Subido por tavocem

ca1500

Anuncio
MANUAL DEL OPERADOR
Automated Blood Coagulation Analyzer
CA-1500
CAPÍTULO 1:
INTRODUCCIÓN
CAPÍTULO 2:
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
CAPÍTULO 3:
LISTA DE TRABAJO
CAPÍTULO 4:
ANÁLISIS DE MUESTRAS
CAPÍTULO 5:
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
CAPÍTULO 6:
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
CAPÍTULO 7:
CONTROL DE CALIDAD
CAPÍTULO 8:
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
CAPÍTULO 9:
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
CAPÍTULO 10: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
CAPÍTULO 11: CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
APÉNDICE A: INSTALACIÓN
APÉNDICE B: INFORMACIÓN TÉCNICA
APÉNDICE C: LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS
APÉNDICE D: UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA
ÍNDICE DE TÉRMINOS
KOBE, JAPÓN
Copyright  1998 -2012 por SYSMEX CORPORATION
Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción
total o parcial del presente Manual del operador por cualquier medio
o sistema sin el consentimiento previo y por escrito de
SYSMEX CORPORATION.
N.º de código BK635479 es
SMN: 10717073
Fecha de la última revisión: Septiembre 2012
Versión del software: 00-18 y posteriores
Historial de revisiones
Versión
Manual
Revisado en noviembre 2001
Revisado en septiembre 2002
Revisado en octubre 2003
Software
00-16
00-18
00-18
Fecha
Cambios
11/01
09/02
10/03
Actualización de la versión
Actualización del software
Para cumplir con la directiva
IVD
Correcciones mínimas
Complemento del
APÉNDICE D y E
Correcciones mínimas
Correcciones mínimas
Cambio de número de código
Correcciones mínimas
Correcciones mínimas
Correcciones mínimas
Revisado en septiembre 2005 00-18
Revisado en mayo 2009
00-18
09/05
05/09
Revisado en Febrero 2010
00-18
Revisado en Junio 2010
00-18
Revisado en Octubre 2010
00-18
Revisado en Maio (Mayo) 2011 00-18
Revisado en Julio 2011
00-18
Revisado en Septiembre 2012 00-18
02/10
06/10
10/10
05/11
07/11
09/12
Sysmex es una marca registrada de SYSMEX CORPORATION en USA, Alemania y en otros
países.
CA CLEAN I y CA CLEAN II son marcas comerciales de SYSMEX CORPORATION en
USA, Alemania y en otros países.
Actin, Ci-Trol, Data-Fi, Innovin, Dade, Pathromtin, Multifibren, Thromborel, Berichrom y
INNOVANCE son marcas comerciales de Siemens Healthcare Diagnostics.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Canon es una marca registrada de Canon, Inc.
Cubitainer es una marca registrada de Hedwin Corporation.
DeskJet y LaserJet son marcas registradas de Hewlett-Packard Corporation.
EPSON es una marca registrada de Seiko Epson Corporation.
MS-DOS es una marca registrada de Microsoft Corporation.
Teflon es una marca registrada de E.I. du Pont de Nemours & Co., Inc.
VACUTAINER es una marca registrada de Becton Dickinson and Company.
HEMOGARD es una marca de Becton Dickinson and Company.
VACUETTE es una marca registrada de C.A. GREINER und Söhne GmbH.
LIP-VAC es una marca registrada de LIP (EQUIPMENT AND SERVICES) LTD.
MONOVETTE es una marca registrada de SARSTEDT.
VENOJECT es una marca registrada de TERUMO Corporation.
Todas las demás marcas mencionadas pertenecen a sus respectivos propietarios.
• Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de este manual sin
autorización.
• Las pantallas de visualización que se muestran en este manual pueden ser ligeramente
distintas de las reales.
• Como resultado de las mejoras del producto, la información descrita en este manual
puede ser ligeramente diferente del producto real.
• Los nombres de pacientes y doctores se han incluido exclusivamente a título
informativo y a modo de ejemplo y no identifican a personas reales concretas.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
RECEPCIÓN DEL EQUIPO
Antes de entregar el CA-1500 al cliente, se realizan todo tipo de pruebas en el equipo
para garantizar su correcto funcionamiento. Una vez realizadas las pruebas, se embala
cuidadosamente para evitar daños durante su transporte y manipulación. También se envían los
reactivos y los demás elementos opcionales, que llegan aproximadamente al mismo tiempo que
el analizador. Cuando reciba el sistema siga las instrucciones que se indican a continuación:
• Compruebe que las flechas de los laterales del embalaje señalan hacia arriba. En caso
contrario, indíquelo en el albarán de entrega.
• Realice una inspección visual del embalaje para comprobar que no se han producido
arañazos, golpes u otros posibles daños durante el transporte. Haga constar en el albarán
de entrega cualquier indicio de posibles daños, por insignificantes que parezcan. Resulta
importante para garantizar su seguridad.
• Notifique al técnico que ya ha recibido el sistema CA-1500 y sus componentes.
• Espere a que el técnico desembale el sistema y abra todos los paquetes.
• Siga las instrucciones de desembalado y almacenamiento indicadas en el exterior del
paquete. Todos los requisitos especiales, como los relativos a la refrigeración, están
indicados claramente en el exterior del embalaje de cartón y se incluirán también en las
instrucciones de desembalaje y en los folletos informativos que se adjuntan.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Todos los equipos fabricados por Sysmex® tienen una garantía frente a materiales o
componentes defectuosos durante un periodo de un año a partir de la fecha de instalación en el
emplazamiento determinado por el cliente.
Esta garantía no cubre los defectos, fallos en el funcionamiento o daños producidos por:
1. Accidentes, negligencia o manipulaciones intencionadamente incorrectas del producto.
2. Fallos en la utilización, operación, servicio o mantenimiento del producto según las
instrucciones del Manual del operador de Sysmex correspondiente.
3. Utilización incorrecta de los reactivos o productos químicos especificados para el producto.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
i
Asegúrese de hacer funcionar el equipo con la máxima seguridad
Antes de poner el equipo en funcionamiento, lea atentamente y siga las instrucciones que
figuran en las páginas siguientes y en el MANUAL DEL OPERADOR.
Este manual incluye diversas ilustraciones que pretenden facilitar la utilización correcta y
segura del producto, evitando posibles daños a las personas y los bienes.
A continuación se describen las ilustraciones y sus significados.
Asegúrese de haber entendido su significado antes de leer el texto del MANUAL.
Significado de los símbolos
RIESGO DE INFECCIÓN:
• Indica la presencia de un material o condición biológicamente peligroso.
ADVERTENCIA:• Si se hace caso omiso de este símbolo y el equipo se utiliza
incorrectamente, el operador puede sufrir lesiones graves e
incluso la muerte y producirse daños graves en la propiedad.
PRECAUCIÓN: • Si se hace caso omiso de este símbolo y el equipo se utiliza
incorrectamente, el operador puede sufrir lesiones y producirse
efectos adversos en los resultados o daños en la propiedad.
Precauciones de diagnóstico
PRECAUCIÓN: • Este producto es un equipo de examen clínico. Para realizar
la valoración clínica de los resultados de los análisis, es
necesario que un médico tome en consideración los resultados
de los análisis clínicos y los resultados de otras pruebas.
Marca CE
El sistema IVD que se describe en este manual dispone de la marca CE, lo
que garantiza que se cumplen los requisitos básicos de la siguiente directiva
europea:
-Directiva 98/79/EC in-vitro.
ii
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ADVERTENCIA:
• En caso de que el equipo emita cualquier humo u olor anómalo, desconecte inmediatamente el
interruptor y el enchufe de la toma de corriente.
Si se utiliza el equipo en este estado de manera continua, existe el riesgo potencial de que se
produzcan incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
Póngase en contacto con su representante de servicio técnico para realizar una inspección.
• Tenga cuidado de no verter sangre ni reactivos y de no dejar caer grapas o clips dentro del equipo.
Podría producirse algún cortocircuito o una emisión de humo. Si se produjera esta situación,
desconecte inmediatamente el equipo y el enchufe de la toma de corriente. Póngase en contacto a
continuación con su representante de servicio técnico para realizar una inspección.
• No toque los circuitos eléctricos que están dentro de la tapa, especialmente si tiene húmedas
las manos, ya que pueden producirse descargas eléctricas.
• No abra la tapa del campo luminoso durante un análisis y no introduzca las manos ni los dedos,
esto podría producirle alguna lesión. Si la tapa del campo luminoso está abierta mientras se
realiza un análisis, sonará una alarma y se detendrá el equipo.
• Póngase siempre guantes de exploración médica, sean o no de látex, cada vez que realice
cualquier operación de mantenimiento o inspección.
Utilice las herramientas y las piezas especificadas.
Una vez terminado el trabajo, lávese las manos con desinfectante.
Existe la posibilidad de que se infecten las partes corporales que hayan estado en contacto con la sangre.
• Tenga cuidado siempre que manipule las muestras.
Póngase siempre guantes de exploración médica, sean o no de látex; de lo contrario, podría aparecer
alguna infección bacteriana. Si se salpica en los ojos o en una herida abierta con alguna muestra,
lávese con agua abundante y consulte inmediatamente a un médico.
• No toque nunca el líquido de desecho cuando lo manipule o cuando esté montando o
desmontando las piezas de su entorno.
Si está contaminado con sangre, podría producirse una infección bacteriana. En caso de que toque
accidentalmente el líquido de desecho, lávese primero con desinfectante y después con jabón.
Cuando manipule reactivos
• En caso de que le entrara reactivo en los ojos, lávese inmediatamente con abundante agua y
siga las indicaciones de su médico.
• En caso de ingestión accidental de un reactivo, llame inmediatamente a un médico, beba mucha
agua e intente vomitar.
• Si entrara en contacto con las manos o la piel, lávese la zona afectada con abundante agua.
• Cuando elimine líquidos, consumibles e instrumentos, tome las medidas necesarias sobre
eliminación de desechos, ya que se trata de desechos clínicos, infecciosos e industriales.
Si están contaminados con sangre, podría producirse una infección bacteriana.
• No realice cambios en el equipo. Su modificación está prohibida por las leyes farmacéuticas.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
iii
ADVERTENCIA:
Alimentación, conexión y toma de tierra
• No enchufe nunca el cable en una toma que no sea la adecuada para CA a 117, 220 ó 240 V.
De lo contrario, podrían producirse incendios o descargas eléctricas.
•
Asegúrese de conectar el equipo a una toma de tierra al instalarlo.
De lo contrario, podrían producirse incendios o descargas eléctricas.
Manipulación del cable de alimentación
• Tenga cuidado para no deteriorar el cable de alimentación, colocar ningún elemento pesado
sobre el mismo o tirar de él forzándolo.
Si lo hace, podría romperse y provocar un incendio o alguna descarga eléctrica.
•
Siempre que conecte el equipo a un periférico (ordenador central, etc.), asegúrese de haber
desconectado previamente el equipo.
En caso contrario, podrían producirse descargas eléctricas o fallos en el equipo.
Si se utilizan muestras con código de barras
• Utilice el dígito de control siempre que sea posible.
Si no se puede utilizar el dígito de control, aumenta el riesgo de obtener una lectura incorrecta del
código de barras de la etiqueta.
iv
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PRECAUCIÓN
Utilización de los reactivos
• Una vez realizado el desembalaje, asegúrese de que el reactivo no entra en contacto con el
polvo, la suciedad ni las bacterias.
• No utilice reactivos caducados.
• Manipule siempre con cuidado los reactivos para que no se formen burbujas.
• Un reactivo es una sustancia química que se utiliza para realizar diagnósticos in vitro y no
pueden emplearse en ningún tratamiento médico.
• Tenga cuidado de no derramar ningún reactivo. Si esto sucediera, límpielo inmediatamente
utilizando un paño húmedo o similar.
• Siga las instrucciones descritas en los folletos de cada uno de los reactivos.
Utilización del equipo
• Siempre que realice cualquier tarea de mantenimiento o inspección, utilice las herramientas y
piezas especificadas. No utilice piezas diferentes ni modifique el equipo. Podría resultar
peligroso.
• Se recomienda que las personas que no tengan experiencia en la utilización del equipo o cuya
experiencia sea limitada, lo utilicen bajo la supervisión de personas experimentadas.
• Si por cualquier razón se produjera algún fallo en el equipo, la persona encargada del mismo
deberá realizar el procedimiento especificado en el MANUAL DEL OPERADOR. En caso de que
se produzca algún problema no mencionado anteriormente, solicite asistencia a su
representante de servicio técnico.
• Su representante de servicio técnico encargarse de realizar el desembalado, la instalación y la
configuración inicial.
Entorno de utilización
• Instale el equipo en un lugar donde no esté sometido a salpicaduras de agua.
• Instálelo en un lugar donde no pueda sufrir los efectos adversos producidos por temperaturas
elevadas, humedad, polvo, luz solar directa, etc.
• No deje que el equipo sufra vibraciones fuertes ni golpes.
• No instale el equipo cerca de lugares donde haya sustancias químicas almacenadas o donde se
generen gases.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
v
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber adquirido el analizador automático de coagulación CA-1500
de Sysmex®.
Lea cuidadosamente el MANUAL DEL OPERADOR para utilizar correctamente el analizador.
Guarde cuidadosamente el MANUAL después de leerlo. Le será de ayuda para localizar
información específica relativa al equipo.
Pedidos de materiales consumibles y de piezas de repuesto
En caso de que necesite encargar materiales consumibles o piezas de repuesto, póngase en
contacto con el representante su zona.
Asistencia técnica y mantenimiento
Póngase en contacto con el Departamento de asistencia técnica de su zona.
Cursos de formación
Si desea obtener más información, póngase en contacto con el representante de su país.
Personal
Este instrumento sólo puede ser utilizado por personal experimentado que conozca su
funcionamiento. Las tareas de mantenimiento y reparación sólo deben ser realizadas por
personas con una formación adecuada.
vi
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTENIDO DEL MANUAL
Lea el manual completo y utilice el equipo siguiendo todas las indicaciones para conseguir las
máximas prestaciones de las funciones del equipo. El Manual del operador consta de los
siguientes capítulos y apéndices:
Capítulo 1:
Introducción
Ofrece una descripción general del equipo en la que se
explican todas sus partes, los procedimientos de utilización
y los mensajes, así como los puntos a los que deberá
prestar especial atención durante la instalación.
Capítulo 2:
Preparación de
muestras
Explica cómo preparar el equipo, los reactivos y las
muestras antes de proceder a la realización de los análisis.
Capítulo 3:
Lista de trabajo
Explica cómo registrar los números de identificación de las
muestras y los parámetros de análisis.
Capítulo 4:
Análisis de muestras
Describe cómo analizar las muestras y explica el procedimiento de utilización completo, desde la introducción de la
información relativa a la petición hasta la desconexión.
Capítulo 5:
Visualización y
procesamiento de los
resultados del análisis
Explica las pantallas de datos almacenados y el
procesamiento de la salida impresa y de otros resultados
de análisis.
Capítulo 6:
Explica los procedimientos periódicos de mantenimiento y
Mantenimiento y sustitución de consumibles cómo reemplazar los reactivos y otros consumibles.
Capítulo 7:
Control de calidad
Explica cómo realizar análisis de control de calidad y cómo
imprimir y almacenar los datos relativos al control de
calidad.
Capítulo 8:
Configuración de las
curvas de calibración
Explica cómo preparar las curvas de calibración.
Capítulo 9:
Localización de errores Explica los mensajes de error y cómo realizar la
localización de errores.
Capítulo 10: Descripción funcional
Explica los fundamentos de detección del coágulo.
También muestra una lista con los nombres y las funciones
de cada una de las partes y de los controles.
Capítulo 11: Configuración del
equipo
Explica cómo predefinir los distintos valores de
configuración del equipo, como por ejemplo la
configuración de los datos de análisis (incluidos los límites
que indican anomalías en los datos) y la configuración de la
información detallada de los reactivos.
Apéndice A: Instalación
Explica cómo instalar el CA-1500.
Apéndice B: Información técnica
Incluye el formato de los datos del ordenador central y las
especificaciones de comunicación, las especificaciones de
los códigos de barras de identificación, la lista de los
protocolos de pruebas y otros materiales de referencia.
Apéndice C: Lector de códigos de
barras tipo lápiz
Explica el funcionamiento del lector de códigos de barras
tipo lápiz. (El lector de códigos de barras tipo lápiz es
opcional.)
Apéndice D: Unidad neumática
externa
Explica la unidad neumática externa.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
vii
INDICACIONES DE LOS SÍMBOLOS
Significado de los símbolos
RIESGO DE INFECCIÓN:
• Indica la presencia de un material o condición biológicamente peligroso.
ADVERTENCIA:• Si se hace caso omiso de este símbolo y el equipo se utiliza
incorrectamente, el operador puede sufrir lesiones graves e
incluso la muerte y producirse daños graves en la
propiedad.
PRECAUCIÓN: • Si se hace caso omiso de este símbolo y el equipo se utiliza
incorrectamente, el operador puede sufrir lesiones y
producirse efectos adversos en los resultados o daños en la
propiedad.
PRECAUCIÓN: • Señala aquello que se debe tener en cuenta para poder mantener
el rendimiento del equipo y evitar su deterioro.
NOTA:
• Aporta informaciones útiles para el funcionamiento del equipo.
Convenciones tipográficas utilizadas en el documento
Al explicar las distintas operaciones, en el manual se emplean las convenciones tipográficas
que se indican a continuación.
• Las teclas del teclado de la pantalla aparecen entre corchetes.
Por ejemplo: [Empezar], [Imprimir], [↑]
• El texto de la pantalla LCD aparece entre comillas.
Por ejemplo: "Listo", "Validado"
NOTA:
viii
• La pantalla LCD y los gráficos que aparecen en este manual
pueden diferir de los reales.
• Como resultado de las mejoras del producto, la información
descrita en este manual puede ser ligeramente diferente del
producto real.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Marcas en el equipo
Unidad principal del CA-1500
1)
4)
2)
1)
1)
3)
5)
6)
1)
Presione aquí para abrir esta puerta.
2)
El brazo de transporte se detendrá si se abre esta tapa.
PRECAUCIÓN
3)
ADVERTENCIA
Para evitar daños en el hardware,
no presione la tapa de URGENCIA
mientras esté conectado el LED rojo.
4)
Para controlar el brillo, haga girar este botón.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ix
5)
6)
Detención rápida (Detención mecánica)
RIESGO DE INFECCIÓN
En principio, todas las partes y superficies del instrumento
deben considerarse como zonas contaminadas.
Alojamiento de las cubetas de reacción
1)
2)
Sysm
ex
PRECAUCIÓN
1)
2)
x
No cargue el alojamiento de las cubetas de
reacción por encima de la línea roja.
Su capacidad aproximada es de 300 cubetas.
Presione aquí para abrir esta puerta.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Parte interior frontal
1)
2)
3)
*
4)
*
PRECAUCIÓN
1)
Cuando mueva el brazo,
coloque la pipeta en la
posición más alta.
PRECAUCIÓN
2)
Utilice la solución tampón asegurándose previamente de que se
encuentra a la temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
Perforador en el
interior
3)
*
4)
* Manipule el perforador con cuidado.
ADVERTENCIA
Su punta está muy afilada.
Si le toca en las manos o en los dedos,
puede producirle heridas o infecciones.
Tenga especial cuidado al sustituirlo.
* Estas indicaciones sólo figuran en caso de haberse instalado una unidad perforadora de
tapones.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
xi
Parte trasera
1)
2)
1) Placa de características
Número de serie
SN
Fecha de fabricación
Nombre del fabricante
IVD
2)
Para su utilización en Diagnósticos in vitro
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan
descargas eléctricas,
desconecte la alimentación
antes de realizar las
operaciones de mantenimiento.
xii
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Parte lateral derecha
1)
2)
3)
5)
4)
Rns
6)
W
Rns
W
1)
Puerto serie RS-232C
2)
Puerto serie RS-232C (Conector del OC)
3)
Puerto paralelo (Conector IMP)
4)
Puerto paralelo (Conector DP)
5)
ADVERTENCIA
Desconecte la alimentación antes de sustituir la lámpara.
Una vez sustituida la lámpara, proceda a su calibración.
ADVERTENCIA
- EN CASO DE QUE LA BOMBILLA ESTÉ CALIENTE, UTILICE UNA GASA
GRUESA U OTRA PROTECCIÓN ADECUADA PARA MANIPULARLA.
- DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE SUSTITUIR LA BOMBILLA.
6) El significado de estas abreviaturas es:
R:
W:
Lavado
Desechos
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
xiii
Parte lateral izquierda
1)
2)
3)
1)
RIESGO DE INFECCIÓN
Para evitar el contacto con materiales biológicamente peligrosos, se deben
usar guantes para manejar tubos de desecho y cubetas de reacción
utilizadas. Una vez completado el procedimiento, lávese las manos con
una solución antimicrobiana.
ADVERTENCIA
2)
- Para evitar que se produzcan descargas eléctricas,
desconecte la alimentación antes de realizar las operaciones de
mantenimiento.
- Para disponer de una protección permanente frente a los riesgos de incendio,
sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y con la misma gama
de corriente.
ADVERTENCIA
Este equipo debe
disponer de
conexión a tierra.
PRECAUCIÓN
3)
xiv
Antes de funcionar, fije la caja de los desechos en la posicion derecha.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Depósito de la solución de lavado
1)
2)
PRECAUCIÓN
1)
- Rellene sólo con agua destilada.
- Limpie a fondo el interior del envase una vez por semana.
2) El significado de estas abreviaturas es;
Rns:
LAVADO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
xv
Depósito de desechos (Option)
1)
2)
RIESGO DE INFECCIÓN
1)
El recipiente de desechos y su contenido debe considerarse como material
biológico peligroso. No lo manipule sin un equipo de protección
adecuado. Póngase guantes cuando lo haga y lávese las manos con una
solución antiséptica una vez completado el procedimiento.
2) El significado de estas abreviaturas es:
W:
DESECHOS
xvi
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Unidad neumática externa (opcional)
Parte frontal de la unidad neumática
1)
RIESGO DE INFECCIÓN
1)
Por lo general, todas las piezas y superficies del equipo deben
considerarse infecciosas.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
xvii
Parte trasera de la unidad neumática
2)
1)
ADVERTENCIA
1)
• Desconecte la alimentación antes de realizar operaciones de mantenimiento para evitar que se produzcan descargas eléctricas.
• Para disponer de una protección permanente frente a los riesgos de
incendio, sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y
con la misma gama de corriente.
ADVERTENCIA
2)
xviii
No bloquee los orificios de salida de la parte trasera de la unidad
neumática.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANUAL DEL OPERADOR CA-1500
ÍNDICE
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
UNIDADES OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
PARÁMETROS DE ANÁLISIS Y PARÁMETROS DE CÁLCULO . . . . . . . . . . . . . 1-5
PANTALLA LCD Y PANEL TÁCTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
6.1 Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
6.2 Teclas del panel táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
CLAVE DE ACCESO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
EMBALAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
ENTORNO DE INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
11.1 Instalación y traslado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
11.2 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
11.3 Lugar de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
11.4 Entorno de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
ESPECIFICACIONES DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
ÁRBOL DE MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
CAPÍTULO 2 PREPARACIÓN DE MUESTRAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
CONEXIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
PREPARACIÓN DE REACTIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
4.1 Preparación de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
4.2 Colocación de los reactivos y bandejas de muestras
(si no se utiliza lector de códigos de barras de tipo lápiz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
4.3 Colocación de los reactivos
(si se utiliza un lector de códigos de barras de tipo lápiz). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
SUMINISTRO DE CUBETAS DE REACCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
COMPROBACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
PREPARACIÓN DE MUESTRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
8.1 Cómo preparar el plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
8.2 Cómo preparar el suero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
8.3 Colocación de etiquetas de código de barras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
8.4 Cómo colocar la gradilla de muestras en el muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
I
CAPÍTULO 3 LISTA DE TRABAJO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
PANTALLA LISTA DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
2.1 Cómo visualizar la pantalla Lista de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
2.2 Contenido de la pantalla Lista de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
2.3 Contenido de la pantalla Muestra específica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
REGISTRO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.1 Cómo registrar el número de gradilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.2 Cómo registrar el número de identificación de la muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
3.3 Cómo registrar el parámetro de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
3.4 Cómo realizar el registro con la tecla Repetir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
CONSULTA POR NÚMERO DE GRADILLA (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
CONSULTA DE MUESTRAS DE URGENCIA (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
CONSULTA AUTOMÁTICA (OPCIONAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
REGISTRO ADICIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
CAPÍTULO 4 ANÁLISIS DE MUESTRAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
II
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ANÁLISIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2.1 Inicio del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2.2 Cómo visualizar el estado del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
2.3 Cómo interrumpir el análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
ANÁLISIS DE MUESTRAS DE URGENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
3.1 Cómo interrumpir el análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
3.2 Cómo analizar muestras de URGENCIA en una gradilla de muestras . . . . . . . . . 4-8
3.3 Cómo analizar muestras de URGENCIA en las posiciones de URGENCIA. . . . . 4-9
COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CONSUMIBLES RESTANTE . . . . . . 4-13
DETENCIÓN DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
DESCONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 5 VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL
ANÁLISIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DEL ALMACÉN DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
VISUALIZACIÓN GRÁFICA DEL ALMACÉN DE DATOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
BÚSQUEDA DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
CLASIFICACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
SELECCIÓN DEL MODO DE VISUALIZACIÓN DE LOS DATOS
ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
7.1 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
7.2 Ejemplos de impresión (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
VALIDACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
CORRECCIÓN DE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE LAS MUESTRAS
DE LOS DATOS ALMACENADOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
BORRADO DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
CÓMO VOLVER A CALCULAR LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . 5-28
MARCADO DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
III
CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
IV
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
LISTA DE CONTROL DEL MANTENIMIENTO DEL CA-1500 . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DIARIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
3.1 Limpieza de las sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
3.2 Eliminación de las cubetas de reacción utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
3.3 Eliminación de desechos (si hay depósito de desechos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
3.4 Secado de la condensación de las bandejas de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
3.5 Comprobación y eliminación del fluido de la cámara de vacío . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN SEMANALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
4.1 Cebado de la línea hidráulica con solución de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
4.2 Limpieza del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN MENSUALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
5.1 Calibración de los LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN OCASIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
6.1 Ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
6.2 Limpieza del perforador
(si se ha instalado una unidad perforadora de tapones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
SUSTITUCIÓN DE LOS CONSUMIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
7.1 Suministro de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
7.2 Sustitución de las bandejas de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
7.3 Suministro de cubetas de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
7.4 Suministro de solución de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
7.5 Sustitución de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
7.6 Sustitución de la lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
7.7 Sustitución del perforador
(si se ha instalado una unidad perforadora de tapones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
7.8 Lista de piezas suministradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
LISTA DE POSICIONES DE LOS REACTIVOS Y ADAPTADORES . . . . . . . . . . . 6-48
8.1 Lista de adaptadores en función del recipiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
8.2 Lista de posiciones de los reactivos (método de coagulación) . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
8.3 Lista de posiciones de los reactivos
(métodos cromogénico y de ensayo inmunológico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
8.4 Lista de posiciones de los reactivos (plasma/plasma normal) . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 7 CONTROL DE CALIDAD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.1 Archivo de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.2 Análisis de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.3 Comprobación de errores de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
VISUALIZACIÓN DEL DIAGRAMA DE CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
2.1 Cómo visualizar un diagrama de CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
2.2 Modificación del grupo visualizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
2.3 Selección de los datos visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DE LOS DATOS DE CONTROL DE
CALIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
CAMBIO ENTRE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD
DE LOS LOTES ACTUALES Y NUEVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
4.1 Visualización de los lotes actuales y nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
4.2 Cambio entre los lotes actuales y nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . 7-15
LECTURA DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
BORRADO DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
7.1 Borrado de los datos de control con errores de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
7.2 Borrado de todos los datos de control de un archivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
7.3 Borrado de los datos de control de un intervalo especificado . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
CAPÍTULO 8 CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
VISUALIZACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
2.1 Visualización de la pantalla de la curva de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
2.2 Visualización de la pantalla del zoom de la gráfica de la curva de calibración. . . . . . . . . 8-8
CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . 8-10
3.1 Visualización de la pantalla de configuración del análisis de la curva de
calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
3.2 Configuración del análisis de dilución automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
3.3 Configuración del análisis de dilución manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
DEFINICIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN DE FORMA AUTOMÁTICA . . . . . . . . . 8-18
4.1 Registro del análisis de la curva de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
4.2 Análisis de la curva de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
DEFINICIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN DE FORMA MANUAL . . . . . . . 8-22
VALIDACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN DEFINIDA . . . . . . . . . . . . . . 8-23
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . 8-25
LECTURA DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
V
CAPÍTULO 9 LOCALIZACIÓN DE ERRORES
1.
2.
3.
4.
5.
VI
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
CUANDO SOSPECHE QUE SE HA PRODUCIDO UN ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
CÓMO VISUALIZAR LA LISTA DE ERRORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
LOCALIZACIÓN DE ERRORES POR MENSAJES DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
4.1 Índice alfabético de mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
4.2 Índice de mensajes de error por funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
4.3 Guía de localización de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
4.4 Medida correctiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
4.5 Errores de datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
COMPROBACIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
5.1 Visualización de los menús de comprobación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
5.2 Visualización del contador de ciclos de la jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
5.3 Visualización de la versión del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
5.4 Cómo formatear un disquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
5.5 Pruebas de comunicación (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
5.6 Pruebas de impresión (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
5.7 Pruebas del lector de códigos de barras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
5.8 Pruebas del lector de códigos de barras de tipo lápiz (opcional) . . . . . . . . . . . . . 9-42
5.9 Pruebas de las teclas del panel táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
5.10 Pruebas de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 10 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO DE COAGULACIÓN. . . . . . 10-2
2.1 Método de detección óptica (detección de luz dispersa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
2.2 Coagulación sanguínea e intensidad de la luz dispersada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
2.3 Método de detección del punto de coagulación (detección del porcentaje) . . . . 10-4
2.4 Curva de calibración del método de coagulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
2.5 Cálculo del ratio TP y del valor de INR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
2.6 Proceso de análisis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO CROMOGÉNICO . . . . . . . 10-10
3.1 Método de detección de la luz transmitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
3.2 Cálculo del cambio en la absorción de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
3.3 Curva de calibración del método cromogénico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
3.4 Proceso de análisis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO DE ENSAYO
INMUNOLÓGICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
4.1 Método de detección de la luz transmitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
4.2 Cálculo del cambio en la absorción de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
4.3 Curva de calibración del método de ensayo inmunológico. . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
4.4 Proceso de análisis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
MECANISMO DE ANÁLISIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
COMPONENTES Y FUNCIONES DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
6.1 Parte frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
6.2 Parte interior frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
6.3 Parte lateral izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
6.4 Parte lateral derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
6.5 Parte superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VII
CAPÍTULO 11 CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
VIII
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
CONFIGURACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
4.1 Configuración de los límites del informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
4.2 Configuración de los límites de marcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
4.3 Configuración del análisis de redilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
4.4 Configuración de la repetición de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
4.5 Configuración de los límites de las diferencias de duplicación . . . . . . . . . . . . . 11-16
4.6 Configuración de los parámetros de control de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
4.7 Configuración de las pruebas reflexivas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18
CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-23
5.1 Configuración de la información de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25
5.2 Configuración del protocolo de prueba (prueba programable). . . . . . . . . . . . . . 11-33
5.3 Configuración de la duplicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-47
5.4 Configuración de MDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-48
5.5 Configuración del detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-49
5.6 Configuración de los grupos de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-50
5.7 Configuración de la posición de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-52
5.8 Configuración de los parámetros de cálculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-56
5.9 Configuración de parámetros de cálculo nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-60
5.10 Configuración de la conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-64
5.11 Configuración de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-65
5.12 Configuración de las bandejas de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-68
CONFIGURACIÓN DE E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-70
6.1 Configuración del ordenador central (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-71
6.2 Configuración de la impresora gráfica (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-73
6.3 Configuración de la impresora de datos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-74
6.4 Configuración del tipo de impresión de la impresora de datos (opcional) . . . . . 11-75
6.5 Configuración del código de barras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-78
CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE VISUALIZACIÓN DE LOS DATOS
ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-80
CONFIGURACIÓN GENERAL DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-82
8.1 Configuración de la fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-83
8.2 Configuración de las unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-84
8.3 Configuración de la clave de acceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-86
8.4 Configuración del formato de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-88
8.5 Configuración de la identificación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-89
8.6 Configuración del funcionamiento por turnos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-90
IMPRESIÓN DE LOS DATOS DE CONFIGURACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-91
9.1 Impresión de los datos de configuración (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-92
9.2 Carga de los datos de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-92
9.3 Almacenamiento de los datos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-93
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
APÉNDICE A INSTALACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
COMPROBACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
LUGAR DE INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
DESMONTAJE DE LAS SUJECIONES DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
CONEXIÓN DEL MUESTREADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
INSTALACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS (OPCIONAL) . . . . . . A-9
COLOCACIÓN DE LA CAJA DE DESECHOS DE CUBETAS DE REACCIÓN . . . A-9
COLOCACIÓN DE LAS BANDEJAS DE REACTIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
CONEXIÓN DEL DEPÓSITO DE LAVADO Y DEL DEPÓSITO
DE DESECHOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
9.1 Conexión del depósito de lavado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
9.2 Conexión de la conducción de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
9.3 Conexión del depósito de desechos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y DEL CABLE DE
CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
10.1 Conexión del cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
10.2 Conexión del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-14
CEBADO CON SOLUCIÓN DE LAVADO Y REALIZACIÓN DE AJUSTES . . . . A-15
APÈNDICE B INFORMACIÓN TÉCNICA
1.
2.
FORMATO DE LAS COMUNICACIONES CON EL ORDENADOR CENTRAL
(OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
1.1 Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
1.2 Software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
1.3 Formato de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-5
1.3.1
Formato de los datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-6
1.3.2
Formato del texto de la consulta de petición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
1.3.3
Formato del texto de la información sobre la petición . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-12
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS DE IDENTIFICACIÓN . . . . . B-15
2.1 Código de barras admisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-15
2.2 Dimensión de los elementos del código de barras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
2.3 Ratio estrecho/ancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
2.4 PCS (señal de contraste de impresión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
2.5 Características de reflexión de la superficie de la etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
2.6 Irregularidad y rugosidad de la impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-17
2.7 Dimensiones de la etiqueta del código de barras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-17
2.8 Dígito de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-18
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
IX
APÉNDICE C LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO LÁPIZ
1.
