según lo dispuesto en la reglamentación alemana BGR500 Capt. 2.35 / EN 378. ES ¡Atención! Posible riesgo para el refrigerador. No instale el aparato sin protección en espacios exteriores o en ambientes agresivos o con riesgo de explosión. No instale el aparato sobre superficies inestables o que no sean capaces de soportar su peso. No descuide las disposiciones de seguridad eléctrica con el fin de poder realizar la instalación del aparato. 2.4 Utilización inadecuada La seguridad de servicio del aparato suministrado se garantiza únicamente si se realiza un uso adecuado. Los valores límite indicados en los datos técnicos no deben ser sobrepasados bajo ningún concepto, ver capítulo 3.2. No deberá utilizarse el aparato para la refrigeración directa de líquidos para uso alimentario (por ej. agua potable). ¡Peligro de explosión! Queda prohibida la utilización del aparato para la refrigeración de materiales inflamables. 2.5 Riesgos para la salud producidos por el medio refrigerante R134a y el anticongelante El medio refrigerante es un gas licuado por compresión. Deberá tenerse en cuenta la hoja de seguridad R134a adjunta. El anticongelante es un fluido líquido. Deberá tenerse en cuenta la hoja de seguridad Antifrogen N adjunta. 2.5.1 Medidas de emergencia (ver hojas de seguridad R134a y Antifrogen N) 2.5.2 Medidas para la extinción de fuego Medios de extinción adecuados Puede utilizarse cualquier medio de extinción. 2.5.3 Medidas de seguridad durante los trabajos de mantenimiento Medida de protección Garantizar una aireación suficiente. Equipo de protección personal Protección de las manos: Guantes de protección Protección de los ojos: Gafas de protección Protección del cuerpo: Uso de zapatos de protección durante la manipulación de botellas de aire comprimido. Pág. 4 de 64 3 Descripción del aparato 3 Descripción del aparato Los refrigeradores centralizados proporcionan una refrigeración centralizada y económica de un medio refrigerante (agua + glicol, ver el apartado Calidad del agua) en caso de separación física entre el lugar de aplicación de la refrigeración y la generación del frío. El medio refrigerante es puesto a disposición a través de un sistema de tuberías. Leyenda imagen 1 y 2 Placa de características 2 3 4 5 Indicador (display) Rejilla para entrada de aire Rejilla para salida de aire Entrada de cables 6 7 Entrada medio refrigerante Bocas de salida del depósito para las tareas de mantenimiento, transporte, reciclaje del medio refrigerante Retorno del medio refrigerante 8 Imagen 1 ES 1 3318.6xx y 3319.6xx vista desde la parte frontal Imagen 3 3320.6xx y 3334.6xx vista desde la parte frontal Imagen 4 3320.6xx y 3334.6xx vista desde la parte posterior 8 7 6 Imagen 2 5 4 3318.6xx y 3319.6xx vista desde la parte posterior Pág. 5 de 64 3 Descripción del aparato 9 ES 10 4 1 3 5 2 2 Imagen 7 SK 3360.10x vista desde la parte frontal 3 10 9 Imagen 5 4 SK 3334.66x vista desde la parte frontal 3 4 5 7 2 Imagen 8 SK 3360.25x vista desde la parte frontal 4 9 10 3 Imagen 6 SK 3334.66x vista desde la parte posterior 7 2 Imagen 9 SK 3360.47x vista desde la parte frontal Pág. 6 de 64 3 Descripción del aparato Leyenda imágenes 3 a 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Rejilla para salida de aire (de dos piezas) Indicador (display) Indicador de nivel del medio refrigerante Bocas de llenado del depósito del medio refrigerante Placa de características Rejilla para entrada de aire (de dos piezas) Bocas de salida del depósito para las tareas de mantenimiento, transporte, reciclaje del medio refrigerante Entrada de cables Entrada medio refrigerante / Salida Retorno del medio refrigerante / Entrada Los aparatos disponen de un depósito de reserva abierto a la atmósfera para el medio refrigerante. Únicamente los refrigeradores centralizados del tipo 3318.600 y 3319.600 disponen de un circuito cerrado del medio refrigerante, 2,5 bar. En los aparatos cerrados recomendamos la instalación de un manómetro 0 – 6 bar en el circuito del medio refrigerante. 3.1 Descripción general del funcionamiento 1 2 14 3 P 13 4 12 5 6 7 11 S 8 10 9 Imagen 10 Circuito del medio refrigerante (Esquema: Ejemplo de aparatos con circuito abierto del medio refrigerante) medio refrigerante (13), condensador (1) con ventilador (2) así como válvula de regulación o de expansión (4), unidos entre si por medio de tuberías. Un presostato (14) limita la presión máxima en el circuito del medio refrigerante. El medio refrigerante R134a (CH2FCF3) está exento de cloro. Su capacidad de destrucción del ozono (OZP) es 0. Un filtro secador (3) integrado en el circuito del medio refrigerante herméticamente cerrado, ofrece una protección eficaz contra la humedad, el ácido, partículas de suciedad y cuerpos extraños. Un regulador de temperatura con sensor térmico (6) garantiza que el medio refrigerante se mantenga a la temperatura ajustada. En el evaporador (12) el medio refrigerante líquido se transforma en gaseoso. El calor que se precisa para ello se extrae en el intercambiador de placas del medio refrigerante, produciendo así su enfriamiento. En el compresor (13) el medio refrigerante se comprime. Alcanzando el medio refrigerante un nivel de temperatura superior al del aire ambiental. Este calor se transmite a través de la superficie del condensador (1) al aire ambiental, produciendo de nuevo el enfriamiento del medio refrigerante y su licuación. A través de una válvula de expansión termostática (4) se introduce de nuevo en el evaporador (12), donde vuelve a distenderse pudiéndo de esta forma absorber en el evaporador el calor del medio refrigerante (agua, mezcla de agua y glicol). El medio refrigerante es transportado en un circuito cerrado a través de la bomba (9) y el depósito (10) hasta los consumidores. El regulador volumétrico (11) garantiza la protección del evaporador (12) frente a la congelación en caso de bajo caudal. El sensor de nivel (5, opcional) garantiza la protección de la bomba frente al funcionamiento en seco (9). El sensor térmico (6) en el depósito regula la temperatura de entrada del medio refrigerante (agua o mezcla de agua y glicol). Encontrará los diagramas de flujo de cada uno de los aparatos en el capítulo 13. Leyenda 3.1.1 Regulación 1 2 3 Condensador, refrigerado por aire Ventilador del condensador Secador del filtro 4 5 Válvula de expansión Regulador del nivel del agua (opcional) Los refrigeradores centralizados están equipados con un regulador (controlador), a través del cual se ajustan las funciones del refrigerador. Un display permite visualizar los estados de servicio y ajustar los parámetros mediante las teclas. 6 7 8 9 10 Sensor térmico Tapones de llenado Boca de salida del depósito Bomba del medio refrigerante Depósito del medio refrigerante 11 12 13 Regulador volumétrico Evaporador (intercambiador de placas) Compresor 14 Presostato El refrigerador centralizado consta de cuatro componentes básicos evaporador (12), compresor del Pág. 7 de 64 ES 3 Descripción del aparato 3.1.2 Dispositivos de seguridad 3.2 El refrigerador centralizado dispone en el circuito del medio refrigerante de un presostato con ensayo según EN 12263, ajustado a la presión de servicio máxima (PS). Mediante un dispositivo de retorno automático se garantiza la continuidad del servicio tras una caída de presión (autoreset). Los refrigeradores centralizados de Rittal han sido desarrollados y construidos según el estado de la técnica y la normativa vigente de seguridad. A pesar de ello pueden causar daños físicos en personas y daños materiales si no se utilizan de forma adecuada. Los refrigeradores centralizados TopTherm descritos en este manual deben utilizarse exclusivamente para la refrigeración de agua o de una mezcla de agua y glicol. En caso de utilización de otros fluidos (p. ej. agua desionizada) rogamos tenga en cuenta los datos técnicos del anexo o póngase en contacto con el fabricante. Los valores límite indicados en los datos técnicos no deben ser sobrepasados bajo ningún concepto. La congelación del evaporador se evita a través del control de la temperatura. En caso de riesgo de congelación el compresor se desconecta y se vuelve a conectar de forma automática al aumentar la temperatura. El motor del compresor del medio refrigerante y los motores de los ventiladores están equipados con dispositivos de protección del devanado para la protección contra sobreintensidad y sobretemperatura. Para permitir un arranque seguro y adecuado del compresor (por ej. tras alcanzar la temperatura ajustada o tras un fallo) el compresor vuelve a ponerse en marcha de forma automática con un retardo de 180 seg. El refrigerador centralizado dispone de dos contactos de indicación de fallos integrados, libres de potencial (ver esquema de conexiones según el tipo de aparato, secciones 13.4 y 13.5). A través de un conector Sub-D integrado es posible consultar diferentes indicaciones de fallo con un controlador lógico programable PLC externo. 3.1.3 Esteras filtrantes En caso de grandes partículas de polvo y pelusas en el ambiente recomendamos el montaje de una estera filtrante adicional (disponible como accesorio) en el refrigerador centralizado. Según el volumen de polvo deberá sustituir el filtro regularmente. Para entornos con aire cargado de aceite recomendamos las esteras filtrantes metálicas (accesorio). Estas pueden limpiarse con los productos adecuados y volver a utilizarse. Los refrigeradores centralizados disponen de un control automático de esteras filtrantes integrado (desconectado en el tipo estándar). El aparato mide la suciedad de la estera, a partir de la comparación de la temperatura ambiente y la temperatura de salida del aire en el condensador. Con el aumento de la suciedad de la estera aumenta la presión en el circuito del medio refrigerante y consecuentemente la temperatura del aire expulsado, generándose una indicación de fallo. Utilización conforme a la normativa ¡Peligro de explosión! Queda prohibida la utilización del aparato para la refrigeración de materiales inflamables. 3.3 Unidad de envase El aparato se suministra en una unidad de embalaje completamente montado. Compruebe si la unidad de envase está completa. Compruebe que el embalaje no presente desperfectos. Restos de aceite en un embalaje deteriorado son indicio de pérdida del medio refrigerante. El aparato puede tener fugas. Todo desperfecto en el embalaje puede ser causa de un fallo de funcionamiento posterior. Nº Denominación 1 Refrigerador centralizado 1 Bolsa de accesorios con: 1 – Manual de montaje e instalación 1 – Cáncamo para el transporte Tab. 1 Unidad de envase Pág. 8 de 64 ES 4 Transporte 4 Transporte ES Con medio refrigerante agua: En caso de almacenar o transportar el refrigerador centralizado a temperaturas inferiores al punto de congelación, deberá vaciarse por completo el circuito del medio refrigerante y lavarse con una mezcla de agua y glicol para evitar daños causados por congelación. Esto también es válido para el circuito exterior del condensador refrigerado con agua (opcional). Mantenga y realice el transporte del refrigerador hasta su punto de instalación con el embalaje original. En caso de deterioro informe al fabricante. Para el transporte del refrigerador centralizado debe tenerse en cuenta el peso indicado en la placa de características. Utilice un elevador con la capacidad de carga mínima adecuada. Para evitar daños causados por el transporte, actue de la siguiente forma: Transporte el aparato siempre en posición vertical. 