A Mariano Sánchez le llamaban en la Comisaría "El Sevilla"

Anuncio
Juan Madrid
Cuentos del asfalto, Editorial Popular, Madrid 1991
Inspección de Guardia
A Mariano Sánchez le llamaban en la Comisaría "El Sevilla". Era un
policía bajo, con tendencia a engordar y con una enorme fuerza en los
la calva - die Glatze
brazos. De joven, había tenido el pelo negro y rizado, pero ahora se lo
turno - (Nacht)Schicht
peinaba a los lados para disimular la calva. Llevaba un mes haciendo
suspender - durchfallen
los turnos en la inspección de guardia porque había suspendido los
la denuncia -(Straf)
Anzeige
cursos a subcomisario, algo anómalo en el Cuerpo, y los compañeros le
tenían lástima.
tirones(m) - robos
Mariano Sánchez siempre se acordaba de aquella noche del mes de
liarse a botellazos pelearse usando botellas
como armas
junio cuando lo único que había entrado en comisaría hasta entonces
habían sido diez denuncias por tirones, un accidente de coche con
canturrear - trällern,
summen
lesiones y dos putas que se habían liado a botellazos. El policía
cabo - Streifenpolizist
canturreaba por lo bajo.
grueso - dick
Entonces entró el cabo Teodoro, conduciendo al chico. Llevaba gafas
cara picada de viruelas pockennarbiges Gesicht
muy gruesas y la cara picada de viruelas. Podría tener entre quince y
"del Z" - Dienstrang
dieciocho años.
apoyarse - abstützen
- Mira lo que dice este tío, "Sevilla" le dijo el cabo del Z. El muchacho
el mostrador - Theke
se apoyó en el mostrador. Sonreía levemente.
leve - leicht
- Ponte bien – gruñó "el Sevilla", y el muchacho retiró el codo del
retirar - wegzeihen
mostrador.
- ¿Qué le pasa?
- Escucha lo que dice – manifestó de nuevo el cabo. - Te vas a mear.
Lo miró. El chico parecía normal, pero nunca se podía saber. "El
Sevilla" llevaba veinte años en las Comisarías.
- Quiero entrar en la cárcel dijo el muchacho.
- ¿Ah, sí? "el Sevilla" se repantingó en el sillón.
el codo - Ellbogen
mearse(vulg.) - in die
Hosen machen
repantingarse -sentarse
muy cómodamente
- Sí.
- Muy bien. Quieres entrar en la cárcel. ¿Cómo te llamas?
- Lorenzo Sánchez Villanueva.
- ¿Años?
- Diecisiete.
peluquería - Friseursalon
homologada - reconocido
por el estado
carné - Ausweis
tender - hinlegen
- ¿Profesión?
- Estudiante.
- ¿De qué?
- Peluquería.
comprobar - controlar
acojonarse (vulg.) - Angst
bekommen
apagar - ausmachen
- ¿Peluquería?
- Sí, peluquería. En la academia Blasco. Está homologada.
- Homologada. Muy bien. ¿Dónde vives?
- Alcalá Carmona, 25, tercero izquierda.
- ¿Tienes el carné?
El chico le tendió el carné de identidad. Lo comprobó por
rutina. Pero el cabo seguía allí.
- ¿No tienes nada que hacer, Teodoro?
- Escucha lo que te va a decir, "Sevilla". Te vas a acojonar.
- Muy bien - el policía suspiró - ¿Qué has hecho?
- He matado a tres extraterrestres.
El policía cogió un cigarrillo. Era el número cuarenta y tres
del día. Lo encendió y lo volvió a apagar.
- ...por eso quiero ir a la cárcel. ¿Me van a mandar a la
cárcel?
- Vete a reírte de tu puñetero padre.
- No, espera - dijo el cabo - deja que siga hablando.
El chico sonrió. Parecía un chico simpático. Su hijo Manuel
tenía veinte años y estudiaba para perito de Obras Públicas.
Se le parecía.
puñetero,a (vulg) verdammt
perito de Obras públicos Sachverständiger für öffentl.
Bauten
- Bueno, vamos a ver, te has cargado a tres extraterrestres.
Cuéntamelo y vete de aquí antes de que me cabree de verdad miró a Teodoro, pero Teodoro no era amigo de las bromas.
te has cargado (col) - te has
matado
- ¿Usted sabe lo que son los extraterrestres? Esa gente que
cabrearse (col) - enfadarse
mucho
viene de otros planetas en platillos volantes. Viajan a la
tardar - brauchen
velocidad del sonido y tardan miles de años luz en llegar a la
invernar - überwintern
Tierra... pero se invernan y cuando los vemos parecen que
respirar hondo - tief
einatmen
acaban
de
llegar.
Viajan
por
el
espacio
mediante
computadoras sofisticadas y al llegar a la Tierra toman la
engañar - betrügen
forma y el aspecto de cualquiera de nosotros.
disimular - sich verstellen
El cabo Teodoro, doce años llevando un Z de patrulla, respiró
tragar saliva - Speichel
runterschlucken
hondo.
clava - hineinstoßen
- Sigue, chico, no te pares ahora. Cuéntaselo al inspector.
estaca - Pfahl
- Me di cuenta enseguida. Habían tomado la forma de mi
resucitar - una persona
muerta que vuelve a vivir
padre, mi madre y mi hermano Ramón. Eran igualitos, pero a
mí no me engañaron, ¿sabe inspector?, me di cuenta
enseguida y me puse a observarlos, a observarlos.., y ellos a
disimular, ¿sabe?, disimulaban todo el rato. Habían tomado la
forma, la misma forma de mi padre, mi madre y el Ramón...
Qué bien lo hacen... son muy listos, listos como nadie... Pero
a mí no me engañaron.
El cabo tragó saliva.
- Dilo de una vez.
- Acabo de matar a los tres, señor Inspector... mientras
dormían la siesta... Les he clavado una estaca en el
corazón...si no no sirve de nada y resucitan...¿Me va a mandar
a la cárcel?
Documentos relacionados
Descargar