2.
CONEXIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO LÁPIZ
(OPCIONAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
1.1 Conexión del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
1.2 Señales del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
1.3 Formato de comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
1.4 Nivel de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
1.5 Tipo de lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
1.6 Limitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
ESPECIFICACIONES DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS . . . . . . . . . . . . . C-3
APÉNDICE D UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA
1.
2.
3.
4.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-4
LOCALIZACIÓN DE ERRORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5
4.1 Medida correctiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5
4.2 Confirmación del botón de ajuste (para una presión de 2,2 kg/cm2 ) . . . . . . . . . D-5
ÍNDICE DE TÉRMINOS
X
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 1
INTRODUCCIÓN
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
2.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
3.
UNIDADES OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
4.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
5.
PARÁMETROS DE ANÁLISIS Y PARÁMETROS DE CÁLCULO . . . . . . . . . . . . . 1-5
6.
PANTALLA LCD Y PANEL TÁCTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
6.1 Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
6.2 Teclas del panel táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
7.
CLAVE DE ACCESO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
8.
PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
9.
ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
10.
EMBALAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
11.
ENTORNO DE INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
11.1 Instalación y traslado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
11.2 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
11.3 Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
11.4 Entorno de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
12.
ESPECIFICACIONES DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
13.
ÁRBOL DE MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
1.
INTRODUCCIÓN
El CA-1500 de Sysmex® es un analizador de coagulación completamente automatizado para su
utilización en diagnósticos "in vitro" con el fin de realizar las pruebas de coagulación en
laboratorios clínicos.
El capítulo 1 contiene una descripción general del equipo y de los procedimientos de análisis.
Es conveniente leerlo antes de utilizar el CA-1500 diariamente.
A continuación se enumeran los elementos principales que componen este capítulo.
Descripción general del equipo
Contiene una descripción general de las funciones del CA-1500 y describe las opciones que
permiten utilizar eficazmente el equipo.
Descripción general de los procedimientos de análisis
Contiene una descripción general de los procedimientos de análisis, de la visualización de la
pantalla de cristal líquido (LCD) y del funcionamiento de las teclas del panel táctil.
Precauciones durante la instalación
Explica aquellos aspectos que es necesario comprobar antes de instalar el equipo, como por
ejemplo el espacio disponible y el equipo necesario, así como las condiciones del entorno.
Especificaciones del equipo
Contiene las especificaciones del equipo.
Árbol de menús
Muestra el árbol de menús del CA-1500.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-1
INTRODUCCIÓN
2.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO
El CA-1500 es un analizador de coagulación completamente automatizado para su utilización
en diagnósticos "in vitro" que tiene capacidad para analizar rápidamente una gran cantidad de
muestras con un elevado índice de precisión. El CA-1500 puede analizar muestras mediante los
métodos de coagulación, cromogénico y de ensayo inmunológico. Los datos analizados pueden
almacenarse, visualizarse e imprimirse (si se dispone de la impresora opcional). El equipo tiene
además algunas funciones integradas entre las que se incluyen el procesamiento prioritario de
muestras de URGENCIA y el control de calidad.
Se puede instalar como opción de fábrica una unidad perforadora de tapones.
Figura 1-2-1: Vista general del CA-1500
Este instrumento incluye una unidad de disquete o de tarjeta CF para el almacenamiento de datos.
Este manual describe el instrumento con una unidad de disquete. Para el instrumento con una
unidad de tarjeta CF, sustituya los nombres siguientes cuando lea este manual.
Cuando utilice la pantalla LCD, sustituya también los nombres siguientes.
Instrumento con una unidad de disquete.
Disquete
Unidad de disquete
Disquete
Instrumento con una unidad de tarjeta CF.
Tarjeta CF
Unidad de tarjeta CF
CF
PRECAUCIÓN: • Observe las precauciones siguientes para el instrumento con
una unidad de tarjeta CF.
• No utilice en este instrumento una tarjeta CF con un formato
diferente del especificado por Sysmex (BD140299).
• No formatee una tarjeta CF mediante la función de formateado de disquete incluida en este instrumento.
No se garantiza el funcionamiento de una tarjeta CF formateada con la función de formateado de disquete.
Capítulo 9, Sección 5.4: El formateado de un disquete no
puede aplicarse a una tarjeta CF.
• No accione el botón de selección de unidad de tarjeta CF
mientras esté ajustado a "Lectura/Escritura".
1-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
3.
UNIDADES OPCIONALES
Con el fin de utilizar el equipo de forma más eficaz, se ofrecen varias unidades opcionales.
• Lector de códigos de barras Durante el análisis, lee el código de barras fijado a los tubos y
de identificación:
configura automáticamente los números de identificación de las
muestras.
• Impresora de datos:
Imprime los datos de los análisis en formato de "ticket".
• Impresora gráfica:
Imprime los datos de los análisis mediante curvas de
coagulación en papel de carta o tamaño A4.
• Lector de códigos de
Lee el código de barras del reactivo y configura
barras tipo lápiz:
automáticamente la información del reactivo.
Impresora de datos
Figura 1-3-1: Impresora de datos
• Unidad neumática externa: Si el CA-1500 se usa a altas altitudes, existe el riesgo de que se
produzca un error de presión. La unidad neumática externa
actúa eficazmente para impedir estos errores de presión.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-3
INTRODUCCIÓN
4.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL FUNCIONAMIENTO
El análisis se realiza una vez registrada o introducida la información relativa a la petición de
análisis en el programa de la Lista de Trabajo. La información relativa a la petición (compuesta
por los números de identificación de las muestras y los parámetros de análisis) se puede
registrar de una de las tres maneras que se describen a continuación.
• Registro manual:
La información de la petición se registra o introduce manualmente en la pantalla.
• Registro en línea (consulta manual):
Los números de las gradillas y los números de identificación de las muestras se registran
manualmente, pero los parámetros de análisis se envían desde el ordenador central (opcional).
• Registro en línea (consulta automática):
Los parámetros de análisis se envían desde el ordenador central (opcional), en función de los
números de identificación de las muestras que lee el lector de códigos de barras de
identificación (opcional).
Los procedimientos de análisis de cada uno de los métodos de registro son los siguientes:
Registro manual
Registro en línea
(consulta manual)
Registro en línea
(consulta automática)
Compruébelo antes de conectar el equipo
Conexión
Comprobación automática
Listo
Preparación de los reactivos
Lista de trabajo
(registro manual)
Preparación de muestras
Preparación de muestras
Preparación de muestras
Lista de trabajo
(Pulse la tecla [OC])
Pulse la tecla [Empezar].
Ejecución del análisis
Listo
Desconexión
Operaciones posteriores al análisis
Tabla 1-4-1: Secuencia de funcionamiento
•
•
1-4
LISTO
: Indica las acciones realizadas por el operador.
: En la pantalla LCD aparecerá el mensaje "Listo", lo que significa que se
pueden realizar el análisis, la configuración, el procesamiento de los datos y
otras operaciones.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
5.
PARÁMETROS DE ANÁLISIS Y PARÁMETROS DE CÁLCULO
El CA-1500 utiliza plasma humano citratado y suero para analizar y calcular los parámetros que
se muestran a continuación. También se pueden registrar otros análisis y parámetros de cálculo.
En la siguiente lista se muestran los parámetros de análisis y de cálculo que puede analizar el
CA-1500.
Método
Coagulación
Parámetros de análisis
Tiempo de protrombina (PT)
Tiempo de tromboplastina parcial activada
(APTT)
Tiempo de coagulación de fibrinógeno (Fbg)
Tiempo de trombina (TT)
Tromboprueba (TTO)*
Normoprueba (NT)*
Ensayo de deficiencia del factor extrínseco
(II, V, VII, X)
Ensayo de deficiencia del factor intrínseco
(VIII, IX, XI, XII)
Parámetros de cálculo
Porcentaje de actividad de la protrombina*
Ratio
INR
Fbg derivado
Concentración de fibrinógeno
Porcentaje de actividad de la tromboprueba*
Porcentaje de actividad de la normoprueba*
Porcentaje de actividad del factor II
Porcentaje de actividad del factor V
Porcentaje de actividad del factor VII
Porcentaje de actividad del factor X
Porcentaje de actividad del factor VIII
Porcentaje de actividad del factor IX
Porcentaje de actividad del factor XI
Porcentaje de actividad del factor XII
Porcentaje de actividad de la proteína C
Proteína C coagolumétrico (PCc)
Tiempo de reptilasa
Detección de anticoagulante tipo lupus (LA1) Ratio LA1/LA2
Confirmación de anticoagulante tipo lupus
(LA2)
Proteína S
Porcentaje de actividad de la
proteína S
Cromogénico Antitrombina III (AT III)
Porcentaje de actividad de la
antitrombina III
α2-Antiplasmina (α2PI)
Porcentaje de actividad de la
Antiplasmina α2
Plasminógeno (Plg)
Porcentaje de actividad del plasminógeno
Proteína C (PC)
Porcentaje de actividad de la proteína C
Heparina
Heparina IU/ml
Factor VIII cromogénico (F VIII CH)
Porcentaje de actividad del factor VIII
Ensayo
Producto de la degradación de la fibrina
Concentración de PDF**
inmunológico (FDP)**
Dímero D
Concentración de dímero D
Antígeno del factor Willebrand (vWF Ag)*
Porcentaje del factor Willebrand*
* No disponible en EE.UU.
** Disponible únicamente para su utilización en Asia.
Tabla 1-5-1: Parámetros de análisis y parámetros de cálculo
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-5
INTRODUCCIÓN
PRECAUCIÓN:• Las muestras de suero extraídas con tubos especiales para
muestras se utilizan para el análisis de PDF* y las muestras
de plasma se utilizan para otros parámetros de análisis.
Si se analiza una muestra equivocada, no se obtendrán
resultados de análisis correctos.
* Disponible únicamente para su utilización en Asia.
NOTA:
1-6
• Es posible configurar hasta 3 tipos de parámetros de cálculo para
cada parámetro de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
6.
PANTALLA LCD Y PANEL TÁCTIL
En la pantalla LCD del CA-1500 se muestra el estado del equipo, los resultados de los análisis
y el resto de la información. La pantalla LCD está formada por el área de estado del sistema, el
área de procesamiento de los datos y el área de menús. Al pulsar las áreas en las que aparecen
teclas, se activan las funciones correspondientes a dichas teclas.
6.1
Pantalla LCD
System Status Area
Data Processing Area
Menu Area
Figura 1-6-1: Pantalla de visualización
Área de estado del sistema
El área de estado del sistema muestra la tecla [Sysmex], los mensajes de error, el estado de los
análisis, el estado del equipo periférico y otro tipo de información.
Figura 1-6-2: Área de estado del sistema
(A) Tecla Sysmex
Si se pulsa esta tecla, aparecerá el menú Sysmex, además de las ventanas de menú
Imprimir pantalla, Lista de errores y CC automático. Si después de producirse un error
del equipo suena una alarma, aparecerá la tecla [Quitar alarma]. Si hay una impresora
gráfica (IMP) instalada, al pulsar la tecla [Imprimir pantalla] se imprimirá la pantalla
visualizada antes de que se pulsara la tecla [Sysmex]. Si se pulsa la tecla [Lista de
errores], aparecerá el historial de errores.
Si se pulsa la tecla [CC automático], aparecerá la ventana que permite seleccionar los
parámetros de análisis para ejecutar automáticamente análisis de control de calidad.
Si desea obtener información detallada acerca de la tecla [Quitar alarma], consulte el
capítulo 9, apartado 4.3: Guía de localización de errores. Si desea obtener información
detallada acerca de la tecla [Lista de errores], consulte el capítulo 9, apartado 3: CÓMO
VISUALIZAR LA LISTA DE ERRORES. Si desea obtener información detallada acerca de
la tecla [CC automático], consulte el capítulo 2, apartado 7: CONTROL DE CALIDAD.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-7
INTRODUCCIÓN
(B)
Mensajes de error
En esta área aparece el mensaje correspondiente al error que se haya producido. Si se
producen dos o más errores simultáneamente, es necesario comprobar la Lista de errores.
Si desea obtener información detallada, consulte el capítulo 9: LOCALIZACIÓN DE
ERRORES.
(C)
Estado del análisis
En esta área se visualiza el estado del análisis en curso. Se visualizarán mensajes de tipo
"Listo", "Dispensando" y "En espera".
(D) Estado del equipo periférico
En esta área se visualiza el estado de las conexiones con los equipos periféricos.
• OC (ordenador central)
Sin indicación:
El ordenador central está configurado en el estado "No
Conectado".
OC:
Preparado para la comunicación con el ordenador central.
OC (sobre fondo verde): Comunicación con el ordenador central en curso.
OC (sobre fondo rojo): Algún fallo o anomalía está impidiendo la comunicación
con el ordenador central.
• IMP (impresora gráfica)
Sin indicación:
La impresora gráfica está configurada en el estado "No
Conectada".
IMP:
La impresora gráfica está preparada para imprimir.
IMP (sobre fondo verde): La impresora gráfica está imprimiendo.
IMP (sobre fondo rojo): Algún fallo o anomalía está impidiendo la impresión en la
impresora gráfica.
• DP (impresora de datos)
Sin indicación:
La impresora de datos está configurada en el estado "No
Conectada".
DP:
La impresora de datos está preparada para imprimir.
DP (sobre fondo verde): La impresora de datos está imprimiendo.
DP (sobre fondo rojo):
Algún fallo o anomalía está impidiendo la impresión en la
impresora de datos.
• HD (disco duro)
Sin indicación:
No se está accediendo al disco duro.
HD (sobre fondo verde): Se está accediendo al disco duro para lectura o escritura.
HD (sobre fondo rojo): Un error o anomalía impide acceder al disco duro.
PRECAUCIÓN: • No desconecte el equipo mientras se esté accediendo al disco
duro. Podrían perderse los datos almacenados.
1-8
(E)
Tecla [Urgencia]
Si se pulsa esta tecla, aparecerá la pantalla Lista de trabajo (que se utiliza para realizar
análisis de muestras de URGENCIA). Si desea información detallada, consulte el
capítulo 4, apartado 3: ANÁLISIS DE MUESTRAS DE URGENCIA
(F)
Señal Tapa
Esta señal indica si se puede abrir la tapa del campo luminoso.
Tapa (sobre fondo verde): Se puede abrir la tapa del campo luminoso.
Tapa (sobre fondo rojo): No debe abrirse la tapa del campo luminoso.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA:• Si el indicador señala que no debe abrirse la tapa del campo
luminoso, no la abra ni introduzca las manos ni los dedos en
el interior. Podría lesionarse. Si se abre la tapa del campo
luminoso mientras se realiza un análisis, sonará una alarma
y se detendrá el funcionamiento.
(G) Tecla [Empezar]
Esta tecla se utiliza para iniciar e interrumpir un análisis. La tecla cambiará de [Empezar]
a [Interrumpir] o [Continuar] según el estado del equipo.
(H) Número de identificación de la siguiente muestra en la impresora de datos
Si está conectada una impresora de datos opcional, aparecerá el número de identificación
de la muestra cuyos resultados se imprimirán a continuación.
Área de procesamiento de datos
En el área de procesamiento de datos se visualizará el progreso de los análisis, la lista de
trabajo, la lista de datos almacenados, la curva de coagulación, los datos del control de calidad,
los datos de las curvas de calibración, la configuración actual del equipo y otro tipo de
información. Al conectar el equipo aparece la pantalla de progreso del análisis (pantalla Menú
principal).
Si es necesario realizar una comprobación, aparecerá la ventana de confirmación. Después de
comprobar un mensaje en la ventana de confirmación, pulse la tecla [Aceptar]. Al hacerlo,
desaparecerá la ventana de confirmación.
Área de menús
En el área de menús se visualizan los menús utilizados para seleccionar las funciones. Para
seleccionar un menú, pulse suavemente la tecla correspondiente al elemento de menú deseado.
Al conectar el equipo se ejecuta automáticamente una comprobación del sistema y a
continuación aparece la pantalla del menú principal. El menú principal es el menú básico que se
utiliza para seleccionar las funciones con las que cuenta el equipo.
NOTA:
• Si no se ha pulsado ninguna tecla durante 5 minutos, el fondo de la
pantalla LCD se volverá algo más oscuro. Cuando desee devolver a
la pantalla LCD su brillo original, toque cualquier parte de la misma.
• Si la pantalla LCD está siempre demasiado luminosa o demasiado
oscura, ajústela girando el botón de control del brillo situado en el
lateral derecho de la unidad principal.
Más brillo
Más oscuro
Botón de control
de brillo
Figura 1-6-3: Botón de control del brillo
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-9
INTRODUCCIÓN
6.2
Teclas del panel táctil
La pantalla LCD es también un panel táctil. Las áreas señaladas con el símbolo
Al pulsarlas, podrá visualizar, imprimir o configurar la información que necesite.
son teclas.
Funcionamiento básico de las teclas
Teclas de parámetros:
Se utilizan para visualizar las pantallas que sirven para configurar
los parámetros y cambiar la información relativa a los mismos.
Pulse la tecla del parámetro que desee seleccionar. Su color
cambiará a azul celeste.
Teclas [↑], [↓], [← ], y [→ ]: Se utilizan para desplazar el cursor. Si se enumeran los
parámetros, pulse estas teclas para mover el cursor hasta el
parámetro que desee seleccionar.
Teclado numérico:
Aparece siempre que sea necesario introducir un número de
identificación de muestra, una fecha, cifras numéricas u otro tipo
de información. Pulse las teclas numéricas para introducir esta
información.
Ejemplo de teclado numérico utilizado para introducir el número
de identificación de una muestra.
Figura 1-6-4: Teclado numérico
Si se pulsa una tecla numérica o la tecla de un carácter especial, el
número correspondiente aparecerá en la pantalla de introducción
de teclas numéricas.
Si se pulsa la tecla [C], se borrará el último número o carácter
especial introducido.
Después de introducir los números, pulse la tecla [ENTER] para
confirmar el valor introducido. Pulse la tecla [QUIT] para
cancelar el valor introducido y salir de las operaciones con teclas
numéricas.
1-10
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
Teclado alfanumérico:
Aparece siempre que es necesario utilizar caracteres
alfanuméricos; por ejemplo, cuando se introduce el nombre
de los reactivos. Pulse las teclas alfanuméricas para introducir
esta información.
Ejemplo de teclas utilizadas para introducir el nombre de un
reactivo
Figura 1-6-5: Teclado alfanumérico (mayúsculas)
Si desea introducir letras minúsculas, pulse la tecla [LOWER].
El teclado representará entonces letras minúsculas.
Figura 1-6-6: Teclado alfanumérico (minúsculas)
Si se pulsa una tecla alfanumérica, el carácter introducido
aparecerá en la pantalla de introducción de teclas alfanuméricas.
Si se pulsa la tecla [DELETE], se borrará el último carácter
alfanumérico introducido.
Después de introducir los caracteres, pulse la tecla [ENTER] para
confirmar la información introducida. Pulse la tecla [QUIT] para
cancelar la información introducida y salir de las operaciones con
teclas alfanuméricas.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-11
INTRODUCCIÓN
7.
CLAVE DE ACCESO
Los programas importantes están protegidos por una clave de acceso para que se puedan
ejecutar bajo el control de un supervisor.
Cuando se vaya a ejecutar un programa protegido mediante clave de acceso, aparecerá la
ventana Introducir clave de acceso. Para ejecutar el programa, introduzca la clave de acceso
configurada previamente y pulse la tecla [Intro].
Si desea obtener información detallada acerca de la configuración y modificación de la clave de
acceso, consulte el capítulo 11, apartado 8.3: Configuración de la clave de acceso.
8.
PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DE EMERGENCIA
Si fuera necesario desconectar el equipo en caso de emergencia, por ejemplo, si se produce un
fallo de alimentación en el laboratorio, desconecte inmediatamente el equipo.
Tenga en cuenta que el interruptor mecánico de detención situado en la parte inferior de la
pantalla LCD detendrá inmediatamente el funcionamiento de la unidad mecánica, pero no
desconectará la alimentación.
9.
ALARMAS
El CA-1500 emite cuatro tipos de sonidos de alarmas.
1-12
1.
Selección de teclas
Cada vez que se pulsa una tecla en el panel táctil de la pantalla LCD, suena un breve
pitido (de 0,1 segundos de duración aproximadamente).
2.
Pipeteado de muestras completado
Una vez pipeteadas todas las muestras en las bandejas o después de una interrupción, se
emitirán dos pitidos breves seguidos de un pitido más prolongado.
3.
Análisis completado
Una vez analizadas todas las muestras registradas, se emitirán tres pitidos breves seguidos
de un pitido más prolongado.
4.
Error del equipo
Después de producirse un error en el equipo, sonará un pitido prolongado.
El pitido continuará hasta que se pulse la tecla [Quitar alarma].
Siempre que suene una alarma, se visualizará la tecla [Quitar alarma] en lugar de la tecla
[Sysmex].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
10. EMBALAJE
El CA-1500 se revisa cuidadosamente antes de embalarse en fábrica. El embalaje se realiza con
las precauciones necesarias para que soporte los posibles golpes durante el transporte.
Una vez entregado el CA-1500, compruebe el embalaje. Asegúrese de que el exterior del
equipo no presenta daños.
El servicio técnico desembalará e instalará el equipo después de la entrega y llevará a cabo la
configuración inicial.
Consulte el Apéndice A: INSTALACIÓN para comprobar el contenido del producto
suministrado.
11. ENTORNO DE INSTALACIÓN
11.1
Instalación y traslado
El técnico instalará el CA-1500. En caso de que sea necesario trasladarlo después de la
instalación, póngase en contacto con el servicio técnico.
Los problemas que surjan como consecuencia del traslado del equipo por parte de personas que
no pertenezcan al servicio técnico no estarán cubiertos por la garantía aunque ésta siga vigente.
11.2
Conexión a tierra
El cable de alimentación del equipo incorpora un enchufe con tres clavijas. Si la toma de
corriente es para tres clavijas (con toma de tierra), bastará con enchufar el cable a la toma de
corriente.
Esp. para 117 VCA
Esp. para 220 VCA
Esp. para 240 VCA
Figura 1-11-1: Enchufes
ADVERTENCIA:•Asegúrese de conectar el equipo a tierra. Una conexión a
tierra incorrecta puede producir descargas eléctricas.
NOTA:
• Son necesarias 3 tomas de corriente cuando se incluyen la
impresora de datos y la impresora gráfica.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-13
INTRODUCCIÓN
11.3
Lugar de instalación
Para asegurarse de que el equipo cumplirá correctamente sus funciones, es importante instalarlo
en un lugar adecuado:
• Seleccione un lugar cercano a la toma de corriente y a un desagüe adecuado.
• Seleccione una superficie nivelada y firme para evitar errores de funcionamiento.
• Deje espacio suficiente para realizar las operaciones de mantenimiento y reparación.
Teniendo en cuenta la radiación de calor producida por el equipo, deje por lo menos 50 cm
de distancia entre la pared y los paneles laterales, posterior y superior.
A continuación se muestran las dimensiones del equipo. El cable de alimentación tiene una
longitud de 1,8 m.
Si dispone de las impresoras gráfica y de datos, es posible que necesite más espacio en el
escritorio.
Anchura
(mm)
Profundidad
(mm)
Altura (mm)
Peso (kg)
Unidad
Ppal.
780
500
500
75
Muestreador
580
280
270
9,5
Si se instala una unidad perforadora de tapones, el peso del equipo será de 78 kg.
780mm
500mm
m
500m
m
280m
Figura 1-11-2: Dimensiones del equipo
1-14
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
11.4
Entorno de instalación
• Utilice el equipo a una temperatura ambiente de 15°C a 30°C (valor óptimo: 23°C).
• Intente que la humedad relativa oscile entre el 30 y el 85%.
• Si se utiliza un sistema de aire acondicionado, será necesaria una capacidad máxima de
refrigeración de aproximadamente 600 kcal/hora para compensar el calor del equipo.
• Evite los lugares que puedan ser extremadamente cálidos o fríos.
• Evite los lugares expuestos a la luz directa del sol.
• Elija un lugar bien ventilado.
• Evite los lugares cercanos a equipos telegráficos o de comunicación sin cables que puedan
generar ondas de alta frecuencia o interferencias de radio.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-15
INTRODUCCIÓN
12. ESPECIFICACIONES DEL EQUIPO
Parámetros de análisis y parámetros de cálculo
Consulte el apartado 5: PARÁMETROS DE ANÁLISIS Y PARÁMETROS DE CÁLCULO de
este capítulo.
Análisis aleatorio simultáneo de 15 parámetros
Es posible realizar un análisis aleatorio.
Rendimiento
Máximo: aprox. 120 pruebas/hora
Medio (durante el análisis simultáneo de 2 parámetros: TP y APTT): aprox. 80 pruebas/hora
Muestras necesarias
El valor de ( ) es aplicable si está instalada la unidad perforadora de tapones.
Tiempo de protrombina (TP):
50 µl
Tiempo de tromboplastina parcial activada (APTT):
50 µl
Concentración de fibrinógeno (Fbg):
10 µl
Tromboprueba (TTO): *
20 µl
Normoprueba (NT): *
10 µl
Tiempo de trombina (TT):
50 µl
Ensayo de deficiencia del factor extrínseco (II, V, VII, X):
5 µl
Ensayo de deficiencia del factor intrínseco (VIII, IX, XI, XII): 5 µl
Antitrombina III (AT III):
16 µl (Berichrom® Antithrombin
III (A))
α2-Antiplasmina (α2PI):
16 µl (Berichrom® α2-Antiplasmin)
Plasminógeno (Plg):
16 µl (Berichrom® Plasminogen)
Proteína C (PC):
15 µl (Berichrom® Protein C)
Proteína C coagolumétrico (PCcl)
5 µl
Proteína S (PSAc):
16 µl (Reactivo proteína S Ac)
Heparina
20 µl
Cromogénico (F VIII CH)
10 µl
Producto de la degradación de la fibrina (PDF): **
Prueba de látex BL-2 P-PDF
16 (18) µl
Dímero D: D-Dimer PLUS*
50 µl
Advanced D-Dimer#
50 µl
INNOVANCE® D-Dimer
13 µl
Tiempo de reptilasa:
50 µl
Detección de anticoagulante tipo lupus (LA1):
100 µl
Confirmación de anticoagulante tipo lupus (LA2):
100 µl
Antígeno del factor Willebrand (vWF Ag)*:
vWF.m
15 µl (Reactico vWF Ag)
vWF.l
75 µl (Reactico vWF Ag)
vWF.h
5 µl (Reactico vWF Ag)
* No disponible en EE.UU.
** Disponible únicamente para su utilización en Asia.
# Disponible únicamente para su utilización en EE.UU.
1-16
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
Principios de análisis
1.
Método de coagulación
• Método de detección de la reacción de coagulación (método de detección por
dispersión de luz)
Irradia luz roja (660 nm) sobre una mezcla de plasma y reactivo y detecta el cambio de
turbidez (al formarse la malla de fibrina) como un cambio en la luz dispersada. Se
mide el tiempo de coagulación.
• Método de detección del punto de coagulación (detección del porcentaje)
Calcula el tiempo de coagulación como el tiempo necesario para alcanzar la cantidad
de luz dispersada establecida para el punto de detección de la coagulación, empleando
el valor 0% para la cantidad de luz dispersada existente inmediatamente después de
comenzar la detección y el valor 100% para la cantidad de luz dispersada existente al
finalizar la coagulación.
2.
Método cromogénico
Inicia una reacción mezclando plasma, reactivo y un substrato; después detecta el cambio
en la absorbancia y calcula el resultado.
3.
Método de ensayo inmunológico
Inicia una reacción mezclando plasma y un reactivo de látex; después detecta el cambio
producido en la absorbancia del aglomerado de látex y calcula el resultado.
Intervalos de análisis
1)
Concentración de fibrinógeno
Se pueden analizar desde 25 mg/dl hasta 1.000 mg/dl. Sin embargo, cuando la
concentración es de 450 mg/dl o superior, se efectúa un análisis automático de la
redilución (dilución 1:20) en modo de alta concentración, y cuando es de 50 mg/dl o
inferior, se realiza un análisis automático de la redilución (dilución 1:5) en modo de baja
concentración. El operador puede configurar la concentración de la redilución según sea
necesario.
Tiempo de detección
Realiza una detección en el tiempo máximo de detección y mide el resultado.
Tiempo de detección típico máximo: 100 segundos para TP y Fbg; 190 segundos para el resto.
Tiempo máximo de detección en modo de extensión automática: 600 segundos para cada
parámetro
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-17
INTRODUCCIÓN
Datos de reproducibilidad del fabricante
Tiempo de protrombina (TP):
C.V. 2% o inferior
Tiempo de tromboplastina parcial activada (APTT):
C.V. 2% o inferior
Fibrinógeno (Fbg):
C.V. 4% o inferior
Tromboprueba (TTO)#:
C.V. 4% o inferior
Normoprueba (NT)#:
C.V. 4% o inferior
Tiempo de trombina (TT):
C.V. 10% o inferior
Ensayo de deficiencia del factor extrínseco (II, V, VII, X):
C.V. 5% o inferior
Ensayo de deficiencia del factor intrínseco (VIII, IX, XI, XII): C.V. 5% o inferior
Antitrombina III (AT III):
C.V. 5% o inferior
α2-Antiplasmina (α2PI):
C.V. 5% o inferior
Plasminógeno (Plg):
C.V. 5% o inferior
Proteína C (PC):
C.V. 5% o inferior
Tiempo de reptilasa:
C.V. 4% o inferior
Detección de anticoagulante tipo lupus (LA1):
C.V. 4% o inferior
Confirmación de anticoagulante tipo lupus (LA2):
C.V. 4% o inferior
# No disponible en EE.UU.
Los datos anteriores son coeficientes de variación de los tiempos de coagulación (en
segundos) o de los porcentajes de actividad en % (AT III, α2PI, Plg, PC) tomados a partir
de 8 ó 10 análisis de plasma control normal de Siemens, utilizando los reactivos indicados
a continuación.
Dade® Thromboplastin C Plus
Reactivo Actin® Activated Cephaloplastin de Dade®
Solución de cloruro de calcio (0,025 mol/l)
Reactivos para la determinación del fibrinógeno de Dade® Behring
Tampón Veronal de Owren Dade®
Factor TTO compuesto de la serie CA #
Factor HPT compuesto de la serie CA #
Plasma con deficiencia de factor
Berichrom® Antithrombin III (A)
Berichrom® α2-Antiplasmin
Berichrom® Plasminogen
Berichrom® Protein C
Reactivo prueba de trombina
Batroxobin (tiempo de reptilasa)
Reactivo de detección LA1
Reactivo de confirmación LA2
Productos de la degradación de la fibrina (PDF):
Prueba de látex BL-2 P-PDF*
C.V. 10% o inferior
Dímero D:
D-Dimer PLUS #
C.V. 10% o inferior
Advanced D-Dimer ##
C.V. 10% o inferior
Los anteriores son coeficientes de variación de la concentración tomados de 10 análisis de
plasma control D dímero I con reactivo D-Dimer PLUS# o con reactivo Advanced DDimer##.
* Disponible únicamente para su utilización en Asia.
# No disponible en EE.UU.
## Disponible únicamente para su utilización en los Estados Unidos de América.
1-18
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
Proteína C coagulométrico (PCcl):
C.V. 5% o inferior
Proteína S (PSAc):
C.V. 20% o inferior
Heparina:
C.V. 5% o inferior
Factor VIII cromogénico (F VIII CH):
C.V. 5% o inferior
Factor Willebrand (vWF Ag)#:
C.V. 5% o inferior
# No disponible en EE.UU.
Los datos anteriores son coeficientes de variación de la magnitud del cambio de la
actividad en % (PCc, PS, F VIII CH) o de la concentración de heparina (IU/ml) y vWF
(%) tomados de 8 análisis de plasma control normal o Ci-Trol® control heparina alto de
Siemens, con los reactivos indicados a continuación:
Reactivo proteína C (coagulométrico)
Proteína S Ac
Reactivo Berichrom® Heparin
Ensayo cromogénico Factor VIII
vWF Ag
Solución de cloruro de calcio (0,025 mol/l)
Tampón Veronal de Owren Dade®
Estos datos se han generado internamente utilizando protocolos de pruebas validados por
Sysmex. Sysmex no garantiza los resultados en todos aquellos equipos modificados sin la
autorización de Sysmex o los correspondientes a aquellos protocolos de pruebas que no
haya aprobado Sysmex.
PRECAUCIÓN: • Siempre deben evaluarse los resultados conjuntamente con otros
aspectos clínicos y de laboratorio.
• Independientemente de la concentración de analizado, en algunos casos
pueden obtenerse reacciones no características y, por lo tanto, la dilución
de las muestras puede dar lugar a la obtención de resultados
discordantes en algunos casos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-19
INTRODUCCIÓN
Datos de reproducibilidad en función de las directrices de la FDA (valores CV totales)
Tiempo de protrombina (TP):
C.V. 2% o inferior (unidad: segundos)
Tiempo de tromboplastina parcial activada (APTT):
C.V. 2,5% o inferior (unidad: segundos)
Fibrinógeno (Fbg):
C.V. 10% o inferior (unidad: g/dl)
Tiempo de trombina (TT):
CV 5,1% o inferior (unidad: segundos)
Tiempo de trombina (TT):
CV 4,1 % o inferior (unidad: segundos)
Detección de anticoagulante tipo lupus (LA1):
C.V. 1,5 % o inferior (unidad: segundos)
Confirmación de anticoagulante tipo lupus (LA2):
C.V. 0,7 % o inferior (unidad: segundos)
Ensayo de deficiencia del factor extrínseco (II, V, VII, X):** C.V. 5% o inferior (unidad: Actividad %)
Ensayo de deficiencia del factor intrínseco (VIII, IX, XI, XII):*** C.V. 5% o inferior (unidad: Actividad %)
Antitrombina III (AT III)
C.V. 10% o inferior (unidad: Actividad %)
Proteína C (PC):
C.V. 7,5% o inferior (unidad: Actividad %)
Plasminógeno (Plg):
C.V. 6,5% o inferior (unidad: Actividad %)
α2-Antiplasmina (α2API)
C.V. 13,5% o inferior (unidad: Actividad %)
Proteína C coagulométrico (PCc):
C.V. 8% o inferior (unidad: Actividad %)
Actividad de la proteína S (PSAc):
C.V. 9% o inferior (unidad: Actividad %)
Heparina:
C.V. 11% o inferior (unidad: IU/ml)
Factor VIII cromogénico (F VIII CH):
C.V. 11% o inferior (unidad: Actividad %)
Advanced D-Dimer#:
C.V. 15% o inferior (unidad: mg/l FEU)
®
INNOVANCE D-Dimer :
C.V. 15% o inferior (unidad: mg/l
FEU)****
**
Datos evaluados únicamente para el factor VII.
