PROGRAMA DE ESTUDIO 2011 Educación Básica Secundaria Asignatura Estatal Ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi. La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi 1 PROFRA. SILVIA ROMERO SUAREZ SECRETARIA DE EDUCACIÓN GUERRERO MTRO. JOSE VILLANUEVA MANZANAREZ SUBSECRETARIO DE EDUCACIÓN BÁSICA PROFR. BENJAMIN ADAME PEREYRA DIRECTOR GENERAL DE EDUCACIÓN SECUNDARIA MTRA. MARÍA ESTELA DELGADO TERAN JEFA DEL DEPARTAMENTO SECUNDARIAS GENERALES LIC. ALBERTO MARÍN CHAVEZ JEFE DEL DEPARTAMENTO DE SECUNDARIAS TÉCNICAS MTRO. MANUEL CRUZ GUILLEN JEFE DEL DEPARTAMENTO DE TELESECUNDARIAS PROFR. PABLO PEÑALOZA ENCARNACIÓN JEFE DEL DEPARTAMENTO DE SECUNDARIAS ESTATALES PROFR. MARIO RICARDO REUS GUTIERREZ COORDINADOR ESTATAL DE LA REFORMA DE SECUNDARIAS 2 PROGRAMA DE ESTUDIO 2011 Educación Básica Secundaria Asignatura Estatal Ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi. La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi 3 El programa de estudio de Asignatura Estatal ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi “La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi”. Primer grado. Educación secundaria, fue elaborado por personal académico de la Secretaría de Educación Guerrero. La Secretaría de Educación Guerrero agradece la participación de los alumnos, docentes, directivos, supervisores, padres de familia e integrantes de la comunidad en las escuelas secundarias ubicadas en localidades con 30 % o más de población indígena por su colaboración en este proceso. Coordinación Académica Jorge Francisco Hernández Pablo Responsables de Contenidos Jorge Francisco Hernández Pablo Abad Navarro Solano Faustino Torres Pantaleón Primera edición, 2012 © Secretaría de Educación Guerrero Av. de la Juventud, S/N Col. Burócratas, C. P. 39097 Chilpancingo, Gro. ISBN: en trámite Hecho en México MATERIAL GRATUITO/Prohibida su venta 4 Índice Presentación............................................................................................................... 6 I. Introducción ......................................................................................................... 7 II. Enfoque didáctico ................................................................................................ 9 a) Formación del alumno ...................................................................................... 9 b) Competencias a desarrollar ............................................................................ 11 c) Papel del docente ........................................................................................... 12 d) Modalidad de trabajo ...................................................................................... 13 e) Recursos didácticos........................................................................................ 15 III. Organización de los aprendizajes ........................................................................ 16 IV. Fuentes bibliográficas y de consulta ................................................................... 26 5 Presentación La Secretaría de Educación Guerrero, en el marco de la Reforma Integral de la Educación Básica (RIEB), presenta a los diversos actores del nivel de educación secundaria, el programa de estudio ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi, como una propuesta curricular que promueve en los adolescentes la posibilidad de conocer, reconocer y valorar la lengua, cultura y cosmovisión de los pueblos originarios de México como expresión de su identidad y su relación con el entorno, contribuyendo así al logro del perfil de egreso de la Educación Básica. De esta manera, a partir del estudio de los conocimientos y saberes de los pueblos ñuu savi de Guerrero, la escuela secundaria promueve el fortalecimiento de la identidad regional y local, a través de la valoración de las distintas cosmovisiones que convergen en el estado. Este programa de estudio tiene un sustento filosófico en el artículo 3º, sección II, inciso C, en el cual se asienta que la educación: “Contribuirá a la mejor convivencia humana, a fin de fortalecer el aprecio y respeto por la diversidad cultural, la dignidad de la persona, la integridad de la familia, la convicción del interés general de la sociedad, los ideales de fraternidad e igualdad de derechos de todos, evitando los privilegios de razas, de religión, de grupos, de sexos o de individuos”. La asignatura, va dirigida a los alumnos que cursan el primer grado de educación secundaria, está planteada con el enfoque de las prácticas sociales del lenguaje y se centra en los procesos de aprendizaje de las alumnas y los alumnos, al atender sus necesidades específicas para que mejoren las competencias que permitan su desarrollo personal. En este sentido, la Secretaría de Educación Guerrero considera que el programa de estudio ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi. La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi, guiará el trabajo en aula de los docentes de Guerrero, quienes tienen en sus manos la posibilidad de coadyuvar a la construcción de una sociedad intercultural. SECRETARÍA DE EDUCACIÓN GUERRERO 6 I. Introducción En el marco de la Reforma Integral de la Educación Básica (RIEB), se plantea la necesidad de contar con un currículo integrado, coherente, pertinente y nacional que propicie el aprendizaje de los alumnos en su lengua materna, sea ésta el español o alguna de las lenguas indígenas reconocidas en nuestro país. En este sentido el Plan de estudio 2011, define las competencias para la vida, el perfil de egreso, los estándares curriculares, lo aprendizajes esperados y el trayecto formativo de los estudiantes. Asimismo, este Plan de estudios es de observancia nacional y reconoce que la