Examen de prova d’IAT, 13 de gener de 2001, primera part 1 Informàtica Aplicada a la Traducció Examen de prova 13 de gener de 2001 Primera part (55 min.) Instruccions: En aquesta part de l’examen no podeu consultar cap material ni parlar amb ningú. Elegiu en cada pregunta l’opció que cregueu correcta, i marqueu-la amb una X en el full de respostes. Al final d’aquesta part se us passarà una plantilla amb les respostes perquè us pugueu autoavaluar. Aquesta part es consideraria superada (sense possibilitat de “compensació” amb l’altra part de l’examen) si la puntuació 1 puntuació = 10 × (encerts − errors)/28 2 és superior a 5,0 (és a dir, per a superar aquesta part s’han de respondre correctament almenys 19 preguntes). Si teniu algun dubte, alceu la mà i aniré a atendre-us. Preguntes 1. 2. 3. Quants kilooctets (kilobytes) hi ha en un gigaoctet (gigabyte)? a) 1.048.576 b) 1.024 c) 1.073.741.824 Quan s’executa un programa, en quin tipus de memòria ha d’estar la part del programa que s’està executant? a) RAM b) CD-ROM c) Disc dur o disquet Una imatge té 1024 × 768 pı́xels que poden ser blancs o negres. Quanta memòria ocupa? a) 768 kilooctets b) 96 megaoctets c) 96 kilooctets Examen de prova d’IAT, 13 de gener de 2001, primera part 4. 5. 6. 7. 8. 9. 2 La música estereofònica en alta fidelitat comporta el processament d’un megabit per segon aproximadament. És possible escoltar música estereofònica en alta fidelitat en viu (en temps real) a través d’un mòdem telefònic estàndard sense pèrdua de qualitat? a) Sı́. b) Depén del format de les dades. c) No. Per què és important especificar amb els programes per a quin processador estan escrits? a) Perquè cada processador té una memòria RAM diferent. b) Perquè cada processador té un sistema operatiu particular. c) Perquè cada processador té un conjunt d’instruccions diferent. Pot haver-hi en un disc dos directoris (dues carpetes) amb el mateix nom? a) No. b) Sı́, sempre que es troben en nivells (profunditats) diferents de l’estructura jeràrquica de directoris (carpetes) c) Sı́, sempre que es troben en directoris diferents. Un sistema de traducció automàtica classifica els mots dels seus diccionaris en 38 categories lèxiques diferents. Digueu quants bits són necessaris per a guardar la categoria lèxica d’un mot. a) 7 b) 6 c) 19 Quina d’aquestes velocitats de processador és més tı́pica d’un PC actual? a) 733 MHz b) 2333 MHz c) 733 KHz Quina d’aquestes definicions d’hipertext és més adequada? a) Un hipertext és bé un text senzill o bé un text que conté enllaços a altres textos senzills. b) Un hipertext és bé un text senzill o bé un text que conté enllaços a altres hipertextos. c) Un hipertext és bé un text senzill o bé un text que conté enllaços a hipertextos situats en altres ordinadors de la xarxa. Examen de prova d’IAT, 13 de gener de 2001, primera part 10. 3 Quin dels següents IPs correspon a la màquina que es troba “més prop” (a menys connexions o “salts”) de la màquina 132.134.1.23 en la xarxa Internet? a) 132.134.1.24 b) 133.134.1.23 c) 132.134.2.23 11. 12. 13. 14. 15. En quin ordre van els components d’un URL? a) Trajectòria de l’arxiu, nom de la màquina i protocol. b) Protocol, nom de la màquina i trajectòria de l’arxiu. c) Trajectòria de l’arxiu, protocol, i màquina. Què és ASCII? a) Una manera d’assignar codis del 0 al 127 als caràcters més usuals en textos en anglés americà. b) Una manera d’assignar codis del 1 al 7 als caràcters més usuals en textos en anglés americà. c) El joc de caràcters que s’usen en els textos en anglés americà. Si en un disquet de densitat alta de 3,5 polzades caben 1000 còpies idèntiques d’un text, quantes pàgines (de 30 lı́nies de 60 caràcters) té aquest text? a) menys d’1 b) entre 1 i 10 c) més de 10 pàgines Una possible estratègia per a desambiguar els mots homògrafs categorials d’una oració és provar de construir per a cada possible combinació de desambiguacions l’arbre d’anàlisi sintàctica i acceptar només la combinació que dóna lloc a un arbre complet. Indica quin problema té aquesta estratègia, si en té: a) Pot haver-hi, malgrat tot, un arbre per a més d’una combinació, i no sabrı́em quina elegir. b) Alguna combinació pot donar més d’un arbre correcte. c) No té cap problema, el mètode funciona sempre. En un sistema de traducció indirecta per transferència... a) ... només calen experts bilingües en el mòdul de generació. b) ... hi ha dos mòduls que contenen només informació d’una llengua. c) ... hi ha dos mòduls amb informació bilingüe. Examen de prova d’IAT, 13 de gener de 2001, primera part 16. 17. 18. 19. 20. 21. 