¿Qué es la Reina Valera?

Anuncio
http://es.wikipedia.org/wiki/Biblia_del_Oso
Reina-Valera
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Página del título de la Biblia del Oso, con el emblema del
oso comiendo miel, del impresor bávaro Mattias Apiarius
La versión conocida como Reina-Valera de la Biblia, también llamada Biblia del Oso, fue
la primera traducción directa completa de los textos originales hebreos, arameos y griegos
al idioma español que alcanzó amplia difusión, durante la reforma protestante. Fue
publicada en 1569 y debe su nombre al principal autor de la edición original, Casiodoro de
Reina, y su revisor Cipriano de Valera, ambos monjes católicos del convento de San Isidoro
del Campo que habían abandonado España tras ser perseguidos por la Santa Inquisición
debido a sus simpatías con el luteranismo.
La huida de los doce frailes
Las anteriores traducciones al castellano, como las auspiciadas por los monarcas castellanos
Alfonso X el Sabio y Juan II, no habían contado con mayor difusión, en vista de que la
predicación y lectura pública del texto bíblico se realizaba entonces en latín, siguiendo la
Vulgata de Jerónimo de Estridón, considerada la única versión canónica por la Iglesia
Católica. Sin embargo, de acuerdo a la doctrina luterana de lectura directa de la Biblia
como única fuente válida de doctrina y práctica cristiana, los reformistas emprendieron
varias traducciones a las lenguas vernáculas, entre ellas la propia Biblia de Lutero, uno de
los hitos fundacionales del idioma alemán moderno.
La traducción de Reina-Valera, inspirada de cerca en la edición del Nuevo Testamento de
1556 de Juan Pérez de Pineda, que a su vez se basaba en las traducciones de 1543 de
Francisco de Enzinas, insumió doce años a sus autores. El traductor principal fue Casiodoro
de Reina y el revisor Cipriano de Valera. En 1569 se publicó en Basilea (Suiza) la primera
versión; el texto revisado, impreso en Ámsterdam en 1602, fue la más difundida de las
versiones de la Biblia en español durante siglos. La traducción se revisó posteriormente en
1862, 1909 y 1960; la versión actualmente en circulación, editada por las Sociedades
Bíblicas Unidas, data de 1995.
ANTIGUO Y NUEVO TESTAMENTO
Antigua Versión de Casidoro de Reina (1569) Revisada por Cipriano de Valera (1602)
Otras revisiones: 1862, 1909, 1960
Reina-Valera Actualizada, El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano) 1989
En 1455, Juan Guttemberg imprimó la primera Biblia. Esta fue llamada “Biblia de
Guttemberg”. Antes de esto, la Biblia sólo se podía duplicar copiándola a mano.
Guttemberg imprimió solamente 165 copias. La Biblia sólo circulaba en latín. Solamente la
iglesia y los eruditos podían leerla. Martín Lutero, líder de la Reforma Protestante, tradujo
la Biblia en alemán con la idea de hacerla accesible a la gente común. En 1534, Lutero
imprimió la primera Biblia en alemán.
En el año de 1543, Francisco de Enzinas hizo la primera traducción del Nuevo Testamento,
directamente del griego al castellano. En el año de 1569, Casiodoro de Reina tradujo la
Biblia completa al español. Esta versión fue conocida como la Biblia del Oso, por llevar la
estampa de un oso en la portada. Cipriano de Valera hizo una revisión de la Biblia de Reina
en 1602. Esta versión fue la llamada Biblia Reina –Valera. Cabe destacar que todas estas
versiones eran solamente usadas por los protestantes. Estaban prohibidas en España por la
Iglesia Católica- Romana, la cual continua usando la Vulgata. No fue hasta 1782 que la
Inquisición española permitió la publicación de la Biblia en español. La primera traducción
al español hecha en el continente americano fue la Biblia de Vencé, la cual se publicó en
México en 1831.
Descargar