equidad en la Educación Básica constituye uno de los componentes irrenunciables de la calidad educativa, por lo que toma en cuenta la diversidad que existe en la sociedad y se encuentra en contextos diferenciados. En las escuelas, la diversidad se manifiesta en la variedad lingüística, social, cultural, de capacidades, de ritmos y estilos de aprendizaje de la comunidad educativa.1 En el ciclo escolar 2007-2008, se piloteó en 2 secundarias técnicas de la región Montaña Alta, el programa de estudio Lengua y Cultura Tu´un Savi. Posteriormente, se implementó en los ciclos escolares 2010-2011 y 2011-2012 en 4 escuelas secundarias técnicas de la Montaña de Guerrero. Con estos antecedentes, la Asignatura Estatal ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi. La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi, se ubica dentro del campo temático 4 Lengua y cultura indígena y se elaboró a partir de los Lineamientos para el diseño de los programas de estudio correspondientes a la Asignatura Estatal de Secundaria, emitidos en 2012, para implementarse en escuelas secundarias públicas y privadas del sistema educativo del estado de Guerrero, independientemente de la modalidad en que ofrezcan sus servicios. En localidades con 30% o más de población indígena, se impartirá con carácter 1 Acuerdo 592 por el que se establece la Articulación de la Educación Básica. Pag. 19. 7 obligatorio, sin menoscabo de impartir programas de este campo en escuelas ubicadas en localidades con menos de 30% de población indígena. La finalidad de este espacio curricular es contribuir a que los adolescentes de las regiones montaña y costa chica del estado de Guerrero, fortalezcan su identidad nacional, regional y local a partir del conocimiento, reconocimiento y valoración de la diversidad cultural y lingüística existente en la entidad. En este sentido, el alumno adquirirá habilidades y actitudes para comunicarse y convivir con distintas culturas, a partir del respeto mutuo. Como parte de la aproximación diagnostica que da pertinencia al planteamiento curricular de la presente asignatura, se obtuvieron datos sociolingüísticos de la entidad, en la cual habitan los pueblos nahuas, ñonmdaa, ñuu savi, mè’phàà y mestizos. Actualmente los habitantes de Mixtecapan (país de los mixtecos) o Mixtlán (lugar de nubes), se autonombran Ñuu Savi que significa en castellano pueblo de la lluvia. Los españoles, desde el siglo XVI llamaron a la región La Mixteca. En la actualidad esta población tiene un alto porcentaje de habitantes en los municipios de Metlatonoc, Atlamajalcingo del Monte, Copanatoyac, Cochoapa el Grande, San Luis Acatlán, Ayutla de los Libres, Tlapa de Comonfort, la mayoría en la región de la Montaña Alta de Guerrero. Cabe destacar, que debido a la interacción entre las distintas culturas y lenguas que coexisten en el estado de Guerrero y, ante la consideración de que éstas se encuentran en un proceso acelerado de desplazamiento, surge la necesidad de que los estudiantes conozcan la diversidad del país y de la región donde viven para fortalecer su identidad, reconozcan el sentido y el valor cultural que tienen las distintas interacciones en las que participan cotidianamente o con las que conviven, para fortalecer las relaciones interculturales dentro y fuera de la escuela. El programa de estudio ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi. La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi, pertenece al campo de formación: Exploración y comprensión del mundo natural y social y tiene relación con el campo de Lenguaje y comunicación. Está organizado en cinco bloques: el primero trata sobre la diversidad nacional, el segundo de las tradiciones y costumbres de los na 8 savi, el tercero de las formas de organización comunal y familiar, el cuarto aborda la medicina tradicional en los pueblos ñuu savi, por último el quinto bloque corresponde a la influencia de la naturaleza en los pueblos ñuu savi. II. Enfoque didáctico La presente propuesta curricular tiene como objetivo promover una reflexión permanente sobre las características de la lengua o lenguas que se hablan en el aula y la comunidad. Lo cual permite a los alumnos de primer grado de educación secundaria reconocer que México es una nación plurilingüe y multicultural porque hablan una lengua originaria u otra lengua como el español o en algunos casos el inglés. Por lo tanto, estos jóvenes son portadores de una cultura particular como parte de la diversidad cultural y lingüística que caracteriza a nuestro país. En este sentido, el programa de estudio de la Asignatura Estatal ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi, tiene como enfoque propiciar la participación de los alumnos indígenas y no indígenas, en diversas prácticas sociales del lenguaje, como una forma de interactuar con el conocimiento de su cultura y lengua originaria. Por lo que, cada práctica social desarrollada a lo largo del programa de estudio, está orientada por una intención comunicativa, en la que se aborda el tratamiento de la lengua como objeto de aprendizaje y como medio de enseñanza, favoreciendo la reflexión sobre su propia cultura y sobre los usos sociales de su lengua, derivados de la interacción en actos que impliquen una comunicación oral y escrita. Para lograrlo el enfoque didáctico tiene cinco compontes: a) Formación del alumno El programa de estudio ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi, tiene como objetivo propiciar la formación de alumnos que conozcan, reconozcan y valoren la diversidad social, étnica, cultural y lingüística de México. Esto les permitirá reafirmar su identidad, a partir de considerar sus derechos y atender sus necesidades e intereses en referencia a sus características culturales y lingüísticas. 