*** Datos evaluados únicamente para el factor VIII.
**** El coeficiente de variación de INNOVANCE® D-Dimer se ha obtenido a partir de 80
muestras de control de INNOVANCE® D-Dimer 1 y de INNOVANCE® D-Dimer 2.
Los datos anteriores son coeficientes de variación de los tiempos de coagulación [o coeficientes
de variación de la concentración (Dímero D)] (en segundos) o del volumen de cambio de la
actividad en % (AT III, PC, Plg, α2PI, PCc, F VIII CH) tomados a partir de 40 análisis de
plasma control N de Siemens, plasma control P de Siemens, un plasma patológico [plasma
control Advanced D-Dimer 1 y 2, control INNOVANCE® D-Dimer 1 y 2 y normal] utilizando
los reactivos indicados a continuación.
Reactivo Dade® Innovin®
Reactivo Dade® Actin® FSL Activated PTT
Solución de cloruro de calcio (0,025 mol/l)
Tampón Veronal de Owren Dade®
Reactivo prueba de trombina
Batroxobina (Tiempo de reptilasa)
Reactivo de detección LA1
Reactivo de confirmación LA2
Plasma con deficiencia de factor
Reactivo Dade® Thrombin
Berichrom® Antithrombin III (A)
Berichrom® Protein C
Berichrom® Plasminogen
Berichrom® α2-Antiplasmin
Reactivo proteína C, (coagulométrico)
Actividad de la proteína S (PSAc)
Berichrom® Heparin
Ensayo cromogénico Factor VIII
Advanced D-Dimer#
INNOVANCE® D-Dimer
# Disponible únicamente para su utilización en EE.UU.
1-20
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
Visualización
Los gráficos se visualizan en una pantalla de cristal líquido (LCD).
Impresión
Es posible imprimir los gráficos mediante una impresora gráfica opcional.
Entrada/salida externa
Está equipado con un puerto serie RS-232C (señal de tensión de bits serie).
Refrigeración de reactivos
La unidad de refrigeración mantiene el soporte de reactivos a baja temperatura mediante
elementos Peltier.
Soportes de reactivos: 36 posiciones (15°C ± 2°C si la sala está a una temperatura de 15°C 30°C).
Dispensación de reactivos
La sonda de reactivos detecta la superficie líquida de reactivo y aspira y dispensa el reactivo
mediante una jeringa.
Dispensación de muestras
La sonda de muestras detecta la superficie líquida de la muestra, toma parte de ella de los tubos
de la gradilla de muestras con la pipeta y la dispensa en las bandejas. Además, la sonda aspira
muestras de las bandejas y las dispensa en las cubetas de reacción (si se encuentra en modo
normal).
En caso de que la cantidad de muestra sea mínima, la sonda puede pipetear muestras de los
tubos y dispensarlas directamente en la cubeta de reacción (si se encuentra en modo directo de
muestras).
No se pueden realizar automáticamente nuevos análisis cuando se trabaja en el modo directo.
Tampoco se puede realizar el análisis en modo directo si se utilizan los tubos con tapón aunque
esté instalada la unidad perforadora de tapones.
Bandejas de muestras
50 posiciones por bandeja, con un máximo de 5 bandejas colocadas al mismo tiempo.
Se utilizan en el modo normal y para obtener curvas de calibración, así como para realizar
análisis de dilución en varias etapas.
Cubetas de reacción
Cubetas de reacción:
Detector
Detector óptico:
Bloque incubador:
Aproximadamente 300 cubetas cargadas en la tolva de
alimentación y suministradas automáticamente
8 posiciones (unidad de detección de luz dispersada);
4 posiciones (unidad de detección de luz transmitida)
14 posiciones
Control de temperatura
Detector:
37°C±1,0°C
Bloque incubador de muestras:
37°C±1,0°C
Sonda de incubación de reactivos:
37°C±1,0°C
Se aplica cuando la temperatura de la sala está comprendida entre 15°C y 30°C.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-21
INTRODUCCIÓN
Tiempo para alcanzar la temperatura establecida
Se alcanza la temperatura previamente configurada transcurridos 30 minutos desde que se
conecta el equipo (si la temperatura de la sala está dentro del intervalo especificado).
Procesamiento de las muestras de URGENCIA
El procesamiento de las muestras se puede interrumpir para realizar el análisis prioritario de las
muestras de URGENCIA. Éstas se pueden colocar en las posiciones especiales o en gradillas de
muestras.
Función automática de repetición de análisis
Si se han configurado los valores superior e inferior para la repetición de análisis, el sistema lo
ejecutará automáticamente, así como el análisis de dilución según sea necesario (si se encuentra
en modo normal).
Función de interrupción del análisis
Si se configura, esta función permite interrumpir únicamente el análisis de aquellos parámetros
que no se pueden analizar (por ejemplo, cuando se agota el reactivo) y continúa analizando el
resto de los parámetros.
Configuración del perfil
Se pueden configurar varios parámetros de prueba predeterminados (perfil) pulsando sólo una
tecla.
Capacidad de almacenamiento de datos
Datos del análisis:
1.000 muestras (15.000 pruebas como máximo)
Control de calidad
X control (control L-J), reglas de Westgard: 540 puntos × 20 archivos, 25 parámetros
Curva de calibración
6 puntos, 25 parámetros
Intervalo CC
Se puede configurar la unidad para que realice automáticamente análisis de control de calidad a
intervalos regulares. Una vez transcurrido el periodo de tiempo especificado (tiempo
predeterminado en la pantalla de configuración del control de calidad) después del último
análisis, la unidad ejecutará automáticamente un análisis del control de calidad.
MDA (Multidilución análisis)
Durante un MDA, se analiza la misma muestra utilizando distintos índices de dilución.
Analizando los resultados de las mediciones tomadas utilizando varios índices de dilución, es
posible comprobar los efectos de los inhibidores y activadores en la muestra.
Energía
Tensión nominal:
Frecuencia:
Consumo:
117, 220 ó 240 VCA ± 10%
50 Hz ó 60 Hz
720 VA o menos (incluidos la unidad principal, la unidad del
muestreador y el lector de códigos de barras de identificación
opcional, y excluidas las impresoras opcionales)
Compensación de calor necesaria:Aproximadamente 2.457 BTU/h (unas 619 kcal/h)
1-22
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
Dimensiones y peso
Unidad principal:
780 (An) × 500 (F) × 500 (Alt) mm; aprox. 75 kg
Muestreador:
580 (An) × 280 (F) × 273 (Alt) mm; aprox. 9,5 kg
Si se instala una unidad perforadora de tapones, el peso del equipo será de aproximadamente 78
kg.
Requisitos ambientales
Temperatura:
de +15°C a +30°C
Humedad relativa:
de 30% a 85%
Conexión a tierra:
Tierra equiparable a la de los hospitales
Tipo de protección
Equipo de clase I
Condiciones de Almacenamiento (Transporte)
Temperatura Ambiente: de -10°C a +60°C
Humedad Relativa:
95% o menos (Sin condensación. Mantener seco.)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-23
INTRODUCCIÓN
13. ÁRBOL DE MENÚS
A Menú principal
1 Colocar Reactiv. Capítulo 4, 4
1 Selecc. Grupo
2 Regresar
2 Lista Trabajo
1 Intro. n˚ grad.
Capít. 3, 3.1
2 Intro. n˚ id.
Capít. 3, 3.2
Capít. 3, 3.4
3 Repetir
4 OC
Capít. 3, 5
5 Muestra Específica Capít. 3
6 Curva Standard
Capít. 8, 4.1
Capít. 3
7 Menú principal
Capítulo 3
3 Almacen. Datos Capítulo 5
4 CC
Capítulo 7
Capít. 2, 4.2
Capít. 2
a-1 Gráfica
Capít. 5, 3
a-2 Buscar
Capít. 5, 4
a-3 Clasificar
Capít. 5, 5
a-4 Escoger Pantalla Capít. 5, 6
Capít. 5, 7
a-5 Salida Datos
Capít. 5, 8
a-6 Validar
Capít. 5
a-7 Más
Capít. 5
a-8 Menú principal
c-1 Borrar
c-2 Salida Datos
c-3 Cambio Escala
c-4 Validar
c-5 ↑
c-6 ↓
c-7 →
c-8 Salir
Capít. 5, 3
Capít. 5, 3
Capít. 5, 3
Capít. 5, 3
Capít. 5, 3
Capít. 5, 3
Capít. 5, 3
Capít. 5, 3
Submenú
b-1 Gráfica
b-2 Buscar
b-3 Clasificar
b-4 Corregir n˚ id.
b-5 Borrar
b-6 Re-Calc
b-7 Más
b-8 Menú princip.
Capít. 5, 3
Capít. 5, 4
Capít. 5, 5
Capít. 5, 9
Capít. 5, 10
Capít. 5, 11
Capít. 5, 2
Capít. 5, 2
1 Selecc. Grupo
2 Cambio Escala
Capít. 7, 2.2
Capít. 7, 2.1
1 Anterior
2 Posterior
3 Modif. Grupo
4 Regresar
Capít. 7, 2.2
Capít. 7, 2.2
Capít. 7, 2.2
Capít. 7, 2.2
3 Entrada/Salida
Capít. 7, 2.1
1 Salida Datos
2 Entrada
3 Regresar
Capít. 7, 5
Capít. 7, 6
Capít. 7, 5
4 Borrar Datos
Capít. 7, 7
1 No borrar datos
2 Borrar datos
3 Borrar todos datos
4 Cambio Escala
5 Cambio cursor
6 ←
7 →
8 Regresar
Capít. 7, 7.1
Capít. 7, 7.3
Capít. 7, 7.2
Capít. 7, 7.1
Capít. 7, 7.1
Capít. 7, 7.1
Capít. 7, 7.1
Capít. 7, 7.1
5 Ajustes CC
Capít. 7, 8
1 Cálculo automát.
2 Teclado numérico
3 ↑
4 ↓
5 Opción siguiente
6 Regresar
Capít. 7, 8
Capít. 7, 8
Capít. 7, 8
Capít. 7, 8
Capít. 7, 8
Capít. 7, 8
6 ←
7 →
8 Regresar
Capít. 7, 2.1
Capít. 7, 2.1
Capít. 7
: Si se ha configurado, deberá introducirse la clave de acceso.
1-24
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INTRODUCCIÓN
5 Curva Standard Capítulo 8
a-1 Selecc. Pruebas Capít. 8, 2.1
a-2 Cambiar pantalla Capít. 8, 2.1
a-3 Ajustes análisis Capít. 8, 3
a-4 Entrada manual Capít. 8, 5
Capít. 8, 6
a-5 Actualizar
a-6 Posterior
Capít. 8, 2.1
Capít. 8, 2.1
a-7 Más
Capít. 8, 2.1
a-8 Menú principal
6 Ajustes
Capítulo 1
1 Auto Val/Sal
2 Control datos
Capít. 11, 3
Capít. 11, 4
3 Ajustes Análisis
Capít. 11, 5
Submenú
b-1 Selecc. Pruebas
b-2 Entrada/Salida
b-3 Zoom gráfico
b-4 Posterior
b-5 Más
b-6 Menú principal
Capít. 8, 2.1
Capít. 8, 7
Capít. 8, 2.2
Capít. 8, 2.1
Capít. 8, 2.1
Capít. 8, 2.1
1 Informe límites
2 Marcar límites
3 Límites Redil.
4 Límite Repet.
5 Límites duplic.
6 Selecc. parámet.
7 Pruebas Reflex.
8 Regresar
Capít. 11, 4.1
Capít. 11, 4.2
Capít. 11, 4.3
Capít. 11, 4.4
Capít. 11, 4.5
Capít. 11, 4.6
Capít. 11, 4.7
Capít. 11, 4
Capít. 11, 5.1
a-1 Info. Reactivo
Capít. 11, 5.2
a-2 Protoc. Prueba
Capít. 11, 5.3
a-3 Duplic.
a-4 Ajustes Detector Capít. 11, 5.5
Capít. 11, 5.6
a-5 Ajustes Grupo
a-6 Posición Reactivo Capít. 11, 5.7
Capít. 11, 5
a-7 Más
Capít. 11, 5
a-8 Regresar
Submenú
Capít. 11, 5.8
b-1 Ajuste Parám.
Capít. 11, 5.9
b-2 Cálculos Add.
Capít. 11, 5.10
b-3 Conversión
Capít. 11, 5.11
b-4 Ajustes Alarma
b-5 Ajustes Planchas Capít. 11, 5.12
Capít. 11, 5
b-6 Más
Capít. 11, 5
b-7 Regresar
7 Lavar Sonda
Capítulo 6, 3.1
4 Ajustes E/S
Capít. 11, 6
5 Almacén Datos
6 Config. general
Capít. 11, 7
Capít. 11, 8
7 Ajustes Imp.
8 Regresar
Capít. 11, 9
Capít. 11, 2
1 Ejecutar
2 Regresar
Capít. 6, 3.1
Capít. 6, 3.1
1 OC
2 IMP
3 DP
4 ID
5 Regresar
Capít. 11, 6.1
Capít. 11, 6.2
Capít. 11, 6.3
Capít. 11, 6.5
Capít. 11, 6
Capít. 11, 8.1
1 Fecha/Hora
Capít. 11, 8.2
2 Unidades
3 Ajuste Clave Acceso Capít. 11, 8.3
Capít. 11, 8.4
4 Formato Fecha
Capít. 11, 8.5
5 ID Sistema
Capít. 11, 8.6
6 Ajuste Turnos
Capít. 11, 8
7 Regresar
: Si se ha configurado, deberá introducirse la clave de acceso.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
1-25
INTRODUCCIÓN
8 Menú Especial Capítulo 9, 5
1 Mantener
Capít. 9, 5
2 Pruebas Sistema
Capít. 9, 5
3 Regresar
Capít. 9, 5
1 Lavar y cebar
2 Ajuste Presión
3 Calib. Lamp&LED
Capít. 6, 4.2
Capít. 6, 4.4
Capít. 6, 7.6
Capít. 6, 5.1
4 Ciclos Jeringas
5 Versión Progr. Act.
6 Format FD
7 Cambiar Piercer
8 Regresar
Capít. 9, 5.2
Capít. 9, 5.3
Capít. 9, 5.4
Capít. 6, 7*
Capít. 9, 5
1 OC
2 IMP
3 DP
4 ID
5 Lápiz lector ID
6 Touch Screen
7 LCD
8 Regresar
Capít. 9, 5.5
Capít. 9, 5.6
Capít. 9, 5.6
Capít. 9, 5.7
Capít. 9, 5.8
Capít. 9, 5.9
Capít. 9, 5.10
Capít. 9, 5
B Sysmex
1 Impres. Pantalla Capítulo 1, 6.1
2 Lista Errores
Capítulo 9, 3
3 Auto CC
Capítulo 2, 7
4 Salir
Capítulo 9, 3
C Empezar/Interrumpir/Continuar
1 Cambio Petición Capítulo 4, 2.3
2 Añadir Reactivo Capítulo 4, 2.3
Capítulo 4, 2.3
3 Cancelar
D STAT
1 Gradilla Urg.
2 Sop. Urgencia
3 Cancelar
Capítulo 4, 3
Capítulo 4, 3
Capítulo 4, 3
* Sólo aparecerá si se ha instalado una unidad perforadora de tapones.
1-26
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 2
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.
ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
3.
CONEXIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
4.
PREPARACIÓN DE REACTIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
4.1 Preparación de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
4.2 Colocación de los reactivos y bandejas de muestras (si no se utiliza lector
de códigos de barras de tipo lápiz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
4.3 Colocación de los reactivos (si se utiliza un lector de códigos de barras
de tipo lápiz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
5.
SUMINISTRO DE CUBETAS DE REACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
6.
COMPROBACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
7.
CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
8.
PREPARACIÓN DE MUESTRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
8.1 Cómo preparar el plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
8.2 Cómo preparar el suero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
8.3 Colocación de etiquetas de código de barras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
8.4 Cómo colocar la gradilla de muestras en el muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
1.
INTRODUCCIÓN
Antes de empezar los análisis, es necesario preparar el equipo, los reactivos y las muestras.
La preparación previa al inicio de los análisis se realiza siguiendo los pasos que a continuación
se describen.
Revise todos los elementos antes
de conectar el equipo
Conecte el equipo
Prepare e introduzca el volumen de
reactivo, y prepare bandejas de muestras
Rellene la tolva con cubetas
de reacción
Todo se explica en este capítulo.
Compruebe las curvas de calibración
Inicie el control de calidad
Prepare las muestras
Haga la lista de trabajo
Referente al capítulo 3: LISTA DE TRABAJO.
Analice las muestras
Interrupción de un análisis
Referente al capítulo 4: ANÁLISIS
Análisis de muestras de Urgencia
DE MUESTRAS.
Desconexión
Figura 2-1-1: Diagrama del proceso de análisis
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-1
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2.
ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO
Antes de conectar el equipo, compruebe los siguientes elementos:
3.
1.
Depósito de la solución de lavado
Si el nivel de solución de lavado está bajo, rellene el depósito con agua destilada o
desionizada.
2.
Comprobación visual del equipo CA-1500
Compruebe las conexiones de los cables y las tuberías. Asegúrese de que ninguna tubería
está desconectada o torcida y de que el cable de alimentación está correctamente
enchufado a la toma de c.a.
3.
Papel de la impresora
Si ha instalado una impresora, asegúrese de que contiene el papel necesario para la
cantidad de muestras que se van a procesar en el día.
CONEXIÓN DEL EQUIPO
Ponga el interruptor situado en el lateral izquierdo de la unidad principal en la posición de
conexión. El equipo realizará automáticamente una autocomprobación y pasará al estado
"Listo" (es decir, preparado para realizar análisis).
(1)
Coloque el interruptor de alimentación en la posición de conexión.
Se realizará automáticamente una autocomprobación. Durante la misma, aparecerá la
siguiente pantalla. Serán necesarios aproximadamente 60 segundos para completar el
proceso.
System test in progress.
Wait for a moment...
Figura 2-3-1: Pantalla de inicio
2-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(2)
El programa se cargará una vez completada la autocomprobación sin que se hayan
producido errores.
Una vez cargado el programa, aparecerá la pantalla del menú principal.
Figura 2-3-2: Pantalla del menú principal
PRECAUCIÓN • Después de conectar el equipo, serán necesarios 30 minutos
como máximo para que la intensidad de la luz se estabilice.
Espere 30 minutos antes de empezar a analizar los ensayos
cromogénico e inmunológico. Si comienza a analizar antes
de que la intensidad de la luz se estabilice, es posible que los
resultados de los análisis sean incorrectos.
NOTA:
• Después de conectar el equipo, serán necesarios 30 minutos como
máximo para que el bloque del detector alcance la temperatura
establecida para realizar análisis. En el momento en que la
temperatura se encuentre en el intervalo especificado, el mensaje
"No lista" cambiará a "Listo".
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-3
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
4.
PREPARACIÓN DE REACTIVOS
4.1
Preparación de los reactivos
Prepare el volumen necesario de reactivos de coagulación, el Tampón Veronal de Owren y la
solución de lavado de los reactivos para la carga de trabajo prevista.
Si desea más información, consulte los capítulos sobre información de los reactivos.
Parámetro
TP
APTT
Fbg
TTO#
NT#
TT
Tiempo de
reptilasa
LA1
LA2
Determinación
deficiencia de
factor extrínseco
Determinación
deficiencia de
factor intrínseco
AT III
α2API
Plg
PC
Reactivo
Reactivo TP
Reactivo APTT
Solución de cloruro de calcio
Reactivo trombina
Tampón Veronal de Owren
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Reactivo de tromboprueba
Tampón Veronal de Owren
Reactivo de normoprueba
Tampón Veronal de Owren
Reactivo prueba de trombina
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Reactivo batroxobina (Tiempo de reptilasa)
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Reactivo de detección LA1
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Reactivo de confirmación LA2
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Reactivo TP
Plasma con deficiencia de factor
Tampón Veronal de Owren
Reactivo APTT
Solución de cloruro de calcio
Plasma con deficiencia de factor
Tampón Veronal de Owren
Activador
Sustrato
Tampón Veronal de Owren
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Activador
Sustrato
Tampón Veronal de Owren
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN II
Activador
Sustrato
Tampón Veronal de Owren
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Activador
Sustrato
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Consumo/Prueba*
100 µl
50 µl
50 µl
50 µl
90 µl
50 µl
125 µl
30 µl
125 µl
40 µl
100 µl
100 µl
100 µl
100 µl
100 µl
100 µl
100 µl
100 µl
100 µl
50 µl
45 µl
50 µl
50 µl
50 µl
45 µl
175 µl
33 µl
112 µl
350 µl
175 µl
35 µl
112 µl
210 µl
175 µl
175 µl
35 µl
112 µl
350 µl
150 µl
34 µl
300 µl
# No disponible en EE.UU.
* Las especificaciones de los reactivos se detallan en el capítulo 1.
2-4
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Parámetro
Proteína C
Coagulometría
Reactivo
Plasma con deficiencia en proteína C
Activador de proteína C
Reactivo APTT para proteína C
Solución de cloruro de calcio
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Consumo/Prueba*
45 µl
50 µl
50 µl
50 µl
95 µl
Proteína S Ac
Plasma con deficiencia en proteína S Ac
Reactivo proteína S Ac APC
Reactivo de inicio proteína S Ac
122 µl
58 µl
145 µl
PDF
(Prueba de latex
BL-2 P-PDF##)
Reactivo de estabilización
Reactivo de látex
Diluent
Acelerador
Reactivo de látex
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Diluent
Supplement
Buffer
Reagent
66 µl
94 µl
112 µl
25 µl
150 µl
50 µl
13 µl
17 µl
61 µl
56 µl
Dímero D
Dímero D
(INNOVANCE°
D-Dimer)
vWF Ag**
Tampón vWF
Reactivo de látex vWF
Tampón Veronal de Owren
Heparina
Reactivo ATIII
Reactivo del Factor Xa
Sustrato
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Tampón Veronal de Owren
Reactivo del factor X
Reactivo del factor IXa
Reactivo de substrato
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I
Agua destilada (en el depósito de lavado)
Factor VIII
cromogénico
Solución de
lavado
*
##
**
60 µl
90 µl
15 µl (vWF.m)
0 µl (vWF.l)
25 µl (vWF.h)
20 µl
170 µl
40 µl
200 µl
120 µl
40 µl
40 µl
120 µl
300 µl
Aprox. 28 ml por prueba
Las especificaciones de los reactivos se detallan en el capítulo 1.
Disponible únicamente para su utilización en Asia.
No disponible en EE.UU.
Cada vez que se inicia un análisis, se utilizan 300 µl de CA CLEAN I para lavar la sonda.
El volumen de Tampón Veronal de Owren utilizado en cada prueba incluye la cantidad de
diluyente que se utiliza para cada parámetro de análisis.
Prepare cada reactivo teniendo en cuenta el número de muestras que se van a analizar para cada
parámetro. Puesto que no se puede utilizar todo el reactivo de un frasco, prepare una cantidad
suplementaria para cada uno de los recipientes según se muestra a continuación.
El volumen adicional de reactivo para las cubetas cónicas de muestras es el valor definido para las
ocasiones en que se utiliza una cubeta cónica de muestras de 4 ml (nº de código 424-1160-8).
Puesto que existe una gran cantidad de volumen suplementario desde D1 a D14, es necesario utilizar
dos o más frascos, o realizar una transferencia a una cubeta de muestras o a un frasco SLD.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-5
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Recipiente
Volumen adicional
necesario*
Frasco de 5 ml Siemens para reactivo (GW5)
Frasco de 15 ml Siemens para reactivo (GW15)
Frasco de 25 ml Siemens para reactivo (GW25)
Frasco de 5 ml para reactivo de plasma PDF (PPDF5 ml)***
TTO serie CA, frasco de 10 ml para reactivo HpT (TTO 10ml)
Cubeta de muestras de 4 ml (cubeta 4 ml)
Recipiente de la lista de piezas suministradas (PV-10)
Recipiente de la lista de piezas suministradas (SLD)
*
0,8 ml (0,8 ml, 1,8 ml)**
1,4 ml
1,4 ml
0,6 ml
1,0 ml
0,2 ml (0,2 ml, 0,6 ml)**
1,2 ml (1,2 ml, 2,3 ml)**
0,3 ml (0,3 ml, 0,8 ml)**
Puede haber ciertas diferencias debido a las distintas viscosidades del fluido y a pequeñas
variaciones de un frasco a otro.
**
Los volúmenes adicionales del reactivo que va colocado en las posiciones de D1 a D14 y de E1 a
E3, tanto en caso de que no se haya instalado una unidad CP como cuando sí se ha instalado,
aparecen entre ( ).
*** Disponible únicamente para su utilización en Asia.
Las soluciones CA CLEAN I y CA CLEAN II son necesarias para el lavado de las superficies
interna y externa de la sonda.
5 ml (si se ha instalado una unidad perforadora de tapones, serán necesarios 8 ml más de CA
CLEAN I o CA CLEAN II para limpiar toda la superficie externa de la sonda. Prepare una
cantidad adicional para cada uno de los frascos, según se muestra a continuación.
Recipiente
Volumen adicional
necesario
Recipiente de la lista de piezas suministradas (PV-10)
Recipiente de CA CLEAN I
*
Aprox. 2,0 ml (3,0 ml)*
Aprox. 5,5 ml (8,0 ml)*
Si está instalada una unidad perforadora de tapones, será necesario un volumen suplementario de
reactivo, que es el volumen indicado entre paréntesis ( ).
PRECAUCIÓN • Prepare el volumen suficiente de reactivo para la cantidad
mínima de muestra que vaya a necesitarse.
En caso de que la cantidad de reactivo sea insuficiente, el
análisis de la muestra no se realizará correctamente.
• Utilice una cubeta cónica de muestras de 4 ml (nº de código
424-1160-8). Si se emplea otra cubeta de muestras distinta,
puede que el reactivo no se aspire correctamente, lo que
afectará a los resultados del análisis.
• Si se utiliza el recipiente de CA CLEAN I para otros reactivos
diferentes del CA CLEAN I o CA CLEAN II, es posible que el
reactivo no se aspire correctamente, lo que puede afectar a
los resultados.
2-6
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
4.2
Colocación de los reactivos y bandejas de muestras (si no se utiliza
lector de códigos de barras de tipo lápiz)
Coloque los reactivos preparados y el plasma con deficiencia de factor en los soportes. Hágalo
mientras se visualiza la pantalla Consumible.
A continuación, coloque las bandejas de muestras.
1.
(1)
Colocación de los reactivos
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Colocar Reactiv.]. Aparecerá la pantalla
Consumible. Si desea información detallada acerca de la pantalla Consumible, consulte el
capítulo 4, apartado 4: COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CONSUMIBLES
RESTANTE.
Figura 2-4-1: Pantalla Consumible
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-7
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(2)
Seleccione el grupo de parámetros que desea analizar. En la pantalla Consumible, pulse la
tecla [Selecc. Grupo]. Aparecerá la pantalla Cambio Grupo. Pulse la tecla del grupo de
parámetros que desea analizar.
Figura 2-4-2: Pantalla Cambio Grupo
(3)
Pulse la tecla [Regresar]. Volverá a aparecer la pantalla Consumible, en la que se
muestran las posiciones de los reactivos de los grupos de parámetros seleccionados.
PRECAUCIÓN: • Si al cambiar el grupo de parámetros el reactivo es diferente,
deberán cambiarse los frascos de reactivo. La tecla de la pantalla
Consumible correspondiente al soporte de dicho reactivo cambiará
al color rosa para indicar que esos frascos deben sustituirse.
NOTA:
(4)
2-8
• Configure la posición del reactivo para cada grupo de parámetros.
Si desea más información sobre cómo configurar el grupo de
parámetros, consulte el capítulo 11, apartado 5.6: Configuración
de los grupos de parámetros.
Verifique que la zona denominada "Tapa" está en color verde; a continuación, abra la tapa
del campo luminoso.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(5)
Coloque el reactivo y demás elementos en el soporte de reactivos con arreglo a la
disposición que se muestra en la pantalla.
Si queda algún hueco entre el frasco de reactivo y el soporte al colocar el frasco, inserte el
adaptador suministrado.
El frasco de 5 ml para reactivo (GW5) de Siemens y el frasco de presión PV-10
suministrado se pueden colocar en el soporte de reactivo B1 a B10 y D1 a D14 sin utilizar
ningún adaptador.
Frasco de reactivo
Adaptador
Soporte del reactivo
Figura 2-4-3: Colocación del frasco de reactivo
Coloque el tampón Veronal de Owren y la solución de lavado del reactivo en los recipientes
suministrados. Si va a utilizar el frasco de plástico PV-10 suministrado, introduzca el adaptador.
Para saber en qué posición se puede colocar cada reactivo y qué adaptador hay que utilizar,
consulte el capítulo 6, apartado 7: LISTA DE POSICIONES DE LOS REACTIVOS Y
ADAPTADORES.
ADVERTENCIA•Siempre que manipule materiales derivados de plasma
humano, hágalo como si fueran material biológicamente
peligroso. Póngase guantes de exploración, ya sean o no de
látex, y lávese las manos con una solución desinfectante
después de manipularlos.
• Si se mezclan las soluciones CA CLEAN I y CA CLEAN II, se
liberarán gases de cloro tóxicos. Preste especial atención
para asegurarse de que no se mezclan estos reactivos.
• Si el mismo reactivo está colocado en varios soportes, utilice
el mismo recipiente.
PRECAUCIÓN • Coloque cada reactivo en la posición que tenga asignada. De lo
contrario, pueden obtenerse resultados incorrectos de los análisis.
Si un reactivo se coloca accidentalmente en una posición
equivocada y se realiza el análisis, limpie la sonda con
solución de lavado. Si desea más información sobre la
limpieza de la sonda, consulte el capítulo 6, apartado 3.1:
Lavado de las sondas.
• Tome las medidas necesarias para evitar que entren
partículas contaminantes y polvo en los frascos de reactivo y
en los recipientes de solución de lavado. Si se contaminan,
no se obtendrán resultados de análisis correctos.
• Tape los recipientes de tampón Veronal de Owren y de solución
de lavado, así como cualquier otro reactivo, si no se va a realizar
ningún análisis durante un periodo de tiempo prolongado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-9
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
PRECAUCIÓN: • Coloque la solución CA CLEAN I en los soportes A2 y E3.
• Coloque la solución CA CLEAN II en el soporte A1.
• Una vez finalizado el análisis, retire y tape los frascos de solución
CA CLEAN I y CA CLEAN II.
• Utilice un adaptador adecuado.
• Hay disponibles seis tipos de adaptador. (Si desea información
detallada, consulte el capítulo 6, apartado 7.8: Lista de piezas
suministradas.)
• Utilice el adaptador que mejor se ajuste al hueco.
2.
Modificación de las posiciones de reactivos
En este apartado se explica cómo configurar la disposición de los soportes para los reactivos,
los diluyentes, la solución de lavado, el plasma de deficiencia de factor, el plasma control y el
calibrador.
(1)
En la pantalla Consumible, pulse la tecla correspondiente a la posición del soporte de
reactivos cuya disposición ha cambiado. Aparecerá la pantalla de introducción de
información de los reactivos.
Figura 2-4-4: Introducción del volumen de reactivo
2-10
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(2)
Pulse la tecla [Cambio de reactivo]; aparecará la pantalla de selección de reactivos. En
ella se mostrarán los reactivos que se pueden colocar en el soporte seleccionado.
Los reactivos que ya se hayan seleccionado aparecen con su número sobre un fondo azul
a la izquierda.
Figura 2-4-5: Ventana Selecc. Reactivo
(3)
En la ventana de selección de reactivos, pulse las teclas [↑] y [↓] para desplazar el cursor
hasta el reactivo que desee configurar y pulse la tecla [OK].
Si en la ventana se selecciona la opción "Ning.", se borrará la información del soporte de
reactivos correspondiente.
NOTA:
• En la posición de reactivo se puede colocar cualquiera de los
reactivos para los que se ha configurado información del reactivo
en el equipo. Si desea más información sobre cómo configurar la
información de los reactivos, consulte el capítulo 11, apartado 5.1:
Configuración de la información de los reactivos.
• Se puede colocar el mismo reactivo en un máximo de tres
posiciones del soporte. Cuando se coloca el mismo reactivo en dos
o tres posiciones.
o
se indica en la parte superior izquierda de la tecla de
posición del soporte de reactivo.
• La marca de la esquina superior izquierda de la tecla del soporte
del reactivo indica el orden en el que se utiliza el reactivo. Cuando
se agote el reactivo del primer frasco (" "), el equipo pasará al
segundo frasco ("
") y luego al tercero ("
").
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-11
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
3.
Introducción del volumen de reactivo
Introduzca el volumen de reactivo al configurar el control de volumen restante.
(1)
En la pantalla Consumible, pulse la tecla correspondiente a la posición del soporte de
reactivos para introducir el volumen de reactivo. Aparecerá la pantalla de introducción de
información de los reactivos.
(2)
Introduzca el volumen de reactivo mediante el teclado numérico y a continuación pulse la
tecla [INTRO].
NOTA:
• Si desea información detallada acerca del control de volumen de
reactivo, consulte el capítulo 11, apartado 5.11: Configuración de
alarmas.
4.
Modificación de la información de los reactivos
La información configurada en el equipo sobre el número de lote del reactivo, su fecha de
caducidad y el tipo de frasco se puede modificar.
