98 0

Anuncio
Fondo Nacional para la Cultura y las Artes
PROGRAMA DE APOYO
A LA TRADUCCIÓN
DE OBRAS MEXICANAS A
LENGUAS EXTRANJERAS
(PROTRAD)
CONVOCATORIA
Dirección de Fomento a
Proyectos y Coinversiones
Culturales
2 0 0 8
P R OT R A D
2 0 0 8
PROGRAMA DE APOYO
A LA TRADUCCIÓN
DE OBRAS MEXICANAS A
LENGUAS EXTRANJERAS
(PROTRAD)
1
CONVOCATORIA 2008
Con el fin de contribuir a la promoción y difusión internacional
de la cultura nacional, el gobierno de México, a través de la
Secretaría de Relaciones Exteriores y del Consejo Nacional
para la Cultura y las Artes, representado por el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes y la Dirección General de Publicaciones, en colaboración con la Cámara Nacional de la Industria
Editorial Mexicana, la Universidad Nacional Autónoma de México,
a través de la Coordinación de Difusión Cultural, y la Fundación
para las Letras Mexicanas, convocan a editoriales extranjeras a
participar por la obtención de apoyo econó-mico para traducir
y publicar en su idioma obras de autores mexicanos, conforme a
las siguientes categorías :
a) Editoriales extranjeras: se ofrecerán hasta 10 apoyos
económicos de 5,000 dólares USD como máximo.
b) Editoriales francesas: se ofrecerán hasta 10 apoyos económicos
de 5,000 dólares USD como máximo, con el compromiso
de entregar las publicaciones a más tardar en febrero de
2009 para participar en el Salón del Libro-París 2009.
c) Reediciones de editoriales francesas: se ofrecerán hasta 5 apoyos
económicos de, máximo, 1,500 dólares USD, a editoriales
francesas con la finalidad de reeditar una obra de autor mexicano, con el compromiso de entregar las reediciones a más
tardar en noviembre de 2008.
SALÓN DEL LIBRO-PARÍS 2009
Como parte del programa de intercambio entre México y Francia,
nuestro país es invitado de honor del Salón del Libro 2009, a
celebrarse en la ciudad de París en el mes de marzo de ese año.
Por tal motivo, el Comité Directivo de PROTRAD ha considerado
estimular la participación de las editoriales francesas en la traducción
de obras de autores mexicanos. La Comisión de Selección de este
programa brindará especial atención a las solicitudes de editoriales
francesas que propongan la entrega de las publicaciones a más
tardar en febrero de 2009, de acuerdo con las siguientes
BASES GENERALES DE PARTICIPACIÓN
REQUISITOS
1. Acreditar la existencia legal de la editorial.
2. Presentar un proyecto de traducción y edición o reedición
de alguna obra representativa del pensamiento mexicano
(véase numeral 18).
3. Presentar el formato de solicitud acompañado de la docu-
P R OT R A D
2 0 0 8
mentación y los anexos requeridos en las presentes Bases.
3
RESTRICCIONES Y PARTICULARIDADES
4. El FONCA cuenta con Comisiones de Selección y Tutorías.
Las Comisiones de Selección son las que tienen bajo su
responsabilidad las fases técnica y final de los procedimientos de evaluación y selección de postulaciones.
Los Tutores son quienes llevan a cabo el seguimiento de
las actividades artísticas y de los proyectos beneficiados.
No podrán participar los proyectos de traducción cuyos
autores formen parte de las Comisiones de Selección del
FONCA o de quienes sean parientes en primer grado de
los miembros de la Comisión de Selección de esta convocatoria. Tampoco procederán las postulaciones de editoriales
extranjeras propuestas por la Comisión de este programa.
Los Tutores del FONCA podrán participar y, si son seleccionados, deberán continuar con sus responsabilidades sin
recibir gratificación económica.
5. No se registrarán solicitudes que contemplen la traducción
de obras de autores extranjeros cuya residencia en México
sea menor a 15 años.