9 Se propone formar alumnos que resignifiquen las prácticas sociales y culturales de su comunidad. Por tal razón, deben considerarse los posibles escenarios escolares, a través de un diagnóstico lingüístico y cultural al inicio del ciclo escolar. Por ejemplo, es necesario tomar en consideración: alumnos que hablan la lengua tu´un savi, alumnos que hablan tu´un savi y español, alumnos que hablan español, etc., y atender la diversidad de los conocimientos previos del alumno, con la finalidad de fortalecer su identidad en la escuela y el uso de su lengua originaria en distintos ámbitos y prácticas en que se desenvuelve en su vida cotidiana. Es decir, en los alumnos hablantes de la lengua tu´un savi se recomienda aprovechar el uso de los conocimientos que tienen a partir de su lengua y cultura, como dos aspectos que siempre se complementan y se articulan, ya que esto ayuda a generar aprendizajes significativos. Por otro lado, en los alumnos no hablantes se recomienda integrarlos con los demás alumnos hablantes y conocedores de la lengua para que se apoyen entre ellos mismos. Por lo tanto, el programa de estudio permite que los alumnos vinculen sus conocimientos como hablantes o no de una lengua originaria, con el objetivo de fortalecer las relaciones interculturales entre los pueblos. Con el estudio de esta asignatura se plantea que los alumnos de primer grado de educación secundaria, sean hablantes o no hablantes del Tu´un Savi, puedan emplear la lengua originaria a partir de la cultura que le da sentido desde una visión integral. A partir del estudio de temas que se abordan sobre la cultura ñuu savi, se reflejará el uso social de la lengua, ya que ésta es el elemento que mejor expresa la cultura, le da forma y permite interpretarla a mayor profundidad, es decir, la lengua representa el espacio simbólico donde se condensan las experiencias, a través de la participación de los alumnos y alumnas en entrevistas, diálogos, conversaciones, debates y dramatizaciones como instrumentos que les permitirán comprender su propia cosmovisión. 10 b) Competencias a desarrollar Al estudiar la asignatura ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi. La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi, los adolescentes guerrerenses adquirirán conocimientos, habilidades y actitudes que les permitirán movilizar sus saberes ante situaciones de la vida cotidiana. Por lo tanto, se espera favorecer en ellos el desarrollo de las siguientes competencias: Sentido de pertenencia a un pueblo originario. Permite que los alumnos reconozcan y valoren que pertenecen a un pueblo originario que construye su identidad con características sociales, culturales y lingüísticas particulares. Respeto y valoración de la diversidad social, étnica, cultural y lingüística del país. Implica que los alumnos identifiquen dicha diversidad como condición identitaria del país, mediante el conocimiento de las representaciones simbólicas de los pueblos y sus expresiones culturales como forma de vida, de las lenguas originarias y de sus variantes lingüísticas; lo que les permitirá asumir actitudes de respeto hacia dichas representaciones y expresiones en su comunidad, en su pueblo y en otros, para actuar en forma solidaria a partir del diálogo y de la generación de relaciones interculturales. Reconocimiento, valoración, y uso de los conocimientos del pueblo al que pertenece. Posibilita que los alumnos reconozcan y usen y conocimientos que han generado los pueblos originarios particularmente al que pertenecen; les permite resignificar las prácticas sociales y culturales de su comunidad, que son parte de sus vivencias cotidianas y de su forma de relacionarse con el mundo, y que asuman una visión histórico crítica de la riqueza cultural de la que son parte y le confieran valor a las expresiones de su pueblo. 11 Participación en diversas prácticas sociales del lenguaje y uso de la lengua Originaria Favorece que los alumnos utilicen la lengua originaria en distintas situaciones comunicativas y con diversos propósitos; que ejerzan sus derechos lingüísticos al expresar su cultura a partir de dialogar y escribir en su lengua originaria, y que sean capaces de identificar la riqueza de la tradición oral y escrita para utilizarla en su vida cotidiana. Estas competencias constituyen un referente específico en la organización de las prácticas sociales del lenguaje planteadas en cada bloque, así como en la definición de los aprendizajes esperados. En este sentido, al poner en práctica el estudio de la lengua a partir de la cultura que le da sentido, se reconoce el valor de la lengua y la cultura de los pueblos originarios, por lo que el aprendizaje se logrará a partir de la interacción social en diferentes prácticas, ya sean estas familiares, comunales o ceremoniales en un proceso de conocimiento, reconocimiento y valoración de la diversidad lingüística y cultural. c) Papel del docente La participación del docente bajo el enfoque de las prácticas sociales del lenguaje, implica que en la enseñanza de la asignatura ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi. La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi, los docentes sean sea capaces de promover el conocimiento de la diversidad lingüística y cultural, así como la reflexión sobre los saberes implícitos en las diversas prácticas culturales que se desarrollan en la comunidad donde se ubica la escuela. De igual manera, es importante que el docente genere en el aula un ambiente de respeto y de mutuo reconocimiento, orientado hacia la formación de alumnos capaces de comprender su realidad desde diversos puntos de vista y de intervenir en procesos de transformación social, que partan de su contexto local y que se beneficien de la diversidad existente en las aulas y la comunidad, eliminando así conductas de rechazo y discriminación hacia otras expresiones culturales. 