(1)
En la pantalla Consumible, pulse la tecla correspondiente a la posición del soporte de
reactivos cuya información ha cambiado. Aparecerá la pantalla de introducción de
información de los reactivos.
(2)
Para cambiar el número de lote, pulse la tecla [Lote #]; aparecerá el teclado alfanumérico.
Introduzca el número de lote y pulse la tecla [INTRO].
(3)
Para cambiar la fecha de caducidad, pulse la tecla [Caducid.]; y aparecerá el teclado
numérico. Introduzca la fecha de caducidad y pulse la tecla [INTRO].
(4)
Para cambiar el tipo de frasco configurado, pulse la tecla [Frasco]; aparecerá la ventana
de selección del tipo de frasco.
En la ventana de selección del tipo de frasco pulse la tecla [↑] o [↓] para desplazar el
cursor hasta el frasco adecuado; a continuación pulse la tecla [INTRO].
PRECAUCIÓN • Especifique el recipiente correcto, ya que, de lo contrario, el
CA-1500 no podrá aspirar bien el reactivo.
• Reactivos TP:
Si configura un nuevo número de lote para el reactivo TP,
actualice el valor ISI en el menú de la curva de calibración.
En caso contrario, los equipos CA podrían dar valores INR
incorrectos. Si desea información detallada acerca de cómo
actualizar el valor ISI, consulte el capítulo 8, apartado 5:
DEFINICIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN DE FORMA
MANUAL.
2-12
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(5)
Una vez modificada toda la información sobre los reactivos , pulse la tecla [QUIT].
Aparecerá la ventana de confirmación del cambio.
Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Cancelar].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para seguir configurando la información relativa a los
reactivos.
Tecla [Grabar]:
Actualiza la información de los reactivos y regresa a la pantalla
Consumible.
Tecla [Cancelar]: Cancela la información de los reactivos y regresa a la pantalla
Consumible.
NOTA:
5.
(1)
• Cada vez que se modifica el número de lote, la fecha de caducidad
y el tipo de frasco de un reactivo en la pantalla Consumible, la
información relativa a los reactivos configurada en la pantalla de
información de los reactivos cambia automáticamente. Si desea
más información sobre cómo configurar la información de los
reactivos, consulte el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la
información de los reactivos.
Colocación de las bandejas de muestras
Coloque las bandejas de muestras según la dirección indicada en la figura. Si desea
sustituir una bandeja utilizada, consulte el capítulo 6, apartado 6.2: Sustitución de las
bandejas de muestras.
Izquierda
Derecha
Figura 2-4-6: Colocación de las bandejas de muestras
(2)
Cierre la tapa del campo luminoso
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-13
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
4.3
Colocación de los reactivos (si se utiliza un lector de códigos de barras
de tipo lápiz)
Si el nombre, número de lote y tipo de frasco del reactivo configurado en la posición del
reactivo son los mismos, coloque el reactivo tal y como se indica en el procedimiento de la
sección 4.2, 1.: Colocación de los reactivos.
Si el nombre, número de lote y tipo de frasco del reactivo configurado en la posición del
reactivo son diferentes, los nuevos datos se pueden configurar leyendo el código de barras del
reactivo con un lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional. El procedimiento es el
siguiente.
(1)
En la pantalla Consumible, pulse la tecla correspondiente a la posición del soporte de
reactivos. Aparecerá la pantalla de introducción de información de los reactivos.
Figura 2-4-7: Introducción del volumen de reactivo
(2)
Lea el código de barras del reactivo de tipo lápiz con ayuda del lector. El nombre, número
de lote, fecha de caducidad y tipo de frasco aparecerán automáticamente en pantalla.
PRECAUCIÓN: • Es posible que no se pueda leer el código de barras en caso de
que haya caído alguna gota de agua en la etiqueta.
Seque la etiqueta antes de configurar el reactivo.
• El código de barras no incluye la fecha de caducidad.
2-14
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
NOTA:
• En los siguientes casos es necesario configurar el reactivo
manualmente aunque se disponga del lector de códigos de barras de
tipo lápiz opcional.
• Para cambiar el nombre, número de lote, fecha de caducidad o tipo
de frasco del reactivo que se ha leído con el lector.
• Si se va a utilizar un reactivo que no lleva código de barras
• Si se va a utilizar el diluyente
Si desea más información sobre cómo configurar la información de
los reactivos, consulte el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de
la información de los reactivos.
• Cuando se lee el código de barras con el lector de códigos de barras
de tipo lápiz opcional, puede aparecer la ventana de confirmación en
los siguientes casos (1) a (6).
(1) Si el código de barras leído no coincide con la información del
reactivo configurada
Aparecerá la ventana de confirmación de información de reactivo no
registrada.
Si el nombre del reactivo, el número de lote y la información del
recipiente son correctos, pulse la tecla [OK]. Esta información del
reactivo se configurará automáticamente en la pantalla de
información de los reactivos.
Configure la fecha de caducidad en la pantalla de información de los
reactivos.
Si la información del reactivo es errónea, pulse la tecla [Cancelar].
Introduzca manualmente la información del reactivo correcta en la
pantalla de información de los reactivos. Si desea información
detallada acerca de la pantalla de información de los reactivos,
consulte el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la
información de los reactivos.
Figura 2-4-8: Ventana de confirmación de información de
reactivos no registrada
PRECAUCIÓN: • En el número de lote se visualiza el mismo
número que figura en el código de barras.
Si el número de lote es diferente, pulse la tecla
[OK] y corrija el número de lote en la pantalla
de información de los reactivos. Si desea
información detallada acerca de la pantalla de
información de los reactivos, consulte el
capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la
información de los reactivos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-15
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
NOTA:
NOTA:
• El número de lote del código de barras es el
codificado en la etiqueta de código de barras
que lleva el frasco de reactivo.
Si desea información detallada sobre el
número de lote del código de barras, consulte
el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de
la información de los reactivos.
(2) Si el código de barras del reactivo no coincide con la lista de
información del reactivo
Aparecerá la ventana de confirmación de identificación de reactivo
no registrada. Configure la información del reactivo manualmente
en la pantalla de información de los reactivos. Si desea
información detallada acerca de la pantalla de información de los
reactivos, consulte el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de
la información de los reactivos.
Figura 2-4-9: Ventana de confirmación de
identificación de reactivo no registrada
(3) Si el número de lote del reactivo es distinto del utilizado para
el análisis de la curva de calibración
Aparecerá la ventana de confirmación de la curva de calibración.
Pulse la tecla [OK] y cree una nueva curva de calibración utilizando
el reactivo correspondiente al nuevo número de lote. Si desea
información detallada acerca de la creación de curvas de
calibración, consulte el capítulo 8: CONFIGURACIÓN DE LAS
CURVAS DE CALIBRACIÓN.
Figura 2-4-10: Ventana de confirmación de la curva de calibración
2-16
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
NOTA:
(4) Si no se ha configurado el número de archivo en el archivo de
control de calidad
Aparecerá la ventana de confirmación del archivo de CC. Pulse la
tecla [OK] y configure el nivel y el número de archivo en la pantalla
de información de los reactivos.
Si desea información detallada, consulte el capítulo 11, apartado
5.1: Configuración de la información de los reactivos.
Figura 2-4-11: Ventana de confirmación del archivo de CC
(5) Si al configurar el reactivo se excede el número máximo de
reactivos (40 tipos)
Aparecerá la ventana de confirmación de número de reactivos
registrados. Pulse la tecla [OK] y elimine un reactivo que no sea
necesario en la pantalla de información de los reactivos. Vuelva a
configurar el reactivo. Si desea información detallada acerca de la
pantalla de información de los reactivos, consulte el capítulo 11,
apartado 5.1: Configuración de la información de los reactivos.
Figura 2-4-12: Ventana de confirmación del número
de registro de los reactivos
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-17
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
NOTA:
(6) Si se instala el mismo reactivo en cuatro o más posiciones
Aparecerá la ventana de confirmación del mismo reactivo. Pulse
la tecla [OK] y suprima uno de los reactivos repetidos en el
soporte que aparece en pantalla. A continuación, configure el
reactivo. Si desea información detallada, consulte el capítulo 11,
apartado 5.1: Configuración de la información de los reactivos.
Figura 2-4-13: Ventana de confirmación del mismo reactivo
(3)
Pulse la tecla [QUIT]. Aparecerá la ventana de confirmación del cambio.
Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Cancelar].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para seguir configurando la información relativa a los
reactivos.
Tecla [Grabar]:
Actualiza la información de los reactivos y regresa a la pantalla
Consumible.
Tecla [Cancelar]: Cancela la información de los reactivos y regresa a la pantalla
Consumible.
NOTA:
2-18
• Cuando se lee el código de barras con el lector de tipo lápiz en la
pantalla Consumible y se configura el número de lote, la fecha de
caducidad y el tipo de frasco de un nuevo reactivo, la información
sobre dicho reactivo se añade a la configuración de la información
de los reactivos. Si desea más información sobre cómo configurar
la información de los reactivos, consulte el capítulo 11, apartado
5.1: Configuración de la información de los reactivos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
5.
SUMINISTRO DE CUBETAS DE REACCIÓN
Prepare y suministre el número de cubetas de reacción necesario para los análisis.
(Nº de cubetas de reacción necesarias) = (Nº de parámetros) × (Nº de muestras)
(1)
Para abrir el alojamiento de las cubetas de reacción, presione la parte delantera de la tapa
para levantarla y a continuación ábrala.
Sysm
ex
Alojamiento de las cubetas
de reacción
Figura 2-5-1: Apertura del alojamiento de las cubetas de reacción
(2)
Introduzca las cubetas de reacción. El alojamiento puede contener hasta 300 cubetas de
reacción.
PRECAUCIÓN:
•No sobrecargue el alojamiento, ya que puede atascarse.
Sysm
ex
Cubetas de reacción
Figura 2-5-2: Suministro de cubetas de reacción
(3)
Cierre la tapa del alojamiento de las cubetas de reacción.
PRECAUCIÓN: • Las cubetas de reacción son de un solo uso.
Si se utilizan más de una vez, o se vuelven a lavar o se reciclan,
pueden producirse resultados de mediciones incorrectos a causa
de una posible contaminación. Los resultados inexactos pueden
dar lugar a un diagnóstico o tratamiento incorrectos del paciente.
• Utilice únicamente las cubetas de reacción especificadas (SU-40).
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-19
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
6.
COMPROBACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN
Antes de realizar un análisis, asegúrese de que la curva de calibración se ha configurado
correctamente.
PRECAUCIÓN: • Si la curva de calibración no está bien configurada, es posible que
no se pueda calcular el ratio TP, el TP-INR y otros parámetros de
cálculo.
• Reactivos TP:
Si se ha configurado previamente un nuevo número de lote para el
reactivo TP, actualice el valor ISI.
(1)
Pulse la tecla [Curva Standard] en el menú principal.
Aparecerá la pantalla correspondiente.
Figura 2-6-1: Pantalla Standard curva
2-20
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(2)
Pulse la tecla del parámetro de análisis que desee comprobar.
Al hacerlo, aparecerá la curva de calibración del parámetro seleccionado.
Figura 2-6-2: Curva de calibración del parámetro seleccionado
(3)
Compruebe la curva de calibración de los restantes parámetros del análisis.
Si pulsa la tecla [Selecc. Pruebas], aparecerá la pantalla Seleccionar parámetros. Pulse la
tecla del parámetro de análisis que desee comprobar y se visualizará la curva de
calibración correspondiente. Compruebe del mismo modo la curva de calibración de cada
uno de los parámetros del análisis.
(4)
Pulse la tecla [Menú principal].
Así concluirá el programa de configuración de las curvas de calibración.
Si la configuración es incorrecta, corríjala según las indicaciones del capítulo 8:
CONFIGURACIÓN DE LAS CURVAS DE CALIBRACIÓN.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-21
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
7.
CONTROL DE CALIDAD
Para mantener unos datos de análisis fiables, es necesario aplicar el control de calidad.
En el equipo CA-1500 se puede registrar un número de archivo de control de calidad (QC01 a
QC20) como número de identificación de las muestras. Se analiza el material de control
(plasma control) y los datos del análisis se guardan en un archivo de control de calidad. Estos
datos y el programa de control de calidad se utilizan para controlar los cambios del equipo y del
sistema de reactivos que se produzcan en el tiempo (diariamente o cada hora).
Si desea más información acerca del control de calidad, consulte el capítulo 7: CONTROL DE
CALIDAD.
Aplicación del control de calidad
Coloque el material de control en una gradilla de muestras o en un soporte de reactivos para
analizarlo.
El análisis de control de calidad se realiza según dos métodos: un método manual de registro y
análisis y un método automático de análisis a intervalos regulares.
La siguiente descripción se aplicará en aquellos casos en los que se coloque el material de
control en una gradilla de muestras.
(1)
Registre el número de identificación de la muestra de control de calidad.
En la pantalla Lista de trabajo, pulse la tecla [Intro. nº id.]. A continuación, introduzca el
número de identificación de la muestra de control de calidad (QC01 a QC20) con la
ayuda del teclado numérico.
Una vez colocada la muestra de control de calidad en el soporte de reactivos, aparecerá el
número de identificación correspondiente a la muestra de control de calidad (Nº del
archivo de CC).
(2)
Registre el parámetro de análisis.
(3)
Coloque el material de control en la gradilla de muestras e introduzca la gradilla en el
alojamiento derecho.
(4)
Pulse la tecla [Empezar].
Se realizará el análisis y se almacenarán automáticamente los datos del mismo en el
archivo de control de calidad.
(5)
Visualice la pantalla de control de calidad y compruebe el diagrama CC.
Si desea información detallada, consulte el capítulo 7, apartado 2: VISUALIZACIÓN
DEL DIAGRAMA DE CC.
PRECAUCIÓN: • Si se coloca una muestra de CC en un soporte de reactivo, no se
podrá realizar una nueva petición del análisis a esta muestra de CC
mientras se esté analizando en ese momento. Una vez finalizados
los análisis de esta muestra de CC, es posible realizar nuevas
peticiones a este control.
2-22
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
NOTA:
• El análisis del control de calidad se realiza siguiendo los mismos
procedimientos que para los análisis de muestras convencionales.
Si desea más información acerca del registro de los números de
identificación de las muestras y de los parámetros de análisis,
consulte el capítulo 3: LISTA DE TRABAJO. Si desea más
información acerca de los procedimientos de análisis, consulte el
capítulo 4: ANÁLISIS DE MUESTRAS.
• Si se coloca una muestra de control de calidad en un soporte de
reactivo para su análisis, éste se analizará antes que cualquier
muestra normal (carácter de prioridad, similar a las muestras de
urgencia). Si se va a realizar un análisis de control de calidad
después de haber analizado una muestra específica, coloque la
muestra en la gradilla y analícela.
Aplicación del Control de calidad automático (Auto CC)
Con el CA-1500 se pueden colocar muestras de control de calidad en los soportes de reactivos y
ejecutar automáticamente análisis de control de calidad.
Una vez transcurrido el periodo de tiempo especificado (el tiempo predeterminado en la
pantalla de configuración del CC) después del último análisis de control de calidad, el CA-1500
ejecutará automáticamente un análisis.
Para poder utilizar esta función, deberá instalar la opción de control de calidad automático
desde la pantalla de configuración del CC.
Si desea información detallada acerca de la instalación de la función de control de calidad,
consulte el capítulo 7, apartado 8: CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE CALIDAD.
(1)
Pulse la tecla [Sysmex] situada en la esquina superior izquierda de la pantalla
para que aparezca el menú Sysmex.
Figura 2-7-1: Menú Sysmex
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-23
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(2)
Pulse la tecla [Auto QC].
Aparecerá la ventana de selección de parámetros.
Seleccione los parámetros para el control de calidad automático pulsando las teclas de
parámetro correspondientes y a continuación pulse la tecla [Selecc].
Una vez transcurrido el periodo de tiempo especificado (el tiempo predeterminado en la
pantalla de configuración del CC) desde el último análisis de los parámetros
seleccionados, se ejecutará automáticamente un análisis de control de calidad. Para
detener la selección de parámetros, pulse la tecla [Cancelar].
Figura 2-7-2: Ventana Seleccionar parámetros
PRECAUCIÓN: • Si se ha configurado el CA-1500 para utilizar la función de control
de calidad automático, el equipo iniciará automáticamente los
análisis de control de calidad incluso si se encuentra en modo
Listo, estado en el que normalmente la unidad no ejecuta análisis.
• Sólo se puede realizar la selección anterior para aquellos
parámetros en los que esté seleccionada la opción [Sí] en
"Ejecutar Auto CC", tal y como se describe en el capítulo 7,
apartado 8: CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE CALIDAD.
• Utilice las muestras de control de calidad y los reactivos siguiendo
las recomendaciones del fabricante indicadas en el folleto de
envase.
• Si se coloca una muestra de CC en un soporte de reactivos y se
está analizando en ese momento la muestra objeto del Auto CC, el
análisis automático de la misma no se realizará.
Ejecute el análisis Auto CC una vez finalizado el análisis de CC en
curso.
2-24
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
NOTA:
8.
• Cuando se utilizan los soportes de reactivos durante los análisis de
control de calidad, es necesario realizar las configuraciones que se
detallan a continuación:
• Configure las muestras de control de calidad y los números de
archivo aplicables en la información de los reactivos. Si desea
obtener más información, consulte el capítulo 11, apartado 5.1:
Configuración de la información de los reactivos.
• Coloque las muestras de control de calidad en las posiciones de
reactivo D1 a D14. Si desea obtener más información, consulte el
capítulo 11, apartado 5.7: Configuración de la posición de los
reactivos.
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Coloque los tubos de muestras o las cubetas de muestras en una gradilla.
NOTA:
• Las muestras de URGENCIA de un tubo o una cubeta de muestras
también pueden colocarse tanto en las posiciones de URGENCIA,
como en las gradillas de muestras.
• Si se ha instalado una unidad perforadora de tapones, los análisis
se pueden ejecutar con o sin tapón (si están en una gradilla de
muestras).
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-25
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
8.1
Cómo preparar el plasma
(1)
Añada 1 parte de solución de citrato sódico al 3,8%, 3,2% ó 3,13%* como anticoagulante
por 9 partes de sangre venosa y mézclelo bien.
(2)
Centrifugue la mezcla a 3.000 r.p.m. durante 15 minutos para separar los componentes
del plasma de los componentes celulares de la sangre.
(3)
Coloque el tubo con la muestra centrifugada o el plasma extraído y dispuesto en otro tubo
de ensayo en la gradilla suministrada para las muestras.
Introduzca el tubo de ensayo hasta que quede bien sujeto al fondo de la gradilla.
Anticoagulante
Solución de citrato sódico al 3,8%, al 3,2% o al 3,13%*
Tubos utilizables
(Si está instalada una unidad
perforadora de tapones, consulte la
tabla 2-8-1: Tubos adecuados de
extracción de sangre al vacío y
adaptadores para tubos de ensayo)
ØExt: 10 mm
Longitud: de 65 a 78 mm
ØExt: 13 mm
Longitud: de 65 a 78 mm
ØExt: 15 mm
Longitud: de 65 a 78 mm
No se pueden utilizar tubos con un diámetro interior de 9,4 mm o inferior,
exceptuando los siguientes.
• Tubo VACUTAINER Plus de plástico con citrato (Tapón HEMOGARD)
1,8 ml, 2,7 ml
• Tubo de coagulación VACUETTE Sandwich 3,0 ml, 3,5 ml
Al utilizar estos tubos especiales, debe seleccionarse el tipo de tubo
correcto en la configuración de selección de tipo de tubo. Consulte el
capítulo 11, apartado 5.11: Configuración de alarmas.
Volumen mínimo de muestra
• Muestra centrifugada
Consulte las figuras 2-8-2, 2-8-4, 2-8-6, 2-8-8, 2-8-10 y 2-8-12:
"Volumen mínimo necesario de muestra para muestras centrifugadas".
• Plasma sanguíneo exclusivamente
Consulte las figuras 2-8-1, 2-8-3, 2-8-5, 2-8-7, 2-8-9 y 2-8-11: "Volumen
mínimo necesario de muestra para plasma exclusivamente".
* No disponible en EE.UU.
PRECAUCIÓN:Precauciones al manipular plasma:
• Los recipientes deben ser tubos de ensayo de vidrio con
funda de plástico o silicona.
• Utilice una solución de citrato sódico al 3,8%, 3,2% ó 3,13%
como anticoagulante. Si se utiliza cualquier otro
anticoagulante, se puede producir una sedimentación, lo que
impediría obtener resultados correctos.
• Mezcle la sangre y la solución de citrato sódico en una
proporción exacta de 9 partes por 1, respectivamente.
Si varían las proporciones de la mezcla, varían también los
tiempos de coagulación, lo que podría llevar a obtener
resultados incorrectos.
• Guarde las muestras en el refrigerador y analícelas en las 4
horas siguientes a su extracción.
Una vez transcurridas 4 horas, o si no se han guardado
adecuadamente, es posible que no se obtengan resultados
de análisis correctos.
* No disponible en EE.UU.
2-26
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma
Plasma
0,7 mL
0,8 mL
ID
ID
ID
9,4 mm
ID
9,4 mm
12 mm
0,2 mL
12 mm
1,2 mL
0,4 mL
0,2 mL
12 mm
0,5 mL
0,05 mL
7 mm
ID
ID
Cubeta de muestras
ID
ID
Cubeta de muestras
14 mm
9,4 - 14 mm
(4 mL)
14 mm
9,4 - 14 mm
(4 mL)
(Con unidad perforadora de tapones)
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-1: Volumen de muestra mínimo requerido de plasma sólo
(Configuración de selección del tipo de tubo: predeterminada)
Capa
de plasma
Capa
de plasma
0,35 mL
ID
Capa de
células
sanguíneas
9,4 mm
0,8 mL
ID
14 mm
ID
ID
Capa de
células
sanguíneas
9,4 mm
12 mm
1,2 mL
0,3 mL
7,5 mm
ID
9,4 - 14 mm
(Con unidad perforadora de tapones)
0,5 mL
ID
12 mm
0,7 mL
ID
14 mm
4,5 mm
ID
9,4 - 14 mm
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-2: Volumen de muestra mínimo requerido de muestra centrifugada
(Configuración de selección del tipo de tubo: predeterminada)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-27
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma
12 mm, 0,4 mL
Plasma
7 mm, 0,2 mL
BD 1,8 mL
BD 1,8 mL
(Con unidad perforadora de tapones)
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-3: Volumen de muestra mínimo requerido de plasma sólo
(Configuración de selección del tipo de tubo: BD 1,8 ml)
Capa
de plasma
Capa
de plasma
7,5 mm, 0,4 mL
4,5 mm, 0,2 mL
Capa de
células
sanguíneas
Capa de
células
sanguíneas
BD 1,8 mL
BD 1,8 mL
(Con unidad perforadora de tapones)
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-4: Volumen de muestra mínimo requerido de muestra centrifugada
(Configuración de selección del tipo de tubo: BD 1,8 ml)
2-28
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma
Plasma
0,5 mL, 12 mm
1,1 mL
1,4 mL
ID
BD 2,7 mL
ID
9,4 mm
0,7 mL
15 mm
1,7mL
ID
ID
14 mm
9,4 - 14 mm
ID
BD 2,7 mL
12 mm
Cubeta de muestras
(4 mL)
(Con unidad perforadora de tapones)
1,0 mL
0,6 mL
0,3 mL, 7 mm
ID
9,4 mm
1,3 mL
12 mm
0,4 mL
11 mm
ID
ID
14 mm
9,4 - 14 mm
Cubeta de muestras
(4 mL)
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-5: Volumen de muestra mínimo requerido de plasma sólo
(Configuración de selección del tipo de tubo: BD 2,7 ml)
Capa
de plasma
Capa
de plasma
0,5 mL, 7,5 mm
ID
ID
12 mm
9,4 mm
1,5 mL
ID
14 mm
0,3 mL, 4,5 mm
Capa de
células
sanguíneas
Capa de
células
sanguíneas
BD 2,7 mL
1,1 mL
0,7 mL
BD 2,7 mL
ID
(Con unidad perforadora de tapones)
ID
0,8 mL
ID
9,4 mm
12 mm
1,0 mL
9,5 mm
9,4 - 14 mm
0,5 mL
ID
14 mm
6,5 mm
ID
9,4 - 14 mm
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-6: Volumen de muestra mínimo requerido de muestra centrifugada
(Configuración de selección del tipo de tubo: BD 2,7 ml)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-29
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma
Plasma
1,1 mL
0,5 mL, 12 mm
1,4 mL
ID
VACUETTE 3,0 mL
ID
9,4 mm
1,7 mL
0,7 mL
15 mm
ID
ID
14 mm
9,4 - 14 mm
ID
VACUETTE 3,0 mL
12 mm
Cubeta de muestras
(4 mL)
(Con unidad perforadora de tapones)
1,0 mL
0,6 mL
0,3 mL, 7 mm
ID
9,4 mm
1,3 mL
12 mm
0,4 mL
11 mm
Cubeta de muestras
ID
ID
14 mm
9,4 - 14 mm
(4 mL)
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-7: Volumen de muestra mínimo requerido de plasma sólo
(Configuración de selección del tipo de tubo: VACUETTE 3,0 ml)
Capa
de plasma
Capa
de plasma
0,5 mL, 7,5 mm
Capa de
células
sanguíneas
VACUETTE 3,0 mL
1,1 mL
0,7 mL
ID
12 mm
1,5 mL
ID
14 mm
Capa de
células
sanguíneas
VACUETTE 3,0 mL
ID
9,4 mm
0,3 mL, 4,5 mm
ID
(Con unidad perforadora de tapones)
ID
ID
9,4 mm
12 mm
1,0 mL
9,5 mm
9,4 - 14 mm
0,8 mL
0,5 mL
ID
14 mm
6,5 mm
ID
9,4 - 14 mm
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-8: Volumen de muestra mínimo requerido de muestra centrifugada
(Configuración de selección del tipo de tubo: VACUETTE 3,0 ml)
2-30
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma
Plasma
1,1 mL
0,5 mL, 12 mm
ID
VACUETTE 3,5 mL
ID
9,4 mm
1,7 mL
1,4 mL
0,7 mL
15 mm
ID
ID
14 mm
9,4 - 14 mm
ID
VACUETTE 3,5 mL
12 mm
(4 mL)
(Con unidad perforadora de tapones)
ID
9,4 mm
1,3 mL
Cubeta de muestras
1,0 mL
0,6 mL
0,3 mL, 7 mm
12 mm
0,4 mL
11 mm
ID
ID
14 mm
9,4 - 14 mm
Cubeta de muestras
(4 mL)
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-9: Volumen de muestra mínimo requerido de plasma sólo
(Configuración de selección del tipo de tubo: VACUETTE 3,5 ml)
Capa
de plasma
Capa
de plasma
0,5 mL, 7,5 mm
Capa de
células
sanguíneas
VACUETTE 3,5 mL
1,1 mL
0,7 mL
ID
ID
9,4 mm
12 mm
1,5 mL
ID
14 mm
0,5 mL
0,3 mL, 4,5 mm
Capa de
células
sanguíneas
VACUETTE 3,5 mm
ID
(Con unidad perforadora de tapones)
ID
9,4 mm
12 mm
1,0 mL
9,5 mm
9,4 - 14 mm
ID
0,8 mL
ID
14 mm
6,5 mm
ID
9,4 - 14 mm
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-10: Volumen de muestra mínimo requerido de muestra centrifugada
(Configuración de selección del tipo de tubo: VACUETTE 3,5 ml)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-31
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma
7 mm, 0,2 mL
1,7 mL
1,0 mL
ID
MONOVETTE
2,9 mL, 3,0 mL
ID
9,4 mm
12 mm
Plasma
12 mm, 0,4 mL
0,2 mL
MONOVETTE
2,9 mL, 3,0 mL
Cubeta de muestras
(4 mL)
(Con unidad perforadora de tapones)
2,2 mL
0,05 mL
7 mm
ID
ID
14 mm
9,4 - 14 mm
Cubeta de muestras
(4 mL)
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-11: Volumen de muestra mínimo requerido de plasma sólo
(Configuración de selección del tipo de tubo: MONOVETTE)
Capa
de plasma
0,3 mL
Capa
de plasma
7,5 mm, 0,35 mL
0,7 mL
0,5 mL
Capa de
células
ID sanguíneas ID
9,4 mm
12 mm
ID
14 mm
4,5 mm, 0,3 mL
4,5 mm
Capa de
células
sanguíneas
MONOVETTE
2,9 mL, 3,0 mL
(Con unidad perforadora de tapones)
MONOVETTE
2,9 mL, 3,0 mL
ID
9,4 - 14 mm
(Sin unidad perforadora de tapones)
Figura 2-8-12: Volumen de muestra mínimo requerido de muestra centrifugada
(Configuración de selección del tipo de tubo: MONOVETTE)
2-32
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
PRECAUCIÓN:• El volumen de muestra mencionado anteriormente es la
cantidad mínima, por lo que conviene preparar una cantidad
adicional para los parámetros que se vayan a analizar. En
el modo normal, será necesario el volumen de muestra
adicional como volumen muerto. Consulte la siguiente tabla.
Además, si se ha configurado el equipo para realizar análisis
por duplicado o repetición automática de análisis, será
necesario el doble del volumen normal para los parámetros
que se vayan a aplicar. Si no se utiliza el tubo de ensayo
especificado o si el volumen de la muestra es insuficiente, se
podría aspirar aire o algunas células sanguíneas, lo que
impediría la obtención de resultados correctos.
Equipo
Tipo
Tapón de
Prueba
Tubo
Configuración de selección del tipo de tubo
predeterminada
Máximo
Prueba
Volumen
(µl)
BD 1,8 ml
Volumen
muerto
(µl)
Máximo
Prueba
Volumen
(µl)
BD 2,7 ml
Volumen
muerto
(µl)
Máximo
Prueba
Volumen
(µl)
VACUETTE 3,0 ml
VACUETTE 3,5 ml
Volumen
muerto
(µl)
Máximo
Prueba
Volumen
(µl)
Volumen
muerto
(µl)
Máximo
Prueba
Volumen
(µl)
MONOVETTE
Volumen
muerto
(µl)
Máximo
Prueba
Volumen
(µl)
Volumen
muerto
(µl)
sin tapón
abrir
450
50
450
50
450
50
450
50
450
50
450
50
con tapón
abrir
380
120
380
120
380
120
380
120
380
120
380
120
cerrar
350
150
330
170
350
150
350
150
310
190
350
150
PRECAUCIÓN:
•No se realizará el análisis de varios parámetros simultáneamente
si el volumen de muestra total necesario supera estos valores. (Si
se van a realizar análisis de réplica o si se va a realizar una
repetición automática de los análisis, será necesario el doble del
volumen; por lo tanto, calcule con cuidado el volumen de plasma
sanguíneo al preparar la muestra.)
Por ejemplo, si se realiza la repetición automática del análisis PT
y APTT (dos parámetros) de una muestra centrifugada (en modo
normal con tapón) estando instalada la unidad perforadora de
tapones, utilizando tubos de ensayo con un diámetro interior de
12 mm y estableciendo la configuración predeterminada del tipo
de tubo, el volumen de muestra necesario sería:
(50 ml para el TP + 50 ml para el APTT) x 2 para la repetición del análisis.
+ 150 ml de volumen de muestra mínimo necesario para la unidad
perforadora de tapones
+ 800 ml de volumen de muestra mínimo necesario para muestras
centrifugadas
= 1150 ml
Si se analizan PT y APTT (dos parámetros) de una muestra de
plasma sanguíneo en modo de muestra directa sin estar instalada la
unidad perforadora de tapones, utilizando tubos de ensayo con un
diámetro interior de 12 mm y estableciendo la configuración predeterminada del tipo de tubo, el volumen de muestra necesario sería:
50 ml para TP + 50 ml para APTT
+ 400 ml de volumen de muestra mínimo necesario para muestras de
plasma sanguíneo
= 500 ml
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-33
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
PRECAUCIÓN: • El adaptador del tubo de ensayo (material de soporte nº 58) que
viene instalado de fábrica en la gradilla de muestras tiene un
diámetro exterior de 13 -14 mm. Si se utilizan tubos de ensayo
con un diámetro exterior distinto de éste, deberá retirar este
adaptador e instalar un adaptador para tubos de ensayo
(material opcional) de acuerdo con las referencias que se
indican a continuación.
Nº de pieza
Diámetro exterior
366-1793-6
DExt de 10 a 11 mm
366-1791-9
DExt de 11 a 13 mm
-
DExt de 14 a 15 mm
Adaptador para
tubos de ensayo
Material de
soporte nº113
(Blanco)
Material de
soporte nº59
No es necesario
• Si no hay suficiente volumen de muestra, aunque se utilice una
cubeta de muestras, podría producirse un “Choque sonda” u otro
error.