1 Imagen 11 Cáncamo para transporte (imagen 331x.6xx, ejemplo) Transporte el aparato únicamente sobre el palé suministrado o mediante el cáncamo previsto para ello (1). Evite realizar fuertes sacudidas. Si es necesario trasladar el aparato dentro de la misma empresa, deberan desconectarse todas las conexiones. Previamente al transporte vacie el circuito del agua y el depósito (en caso de disponer de uno), ver capítulo 8. Pág. 9 de 64 5 Montaje y conexión 5 Montaje y conexión 5.1 Dimensiones ES 5.1.1 Dimensiones 3318.6xx y 3319.6xx 430 400 600 20 C Imagen 12 Dimensiones 3318.6xx y 3319.6xx 5.1.2 Dimensiones 3320.6xx y 3334.6xx 605 645 Imagen 13 Dimensiones 3320.6xx y 3334.60x Pág. 10 de 64 5 Montaje y conexión 5.1.3 Dimensiones 3334.66x ES Imagen 14 Dimensiones 3334.66x Pág. 11 de 64 5 Montaje y conexión 5.1.4 Dimensiones 3360.10x ES Sección de montaje para montaje exterior / parcial Montaje exterior Montaje parcial Comprobar las medidas de la plantilla de taladros antes de taladrar Fijar la plantilla de taladros con cinta adhesiva sobre el lateral o la puerta del armario Punzonar los taladros, perforar y desbarbar Fijar el refrigerador con el material de fijación adjunto Pág. 12 de 64 5 Montaje y conexión 5.1.5 Dimensiones 3360.25x ES Sección de montaje para montaje exterior / parcial Montaje exterior Montaje parcial Comprobar las medidas de la plantilla de taladros antes de taladrar Fijar la plantilla de taladros con cinta adhesiva sobre el lateral o la puerta del armario Punzonar los taladros, perforar y desbarbar Fijar el refrigerador con el material de fijación adjunto Pág. 13 de 64 5 Montaje y conexión 5.1.6 Dimensiones 3360.47x ES Sección de montaje para montaje exterior / parcial Montaje exterior Montaje parcial Comprobar las medidas de la plantilla de taladros antes de taladrar Fijar la plantilla de taladros con cinta adhesiva sobre el lateral o la puerta del armario Punzonar los taladros, perforar y desbarbar Fijar el refrigerador con el material de fijación adjunto Pág. 14 de 64 5 Montaje y conexión 5.2 Requisitos del punto de instalación El lugar de ubicación debe estar exento de suciedad y humedad excesiva. Refrigerador centralizado TopTherm para montaje mural 300 La temperatura ambiente no debe superar los 43°C. El refrigerador centralizado debería ubicarse cerca de los consumidores para evitar recorridos demasiado largos con la consiguiente pérdida de potencia. AIR OUT Las pérdidas de potencia se originan en su mayoría a causa de: Caída de presión en el sistema de tuberías del medio refrigerante, originada por resistencias aisladas y de los tubos, tales como dispositivos de cierre y dobleces de los tubos. Transmisión del calor en tuberías no aisladas. AIR IN Seleccione el punto de instalación de forma que: el acceso sea sencillo. De este modo se facilitan los trabajos de mantenimiento y reparación, el ventilador del condensador no trabaje con una «obstrucción del aire», lo cual significa: que el aire caliente expulsado del condensador es absorbido de nuevo por el ventilador del condensador. 300 Una «obstrucción del aire» provoca una pérdida de potencia del refrigerador. Mantenga las siguientes distancias mínimas (en mm) hasta la pared: ¡Nota! En los aparatos del tipo 3318.6xx y 3319.6xx el caudal de aire transcurre por el aparato de delante hacia atrás. En los aparatos del tipo 3320.6xx y 3334.6xx transcurre de atrás hacia delante. Asegúrese que el entorno de ubicación del refrigerador disponga de una aireación adecuada, con el fin de no calentar en exceso el aire ambiental con el calor de disipación. El calor de disipación provoca un aumento de la temperatura ambiental. Lo cual conlleva una caída de potencia en el refrigerador centralizado. En caso de ubicación en un espacio «pequeño» deberá disponerse de una ventilación adicional, con el fin de evitar la acumulación del calor de disipación. Imagen 15 Necesidades de espacio No se permite la conexión de un canal de entrada y de salida de aire a nuestros aparatos, ya que estos incluyen ventiladores axiales no capaces de generar la presión de aire adicional necesaria. No instale el refrigerador centralizado cerca de un elemento calefactor para evitar pérdidas de potencia. Ejecución para exteriores Los refrigeradores centralizados deben situarse en lugares donde no puedan ser dañados por la circulación de vehículos o transporte dentro de la empresa. Pág. 15 de 64 ES 5 Montaje y conexión 5.3 Instalar el refrigerador centralizado Coloque el refrigerador sobre una superficie plana, fija. La desviación máx. permitida en la línea perpendicular es de 2°. Evite la generación de ruido debido a vibraciones (amortiguadores, placas de espuma). 5.4 Realizar la conexión hidráulica ¡Atención! ¡Riesgo de daños en la bomba de circulación a causa de suciedad en el circuito del medio refrigerante! Enjuague el circuito del medio refrigerante antes de conectarlo al refrigerador. La salida del medio refrigerante del refrigerador (ver (6) Imagen 2 o (9) Imagen 4) debe estar conectada con la entrada del medio refrigerante del consumidor. La entrada del medio refrigerante del refrigerador centralizado (ver (8) Imagen 2 o (10) Imagen 4) debe estar conectada a la salida del medio refrigerante del consumidor. Únicamente los tipos abiertos a la atmósfera 3318.61x, 3319.61x, 3320.6xx, 3334.6xx, 3334.66x, 3360.xxx: Si el consumidor se encuentra en una posición más elevada que el refrigerador centralizado, recomendamos instalar una válvula de retención en la entrada del circuito del medio refrigerante y una válvula electromagnética en el retorno, con el fin de evitar el rebose del depósito. ¡Atención! ¡Riesgo de daños para la bomba del medio de refrigeración a causa de funcionamiento en seco! Si es posible cerrar el circuito del consumidor, deberá instalar una válvula bipaso (puede solicitarse opcionalmente) entre la alimentación y el retorno con el fin de proteger la bomba del medio refrigerante. Conecte los consumidores únicamente mediante tuberías y/o tubos aislados al refrigerador centralizado. La anchura nominal de las conducciones debe corresponder como mínimo a la anchura nominal de las acometidas del aparato y en aparatos cerrados a la presión estar autorizadas para la presión máxima prevista, ver capítulo 11. ¡Nota! No se permite el uso de tubos de acero o tubos de acero galvanizados. En aparatos cerrados a la presión (3318.6xx y 3319.6xx) Instale un manómetro 0 a 6 bar en el circuito del medio refrigerante. Sólo los tipos 3320.6xx; 3334.6xx y 3360.47x: Antes de la puesta en marcha es absolutamente imprescindible llenar y purgar la bomba del medio refrigerante con este, ver capítulo 6. En condensadores refrigerados con agua (opcional) el usuario deberá: Establecer las acometidas de agua. ¡Atención! ¡Riesgo de daños para el aparato! Una presión insuficiente (en aparatos cerrados a la presión) y un bajo caudal activan los dispositivos de seguridad. Tenga en cuenta la presión mínima necesaria y el caudal recomendado, ver capítulo 11. Pág. 16 de 64 ES 5 Montaje y conexión 5.5 Realizar la conexión eléctrica Tenga en cuenta las siguientes observaciones: Durante la conexión eléctrica tenga en cuenta todas las normativas nacionales y regionales vigentes, así como la normativa industrial. La conexión eléctrica debe realizarla personal técnico, que será responsable de cumplir las normativas. La tensión y frecuencia de conexión debe coincidir con los valores nominales indicados en la placa de características. El refrigerador centralizado debe conectarse a la red a través de un relé de ruptura multipolar. No debe conectarse al aparato ninguna regulación de temperatura adicional. Para la protección contra cortocircuitos en el aparato y la línea deberá instalarse el prefusible indicado en la placa de características (automático con característica K o fusible lento). La conexión a la red debe garantizar una compensación de potencial de baja tensión externa. Es fundamental incluir los refrigeradores centralizados en la compensación de potencial del edificio. Las secciones del cable de conexión deben ajustarse a la intensidad (véase la placa de características). El refrigerador centralizado no dispone de protección propia contra sobretensión. El propietario de la instalación deberá adoptar las medidas necesarias en la red de alimentación con protección activa contra rayos y sobretensión. La tensión de red no debe superar la tolerancia +6/-10 %, ver capítulo 11. En aparatos trifásicos: La conexión debe realizarse con un campo giratorio a la derecha. La dirección de giro del campo puede medirse en los bornes de conexión L1, L2 y L3. La conexión en el campo de giro derecho garantiza que todos los motores de corriente trifásica tengan la dirección de giro correcta. Con un transformador (opcional) montado: Prestar atención a la correcta conexión en el primario. Si desea valorar códigos de error de las indicaciones generadas a través del relé de alarma del refrigerador, deberá conectar adicionalmente un cable de baja tensión apropiado a los bornes de conexión 3 – 8, ver esquema de conexiones según el tipo de aparato, capítulo 13. Si se precisa una conexión remota del refrigerador puede establecerse a través del borne 1 y 2 (ver esquema de conexiones del tipo de aparato correspondiente, capítulo 13) y la programación adecuada (parámetro 18), ver capítulo 7.4. 5.5.1 Conectar la fuente de alimentación Los aparatos se entregan de fábrica cableados a punto de conexión y con un cable de conexión de doce hilos (long. 2,5 m). Realice la conexión eléctrica según el esquema de conexiones (ver esquema correspondiente a cada tipo de aparato, capítulo 13). 5.5.2 Conectar el modo consulta del relé de alarma Puede consultar las indicaciones de fallo de manera adicional a través de dos contactos libres de potencial de uno de los bornes de conexión del refrigerador. En el cable de conexión ya se han previsto hilos adecuados y conectados al aparato. Conecte los hilos indicados del cable de conexión según el esquema de conexiones al mando (ver esquema correspondiente al tipo de aparato, capítulo 13). Para la asignación de los contactos del relé de alarma en caso de indicación de un código de error, ver sección 7.6. 5.5.3 Conexión externa (opcional) El aparato está preparado opcionalmente para ser accionado a través de una señal externa. Para ello el usuario deberá conectar 24 V c.c. a los contactos 1 y 2 (tener en cuenta la polaridad), ver esquema de contacto según el tipo de aparato, y ajustar el parámetro 18 (ver descripción regulador) al 1. 5.5.4 Conectar el refrigerador centralizado al PLC Para la valoración de las diferentes indicaciones de error es posible conectar el aparato a un controlador lógico programable (PLC). La conexión se realiza a través de un conector Sub-D de 15 polos. Conecte el PLC a través de un cable adecuado al conector Sub-D de 15 polos, ver (4) Imagen 17 o (5) Imagen 13. Pág. 17 de 64 ES 5 Montaje y conexión Tipos 3318.6xx y 3319.6xx: Tipos 3320.6xx y 3334.6xx: ES 1 2 3 Imagen 16 Preparados para conexión PLC tipos 3318.6xx y 3319.6xx Desmonte la rejilla (3) de la parte posterior del refrigerador centralizado. Desmonte el cinturón (2) y la caja (1). Imagen 18 Preparados para conexión PLC tipos 3320.6xx y 3334.6xx Desmonte las rejillas (3+4) de la parte posterior del refrigerador centralizado. Extraiga si fuera necesario la estera filtrante (2). 4 3 2 1 Imagen 17 Conexión PLC tipos 3318.6xx y 3319.6xx Introduzca en el aparato un cable de conexión adecuado a través del paso de cables adicional previsto para ello (ver (5) Imagen 2). Imagen 19 Conexión PLC tipos 3320.6xx y 3334.6xx Conecte el cable al conector Sub-D de 15 polos, ver (4) Imagen 17 o (5) Imagen 13. Pág. 18 de 64 5 Montaje y conexión ES 5 4 Imagen 20 Conexión PLC tipo 3334.66x Imagen 22 Guiado del cable para sensor térmico Introduzca en el aparato un cable de conexión adecuado a través del paso de cables adicional previsto para ello (ver (8) Imagen 4). Introduzca en el aparato el cable de conexión a través del paso de cables adicional previsto para ello (ver (A) Imagen 22). Conecte el cable al conector Sub-D de 15 polos, ver (5) Imagen 13. 24V DC ext. Conecte el cable de conexión al armario de distribución en el contacto B5, ver (3) Imagen 17 o (4) Imagen 19. Tras las tareas de conexión: Realice el montaje de las piezas del aparato según el tipo de aparato en orden inverso. SPS 1 SPS 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 CTS RTS RXD TXD NC GND Imagen 21 Asignación contactos PLC Para la asignación de los contactos PLC en caso de indicación de un código de error, ver sección 7.7. 5.5.6 Montar las esteras filtrantes (opcional) En caso de grandes partículas de polvo y pelusas en el ambiente recomendamos el montaje de una estera filtrante adicional (disponible como accesorio) en el refrigerador centralizado. Para ambientes con condensación de aceite deben montarse esteras filtrantes metálicas (accesorio). 