FIGURAS LITERARIAS 4P 11°.

Anuncio
FIGURAS LITERARIAS
CUARTO PERÍODO
Sinestesia
La sinestesia consiste en la unión de dos imágenes que pertenecen a diferentes mundos
sensoriales, como "verde chillón", "oír colores" donde lo visual se une con lo auditivo.
La sinestesia es también una figura retórica que, además de la mezcla de sensaciones
auditivas, visuales, gustativas, olfativas y táctiles, asocia elementos procedentes de los
sentidos físicos con sensaciones internas (sentimientos).

Es de oro el silencio. La tarde es de cristales azules.
JRJ, Hora inmensa

En el cénit azul, una caricia rosa!
JRJ, Elegías lamentables

Por el verdor teñido de melodiosos oros
Zeugma
(ceugma, zeuma o adjunción; del griego, “yugo, lazo”), dentro de las figuras retoricas de
construcción, es una de las figuras de omisión. Es una figura de construcción sintáctica
que consiste en utilizar una sola vez una palabra común para varias unidades análogas
de la oración (un verbo para varios sujetos, un adjetivo para varios sustantivos, etc.),
aunque ésta se refiera a otras más del periodo, sólo se expresa en uno de ellos y ha de
sobrentenderse en los demás. Consiste en la elipsis en una oración de un término
enunciado en otra contigua.

Ej. Miguel de Cervantes:
Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años; era de complexión recia, seco
de carnes, enjuto de rostro, gran madrugador y amigo de la caza.
Tipología
Según la morfología del término, se distinguen:

Zeugma simple: Cuando la forma sobreentendida se puede recuperar en igual
forma al término original.
Ej. Alonso Carrión:
la vi marchar, pero no (la vi) volver.
 Zeugma complejo: Cuando al final de una serie de elementos del mismo nivel
sintáctico se introduce una función gramatical diferente, que actúa como factor
sorpresivo y de ruptura. Ej.: Julio Cortázar:
...un aire fragoroso que te envuelva y te acaricie y doce pisos.
Según la posición del término en la frase, se distinguen:
 Hipozeugma: Zeugma en el que el término expreso se encuentra en el último
enunciado. Ej: Alonso Carrión:
Un topo, un murciélago, / Tal era ciego como, ceguera.
 Mesozeugma: Zeugma en el que el término expreso se encuentra en un enunciado
intermedio. Ej.: Miguel Hernández:
La rotación del fruto, la alegría / del pájaro fomentas / y el bienestar y la salud de paso.
 Pro(to)zeugma: Zeugma en el que el término expreso se encuentra en el primer
enunciado. Ej.: Alonso Carrión:
Meditaba pinos en los barcos, / ataúdes, guerras, marcos, / mesas, corazones de navaja, /
en invierno como hoguera.
Oxímorón
(del griego ὀξύμωρον, oxymoron), dentro de las figuras literarias, es una de las figuras
lógicas. Se la conoce también con la expresión latina contradictio in terminis.
Consiste en presentar dos conceptos opuestos en una sola expresión, formando así un
tercer concepto. Dado que el sentido literal de un oxímoron es ‘absurdo’ (por ejemplo, «un
instante eterno»), se fuerza al lector a buscar un sentido metafórico (en este caso: un
instante que, por la intensidad de lo vivido durante el mismo, hace perder el sentido del
tiempo).
Etimología y uso
El término oxímoron es una palabra compuesta, un helenismo inventado en el siglo XVIII
que une los lexemas οξύς (oxýs: ‘agudo, punzante’) y μωρός (morós: ‘fofo, romo, tonto’).
Por tanto, él mismo es un oxímoron.
El Diccionario panhispánico de dudas sugiere utilizar los plurales «los oxímoron» o «los
oxímoros». No corresponde a la tradición de la lengua española conservar el plural griego
(*oxímora), común sin embargo en inglés (oxymora).
Ejemplos







«Festina lente», ‘apresúrate lentamente’ (César Augusto, 63 a. C. – 14 d. C.)
[El amor es] «vista ciega, luz oscura, / gloria triste, vida muerta» (Rodrigo Cota de
Maguaque, f. 1498)
[El amor es] «hielo abrasador, es fuego helado, / es herida que duele y no se
siente...» (Francisco de Quevedo, 1580-1645).
«Placeres espantosos y dulzuras horrendas» (Charles Baudelaire, 1821-1867).
«Beatriz era alta, frágil, muy ligeramente inclinada; había en su andar (si el
oxímoron es tolerable) una como graciosa torpeza, un principio de éxtasis» (Jorge
Luis Borges, 1899-1986: El aleph).
«En la figura que se llama oxímoron, se aplica a una palabra un epíteto que
parece contradecirla; así los gnósticos hablaron de una luz oscura; los alquimistas,
de un sol negro» (Jorge Luis Borges: El zahir).
«Mis libros están llenos de vacíos» (Augusto Monterroso, 1921-2003).
Se puede declarar que alguna expresión es un oxímoron para emitir un juicio subjetivo
sobre alguno de los términos implicados. Ejemplos:








actuar con naturalidad
memoria histórica
ciencias ocultas
inteligencia militar (acuñado por Groucho Marx)
realidad virtual
tolerancia cero
guerra humanitaria
Paz Armada
Perífrasis o circunloquio
Es una de las figuras oblicuas; consiste en designar de forma indirecta un concepto a
través de un conjunto de sus características.
Fundamentalmente, se trata de dar un rodeo para evitar una expresión estereotipada o
común más usual, utilizando para ello varias palabras que la evocan sin citarla de forma
expresa.
Es un mecanismo frecuente en la lítotes o atenuación, en la ironía y en el eufemismo, y
está vinculado a la definitio.
Ejemplos







«el techo del mundo» = la cumbre del Everest;
«el rey de los animales» = el león;
«la materia que sirve para calcular los ángulos» = la trigonometría;
«dio su último suspiro» = murió;
«no pocos» = muchos (lítotes);
«el Supremo Hacedor» = Dios;
«el abajo firmante» = nombre propio.
Los epítetos épicos como «el que en buena hora nació» para referirse a El Cid, también
se pueden clasificar como perífrasis.
Pleonasmo, tautología o redundancia
Se trata de una repetición del contenido que resulta superflua o redundante desde el
punto de vista informativo, si bien puede aumentar la expresividad del texto.
Ya ejecuté, gran señor
Temprano madrugó la madrugada
Tu justicia justa y recta
temprano estás rodando por el suelo
(Tirso de Molina)
(Miguel Hernández)
Epínome
Continuación o repetición del mismo enunciado o verso(s) a lo largo del texto.
Ejemplos:
En las esquinas grupos de silencio/
a las cinco de la tarde,/
¡y el toro solo corazón arriba!/
a las cinco de la tarde./
Cuando el sudor de nieve fue llegando/
a las cinco de la tarde,/
cuando la plaza se cubrió de yodo/
a las cinco de la tarde,/
la muerte puso huevos en la herida
a las cinco de la tarde.
Descargar