Juan Madrid Cuentos del asfalto, Editorial Popular, Madrid 1991 Inspección de Guardia A Mariano Sánchez le llamaban en la Comisaría "El Sevilla". Era un policía bajo, con tendencia a engordar y con una enorme fuerza en los la calva - die Glatze brazos. De joven, había tenido el pelo negro y rizado, pero ahora se lo turno - (Nacht)Schicht peinaba a los lados para disimular la calva. Llevaba un mes haciendo suspender - durchfallen los turnos en la inspección de guardia porque había suspendido los la denuncia -(Straf) Anzeige cursos a subcomisario, algo anómalo en el Cuerpo, y los compañeros le tenían lástima. tirones(m) - robos Mariano Sánchez siempre se acordaba de aquella noche del mes de liarse a botellazos pelearse usando botellas como armas junio cuando lo único que había entrado en comisaría hasta entonces habían sido diez denuncias por tirones, un accidente de coche con canturrear - trällern, summen lesiones y dos putas que se habían liado a botellazos. El policía cabo - Streifenpolizist canturreaba por lo bajo. grueso - dick Entonces entró el cabo Teodoro, conduciendo al chico. Llevaba gafas cara picada de viruelas pockennarbiges Gesicht muy gruesas y la cara picada de viruelas. Podría tener entre quince y "del Z" - Dienstrang dieciocho años. apoyarse - abstützen - Mira lo que dice este tío, "Sevilla" le dijo el cabo del Z. El muchacho el mostrador - Theke se apoyó en el mostrador. Sonreía levemente. leve - leicht - Ponte bien – gruñó "el Sevilla", y el muchacho retiró el codo del retirar - wegzeihen mostrador. - ¿Qué le pasa? - Escucha lo que dice – manifestó de nuevo el cabo. - Te vas a mear. Lo miró. El chico parecía normal, pero nunca se podía saber. "El Sevilla" llevaba veinte años en las Comisarías. - Quiero entrar en la cárcel dijo el muchacho. - ¿Ah, sí? "el Sevilla" se repantingó en el sillón. el codo - Ellbogen mearse(vulg.) - in die Hosen machen repantingarse -sentarse muy cómodamente - Sí. - Muy bien. Quieres entrar en la cárcel. ¿Cómo te llamas? - Lorenzo Sánchez Villanueva. - ¿Años? - Diecisiete. peluquería - Friseursalon homologada - reconocido por el estado carné - Ausweis tender - hinlegen - ¿Profesión? - Estudiante. - ¿De qué? - Peluquería. comprobar - controlar acojonarse (vulg.) - Angst bekommen apagar - ausmachen - ¿Peluquería? - Sí, peluquería. En la academia Blasco. Está homologada. - Homologada. Muy bien. ¿Dónde vives? - Alcalá Carmona, 25, tercero izquierda. - ¿Tienes el carné? El chico le tendió el carné de identidad. Lo comprobó por rutina. Pero el cabo seguía allí. - ¿No tienes nada que hacer, Teodoro? - Escucha lo que te va a decir, "Sevilla". Te vas a acojonar. - Muy bien - el policía suspiró - ¿Qué has hecho? - He matado a tres extraterrestres. El policía cogió un cigarrillo. Era el número cuarenta y tres del día. Lo encendió y lo volvió a apagar. - ...por eso quiero ir a la cárcel. ¿Me van a mandar a la cárcel? - Vete a reírte de tu puñetero padre. - No, espera - dijo el cabo - deja que siga hablando. El chico sonrió. Parecía un chico simpático. Su hijo Manuel tenía veinte años y estudiaba para perito de Obras Públicas. Se le parecía. puñetero,a (vulg) verdammt perito de Obras públicos Sachverständiger für öffentl. Bauten - Bueno, vamos a ver, te has cargado a tres extraterrestres. Cuéntamelo y vete de aquí antes de que me cabree de verdad miró a Teodoro, pero Teodoro no era amigo de las bromas. te has cargado (col) - te has matado - ¿Usted sabe lo que son los extraterrestres? Esa gente que cabrearse (col) - enfadarse mucho viene de otros planetas en platillos volantes. Viajan a la tardar - brauchen velocidad del sonido y tardan miles de años luz en llegar a la invernar - überwintern Tierra... pero se invernan y cuando los vemos parecen que respirar hondo - tief einatmen acaban de llegar. Viajan por el espacio mediante computadoras sofisticadas y al llegar a la Tierra toman la engañar - betrügen forma y el aspecto de cualquiera de nosotros. disimular - sich verstellen El cabo Teodoro, doce años llevando un Z de patrulla, respiró tragar saliva - Speichel runterschlucken hondo. clava - hineinstoßen - Sigue, chico, no te pares ahora. Cuéntaselo al inspector. estaca - Pfahl - Me di cuenta enseguida. Habían tomado la forma de mi resucitar - una persona muerta que vuelve a vivir padre, mi madre y mi hermano Ramón. Eran igualitos, pero a mí no me engañaron, ¿sabe inspector?, me di cuenta enseguida y me puse a observarlos, a observarlos.., y ellos a disimular, ¿sabe?, disimulaban todo el rato. Habían tomado la forma, la misma forma de mi padre, mi madre y el Ramón... Qué bien lo hacen... son muy listos, listos como nadie... Pero a mí no me engañaron. El cabo tragó saliva. - Dilo de una vez. - Acabo de matar a los tres, señor Inspector... mientras dormían la siesta... Les he clavado una estaca en el corazón...si no no sirve de nada y resucitan...¿Me va a mandar a la cárcel?