12 En este sentido, se recomienda al docente realizar un diagnostico inicial del grupo escolar, a partir del cual pueda detectar cuál es la lengua materna y cuál es la segunda lengua de cada uno de los alumnos, con la finalidad de ofrecer un tratamiento didáctico, diferenciado y pertinente entre los alumnos hablantes y no hablantes del tu´un savi. Es necesario tomar en cuenta que en el desarrollo del programa de estudio ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi. La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi, se debe garantizar que la lengua tu´un savi de los alumnos sea de comunicación en el aula, para lo cual no se les debe prohibir expresarse en su propia lengua. Al contrario, los alumnos deben tener facilidades para utilizarla y comprenderla mediante ejercicios de reflexión que les permitan reconocer su estructura a fin de comunicarse apropiadamente. Asimismo, el docente que aplique el programa deberá considerar los siguientes aspectos: Promover el conocimiento de la diversidad lingüística y cultural a través de la reflexión de las prácticas culturales, saberes y conocimientos de los alumnos. Atender la diversidad de lenguas que se hablan en el aula. Generar formas de interacción social, cultural y lingüística. Promover la participación de los alumnos en actividades que revitalicen los usos de la lengua oral y escrita. Favorecer la convivencia a partir de las diferencias para fortalecer las relaciones interculturales. Fomentar la producción de textos orales y escritos. Cuando el docente no hable la lengua se le sugiere pedir el apoyo de los alumnos para propiciar actividades pertinentes en la clase. d) Modalidad de trabajo A partir del enfoque de las prácticas sociales del lenguaje, se plantea realizar las producciones parciales para el desarrollo del proyecto y así obtener un producto final 13 que no consiste en otra actividad sino que solo se presenta como una evidencia final del trabajo realizado durante cada bimestre. Las producciones parciales son secuencias didácticas específicas en las que se integran contenidos y aprendizajes esperados de manera articulada, favoreciendo la interacción entre los adolescentes, logrando así la participación del estudiante y la comunidad escolar en la construcción del conocimiento a través del trabajo colaborativo porque involucra la participación de todos los actores educativos. Es importante señalar que el presente programa de estudio resalta que las principales actividades del proyecto didáctico giran en torno a la investigación y entrevistas con personas mayores de la comunidad, curanderos, rezanderos, etc. Por lo anterior, cabe mencionar que los proyectos didácticos son una forma de organizar el trabajo en el aula y se estructura, en tres fases: a) Planificación: se retomarán los conocimientos previos individuales y grupales acerca del tema a tratar. Asimismo se determinarán criterios para seleccionar actividades a desarrollar considerando: propósitos del bloque, contenidos, aprendizajes esperados y algunas sugerencias didácticas propuestas. Igualmente se preverán textos y materiales a revisar con los alumnos, etc. b) Desarrollo: se realizarán actividades en las que se abordarán los temas y subtemas propuestos para cada bloque, obteniendo así los diversos subproductos. c) Cierre: durante esta etapa los estudiantes tendrán la oportunidad de exponer los conocimientos desarrollados a lo largo del bimestre, intercambiando puntos de vista con sus compañeros y miembros de la comunidad. Mediante el desarrollo de proyectos, los estudiantes podrán adquirir de forma vivencial aprendizajes significativos, por ejemplo, más que teorizar sobre “el llamado de la lluvia”, se espera que los estudiantes experimenten vivencialmente esta práctica social y cultural, y mediante su comprensión promuevan valores de respeto, participación, solidaridad, colaboración y compromiso; aspectos fundamentales en su formación humana, fortaleciendo así su identidad local, regional y nacional. 14 De esta manera, se favorece la interacción, inclusión, acercamiento y confianza del adolescente, permitiendo que alumnos de culturas y lenguas diferentes se involucren en trabajos de investigación y participen en las diversas prácticas sociales, con lo cual se acercan gradualmente al mundo de los usos sociales de la lengua, ya que en los proyectos didácticos el trabajo colaborativo y los intercambios comunicativos son elementos fundamentales que se adecuan a las características de las prácticas sociales del lenguaje. e) Recursos didácticos Es indispensable tomar en cuenta los materiales educativos con que cuenta la escuela y los existentes de la comunidad, por ejemplo: biblioteca de aula, escolar, periódicos, revistas, diccionarios bilingües, discos compactos, grabadoras, acceso a internet, y diversas fuentes de información. Al igual, se debe fomentar en los alumnos el aprovechamiento de los recursos propios de la comunidad y del entorno natural, por ejemplo archivos municipales y locales, reservas naturales, sitios arqueológicos, museos comunitarios, fuentes documentales propias de la región y con valor identitario para los estudiantes y la comunidad, Es importante considerar la realización de las investigaciones o entrevistas con gente de la comunidad (ancianos, campesinos, rezanderos, curanderos, etc.), quienes al conocer determinadas prácticas culturales, serán la principal vía para acceder al conocimiento de la cultura ñuu savi. Existen otros materiales que pueden ser consultados en diversos organismos e instituciones como el INEGI (Instituto Nacional de Estadística Geografía e Informática), CDI (Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas), INALI (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas), CNDH (Comisión Nacional de los Derechos Humanos), CODDEHUMGRO (Comisión de Defensa de los Derechos Humanos en Guerrero), CONAPRED (Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación). 