4 Quins dels conceptes lingüı́stics següents estan més prop de poder ser considerats com a independents de la llengua concreta? a) substantiu, adjectiu, adverbi b) sintagma nominal, sintagma verbal, sintagma preposicional c) agent, pacient, destinatari, instrument Com es distingeixen en HTML les marques de format del text pròpiament dit? a) Perquè van entre parèntesis angulars. b) Perquè comencen per una barra invertida. c) Perquè contenen codis binaris que no poden mai formar part del text general. Si un verb és polisèmic, ho són tots els seus modes, temps, persones i nombres? a) Sı́, tots igualment. b) No, només algunes formes són ambigues. c) No, només les que són susceptibles de donar lloc a més d’un arbre d’anàlisi sintàctica en alguna frase concreta. El mot castellà siento té dues traduccions al català (sent i assec) i a l’anglés (I feel i I sit). Quina classe d’ambigüitat presenta? a) Homografia b) Polisèmia c) Ambigüitat categorial Digues en quina d’aquestes aplicacions de la traducció automàtica es pot tolerar més els errors de traducció. a) Preparació d’una carta comercial en una altra llengua. b) Traducció instantània de documents d’Internet durant la navegació. c) Preparació de manuals de màquines rentaplats en diversos idiomes. Si en un entorn de producció de documents multilingües es descobreix que la majoria de les operacions de preedició consisteixen a resoldre manualment uns pocs tipus d’ambigüitat difı́cils però molt freqüents, què podem fer per a fer més eficient el procés? a) Fer que el sistema de traducció automàtica dialogue amb els autors cada vegada que troba una d’aquestes construccions. b) Prohibir als autors usar aquestes construccions, donant-los-en alternatives no ambigües. c) No resoldre-les en la preedició i fer-ho en la postedició. Examen de prova d’IAT, 13 de gener de 2001, primera part 5 22. És possible que una frase que té un únic arbre d’anàlisi sintàctica tinga més d’una interpretació? 23. 24. 25. 26. a) No, de cap de les maneres. b) Sı́, però només si té mots homògrafs. c) Sı́, fins i tot sense que tinga mots homògrafs. Digues en quina de les frases següents l’el·lipsi deixa un buit que equival a un pronom perquè un procés de coreferència (per exemple, una anàfora) és suficient per a dotar l’oració d’interpretació. a) Joan diu que han vingut de Madrid. b) Joan diu que el cor canta millor els tangos que les havaneres. c) Joan no ha dit res. Si donem una pàgina de text imprés a un escàner, què ens entrega? a) Un text informatitzat (és a dir, que es pot manipular ja amb un processador de textos). b) Un text informatitzat; això sı́, amb errades. c) Una imatge de la pàgina. Imaginem que hem de traduir entre dues llengües amb diferències sintàctiques notables. Es pot reordenar un nombre infinit de tipus de sintagma nominal usant un nombre finit de regles de reordenament? a) No, sempre en faltarien regles. b) Depén del nivell d’anàlisi previ a l’aplicació de les regles i de la naturalesa d’aquestes. c) Sı́, independentment del tipus de regles. Una DTD serveix per a definir l’estructura d’un determinat tipus de document XML, però, es pot determinar automàticament si un determinat document és vàlid segons una DTD donada? a) No, és un procés complex que cal fer a mà. b) Només si el document està en HTML. c) Sı́, existeixen validadors XML que comproven si un document XML segueix les regles d’una DTD determinada. Examen de prova d’IAT, 13 de gener de 2001, primera part 27. 28. 6 Imaginem que tenim un programari de memòries de traducció que funciona bé quan traduı̈m de l’anglés al castellà o de l’anglés al francés. Si tenim uns quants textos anglesos i les corresponents traduccions al català, podrem usar el mateix programa alineador per a generar a partir d’ells una memòria de traducció anglés–català? a) No, perquè l’alineador necessita el suport d’un extens vocabulari bilingüe per a poder dividir correctament els textos en frases. b) Sı́, perquè l’alineador només s’ha de fixar en detalls de format i en les puntuacions per a dividir les frases. c) No, perquè la sintaxi del català i del castellà no és la mateixa (caiguda, canvi i ús diferencial de preposicions, absència del cuyo en català, etc.) Es poden tenir ordenats els registres d’una base de dades per més d’un criteri simultàniament? a) Sı́, sempre que els registres continguen més d’un camp ı́ndex. b) No, en cada moment només poden estar ordenats per un únic criteri. c) No, perquè tots els registres contenen un camp el valor del qual és únic per a cada fitxa. Examen de prova d’IAT, 13 de gener de 2001, primera part Informàtica Aplicada a la Traducció Examen de prova 13 de gener de 2001 Full de respostes Cognom(s): Nom(s): D.N.I., passaport o targeta d’identificació: Firma: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b b , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c 7 Examen de prova d’IAT, 13 de gener de 2001, primera part 8 Informàtica Aplicada a la Traducció Examen de prova 13 de gener de 2001 RESPOSTES CORRECTES Recordeu: Aquesta part es considera superada (sense possibilitat de “compensació” amb l’altra part de l’examen) si la puntuació 1 puntuació = 10 × (encerts − errors)/28 2 és superior a 5,0. Cal respondre correctament 19 preguntes per a superar la prova. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a X,b X,b ,b ,b ,b ,b ,b X,b ,b X,b ,b X,b X,b X,b ,b ,b X,b X,b X,b ,b ,b ,b X,b ,b ,b ,b ,b X,b X X X X X X X X , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c X X X X X X X X