6. No se apoyarán obras inéditas en su versión original. Para
el caso de antologías de género o de autor, los textos que
se seleccionen podrán compendiarse en un volumen,
siempre y cuando éstos hayan sido publicados previamente
en español.
7. No se registrarán proyectos cuyos derechos de autor no
hayan sido cedidos, en debida forma, por las personas o
entidades facultadas para ello.
8. No podrán participar los proyectos cuyos autores sean
mandos medios o superiores de las Unidades Administrativas ni de las Entidades y Órganos Coordinados por el
Consejo Nacional para la Cultura y las Artes.
9. No se tomarán en cuenta las solicitudes de editoriales
a las que se les haya cancelado algún apoyo anterior.
Tampoco las de autores o editoriales beneficiarios de éste
u otros programas del FONCA que no hayan cumplido
totalmente con los compromisos adquiridos en los plazos
estipulados en su convenio. Quienes se encuentren en esta
situación deberán entregar el informe y el material probatorio correspondiente y esperar un año para poder participar
en cualquier convocatoria del FONCA.
10. Podrá presentarse más de una solicitud por editorial.
PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN Y SELECCIÓN
11. Para evaluar y seleccionar las propuestas registradas, el
P R OT R A D
2 0 0 8
Comité Directivo del PROTRAD conformará una Comisión
de Selección integrada por especialistas en la materia, la
cual se renovará cada dos años. Uno de sus integrantes,
quien fungirá como jurado memoria, habrá pertenecido a
la Comisión anterior.
4
12. El FONCA y todas sus Comisiones se regirán por un
código de ética que el solicitante puede consultar en el
sitio electrónico: http://fonca.conaculta.gob.mx o en las
oficinas de esta institución.
13. Al cierre de la convocatoria, los procedimientos de evalua-
ción y selección se llevarán a cabo en dos fases.
A)
PRIMERA FASE: ADMINISTRATIVA
14. La primera fase será realizada por el FONCA. Se llevará
a cabo una revisión administrativa para verificar que las
propuestas inscritas cumplan con la documentación y el
material de apoyo requeridos en las presentes Bases Generales de Participación. Las solicitudes que no cuenten con
dichos requisitos serán descalificadas autómaticamente.
15. No podrán participar en esta fase los servidores públicos
que tengan injerencia directa o indirecta en los términos
establecidos en el artículo 8 fracciones XI, XII, XIV y XXII
de la Ley Federal de Responsabilidades Administrativas de
los Servidores Públicos, así como cualquier otra legislación
aplicable en la materia.
B)
SEGUNDA FASE: RESOLUTIVA
16. La segunda fase quedará a cargo de la Comisión de Selec-
ción y se realizará tomando en cuenta los siguientes criterios
para la selección final de los beneficiarios:
a. Congruencia en la presentación del proyecto: montos
y rubros solicitados, justificación, situación jurídica
vigente de los derechos de autor, circuito de distribución
de la editorial.
b. Plazos de realización del proyecto:
Categoría a): el plazo máximo de entrega de publicaciones serán 18 meses, contados a partir de la firma del
convenio.
Categoría b): el plazo máximo de entrega de publicaciones
será fines de febrero de 2009.
c. Importancia de la obra propuesta dentro del medio
cultural mexicano.
d. Relevancia de la difusión de esta obra en el extranjero.
e. Currículum del traductor y trayectoria de la editorial.
Los criterios de selección final de los beneficiarios de la
Categoría c) son:
a. Plazo de realización del proyecto: entrega de las reedi-
ciones a finales de noviembre de 2008.
b. Circuito de distribución de la editorial.
c. Tiraje anterior y nueva propuesta.
d. Trayectoria de la editorial.
Las decisiones tomadas en esta fase serán inapelables.
17. Los miembros de la Comisión de Selección tendrán la
P R OT R A D
2 0 0 8
facultad de considerar aquellos criterios que, de manera
5
adicional a los contemplados en estas Bases, enriquezcan
la evaluación y permitan realizar una mejor selección de
las solicitudes presentadas, quedando asentados en el Acta
de Dictaminación respectiva.