15 III. Organización de los aprendizajes El programa de estudio ndusu yo, xi’in ña va’a kuú mií yo na ñuu savi. La riqueza cultural y lingüística de los pueblos ñuu savi, está estructurado en cinco bloques, cada uno a desarrollarse en un bimestre. El primer bloque, se considera como introductorio y aborda las particularidades de la cultura ñuu savi, como son: el territorio, ubicación geográfica, origen de los primeros asentamientos y aspectos sobre el contexto de la diversidad cultural y lingüística nacional y local. Cada bloque, a excepción del primero, contiene los siguientes elementos: el título, la práctica social del lenguaje, el ámbito, la o las competencias que se favorecerán, los aprendizajes esperados, los temas de reflexión, las producciones para el desarrollo del proyecto y el producto final. A continuación describen los elementos que integran cada bloque. Número y título del bloque El título expresa de manera general el contenido del bloque Competencia Se indicará la competencia o competencias específicas que se favorecerán en este bloque Ámbito Se especifica el o los ámbitos que se abordarán en el bloque y que permiten organizar la Práctica social del lenguaje. Práctica social del lenguaje Expresa el nombre de la Práctica Social del Lenguaje que se desarrollará en el bloque Aprendizajes esperados Expresan aquello que los alumnos sabrán y sabrán hacer, después de haberse generado una serie de aprendizajes. Igualmente son un referente para la planeación y la evaluación, y contribuyen al desarrollo de las competencias Temas de reflexión Son los contenidos, están vinculados con la cosmovisión de los pueblos originarios por tanto, permiten el logro de los aprendizajes esperados y su selección se realiza considerando la información de la aproximación diagnóstica. 16 Producciones para el desarrollo del proyecto Precisa las producciones que apoyan el desarrollo del proyecto para lograr el producto final. Es importante señalar que las prácticas sociales del lenguaje, se organizarán en cuatro ámbitos, entendidos como los espacios de interacción de los pueblos originarios en su vida cotidiana. Los ámbitos retoman y dan continuidad a los planteamientos señalados en la modalidad de primaria indígena y son los siguientes:2 La vida familiar y comunitaria. Las prácticas sociales en este ámbito implican tomar en cuenta los espacios donde se conforma la identidad. Determinados por las formas de participación en la interacción cotidiana y el planteamiento de soluciones para el bien común, según la edad y el género de los miembros de la familia y la comunidad. Por ejemplo, las formas de saludar y dirigirse a otros con respeto y cortesía; el uso y la participación en los discursos para dar y recibir un consejo; presentar a un nuevo miembro de la familia; tomar decisiones en asamblea; asignar un cargo público; organizar el trabajo de ayuda mutua, entre otros, considerando las formas tradicionales para transmitir normas y valores. La tradición oral, la literatura y los testimonios históricos. Destaca el acercamiento y la relación de los estudiantes con los textos orales y escritos de los pueblos originarios. Para ello se conocen, comparan y difunden las diversas manifestaciones de la oralidad que se han transmitido de generación en generación, así como las que han surgido de manera más reciente. Con respecto a la escritura, se requiere conocer y comparar textos escritos en la lengua originaria, si estos existen, y promover la escritura de cualquier tipo de textos. Los aspectos que deben considerarse en este ámbito son los textos conservados mediante la tradición oral tales como narraciones, fábulas, relatos míticos, anecdóticos, genealógicos, refranes, juegos, cantos, rimas, adivinanzas, leyendas, corridos, poesía, consejos, proverbios, entre otros, sin dejar de contextualizarlos en los momentos y situaciones sociales y comunicativas de la cultura donde todas estas manifestaciones ocurren. También deben considerarse los 2 Lineamientos para el diseño de los programas de estudio correspondientes a la Asignatura Estatal de secundaria., emitidos en 2012. P. 143 17 escritos en relación con el surgimiento paulatino de la literatura indígena que se va desarrollando en los pueblos originarios. La vida intercomunitaria y la relación con otros pueblos. Este ámbito se centra en el reconocimiento de la diversidad cultural y lingüística de la comunidad y su entorno, así como en la relación con otros pueblos y el acercamiento a sus distintas expresiones y manifestaciones culturales; engloba las prácticas sociales que los integrantes de la comunidad han establecido histórica y geográficamente para la convivencia y la organización comunal. Por lo que deben considerarse en las prácticas sociales la manifestación de actitudes y percepciones que se tiene de los otros miembros de la comunidad, así como de los pueblos, culturas y lenguas con las que se tiene contacto. Los aspectos a tomar en cuenta, son los elementos culturales significativos que están implícitos en las diferentes formas de nombrar que tienen los distintos pueblos, por ejemplo, al referirse a personas y lugares. Otros aspectos importantes, son las formas en cómo cada lengua y cultura establece recursos particulares para resolver sus necesidades comunicativas en sus distintas actividades; es decir, las formas de comunicación que cada pueblo