5.5.5 Conectar un sensor externo de la temperatura ambiente (opcional) Los aparatos permiten una regulación combinada de la temperatura ambiente y disponen para ello de una conexión B5 para un sensor térmico externo, disponible como accesorio opcional (long. del cable 4 m). Pág. 19 de 64 6 Puesta en servicio Sólo los tipos 3318.6xx y 3319.6xx: 6 1 Puesta en servicio El refrigerador centralizado no dispone de un interruptor principal propio para su conexión y desconexión. La conexión y desconexión debe realizarse a través del mando superior. 6.1 Protección contra la congelación 2 Imagen 23 En 3318.6xx y 3319.6xx montar estera filtrante Extraiga la rejilla (1) de la parte frontal del refrigerador (entrada de aire) de la caja. Introduzca la estera filtrante (2) (Ref. 3286.510) según se muestra en Imagen 23 en la rejilla y vuelva a insertarla en la caja. Sólo los tipos 3320.6xx y 3334.6xx: Los aparatos estándar no son adecuados para el funcionamiento por debajo de la temperatura mínima indicada (ver capítulo 11). Los aparatos deben utilizarse básicamente con una mezcla de agua-glicol con un contenido máximo de glicol de entre 20 y 30 %. Recomendamos el anticongelante Antifrogen N o nuestro Rittal Rifrost. En algunos casos es posible utilizar otros tipos de anticongelantes, aunque deberá consultarse con el fabricante. ¡Nota! Utilizar agua destilada o desionizada sólo en las instalaciones de refrigeración centralizada especificadas para ello (ver capítulo 11). ¡Atención! ¡Riesgo de daños para tuberías y juntas! Otro tipo de sustancias puede dañar las tuberías y juntas de la bomba del medio refrigerante, por lo tanto no están autorizadas. Para evitar problemas en el circuito del medio refrigerante (también en aparatos refrigerados con agua) es imprescindible cumplir lo dispuesto en las normativas de agua de refrigeración VEB (VGB-R 455 P). Puede utilizar un refractómetro para comprobar y determinar la proporción correcta de glicol. Datos de contacto de proveedores de refractómetros: Georg Pforr -gefo- GmbH & Co. KG, Holterkamp 16, D-40880 Ratingen, http://www.gefo.de. En caso necesario también podemos informarle nosotros mismos. Imagen 24 Montaje de la estera filtrante en 3320.6xx y 3334.6xx 6.2 Llenar el refrigerador centralizado con medio refrigerante Extraiga la rejilla superior e inferior (1) de la parte posterior del refrigerador centralizado con cuidado de la caja. El capítulo 8 contiene la descripción de la composición del medio refrigerante. Realice las siguientes acciones para la puesta en marcha: Desmonte el cinturón. Desenrosque para ello los tornillos. Introduzca la estera filtrante (2) (Ref. 3286.520) desde la parte superior en la caja, según se muestra en Imagen 24. Compruebe que todas las válvulas de cierre instaladas en el circuito del medio refrigerante se encuentren abiertas. Vuelva a montar de nuevo el cinturón en la caja. Inserte de nuevo ambas rejillas en la caja. Pág. 20 de 64 ES 6 Puesta en servicio El aire de refrigeración es absorbido por la parte frontal e impulsado hacia la parte posterior. Tipos 3320.6xx y 3334.6xx: El aire de refrigeración es absorbido por la parte posterior e impulsado hacia la parte frontal. El ventilador del compresor se pone en marcha en caso necesario a través del regulador de temperatura. Si la dirección de giro no es la correcta, deberá intercambiar las fases de conexión L1 y L2 de la regleta del refrigerador para la alimentación, ver (1) Imagen 17 o (2) Imagen 19. 6.3 Purgado de la bomba del medio refrigerante Purgue las tuberías y añada medio refrigerante. 1 Imagen 25 Llenar 3318.610 y 3319.610 con medio refrigerante Tipos 3318.610 y 3319.610: Sólo los tipos 3318.6xx, 3319.6xx, 3360.1xx 3360.25x: La bomba del medio refrigerante se rellena automáticamente y no precisa purgado. Sólo los tipos 3320.6xx y 3334.6xx: Llene el aparato con medio refrigerante por encima del tapón de llenado (1) (ver Imagen 25) hasta la marca de nivel de llenado del depósito. Tipos 3320.6xx y 3334.6xx: Llene el aparato con medio refrigerante por encima del tapón de llenado (4) (ver Imagen 4). Controle el nivel de llenado por encima de la indicación (3) (ver Imagen 3). Tipos 3318.600 y 3319.600: En caso de circuito del medio refrigerante cerrado a presión: Llene el circuito con una bomba de llenado o mediante una manguera a través de la llave de alimentación, de retorno o de vaciado (Imagen 2) y aplique una presión inicial de 1,2 – 2 bar. Podrá comprobar esta presión en el manómetro que ha instalado. Tipos 3318.6xx, 3319.6xx, 3320.6xx y 3334.6xx: Conecte la fuente de alimentación del refrigerador centralizado a través del mando superior. El indicador del regulador se iluminará y mostrará la temperatura actual de entrada del medio refrigerante. Imagen 26 Purgar la bomba del medio refrigerante (sólo los tipos 3320.6xx y 3334.6xx) Compruebe la dirección de giro de los motores (ver flechas de dirección de giro sobre la bomba del medio refrigerante y sobre el ventilador del condensador). ¡Nota! Si el compresor y el ventilador del condensador no se ponen en marcha, significa que la temperatura del medio refrigerante introducida es inferior a la temperatura ajustada. Disminuya en caso necesario provisionalmente la temperatura, ver sección 7.4. Tipos 3318.6xx y 3319.6xx: Pág. 21 de 64 ES 6 Puesta en servicio Sólo el tipo 3334.66x: En condensadores refrigerados con agua (opcional): Active el circuito externo del condensador para el condensador (a realizar opcionalmente por el usuario). Durante la puesta en marcha: Compruebe la estanqueidad de las conducciones de conexión y de las tuberías. Imagen 27 Purgar la bomba del medio refrigerante SK 3334.66x Sólo el tipo 3360.47x: 1 Imagen 28 Purgar la bomba del medio refrigerante SK 3360.47x Purgue la bomba del medio refrigerante abriendo ligeramente la llave de purga (ver (1) Imagen 26/27/28). Tan pronto como salga medio refrigerante, vuelva a cerrar la llave. Pág. 22 de 64 ES 7 Manejo 7 Manejo Fahrenheit: –9,9°F hasta 99,9°F ES El refrigerador centralizado se conecta y desconecta a través del mando superior. Trabaja automáticamente, de forma que el medio refrigerante se remueve constantemente y con lo cual se le va extrayendo calor. Un regulador (controlador) da lugar a una desconexión de regulación automática al alcanzar el valor de la diferencia de conmutación ajustada. Dispone de una indicación de valores térmicos y de teclas para el ajuste de los parámetros de servicio. 7.2 Funciones de las teclas 7.1 Elementos de mando Durante el funcionamiento las teclas tienen la siguiente función: A través de las teclas de mando puede modificar los parámetros de regulación dentro de los niveles preestablecidos (valor mín. – máx.). La Tab. 2 en la sección 7.4 muestra los parámetros ajustables. La función de las teclas (ver (3) Imagen 29) varía según el nivel de servicio en el cual se encuentre. 7.2.1 Funciones de las teclas durante el funcionamiento Tecla : Indicación de la versión de software: Pulsar y mantener Borrado de la memoria de fallos con modo de almacenamiento de fallos activado: Pulsar y mantener durante 10 segundos Imagen 29 Elementos de mando regulador Leyenda 1 2 3 Indicador de 7 segmentos Leds unidad de temperatura Teclas de mando Los aparatos disponen de un indicador de 7 segmentos de 3 dígitos para la indicación de los estados de servicio y teclas de mando para ajustar los parámetros. Tras la conexión de la fuente de alimentación durante aprox. 20 segundos se muestra la disponibilidad del sistema mediante «E0» (boot phase controller). A continuación se pone en marcha la instalación. Durante el funcionamiento se muestra a través del indicador la temperatura de entrada (hacia el consumidor) del circuito del medio refrigerante o de forma alternada las indicaciones de error en forma de códigos de error, ver sección 7.5. Ambos leds °C y °F sirven para visualizar la unidad de temperatura °C (Celsius) o °F (Fahrenheit). A través del indicador y de las teclas de mando puede realizar las siguientes tareas: Lectura de valores térmicos Selección de la memoria de errores Cancelación de las indicaciones de error Realizar un reset de la bomba Selección y ajuste de parámetros para la regulación El rango de medición de la temperatura es de: Celsius: –40°C hasta 70°C Fahrenheit: –40°F hasta 158°F Las temperaturas se muestran dentro de los siguientes rangos con una definición de 0,1°: Tecla : Visualización secuencial de los valores de temperatura de los sensores 1 a 5: Presionar repetidamente Sensor 1: Temperatura del medio refrigerante (se visualiza permanentemente o bién transcurridos 30 segundos del tiempo de espera del menú) Sensor 2: Congelación del evaporador Sensor 3: Condensador, exterior (estera filtrante) Sensor 4: Condensador, interior (estera filtrante) Sensor 5: Temperatura ambiente (cuando se activa la regulación combinada ver sección 7.3) Tecla : Reset alarma manual La parametrización se interrumpe cuando transcurridos aprox. 30 segundos (10 segundos si existe una alarma pendiente) no se ha pulsado ninguna tecla. ¡Cuando esto ocurre no se almacena el valor! El indicador muestra de nuevo los valores ajustados anteriormente. Teclas + : Salto al nivel de parametrización, ver sección 7.2.2: Pulsar ambas teclas y mantener pulsadas durante aprox. 5 seg. Para abandonar el nivel de parametrización volver a pulsar ambas teclas durante aprox. 5 seg. Celsius: –9,9°C hasta 70,0°C Pág. 23 de 64 7 Manejo 7.2.2 Funciones de las teclas durante la parametrización 7.3 La parametrización se interrumpe cuando, durante la misma, no se ha pulsado ninguna tecla durante aprox. 30 minutos. ¡El valor editado no se memorizará! A continuación el indicador volverá a mostrar los valores normales de servicio (temperatura real del medio refrigerante o bien el código de error). Los refrigeradores centralizados permiten tanto una regulación de la temperatura ambiente con valor fijo, como una regulación combinada. Tecla : En el modo de selección: Aumentar el número de parámetro entre P01 y P20. En el modo edición: Aumentar el valor del parámetro. Regulación de valor fijo o regulación combinada Los aparatos se entregan de fábrica con «regulación de valor fijo». Si ha conectado un sensor externo de la temperatura ambiente, ver sección 0, disponible como accesorio, puede ajustar en el regulador a través del parámetro 13 el modo de regulación «Regulación combinada», ver sección 7.4. En la regulación combinada deben ajustarse o tenerse en cuenta más parámetros de regulación, ver sección 7.4. Regulación de valor fijo Tecla : En el modo de selección: Disminuir el número de parámetro entre P01 y P120. Tw / °C Histéresis: 2 K En el modo edición: Disminuir el valor del parámetro. Refrig. ON 20 Tecla Temperatura nominal Tw: 20°C Refrig. OFF : En la selección de parámetros: Cambio al modo edición. t/min En el modo edición: Aceptación del parámetro y aumento hasta el próximo parámetro. Tras el último parámetro (indicación 'End'): Finalizar la parametrización. Ejemplo: Modificar la unidad de indicación de la temperatura Puede seleccionar la indicación de los valores térmicos en grados celsius o fahrenheit. Para modificar la unidad proceda de la forma siguiente: + Pulsar ambas teclas y mantener pulsadas durante aprox. 5 seg. Accederá al nivel de parametrización. Pulsar la tecla hasta la indicación del parámetro P17. Pulsar la tecla para cambiar al modo edición. , Con ambas teclas ir de la indicación celsius a fahrenheit. Pulsar la tecla correspondiente para confirmar la selección y acceder al próximo parámetro. , Pulsar ambas teclas y mantener pulsadas durante aprox. 5 seg. para abandonar el nivel de parametrización. Pág. 24 de 64 ES 7 Manejo 7.4 Núm. Significado de los parámetros de regulación Parámetro Ajuste Valor mín. Valor máx. de fábrica ES Configuración Descripción Regulación fija 1 Temperatura nominal en regulación fija 2 Histéresis de conmutación en regulación fija 10.0°C 30.0°C 20.0°C Siempre y cuando se ajuste la regulación fija para el parámetro 13, puede preseleccionarse aqui la temperatura teórica. 