18. Las obras a traducir deberán referirse a: arte, literatura,
historia, filosofía, humanidades y ciencias sociales.
19. El monto máximo a otorgar será de 5,000 mil dólares USD
para las categorías a) y b), el cual sólo podrá destinarse a
gastos de traducción, a la adquisición de los derechos de
autor y/o a la producción editorial de la obra. En el caso
de la categoría c), el apoyo máximo será de 1,500 dólares
USD para la reedición de la obra.
20. La Comisión de Selección adjudicará los montos y decidirá
el número total de apoyos a otorgar.
RESULTADOS Y CONDICIONES
DE LOS APOYOS
21. Los resultados y el acta de selección con los nombres
de los beneficiarios y el monto total de los apoyos, serán
publicados en el sitio electrónico del FONCA en función
de lo establecido en el numeral 32 de estas Bases.
22. Antes de recibir el apoyo, los directores o representantes
legales de las editoriales seleccionadas suscribirán un
convenio con el FONCA en el que se establecerán sus
derechos, obligaciones y las condiciones de entrega del
apoyo económico. Para ello, deberán presentar, en caso
de requerirse, documentación adicional que les será
solicitada oportunamente.
23. En el caso de que la editorial seleccionada no suscriba el
convenio con el FONCA en un plazo máximo de 30 días
naturales, contados a partir de la notificación a la
editorial sobre la publicación de resultados, el apoyo será
cancelado, previa acta para hacer constar tal omisión. La
editorial podrá presentar nuevamente su propuesta en otra
emisión del PROTRAD, siempre y cuando se hayan solucionado las causas que originaron la cancelación, con
excepción de las categorías b) y c), establecidas para
esta emisión únicamente.
24. Una vez publicada la obra, la editorial se compromete
a entregar a la embajada de México en su país 50 ejemplares del libro en la fecha estipulada en su convenio.
De dicha cantidad, la embajada o representación enviará
10 ejemplares a las oficinas de la Dirección de Fomento
a Proyectos y Coinversiones Culturales del FONCA.
25. El FONCA, en nombre de las instituciones convocantes,
entregará a la editorial el 50% del apoyo económico
autorizado, una vez formalizado el convenio respectivo.
26. Al recibir los ejemplares correspondientes, a satisfacción
P R OT R A D
2 0 0 8
del FONCA, éste procederá a liberar el 50% restante del
apoyo económico.
6
27. La editorial se compromete a imprimir en la página legal
del libro publicado, tanto en español como en el idioma
traducido, la siguiente leyenda: La presente traducción fue
realizada con apoyo del Programa de Apoyo a la Traducción de
Obras Mexicanas en Lenguas Extranjeras (PROTRAD).
Para las reediciones: La presente reedición fue realizada con apoyo
del Programa de Apoyo a la Traducción de Obras Mexicanas en
Lenguas Extranjeras (PROTRAD).
28. La falta de cumplimiento de las Bases Generales de Partici-
pación y el convenio ya mencionado, implicará la
suspensión del apoyo económico sin responsabilidad alguna
para las instituciones convocantes.
29. Estos estímulos podrán ser complementarios de otros
apoyos otorgados por instituciones diferentes a las convocantes.
DOCUMENTACIÓN
30. Los documentos detallados a continuación deberán
entregarse engargolados por triplicado, en el orden
señalado, rotulando las portadas con los siguientes datos:
nombre completo de la editorial y el traductor, título de
la obra en su versión original, autor, disciplina a la cual
pertenece e idioma por traducir, para las categorías a) y
b). Para la categoría c), los engargolados por triplicado
deberán indicar en la portada, el nombre completo de
la editorial y el título en español y en francés de la obra
a reeditar.
DOCUMENTOS Y ANEXOS
o
o
o
Solicitud impresa con firma autógrafa del representante
legal o director, para las tres categorías.