establece para interactuar. También es importante que en este ámbito se tome en cuenta la necesidad de ampliar los usos sociales de las lenguas originarias a todos los espacios sociales. Estudio y difusión del conocimiento. Este ámbito busca la sistematización del conocimiento producido por los pueblos originarios, entendido como: el acercamiento al pensamiento matemático; la visión del tiempo y el espacio; la relación entre el mundo natural y social; el ciclo de la vida; la noción de salud y enfermedad; la relación con otros pueblos y otras personas mediante la memoria histórica y el presente, así como con el sentido de apreciación estética, entre otros, para su reconocimiento, valoración y difusión, en el contexto escolar y comunitario. Se debe considerar que las prácticas sociales del lenguaje agrupadas en este ámbito implican la participación de personas poseedoras de conocimientos en las comunidades, que transmiten su saber en situaciones comunicativas específicas de la cultura y lo hacen a través de distintas formas orales, escritas, gráficas o 18 artísticas. Por lo que es importante que se tome en cuenta cómo ocurren estas prácticas en la comunidad y se pondere hasta dónde se pueden abordar y difundir. En la estructura de los bloques, cada uno, a excepción del primero (introductorio), contiene los siguientes elementos: el título, la o las competencias que se favorecerán, el o los ámbitos, la práctica social del lenguaje, los aprendizajes esperados, los temas de reflexión, las producciones para el desarrollo del proyecto y el producto final. (Lineamientos para el diseño de los programas de estudio correspondientes a la asignatura estatal de secundaria, emitidos en 2012). El siguiente cuadro muestra las prácticas sociales y los ámbitos que se estudiarán a lo largo del ciclo escolar. Bloque La vida familiar y comunitaria I México un país diverso II Tradiciones y Costumbres de los nasavi III La organización comunal y familiar en el trabajo IV La medicina tradicional en los pueblos ñuu savi * Práctica Social del Lenguaje por Ámbito La tradición oral, la La vida literatura y los intercomunitaria y testimonios la relación con históricos. otros pueblos Estudio y difusión del conocimiento Difundir a través de relatos las tradiciones de la ofrenda en el día de muertos. Participar en los trabajos familiares y comunitarios. Elaborar textos para difundir los saberes y conocimientos de la medicina tradicional. V La influencia de la naturaleza en los pueblos ñuu savi *El primer bloque (Introductorio), no está planteado por prácticas sociales del lenguaje. 19 Elaborar textos para difundir los saberes y conocimientos de la medicina tradicional. Exponer la importancia de la naturaleza en la vida de los ñuu savi ORGANIZACIÓN DE LOS APRENDIZAJES POR BLOQUE 20 BLOQUE I México un País diverso COMPETENCIA (S) QUE SE FAVORECE(N) Sentido de pertenencia a un pueblo originario Respeto y valoración de la diversidad social, étnica, cultural y lingüística del país. APRENDIZAJES ESPERADOS Valora la diversidad cultural y lingüística de México. Respeta la diversidad cultural y lingüística de otros pueblos. Reconoce su identidad, lengua y cultura como parte de la diversidad nacional y local. Analiza el origen de los léxicos que utiliza para nombrar lugares y pueblos. TEMAS DE REFLEXIÓN México, un país multicultural y plurilingüe: Los pueblos originarios de México. La convivencia; factor de fortalecimiento de las relaciones interculturales. Los pueblos ñuu savi de Guerrero: Identidad, lengua y cultura ñuu savi La ubicación geográfica de los pueblos ñuu savi en Mesoamérica. Los topónimos para nombrar lugares y pueblos. Aspectos gramaticales de la lengua. PRODUCCIONES PARA EL DESARROLLO DEL PROYECTO Y PRODUCTO FINAL Mapa de la República mexicana, con la localización geográfica de las diferentes lenguas y culturas originarias existentes en el país. Elaboración del mapa de la diversidad cultural y lingüística del estado de Guerrero. Entrevista a personas mayores sobre la convivencia que existe entre los pueblos originarios. Registro escrito en tu´un savi y en español de la información obtenida en la entrevista. Recopilación de aspectos históricos y de la ubicación geográfica de los pueblos ñuu savi. Análisis de los léxicos que se usan como topónimos en la comunidad. Distinción en los textos desarrollados, de las clases de palabras (sustantivos, verbos, adjetivos, etc.) en la lengua tu´un savi, Planificación del periódico mural sobre la diversidad cultural y lingüística de México: Recuperar conocimientos adquiridos. Ilustrar la diversidad cultural de México Descripción bilingüe de los pueblos y lenguas originarias del país. Producto final Exposición del periódico mural ante la comunidad escolar. 21 BLOQUE II Tradiciones y costumbres de los na savi COMPETENCIA (S) QUE SE FAVORECE(N) Sentido de pertenencia a un pueblo originario. Participación en diversas prácticas sociales del lenguaje y uso de la lengua originaria. ÁMBITO La vida familiar y comunitaria. La tradición oral, la literatura y los testimonios históricos. PRACTICA SOCIAL DEL LENGUAJE Difundir a través de relatos las tradiciones de la ofrenda en el día de muertos. APRENDIZAJES ESPERADOS Valora la importancia de la transmisión oral, como un medio para la conservación de tradiciones. Reflexiona sobre el sentido cultural que tiene el festejo de los muertos para la comunidad. Identifica el vocabulario propio de la festividad del día de muertos. TEMAS DE REFLEXIÓN Trascendencia cultural de la lluvia en el consumo de alimentos Ceremonias de agradecimiento en la abundancia de alimentos: Ceremonias realizadas durante la festividad de los elotes. (características y rol de los participantes). El festejo de los muertos en la cultura: Las ceremonias durante el festejo de los muertos. El intercambio de alimentos durante el festejo de los muertos. Narraciones acerca de la festividad de día de muertos. (llegada de muertos pequeños y grandes). Nombre en español y tu`un savi de los elementos que se usan durante el festejo de los muertos. 