Tubo de
muestra
ØExt. ×
Longitud
Adaptador
para tubos
Volumen
de llenado
del tubo
Configuración de selección del tipo de tubo
predeterminada
*8
BD 1,8 ml*7
*9
BD 2,7 ml
VACUETTE
3,0 ml
*10
*11
VACUETTE
3,5 ml
*12
MONOVETTE
CP
OP
CP
OP
CP
OP
CP
OP
CP
OP
CP
OP
13 mm ×
75 mm
(Tapón
HEMOGARD)
Soporte nº
59*1
4,5 ml
O*2
O
X
X
O*2,*6
O*6
O*2,*6
O*6
O*2,*6
O*6
X
O
10,25 mm ×
64 mm
(Tapón
convencional)
Soporte nº
113
(Blanco)*1
2,7 ml
X
O*3
X
X
X
O*3,*6
X
O*3,*6
X
O*3,*6
X
O*3
10,25 mm ×
47 mm
(Tapón
convencional)
Soporte nº
59*1
+ Adaptador
para gradilla
de BD*4
1,8 ml
X
O*3
X
X
X
O*3,*6
X
O*3,*6
X
O*3,*6
X
O*3
Tubo VACUTAINER
Plus de plástico con
citrato
13 mm ×
75 mm
(Tapón
HEMOGARD)
Soporte nº
59*1
1,8 ml
X
X
O*2
O*2
X
X
X
X
X
X
X
X
2,7 ml
X
X
X
X
O*2
O*2
X
X
X
X
X
X
VACUETTE
13 mm ×
75 mm
Soporte nº
59*1
4,0 ml
O
O
X
X
O*6
O*6
O*6
O*6
O*6
O*6
X
O
Tubo de
coagulación
VACUETTE
Sandwich
13 mm ×
75 mm
Soporte nº
59*1
3,0 ml
X
X
X
X
X
X
O*2
O*2
X
X
X
X
3,5 ml
X
X
X
X
X
X
X
X
O*2
O*2
X
X
LIP-VAC
13 mm ×
75 mm
Soporte nº
58
4,0 ml
O
O
X
X
O*6
O*6
O*6
O*6
O*6
O*6
X
O
X
O*6
X
O*6
O*5
O
VACUTAINER
MONOVETTE*13
VENOJECT II
13 mm ×
65 mm
Soporte nº
58
2,9 ml
X
O
X
X
X
O*6
11,5 mm ×
66 mm
Soporte nº
59*1
3,0 ml
X
O
X
X
X
O*6
X
O*6
X
O*6
O*5
O
13,2 mm ×
78 mm
Soporte nº
58
1,8 ml
O
O
X
X
O*6
O*6
O*6
O*6
O*6
O*6
X
O
*6
*6
*6
O
*6
O
*6
O
O*6
X
O
X
O*6
X
O*6
X
O
2,7 ml
O
O
X
X
O
O
4,5 ml
X
O
X
X
X
O*6
Tabla 2-8-1: Tubos adecuados de extracción de sangre al vacío y adaptadores para tubos
2-34
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
de ensayo
PRECAUCIÓN:O/CP Puede utilizarse como tubo con tapón si se dispone de
unidad perforadora de tapones instalada.
Sysmex no valida tubos de muestras que no se describan
en la tabla.
O-S/T Puede utilizarse como tubo sin tapón independientemente
de la especificación. Tanto si se ha instalado una
perforadora de tapones como si no, pueden utilizarse los
tubos que se describen en la tabla del capítulo 2, apartado
8.1 Cómo preparar el plasma.
× No adecuado para este uso.
*1 Los soportes nº 59 y 113 (Blanco) son piezas de repuesto
opcionales. Si desea información adicional, póngase en
contacto con el representante de su zona.
*2 No realice 3 o más operaciones de perforación sin
equilibrar la presión en el interior del tubo retirando el
tapón.
*3 Únicamente en modo de toma directa de muestras.
*4 Pieza BD nº #366438. Póngase en contacto con el
representante de Becton Dickinson Preanalytical
Solutions de su zona para hacer este pedido. Si utiliza el
adaptador para gradilla de BD, asegúrese de que la
etiquetas de códigos de barras quedan correctamente
colocadas para evitar que se produzcan errores de lectura
de los códigos.
*5 Debe utilizarse la gradilla de muestras para tubos
MONOVETTE.
*6 El volumen mínimo de muestra necesario es mayor que el
volumen predeterminado en la configuración de selección
del tipo de tubo. Consulte el capítulo 2, apartado 8.1:
Cómo preparar el plasma.
*7 La cubeta de muestras (4 ml) no es adecuada para este
uso.
*8 Es necesario un diámetro interior mayor de 9,4 mm para
los tubos de ensayo.
*9 Solamente el tubo VACUTAINER Plus de plástico con
citrato de 1,8 ml (tapón HEMOGARD) es adecuado para
este uso.
*10 El tubo VACUTAINER Plus de plástico con citrato de
2,7 ml (tapón HEMOGARD) y un tubo con un diámetro
interior de más de 9,4 mm es adecuado para este uso.
*11 El tubo de coagulación VACUETTE Sandwich de 3,0 ml y
un tubo con un diámetro interior de más de 9,4 mm es
adecuado para este uso.
*12 El tubo de coagulación VACUETTE Sandwich de 3,5 ml y
un tubo con un diámetro interior de más de 9,4 mm es
adecuado para este uso.
*13 Solamente el MONOVETTE de 2,9 ml y 3,0 ml es
adecuado para este uso.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-35
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
PRECAUCIÓN:• Si se va a utilizar el "MONOVETTE" estando instalada una
unidad perforadora de tapones, utilice la "Gradilla de muestras
(para tubos MONOVETTE)". Si se va a proceder al análisis en
modo normal, configure el "MONOVETTE" mediante los
elementos de configuración del equipo. Consulte el capítulo
11, apartado 5.11: Configuración de alarmas.
Si se utiliza un MONOVETTE sin haberlo configurado y se
dispone un volumen de 1,0 ml o inferior podría romperse el
tubo de la muestra. Además, podría aspirarse aire, lo que
impediría obtener resultados correctos.
PRECAUCIÓN:
Si se ha instalado una unidad perforadora de tapones:
• No se podrá operar en modo de toma de muestras directa ni realizar
análisis de la curva de calibración, control de calidad o soportes de
muestras de URGENCIA mientras esté colocado el tapón.
•No realice más de cuatro perforaciones en cada tubo de muestras con
el mismo tapón ni realice operaciones de perforación si el volumen
total aspirado es superior a 1,3 ml para tres operaciones.
•Utilice el soporte especificado para los tubos de muestras. De lo
contrario, la unidad perforadora u otros elementos del equipo podrían
fallar o deteriorarse.
•En algunas ocasiones, al volver a colocar el tapón en los tubos, el
interior queda presurizado o la muestra se adhiere a su parte superior.
Estas reacciones no afectan a los datos, pero podrían generar
infecciones por patógenos.
•Asegúrese de que la muestra no se adhiera al tapón del tubo de
extracción centrifugado. En el caso de que se adhiera, puede que no
se realice una aspiración de muestras adecuada debido a que el
sensor de superficie líquida no funciona correctamente, por lo que
podrían obtenerse resultados de análisis incorrectos.
PRECAUCIÓN: Precauciones relativas al volumen de muestra si se ha instalado una
unidad perforadora de tapones
•Sólo utilice el tubo de muestras especificado de acuerdo con la
configuración de selección del tipo de tubo, cuando esté realizando
un análisis con el tapón colocado. Si el volumen de la muestra es
reducido, el tubo podría romperse. También se podría aspirar aire o
células sanguíneas, se podría transmitir de una muestra a otra y/o
podría producirse un “Choque sonda”, lo que impediría que se
obtuvieran resultados correctos.
•Si no se introduce en el tubo de muestras la cantidad de muestra
especificada, podría entrar solución de lavado desde la unidad
perforadora en el tubo debido al efecto del vacío, lo que impediría
obtener resultados correctos. Utilice únicamente tubos que
contengan la cantidad de muestra especificada.
•Si realiza análisis sin el tapón, asegúrese de que el nivel de la
muestra está a menos de 10 mm por encima del nivel superior de la
gradilla. Si supera este límite, no se podrá controlar el nivel.
•Si realiza análisis con el tapón puesto, asegúrese de que el nivel de
la muestra está a menos de 3 mm por encima del nivel superior de la
gradilla. Si supera este límite, no se podrá controlar el nivel.
•Si utiliza una cubeta de muestras, no coloque muestras de volumen
reducido.
Podría producirse un error de "Choque sonda muestra".
2-36
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
PRECAUCIÓN: Precauciones relativas a la utilización del VENOJECT II de Terumo si
está instalada una unidad perforadora de tapones.
•Si se utiliza el VENOJECT II podría derramarse el contenido de la
muestra si, después de utilizarlo, se rompe el tapón y se cae el tubo
de muestras. Esto podría transmitir enfermedades. Por lo tanto,
manipúlelo con cuidado.
•No se pueden utilizar los tubos VENOJECT II de 4,5 ml, ya que el
nivel de la muestra estaría a más de 3 mm por encima de la
superficie superior de la gradilla, lo que impediría detectar el nivel.
•Si se utilizan los tubos VENOJECT II de 1,8 ó 2,7 ml, no realice más
de dos operaciones de perforación. Es posible que no se pueda
detectar el nivel de líquido. Si se usa un tapón reutilizable, se pueden
realizar tres operaciones más de perforación. En cualquier caso, el
volumen total aspirado no puede ser superior a 1,3 ml para tres
operaciones.
PRECAUCIÓN:Precauciones relativas a la utilización de VACUTAINER de
4,5 ml (tapón HEMOGARD) si está instalada una unidad
perforadora de tapones.
•Si se utilizan los tubos VACUTAINER (Tapón HEMOGARD) de
4,5 ml, no realice más de tres operaciones de perforación o puede
que no se aspire la cantidad adecuada de muestra por efecto de
vacío, lo que impediría obtener resultados de análisis correctos.
PRECAUCIÓN:Precauciones referentes a la utilización de tubos VACUTAINER
(Tapón convencional) de 1,8 ó 2,7 ml sin tener puesto el tapón.
•Los tubos VACUTAINER de 1,8 ó 2,7 ml (Tapón convencional) se
pueden utilizar en modo directo pero no, en modo normal.
Además, podría aspirarse aire, lo que impediría obtener
resultados correctos. Podría producirse un “Error de extracción de
la sonda de muestras” o un fallo de “Muestra insuficiente”.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-37
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
8.2
Cómo preparar el suero
Consulte los folletos del envase de cada reactivo. El volumen mínimo de muestra necesario es
el mismo que el indicado para el plasma.
PRECAUCIÓN: • Si se intercambian por error las muestras de suero y de plasma, los
resultados del análisis no serán correctos.
• Se recomienda disponer de gradillas diferentes para analizar
muestras de suero y de plasma.
8.3
Colocación de etiquetas de código de barras (opcional)
A
21 mm
48 mm
Si el equipo cuenta con un lector opcional de códigos de barras de identificación y éstos se van
a leer, adhiera una etiqueta en el tubo.
Para garantizar la lectura correcta del código, la etiqueta deberá estar pegada en la posición
adecuada.
Consulte la figura que se muestra a continuación para adherir las etiquetas del código de barras.
Pegue la etiqueta de tal manera que
el código de barras quede colocado en el área A.
Figura 2-8-2: Colocación de la etiqueta de código de barras
2-38
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
ADVERTENCIA•Si se usa el código de barras de la muestra, utilice un dígito
de control cuando sea posible.
Si no se utiliza ningún dígito de control, aumenta el riesgo de
error en la lectura del código de barras.
•Tenga en cuenta las siguientes instrucciones sobre la
colocación de las etiquetas de código de barras.
Si la etiqueta de código de barras no se ha fijado
correctamente, podría producirse un error en la lectura del
código de barras y, por tanto, también errores en el manejo
de las muestras.
•Coloque las etiquetas de manera que las barras queden
horizontales cuando los tubos se encuentren en la gradilla.
•Pegue correctamente la etiqueta en la posición
correspondiente.
•No pegue varias etiquetas.
•Asegúrese de que las etiquetas no quedan arrugadas al
pegarlas.
•La etiqueta de código de barras no debe despegarse del tubo
(no utilice etiquetas que se despegan fácilmente).
•Los tubos de muestras que lleven etiquetas de código de
barras deben deslizarse sin dificultad hacia dentro y hacia
fuera de la gradilla.
PRECAUCIÓN: • Si se utiliza una gradilla de muestras, coloque el tubo en la gradilla
de manera que las etiquetas del código de barras estén orientadas
correctamente hacia el lector de códigos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-39
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
En el siguiente diagrama se muestra el procesamiento de muestras bajo diversas condiciones.
En este modo de procesamiento se aplica a la muestra la información registrada en la Lista de
trabajo.
Si no se ha registrado ninguna identificación de muestra en la Lista de trabajo, se asigna la
identificación que lea el lector.
Si no se ha registrado ninguna información de petición de análisis, el sistema la solicita al
ordenador central y procesa la muestra de acuerdo con la petición.
NOTA:
• Existe otro modo de procesamiento que permite omitir la
información registrada en la Lista de trabajo. Póngase en contacto
con el representante de su zona para solicitar ayuda.
SI
NO
SI
¿ID de muestra
en la lista de trabajo?
¿Código de barras
correcto?
SI
NO
Id. de muestra:
ID leída por
el lector
Prueba:
Realizada
de acuerdo a la
petición de la
lista de trabajo
Id. de muestra:
ERR####
Prueba:
De acuerdo a la
petición de la
lista de trabajo
NO
¿Petición de análisis
en la lista de trabajo?
NO
¿ID de muestra
en la lista de trabajo?
SI
¿Código de barras
correcto?
NO
Consulta
central
Id. de muestra:
ID en la lista
de trabajo
Prueba:
De acuerdo a la
petición de la
lista de trabajo
Id. de muestra:
ID en la lista
de trabajo
Prueba:
De acuerdo a
la petición desde
el ordenador
central
Id. de muestra:
ERR####
Prueba:
No
realizada
SI
Consulta
central
Id. de muestra:
ID leída por
el lector
Prueba:
De acuerdo a
la petición desde
el ordenador
central
Figura 2-8-3: Procesamiento de muestras
2-40
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
8.4
(1)
Cómo colocar la gradilla de muestras en el muestreador
Coloque la gradilla de muestras en el muestreador.
Para ello, alinee la guía del muestreador con la ranura de la gradilla de muestras. Se
pueden colocar hasta 5 gradillas a la vez.
Gradilla de muestras
Ranura
Muestreador
Figura 2-8-4: Colocación de las gradillas de muestras
PRECAUCIÓN:•Si se dejan las muestras a temperatura ambiente durante
demasiado tiempo, envejecerán y no se podrán obtener
resultados correctos de los análisis. Coloque las muestras en
el muestreador inmediatamente antes de empezar el análisis.
PRECAUCIÓN: • Si no se coloca correctamente la gradilla de muestras, el equipo
puede fallar.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
2-41
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2-42
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 3
LISTA DE TRABAJO
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
2.
PANTALLA LISTA DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
2.1 Cómo visualizar la pantalla Lista de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
2.2 Contenido de la pantalla Lista de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
2.3 Contenido de la pantalla Muestra específica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.
REGISTRO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.1 Cómo registrar el número de gradilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.2 Cómo registrar el número de identificación de la muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
3.3 Cómo registrar el parámetro de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
3.4 Cómo realizar el registro con la tecla Repetir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
4.
CONSULTA POR NÚMERO DE GRADILLA (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
5.
CONSULTA DE MUESTRAS DE URGENCIA (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
6.
CONSULTA AUTOMÁTICA (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
7.
REGISTRO ADICIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LISTA DE TRABAJO
1.
INTRODUCCIÓN
El CA-1500 analiza todas las muestras según la información de la petición de análisis. A
continuación se describen los métodos disponibles para registrar la información relativa a las
peticiones (la posición del tubo, el número de identificación de la muestra y los parámetros de
análisis):
1)
Método de registro manual utilizando el teclado numérico y las teclas de los parámetros
de análisis
2)
Método de recepción desde el ordenador central de los números de identificación de las
muestras y de los parámetros de análisis en función del número de posición del tubo
3)
Método de recepción desde el ordenador central de los parámetros de análisis en función
del número de identificación de la muestra (en los análisis con soportes de muestras de
URGENCIA)
4)
Método de recepción de la información de petición desde el ordenador central en función
del número de identificación de la muestra leído por el lector de códigos de barras
opcional
En este capítulo se explica el procedimiento para registrar la información sobre peticiones.
Revise todos los elementos antes
de conectar el equipo
Conecte el equipo
Prepare e introduzca el volumen de
reactivo, y prepare bandejas de muestras
Rellene la tolva con cubetas
de reacción
Referente al capítulo 2:
PREPARACIÓN
DE MUESTRAS
Compruebe las curvas de calibración
Inicie el control de calidad
Prepare las muestras
Haga la lista de trabajo
Todo se explica en este capítulo
Analice las muestras
Interrupción de un análisis
Referente al capítulo 4:
Análisis de muestras de Urgencia
ANÁLISIS DE
MUESTRAS
Desconexión
Figura 3-1-1: Diagrama del proceso de análisis
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
3-1
LISTA DE TRABAJO
2.
PANTALLA LISTA DE TRABAJO
En la pantalla de la lista de trabajo se registra la información sobre las peticiones.
2.1
(1)
Cómo visualizar la pantalla Lista de trabajo
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Lista de Trabajo].
Al hacerlo, aparece la pantalla de la lista de trabajo.
Figura 3-2-1: Pantalla Lista de trabajo
(2)
Pulse la tecla correspondiente a la ubicación donde se haya colocado la muestra
([Gradilla], [Pos. Urgencia] o [Pos. Reactivo]).
La muestra se puede colocar en la gradilla de muestras, en el soporte de muestras de
URGENCIA o en el soporte de reactivos, y proceder después a su análisis. Debe
prepararse una lista de trabajo para cada una de las ubicaciones en las que haya muestras
colocadas.
Ubicación
Gradilla de muestras
Soporte de muestras
de URGENCIA
Soporte de reactivos
3-2
Muestras que se pueden colocar
Muestras rutinarias, muestras de URGENCIA,
calibradores y muestras de control de calidad
Muestras de URGENCIA
Calibradores y muestras de control de calidad
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LISTA DE TRABAJO
PRECAUCIÓN: • En la pantalla Lista de Trabajo, pulse la tecla [Urgencia] situada en
la parte superior para registrar la información sobre la petición. No
se podrá registrar información de peticiones de rutina si se ha
pulsado la tecla [Pos. Urgencia].
Si desea información detallada acerca del análisis de muestras de
URGENCIA, consulte el capítulo 4, apartado 3: ANÁLISIS DE
MUESTRAS DE URGENCIA.
• Cuando se utilizan los soportes de reactivos durante los análisis de
control de calidad, es necesario realizar las configuraciones que se
detallan a continuación:
• Configure las muestras de control de calidad y los números de
archivo aplicables en la información de los reactivos.
Consulte el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la
información de los reactivos.
• Coloque las muestras de control de calidad en las posiciones de
reactivo D1 a D14.
Consulte el capítulo 11, apartado 5.7: Configuración de la
posición de los reactivos.
NOTA:
• El orden en que se realizan los análisis depende de la ubicación de
las muestras.
Los análisis se realizan según el siguiente orden de prioridad:
Soporte de URGENCIA, gradilla de muestras (muestras de
URGENCIA), soporte de reactivos y, por último, gradilla de
muestras (muestras que no sean de URGENCIA).
El análisis de las muestras de los soportes de URGENCIA y de
reactivos se realiza también por orden, empezando por el soporte
que tenga el número menor.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
3-3
LISTA DE TRABAJO
2.2
Contenido de la pantalla Lista de Trabajo
Registro de gradillas
Figura 3-2-2: Lista de trabajo (Regist. Gradilla)
Registro del soporte de muestras de URGENCIA
Figura 3-2-3: Lista de trabajo (Registro Pruebas Pos. Urg.)
3-4
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LISTA DE TRABAJO
Registro del soporte de reactivos
Figura 3-2-4: Lista de trabajo (Registro muestras en Pos. React.)
(A) Grupo:
Muestra el nombre del grupo de parámetros seleccionado.
(B)
Grad. nº:
Muestra el número de 6 dígitos que se asigna al registrar la
gradilla.
(C)
Pos. Tubo:
Al registrar la gradilla, se muestran las posiciones de los tubos de
la 01 a la 10. Cuando se registra el análisis de un soporte de
muestras de URGENCIA, se muestran las posiciones del soporte
de muestras de URGENCIA de la 01 a la 05.
Cuando se registran muestras de soportes de reactivos, se
muestran las posiciones del soporte de reactivos.
(D) Nº id:
(E)
Los números de identificación (id.) de las muestras constan de
números y guiones (-) y al registrarlos puede introducirse hasta
un máximo de 15 dígitos. Si se registran muestras de control de
calidad, se utilizan los números de identificación del QC01 al
QC20.
Parámetro de análisis: Se muestra el nombre del parámetro de análisis que se encuentra
en el grupo de parámetros seleccionado.
Los parámetros que no pueden analizarse debido a una cantidad
de reactivo insuficiente se muestran con una luz roja de fondo.
Si no se pueden analizar los parámetros de todas las muestras
registradas porque la cantidad de reactivo es insuficiente, se
mostrará sobre un fondo amarillo. En tal caso, deberá reducir el
número de muestras que se van a analizar o agregar reactivo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
3-5
LISTA DE TRABAJO
(F)
Progresión del análisis: El estado de cada muestra aparecerá con los colores de fondo que
se indican a continuación.
Color de fondo
Blanco
Azul
Verde
Azul claro
Significado
No registrada
Registrada, pero aún sin analizar
Análisis en proceso
Análisis finalizado
El estado de cada parámetro de análisis se mostrará mediante uno
de los símbolos que se indican a continuación.
Símbolo
Significado
Se analizará
—
No se analizará
Análisis en proceso
Análisis finalizado sin errores
×
(G) Señal:
Cuando se modifica la configuración detallada, aparece una señal
correspondiente a cada muestra.
Señal
M
R
C
(H) Número de grupo:
Análisis no completado debido a algún
error
Significado
Modo de toma directa de muestras (medida en
modo directo)
Se realizará una prueba reflexiva
Se ha modificado el ajuste del índice de
redilución, de repetición de análisis o de dilución.
Puede consultar los detalles a través de la
pantalla Muestra específica.
Se muestra el número del grupo de parámetros.
(I)
Indicador de muestras
de URGENCIA:
Las muestras de URGENCIA se indican con una "U".
(J)
Modo de toma
directa de muestras:
Aunque el volumen disponible de muestra sea mínimo, se puede
realizar un análisis en modo de toma directa de muestras.
En este caso, se analizará la muestra dispensándola directamente
en la cubeta de reacción, en lugar de en la bandeja de muestras.
(La segunda dilución y las posteriores se realizarán
dispensándose en la bandeja de muestras).
En cualquier caso, no se realizará una repetición automática del
análisis.
PRECAUCIÓN:•Si se ha instalado una unidad perforadora de tapones, no se
podrá realizar el análisis en modo de toma directa en los tubos
de muestras que tengan puesto el tapón.
Proceda a su análisis después de retirar manualmente el tapón.
3-6
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LISTA DE TRABAJO
2.3
Contenido de la pantalla Muestra específica
La configuración detallada de las muestras, excepto la de los calibradores y las muestras de
control de calidad, se realiza considerando la redilución, la repetición del análisis, el índice de
dilución y la serie de diluciones de MDA (Multidilución análisis). Esta configuración se realiza
en la pantalla Muestra específica.
Si pulsa la tecla [Muestra Específ.] de la pantalla Lista de trabajo, aparecerá la pantalla Muestra
específica.
Figura 3-2-5: Pantalla Muestra específica
(A) Nº id:
Indica el número de identificación de la muestra.
(B) Nº gradilla (soporte):
Durante el registro de la gradilla, se muestra el número de la
gradilla y el de la posición del tubo. Durante el registro del
soporte de una muestra URGENTE para su análisis, indica el
número de la posición de dicha muestra.
(C) Nombre:
Se muestra el nombre del paciente en caso de que se haya
descargado desde un ordenador central opcional.
(D) Muestra Urg.:
Se mostrará en caso de que se trate de una muestra
URGENTE.
(E) Prueba Reflexiva:
Se mostrará en caso de que se haya seleccionado una prueba
reflexiva.
(F) Mtra. Directa:
Se mostrará en caso de que se haya seleccionado el modo de
toma directa de muestras.
(G) Teclas de parámetros:
Se muestran los parámetros que se analizarán a través de la
pantalla Lista de trabajo. Pulse esta tecla para determinar el
método de repetición de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
3-7
LISTA DE TRABAJO
(H) Redilución, Repetición, Índice de dilución: Se muestra la configuración de los
parámetros de análisis.
Contenido
visualizado
Re.Dil
Repetir
Re.Dil
Contenido del análisis
Redilución
Repetición de
Índice de
análisis
dilución
—
—
Repetir
—
Dilución a 1/2
o dilución a 1/4
Dilución a 2/1
Ning.
—
—
—
—
—
—
—
—
Dilución a 1/2
o dilución a 1/4
Dilución a 2/1
—
: Se analizará
 : No se analizará
Serie de diluciones MDA (MDA, MDA alto, MDA bajo)
Contenido
visualizado
MDA
MDA alto
MDA bajo
Contenido de los análisis
Se analiza a una concentración de 1/1, 1/2 y 1/4.
Se analiza a una concentración de 8/1, 1/16 y 1/32.
Se analiza a una concentración de 2/1, 5/1 y 10/1.
Cuando se han configurado 2 puntos para la serie de diluciones MDA, el sistema realizará el
análisis hasta la segunda dilución.
PRECAUCIÓN: • Si se establece la serie de diluciones MDA (MDA, MDA alto, MDA
bajo), no se realizarán rediluciones, repeticiones de análisis ni
pruebas reflexivas.
• Si se ha determinado en el menú de configuración la realización de
rediluciones y repeticiones de análisis, aparecerán las teclas [ReDil] y [Repetir]. Si desea información detallada acerca de la
configuración de la redilución, consulte el capítulo 11, apartado
4.3: Configuración de los análisis de redilución y si desea
información detallada acerca de la configuración de la repetición
de análisis, consulte el capítulo 11, apartado 4.4: Configuración de
la repetición de análisis.
Las teclas de los análisis de dilución a 1/2, de dilución a 2/1, MDA,
MDA alto y MDA bajo aparecerán únicamente cuando se puedan
realizar estos análisis. (No se pueden realizar análisis de redilución
para aquellos parámetros que el protocolo de pruebas no diluye TP, APTT, etc.-).
• No es posible establecer un análisis de redilución o una repetición
de análisis para aquellas muestras que se hayan pedido en modo
de toma directa en la gradilla de muestras, pero sí se puede
determinar la serie de dilución MDA y el índice de dilución.
• La serie MDA bajo puede que no proporcione datos lineales de
análisis debido al efecto de los inhibidores naturales (AT III, PC,
etc.).
3-8
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LISTA DE TRABAJO
3.
REGISTRO MANUAL
Registre manualmente la petición de análisis a través de la pantalla Lista de trabajo.
En esta sección se explica cómo hacerlo utilizando como ejemplo el método de registro de la
gradilla. Para registrar el análisis de los soportes de muestras de URGENCIA y de la
colocación de muestras en posiciones de reactivos, omita las operaciones referentes a aquellas
teclas que no aparezcan en la pantalla Lista de trabajo. Si desea registrar el análisis de la curva
de calibración, consulte el capítulo 8, apartado 4.1: Registro del análisis de curvas de
calibración.
3.1
(1)
Cómo registrar el número de gradilla
Pulse la tecla [Intro Nº grad.]
Al hacerlo, aparecerá el teclado numérico que permite introducir el número de gradilla.
Figura 3-3-1: Pantalla de introd. del Nº de gradilla
(2)
Introduzca el número de gradilla utilizando números de 6 dígitos y a continuación pulse
la tecla [ENTER].
Se mostrarán el número de gradilla introducido y los números de las posiciones de los
tubos, del 01 al 10.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
3-9
LISTA DE TRABAJO
3.2
Cómo registrar el número de identificación de la muestra
(1)
Seleccione la muestra que desee registrar.
Con ayuda de las teclas [↑] y [↓ ], desplace el cursor hasta la muestra.
(2)
Pulse la tecla [Intro Nº id.]
Al hacerlo, aparecerá el teclado numérico que permite introducir el número de
identificación de la muestra.
Figura 3-3-2: Pantalla de introd. del nº id.
(3)
Introduzca el número de identificación de la muestra y pulse la tecla [ENTER].
El número de identificación de la muestra puede registrarse con un máximo de 15 dígitos,
que pueden ser números y guiones (-). Sin embargo, no se pueden introducir guiones de
forma consecutiva, como tampoco al principio ni al final del número de identificación de
la muestra. Las muestras de control de calidad se pueden registrar con los números del
"QC01" al "QC20".
NOTA:
3-10
• Si se inicia un análisis sin haber registrado un número de
identificación, se asignará automáticamente uno a la muestra. Una
vez conectado el equipo, el número empezará por el
"000000000000001" e irá aumentando de 1 en 1.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LISTA DE TRABAJO
3.3
(1)
(2)
Cómo registrar el parámetro de análisis
Seleccione la muestra que desee registrar.
Con ayuda de las teclas [↑] y [↓ ], desplace el cursor hasta la muestra.
Pulse la tecla correspondiente al parámetro de análisis (por ejemplo, [TP], [APTT] o
[Fbg]) para registrar el parámetro. Cada vez que pulse la tecla del parámetro de análisis,
se alternarán los símbolos " " (se analizará) y "− " (no se analizará).
Si desea visualizar las teclas de los parámetros de análisis que están ocultos, pulse la tecla
[Otras pruebas].
NOTA:
(3)
(4)
(5)
• Si se están configurando el Perfil nº 1 y el Perfil nº 2 mediante la
configuración del grupo de parámetros, al pulsar las teclas [Perfil
#1] o [Perfil #2] se puede registrar una serie de pruebas
preseleccionadas.
Si desea información detallada acerca de la configuración de los
parámetros del Perfil nº 1 y el Perfil nº 2, consulte el capítulo 11,
apartado 5.5: Configuración de los grupos de parámetros.
Para las muestras directas, pulse la tecla [Direc.]. Al hacerlo, aparecerá el símbolo " ".
Cada vez que pulse la tecla [Direc.], se alternarán los símbolos " " (modo de toma
directa de muestras) y "− " (modo normal). Si se selecciona el Modo directo, la prueba
reflexiva pasará a "− " (no disponible). (Para obtener información sobre el modo de toma
directa de muestras, consulte el capítulo 3, apartado 2.2: Contenido de la pantalla Lista
de trabajo (J).)
Para realizar una prueba reflexiva, pulse la tecla [Reflex]. Al hacerlo, aparecerá el
símbolo " ". Cada vez que pulse la tecla [Reflex], se alternarán los símbolos " "
(ejecutar) y "− " (no ejecutar). En cualquier caso, no podrá seleccionar " " (ejecutar)
estando en Modo de toma directa.
Si desea configurar una redilución, una repetición de análisis o un índice de dilución,
pulse la tecla [Muestra Específ.]. Aparecerá la pantalla Muestra específica.
Figura 3-3-3: Pantalla Muestra específica
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
3-11
LISTA DE TRABAJO
(6)
Pulse la tecla del parámetro de análisis que desee volver a analizar.
Aparecerá la ventana para seleccionar el método de repetición del análisis.
Figura 3-3-4: Ventana Selecc Re-análisis
(7) Pulse la tecla correspondiente al método de repetición de análisis.
El método seleccionado aparecerá debajo de la tecla del parámetro de análisis.
(8)
Una vez completada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
Volverá a aparecer la pantalla Lista de trabajo.
PRECAUCIÓN: • Si se ha determinado en el menú de configuración la realización de
rediluciones y repeticiones de análisis, aparecerán las teclas [ReDil] y [Repetir]. Si desea información detallada acerca de la
configuración de la redilución, consulte el capítulo 11, apartado
4.3: Configuración de los análisis de redilución y si desea
información detallada acerca de la configuración de la repetición
de análisis, consulte el capítulo 11, apartado 4.4: Configuración de
la repetición de análisis.
• Las teclas de los análisis de dilución a 1/2, de dilución a 2/1, MDA,
MDA alto y MDA bajo aparecerán únicamente cuando se puedan
realizar estos análisis. (No se pueden realizar análisis de redilución
de los análisis MDA bajo y dilución a 2/1 para aquellos parámetros
que el protocolo de pruebas no diluye -TP, APTT, etc.-).
3-12
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LISTA DE TRABAJO
3.4
Cómo realizar el registro con la tecla Repetir
Es posible repetir el registro. En este caso, los números de identificación de las muestras se
registran con números consecutivos. También se registran los mismos parámetros de análisis.
Además, si se registran los parámetros de las muestras que se van a volver a analizar, quedarán
configurados los mismos parámetros de análisis y los mismos parámetros de muestras
específicas (redilución, repetición de análisis, pruebas reflexivas y modo de toma directa).
PRECAUCIÓN: • No se puede utilizar la tecla Repetir para registrar los números de
identificación de las muestras (QC01 al QC20) para el análisis de
control de calidad, los números de identificación de las muestras
(nombre del calibrador) para el análisis de la curva de calibración o
el número de identificación de una muestra que sea "0".
(1)
Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓ ] hasta la muestra cuyos parámetros de
análisis desee realizar.
(2)
Pulse la tecla [Repetir].
Al hacerlo, aparecerá el teclado numérico que permite especificar el número de
repeticiones.
Figura 3-3-5: Pantalla Nº repeticiones
(3)
Utilice el teclado numérico para introducir el número de repeticiones y pulse la tecla
[ENTER].
El número de repeticiones incluye la muestra en la que está situado el cursor.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
3-13
LISTA DE TRABAJO
4.
CONSULTA POR NÚMERO DE GRADILLA (OPCIONAL)
Si el ordenador central y el CA-1500 están conectados mediante un sistema de comunicación
en dos direcciones, puede consultar y registrar la información de petición de una gradilla en
función de su número. Para poder hacerlo, el ordenador central debe tener la siguiente
configuración:
Estado:
Consulta:
Clase:
Conectado
Manual
Clase B
Si desea información detallada, consulte el capítulo 11, apartado 6.1: Configuración del
ordenador central.
5.
(1)
Introduzca el número de la gradilla en la pantalla Lista de trabajo.
Si desea información detallada acerca de cómo introducir el número de la gradilla,
consulte el apartado 3.1: Cómo registrar el número de gradilla de este capítulo.
(2)
Pulse la tecla [OC].
En la pantalla aparecerá la información solicitada en función del número de gradilla.
(3)
Compruebe la información relativa a la petición.
CONSULTA DE MUESTRAS DE URGENCIA (OPCIONAL)
Si el ordenador central y el CA-1500 están conectados mediante un sistema de comunicación
bidireccional, puede consultar y registrar los parámetros de análisis en función del número de
identificación de la muestra colocada en el soporte de muestras de URGENCIA. Para poder
hacerlo, el ordenador central debe tener la siguiente configuración:
Estado:
Consultas:
Clase:
Conectado
Manuales o Automáticas
Clase B
Si desea información detallada, consulte el capítulo 11, apartado 6.1: Configuración del
ordenador central.
3-14
(1)
Introduzca el número de identificación de la muestra en la pantalla Lista de trabajo para
el análisis del soporte de las muestras de URGENCIA.