Copia del documento que acredite la existencia legal de
la editorial extranjera y a su representante como titular o
director. Se deberá incluir traducción apostillada de ambos
documentos, para las tres categorías.
Constancia de titularidad de los derechos de autor (si la
obra no es del dominio público). En caso de que la editorial
tenga planeado destinar el apoyo económico al pago de
derechos, deberá presentar una carta compromiso, especificando un plazo máximo de 30 días hábiles, contados a
partir de la publicación de resultados, para la entrega de
la constancia, para las categorías a) y b). Para la categoría
c), copia del documento actualizado, en su caso, que
constate la titularidad de los derechos de autor para la
reedición de la obra.
Proyecto de traducción y edición, especificando:
• Datos generales de la obra a traducir: título, autor, año
de la primera edición, reediciones y/o ediciones
posteriores; así como su situación actual con respecto
a los derechos de autor.
• Calendario de trabajo, especificando la fecha de entrega
de la publicación, anexando carta compromiso de
entrega del producto final en febrero de 2009 para
las postulaciones en la categoría b).
• Resumen y comentarios acerca del autor y de la obra
a traducir.
P R OT R A D
2 0 0 8
o
7
En caso de tratarse de una antología (de autor o género)
se incluirá una lista puntual de cada uno de los textos
que la conformarán.
Para la categoría c): proyecto de reedición, calendario
de trabajo, especificando fecha de entrega de la obra
reeditada, situación actual sobre los derechos de autor
(en su caso), carta compromiso de entrega del producto final en noviembre de 2008.
o
o
o
o
Currículum vitae del traductor, para categorías a) y b).
Copia del contrato entre el traductor y la editorial para
categorías a) y b).
Catálogo de la editorial.
Un ejemplar de la obra a traducir en la versión original,
para categorías a) y b). Para la categoría c): un ejemplar
de la obra a reeditar.
Información general
31. Las postulaciones deben entregarse o enviarse por
mensajería a:
Fondo Nacional para la Cultura y las Artes
Dirección de Fomento a Proyectos y Coinversiones Culturales
Programa de Apoyo a la Traducción de Obras Mexicanas a
Lenguas Extranjeras (PROTRAD)
Argentina No. 12, Centro Histórico (entrada por Donceles 107)
C.P. 06010, México, D.F.
Teléfono: (+52 55) 41 55 07 30 ext. 128
http://fonca.conaculta.gob.mx
32. Habrá dos periodos de recepción de documentos en 2008,
según se indica:
Cierre de recepción
de solicitudes
Selección final
Publicación de
resultados
28 de marzo
26 de septiembre
9 de abril
24 de noviembre
11 de abril
3 de diciembre
33. Para obtener mayor información sobre el PROTRAD ,
el interesado podrá comunicarse a los teléfonos arriba
mencionados o enviar un correo electrónico a
[email protected].
34. Al registrar su solicitud, los aspirantes convienen en
presentarse al proceso conforme lo establecido en las Bases
Generales de Participación.
35. El FONCA devolverá la documentación de los postulantes
que no sean seleccionados, a solicitud expresa de los mismos, en un plazo no mayor a 30 días naturales posteriores
a la publicación de resultados. La institución no se hace
responsable de la documentación no solicitada en el periodo
estipulado ni de los gastos de quienes reclamen la devolución de sus documentos por correo o mensajería.
36. Los casos no previstos en la presente convocatoria serán
P R OT R A D
2 0 0 8
resueltos de acuerdo con lo dispuesto por el Comité
Directivo y la Comisión de Selección de PROTRAD.