2K 5K 2K Siempre y cuando se ajuste la regulación fija para el parámetro 13, puede determinarse aqui la histéresis de conmutación. Regulación combinada 3 Diferencia respecto a la temperatura ambiente 4 Valor teórico mínimo -10.0°C 10.0°C 5.0°C Siempre y cuando se ajuste a regulación combinada para el parámetro 13, podrá preseleccionarse con este parámetro la temperatura teórica por oposición a la temperatura ambiente. Los valores negativos provocan un valor teórico superior a la temperatura ambiente. 7.0°C P5 10.0°C Siempre y cuando se ajuste a regulación combinada para el parámetro 13, podrá fijarse con este valor el límite mínimo del valor teórico. 5 Valor teórico máximo P4 35.0°C 28.0°C Siempre y cuando se ajuste a regulación combinada para el parámetro 13, podrá fijarse con este valor el límite máximo del valor teórico. 6 Histéresis de conmutación en regulación combinada 2K 5K 2K Siempre y cuando se ajuste la regulación combinada para el parámetro 13, puede determinarse aqui la histéresis de conmutación. 5.0°C En el supuesto de que la temperatura del medio refrigerante sobrepase la temperatura de conexión del compresor en el valor aquí programado, se emitirá el mensaje de error F.01 y una alarma. 7 Tolerancia para el mensaje de error «F.01» 3.0°C 15.0°C Opción: Cuando se haya instalado un sistema de calefacción con depósito. 8 Regulación de la calefacción (Medio) 1.0°C 5.0°C (+ OFF) OFF La calefacción se pondrá en marcha, cuando la temperatura del depósito sea inferior al valor aqui ajustado. En el caso de encontrarse en posición OFF, la calefacción permanecerá parada. 9 Hora - - - 10 Tiempos de respuesta del compresor OFF ON OFF 11 Tiempos de respuesta de la calefacción OFF ON OFF 12 Código 1 (protección de la contraseña) 1 999 123 13 Modo de regulación Ct Ft Ft Se muestran sucesivamente hora (0 .. 24), minuto (0 .. 59), año (00 .. 99), mes (1 .. 12), día (1 .. 31), horario de verano (OFF, EU; EE.UU., S1 .. S12, E1 .. E12). Selección del día de la semana (1Lu .. 7Do, ESC), hora de arranque (hh, mm), hora de finalización (hh, mm) Sólo si P8 no se encuentra en OFF. Selección del día de la semana (1Lu .. 7Do, ESC), hora de arranque (hh, mm), hora de finalización (hh, mm) Para acceder a los parámetros P13 .. P19, deberá haberse configurado el código 123. Ct: Regulación combinada Ft: Regulación fija Pág. 25 de 64 7 Manejo Núm. Parámetro 14 Función de la calefacción protección contra congelación (opcional) Valor mín. Valor máx. OFF ON Ajuste de fábrica OFF Configuración ES Descripción Opcional si se ha instalado una calefacción. ON: +2°C OFF: +5°C OFF: Regulación bipaso no activada ON: Regulación bipaso activada Cuando P15 está activado, la histéresis de commutación (P2 y P6) se desactiva. El controlador PID apuntará automáticamente hacia una histéresis de commutación óptima. Esto dependerá del ajuste del PID. Los valores P, I y D, tiempo de ciclo e histéresis de commutación del controlador se configuran sucesivamente. 15 Bipaso de gas caliente (opcional) Campo (default): OFF ON OFF Banda proporcional P 0.1 .. 99.9 K (1.0) Tiempo de integración (tiempo de reajuste) I 1 .. 999 seg, 0=inactivo (300) Tiempo de predicción D 1 .. 999 seg, 0=inactivo (50) Tiempo de ciclo C 4 .. 100 seg (10) Observación Para optimizar analice el sistema de regulación y póngase en contacto con nuestro servicio al cliente. 16 Valor teórico para el control de la estera filtrante 4.0 K 70.0 K (+ OFF) OFF Configurar el valor teórico de la siguiente forma (sector de ajuste 4,0 .. 70,0 K, diferencia de conmutación 2,0 K): Poner en funcionamiento el refrigerador con una estera filtrante limpia. y el Ajustar mediante las teclas valor aprox. a 10,0 Kelvin por encima de la diferencia entre el sensor térmico B3 y B4. °C: Mostrar temperaturas en Celsius 17 Inversión ºC/ºF °C °F °C °F: Mostrar temperaturas en Fahrenheit OFF: Modo normal 1: Modo en espera en caso de señal insuficiente 2: Refrigeración desactivada en caso de señal insuficiente 18 Evaluación del señal de liberación externa 1 5 (+ OFF) OFF 3: Regulación a través de regulador externo 4: Cuando hay una señal en la entrada ext., se desactiva la función de hora 5 : En espera con señal ausente. Si el sistema está en espera, la alarma relé 1 (contacto 4-5) se abre 19 Confirmación de mensajes de error OFF ON OFF Mientras esta función esté activada (ON), se mostraran los mensajes de error con autoreset en pantalla hasta que se confirme con la tecla . Pág. 26 de 64 7 Manejo Núm. Parámetro Valor mín. Valor máx. Ajuste de fábrica Configuración ES Descripción Para aceptar el ajuste de fábrica (ajuste por defecto), se necesitará entrar el código numérico 555. 20 Tab. 2 Ajuste de fábrica 1 999 555 Este nivel de ajuste se alcanza pulsando la tecla durante aproximadamente 10 segundos después del parámetro 19 (la palabra "End" aparece). Significado de los parámetros de regulación Pág. 27 de 64 7 Manejo 7.5 Significado de los códigos de error En caso de errores durante el funcionamiento, estos se mostrarán como códigos de fallo alternándose cíclicamente con la temperatura del medio refrigerante: El formato de esta indicación es el siguiente: por ej. F.01 en alternancia con t1 Error Significado F.01 F.02 F.03 F.04 Las indicaciones de error generadas se almacenan en la memoria de errores del regulador. Podrá borrar los códigos de error a través del parámetro de regulación 19, ver sección 7.4. Los códigos de error poseen el siguiente significado: Alarm reset Configuración de los relés de alarma Salida PLC ocupada Superada la temperatura máx. del medio refrigerante. Auto 1 La protección del devanado del compresor se ha activado. Man 8 Congelación en el intercambiador de placas. Auto El presostato en el circuito del medio refrigerante se ha activado a causa de sobrepresión. Causa Solución 1 La temperatura del medio refrigerante ha superado la temperatura de conexión del compresor en el valor programado del parámetro 7. Esperar si la indicación desaparece o si aparece de nuevo tras confirmar, o bien se producen nuevas indicaciones de fallo. Ver solución correspondiente. 2 Sobrecalentamiento del compresor. Dejar enfriar el compresor. Informar al servicio técnico, si en las aprox. 3 horas siguientes el compresor no vuelve a ponerse en marcha o se desconecta de nuevo. Auto + Man > 3 4 5 3 4 Caudal del medio refrigerante insuficiente en el evaporador (intercambiador de placas). Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del medio refrigerante. Falta de medio refrigerante. Si la bomba del medio refrigerante funciona correctamente se trata de falta de medio refrigerante. Informar al servicio técnico. Suciedad en la estera filtrante (opcional). Comprobar si la estera filtrante está sucia. En caso necesario sustituirla o limpiarla. Condensador sucio. Comprobar si el condensador está sucio y en caso necesario limpiar. Temperatura ambiente demasiado elevada. Bajar la temperatura ambiente. Airear la sala Ventilador del condensador defectuoso. Fallo consecuencia de F.05. Comprobar el funcionamiento del ventilador del condensador. En caso necesario esperar unos minutos. Presostato se ha activado. Se conecta de nuevo automáticamente (autoreset). En condensadores refrigerados con agua (opcional) inexistencia o escaso caudal de agua a través del condensador, en caso necesario temperatura ext. del medio. Comprobar el circuito del medio etx., en caso necesario establecer una acometida de agua. Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrigerante (comprobación auditiva). En caso de defecto informar al servicio técnico. Comprobar la temperatura del medio ext.. Informar al servicio técnico. Pág. 28 de 64 ES 7 Manejo Error Significado F.05 La protección del devanado del compresor se ha activado. F.06 La protección del devanado de la bomba del medio refrigerante se ha activado. F.07 El control de la estera filtrante (opcional si se encuentra activado) se ha activado. Alarm reset Configuración de los relés de alarma Salida PLC ocupada Causa Solución Auto 8 5 Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico. Auto + Man > 3 5 6 Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico. 2 7 0-3=Auto Reset: Suciedad en la estera filtrante (opcional). 4-7=Man Condensador sucio. Comprobar si la estera filtrante está sucia. En caso necesario sustituirla o limpiarla. Comprobar si el condensador está sucio y en caso necesario limpiar. F.08 Temperatura del medio insuficiente, si se encuentra instalada una calefacción con depósito (opcional). Man 5 8 Caída de la temperatura del medio (¡entorno frío!). Comprobar la calefacción opcional. F.09 Campo giratorio incorrecto o fase ausente. Auto 5 8 Fuente de alimentación mal conectada. Comprobar y corregir la fuente de alimentación. F.10 Control de la potencia de refrigeración. Man 8 1 Temperatura del medio refrigerante demasiado alta. Consecuentemente sin potencia de refrigeración. Desconectar el aparato y esperar hasta que la temperatura del medio refrigerante haya alcanzado un nivel normal. Falta de medio refrigerante. Informar al servicio técnico. F.11 F.13 F.14 F.15 Se ha activado el regulador volumétrico en el circuito del medio refrigerante. Auto Tensión de alimentación demasiado baja. Auto Tensión de alimentación demasiado alta. Auto Se ha activado el conmutador de nivel (opcional). Man 5 5 6 7 Caudal del medio refrigerante insuficiente en el evaporador (intercambiador de placas). Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del medio refrigerante. Bomba del medio refrigerante defectuosa. Sustituir la bomba y en caso necesario informar al servicio técnico. Intercambiador de placas congelado. Informar al servicio técnico. Sin o escasez de medio refrigerante en el depósito. Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar. Oscilaciones de la tensión de red. Si son ocasionales no se precisa solución. Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrigerante (comprobación auditiva). En caso de defecto informar al servicio técnico. Si las indicaciones de error son constantes, comprobar la fuente de alimentación. 5 7 Oscilaciones de la tensión de red. Si son ocasionales no se precisa solución. Si las indicaciones de error son constantes, comprobar la fuente de alimentación. 5 2 Nivel escaso del medio de refrigeración. Añadir medio refrigerante. Pág. 29 de 64 ES 7 Manejo Error F.16 Significado Sensor condensador Alarm reset Configuración de los relés de alarma Salida PLC ocupada Causa Solución Man 5 8 Sensor condensador equivocado. Compruebe la colocación de los sensores B3 y B4. Ver P+ID (diagrama de flujo). Confusión de la entrada/salida F.81 Rotura/cortocircuito del sensor térmico B1 Auto 5 8 Sensor térmico defectuoso. Sustituir el sensor térmico. F.82 Rotura/cortocircuito del sensor térmico B2. Auto 5 8 Sensor térmico defectuoso. Sustituir el sensor térmico. F.83 Rotura/cortocircuito del sensor térmico B3. Auto 5 8 Sensor térmico defectuoso. Sustituir el sensor térmico. F.84 Rotura/cortocircuito del sensor térmico B4. Auto 5 8 Sensor térmico defectuoso. Sustituir el sensor térmico. F.85 Rotura/cortocircuito del sensor térmico B5. Auto 5 8 Sensor térmico defectuoso. Sustituir el sensor térmico. CN Falta de comunicación entre el controlador y la pantalla. Man - - Cable de datos defectuoso, no hay contacto. Compruebe la conexión, cambie el cable de datos si fuera necesario. Tab. 3 Códigos de error Pág. 30 de 64 ES 7 Manejo 7.6 Contactos del relé de alarma Los contactos de la regleta de conexión para los relé de alarma se encuentran dispuestos de la siguiente forma: Réglage 1 2 3 4 5 6 Tab. 4 7 Refrigeración desactivada, abertura de ambos relés de alarma en caso de error 8 Refrigeración desactivada, abertura del relé de alarma 1 en caso de error Ajuste de los relé de alarma Leyenda: Refrigeración desactivada Compresor y ventilador desactivados Bomba activada Instalación desactivada Bomba, compresor, ventilador desactivados 7.7 SPS 1 Signification Excitación de ambos relés de alarma en caso de error Abertura del relé de alarma 1 en caso de error Abertura del relé de alarma 2 en caso de error Abertura de ambos relés de alarma en caso de error Refrigeración desactivada, excitación de ambos relés de alarma en caso de error Instalación desactivada, abertura del relé de alarma 1 en caso de error Refrigeración desactivada, abertura del relé de alarma 2 en caso de error 0 24V DC ext. Salidas PLC Los ajustes para las salidas PLC tienen los siguientes significados: 0 Ninguna salida CLP conectada 1 .. 