Si desea información detallada acerca de cómo introducir el número de identificación de
la muestra, consulte el apartado 3.2: Cómo registrar el número de identificación de la
muestra de este capítulo.
(2)
Pulse la tecla [OC].
En la pantalla aparecerán los parámetros de análisis solicitados en función del número de
identificación de la muestra.
(3)
Compruebe los parámetros de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LISTA DE TRABAJO
6.
CONSULTA AUTOMÁTICA (OPCIONAL)
Si el ordenador central y el CA-1500 están conectados mediante una comunicación
bidireccional y se ha instalado un lector de códigos de barras, puede consultar y registrar
parámetros de análisis en función de los números de identificación que lea el lector. En estos
casos no es necesario preparar manualmente la lista de trabajo.
La configuración del ordenador central y del lector de códigos de barras debe ser la siguiente:
Ordenador central
Estado:
Conectado
Consulta:
Automática
Clase:
Clase B
Lector de códigos de barras
Estado:
Conectado
Etiqueta de
identificación del tubo: Usada
Si desea información detallada, consulte el capítulo 11, apartado 6.1: Configuración del
ordenador central y el capítulo 11, apartado 6.5: Configuración del código de barras.
PRECAUCIÓN: • Si ya se ha registrado manualmente el número de identificación de
la muestra, la consulta se realizará de acuerdo con ese número,
sin leer la etiqueta del código de barras.
• Si el parámetro de análisis ya se ha registrado manualmente, el
análisis se realizará de acuerdo con el parámetro registrado.
• Si se utiliza una gradilla de muestras, coloque el tubo en la gradilla
de manera que las etiquetas del código de barras estén orientadas
correctamente hacia el lector de códigos.
• Si desea información detallada acerca de la colocación de las
etiquetas de código de barras, consulte el capítulo 2, apartado 8.2:
Colocación de etiquetas de código de barras (opcional).
NOTA:
7.
• Si se produce un error al leer el código de barras, el número de
identificación asignado a la muestra una vez conectado el equipo
será un número consecutivo que empiece por "ERR000000000001".
REGISTRO ADICIONAL
Si el estado es "Dispensando" y desea agregar y analizar nuevas muestras en la sesión actual,
registre la petición de análisis en la Lista de carga de trabajo y pulse la tecla [REGISTRAR
MÁS]. El análisis de las muestras adicionales registradas se realizará a continuación.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
3-15
LISTA DE TRABAJO
3-16
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 4
ANÁLISIS DE MUESTRAS
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2.
ANÁLISIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2.1 Inicio del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2.2 Cómo visualizar el estado del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
2.3 Cómo interrumpir el análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
3.
ANÁLISIS DE MUESTRAS DE URGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
3.1 Cómo interrumpir el análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
3.2 Cómo analizar muestras de URGENCIA en una gradilla de muestras . . . . . . . . 4-8
3.3 Cómo analizar muestras de URGENCIA en las posiciones de URGENCIA . . . . 4-9
4.
COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CONSUMIBLES RESTANTE . . . . . 4-13
5.
DETENCIÓN DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
6.
DESCONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ANÁLISIS DE MUESTRAS
1.
INTRODUCCIÓN
En este capítulo se explica el procedimiento completo de análisis, desde su comienzo hasta su
finalización.
Revise todos los elementos antes
de conectar el equipo
Conecte el equipo
Prepare e introduzca el volumen de
reactivo, y prepare bandejas de muestras
Rellene la tolva con cubetas
de reacción
Referente al capítulo 2:
PREPARACIÓN
DE MUESTRAS
Compruebe las curvas de calibración
Inicie el control de calidad
Prepare las muestras
Haga la lista de trabajo
Referente al capítulo 3: LISTAS DE TRABAJO
Analice las muestras
Interrupción de un análisis
Todo se explica en este capítulo.
Análisis de muestras de Urgencia
Desconexión
Figura 4-1-1: Diagrama del proceso de análisis
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
4-1
ANÁLISIS DE MUESTRAS
2.
ANÁLISIS
2.1
Inicio del análisis
En este apartado se explica el procedimiento de análisis.
(1)
Compruebe la pantalla de estado del equipo.
El análisis podrá empezar cuando en el área de visualización del estado situada en la parte
superior de la pantalla aparezca la indicación "Listo".
Figura 4-2-1: Comprobación de la pantalla de estado
(2)
Pulse la tecla [Empezar].
Al hacerlo, comenzará el análisis y aparecerá el mensaje "Dispensando" en el área de
visualización del estado.
ADVERTENCIA: • No abra la tapa del campo luminoso durante un análisis, ni
introduzca las manos ni los dedos ya que podría lesionarse.
Si se abre la tapa del campo luminoso mientras se realiza
un análisis, sonará una alarma y se detendrá el
funcionamiento.
PRECAUCIÓN: • Después de conectar el equipo, serán necesarios 30
minutos como máximo para que la intensidad de la luz se
estabilice. Espere 30 minutos antes de empezar a analizar
los ensayos cromogénico e inmunológico. Si comienza a
analizar antes de que la intensidad de la luz se estabilice, es
posible que los resultados de los análisis sean incorrectos.
4-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ANÁLISIS DE MUESTRAS
PRECAUCIÓN: • El equipo podría dañarse si se desconecta durante la realización de
un análisis. Espere a que finalice el análisis y a que aparezca la
palabra "Listo" en el área de visualización del estado antes de
desconectar el equipo.
• Compruebe que los alojamientos de gradillas de la derecha y la
izquierda del muestreador y la línea de análisis no presenten
suciedad ni ningún cuerpo extraño.
• Compruebe que no quede suciedad ni ningún cuerpo extraño
atascado en el fondo de la gradilla y que la gradilla no esté dañada
ni torcida.
• Mientras se está realizando un análisis en el muestreador, no
introduzca manualmente las gradillas hasta la línea de análisis.
• Asegúrese de no tocar las gradillas en la línea de análisis mientras
se realiza el análisis en el muestreador.
NOTA:
• Mientras se realiza el análisis, la tecla [Empezar] cambiará y
aparecerá la tecla [Interrumpir]. Si se interrumpe un análisis, la
tecla cambiará de nuevo y aparecerá la tecla [Continuar].
• Una vez iniciado un análisis, no se podrá modificar la Lista de
trabajo. Sin embargo, si se interrumpe el análisis, podrán
cambiarse o cancelarse aquellas muestras que aún no se hayan
analizado.
• El orden en que se realizan los análisis depende de la ubicación de
las muestras.
Los análisis se realizan según el siguiente orden de prioridad:
Soporte de URGENCIA, gradilla de muestras (muestras de
URGENCIA), soporte de reactivos y, por último, gradilla de
muestras (muestras que no sean de URGENCIA).
El análisis de las muestras de los soportes de URGENCIA y de
reactivos se realiza también por orden, empezando por el soporte
que tenga el número menor.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
4-3
ANÁLISIS DE MUESTRAS
2.2
Cómo visualizar el estado del análisis
Las pantallas Lista de trabajo o Menú principal pueden utilizarse para comprobar el estado del
análisis de cada muestra.
El estado de cada parámetro de análisis se mostrará mediante uno de los símbolos que se
indican a continuación:
−:
No se analizará.
:
Se analizará.
:
Análisis en proceso.
:
Análisis finalizado sin errores.
×:
Análisis no finalizado debido a algún error.
(rojo):
El análisis se ha llevado a cabo sin errores; sin embargo, no se han procesado
los parámetros de cálculo porque no se ha configurado ninguna curva de
calibración o por alguna otra razón. El color de fondo de las muestras cuyo
análisis esté en curso cambiará a verde en la pantalla Lista de trabajo. Una vez
finalizado el análisis, el color de fondo cambiará a azul claro.
Figura 4-2-2: Pantalla Lista de trabajo
Figura 4-2-3: Pantalla del menú principal
4-4
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ANÁLISIS DE MUESTRAS
Información que aparece en la pantalla del Menú principal
(A) Temp.
• Refrigerador: Se muestra la temperatura del soporte de reactivos.
• Sonda R.:
Se muestra la temperatura de la sonda de reactivos.
• Detect:
Se muestra la temperatura del bloque del detector.
• Interior:
Se muestra la temperatura interna del equipo.
(B) Presión
Se muestran, en orden descendente, dos valores de presión (2,2 kg/cm2 y 1,0 kg/cm2), y el valor
de vacío (400 mmHg).
(C)
Estado
Se muestra el estado del análisis. El contenido es el mismo que en la Lista de trabajo.
Pulsando las teclas [Anterior] y [Psterior] se muestra el estado de los análisis que no
aparecen en la pantalla actual. Pulsando la tecla [→] aparece el estado del análisis de los
parámetros que no se están visualizando en ese momento.
2.3
Cómo interrumpir el análisis
Puede interrumpir la realización de un análisis cuando sea preciso modificar la lista de trabajo o
rellenar algún reactivo.
NOTA:
(1)
• La interrupción del análisis de una muestra URGENTE se realiza
mediante un procedimiento diferente. Consulte el apartado 3:
ANÁLISIS DE MUESTRAS DE URGENCIA de este capítulo.
Pulse la tecla [Interrumpir].
Aparecerá la ventana Interrumpir análisis.
Figura 4-2-4: Ventana Interrumpir análisis
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
4-5
ANÁLISIS DE MUESTRAS
(2)
Pulse la tecla que represente la razón para interrumpir el análisis.
Tecla [Cambio Petición]:Pulse esta tecla si desea cambiar la información sobre la
petición registrada.
Tecla [Añadir Reactivo]: Pulse esta tecla si desea reponer algún reactivo, las bandejas de
muestras o las cubetas de reacción.
Tecla [Cancelar]:
Pulse esta tecla si desea cancelar la interrupción del análisis.
Si se pulsan las teclas [Cambio Petición] o [Añadir Reactivo], se suspenderá la
dispensación de nuevas muestras y aparecerá el mensaje "Interrumpiendo" hasta que el
equipo esté preparado para cambiar la petición o rellenar los reactivos o los consumibles.
Una vez completada la preparación de la interrupción desaparecerá el mensaje, tras lo
cual la indicación del área de visualización del estado cambiará a "En espera".
(3)
Ya se puede modificar la información relativa a la petición o añadir reactivos y
consumibles.
Si desea información detallada acerca de la sustitución de los materiales consumibles,
consulte el capítulo 6, apartado 7: SUSTITUCIÓN DE LOS CONSUMIBLES.
(4)
Pulse la tecla [Continuar].
El análisis se reanudará.
NOTA:
4-6
• Si no desea reanudar el análisis, pulse el conmutador de detención
mecánica durante la interrupción para poner el equipo en estado
Listo. No obstante, es preciso tener en cuenta que si en la bandeja
queda alguna muestra sin analizar, se producirá un error de
análisis ("X").
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ANÁLISIS DE MUESTRAS
3.
ANÁLISIS DE MUESTRAS DE URGENCIA
Es posible dar prioridad al análisis de muestras de URGENCIA sobre el análisis de otras
muestras. Hay dos métodos de análisis disponibles: uno consiste en colocar las muestras de
URGENCIA en una gradilla y el otro en colocarlas en los soportes de muestras de
URGENCIA.
3.1
Cómo interrumpir el análisis
Si desea analizar una muestra de URGENCIA, es preciso interrumpir temporalmente el análisis
en curso.
(1)
Pulse la tecla [Urgencia].
Aparecerá la ventana para seleccionar la posición de la muestra de URGENCIA.
Figura 4-3-1: Ventana de selección de la posición de la muestra de urgencia
(2)
Pulse la tecla correspondiente a la posición en la que desee colocar la muestra de
URGENCIA.
Si se pulsa la tecla [Gradilla Urgencia] o la tecla [Pos. Urgencia], se interrumpirá el
análisis en curso y aparecerá el mensaje "Interrumpiendo". Si no desea interrumpir el
análisis, pulse la tecla [Cancelar]. Después de un breve periodo de tiempo desaparecerá el
mensaje y aparecerá otro solicitándole que coloque la muestra URGENTE.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
4-7
ANÁLISIS DE MUESTRAS
3.2
(1)
Cómo analizar muestras de URGENCIA en una gradilla de muestras
Retire de la línea de análisis las gradillas de las que se estén extrayendo muestras.
Retire manualmente todas las gradillas cuyas muestras ya se hayan analizado. Mueva
manualmente las gradillas que contengan muestras sin analizar hasta el alojamiento de
gradillas de la derecha.
PRECAUCIÓN: • Al colocar las gradillas de muestras en el alojamiento de la
derecha, no cambie el orden en el que estaban alineadas. De lo
contrario, no se podrá realizar el análisis siguiendo el orden
determinado en la lista de trabajo.
(2)
Cuando aparezca el mensaje solicitándole que coloque las muestras de URGENCIA,
pulse la tecla [OK].
Al hacerlo, aparecerá la pantalla Lista de trabajo para que pueda registrar la gradilla.
Si está configurada la consulta automática, aparecerá la ventana de introducción del nº de
gradilla.
(3)
Registre el orden de análisis.
Consulte el capítulo 3: LISTA DE TRABAJO.
(4)
Coloque la gradilla de muestras con las muestras de URGENCIA en la línea de medición
del alojamiento de la derecha.
PRECAUCIÓN: • Los resultados del análisis no serán correctos si se intercambian
las muestras de suero y de plasma.
• Se recomienda utilizar gradillas diferentes para analizar muestras
de suero y de plasma.
(5)
Pulse la tecla [Continuar].
Empezará el análisis. Cuando se hayan dispensado por completo las muestras de
URGENCIA, se reanudará automáticamente el análisis interrumpido, empezando por la
muestra cuyo análisis se interrumpió.
PRECAUCIÓN: • En caso de que sea necesario analizar más muestras de
URGENCIA colocadas en una gradilla, bastará con colocar la
siguiente gradilla de muestras de URGENCIA justo después de la
anterior.
4-8
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ANÁLISIS DE MUESTRAS
3.3
(1)
Cómo analizar muestras de URGENCIA en las posiciones de
URGENCIA
Cuando aparezca el mensaje solicitándole que coloque las muestras de URGENCIA,
pulse la tecla [OK].
Aparecerá la pantalla Lista de trabajo para que pueda registrar el soporte de las muestras
de URGENCIA.
Figura 4-3-2: Pantalla Lista de trabajo
(Registro Pruebas Pos. Urg.)
(2)
Introduzca el número de identificación de la muestra.
Pulse la tecla [Intro. Nº id.] e introduzca el número de identificación de la muestra.
También es posible introducir el número de identificación de la muestra automáticamente
con ayuda de un lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional y aplicando el
siguiente procedimiento.
Pulse la tecla [Leer Nº id]. (La tecla [Leer Nº id] sólo se muestra si se dispone de un
lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional.)
Asegúrese de que lee la etiqueta de código de barras con el lector.
Los números de identificación de muestra leídos aparecerán en la ventana de lectura una
vez que la muestra esté colocada en la posición del soporte de URGENCIA.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
4-9
ANÁLISIS DE MUESTRAS
Figura 4-3-3: Ventana Leer Nº id.
Verifique el número de identificación de la muestra y coloque el tubo de ensayo en el
soporte de muestras de URGENCIA. Entonces se introducirá el número de identificación
de la muestra en la posición definida en la pantalla de registro de análisis. Es posible leer
varias muestras de urgencia de forma consecutiva.
Pulse la tecla [Salir] una vez finalizada la identificación de muestras de URGENCIA.
Desaparecerá la ventana de lectura del número de identificación y volverá a aparecer la
pantalla Lista de trabajo para el registro del análisis del soporte de muestras de
URGENCIA.
(3)
Registre el orden de análisis.
Consulte el capítulo 3: LISTA DE TRABAJO.
(4)
Verifique que el indicador LED de la tapa de la muestra URGENTE está en verde y a
continuación presione la tapa para abrirla.
PRECAUCIÓN:•Si el indicador LED de la tapa de la muestra de URGENCIA
está en rojo, no se puede abrir la tapa. Si intenta forzarla para
abrirla pueden producirse daños permanentes en el equipo.
4-10
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ANÁLISIS DE MUESTRAS
(5)
Coloque el tubo que contiene la muestra de URGENCIA en el soporte.
Tapa de la muestra
de URGENCIA
Soporte de muestras de URGENCIA
Botón de cierre de la tapa de muestras de URGENCIA
Indicador LED de la tapa de muestras de URGENCIA
Figura 4-3-4: Colocación del tubo de muestra
PRECAUCIÓN: • Si se intercambian por error las muestras de suero y de
plasma, los resultados del análisis no serán correctos.
• En el soporte de URGENCIA no se pueden colocar tubos de
muestras con tapón aunque se haya instalado una unidad
perforadora de tapones.
PRECAUCIÓN: • Utilice el soporte adecuado para los tubos o las cubetas de muestras y
asegúrese de que quedan bien colocados.
Tubo de 10 - 12 mm de Ø Ext.: Soporte de tubo nº 1
Tubo y cubeta de muestras de 13 - 14 mm de Ø Ext.: Soporte de tubo nº 3
Tubo de 15 mm de Ø Ext. : No es necesario ningún soporte.
Si desea información detallada sobre los soportes, consulte el capítulo 6,
apartado 7.8: Lista de piezas de repuesto.
(6)
(7)
Pulse el botón de cierre de la tapa de muestras de URGENCIA para que ésta se cierre con suavidad.
Pulse la tecla [Empezar] o la tecla [Continuar].
Empezará el análisis. Cuando haya finalizado el análisis de las muestras de URGENCIA,
se reanudará automáticamente el análisis interrumpido empezando por la muestra cuyo
análisis se interrumpió.
NOTA:
• Sólo se puede cancelar el análisis de muestras de URGENCIA
antes de haber pulsado la tecla [Empezar] o [Continuar]. Para
cancelar el análisis de las muestras de URGENCIA, configure toda
la información de petición de las muestras de URGENCIA como "_"
(no se analizarán) y pulse después la tecla [Empezar] o la tecla
[Continuar].
• Si se pulsa la tecla [Regresar] durante el registro de la petición de
muestras de URGENCIA, vuelva a ponerlo en funcionamiento
utilizando la tecla [Urgencia] situada en la esquina superior
derecha de la pantalla.
• Si se pulsa la tecla [Empezar] o [Continuar], no se podrá cambiar la
información de petición relativa al soporte de muestras de
URGENCIA.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
4-11
ANÁLISIS DE MUESTRAS
(8)
Una vez finalizado el análisis de las muestras de URGENCIA, compruebe que el
indicador LED de la tapa está en verde. Abra a continuación la tapa y retire el recipiente
que colocó en el soporte de muestras de URGENCIA.
Si el indicador LED de la tapa de las muestras está en rojo, pulse la tecla [Urgencia].
Aparecerá la ventana para seleccionar la posición de las muestras de URGENCIA.
Pulse la tecla [Retire tubo Urg]. El análisis se interrumpirá y aparecerá el mensaje
"Interrumpiendo". Una vez finalizado el proceso de interrupción, desaparecerá el mensaje
y el indicador LED de la tapa de muestras de URGENCIA cambiará a verde. Entonces
aparecerá el mensaje solicitándole que retire las muestras.
Si desea continuar el análisis de las muestras de URGENCIA, pulse la tecla [Pos.
Urgencia] o la tecla [Gradilla Urgencia]. El análisis se interrumpirá y podrá retirar el
tubo del soporte.
PRECAUCIÓN: • Si se deja en el soporte de muestras de URGENCIA un tubo en el
que no ha finalizado la extracción de muestras, aparecerá un
mensaje. Compruebe la pantalla Lista de trabajo de muestras de
URGENCIA y a continuación retire exclusivamente los tubos en los
que se haya completado la extracción.
4-12
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ANÁLISIS DE MUESTRAS
4.
COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CONSUMIBLES RESTANTE
Visualice la pantalla Consumible y compruebe la cantidad de materiales consumibles restante.
Si pulsa la tecla [Colocar reactivos] del Menú principal, aparecerá la pantalla Consumible.
Figura 4-4-1: Pantalla Consumible
Las teclas correspondientes a los reactivos y a las bandejas de muestras de la pantalla
Consumible están alineadas físicamente en las mismas posiciones que los soportes de reactivos,
las bandejas de muestras y las posiciones de la solución de lavado de reactivos y de diluyentes.
Cx: Posición de los reactivos
(recipiente grande)
Ax: Posición de la solución
de lavado de los reactivos
Bx: Posición de los reactivos
(recipiente pequeño)
#x: Posición de la bandeja de muestras
Ex: Posición de la solución de lavado de los reactivos
y del diluyente
Dx: Posición del plasma control y del plasma con deficiencia de factor
Figura 4-4-2: Posición de colocación
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
4-13
ANÁLISIS DE MUESTRAS
Contenido visualizado en la pantalla Consumible
(A) Grupo:
Se muestra el nombre del grupo de parámetros seleccionado.
(B)
Tecla del reactivo: Se muestra la posición del soporte del reactivo (Ax a Ex), la cantidad
de reactivo restante y su nombre.
El color de la tecla cambiará en función de la cantidad de reactivo
disponible.
• Sin color:
No se ha colocado ningún reactivo.
• Verde:
Volumen suficiente de reactivo.
• Amarillo:
Volumen bajo de reactivo (es posible realizar el
análisis).
• Rojo:
Volumen insuficiente de reactivo (no es posible
realizar el análisis).
• Rosa:
La posición del reactivo es incorrecta, por lo que
debe modificarse.
(C)
Bandeja de muestras: Se muestran las posiciones donde se han colocado bandejas de
muestras (#x) y el número de las posiciones no utilizadas.
El color cambiará en función de la utilización.
• Sin color:
No se ha colocado ninguna bandeja de muestras.
• Verde:
No se está utilizando.
• Amarillo:
Se está utilizando, pero hay posiciones vacías.
• Rojo:
Ya se ha utilizado toda la bandeja.
(D) Otros consumibles
• Suminist. cubetas reacción: El color indica cuántas cubetas de reacción quedan.
• Verde:
10 cubetas o más
• Rojo:
Menos de 10 cubetas
•Vaciar Caja Desechos: El color indica el estado del cajón de desechos de cubetas.
• Verde:
Queda suficiente espacio
• Amarillo:
Prácticamente llena
• Rojo:
Lleno
• Lavado:
El color indica la cantidad de solución de lavado que queda en el depósito
de lavado.
• Verde:
Suficiente
• Rojo:
Insuficiente
• Desecho:
El color indica la cantidad de líquido de desecho que queda en el depósito
opcional de desecho.
• Verde:
Queda suficiente espacio
• Rojo:
Lleno
NOTA:
4-14
• Las teclas [Lavado] y [Desecho] sólo se visualizan si se ha
configurado la alarma en el programa de configuración. Si desea
obtener más información, consulte el capítulo 11, apartado 5.11:
Configuración de alarmas si desea ver los procedimientos de
configuración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ANÁLISIS DE MUESTRAS
5.
DETENCIÓN DE EMERGENCIA
Si se produce algún error durante un análisis, puede pulsar el conmutador de parada mecánica
para detener el movimiento de la sonda.
PRECAUCIÓN: • Si se ejecuta una detención de emergencia, todas las muestras
que se estén analizando finalizarán con un error.
(1)
Pulse el conmutador de detención mecánica situado bajo la pantalla LCD.
Interruptor de parada mecánica
Figura 4-5-1: Conmutador de detención mecánica
Se detendrán todas las operaciones.
Si se está analizando alguna muestra, aparecerá una ventana con un mensaje preguntándole si
desea cancelar el análisis. Si pulsa la tecla [Cancelar], el análisis finalizará inmediatamente.
Si no se está analizando ninguna muestra en ese momento, o si se ha completado o
interrumpido un análisis, aparecerá un mensaje preguntándole si desea continuar con la
operación. Si pulsa la tecla [OK], se reanudará la operación. Si pulsa la tecla [Cancelar], el
equipo no continuará y regresará al estado "Listo".
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
4-15
ANÁLISIS DE MUESTRAS
6.
DESCONEXIÓN
Lave las sondas y desconecte después el equipo.
PRECAUCIÓN: • Al finalizar las operaciones diarias o después de utilizar el equipo,
al menos una vez cada 24 horas, deben realizarse tareas de
mantenimiento diario. Si desea información detallada, consulte el
capítulo 6: MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE
CONSUMIBLES.
4-16
(1)
Lave las sondas. Si desea información detallada, consulte el capítulo 6, apartado 3.1:
Lavado de las sondas.
(2)
Compruebe que en el área de visualización del estado situada en la parte superior de la
pantalla aparece la indicación "Listo".
(3)
Coloque el interruptor de alimentación en la posición de desconexión.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 5
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE
LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
2.
VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DEL ALMACÉN DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
3.
VISUALIZACIÓN GRÁFICA DEL ALMACÉN DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
4.
BÚSQUEDA DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5.
CLASIFICACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
6.
SELECCIÓN DEL MODO DE VISUALIZACIÓN DE LOS DATOS
ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
7.
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
7.1 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
7.2 Ejemplos de impresión (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
8.
VALIDACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
9.
CORRECCIÓN DE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE LAS
MUESTRAS DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
10.
BORRADO DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
11.
CÓMO VOLVER A CALCULAR LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . 5-28
12.
MARCADO DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
1.
INTRODUCCIÓN
El CA-1500 muestra y proporciona resultados de análisis, así como otra información útil para
la interpretación de esos resultados. En este capítulo se explica el procesamiento de los
resultados de los análisis, como puede ser su visualización en la pantalla y la impresión de los
datos almacenados.
Visualizar la lista
La pantalla correspondiente a la lista de los datos almacenados se utiliza para visualizar e
imprimir los datos guardados. Muestra una lista de los datos referentes a los resultados de
análisis y a la información acerca de las muestras. En este apartado se explica el contenido de
esta lista y cómo visualizar la pantalla Almacén Datos.
Visualización gráfica
Explica el contenido de las curvas de coagulación y cómo visualizar las curvas
correspondientes a todos los datos almacenados.
Buscar
Explica cómo realizar búsquedas de muestras que coincidan con unas condiciones específicas.
Clasificar
Explica cómo cambiar la secuencia de visualización de la lista.
Seleccionar la visualización
Explica cómo seleccionar y visualizar únicamente aquellas muestras que coincidan con unas
condiciones concretas.
Extraer
Explica cómo imprimir (función opcional) los datos almacenados especificados, enviarlos al
ordenador central (función opcional) y guardarlos en un disquete.
Validar los datos
Explica cómo confirmar que todos los datos almacenados son útiles para el informe y cómo
indicar que se han validado. Aplicable a los modelos que dispongan de la función de validación
de datos.
Corregir el número de identificación de las muestras
Explica cómo corregir el número de identificación de las muestras correspondientes a los datos
almacenados.
Borrar
Explica cómo borrar los datos almacenados que ya no sean necesarios.
Volver a calcular
Explica cómo volver a calcular los parámetros de los datos almacenados.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-1
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
2.
VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DEL ALMACÉN DE DATOS
Si se pulsa la tecla [Almacén Datos] en la pantalla del menú principal, aparecerá la pantalla
correspondiente a la lista de los datos almacenados. En cada pantalla se pueden visualizar los
datos almacenados de hasta 20 muestras. Si desea visualizar datos almacenados anteriores,
pulse la tecla [Ant.] o la tecla [↑] para desplazarse por la pantalla hacia arriba. También puede
desplazarse hacia la derecha o hacia la izquierda para ver los parámetros que desee.
Figura 5-2-1: Pantalla Almacén Datos
Contenido de la pantalla Almacén Datos
Resultados de los análisis
Figura 5-2-2: Pantalla Almacén datos (resultados de los análisis)
5-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Información sobre las muestras
Figura 5-2-3: Pantalla Almacén datos (información sobre las muestras)
(A) Nº de muestra:
Se mostrará el número de identificación de la muestra.
El color verde oscuro de fondo indica las muestras que no se
han calculado.
El color amarillo de fondo indica aquellas muestras cuyo
análisis no se ha completado debido a un corte temporal de la
alimentación o a que se ha desconectado el equipo.
(B) Parámetros de cálculo,
Se visualizarán los resultados de los cálculos, el tiempo de
tiempo de coagulación y dOD: coagulación y el dOD de cada parámetro. Si no se ha
calculado correctamente algún parámetro, aparece uno de los
símbolos siguientes:
***.*
No se han podido obtener los datos del análisis
debido a un error.
---.No se ha podido calcular el parámetro.
+++.+
El valor excede el intervalo admisible.
///./
No se ha podido calcular el promedio.
(C1) Indicación de anomalía
(izquierda):
(C2) Indicación de anomalía
(derecha):
Si se obtiene un valor anómalo, aparece uno de los siguientes
símbolos a la izquierda de los datos:
*
Existe una disparidad de datos entre los resultados
de los análisis de duplicación, o bien se ha
producido un error.
!
Datos obtenidos a partir de los análisis de dilución.
<
Los datos exceden el límite inferior del informe.
>
Los datos exceden el límite superior del informe.
Si se obtiene un valor anómalo, aparece uno de los siguientes
símbolos a la derecha de los datos:
Los datos exceden el límite inferior de la marca.
+
Los datos exceden el límite superior de la marca.
X
No se ha calculado el parámetro, por ejemplo, por
no haberse configurado ninguna curva de
calibración.
(D) Parámetro:
En cada pantalla se visualizan hasta 6 nombres de parámetros.
(E) Unidad:
Se muestra la unidad de cada uno de los parámetros.
(F) Modo de visualización:
Muestra el modo de visualización seleccionado en ese
momento. Consulte el apartado 6: SELECCIÓN DEL MODO
DE VISUALIZACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS de
este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-3
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(G) Nº de datos almacenados en
la memoria:
Indica (por este orden) el número de muestras marcadas, el
número de muestras seleccionado en el modo de
visualización actual y el número total de datos almacenados
en la memoria.
Se visualiza cuando se adjunta una marca con la tecla [Marc.].
(H) Marca:
(I) Indicación de datos de informe
final/promedio:
"m" Datos del promedio cuando se realizan análisis por
duplicado.
"F" Datos del informe final
Si se aplican ambas indicaciones "m" y "F", tendrá
prioridad la indicación "F". Si desea obtener información
detallada acerca de la configuración de la duplicación,
consulte el capítulo 11, apartado 5.3: Configuración de la
duplicación.
(J) Indicación de validación:
Se mostrará la letra "V" si se han validado los datos.
Aplicable únicamente a los modelos que dispongan de la
función de validación de datos.
(K) Indicación de muestra de
URGENCIA:
Se visualizará la letra "S" si los datos son de una muestra de
análisis de URGENCIA.
(L) Indicación de repetición de
análisis:
Se visualizará la letra "R" si los datos son de una prueba de
repetición de análisis.
(M) Fecha/Hora:
Muestra la fecha y la hora a la que empezó el análisis.
(N) SEQ.:
Se visualiza el número de la secuencia. La numeración
comienza una vez conectado el equipo.
(O) Indicación de la existencia del
mismo número de identificación
de la muestra:
Aparecerá un asterisco "*" si existe un número con la
misma fecha.
(P) Indicación de código de barras: Se mostrará la letra "I" si el lector de códigos de barras lee
el número de identificación de la muestra (opcional).
Si se produjo un error de lectura, la "I" se mostrará sobre un
fondo rojo.
(Q) Nº Gradilla/Nº pos. tubo:
Muestra el número de gradilla y el de la posición del tubo.
(R) Indicación del estado de
impresión de los datos:
Para aquellos datos que se hayan enviado a la impresora de
datos, a la impresora gráfica o al ordenador central,
desaparecerá respectivamente la opción "D" (impresora de
datos), "G" (impresora gráfica) o "H" (ordenador central).
5-4
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(S) Nombre:
Se mostrará el nombre del paciente si se ha descargado
desde el ordenador central (opcional).
Utilización de las teclas de la pantalla del almacén de datos
Si se pulsa la tecla [Más], cambiará el menú que se encuentra en la parte inferior de la pantalla.
Tecla [Ant.]:
Figura 5-2-4: Cambiar el menú
Permite retroceder a la lista de la pantalla anterior (20 muestras).
Tecla [↑ ]:
El cursor se desplaza en sentido vertical a la muestra anterior. Cuando el
cursor está en la parte superior de la pantalla, la lista retrocede una línea.
Tecla [↓ ]:
El cursor se desplaza en sentido vertical a la muestra siguiente. Cuando el
cursor está al final de la pantalla, la lista avanza una línea.
Tecla [Post.]:
La lista avanza a la siguiente pantalla (20 muestras).
Teclas [← ], [→ ] : Se desplaza en sentido horizontal. Cambia el orden de visualización de los
parámetros.
Tecla [Marc.]:
NOTA:
Adjunta o borra la marca. Consulte el apartado 12: MARCADO DE LOS
DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
• Al extraer o borrar las muestras almacenadas, adjunte marcas para
identificar los datos almacenados sobre los que va a actuar.
Cuando se adjunta una marca, se visualiza un símbolo amarillo
a la izquierda de los datos de la lista.
Tecla [Gráfica]:
Muestra las curvas de coagulación de los datos especificados. Consulte el
apartado 3: VISUALIZACIÓN GRÁFICA DE LOS DATOS
ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Buscar]:
Busca los datos almacenados especificados. Consulte el apartado 4:
BÚSQUEDA DE LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Clasificar]:
Cambia la secuencia de visualización de la lista. Consulte el apartado 5:
CLASIFICACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Escoger Pantalla]:Especifica las condiciones y muestra sólo los datos almacenados especificados.
Consulte el apartado 6: SELECCIÓN DEL MODO DE VISUALIZACIÓN
DE LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [SalDatos]:
Envía los datos a la impresora o al ordenador central. Consulte el apartado
7: EXTRACCIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Validar]:
Valida los datos. (Aplicable a los modelos que dispongan de la función de
validación de datos.) Consulte el apartado 8: VALIDACIÓN DE LOS
DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-5
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Tecla [Menú prpal.]: Muestra la pantalla del menú principal.
5-6
[Corregir nº id.]:
Corrige el número de identificación de la muestra. Consulte el apartado 9:
CORRECCIÓN DE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE LAS
MUESTRAS DE LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Borrar]:
Borra los datos almacenados que ya no son necesarios. Consulte el
apartado 10: BORRADO DE LOS DATOS ALMACENADOS de este
capítulo.