8
FONDO NACIONAL PARA LA CULTURA Y LAS ARTES
DIRECCIÓN DE FOMENTO A PROYECTOS Y COINVERSIONES CULTURALES
PROGRAMA DE APOYO A LA TRADUCCIÓN DE OBRAS MEXICANAS A LENGUAS EXTRANJERAS
PROTRAD
SOLICITUD DE PARTICIPACIÓN
NÚM. DE REGISTRO
(Para ser llenado por el FONCA)
DATOS GENERALES DE LA EDITORIAL EXTRANJERA
Nombre de la casa editora
Dirección
Teléfonos
Fax
Correos electrónicos
Nombre del director o representante legal
DATOS DE LA OBRA ORIGINAL
Nombre del autor
Título de la obra
Disciplina y/o género literario
Editor en México
Fecha de publicación en México
Núm. de páginas
DATOS DE LA TRADUCCIÓN O DE LA REEDICIÓN
Idioma
sí
no
¿Existen traducciones de la obra en otros idiomas?
sí
no
¿La edición de la traducción fue o será bilingüe?
sí
no
P R OT R A D
2 0 0 8
¿Existen otras traducciones de la obra en este idioma?
DATOS DEL TRADUCTOR
Nombre
Dirección
Teléfonos
Fax
Correos electrónicos
Títulos traducidos
(En caso de requerir más espacio, anexe un listado.)
P R OT R A D
2 0 0 8
Breve currículum
DATOS DE LA EDICIÓN EXTRANJERA
Núm. de páginas
Remuneración de traductor (dólares USD)
Fecha del contrato de cesión de derechos con el editor mexicano
Fecha del contrato con el traductor
Fecha prevista de entrega de la publicación de la obra traducida
Tiraje previsto
Precio por ejemplar (dólares USD)
Pasta dura
Rústica
MONTO DEL APOYO
Monto del apoyo solicitado al PROTRAD (dólares USD)
Rubro al que se destinará el apoyo:
Pago de traducción
Pago de (re)edición
Pago de derechos
Otras aportaciones
Fecha
Firma
P R OT R A D
2 0 0 8
Este programa es de carácter público, no es patrocinado ni promovido por partido político alguno y sus recursos provienen de los impuestos que pagan todos los contribuyentes.
Está prohibido el uso de este programa con fines políticos, electorales, de lucro y otros distintos a los establecidos. Quien haga uso indebido de los recursos de este programa
deberá ser denunciado y sancionado de acuerdo con la Ley aplicable y ante la autoridad competente.
DIAGRAMA DE FLUJO
DIRECCIÓN DE
FOMENTO A PROYECTOS Y
COINVERSIONES CULTURALES
SOLICITANTES
COORDINACIÓN DE
PROMOCIÓN Y DIFUSIÓN
COMISIÓN DE SELECCIÓN
INICIO
REESTRUCTURACIÓN
DE BASES DE
PARTICIPACIÓN
1
Octubre-diciembre
CONVOCATORIA
INTEGRACIÓN
COMISIÓN DE
SELECCIÓN
2
DIFUSION DE
CONVOCATORIA
3
Diciembre-enero
Enero- Febrero
ENTREGA DE
PROYECTOS
4
Cierre primer periodo: 28 de marzo 2008
Cierre segundo periodo: 26 de septiembre 2008
5
REGISTRO
Primer periodo: enero-marzo
Segundo periodo: mayo-septiembre
6
REVISIÓN
ADIMINISTRATIVA
FASE DE
SELECCIÓN
Primer periodo: 1ª semana de abril
Segundo periodo: 1ª quincena de octubre
7
Primer periodo:
9 de abril
Segundo periodo:
24 de noviembre
RESULTADOS
PUBLICACIÓN DE
RESULTADOS EN
INTERNET
FIRMA DE
CONVENIOS
8
Primer periodo: 11 de abril
Segundo periodo: 3 de diciembre
9
Primer periodo: abril 2008
Segundo periodo: diciembre 2008-enero 2009
SEGUIMIENTO Y
EVALUACIÓN
10
Primer periodo: mayo 2008-febrero 2009
Segundo periodo: diciembre 2008-mayo 2009
junio 2009
P R OT R A D
2 0 0 8
TERMINA
PROCEDIMIENTO
Descargar