22 PRODUCCIONES PARA EL DESARROLLO DEL PROYECTO Y PRODUCTO FINAL Lectura de narraciones sobre la influencia de la lluvia para la abundancia de alimentos. Entrevistas a personas mayores sobre el significado cultural que tiene la celebración del festejo de los muertos. Análisis y discusión por equipos de la información recopilada. Cuadro comparativo de los elementos culturales realizados en la llegada de los muertos pequeños y grandes. Listado de elementos que se usa durante las ceremonias en el festejo de muertos. Planificación de una ofrenda escolar. Retomar conocimientos adquiridos Integrar los elementos relevantes para la ofrenda. Textos descriptivos bilingües Producto final Presentación de la ofrenda ante la comunidad escolar. BLOQUE III La organización comunal y familiar en el trabajo COMPETENCIA (S) QUE SE FAVORECE(N) Reconocimiento, valoración, y uso de los conocimientos del pueblo al que pertenece. Participación en diversas prácticas sociales del lenguaje y uso de la lengua originaria. ÁMBITO La vida familiar y comunitaria. PRACTICA SOCIAL DEL LENGUAJE Participar en los trabajos familiares y comunitarios. APRENDIZAJES ESPERADOS TEMAS DE REFLEXIÓN Valora la importancia de la participación comunitaria en la vida de los pueblos ñuu savi. La participación comunitaria de los ñuu savi: El nombramiento de las autoridades comunitarias por usos y costumbres. Reflexión de la información obtenida en la investigación, resaltando el significado cultural de la participación comunitaria. La mano vuelta en el trabajo colectivo (rol de los participantes). Entrevistas a personas mayores de la comunidad, sobre la importancia de la mano vuelta en el trabajo comunal. Identifica las características de la organización comunal. Reconoce la importancia del trabajo artesanal en la vida de los na savi. PRODUCCIONES PARA EL DESARROLLO DEL PROYECTO Y PRODUCTO FINAL Investigación con autoridades comunitarias, acerca del nombramiento de las autoridades por usos y costumbres. La organización en el trabajo artesanal : Elaboración de huipiles, como parte de la identidad na savi. Clasificación bilingüe, de los diferentes materiales utilizados en la elaboración de huipiles. El trabajo de la palma para elaborar diferentes productos utilizados por los na savi. Listado de los trabajos colectivos que se realizan en la comunidad. Cuadro sinoptico acerca de la organización familiar en la elaboración de huipiles y productos de palma. Borrador de periódico mural sobre la organización familiar en el trabajo: Explicación de las características y el propósito de esta actividad. Ilustrar la organización en el trabajo. Información bilingüe de los temas abordados en la organización familiar. Producto final Presentación de periódico mural en la escuela. 23 BLOQUE IV La medicina tradicional en los pueblos ñuu savi COMPETENCIA (S) QUE SE FAVORECE(N) Reconocimiento, valoración y uso de los conocimientos del pueblo al que pertenece. Participación en diversas prácticas sociales del lenguaje y uso de la lengua originaria. ÁMBITO Estudio y difusión del conocimiento. La tradición oral, la literatura y los testimonios históricos PRACTICA SOCIAL DEL LENGUAJE Elaborar textos para difundir los saberes y conocimientos de la medicina tradicional. APRENDIZAJES ESPERADOS TEMAS DE REFLEXIÓN PRODUCCIONES PARA EL DESARROLLO DEL PROYECTO Y PRODUCTO FINAL Reconoce el significado cultural que tiene el nacimiento dentro de la cultura ñuu savi. Reflexiona sobre el significado que tiene el uso del temazcal dentro de su cultura. Valora la importancia de la medicina tradicional, en los pueblos ñuu savi. Identifica las propiedades curativas de las plantas medicinales en el tratamiento de enfermedades. Relevancia cultural del nacimiento en la cosmovisión ñuu savi: El uso del temazcal durante el nacimiento de los niños La medicina tradicional en el cuidado de la salud: Importancia de la lluvia para curar la hinchazón del cuerpo. Uso de la herbolaria para la cura de enfermedades. Entrevistas con parteras de la comunidad sobre la importancia del nacimiento en los pueblos ñuu savi. Texto breve redactado en forma bilingüe, acerca de las etapas del nacimiento de los niños. Registro de datos sobre el uso del temazcal. Recopilación de información en fuentes orales y escritas, en relación a la medicina tradicional en los pueblos ñuu savi. Narración oral y escrita en tu´ un savi y en español, acerca de la información obtenida. Clasificación bilingüe de las enfermedades que se curan con plantas silvestres. Investigación oral sobre la enfermedad de la hinchazón del cuerpo. Selección de información en internet, acerca del uso de plantas en la medicina tradicional. Borrador de monografías donde se identifique: Nombre de plantas medicinales, existentes en la comunidad. Uso Enfermedades que curan Producto Final Exponer por equipos ante la comunidad estudiantil, las monografías realizadas. 