Tecla [Re-Calc.]:
Vuelve a calcular los parámetros de cálculo. Consulte el apartado 11:
CÓMO VOLVER A CALCULAR LOS DATOS ALMACENADOS de este
capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
3.
VISUALIZACIÓN GRÁFICA DEL ALMACÉN DE DATOS
En la pantalla de la Lista de almacén de datos, desplace el cursor hasta los datos almacenados
cuya curva de coagulación desee visualizar, y a continuación pulse la tecla [Gráfica]. Aparece
entonces la pantalla de visualización gráfica del almacén de datos. En una sola pantalla se
pueden visualizar las curvas de coagulación de hasta seis parámetros. En el caso de MDA
(Multidilución análisis), en una pantalla sólo se visualizarán los datos correspondientes a un
parámetro.
Figura 5-3-1: Pantalla de visualización gráfica del almacén de datos
Contenido de la pantalla de visualización gráfica del almacén de datos (excepto MDA)
Figura 5-3-2: Pantalla de visualización gráfica del almacén de datos
(A) Índice de dilución: Se visualiza el índice de dilución.
(B) Nº de muestra:
Se visualiza el número de la muestra.
Un fondo verde indica que no se ha calculado el parámetro, por
ejemplo, porque falta una curva de calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-7
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(C) Atributos del número de id. de
la muestra:
El método de configuración del número de identificación de
la muestra se indica mediante uno de los siguientes
símbolos:
"M":
Registro manual
"A":
Asignación automática
"B":
Lectura de códigos de barras
"C":
Consulta al ordenador central
(espacio): No se ha configurado
(D) Nº gradilla/Nº posición de tubo: Se visualiza el número de la gradilla y el de la posición del tubo.
(E) Atributos de la petición:
Se indica el método de registro de la petición mediante uno
de los siguientes símbolos:
"M":
Registro manual
"A":
Configuración de la petición predeterminada al
fallar la lectura del código de barras.
"C":
Consulta al ordenador central
(espacio): No se ha configurado
(F) Fecha/hora del análisis:
Muestra la fecha y la hora a la que empezó el análisis.
(G) Temperatura:
Se muestra la temperatura del bloque del detector en el
momento de empezar el análisis. Se muestra la indicación
"- -.-" si se ha realizado una duplicación del análisis.
(H) Parámetro:
Se muestra el nombre del parámetro.
(I) Curva de coagulación:
El eje horizontal de esta gráfica representa el tiempo o
dOD, y el eje vertical representa la intensidad de luz
dispersada. La escala temporal se muestra en el extremo
derecho del eje horizontal. La curva no aparece cuando se
trata del valor medio.
(J) bH (línea de base):
Muestra la intensidad de luz dispersada de la muestra al
comienzo.
(K) dH (diferencia):
Muestra la diferencia de la intensidad de luz dispersada
durante el proceso de reacción.
(L) Nº de CH:
Muestra el nº del canal de detección utilizado para el
análisis.
(M) Err:
Se muestra el código de error si se produjo alguno durante
el análisis.
(N) Re-Cálc.:
Se muestra "Re-Calc." si se volvieron a calcular los datos.
(O) Tiempo de coagulación/dOD: Muestra el tiempo de coagulación o el dOD.
(P) Punto de detección de la
coagulación:
5-8
Muestra el punto de detección de la coagulación
predeterminado únicamente en el método de coagulación.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(Q1) Indicación de anomalía
(izquierda):
Si se obtiene un valor anómalo, aparece uno de los siguientes
símbolos a la izquierda de los datos:
*
Existe una disparidad de datos entre los resultados
de los análisis de duplicación, o bien se ha
producido un error.
!
Datos obtenidos a partir de los análisis de dilución.
<
Los datos exceden el límite inferior del informe.
>
Los datos exceden el límite superior del informe.
(Q2) Indicación de anomalía
(derecha):
Si se obtiene un valor anómalo, aparece uno de los siguientes
símbolos a la derecha de los datos:
Los datos exceden el límite inferior de la marca.
+
Los datos exceden el límite superior de la marca.
X
No se ha calculado el parámetro, por ejemplo, por
no haberse configurado ninguna curva de
calibración.
(R) Parámetros de cálculo:
Se visualizan los resultados del cálculo. Si no se ha calculado
correctamente algún parámetro, aparece uno de los símbolos
siguientes:
***.*
No se han podido obtener los datos del análisis
debido a un error.
---.No se ha podido calcular el parámetro.
+++.+
El valor excede el intervalo admisible.
///./
No se ha podido calcular el promedio.
(S) Tecla [Err]:
Aparece cuando se ha producido un error. Si se pulsa esta
tecla, aparece la ventana de detalles de los errores. Si se pulsa
la tecla [OK], se cierra la ventana.
(T) Indicación de datos
de informe final:
m
Datos del promedio cuando se realizan análisis de
duplicación.
F
Datos del informe final
Si se aplican ambas indicaciones "m" y "F", tendrá prioridad la
indicación "F". Si desea obtener información detallada acerca
de la configuración de la duplicación, consulte el capítulo 11,
apartado 5.3: Configuración de la duplicación.
(U) Indicación de validación:
Se mostrará la palabra "Válido" si se han validado los datos.
(Aplicable a los modelos que dispongan de la función de
validación de datos.)
(V) Indicación de muestra
URGENCIA:
Se visualiza la palabra "Stat" en el caso de una muestra de
URGENCIA.
(W) Indicación de datos de
repetición de análisis:
Se visualiza "Rep." en el caso de una muestra de repetición de
análisis.
(X) Aumento de escala:
Se muestra el aumento de la escala cuando la muestra tiene un
valor de dH reducido y se visualiza la gráfica. Existen tres
aumentos: x4, x8 y x16. El equipo seleccionará
automáticamente la escala más adecuada.
(Y) Indicación de análisis cerrado:Se muestra la palabra "Cerrado" si el análisis se realiza con
(sólo si se ha instalado la unidad el tapón. Si se realiza sin el tapón, se muestra la palabra
perforadora de tapones)
"Abierto".
(Z) Indicación de toma directa
muestras:
Aparece la palabra "Direc" si se realiza el análisis en modo de
toma directa de muestras.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-9
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Contenido de la pantalla de visualización gráfica del almacén de datos (parámetros de MDA)
Durante un MDA (Multidilución análisis), se analiza la misma muestra utilizando varios
índices de dilución. Es posible comprobar los efectos del inhibidor y del activador en la muestra
si se analizan los resultados de las mediciones utilizando varios índices.
Ejemplo: Resultados de MDA (en el caso de que las series de dilución de MDA sean de dos
ciclos)
Datos MDA
1/1 1ª vez
Resultados medios
Resultados MDA
1/1 2ª vez
1/1 media
1/2 1ª vez
1/2 2ª vez
1/2 media
1/4 1ª vez
1/4 2ª vez
1/4 media
Resultados MDA
Figura 5-3-3: Pantalla de visualización gráfica del almacén de datos MDA
5-10
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(a)
Nombre del parámetro:
Se muestra el parámetro para el que se ha realizado el análisis MDA.
(b)
Índice de dilución:
Se muestra el índice de dilución (en comparación con un análisis normal).
(c)
Tiempo coag. (dOD):
Se muestra el tiempo de coagulación o dOD (valor medio de dos mediciones, si procede)
para cada índice de dilución.
(d)
Actividad % (concentración):
Se calcula el % de actividad o la concentración a partir de la curva de calibración,
basándose en el tiempo de coagulación o dOD (valor medio de dos mediciones, si
procede) para cada índice de dilución, y se muestran los valores convertidos a partir de
los índices.
(e)
Media:
Se muestra como resultado del análisis MDA la media del % de actividad o concentración
(los valores medios de cada índice de dilución si se realizan dos mediciones).
(f)
SCr:
Se muestra el coeficiente de correlación de la curva de calibración.
(g)
Prueba r:
Se muestra el coeficiente de correlación de los datos MDA.
(h)
SC:
Se muestra la curva de calibración. El eje horizontal representa el % de actividad o la
concentración y el eje vertical, el tiempo de coagulación o dOD.
(i)
Lin:
Se muestra una línea que aproxima los datos MDA en función del método de mínimos
cuadrados. El eje horizontal representa el índice de dilución en % (en el que 1/1 equivale
al 100%) y el eje vertical, el tiempo de coagulación o dOD.
(j)
Par:
Se muestra una curva de calibración creada a partir de los resultados de análisis del
menor índice de dilución y se dibujan también otras líneas paralelas a ella.
(k)
Datos MDA:
Datos MDA obtenidos a partir de cada índice de dilución.
(l)
Datos de la curva de calibración:
Datos pertenecientes a la curva de calibración, incluido cada uno de sus puntos.
(m) SR:
Se muestra el ratio de pendiente (de los datos del análisis MDA a los datos de la curva de
calibración).
Este valor constituye un índice para el estudio de la influencia del inhibidor y del
acelerador.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-11
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(n)
Indicador de valor anómalo:
Se visualiza tanto en SR como en Media cuando se sobrepasa el valor límite de SR de
MDA.
Si desea obtener información acerca de la configuración de los límites de marcado,
consulte el capítulo 11, apartado 4.2: Configuración de los límites de marcado.
PRECAUCIÓN: • Sólo aparecerá la pantalla de visualización gráfica del almacén de
datos de un parámetro MDA cuando se muestre la lista y el cursor
se encuentre en el área de los resultados MDA.
NOTA:
• Los ejes vertical y horizontal de la gráfica pueden cambiarse desde
el menú de configuración de parámetros de cálculo. Si desea
obtener más información acerca de la configuración de los
parámetros de cálculo, consulte el capítulo 11, apartado 5.8:
Configuración los parámetros de cálculo.
Utilización de las teclas de la pantalla de visualización gráfica del almacén de datos
5-12
Tecla [Borrar]:
Borra los datos almacenados que no son necesarios. Consulte el
apartado 10: BORRADO DE LOS DATOS ALMACENADOS de
este capítulo.
Tecla [SalDatos]:
Envía los datos a la impresora o al ordenador central. Consulte el
apartado 7: EXTRACCIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS
de este capítulo.
Tecla [Validar]:
Valida los datos. (Aplicable a los modelos que dispongan de la
función de validación de datos.) Consulte el apartado 8:
VALIDACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS de este
capítulo.
Tecla [↑]:
Visualiza la muestra anterior (de más reciente antigüedad) de la
lista del almacén de datos.
Tecla [↓ ]:
Visualiza la muestra siguiente (la más nueva) de la lista del
almacén de datos.
Tecla [→ ]:
Cambia a otro parámetro de análisis por orden.
Tecla [Salir]:
El sistema vuelve a la pantalla Almacén Datos.
Tecla [Cambiar Escala]:
Se cambia y visualiza la escala de la gráfica correspondiente a
una muestra que tenga un valor dH reducido.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
4.
BÚSQUEDA DE LOS DATOS ALMACENADOS
En la pantalla del almacén de datos se puede seleccionar el principio de la lista, el final de la
lista o especificar el número de identificación de una muestra. También se pueden visualizar los
datos almacenados del principio y el final de la lista cuya fecha sea la misma que la de los datos
situados en la posición del cursor.
Si se pulsa la tecla [Buscar] en la pantalla del almacén de datos, aparecerá la ventana del menú
Buscar.
Figura 5-4-1: Ventana del menú Buscar
Utilización de las teclas de la ventana del menú Buscar
Tecla [Inicio]:
Desplaza los datos almacenados más antiguos al principio de la
pantalla y visualiza una lista de 20 muestras.
Tecla [Inicio mism día]:
Desplaza los datos almacenados más antiguos, cuya fecha sea la
misma que la de la posición del cursor, al principio de la pantalla
y visualiza una lista de 20 muestras.
Tecla [Final]:
Desplaza los datos almacenados más recientes al centro de la
pantalla y visualiza una lista de 10 muestras.
Tecla [Final mism día]:
Desplaza los datos almacenados más recientes, cuya fecha sea la
misma que la de la posición del cursor, al final de la pantalla y
visualiza una lista de 20 muestras.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-13
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Tecla [Nº id.]:
Inicia la búsqueda de aquellas muestras cuyo número de
identificación se haya especificado.
(1) Si se pulsa la tecla [Nº id.], aparecerán las teclas numéricas
que se utilizan para especificar el número de identificación
de la muestra.
(2)
Tecla [Por Fecha]:
Introduzca el número de identificación de la muestra y
pulse la tecla [INTRO].
Si ya existen los datos almacenados correspondientes al
número de identificación introducido, la lista de datos se
desplazará al principio de la pantalla y se visualizará una
lista de 20 muestras.
Si existen varios datos almacenados para el número de
identificación indicado con la misma fecha, se visualizarán
los datos más recientes.
Si no existe el número de identificación de la muestra
indicado, aparecerá un mensaje. Si se pulsa la tecla [OK], el
sistema regresará a la pantalla del almacén de datos.
Visualiza las muestras de la fecha especificada.
(1) Pulse la tecla [Por Fecha]. Al hacerlo, aparecerá la pantalla
Buscar por fecha.
Figura 5-4-2: Pantalla Buscar por fecha
(2)
Tecla [Salir]:
5-14
Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓ ] hasta la
fecha que desee buscar. A continuación, pulse la tecla
[OK].
Los datos del principio de la lista correspondientes a la
fecha especificada pasarán a la parte superior de la pantalla
y aparecerá una lista de 20 muestras.
Cierra la ventana del menú Buscar sin realizar ninguna búsqueda.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
5.
CLASIFICACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS
Desde la pantalla del almacén de datos puede colocar y visualizar los datos almacenados en
función de la información de petición, del número de identificación de la muestra o de la
secuencia cronológica de análisis.
Pulse la tecla [Clasificar] de la pantalla Almacén Datos. Aparecerá así la ventana del menú
Clasificar.
Figura 5-5-1: Ventana del menú Clasificar
Utilización de las teclas de la ventana del menú Clasificar
Tecla [Petición]:
Se utiliza para colocar los datos almacenados en función de la
información de petición y visualizarlos con los resultados de los
análisis de duplicación y de repetición.
Tecla [Cronológico]:
Se utiliza para clasificar los datos en función de la secuencia
cronológica de análisis. Desplaza los datos almacenados sobre los
que se encuentra el cursor al principio de la pantalla y visualiza
una lista de 20 muestras.
Tecla [Nº id.]:
Se utiliza para clasificar los datos almacenados en función del
número de identificación de la muestra en la misma fecha.
Desplaza los datos almacenados sobre los que se encuentra el
cursor al principio de la pantalla y visualiza una lista de 20
muestras.
Tecla [Salir]:
Cierra la ventana del menú Clasificar sin realizar ninguna
clasificación.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-15
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
6.
SELECCIÓN DEL MODO DE VISUALIZACIÓN DE LOS DATOS
ALMACENADOS
En la pantalla del almacén de datos se pueden seleccionar y limitar los datos que se van a
visualizar de acuerdo con las condiciones seleccionadas.
Pulse la tecla [Escoger Pantalla] de la pantalla del almacén de datos. Aparecerá entonces la
ventana del menú Escoger Pantalla.
Figura 5-6-1: Ventana del menú Escoger Pantalla
5-16
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Utilización de las teclas de la ventana del menú Escoger Pantalla
Tecla [Señal]:
Muestra únicamente los datos almacenados con la señal
especificada.
(1) Pulse la tecla [Señal]. Aparecerá así la ventana de selección
de señal.
Figura 5-6-2: Ventana Selecc. señal
(2)
Pulse la tecla que represente las condiciones de la señal
relativa a los datos almacenados que desee ver. Aparecerá
entonces la marca "V".
Para eliminar la señal "V", pulse de nuevo la tecla.
(3)
Pulse la tecla [OK].
Sólo se visualizarán los datos almacenados que tengan
adjunta la señal especificada.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-17
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Tecla [Por Fecha]:
Muestra únicamente los datos almacenados relativos a la fecha
especificada.
(1) Pulse la tecla [Por Fecha]. Aparecerá la pantalla de
selección por fechas.
Figura 5-6-3: Pantalla Selecc. por fecha
(2)
Tecla [Aún no salida]:
(1)
Mueva el cursor mediante las teclas [↑] y [↓ ] hasta la fecha
de los datos almacenados que desee visualizar. A
continuación, pulse la tecla [OK].
Sólo se visualizarán los datos almacenados
correspondientes a la fecha especificada.
Muestra los datos almacenados que tengan el estado de
impresión especificado.
Pulse la tecla [Aún no salida]. Aparecerá entonces la
ventana del menú de selección de los no enviados.
Figura 5-6-4: Ventana Selecc. no enviados
5-18
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(2)
Pulse la tecla que represente el estado de impresión de los
datos almacenados que desee ver. Aparecerá entonces la
marca "V".
Sólo se puede especificar un tipo de estado. Si aparece una
nueva marca "V" para uno de los estados de impresión, se
eliminará la marca "V" mostrada en ese momento para otro
estado.
(3)
Pulse la tecla [OK].
Sólo aparecerán los datos almacenados que concuerden con
el estado de impresión que se haya especificado.
Tecla [CC/STD curva]:
Muestra únicamente los datos de control de calidad y los datos de
análisis de las curvas de calibración.
Tecla [Todo]:
Muestra todos los datos almacenados.
Tecla [Informe Final]:
Muestra los datos del informe final.
Tecla [No Calc.]:
Muestra únicamente los datos almacenados de los parámetros que
no se calcularon por no haberse configurado o confirmado las
curvas de calibración.
Tecla [FD]:
Muestra los datos almacenados que se han copiado en un
disquete.
(1) Pulse la tecla [FD]. Aparecerá entonces la ventana de
confirmación de inserción de disquete.
Figura 5-6-5: Ventana de confirmación de inserción de disquete
(2)
Introduzca el disquete en la disquetera. Si desea salir de la
pantalla FD, pulse la tecla [Salir].
(3)
Pulse la tecla [OK].
Se leerán y visualizarán aquellos datos que estén guardados
en el disquete.
Tecla [Urgencia]:
Muestra únicamente los datos de muestras de URGENCIA.
Tecla [MDA]:
Muestra únicamente los resultados de los análisis MDA
(Multidilución análisis).
Tecla [Salir]:
Cierra la ventana del menú Escoger Pantalla sin seleccionar
ninguna.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-19
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
7.
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS
Los resultados de los análisis que se hayan guardado en la memoria se pueden imprimir en una
impresora gráfica o de datos opcional, enviar a un ordenador central opcional o guardarse en un
disquete. Se pueden seleccionar para su impresión o envío los datos actuales, los datos
marcados o todos los datos.
7.1
(1)
Extracción
Pulse la tecla [SalDatos] de la pantalla del almacén de datos.
Antes de pulsarla, seleccione con el cursor los datos almacenados que desee imprimir o
enviar. Aparecerá entonces la ventana del menú de selección de la muestra.
Figura 5-7-1: Ventana del menú Selecc. Muestra
(2)
Pulse la tecla correspondiente a los datos almacenados que desee enviar.
Tecla [Actual]:
Envía únicamente los datos almacenados de la posición en la
que se encuentra el cursor.
Tecla [Marcados]:
Envía únicamente los datos marcados.
Tecla [Todos]:
Extrae todos los datos almacenados.
Tecla [Cancelar Salida]: Cancela el envío, pero sólo tiene efecto si ya ha comenzado la
extracción.
Tecla [Salir]:
5-20
Cancela el programa de envío y cierra la ventana.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Cuando se seleccionan las muestras, aparece la ventana de selección del dispositivo.
Figura 5-7-2: Ventana del menú Selecc. Opción
(3)
Pulse la tecla del dispositivo al que desee enviar los datos.
Tecla [DP]:
Envía los datos almacenados especificados a la impresora de datos
(opcional).
Tecla [IMP Gráfica]: Envía la curva de coagulación de los datos especificados a la
impresora gráfica (opcional).
Tecla [IMP Listado]: Envía la lista de los datos especificados a la impresora gráfica
(opcional).
Tecla [OC]:
Envía los datos almacenados especificados al ordenador central
(opcional).
Tecla [FD]:
Guarda los datos almacenados especificados en un disquete. Si
desea obtener más detalles, consulte el subapartado siguiente,
"Cómo guardar los datos en un disquete".
Tecla [Salir]:
Cancela el programa de envío y cierra la ventana del menú de
selección del dispositivo.
Una vez seleccionado el dispositivo, comienza el envío.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-21
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Almacenamiento de los datos en un disquete
(1) Pulse la tecla [FD]. Aparecerá entonces la ventana de confirmación de inserción de
disquete.
Figura 5-7-3: Ventana de confirmación de inserción de disquete
(2)
Inserte un disquete previamente formateado en la disquetera. Si decide no guardar los
datos, pulse la tecla [Salir].
(3)
Pulse la tecla [OK].
Una vez guardados los datos en el disquete, el sistema regresará a la pantalla del almacén
de datos.
Si la capacidad del disquete insertado no es suficiente, aparece un mensaje. De ser así,
inserte un disquete formateado vacío y pulse la tecla [OK].
7.2
Ejemplos de impresión (opcional)
Figura 5-7-4: Ejemplo de impresión (DP)
5-22
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Figura 5-7-5: Ejemplo de impresión (impresión de gráficas)
Figura 5-7-6: Ejemplo de impresión (impresión de listado)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-23
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
8.
VALIDACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS
Si el equipo cuenta con una función de validación, confirme que todos los datos almacenados
son útiles para el informe, valídelos y adjunte una marca a los datos que valide.
NOTA:
(1)
• La marca de validación puede adjuntarse automáticamente, en
función de los resultados del análisis. Si desea información
detallada, consulte el capítulo 11, apartado 3: CONFIGURACIÓN
DEL MODO AUTOMÁTICO.
Pulse la tecla [Validar] de la pantalla del almacén de datos.
Aparecerá entonces el menú Marcado de validación.
Figura 5-8-1: Menú Marcado de validación
(2)
Desplace el cursor hasta los datos almacenados que desee validar.
NOTA:
(3)
• Para validarlos, pulse primero la tecla [Gráfica] para ver la curva de
coagulación. Aparece entonces la pantalla de visualización gráfica
del almacén de datos. Pulse la tecla [Lista] para regresar a la
pantalla de la lista.
Adjunte o borre la marca pulsando las teclas de las marcas de validación.
Tecla [Validar Marcados]: Adjunta una marca de validación a los datos en los que se
encuentra el cursor (o a los datos almacenados que
aparecen en la pantalla de visualización gráfica del almacén
de datos).
En el margen izquierdo de la lista aparece la opción "V" (en
rojo) junto a los datos que se hayan validado. En la pantalla
de visualización gráfica del almacén de datos se muestra la
indicación "Válido".
Tecla [Borrar Marcados]:
Elimina la marca de validación de los datos almacenados en
los que se encuentra el cursor (o de los datos almacenados
que aparecen en la pantalla de visualización gráfica del
almacén de datos).
PRECAUCIÓN: • Incluso aunque haya salido del menú de Marcado de validación, no
podrá cancelar aquellos datos que ya se hayan validado una vez.
5-24
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(4)
Una vez finalizada la validación, pulse la tecla [Salir].
Aparecerá una ventana de confirmación.
Tecla [OK]:
Permite validar los datos y salir del menú de Marcado de
validación.
Si se ha configurado el envío automático, se extraerán
automáticamente los datos que se hayan validado.
Tecla [Salir]:
Cancela la validación y sale del menú de Marcado de
validación.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-25
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
9.
CORRECCIÓN DE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE LAS
MUESTRAS DE LOS DATOS ALMACENADOS
Si aún no se han validado los datos, puede corregir el número de identificación correspondiente
a la muestra de los datos almacenados.
NOTA:
• Sin embargo, si ya se han validado los datos, no se podrá corregir
el número de identificación de la muestra.
(1)
Si no se está visualizando en ese momento la tecla [Corregir nº id.], pulse la tecla [Más]
para ver el submenú.
(2)
Desplace el cursor hasta los datos cuyo número de identificación desee corregir.
(3)
Pulse la tecla [Corregir nº id.]. Aparecerán entonces las teclas numéricas. En el área de
las teclas numéricas aparecerá el número de identificación que indica el cursor.
Figura 5-9-1: Ventana Modif. nº id.
(4)
Introduzca el nuevo número de identificación de la muestra y pulse la tecla [ENTER].
El número de identificación que indica el cursor cambia al número que se haya
introducido. El cursor se desplaza a la siguiente muestra y, en el área de las teclas
numéricas, se visualiza el número de identificación de la muestra de los siguientes datos
almacenados. Si desea detener la corrección, pulse la tecla [QUIT].
NOTA:
5-26
• Si se corrige el número de identificación de una muestra, cambia el
orden de la lista. Si la lista está ordenada en función del número de
identificación de la muestra, no será necesario volver a clasificarla
después de haber modificado el número.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
10. BORRADO DE LOS DATOS ALMACENADOS
Se pueden borrar los datos almacenados que ya no se necesiten. Se pueden seleccionar para
borrarse los datos actuales, los datos marcados o todos los datos.
PRECAUCIÓN: • No se podrán recuperar los datos una vez borrados. Verifique con
cuidado la selección antes de borrarlos.
(1)
Si no se está visualizando en ese momento la tecla [Borrar], pulse la tecla [Más] para ver
el submenú.
(2)
Seleccione los datos que desee borrar con el cursor.
(3)
Pulse la tecla [Borrar] de la pantalla Almacén Datos. Aparecerá entonces la ventana del
menú de selección de la muestra.
Figura 5-10-1: Menú Selecc. Muestra
(4)
Pulse la tecla de los datos almacenados que desee borrar.
Tecla [Actual]:
Borra únicamente los datos donde se encuentra el cursor.
Tecla [Marcados]: Borra únicamente los datos que se hayan marcado.
Tecla [Todos]:
Borra todos los datos almacenados cuya visualización se haya
seleccionado.
Tecla [Salir]:
Cancela el programa de borrado y cierra la ventana del menú de ^
selección de la muestra.
Cuando se seleccionan las muestras para borrarlas, aparece una ventana con un mensaje
de confirmación.
(5)
Pulse la tecla [OK].
Se borrarán así los datos almacenados seleccionados.
Si desea detener la operación, pulse la tecla [Salir].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-27
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
11. CÓMO VOLVER A CALCULAR LOS DATOS ALMACENADOS
Se pueden volver a calcular los parámetros de los datos almacenados seleccionados. Pueden
seleccionarse los datos actuales, los datos marcados o los datos que no se hayan calculado.
PRECAUCIÓN: • Una vez realizado de nuevo el cálculo, no se podrán recuperar los
valores originales. Compruebe la selección antes de realizar el
cálculo de nuevo.
• En cualquier caso, si los datos ya se han validado, no se podrá
realizar el cálculo de nuevo.
• El resultado de MDA no tiene en cuenta el nuevo cálculo.
(1)
Si no se está visualizando en ese momento la tecla [Re-Calc.], pulse la tecla [Más] para
visualizar el submenú.
(2)
Seleccione los datos que desee volver a calcular con el cursor.
(3)
Pulse la tecla [Re-Calc.] de la pantalla Almacén Datos. Aparecerá entonces la ventana del
menú de selección de la muestra.
Figura 5-11-1: Ventana del menú Selecc. Muestra
(4)
5-28
Pulse la tecla de los datos almacenados que desee volver a calcular.
Tecla [Datos Actuales]:
Vuelve a calcular únicamente los datos almacenados de la
posición en la que se encuentra el cursor.
Tecla [Datos Marcados]:
Realiza el nuevo cálculo únicamente de los datos que se
hayan marcado.
Tecla [Datos No Calc.]:
Realiza el nuevo cálculo de todos los datos que no se hayan
vuelto a calcular.
Tecla [Salir]:
Detiene el procedimiento de selección y cierra la ventana
del menú de selección de la muestra.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(5)
Cuando se seleccionan las muestras para volverlas a calcular, aparece la ventana de
selección de la prueba.
Figura 5-11-2: Ventana Selecc. Prueba
(6)
Pulse la tecla del parámetro que desee volver a calcular y a continuación pulse la tecla
[Ejec.]. Se volverá a calcular el parámetro correspondiente a los datos seleccionados. Si
desea detener el nuevo cálculo, pulse la tecla [Cancelar].
Si ya existe algún parámetro en los datos seleccionados que ya se ha calculado, aparecerá
un mensaje de confirmación. Si desea realizar el nuevo cálculo, pulse la tecla [OK]. Si
desea detenerlo, pulse la tecla [Salir].
PRECAUCIÓN: • Una vez realizado de nuevo el cálculo, no se podrán recuperar los
valores originales. Compruebe la selección antes de realizar el
cálculo de nuevo.
PRECAUCIÓN: • La tecla del parámetro para el nuevo cálculo estará oculta si no se
ha configurado la curva de calibración, si ésta no se ha aceptado o
si se ha producido un error en la misma.
Compruebe si la curva de calibración está oculta.
Si desea obtener información detallada acerca de la curva de
calibración, consulte el capítulo 8: CONFIGURACIÓN DE LAS
CURVAS DE CALIBRACIÓN.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
5-29
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
12. MARCADO DE LOS DATOS ALMACENADOS
Para especificar los datos almacenados que desee enviar o borrar, es preciso marcarlos.
(1)
Pulse la tecla [Marc.] de la pantalla Almacén Datos.
Aparecerá entonces el menú Marcado.
Figura 5-12-1: Menú Marcado
(2)
Mueva el cursor hasta los datos que desee marcar.
(3)
Pulse la tecla para adjuntar o borrar la marca.
Tecla [Borrar Todos]:
Borra todas las marcas que se hayan adjuntado.
Tecla [Mismo día]:
Marca los datos que tengan la misma fecha que los datos
almacenados que se encuentren en la posición del cursor.
Tecla [Actual]:
Marca los datos almacenados que se encuentran en la
posición del cursor. Borra la marca que se ha adjuntado.
Tecla [Salir]:
Detiene el procedimiento de marcado.
A la izquierda de la lista aparece el símbolo amarillo " " junto a los datos que están
marcados.
5-30
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO Y
SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
2.
LISTA DE CONTROL DEL MANTENIMIENTO DEL CA-1500 . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
3.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DIARIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
3.1 Limpieza de las sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
3.2 Eliminación de las cubetas de reacción utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
3.3 Eliminación de desechos (si hay depósito de desechos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
3.4 Secado de la condensación de las bandejas de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
3.5 Comprobación y eliminación del fluido de la cámara de vacío . . . . . . . . . . . . . . 6-8
4.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN SEMANALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
4.1 Cebado de la línea hidráulica con solución de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
4.2 Limpieza del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
5.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN MENSUALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
5.1 Calibración de los LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
6.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN OCASIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
6.1 Ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
6.2 Limpieza del perforador (si se ha instalado una unidad perforadora
de tapones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
7.
SUSTITUCIÓN DE LOS CONSUMIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
7.1 Suministro de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
7.2 Sustitución de las bandejas de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
7.3 Suministro de cubetas de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
7.4 Suministro de solución de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
7.5 Sustitución de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
7.6 Sustitución de la lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
7.7 Sustitución del perforador (si se ha instalado una unidad perforadora
de tapones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
7.8 Lista de piezas suministradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
8.
LISTA DE POSICIONES DE LOS REACTIVOS Y ADAPTADORES . . . . . . . . . . 6-48
8.1 Lista de adaptadores en función del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
8.2 Lista de posiciones de los reactivos (método de coagulación) . . . . . . . . . . . . . . 6-49
8.3 Lista de posiciones de los reactivos (métodos cromogénico y de ensayo
inmunológico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
8.4 Lista de posiciones de los reactivos (plasma/plasma normal) . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
1.
INTRODUCCIÓN
Para garantizar que el equipo funcione en condiciones óptimas, es necesario realizar unas tareas
periódicas de mantenimiento. Siga el programa de mantenimiento que se describe a
continuación y registre los resultados en la Lista de control de mantenimiento.
• Mantenimiento diario
Lave las sondas.
Deseche las cubetas de reacción utilizadas.
Elimine los desechos (si procede).
Seque la condensación depositada en las bandejas de reactivos.
Compruebe si hay fluido en la cámara de vacío y deséchelo.
• Mantenimiento semanal
Cebe la línea hidráulica con solución de lavado.
Limpie el equipo.
• Mantenimiento mensual
Calibración de los LED.
• Mantenimiento ocasional
Ajuste la presión (si se ha producido algún error relacionado con la misma).
Limpieza del perforador.
En este capítulo se explica cómo sustituir los materiales consumibles además de los elementos
de inspección mencionados anteriormente:
• Cambio de consumibles
Suministro de los reactivos.
Sustitución de las bandejas de muestras.
Suministro de las cubetas de reacción.
Sustitución de los fusibles.
Suministro de la solución de lavado.
Sustitución de la lámpara.
Sustitución del perforador (si se ha instalado una unidad perforadora de tapones)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-1
6-2
Mantenimiento
Mantenimiento
MANTENIMIENTO MENSUAL
Cebado de la línea hidráulica con
solución de lavado
Limpieza del instrumento
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Sustitución del Perforador
(si estuviera instalado)
Sustitución de la lámpara
Sustitución de fusibles
Limpieza del Perforador
(si estuviera instalado)
Ajuste de la presión
Mantenimiento
Fecha/Firma
Fecha/Firma
MANTENIMIENTO SEGÚN NECESIDADES
Calibración de los LED
Año
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
Fecha/Firma
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
MANTENIMIENTO SEMANAL
Firma
Secado del bloque
de reactivos
Comprobación y eliminación de líquido de la
cámara de vacío
Eliminar líquido
desechos
Eliminar cubetas de
reacción usadas
Limpieza de las
sondas
Día
Mes
2.
Mantenimiento
MANTENIMIENTO DIARIO
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
LISTA DE CONTROL DEL MANTENIMIENTO DEL CA-1500
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
3.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DIARIOS
3.1
Limpieza de las sondas
Limpie las sondas de muestras y la sonda de reactivos una vez finalizado el trabajo diario o, por
lo menos, cada 24 horas.
ADVERTENCIA • Cuando limpie las sondas, manipule todas las piezas del equipo
como si fueran biológicamente peligrosas. Póngase guantes
de exploración, ya sean o no de látex, y lávese las manos con
una solución desinfectante después de realizar esta
operación.
• Limpie siempre las sondas empezando por la parte superior
y siguiendo hacia la parte inferior. Si lo hace de abajo a arriba
podría pincharse en un dedo o en la mano con la sonda.
Además, la sonda podría doblarse.