8 Encontrará el modo de conexión de la salida PLC en la Tab. 3 Códigos de error. SPS 8 ES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 CTS RTS RXD TXD NC GND 7.8 Ajuste del reloj en tiempo real digital La Micro Controller Box dispone de un reloj en tiempo real integrado. Puede ajustarse la hora actual a través de «Hora» en el menú P9. También es posible cambiar de horario de verano a horario de invierno. El reloj se alimenta a través de una batería de litio. Posibilidad de ajustar por separado el mando horario para el modo de refrigeración (P10, «Tiempos de conexión compresor») y de calefacción (P11, «Tiempos de conexión calefacción»). Si el mando horario se encuentra desconectado (P10 o P11, «OFF»), la regulación se realiza independientemente de la hora. Si el mando horario se encuentra conectado (P10 o P11, «ON») la regulación únicamente funcionará durante los intervalos de tiempo ajustados. Los intervalos de tiempo pueden ajustarse de forma individual para cada día de la semana con una hora de conexión (hora/minuto) y una de desconexión (hora/minuto). El ajuste 6:00 a 18:00 significa, que la instalación estará en servicio únicamente durante el día desde las 6:00 de la mañana a las 18:00 de la tarde. El ajuste 20:00 a 5:00 implica el funcionamiento de la instalación de las 20:00 horas de la tarde hasta la media noche (las 24:00 horas) y a continuación de las 0:00 horas hasta las 5:00 de la mañana del día siguiente. Con el mando horario activado (P10 o P11, «ON») es posible tras accionar la tecla seleccionar con y el día de la semana (1=lunes las teclas hasta 7=domingo). Con Esc regresará a la selección de parámetros. A continuación es posible ajustar el punto de inicio y de finalización en hh y mm. Pág. 31 de 64 8 Inspección y mantenimiento 8 Inspección y mantenimiento Inspecciones y un mantenimiento (recomendamos anualmente) adecuado y de forma regular, así como la utilización exclusiva de recambios originales son de gran importancia para lograr un buen funcionamiento y una larga vida útil del refrigerador centralizado. Por lo cual recomendamos realizar un contrato de mantenimiento. Listado de las tareas de inspección y mantenimiento Componente Tarea Compresor Los compresores completamente herméticos no requieren ningún mantenimiento. Nivel de llenado medio refrigerante Controlar el nivel de llenado, en caso necesario rellenar. Limpiar o sustituir la estera filtrante. 1 semana Comprobar la suciedad del circuito del medio refrigerante y la posible presencia de cuerpos sólidos (virutas entre otros). Comprobar posibles fugas desde el exterior. 4 semanas Condensador (refrigerador centralizado refrigerado por aire) Limpiar las rejillas con aire comprimido o cepillado. 2 meses Medio refrigerante Sustituir el medio refrigerante. Comprobar el nivel de ruido. 1 año Condensador (refrigerador centralizado refrigerado por agua) Comprobar que el caudal sea suficiente. 1 año Circuito del medio refrigerante Encargar la inspección del circuito del medio refrigerante a una empresa especializada. 1 año Estera filtrante (opcional) Mantenimiento: Medio refrigerante Le ofrecemos un mantenimiento: Contacte con nuestro servicio: Teléfono: Fax: +49 2772 505-1855 +49 2772 505-1850 Correo electrónico: [email protected] ¡Peligro! ¡Riesgo de sacudidas eléctricas en las conexiones de tensión! Antes de realizar tareas de inspección y mantenimiento en el refrigerador debe desconectarse de la red. ES Depósito, componentes y todas las conexiones (tuberías, grifería, mangueras) del circuito del consumidor Ventilador del condensador (refrigerador centralizado refrigerado por aire) Tab. 5 Intervalo 4 semanas 4 semanas ½ año Tareas de inspección y mantenimiento 8.1 Mantenimiento del circuito del medio refrigerante El circuito del medio refrigerante, como sistema herméticamente cerrado, viene llenado de fábrica con la cantidad de medio refrigerante necesaria, ha sido sometido a un control de estanqueidad y a una prueba de función. Las tareas de mantenimiento en el circuito de medio refrigerante deben ser realizadas exclusivamente por empresas especializadas. Recomendamos realizar un contrato de mantenimiento, que incluya una inspección anual del circuito del medio refrigerante (normativa europea EG nº 842/2006 / F-GaseVO). Pág. 32 de 64 8 Inspección y mantenimiento 8.2 Calidad del agua En la refrigeración de/con agua + mezcla de glicol o fluidos parecidos en circuitos abiertos debe tener en cuenta los siguientes puntos: Los residuos de materias sólidas (en caso necesario limpiar regularmente los filtros utilizados), Las algas y sedimentos, así como La corrosión pueden provocar daños en el refrigerador. Los residuos siempre conllevan una merma de potencia del refrigerador. Sin un tratamiento del agua es difícil obtener unas condiciones satisfactorias. Mediante un control regular de la calidad y un tratamiento del medio refrigerante debe garantizar, que incluso en condiciones extremas se evite la formación de sedimentos y corrosión. Las características que debe cumplir el medio refrigerante dependen del tipo de equipo a refrigerar. Según el grado de ensuciamiento, así como el tamaño y la construcción del refrigerador centralizado se aplica un procedimiento u otro para el tratamiento y/o el mantenimiento del medio refrigerante. Las impurezas más comunes y los procesos más utilizados para su eliminación en la refrigeración industrial son: Impurezas mecánicas: Filtrado del medio refrigerante a través de filtro tamiz, filtro de gravilla, filtro cartucho, filtro de amianto Elevada dureza: Ablandar el medio refrigerante mediante intercambio de iones Contenido moderado de impurezas mecánicas y endurecedores: Tratamiento del agua con estabilizadores y/o inhibidores Contenido moderado de impurezas químicas: Tratamiento del medio refrigerante con pasivadores y/o inhibidores Impurezas biológicas, mucílagos y algas: Tratamiento del medio refrigerante con biocidas ¡Nota! A causa de los procesos de evaporación se produce un espesamiento del medio refrigerante. Con la sustitución total del medio refrigerante adapta nuevamente los valores al entorno. Utilizar agua destilada o desionizada sólo en los refrigeradores centralizados especificados para ello (véase hoja de datos capítulo 11). El fabricante no se hace responsable de los daños producidos a consecuencia de un uso y mantenimiento inadecuados del refrigerador. Para evitar problemas en el circuito del portador de frío/calor (también en aparatos refrigerados con agua) es imprescindible cumplir lo dispuesto en las normativas de agua de refrigeración VEB (VGB-R 455 P) (fuente, ver sección 12). Proporción de anticongelante en el medio refrigerante, ver capítulo 11. El medio refrigerante, o bien el agua fría no debe producir incrustaciones de sedimentos de agua o segregaciones. Por este motivo debe utilizarse agua de baja dureza, especialmente de baja dureza de carbonato. La dureza de carbonato no debe ser demasiado elevada sobretodo si se trata de una refrigeración de retorno. Por otra parte, el medio refrigerante tampoco debe ser excesivamente blando, ya que atacaría a los materiales. En el caso de realizarse una refrigeración centralizada del medio refrigerante el contenido de sales no debería aumentar excesivamente a causa de la evaporación de grandes cantidades de agua, ya que el aumento de la concentración de materias disueltas haría aumentar la capacidad conductiva y el medio refrigerante aumentaría su poder de corrosión. Por estos motivos no es únicamente importante añadir siempre una cantidad de agua nueva, sino también extraer una parte del medio de refrigeración saturado. Datos hidrológicos La naturaleza del agua utilizada debería situarse dentro de los datos hidrológicos expuestos en la siguiente tabla. Deben tenerse en cuenta los valores del agua potable local. Características máx. Valor pH (7) 7,5 – 8,5 Capacidad conductiva 200 – 1000 µS/cm Residuo de evaporación < 500 mg/dm³ Sedimentos < 3 mg/dm³ Dureza 3 – 8°dH (para países de habla alemana) Ca + Mg 0,5 – 2 mmol/l (para el resto de países) Bicarbonato 1 – 5 mmol/dm³ (60 – 300 mg/dm³) CO2 libre < 10 mg/dm³ Sulfuro < 0,01 mg/dm³ Cloruro < 50 mg/dm³ Sulfato < 250 mg/dm³ Nitrato < 25 mg/dm³ Nitrito < 0,1 mg/m³ CSB < 7 mg/dm³ NH4 < 0,05 mg/dm³ FE < 0,1 mg/dm³ Mn < 0,1 mg/dm³ Cu < 0,1 mg/dm³ Tab. 6 Datos hidrológicos Pág. 33 de 64 ES 8 Inspección y mantenimiento ¡Nota! Para garantizar una calidad del agua al 100 %, recomendamos utilizar «Rittal Rifrost». Se trata de una mezcla lista para ser utilizada. El uso de agua destilada o desmineralizada sólo se permite en los refrigeradores centralizados especificados para ello. Rittal recomienda el uso de «Rifrost» (mezcla de Rittal lista para el uso) o Antifrogen N de Clariant como concentrado, ver tabla 7 Rittal Rifrost. Rifrost Exterior 1:2 Interior 1:4 Tab. 7 Referencia SK 3301.950 SK 3301.955 SK 3301.957 SK 3301.960 SK 3301.965 SK 3301.967 Sustituya una vez al año la totalidad del medio refrigerante, para prevenir la formación de hongos y algas. Tipos 3318.6xx y 3319.6xx: En la boca de llenado para el medio refrigerante, ver (1) Imagen 25. Tipos 3320.6xx y 3334.6xx: En la indicación del nivel de llenado, ver (3) Imagen 3. ¡Nota! Si únicamente utiliza agua podria formarse una gran cantidad de hongos y bacterias. Cantidad 10 l 25 l 200 l 10 l 25 l 200 l Rittal Rifrost ¡Nota! Con el uso de glicol, en función de la concentración, puede producirse una disminución de la potencia de refrigeración. Ver tabla siguiente. Protección contra la congelación Glicol + Agua = Mezcla lista para el uso (Rifrost) 20 – 30 % MAX 20 – 30 % MAX Comprobar el circuito del medio refrigerante: Compruebe regularmente el nivel de llenado del medio refrigerante. Compruebe regularmente la calidad del medio refrigerante. Compruebe el contenido de glicol con la ayuda de un refractómetro. Mejore si es necesario la calidad según lo descrito anteriormente. En caso de dudas póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Temp. Rifrost [°C] Pérdida de potencia de refrigeración en comparación con agua pura [%] Estándar (20 % de glicol) Anticongelante: –10°C 10 –10 15 –10 18 –10 Exterior (30 % de glicol) Anticongelante: –20°C 10 –23 15 –17 18 –17 Rifrost Refractómetro ¡Nota! En algunos casos es posible utilizar otros medios de anticongelantes, aunque deberá consultarse con el fabricante. ¡Nota! Si la instalación de refrigeración centralizada funciona por debajo de ciertos puntos de funcionamiento físicos es posible que se forme agua de condensación en el sistema. Esto puede minimizarse con un aislamiento adecuado o una regulación en base a la temperatura ambiente. Pág. 34 de 64 ES 8 Inspección y mantenimiento 8.3 Limpieza del condensador ¡Riesgo de sacudidas eléctricas en las conexiones de tensión! Antes de realizar tareas de inspección y mantenimiento en el refrigerador debe desconectarse de la red. Todo el condensador está provisto de un recubrimiento RiNano que repele la suciedad y de fácil limpieza. Por este motivo en muchas aplicaciones no será necesaria la utilización de esteras filtrantes, especialmente en ambientes con polvo seco. Para garantizar un funcionamiento impecable del refrigerador centralizado deben mantenerse limpias las láminas del condensador refrigerado por aire. La limpieza debe realizarse regularmente, aunque como mínimo una vez al año. La frecuencia dependerá del grado de ensuciamiento del lugar de emplazamiento. ¡Riesgo de daños a causa de las cortantes láminas del condensador! Utilice guantes como protección. El conducto de gas caliente dentro del aparato puede llegar a alcanzar los 60°C. Espere aprox. 10 minutos tras desconectar el aparato para que se enfrie el conducto. ¡Atención! ¡Riesgo de daños en las láminas del condensador a causa de aire comprimido excesivamente fuerte! Dosifique el aire comprimido a fin de evitar daños. Limpie el condensador (1) Imagen 30 con aire comprimido. Aire ambiental aceitoso: El aire ambiental aceitoso produce en combinación con polvo un grado de ensuciamiento elevado de las láminas del condensador. En este caso no es posible realizar una limpieza a fondo con aire comprimido. Recomendamos hacer llegar el aparato para su limpieza a nuestro servicio al cliente. 