24 BLOQUE V La influencia de la naturaleza en los pueblos ñuu savi Competencia(s) que se favorece(n): Sentido de pertenencia a un pueblo originario. Reconocimiento, valoración, y uso de los conocimientos del pueblo al que pertenece. Ámbito: Estudio y difusión del conocimiento. Práctica social de lenguaje: Exponer la importancia de la naturaleza en la vida de los ñuu savi APRENDIZAJES ESPERADOS Valora la importancia del respeto hacia la naturaleza para mantener la armonía en la vida. Contribuye a la preservación de los lugares considerados sagrados que se ubican en la comunidad. Reconoce el significado cultural que tiene la ceremonia del llamado de la lluvia. Distingue la categoría de animacidad (animado e inanimado) en la lengua. TEMAS DE REFLEXIÓN Importancia de la naturaleza en la vida de los na savi: PRODUCCIONES PARA EL DESARROLLO DEL PROYECTO Y PRODUCTO FINAL Recopilación de información sobre la influencia de la naturaleza en los pueblos ñuu savi. La relación hombre-naturaleza, símbolo de armonía para la vida. Análisis en tu’un savi y en español sobre la relación hombre -naturaleza como símbolo de armonía. El cuidado de los lugares considerados sagrados (ríos y nacimientos de agua). Listado y reflexión de los lugares considerados sagrados que se encuentran en la comunidad. La lluvia y su influencia en el ciclo agrícola: Significado cultural del llamado de la lluvia en los pueblos ñuu savi. Las ceremonias para preparar la tierra antes de sembrar. Nombres en tu´ un savi y en español, de los seres animados e inanimados y no vivos que existen en la naturaleza Investigación con un principal de la comunidad, acerca del respeto que existe hacia la lluvia, como una forma de vivir en armonía. Cuadro comparativo en tu´un savi y en español, de elementos animados e inanimados. que intervienen en: la pedida de la lluvia. la preparación de la tierra a sembrar. Planificación de la representación del llamado de la lluvia: Recopilar conocimientos previos. Características de los elementos que intervienen. Rol de los participantes Producto final Representación del llamado de la lluvia ante la comunidad escolar. 25 IV. Fuentes bibliográficas y de consulta Bahena, Salgado Urbano (2002). Guerrero: Historia y Geografía. Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe. México. Belmar, Francisco. (2007), Importancia del estudio de las lenguas indígenas de México, Colección Francisco Belmar_CONACULTA.INAH.INALI. México, D.F. Broda, Johanna y Good, Catharine. (2001). (Coords). La montaña sagrada en el pasaje ritual. INAH-UNAM-BUAP-CONACULTA. pp. 488. México. Carreto, Felipe (1996), Monografía Estatal de Guerrero, México, Comisión Nacional de Libros de Textos Gratuitos. Casiano Franco, Vicente Paulino (2008), Diccionario básico de la lengua mixteca, Instituto Lingüístico de Verano, Guerrero, México. INALI (2008), Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales, México, Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, INALI (2003), Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. México, Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. INEGI, (2010). Censos y Conteos (http://www.censo2010.org.mx/). de población y vivienda. Martínez Rescalvo, Mario O. y Obregón Téllez, Jorge R. (1991). La Montaña de Guerrero. Economía, historia y sociedad. Primera edición INI-UAG. pp. 52, 75-84, 142-220. México. Noguera, Manuel (1955), Mitología, Cultura y Medicina en el México Precortesiano, México, Prensa Médica Mexicana. PUMC-UNAM (2008), Medicina tradicional mesoamericana en el contexto de la migración a los Estados Unidos de América, U.S.A., OIT (Organización Internacional del Trabajo). Acuerdo 169, sobre el reconocimiento de los pueblos Indígenas y Tribales. Sánchez Andraca, Juan (1997). Temas guerrerenses. Guerrero Indígena. Gobierno del Estado de Guerrero. México. 26 Secretaría de Gobernación. (2003). “Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas”, en Diario Oficial de la Federación, 13 de marzo. México. — (2011), “Acuerdo número 592 por el que se establece la articulación curricular de la Educación Básica”, en Diario Oficial de la Federación, 19 de agosto, pp. 49-57. México. SEP (2008). Lengua indígena. Parámetros curriculares. Educación Básica. Primaria indígena. Documento curricular para la elaboración de los programas de estudio de las lenguas indígenas, pp.16-18. DGEI, México. — (2011). Lineamientos para el diseño de los programas de estudio correspondientes a la Asignatura Estatal de secundaria. México — (2011). Plan de estudios 2011. México. — (1997). Monografía estatal de Guerrero. Secretaría de Educación Pública. México. Bibliografía para el alumno Bahena, Salgado Urbano (2002). Guerrero: Historia y Geografía. Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe. México. Belmar, Francisco. (2007), Importancia del estudio de las lenguas indígenas de México, Colección Francisco Belmar_CONACULTA.INAH.INALI. México, D.F. Carreto, Felipe (1996), Monografía Estatal de Guerrero, Comisión Nacional de Libros de Textos Gratuitos, pp. 240-243 y 244-250. Caso, Alfonso (1995), El pueblo del Sol, México, Fondo de Cultura Económica. INALI (2003), Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, México, Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. OIT Organización Internacional del Trabajo. Acuerdo 169, sobre el reconocimiento de los pueblos Indígenas y Tribales. PUMC-UNAM (2008), Medicina tradicional mesoamericana en el contexto de la migración a los Estados Unidos de América, U.S.A., pp. 6-12. Vega, Juana Laura y Ramírez, Ma. Dolores (2003).Guía XXI Historia y Geografía de Guerrero. Edit. Santillán. México. 27 Material Audiovisual SEP “Pueblos de México capsulas de radio”. Volumen uno. Producción de Media LLum Comunicaciones S.A. de C.V. Páginas Electrónicas Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe: www.eib.gob.mx Dirección General de Culturas Populares: www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx/dgcp/ Dirección General de Educación Indígena: www.basica.sep.gob.mx Instituto Nacional de Antropología e Historia: www.inah.gob.mx Instituto Nacional de Lenguas Indígenas: www.inali.gob.mx Universidad Nacional Autónoma de México: www.nacionmulticultural.unam.mx http://www.medicinatradicionalmexicana.unam.mx 28 Código de barras ISBN 29