8.4 Limpieza de la estera filtrante (opcional) Tipos 3318.6xx y 3319.6xx: ¡Riesgo de daños a causa de aspas del ventilador en movimiento! No realice tareas de desmontaje de rejillas hasta que el ventilador del compresor se encuentre completamente parado. Extraiga la rejilla de la parte frontal del refrigerador con cuidado de la caja. Las rejillas se encuentran fijadas a la caja mediante clavijas. Extraiga la estera filtrante de la rejilla. Sustituya las esteras filtrantes de fibras. Limpie las esteras filtrantes metálicas con un limpiador de alta presión. Coloque la nueva estera filtrante o la estera filtrante metálica limpia en la rejilla e insértela de nuevo en la caja. Tipos 3320.6xx y 3334.6xx: Las rejillas se encuentran fijadas a la caja mediante clavijas. Imagen 30 Limpiar el condensador (en la imagen 3320.6xx y 3334.6xx) Pare el aparato desconectándolo de la red y protéjalo de un encendido involuntario. Extraiga la rejilla (2) Imagen 30 de la parte frontal del refrigerador. ¡Riesgo de daños a causa de aspas del ventilador en movimiento! No realice tareas de desmontaje de rejillas hasta que el ventilador se encuentre completamente parado. Extraiga la rejilla superior de la parte posterior del refrigerador con cuidado de la caja. Extraiga la estera filtrante del aparato tirando hacia arriba. Sustituya las esteras filtrantes de fibras. Limpie las esteras filtrantes metálicas con un limpiador de alta presión. Inserte de nuevo la rejilla superior en la caja. Pág. 35 de 64 ES 9 Solución de fallos 8.5 Vaciado del depósito del medio refrigerante Vacie el depósito del medio refrigerante directamente a través de la boca de salida del depósito (ver (7) Imagen 2 o (7) Imagen 4) o con la ayuda de una manguera hasta un recipiente. Para la eliminación del medio refrigerante deberá tener en cuenta las directivas de protección del agua locales vigentes. 9 Solución de fallos Durante el funcionamiento el refrigerador centralizado funciona en un estado de fiabilidad funcional. El refrigerador mantiene la temperatura de entrada del medio refrigerante en el valor teórico ajustado. Las posibles causas de desviación del valor teórico pueden ser: Excesiva demanda de frío, ver capítulo 11 Excesiva temperatura ambiente, ver capítulo 11 No se cumplen las distancias necesarias, ver capítulo 5 Evaporador sucio Condensador sucio Falta de medio refrigerante Falta de medio refrigerante en el depósito (no en aparatos cerrados a la presión) Ajuste demasiado bajo de la temperatura del medio refrigerante, ver capítulo 11 Ajuste erróneo de los parámetros Los fallos únicamente deben ser solucionados por personal autorizado. Para analizar los fallos consultar la tabla 3 de códigos de fallos o consultar nuestro servicio de atención al cliente: Datos de contacto al cliente: Rittal Global Service Auf dem Stützelberg 35745 Herborn Teléfono: Fax: Correo electrónico: +49 2772 505-1855 +49 2772 505-1850 [email protected] Pág. 36 de 64 ES 10 Fin de la vida útil y gestión de residuos 10 Fin de la vida útil y gestión de residuos Certificación según BGR 500 cap. 2.35 y DIN EN 378-2 El desguace y la gestión de los residuos del refrigerador debe realizarse únicamente por personal autorizado. Para ello debe desconectarse por completo el aparato. sobre el ensayo de una instalación de refrigeración Desconecte el aparato de la red. 10.1 Desconexión durante un largo periodo Para una desconexión prolongada del refrigerdor (más de ½ año) debe vaciarse el circuito del medio refrigerante, con el fin de evitar la evaporación del agua y el consiguiente cambio en la proporción de agua-glicol del medio refrigerante. El aumento de la densidad del glicol puede deteriorar la junta de la bomba. ¡Nota! La modificación de la instalación o la parada durante más de 2 años precisa de un nuevo ensayo y certificación. Se considera una modificación de la instalación si se ha abierto la instalación, se ha cambiado a otro tipo de medio refrigerante, se ha modificado el lugar de emplazamiento, ampliado o modificado la instalación. Desconecte el aparato de la red y protéjalo de un encendido involuntario. Desmonte las conexiones del circuito del medio refrigerante. Vacie el circuito del medio refrigerante, ver capítulo 8. Para la eliminación del medio refrigerante deberá tener en cuenta las directivas de protección del agua locales vigentes. Para volver a poner en funcionamiento el refrigerador actue según lo descrito en el capítulo 6. Realice los mismos controles que allí se describen. 10.2 Fin de la vida útil y gestión de residuos ¡Atención al riesgo de contaminación ambiental! No se permite el purgado intencionado del medio refrigerante. La eliminación del medio refrigerante debe realizarse según la normativa de gestión de residuos. Desconecte de la red eléctrica y de las conexiones del circuito del medio refrigerante. Vacie el circuito del medio refrigerante, ver capítulo 8. Para la eliminación del medio refrigerante deberá tener en cuenta las directivas de protección del agua locales vigentes. Para una correcta gestión de residuos del refrigerador póngase en contacto con su proveedor o nuestro servicio de atención al cliente. Pág. 37 de 64 ES 11 Datos técnicos ES 11 Datos técnicos Denominación SK3318.600 SK3318.610 SK3319.600 SK3319.610 Tensión 230 V / 1~ / PE 230 V / 1~ / PE 230 V / 1~ / PE 230 V / 1~ / PE Frecuencia de red 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Intensidad 4,15/4,1 A 4,15/4,1 A 5,4/5,3 A 5,4/5,3 A Corriente de arranque 9,6/12,0 A 9,6/12,0 A 11,9/14,9 A 11,9/14,9 A Fusible previo 10 A 10 A 10 A 10 A Potencia 630/780 W 630/780 W 845/1050 W 845/1050 W Potencia de refrigeración Tw = Temperatura de entrada del agua Tu = Temperatura ambiente 960/1040 W 960/1070 W 1490/1660 W 1490/1660 W Tw = 18°C Tw = 18°C Tw = 18°C Tw = 18°C Tu = 32°C Tu = 32°C Tu = 32°C Tu = 32°C Cantidad de medio refrigerante 0,975 kg 0,975 kg 0,975 kg 0,975 kg 24 LP 11 bar 24 LP 11 bar 24 LP 11 bar 24 LP 11 bar Presión máx. admisible PS HP Agente refrigerante R134a R134a R134a R134a Campo de temperatura +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C Posible presión de envío 0,2 – 3 bar 0,2 – 3.5 bar 0,2 – 3 bar / 0,2 – 4 bar 0,2 – 3 bar / 0,2 – 4 bar Volumen depósito medio refrigerante – 2l – 2l Nivel de ruido 62 dB(A) 62 dB(A) 62 dB(A) 62 dB(A) Grado de protección IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 Conexiones circuito del medio refrigerante 2 x ½“ rosca interior 2 x ½“ rosca interior 2 x ½“ rosca interior 2 x ½“ rosca interior Peso 48 kg 48 kg 51 kg 51 kg Tab. 8 HP HP HP Datos tecnicos 3318.600/.610 y 3319.600/.610 Anticongelante Proporción de anticongelante 20 Vol.-% mín. 30 Vol.-% máx. Nuestra recomendación: Fabricante Rittal Tipo Rifrost Mezcla preparada (ver tabla de datos hidrológicos) Pág. 38 de 64 11 Datos técnicos Denominación SK3320.600 ES SK3334.600 Tensión 400 V / 3~ / PE 460 V / 3~ / PE 400 V / 3~ / PE 460 V / 3~ / PE Frecuencia de red 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 60 Hz Intensidad 3,8/4,6 A 3,9 A 4,9/5,9 A 5A Corriente de arranque 12,0/17,1 A 14,5 A 15,0/21,0 A 18 A Fusible previo 10 A 10 A 10 A 10 A Potencia 1716/1953 W 1953 W 2001/2505 W 2505 W Potencia de refrigeración Tw = Temperatura de entrada del agua Tu = Temperatura ambiente 3000/3400 W 3400 W 4500/5400 W 5400 W Tw = 18°C Tw = 18°C Tw = 18°C Tw = 18°C Tu = 32°C Tu = 32°C Tu = 32°C Tu = 32°C Cantidad de medio refrigerante 1,2 kg 1,2 kg 1,5 kg 1,5 kg 24 LP 11 bar 24 LP 11 bar 24 LP 11 bar 24 LP 11 bar Presión máx. admisible PS HP Agente refrigerante R134a R134a R134a R134a Campo de temperatura +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C Posible presión de envío 1,45 – 3,2 bar / 2,25 – 5,4 bar 2,25 – 5,4 bar 1,45 – 3,2 bar / 2,25 – 5,4 bar 2,25 – 5,4 bar Volumen depósito medio refrigerante 30 l 30 l 30 l 30 l Nivel de ruido 68 dB(A) 68 dB(A) 68 dB(A) 68 dB(A) Grado de protección – Circuito exterior IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 Conexiones circuito del medio refrigerante 2 x ½“ rosca interior 2 x ½“ rosca interior 2 x ½“ rosca interior 2 x ½“ rosca interior Peso 88 kg 88 kg 94 kg 94 kg Tab. 9 HP HP HP Datos tecnicos 3320.600 y 3334.600 Anticongelante Proporción de anticongelante 20 Vol.-% mín. 30 Vol.-% máx. Nuestra recomendación: Fabricante Rittal Tipo Rifrost Mezcla preparada (ver tabla de datos hidrológicos) Pág. 39 de 64 11 Datos técnicos Denominación SK3334.660 SK3334.660 Tensión 400 V / 3~ / PE 460 V / 3~ / PE Frecuencia de red 50/60 Hz 60 Hz Intensidad 8/9,7 A 8A Corriente de arranque 39,8/35,4 A 35,9 A Fusible previo 16 A 16 A Potencia 4283/5140 W 5084 W Potencia de refrigeración Tw = Temperatura de entrada del agua Tu = Temperatura ambiente 6061/6625 W Tw = 18°C 6625 W Tw = 18°C Tu = 32°C Tu = 32°C Cantidad de medio refrigerante 2,2 kg 2,2 kg Presión máx. admisible PS HP Agente refrigerante R134a R134a Campo de temperatura +15°C – +43°C +15°C – +43°C Posible presión de envío 1,45 – 3,2 bar 2,25 – 5,4 bar Volumen depósito medio refrigerante 30 l 30 l Nivel de ruido 69 dB(A) 69 dB(A) Grado de protección – Circuito exterior IP 44 IP 44 Conexiones circuito del medio refrigerante 2 x ¾“ rosca interior 2 x ¾“ rosca interior Peso 125 kg 125 kg 24 LP 11 bar HP ES 24 LP 11 bar Tab. 10 Datos tecnicos SK 3334.660 Anticongelante Proporción de anticongelante 20 Vol.-% mín. 30 Vol.-% máx. Nuestra recomendación: Fabricante Rittal Tipo Rifrost Mezcla preparada (ver tabla de datos hidrológicos) Pág. 40 de 64 11 Datos técnicos ES Denominación SK3360.100 SK3360.250 SK3360.470 Tensión 400 V / 3~ / PE 400 V / 3~ / PE 400 V / 3~ / PE Frecuencia de red 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Intensidad 2,7/3 A 3,7/3.8 A 4,6/5,2 A Corriente de arranque 7,2/8 A 9/11 A 16,3/17,6 A Fusible previo 10 10 10 Potencia 700 W/760 W 1550W/2000 W 1980/2450 W Potencia de refrigeración Tw = Temperatura de entrada del agua Tu = Temperatura ambiente 1000/1100 W Tw = 18°C Tu = 32°C 2500/2800 W Tw = 18°C Tu = 32°C 4000/4500 W Tw = 18°C Tu = 32°C Cantidad de medio refrigerante 0,5 kg 0,95 kg 3 kg Presión máx. admisible PS HP Agente refrigerante R134a R134a R134a Campo de temperatura Medio líquido +15°C – +43°C +15°C – +43°C +15°C – +43°C Posible presión de envío +10°C – +30°C +10°C – +30°C +10°C – +30°C Volumen depósito medio refrigerante 5l 10 l 15 l Nivel de ruido 68 dB(A) 68 dB(A) 68 dB(A) Grado de protección – Circuito exterior IP 44 IP 44 IP 44 Conexiones circuito del medio refrigerante Raccord rapide Raccord rapide ¾“ rosca interior Peso 57 kg 74 kg 98 kg 24 LP 11 bar HP 24 LP 11 bar HP 24 LP 11 bar Tab. 11 Datos tecnicos SK 3360.100/.250/.470 Anticongelante Proporción de anticongelante 20 Vol.-% mín. 30 Vol.-% máx. Nuestra recomendación: Fabricante Rittal Tipo Rifrost Mezcla preparada (ver tabla de datos hidrológicos) Pág. 41 de 64 12 Garantía y servicio al cliente 12 Garantía y servicio al cliente (válido a partir de la fecha de fabricación 01.01.2008) Rittal otorga al cliente una «garantía de fabricación Rittal» de 24 meses a partir de la fecha de fabricación, siempre y cuando se haya realizado un uso adecuado del aparato para los productos de la gama de climatización de armarios, instalaciones de refrigeración centralizada, intercambiadores de calor aire/aire y aire/agua, puertas clima y todos los artículos del programa para infraestructuras TI RimatriX5. Si durante el tiempo de garantía, 24 meses después de la fecha de fabricación, se detecta en el producto un fallo que afecta el funcionamiento, Rittal se compromete, dentro de un plazo razonable, a tomar las medidas oportunas a través del servicio telefónico y si fuera necesario mediante sustitución, reparación u otras medidas, para subsanar el problema. Rittal asume, dentro del marco de la garantía, todos los costes relacionados con el desplazamiento, servicio y alojamiento de sus empleados y la sustitución o reparación de piezas, siempre y cuando el fallo no se haya ocasionado por un uso indebido del producto y no se incrementen los costes por encontrarse el producto en una ubicación diferente a la del día de suministro. Rittal también asume los costes derivados del suministro de las piezas de recambio hasta el lugar de entrega inicial. Las piezas de recambio son nuevas o como nuevas y se encuentran en un estado impecable; las piezas sustituidas son propiedad de Rittal; el cliente garantiza que ningún tercero se opondrá a esta sustitución y cambio de propietario. Requisitos para poder beneficiarse de la garantía: El aparato afectado debe poder identificarse claramente con el número de serie. Factores externos como por ej. fuego, vandalismo, manipulaciones no autorizadas, temperaturas excesivas, etc. o el desgaste normal quedan excluidos como causas. Los aparatos no han sido modificados, excepto por personal autorizado de Rittal. Los aparatos se han utilizado de forma adecuada en base a la documentación. La instalación, el servicio, la reparación y el mantenimiento se realiza según las indicaciones puestas a disposición por Rittal. Esto significa en detalle: Las tareas de instalación y montaje se realizan según las indicaciones del manual por personal autorizado. La reparación necesaria con uso de la garantía se realizará exclusivamente por personal de Rittal. El aparato se utiliza exclusivamente en combinación con productos compatibles. El daño no se ha producido a causa de un cambio de ubicación realizado por personal no autorizado. La garantía no incluye: Acciones realizadas para solucionar errores producidos por fallos en el mando, manipulaciones incorrectas, intervenciones técnicas por parte del cliente o terceros, o influencias externas ajenas a Rittal; el coste de piezas de recambio, sometidas a un desgaste especial, de material consumible y de soportes de datos; reparación de accesorios, modificaciones, ampliaciones u otro tipo de instalaciones; trabajos eléctricos no incluidos en los productos con mantenimiento; trabajos de mantenimiento, cuando no se cumplen las condiciones ambientales especificadas en la documentación. Las reclamaciones en base a esta garantía deben presentarse por escrito a Rittal en el plazo de un mes tras poducirse la avería. Otras reclamaciones, especialmente las indemnizaciones por daños y perjuicios, no están comprendidas en la garantía. Esta garantía no anula la responsabilidad legal por defectos. Dirección del servicio de atención al cliente: RITTAL GmbH Rittal Global Service Auf dem Stützelberg 35745 Herborn Teléfono: Fax: Correo electrónico: +49 2772 505-1855 +49 2772 505-1850 [email protected] Pág. 42 de 64 ES 13 Anexo 13 Anexo ES 13.1 Esquema P+ID 3318.600 y 3319.600 En la lista de recambios del tipo mencionado encontrará la descripción de las abreviaciones. Pág. 43 de 64 13 Anexo 13.2 Esquema P+ID 3318.610 y 3319.610 ES En la lista de recambios del tipo mencionado encontrará la descripción de las abreviaciones. Pág. 44 de 64 13 Anexo 13.3 Esquema P+ID 3320.600, 3334.600, 3334.660, 3360.100, 3360.250, 3360.470 En la lista de recambios del tipo mencionado encontrará la descripción de las abreviaciones. Pág. 45 de 64 ES 13 Anexo Abkürzungen P+ID-Schema Abbreviations P+ID diagram Abréviations schéma fonctionnel Abreviaciones esquema P+ID Abr. AQ Deutsch Wasserstandrelais English Water level relay ES Français Relais niveau d’eau Español Relé del nivel de agua AS Durchflussanzeige Flow indicator Indicateur d’écoulement Indicador de caudal BC Verflüssiger Condenser Condenseur Condensador BA Automatisches Bypassventil Automatic bypass valve By-pass automatique Válvula automática de derivación CA Anlaufkondensator Start capacitor Condensateur de démarrage Condensador de arranque CO Verdichter Compressor Compresseur Compresor CR Kondensator Run capacitor Condensateur de marche Condensador de marcha FAC Filtermatte für Verflüssiger Condenser air filter Filtre à air du condenseur Estera filtrante para condensador FI Filtertrockner Filter drier Déshydrateur Filtro secador FL Strömungswächter Flow switch Contrôleur de débit Control de caudal HT Heizung Heater Résistance chauffante Calefacción JO Entlüftungsventil Air bleed valve Purge Válvula de purga LE Elektrischer Niveauschalter Electric liquid level switch Flotteur électrique Conmutador de nivel eléctrico LI Niveauanzeige Level viewer Indicateur de niveau Indicador de nivel MN Manometer Gauge Manomètre Manómetro PA Hochdruckwächter High pressure limiter Pressostat haute pression Presostato de alta presión PB Unterdruckwächter Low pressure limiter Pressostat basse pression Presostato de baja presión PD Differentialdruckschalter Differential pressostat Pressostat différentiel Presostato diferencial PHE Verdampfer Evaporator Evaporateur Evaporador PHE Plattenwärmeaustauscher Plate heat exchanger Echangeur thermique à plaques Intercambiador de calor de placas PV Drehzahlregler für Ventilator Fan speed controller Régulateur de vitesse du ventilateur Regulador de velocidad para ventilador PW Pumpe Pump Pompe Bomba Pág. 46 de 64 13 Anexo Abr. RA Deutsch Automatische Füllung English Automatic filling Français Remplissage automatique Español Llenado automático RC Ölsumpfheizung Crankcase heater Résistance chauffante carter Calefacción de cárter de aceite RV Schauglas Sight glass Hublot Mirilla RW Absperrventil für Wasser Shut-off valve for water Vanne d’arrêt d’eau Válvula de cierre para agua SB Heißgas-Bypassventil Hot-gas bypass valve By-pass gaz chaud Válvula de derivación de gas cliente SE Temperaturfühler Temperature probe Sonde de température Sonda térmica SLW Magnetventil für Wasser Water solenoid valve Electrovanne eau Electroválvula de agua SLG Magnetventil für Kältemittel Hot gas solenoid valve Electrovanne gaz chaud Electroválvula de gas caliente SV Tankentleerung Tank evacuation Vidange cuve Vaciado del depósito TA Frostschutzthermostat Antifreeze thermostat Thermostat antigel Termostato anticongelante TP Tankbefüllung Tank filling Remplissage cuve Llenado del depósito TS Thermostat Thermostat Thermostat Termostato VA Tank Tank Cuve Depósito VC Verflüssiger-Ventilator Condenser fan Ventilateur du condenseur Ventilador del condensador VX Druckausgleichsbehälter Ausdehnungsgefäß Expansion tank Vase d’expansion Déposito de compensación (expansión) VNG Absperrventil für Wasser Shut-off valve for water Vanne d’arrêt d’eau Válvula de cierre para agua VP Druckbehälter Pressure tank Cuve sous pression Depósito a presión VR Füllventil Filling valve Vanne de remplissage Válvula de llenado VSC Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad VT Expansionsventil Expansion valve Détenteur thermostatique Válvula de expansión VW Wasserventil Water valve Robinet d’eau Válvula de agua Pág. 47 de 64 ES 13 Anexo 13.4 Esquema de conexiones 3318.6xx y 3319.6xx ES Pág. 48 de 64 13 Anexo 13.5 Esquema de conexiones 3320.600, 3334.600, 3360.100, 3360.250, 3360.470 Pág. 49 de 64 ES 13 Anexo 13.6 Esquema de conexiones 3334.660 ES Pág. 50 de 64 13 Anexo 13.7 Listas de piezas de recambio ES Tipo SK 3318.600 Denominación Fabricante Tipo Código de la pieza de recambio Posición en el esquema P+ID Compresor DANFOSS SC10GH –BA CAA0001065 CO Válvula de expansión DANFOSS TDN 1-0.4 EBA0009346 VT Ventilador del condensador EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC Bomba SPECK Y-2951.0328 915984 PW Condensador RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC Secador del filtro DANFOSS DML032S FDC0001257 FI Intercambiador de calor de placas GEA Ga-M18-6-L1L1 PHA0002249 PHE Regulador de caudal RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL Presostato DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA Grifo de macho esférico OVENTROP 1033314 247673 SV Depósito de expansión ZILMET 11B0000100 RWW0009253 VX Válvula de purga EURO CONTROL 3/8“ 245882 JO Válvula de seguridad OVENTROP 1087104 242271 VSC Controlador RITTAL RITM230T00 901282 TS Display RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS Cable del sensor B1 RITTAL NTC100 TSS0005463 B1 Cable del sensor B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2 Cable del sensor B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3 Cable del sensor B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4 Cable del sensor B5 (opcional) RITTAL NTC100 TSS0007399 B5 Cable de datos entre el display y el controlador RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS Tab. 12 Recambios tipo SK 3318.600 Pág. 51 de 64 13 Anexo Tipo SK 3318.610 ES Denominación Fabricante Tipo Código de la pieza de recambio Posición en el esquema P+ID Compresor DANFOSS SC10GH –AB CAA0001065 CO Válvula de expansión DANFOSS TDN 1-0.4 EBA0009346 VT Ventilador del condensador EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC Bomba SPECK Y-2951.0328 915984 PW Condensador RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC Secador del filtro DANFOSS DML032S FDC0001257 FI Intercambiador de calor de placas GEA Ga-M18-6-L1L1 PHA0002249 PHE Regulador de caudal RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL Presostato DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA Depósito RITTAL Depósito PP DISA1984CL VA Controlador RITTAL RITM230T00 901282 TS Display RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS Cable del sensor B1 RITTAL NTC10k TSZ0010320 B1 Cable del sensor B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2 Cable del sensor B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3 Cable del sensor B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4 Cable del sensor B5 (opcional) RITTAL NTC100 TSS0007399 B5 Cable de datos entre el display y el controlador RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS Tab. 13 Recambios tipo SK 3318.610 Pág. 52 de 64 13 Anexo Tipo SK 3319.600 ES Denominación Fabricante Tipo Código de la pieza de recambio Posición en el esquema P+ID Compresor DANFOSS SC15GH –AB CAA0001089 CO Válvula de expansión DANFOSS TDN 1-0.6 EBA0009345 VT Ventilador del condensador EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC Bomba SPECK Y-2951.0328 915984 PW Condensador RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC Secador del filtro DANFOSS DML032S FDC0001257 FI Intercambiador de calor de placas GEA Ga-M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE Regulador de caudal RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL Presostato DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA Grifo de macho esférico OVENTROP 1033314 247673 SV Depósito de expansión ZILMET 11B0000100 RWW0009253 VX Válvula de purga EURO CONTROL 3/8“ 245882 JO Válvula de seguridad OVENTROP 1087104 242271 VSC Controlador RITTAL RITM230T00 901282 TS Display RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS Cable del sensor B1 RITTAL NTC100 TSS0005463 B1 Cable del sensor B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2 Cable del sensor B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3 Cable del sensor B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4 Cable del sensor B5 (opcional) RITTAL NTC100 TSS0007399 B5 Cable de datos entre el display y el controlador RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS Tab. 14 Recambios tipo SK 3319.600 Pág. 53 de 64 13 Anexo Tipo SK 3319.610 ES Denominación Fabricante Tipo Código de la pieza de recambio Posición en el esquema P+ID Compresor DANFOSS SC15GH –AB CAA0001089 CO Válvula de expansión DANFOSS TDN 1-0.6 EBA0009345 VT Ventilador del condensador EBM K4E250-AA04-11 VAA0001530 VC Bomba SPECK Y-2951.0328 915984 PW Condensador RITTAL 223729 DISA1085CH-VN BC Secador del filtro DANFOSS DML032S FDC0001257 FI Intercambiador de calor de placas GEA Ga-M18-14-L1LG2 PHA0009275 PHE Regulador de caudal RITTAL VK308M0RITTA02 FAA0001171 FL Presostato DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA Depósito RITTAL Depósito PP DISA1984CL VA Controlador RITTAL RITM230T00 901282 TS Display RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS Cable del sensor B1 RITTAL NTC10k TSZ0010320 B1 Cable del sensor B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2 Cable del sensor B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3 Cable del sensor B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4 Cable del sensor B5 (opcional) RITTAL NTC100 TSS0007399 B5 Cable de datos entre el display y el controlador RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS Tab. 15 Recambios tipo SK 3319.610 Pág. 54 de 64 13 Anexo Tipo SK 3320.600 ES Denominación Fabricante Tipo Código de la pieza de recambio Posición en el esquema P+ID Compresor UN.HERMETIQUE Em NJ6226ZX-M CAF0001054 CO Válvula de expansión DANFOSS TDEN 1-09 EBA00009348 VT Ventilador del condensador EBM A2D250-AI14-09 VAA0009716 VC Bomba LOWARA 2HM76T/A+MP 907474 PW Condensador RITTAL DISA12168CH-VN DISA112168CH-VN BC Secador del filtro KMP DML 083S FDC0001258 FI Intercambiador de calor de placas GEA Ga-M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE Regulador de caudal RITTAL VK315M0RITTA03 FAA0001172 FL Presostato DANFOSS ACB4UB10W OAA0001014 PA Depósito RITTAL Depósito PP DISA13059CA VA Grifo de macho esférico OVENTROP 1033314 247673 SV Controlador RITTAL RITM400000 911535 TS Display RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS Cable del sensor B1 RITTAL NTC100 915898 B1 Cable del sensor B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2 Cable del sensor B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3 Cable del sensor B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4 Cable del sensor B5 (opcional) RITTAL NTC100 TSS0007399 B5 Cable de datos entre el display y el controlador RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS Tab. 16 Recambios tipo SK 3320.600 Pág. 55 de 64 13 Anexo Tipo SK 3334.600 ES Denominación Fabricante Tipo Código de la pieza de recambio Posición en el esquema P+ID Compresor DANFOSS MTZ28JE4 CAA0001140 CO Válvula de expansión DANFOSS TDEN 1-1.1 EBA0009344 VT Ventilador del condensador EBM A2D250-AI14-09 VAH0009716 VC Bomba LOWARA 2HM76T/A+MP 907474 PW Condensador RITTAL DISA12168CH-VN DISA112168CH-VN BC Secador del filtro KMP DML 083S FDC0001258 FI Intercambiador de calor de placas GEA Ga-M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE Regulador de caudal RITTAL VK315MORITTA03 FAA0001172 FL Presostato DANFOSS ACB4UB10W OAA0001014 PA Depósito RITTAL Depósito PP DISA13059CA VA Grifo de macho esférico OVENTROP 1033314 247673 SV Controlador RITTAL RITM400000 911535 TS Display RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS Cable del sensor B1 RITTAL NTC100 915898 B1 Cable del sensor B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2 Cable del sensor B3 RITTAL NTC100 TS000S5463 B3 Cable del sensor B4 RITTAL NTC100 TS000S5463 B4 Cable del sensor B5 (opcional) RITTAL NTC100 TSS0007399 B5 Cable de datos entre el display y el controlador RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS Tab. 17 Recambios tipo SK 3334.600 Pág. 56 de 64 13 Anexo Tipo SK 3334.660 ES Denominación Fabricante Tipo Código de la pieza de recambio Posición en el esquema P+ID Compresor DANFOSS MTZ40JH4A CAA0001113 CO Válvula de expansión DANFOSS TX3-M35 R134a EBA0001243 VT Ventilador del condensador EBM A2D350-AP08- VAA0009980 VC Bomba LOWARA 2HM76T/A+MP 907474 PW Condensador RITTAL 2522C0 242 21 420 4 A10S 915799 BC Secador del filtro KMP DML 083S 10MM FDC0001258 FI Intercambiador de calor de placas GEA M18-30-L1G2 PHA0002248 PHE Regulador de caudal RITTAL VK315MORITTA03 FAA0001172 FL Presostato DANFOSS ACB4UB11W OAA0001013 PA Depósito RITTAL Depósito PP DISA13059CA VA Grifo de macho esférico OVENTROP 2“ M/M COD.10333 247673 SV Controlador RITTAL RITM400000 911535 TS Display RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS Cable del sensor B1 RITTAL NTC100 915898 B1 Cable del sensor B2 RITTAL NTC100 TSS0005463 B2 Cable del sensor B3 RITTAL NTC100 TSS0005463 B3 Cable del sensor B4 RITTAL NTC100 TSS0005463 B4 Cable del sensor B5 (opcional) RITTAL NTC100 TSS0007399 B5 Cable de datos entre el display y el controlador RITTAL RITCCON151 TAC0007288 TS Tab. 18 Recambios tipo SK 3334.660 Pág. 57 de 64 13 Anexo Tipo SK 3360.100 ES Denominación Fabricante Tipo Código de la pieza de recambio Posición en el esquema P+ID Compresor TECUMSEH TRK5450Y 6475020500 314114 CO Válvula de expansión DANFOSS 068N1906 EBA0009347 VT Ventilador del condensador EBM R2D225-AT26-15 VBA0009818 VC Bomba Speck Sk T-401/200 M3685 PPI0009820 PW Condensador RITTAL Condenser coil DISA13095CHVN BC Secador del filtro KMP DML 032S FDC0001257 FI Intercambiador de calor de placas GEA B8TH*10/1P-SC-S PHA0002210 PHE Regulador de caudal RITTAL VK315M0RITTA14 FAA0009819 FL Presostato DANFOSS ACB-4UB08W 061F8189 OAC0009823 PA Depósito RITTAL Depósito PP DISA13089CA VA Grifo de macho esférico OVENTROP VALVOLA A SFERA 307010 SV Controlador RITTAL RITM400000 911535 TS Display RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS Cable del sensor B1 RITTAL NTC100 304913 B1 Cable del sensor B2 RITTAL NTC100 TSZ0010833 B2 Cable del sensor B3 RITTAL NTC100 TSZ0010834 B3 Cable del sensor B4 RITTAL NTC100 TSZ0010832 B4 Cable del sensor B5 (opcional) RITTAL NTC100 TSS0007399 B5 Cable de datos entre el display y el controlador RITTAL 258218 TAC0007288 TS Tab. 19 Recambios tipo SK 3360.100 Pág. 58 de 64 13 Anexo Tipo SK 3360.250 ES Denominación Fabricante Tipo Código de la pieza de recambio Posición en el esquema P+ID Compresor MANEUROP TRK5512Y CEE0009824 CO Válvula de expansión DANFOSS 068N1901 EBA0009344 VT Ventilador del condensador EBM R2D225-AV02-18 VBA0009989 VC Bomba Speck Sk T-401/200 M3685 PPI0009820 PW Condensador RITTAL Condenser coil DISA13100CH-VN BC Secador del filtro KMP DML 053S FDC0009826 FI Intercambiador de calor de placas GEA M18-14-L1G2 PHA0009275 PHE Regulador de caudal RITTAL VK315M0RITTA14 FAA0009819 FL Presostato DANFOSS ACB-4UB13W 061F8190 OAC0009825 PA Depósito RITTAL Depósito PP DISA13098CA VA Indicador de nivel del medio refrigerante ELESA HCX127-INOX LCB0001218 LI Controlador RITTAL RITM400000 911535 TS Afficheur RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS Display RITTAL NTC100 304913 B1 Cable del sensor B1 RITTAL NTC100 TSZ0010833 B2 Cable del sensor B2 RITTAL NTC100 TSZ0010834 B3 Cable del sensor B3 RITTAL NTC100 TSZ0010832 B4 Cable del sensor B4 RITTAL NTC100 TSS0007399 B5 Cable de datos entre el display y el controlador RITTAL 258218 TAC0007288 TS Tab. 20 Recambios tipo SK 3360.250 Pág. 59 de 64 13 Anexo Tipo SK 3360.470 ES Denominación Fabricante Tipo Código de la pieza de recambio Posición en el esquema P+ID Compresor DANFOSS MTZ22JC4 CAA0001121 CO Válvula de expansión DANFOSS 068N1901 EBA0009344 VT Ventilador del condensador EBM R4D330-AA08-12 VBA0009829 VC Bomba Lowara 2HM76T/A+MP 907474 PW Condensador RITTAL Condenser coil DISA13299CH-VN BC Secador del filtro KMP DMC 20325S FDC0012071 FI Intercambiador de calor de placas GEA M18-24-L1G2 PHA0009274 PHE Regulador de caudal RITTAL VK315M0RITTA03 FAA0001172 FL Presostato DANFOSS ACB-4UB13W 061F8190 OAC0009825 PA Depósito RITTAL Depósito PP DISA13080CA VA Indicador de nivel del medio refrigerante ELESA HCX127-INOX LCB0001218 LI Controlador RITTAL RITM400000 911535 TS Display RITTAL RITCUSR0N1 315939 TS Cable del sensor B1 RITTAL NTC100 304913 B1 Cable del sensor B2 RITTAL NTC100 TSZ0010833 B2 Cable del sensor B3 RITTAL NTC100 TSZ0010834 B3 Cable del sensor B4 RITTAL NTC100 TSZ0010832 B4 Cable del sensor B5 (opcional) RITTAL NTC100 TSS0007399 B5 Cable de datos entre el display y el controlador RITTAL 258218 TAC0007288 TS Tab. 21 Recambios tipo SK 3360.470 Pág. 60 de 64 13 Anexo 13.8 Accesorios ES Válvula de sobrecarga Elemento de seguridad para la incorporación en el circuito de agua entre la instalación de refrigeración centralizada y el intercambiador de calor aire/agua. Evita el aumento de la presión de la bomba de la instalación de refrigeración centralizada contra la válvula magnética cerrada del intercambiador de calor aire/agua fuera del ciclo de refrigeración. Material: Latón. Campo de regulación: 2 – 12 bar. Preajuste: 3 bar. Ejecución UE Referencia SK Válvula bypass 1/2˝ 1 pza. 3301.900 Válvula bypass 3/4˝ 1 pza. 3301.910 Válvula bypass 1˝ 1 pza. 3301.920 Válvula de compensación Válvula de compensación para utilizar con intercambiadores de calor aire/agua. Especialmente con la cantidad n > 1 en un circuito de agua de refrigeración. La válvula correctamente ajustada garantiza el suministro de la misma cantidad de agente refrigerante a todos los consumidores. La válvula realiza una compensación hidraúlica. Material: Latón. Campo de regulación: 3 – 12 l/min. Ejecución UE 3/4˝ x 1/2˝ para la regulación del caudal 3/4˝ x 3/4˝ para la regulación del caudal Referencia SK 1 pza. 3301.930 1 pza. 3301.940 Filtros metálicos Los filtros metálicos, lavables, deberían utilizarse especialmente en refrigeradores instalados en ambientes de polvo y humedad. En caso de condensación de aire o vapor sobre las superficies metálicas pueden quedar adheridas partículas en el metal, que pueden limpiarse con agua o detergentes antigrasa. Chillers UE SK 3318.600-609 / SK 3318.610-619/ SK 3319.600-609 / SK 3319.610-619 SK 3320.600-609 / SK 3334.600-609 SK 3334.660-669 SK 3360.100-109 / SK3360.250-259/ SK 3360.470-479 Referencia SK 1 pza. 3286.510 1 pza. 3286.520 1 pza. 2 x 3286.510 1 pza. 3286.410 Medio refrigerante para chillers (mezcla preparada) Los chillers son adecuados exclusivamente para la refrigeración de una mezcla de agua y glicol. Este medio refrigerante, además de actuar como anticongelante, evita la formación de bacterías y protege de forma óptima de la corrosión. Unidad de envase: Bidón de 10 l, bidón de 25 l o tonel de 200 l Mezcla de agua/ anticongelante 1:4 Capacidad Referencia SK 10 l 3301.960 25 l 3301.965 3301.967 Plazo de entrega bajo demanda 200 l Pág. 61 de 64 13 Anexo 13.9 Declaración de conformidad CE ES EG-Konformitätserklärung DGRL 97/23/EG Anhang VII EC Declaration of Conformity PED 97/23/EC Annex VII Reg.-Nr.: 3 485 003 - 8 Hiermit erklären wir / We, Rittal GmbH & Co. KG, Auf dem Stützelberg, D-35745 Herborn dass die Baugruppe / hereby declare that the assembly: SK3318.xxx SK3319.xxx SK3320.xxx SK3334.xxx SK3360.xxx Beschreibung der Baugruppe siehe Anlage 1 zur Konformitätserklärung / Description of the assembly see Annex 1 to this declaration folgender Richtlinie entspricht / complies with the following directives: Druckgeräterichtlinie 97/23/EG / Pressure equipment directive 97/23/EC Angewandtes Konformitätsverfahren / Applied conformity assessment procedure: Category I + II Module D1 Benannte Stelle nach Anhang IV / Notified Body acc. to Annex IV: 0045 Systems GmbH & Co. KG Langemarckstrasse 20 45141 Essen D1-Cert: 07 202 1403 Z 1091 / 8 / D / 0078 Andere angewandte Richtlinien / Other applied directives: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG / Machinery Directive 2006/42/EC Anhang / Annex II A Anhang / Annex II B 1) Niederspannungsrichtlinie / Low Voltage Directive 2006/95/EC Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit / Directive Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC 1) Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die diese Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie entspricht! The machinery must not be put into service until the machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of the Directive! Pág. 62 de 64 13 Anexo ES Angewandte harmonisierte Normen / Applied harmonised standards: EN 378-1 bis / till -4, EN ISO 12100-1 + -2, EN ISO 13857, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4 Kälteanlagen und Wärmepumpen (Refrigerating systems and heat pumps) Sicherheit von Maschinen (Safety of machinery) Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs) Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Electrical equipment of machinery) Elektromagnetische Verträglichkeit (Electromagnetic compatibility) Elektromagnetische Verträglichkeit (Electromagnetic compatibility) Angewandte nationale technische Spezifikationen, insbesondere / Applied national technical specifications in particular: - keine / none - Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit. This EC declaration of conformity shall become null and void when the assembly is subjected to any modification that has not met with our approval. ___________________________ Valeggio sul Mincio, 10.07.2010 General Manager Pág. 63 de 64 Rev. 05 / 04-2011 Rittal GmbH & Co. KG · Postfach 1662 · D-35726 Herborn Telefon +49(0)2772 505-0 · Telefax +49(0)2772 505-2319 · eMail: [email protected] · www.rittal.de Pág. 64 de 64