• Si se ha instalado una unidad perforadora de tapones, no
toque la punta del perforador.
La punta del perforador es punzante y extremadamente
peligrosa. Manipúlela siempre con extremo cuidado.
(1)
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Lavar Sonda].
Al hacerlo, aparecerá la pantalla de lavado de sondas.
Figura 6-3-1: Pantalla Lavado Sondas
(2)
Coloque la solución CA CLEAN I en los soportes de reactivos A2 y E3.
(3)
Pulse la tecla [Ejecutar].
Empezará así el lavado de las sondas. Serán necesarios aproximadamente 3 minutos para
completar el lavado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-3
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(4)
Pulse la tecla [Regresar].
Si después del lavado el exterior de la sonda estuviera aún sucio, moje una gasa o un pañuelo de
papel que no deje pelusas en alcohol (alcohol isopropílico) y páselo por el exterior de la sonda
de arriba a abajo.
Consulte el capítulo 6, apartado 6.2. Limpieza del perforador para obtener más información.
3.2
Eliminación de las cubetas de reacción utilizadas
Las cubetas de reacción utilizadas se depositan automáticamente en la caja de desechos. Vacíe
las cubetas de reacción utilizadas que haya en la caja de desechos cada 200 pruebas o, como
mínimo, cada 24 horas, y limpie la caja con agua del grifo.
ADVERTENCIA•Siempre que elimine las cubetas de reacción utilizadas,
manipúlelas como si fueran material biológicamente
peligroso. Póngase guantes de exploración, ya sean o no de
látex, y lávese las manos con una solución desinfectante
después de realizar esta operación. También deberá
eliminarse adecuadamente todo el material médico de
desecho.
(1)
Mientras el equipo esté conectado y en estado "Listo", tire hacia arriba de la caja de
desechos con suavidad y sáquela del panel lateral izquierdo.
Ignore el mensaje "No se colocó la caja de desechos" que aparecerá en ese momento.
Caja de desechos de
cubetas de reacción
Figura 6-3-2: Caja de desechos de cubetas de reacción
6-4
(2)
Deseche las cubetas de reacción utilizadas.
(3)
Limpie la caja de desechos con agua del grifo y séquela bien.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(4)
Vuelva a colocar en su sitio la caja de desechos de cubetas de reacción.
Una vez completamente seca la caja, vuelva a colocarla en su sitio.
Si el sistema de control del volumen está configurado para controlar el número de cubetas
de reacción que hay en la caja de desechos (es decir, si se seleccionó la alarma de número
de muestras en la caja de desechos en la pantalla de configuración de las alarmas;
consulte el capítulo 11, apartado 5.10: "CONFIGURACIÓN DE ALARMAS"), aparecerá
un mensaje preguntándole si desea volver a establecer el número de cubetas de reacción
utilizadas. Si ya ha desechado las cubetas, pulse la tecla [OK]. Si no desea desecharlas ni
volver a establecer el valor, pulse la tecla [Cancelar].
PRECAUCIÓN: • Si desecha las cubetas después de haber desconectado el equipo,
la próxima vez que lo conecte deberá pulsar en el área (A) de la
pantalla Consumible y restablecer el número de cubetas de
reacción utilizadas.
Figura 6-3-3: Pantalla Consumible
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-5
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
3.3
Eliminación de desechos (si hay depósito de desechos)
Una vez finalizados los análisis diarios, deseche los fluidos acumulados en el depósito de
desechos, si se dispone de uno. (Durante los procedimientos que se describen a continuación se
supone que el equipo está conectado.)
ADVERTENCIA• Al eliminar los desechos, manipúlelos como si fueran
material biológicamente peligroso. Póngase guantes de
exploración, ya sean o no de látex, y lávese las manos
con una solución desinfectante después de realizar esta
operación. También deberá eliminarse adecuadamente todo
el material médico de desecho y el material infectado.
(1)
Si durante el análisis se llenara el depósito de desechos, sonará una alarma y aparecerá
una ventana de confirmación.
Pulse la tecla [OK] y espere brevemente hasta que se interrumpa el análisis (se activarán
los procedimientos de interrupción de los análisis).
En cuanto el sistema esté preparado para la eliminación de los desechos, aparecerá un
mensaje.
(2)
Desenrosque el tapón del depósito de desechos.
Gire el tapón en sentido contrario a las agujas del reloj y retire el flotador con cuidado
evitando que salpique o gotee.
Flotador
Depósito de
desechos
Figura 6-3-4: Depósito de desechos
(3)
Deseche los fluidos de desecho y vacíe el depósito.
(4)
Introduzca el flotador en el depósito y gire el tapón en el sentido de las agujas del reloj.
(5)
Asegúrese de que los tubos están bien conectados y de que no están torcidos.
(6)
Pulse la tecla [Continuar].
PRECAUCIÓN: • Si el depósito se ha llenado después de dispensar todas las
muestras, no aparecerá la pantalla de Confirmación de inicio de los
análisis y no será necesario realizar el paso (6) descrito
anteriormente.
6-6
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
3.4
Secado de la condensación de las bandejas de reactivos
Cuando se hayan finalizado los análisis diarios o como mínimo una vez cada 24 horas,
compruebe si se ha formado condensación en las bandejas de reactivos. De ser así, séquela.
ADVERTENCIA• Antes de limpiar las bandejas de reactivos, desconecte
el equipo y desenchufe el cable de alimentación. De lo
contrario, pueden producirse descargas eléctricas.
• Siempre que limpie las bandejas de reactivos, manipule
todas las piezas del equipo como si fueran biológicamente
peligrosas. Póngase guantes de exploración, ya sean o no de
látex, y lávese las manos con una solución desinfectante
después de realizar esta operación.
(1)
Desconecte el equipo.
(2)
Abra la tapa del campo luminoso.
(3)
Extraiga las bandejas de reactivos.
Bandejas de reactivos
Unidad de refrigeración
Figura 6-3-5: Extracción de las bandejas de reactivos
(4)
Seque la condensación de la unidad de refrigeración con una toallita de papel.
(5)
Vuelva a colocar las bandejas de reactivos.
(6)
Cierre la tapa del campo luminoso
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-7
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
3.5
Comprobación y eliminación del fluido de la cámara de vacío
Una vez finalizados los análisis diarios, compruebe si existe fluido en la cámara de vacío y
elimínelo.
ADVERTENCIA• Siempre que elimine el fluido de la cámara de vacío,
manipúlelo como si fuera material biológicamente peligroso.
Póngase guantes de exploración, ya sean o no de látex, y
lávese las manos con una solución desinfectante después de
realizar esta operación.
PRECAUCIÓN: • Si se acumula fluido todos los días, es probable que esté fallando
el sistema hidráulico. Póngase en contacto con su representante
de servicio técnico.
• Fíjese hacia dónde está colocado el flotador de la cámara.
Colóquelo con el extremo en forma de punta hacia arriba.
(1)
Desconecte el equipo y espere unos 30 segundos.
(2)
La cámara de vacío está situada en el lateral derecho del equipo.
Extráigala girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Cámara de recolección
Flotador
Aflojar
Figura 6-3-6: Comprobación de la cámara de vacío
(3)
6-8
Deseche el fluido recogido y vuelva a colocar la cámara de vacío.
Asegúrese de que el flotador está dentro de la cámara y colocado en la dirección correcta.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
4.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN SEMANALES
4.1
Cebado de la línea hidráulica con solución de lavado
Los lunes por la mañana, o siempre que el equipo haya estado sin funcionar durante un día o
más (independientemente de que haya estado conectado o desconectado), rellene la línea
hidráulica con solución de lavado.
(1)
Compruebe que en el depósito hay suficiente solución de lavado y que el depósito de
desechos está vacío, en caso de que el equipo tenga uno instalado.
(2)
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
Figura 6-4-1: Menú especial
(3)
Pulse la tecla [Mantener].
Aparecerá entonces el submenú de mantenimiento.
Figura 6-4-2: Submenú de mantenimiento
(4)
Pulse la tecla [Lavar y cebar].
Aparecerá entonces la pantalla de ejecución de cebado y descebado con solución de
lavado.
Figura 6-4-3: Pantalla Cebar&Descebar Rinse
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-9
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(5)
Pulse la tecla [Ejecutar].
Empezará el cebado con solución de lavado. Mientras se lleva a cabo el cebado, en la
pantalla se mostrará el tiempo restante.
(6)
Pulse la tecla [Regresar].
Volverá a aparecer el submenú de mantenimiento.
4.2
Limpieza del equipo
Para asegurarse de que el equipo se mantiene en buenas condiciones, límpielo una vez a la
semana.
ADVERTENCIA• Antes de limpiar el equipo, desconéctelo y desenchufe el
cable de alimentación para evitar que se produzcan
descargas eléctricas.
•Siempre que limpie el equipo, manipule todas sus piezas
como si fueran biológicamente peligrosas. Póngase guantes
de exploración, ya sean o no de látex, y lávese las manos con
una solución desinfectante después de realizar esta
operación.
1.
Limpie la parte exterior del equipo
(1)
Desconecte el equipo.
(2)
Pase por el exterior una toallita de papel humedecida con agua y un detergente neutro.
A continuación, pase otra toallita de papel seca y suave.
2.
Limpie la parte interior del equipo
(1)
Abra la tapa del campo luminoso.
(2)
Extraiga las bandejas de reactivos.
(3)
Pase por el interior una toallita de papel humedecida con agua y un detergente neutro.
A continuación pase otra toallita de papel seca y suave. Limpie de la misma forma las
bandejas de reactivos extraídas.
(4)
Vuelva a colocar las bandejas.
(5)
Cierre la tapa del campo luminoso
PRECAUCIÓN: • No utilice nunca una solución limpiadora que no sea agua y
detergente neutro. De lo contrario, podría dañarse el revestimiento
de la superficie.
6-10
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
5.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN MENSUALES
5.1
Calibración de los LED
En caso de que haya pasado ya un mes desde la última calibración de los LED, en el momento
de conectar el equipo aparecerá la ventana de confirmación de la calibración de los LED, si se
necesita DFbg, puesto que éste es sensible a los cambios en la intensidad de la luz dispersada.
NOTA:
• Si no se necesita el parámetro DFbg, se requiere una calibración
cada tres meses. La configuración predeterminada de la
calibración de los LED es de 30 días. Si necesita ajustar esta
configuración, póngase en contacto con el representante del
servicio técnico.
Figura 6-5-1: Ventana de confirmación de la calibración de los LED
Pulse la tecla [OK] y realice la calibración de los LED siguiendo el procedimiento que se indica
a continuación.
(1)
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial] para cambiar de menú.
Figura 6-5-2: Menú especial
(2)
Pulse la tecla [Mantener].
Aparecerá entonces el submenú de mantenimiento.
Figura 6-5-3: Submenú de mantenimiento
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-11
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(3)
Pulse la tecla [Calib. Lamp&LED].
Aparecerá entonces la pantalla de calibración de la lámpara y de los LED.
Figura 6-5-4: Pantalla de calibración de la lámpara y los LED
(4)
Pulse la tecla [Calib. LED].
Aparecerá entonces la pantalla de calibración de los LED.
Figura 6-5-5: Pantalla de calibración de la lámpara y los LED
NOTA: :
6-12
• Pulsando la tecla [Estado Detector] se puede comprobar el día de
la última calibración y el estado actual.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(5)
Introduzca el valor target.
Utilice el teclado alfanumérico para introducir el valor de calibración que se indica en el
calibrador (de 100 a 999). Después pulse la tecla [ENTER].
(6)
Para configurar el recipiente del calibrador, pulse la tecla [Tipo frasco].
Entonces aparecerá la ventana de selección del recipiente.
Utilice las teclas [↑ ] y [↓ ] para mover el cursor hasta el recipiente seleccionado y pulse
la tecla [OK].
(7)
Compruebe que se ha colocado la solución CA CLEAN I y coloque el frasco CA Cal S en
la gradilla de reactivo posición D1.
PRECAUCIÓN • Utilice siempre el adaptador adecuado para el recipiente que
vaya a colocar, sino puede que la pipeta no aspire correctamente el calibrador y no se obtenga la calibración correcta.
NOTE:
• El soporte suministrado nº 110 es adecuado para el recipiente CA
Cal S que se vaya a colocar directamente en el soporte de reactivo.
(8)
Pulse la tecla [Ejecutar].
Aparecerá la ventana de confirmación.
(9)
Pulse la tecla [OK].
De este modo se inicia la calibración de los LED y aparecerá la ventana correspondiente
al desarrollo de esta operación.
Una vez completada la calibración, aparecerá la pantalla de confirmación de la
actualización de la calibración de los LED.
En caso de que exista algún fallo de calibración en cualquiera de los canales, aparecerá un
mensaje de error en la pantalla.
Figura 6-5-6: Pantalla de confirmación de la actualización de la calibración de los LED
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-13
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
PRECAUCIÓN: • Cuando el proceso de ajuste se interrumpa debido a cualquier
anomalía del equipo, sonará una alarma y aparecerá un mensaje
de error en el que se indica que debe repetirse la calibración de los
LED.
Figura 6-5-7: Ventana de confirmación
(10) Cuando desee actualizar un nuevo valor de ajuste, pulse la tecla [Salvar].
Si el estado de todos los canales es correcto,
se guarda el nuevo valor de ajuste y se regresa a la pantalla de calibración de los LED.
Si hay algún fallo de calibración en los canales,
aparecerá la ventana de confirmación.
Figura 6-5-8: Ventana de confirmación
Si se pulsa la tecla [Cancelar], se regresa a la pantalla de confirmación de la actualización
de la calibración de los LED.
Si se pulsa la tecla [OK], se guardará el nuevo valor de ajuste y se regresará a la pantalla
de calibración de los LED.
6-14
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
Si aparecen fallos en todos los canales,
Aparecerá la ventana de confirmación.
Figura 6-5-9: Ventana de confirmación
Si se pulsa la tecla [OK], se guardará el nuevo valor de ajuste y se regresará a la pantalla
de calibración de los LED.
Si se pulsa la tecla [Salir], se descarta el nuevo valor de ajuste y se regresará a la pantalla
de calibración de los LED.
(11) Pulse la tecla [Salir] para descartar el nuevo valor de ajuste.
Aparecerá la ventana de confirmación.
Figura 6-5-10: Ventana de confirmación
Si se pulsa la tecla [Cancelar], se regresa a la pantalla de confirmación de la actualización
de la calibración de los LED.
Pulse la tecla [OK] para ignorar el nuevo valor de ajuste y regresar a la pantalla de
calibración de los LED.
(12) Una vez finalizada la calibración, pulse la tecla [Salir] de la pantalla de calibración de los
LED.
Aparecerá un mensaje en el que se le preguntará si desea eliminar el calibrador de la
gradilla de reactivos D1 y colocar el reactivo anterior.
(13) Pulse la tecla [OK].
De este modo se regresa a la pantalla de calibración de la lámpara y los LED.
(14) Retire el calibrador y coloque el reactivo anterior.
(15) Pulse la tecla [Regresar].
De este modo se regresa al submenú de mantenimiento.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-15
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
6.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN OCASIONALES
6.1
Ajuste de la presión
Las presiones de la unidad neumática están ajustadas a 0,22 MPa (2,2 kg/cm2) y 0,10 MPa (1,0
kg/cm2). Estos valores se supervisan constantemente mediante unos sensores de presión. Si se
detecta alguna anomalía, aparece un mensaje de error.
Si se visualiza algún error relacionado con la presión, compruebe que no hay fugas en las
conexiones de los conductos. Si no encuentra nada anormal, ajuste la presión.
Para ajustar la presión, gire el botón de ajuste (situado en el lateral derecho del equipo)
mientras va comprobando las lecturas de la presión actual en la pantalla Ajuste de la presión.
Figura 6-6-1: Ubicación de los botones de ajuste de la presión
Visualización de la pantalla de ajuste de la presión
(1) En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
Figura 6-6-2: Menú especial
(2)
Pulse la tecla [Mantener].
Aparecerá entonces el submenú de mantenimiento.
Figura 6-6-3: Submenú de mantenimiento
6-16
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(3)
Pulse la tecla [Ajuste Presión].
Aparecerá la pantalla de ajuste de la presión.
Figura 6-6-4: Pantalla Ajustando presión
Pulse la tecla [Regresar] para volver al submenú de mantenimiento.
Ajuste de la presión de 2,2 kg/cm2 (0,22 MPa)
(1) Afloje el tornillo del botón de ajuste de la presión de 0,22 MPa (2,2 kg/cm2) girándolo
con un destornillador en sentido contrario a las agujas del reloj mientras sujeta el botón
para evitar que gire también.
(2)
Ajuste la presión girando el botón mientras comprueba el valor actual de la presión de 2,2 kg/cm2
(0,22 MPa) en la pantalla Ajustando presión.
La presión irá aumentando a medida que gire el botón de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj.
Objetivo: 2,2 kg/cm2 (0,22 MPa) -2,3 kg/cm2 (0,23 MPa)
Disminuir
Aumentar
Botón de ajuste
Figura 6-6-5: Ajuste de la presión de 2,2 kg/cm2 (0,22 MPa)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-17
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
PRECAUCIÓN: • Ajuste siempre la presión hasta el nivel especificado. Si la presión
es demasiado elevada, redúzcala por debajo del valor especificado
y a continuación vaya incrementándola poco a poco hasta el valor
adecuado. De lo contrario, es posible que el ajuste de la presión no
se realice correctamente.
(3)
Después de realizar el ajuste, apriete el tornillo asegurándose de que el botón no gire
también.
(4)
Una vez ajustada la presión de 2,2 kg/cm2 (0,22 MPa), compruebe la presión de
1,0 kg/cm2 (0,10 MPa) y ajústela si fuera necesario.
Ajuste de la presión de 1,0 kg/cm2 (0,10 MPa)
(1) Tire del botón de ajuste de la presión de 0,10 MPa (1,0 kg/cm2) para desbloquearlo.
(2)
Ajuste la presión girando el botón mientras comprueba el valor actual de la presión de
1,0 kg/cm2 (0,10 MPa) en la pantalla Ajustando presión.
La presión irá aumentando a medida que gire el botón de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj.
Objetivo: 1,0 kg/cm2 (0,10 MPa) - 1,1 kg/cm2 (0,11 MPa)
Botón de ajuste
Disminuir
Aumentar
Figura 6-6-6: Ajuste de la presión de 1,0 kg/cm2 (0,10 MPa)
PRECAUCIÓN: • Ajuste siempre la presión hasta el nivel especificado. Si la presión
es demasiado elevada, redúzcala por debajo del valor especificado
y a continuación vaya incrementándola poco a poco hasta el valor
adecuado. De lo contrario, es posible que el ajuste de la presión no
se realice correctamente.
(3)
6-18
Una vez realizado el ajuste, presione el botón hacia dentro hasta que quede bloqueado
para evitar que gire.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
Ajuste del vacío
(1) Afloje la tuerca de fijación de los fuelles del botón de ajuste del vacío situado a la derecha
de la unidad principal.
(2)
Para ajustar la presión, gire el botón de ajuste mientras comprueba el valor actual de la
presión de 400 mmHg en la pantalla Ajuste de la presión.
La presión aumentará a media que gira el botón de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj.
(3)
Tras el ajuste, apriete la tuerca de fijación y no permita que gire el botón de ajuste.
Objetivo: 500 - 530 mmHg
Botón de ajuste del vacío
Aumentar
Disminuir
Tuerca de fijación
Figura 6-6-7: Ajuste del vacío
PRECAUCIÓN: • Ajuste siempre la presión hasta el nivel especificado. Si la presión
es demasiado elevada, redúzcala por debajo del valor especificado
y, a continuación, vaya incrementándola poco a poco hasta el valor
adecuado.
• La pantalla Ajuste de la presión indica "Sin ajuste" para "Presión de
400 mmHg". Sin embargo, es necesario ajustar el vacío para un
instrumento provisto de un botón de ajuste del vacío (intervalo de
ajuste entre 500 y 530 mmHg).
• Para un instrumento que no tenga un botón de ajuste del vacío, no
es necesario ajustar el vacío.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-19
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
6.2
Limpieza del perforador (si se ha instalado una unidad perforadora
de tapones)
Si el exterior del perforador estuviera sucio, moje una gasa o un pañuelo de papel que no deje
pelusas en alcohol (alcohol isopropílico) y páselo por el exterior del perforador de arriba a
abajo.
ADVERTENCIA • Cuando limpie el perforador, manipule todas las piezas del
equipo como si fueran biológicamente peligrosas.
Póngase guantes de exploración, ya sean o no de látex, y
lávese las manos con una solución desinfectante después
de manipularlos.
Limpie siempre el perforador de arriba a abajo. Si lo hace
de abajo a arriba podría pincharse en un dedo o en la
mano con el perforador. Además, el perforador podría
doblarse.
La punta del perforador es punzante y extremadamente
peligrosa.
Manipúlela siempre con extremo cuidado.
PRECAUCIÓN • No toque el perforador con la mano mientras el equipo esté
conectado, ya que podría existir carga electrostática.
Esto podría ocasionar un fallo del equipo.
Desactive el equipo cuando vaya a tocar el perforador.
Realice un lavado de sondas utilizando CA CLEAN I antes
de limpiar el perforador con alcohol (alcohol isopropílico).
Si se limpia primero el perforador con alcohol, quedará
suciedad, lo que podría ocasionar un problema y que no se
obtenga un resultado correcto.
(1)
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
Figura 6-6-8: Menú especial
(2)
Pulse la tecla [Mantener].
Aparecerá entonces el submenú de mantenimiento.
Figura 6-6-9: Submenú de mantenimiento
6-20
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(3)
Pulse la tecla [Reemplazar Perforador].
Aparecerá la pantalla de cambio del perforador.
Figura 6-6-10: Pantalla Reemplazar Perforador
(4)
Cierre la tapa del campo luminoso y a continuación pulse la tecla [Ejecutar]. Poco
después de haber comenzado la operación, aparecerá un mensaje en la pantalla indicando
que la operación ha finalizado. En ese momento, desconecte el equipo y abra la tapa del
campo luminoso.
Figura 6-6-11: Pantalla Reemplazar Perforador
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-21
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(5)
Limpie el perforador.
ADVERTENCIA• Antes de limpiar el perforador, desconecte el equipo y el
cable de alimentación de la toma de corriente.
De lo contrario, pueden producirse descargas eléctricas.
• La punta del perforador es punzante y extremadamente
peligrosa. Cuando limpie el perforador, póngase guantes de
exploración médica, sean o no de látex. Una vez completada
la operación, lávese las manos con desinfectante.
1) Desplace el brazo de las muestras tan lejos como sea posible (por encima de la unidad
del muestreador).
Marcas
Brazo de muestras
Perforador
Figura 6-6-12: Desplazamiento del brazo de muestras
2) Sujete la base del perforarador y bájelo.
Perforador
Base del perforador
Figura 6-6-13: Baje el perforador
3) Mientras sujeta el perforador con una mano, coja el trapo empapado en alcohol
(alcohol isopropílico) con la otra mano y con movimientos HACIA ABAJO limpie el
perforador para eliminar cualquier resto de sangre total o plasma.
6-22
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
4) Sujete la base del perforador y la parte superior del perforador en la posición más
elevada.
Base del perforador
Perforador
Figura 6-6-14: Parte superior del perforador
5) Compruebe que el perforador está en la posición más elevada. A continuación, mueva
la sonda de muestras hacia atrás hasta que las marcas queden alineadas.
Marcas
Brazo de muestras
Perforador
Figura 6-6-15: Elevación del perforador y desplazamiento de la sonda de muestras
(6)
Cierre la tapa del campo luminoso y conecte el equipo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-23
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
7.
SUSTITUCIÓN DE LOS CONSUMIBLES
7.1
Suministro de reactivos
Si se agota el reactivo durante la realización de los análisis, aparecerá el mensaje de error
"Reactivo insuficiente (nombre del reactivo)" y se interrumpirá el análisis. (Esto sucede sólo si
está configurada la alarma de volumen de reactivo en "StopTodo". Si desea información
detallada, consulte el capítulo 11, apartado 5.11: Configuración de alarmas.)
(1)
Aparecerá entonces el mensaje "Interrumpiendo".
Espere unos instantes hasta que finalice el proceso de interrupción. En cuanto esté
preparado el sistema para el suministro de reactivos, aparecerá un mensaje.
PRECAUCIÓN: • En el caso de las muestras dispensadas e incubadas, los
parámetros para los que no se haya añadido reactivo aparecerán
indicados con la marca "X" en la pantalla del Menú principal.
Vuelva a registrar y a analizar aquellos parámetros marcados con
una "X".
(2)
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Colocar Reactiv.].
Aparecerá la pantalla Consumible. Si desea obtener más detalles acerca del contenido de
la pantalla Consumible, consulte el capítulo 4, apartado 4: COMPROBACIÓN DE LA
CANTIDAD DE CONSUMIBLES RESTANTE.
Figura 6-7-1: Pantalla Consumible
(3)
(4)
6-24
Verifique que la señal "Tapa" (estado de apertura de la tapa) está en verde y a
continuación ábrala.
Coloque el reactivo en el soporte.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
ADVERTENCIA • Siempre que manipule materiales derivados de plasma
humano, hágalo como si fueran material biológicamente
peligroso. Póngase guantes de exploración, ya sean o no de
látex, y lávese las manos con una solución desinfectante
después de manipularlos.
PRECAUCIÓN • Coloque cada reactivo en la posición que tenga asignada. De
lo contrario, los resultados de los análisis serán incorrectos.
Si un reactivo se coloca por error en una posición equivocada
y se realiza el análisis, limpie la sonda con solución de
lavado. Si desea obtener más detalles acerca de la limpieza
de la sonda, consulte el apartado 3.1: Lavado de las sondas
de este capítulo.
• Tome las medidas necesarias para evitar que entren
partículas contaminantes y polvo en los frascos de reactivo y
en los recipientes de solución de lavado. Si se contaminan,
no se obtendrán resultados de análisis correctos.
(5)
Si la alarma de volumen de reactivo está configurada en "Vol. Reactivo", introduzca el
volumen predefinido. Si pulsa la tecla de la posición del reactivo, aparecerá el teclado
numérico para introducir el volumen. Introduzca el volumen de reactivo y pulse la tecla
[INTRO]. El volumen de reactivo quedará configurado. Si desea obtener información
detallada acerca del control del volumen de reactivo, consulte el capítulo 11, apartado
5.11: Configuración de alarmas.
Figura 6-7-2: Ajuste del volumen de reactivo
(6)
Cierre la tapa del campo luminoso
(7)
Pulse la tecla [Continuar]. para que prosiga el análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-25
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
7.2
Sustitución de las bandejas de reactivos
Si se acaban las posiciones libres de la bandeja de muestras durante un análisis, aparecerá el
mensaje "Bandeja de muestras completamente utilizada. Sustitúyala." y se interrumpirá el
análisis.
(1)
Aparecerá entonces el mensaje "Interrumpiendo".
Espere unos segundos hasta que finalice el proceso de interrupción. En cuanto el sistema
esté preparado para sustituir las bandejas, aparecerá un mensaje.
(2)
Verifique que la señal "Tapa" (estado de apertura de la tapa) está en verde y a
continuación ábrala.
PRECAUCIÓN • Si se extrae una bandeja de muestras que no se ha utilizado
(con el indicador LED en verde) o que se ha utilizado sólo en
parte (con el indicador LED en rojo), aparecerá un mensaje
indicándole que vuelva a colocar la bandeja de muestras en
su ubicación original. Colóquela de nuevo.
NOTA:
(3)
• Consulte el número de pieza correspondiente a la bandeja de
muestras en el apartado 7.8: Lista de piezas de repuesto de este
capítulo.
Sustituya la bandeja o bandejas de muestras.
Extraiga la bandeja que desee sustituir y coloque otra nueva en su lugar.
Coloque las bandejas de muestras en el sentido mostrado en la figura.
LED
Bandeja de muestras
Izquierda
Derecha
Figura 6-7-3: Sustitución de la bandeja de muestras
PRECAUCIÓN: • Utilice únicamente bandejas de muestras que no se hayan usado.
No debe utilizar bandejas parcialmente usadas, ya que el CA-1500
no puede reconocer las posiciones que ya se han utilizado.
6-26
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
NOTA:
• El LED situado a la derecha de cada bandeja de muestras indicará
uno de los siguientes estados (en cualquier caso, tenga en cuenta
que no se actualizará la indicación aunque sustituya manualmente
las bandejas):
Desconectado: No se ha colocado ninguna bandeja de muestras.
Conectado (verde): No se ha utilizado aún la bandeja de muestras.
Conectado (rojo): Se ha utilizado parcialmente la bandeja de
muestras.
Intermitente (rojo): Se ha utilizado ya toda la bandeja de muestras.
(4)
Cierre la tapa del campo luminoso
(5)
Pulse la tecla [Continuar].
De esta forma prosigue el análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-27
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
7.3
Suministro de cubetas de reacción
Si durante el análisis el equipo detecta que quedan pocas cubetas de reacción, aparecerá el
mensaje de error "Reponer cubetas de reacción". Si durante la visualización de este mensaje
suministra cubetas al equipo, el análisis continuará sin interrumpirse.
En el momento en que se agoten las cubetas de reacción, el análisis se interrumpirá y aparecerá
el mensaje "No hay cubetas de reacción". Suministre más cubetas de reacción y pulse a
continuación la tecla [Continuar]. De esta forma prosigue el análisis.
(1)
Para abrir el alojamiento de las cubetas de reacción, presione la parte delantera de la tapa
para levantarla y a continuación ábrala.
Sysm
ex
Alojamiento de las cubetas
de reacción
Figura 6-7-4: Apertura del alojamiento de las cubetas de reacción
(2)
Suministre cubetas de reacción. El alojamiento puede albergar hasta 300 cubetas.
PRECAUCIÓN:
•No sobrecargue el alojamiento, ya que puede atascarse.
Sysm
ex
Cubetas de reacción
Figura 6-7-5: Suministro de cubetas de reacción
(3)
Cierre la tapa del alojamiento de las cubetas de reacción.
PRECAUCIÓN: • Los tubos de reacción son de un solo uso.
Si se utilizan más de una vez, o se vuelven a lavar o se reciclan,
pueden producirse resultados de mediciones incorrectos a causa de
una posible contaminación. Los resultados inexactos pueden dar
lugar a un diagnóstico o tratamiento incorrectos del paciente.
• Utilice únicamente las cubetas de reacción especificadas (SU-40).
NOTA:
6-28
• Consulte el número de pieza correspondiente a las cubetas de
reacción en el apartado 7.8: Lista de piezas de repuesto de este
capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
7.4
Suministro de solución de lavado
Si se agota la solución de lavado durante la realización de los análisis, aparecerá el mensaje de
error "Suministrar fluido de lavado" y el análisis se interrumpirá. Suministre la solución de
lavado siguiendo el procedimiento indicado a continuación.
(1)
Aparecerá entonces el mensaje "Interrumpiendo".
Espere unos instantes hasta que finalice el proceso de interrupción. En cuanto el sistema
esté preparado para suministrar el fluido de lavado, aparecerá un mensaje.
PRECAUCIÓN • No toque con la mano el flotador.
Si se adhiere polvo o cualquier materia extraña al flotador, se
contaminará el interior del depósito. Si es el caso, no se
obtendrán resultados de análisis correctos. Si toca el flotador
con la mano o con cualquier otro objeto, lávelo fuera del
depósito con solución de lavado (o agua destilada) y vuelva a
colocarlo en el depósito.
(2)
Abra el tapón del depósito de lavado que no tiene conectados ni conductos ni el flotador,
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Abrir
Depósito de lavado
Figura 6-7-6: Apertura del tapón del depósito de lavado
(3)
Llene el depósito con solución de lavado (agua destilada).
(4)
Cierre el tapón del depósito apretándolo en el sentido de las agujas del reloj.
(5)
Asegúrese de que los tubos están bien conectados y de que no están torcidos.
(6)
Pulse la tecla [Continuar].
De esta forma prosigue el análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-29
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
7.5
Sustitución de los fusibles
Si se funde un fusible, sustitúyalo siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
ADVERTENCIA• Para evitar que se produzcan descargas eléctricas,
desconecte el cable de alimentación antes de sustituir los
fusibles.
(1)
Desconecte el equipo y desenchufe el cable de alimentación.
(2)
Presione la pestaña hacia arriba con un destornillador normal y retire el portafusibles.
Fusible
Portafusibles
Pestaña
Figura 6-7-7: Extracción del portafusibles
(3)
Sustituya el fusible y vuelva a colocar el portafusibles en su sitio.
PRECAUCIÓN •Para disponer de una protección permanente frente a los
riesgos de incendio, sustituya el fusible únicamente por otro del
mismo tipo y con la misma gama de corriente.
Especificación
Nº de pieza
Descripción
117 V de CA
266-5014-4
220/240 V de
CA
266-5296-1
Fusible de 250V 10A CES1410A-N1
(EE.UU.)
Fusible de 250V 5A Nº 19195
(EUROPA)
Fusible de 0218005MXP
(250V 5A)
BB597571
Tipo de
fusible
Retardo de
tiempo
Retardo de
tiempo
Tabla 6-7-1: Especificaciones de los fusibles
NOTA:
6-30
•
Si se instaló una unidad neumática externa, consulte el
APÉNDICE D y sustituya el fusible en la unidad neumática externa.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
7.6
Sustitución de la lámpara
La vida media de la bombilla es de 2.000 horas. La bombilla puede fallar antes del tiempo
estimado de vida media por las condiciones de uso o anomalías de fabricación. Durante el
funcionamiento real, se recomienda sustituir la bombilla tras 1.000 - 2.000 horas de uso. Tenga
siempre disponible una bombilla de recambio por si se produce un fallo de la misma. Cuando la
intensidad de la bombilla disminuye, aparece el mensaje de instrucciones "Cambio de
bombilla". Asegúrese de cambiar la bombilla antes de que falle.
*La vida media es el promedio matemático de la vida de muchas bombillas, entendiéndose
como tal, el tiempo que tarda en fallar la mitad de las bombillas.
ADVERTENCIA • Antes de comenzar la calibración de la lámpara, espere 30
minutos después de haber conectado la unidad principal
hasta que se haya estabilizado la intensidad de la luz. En
caso contrario, no se podrá calibrar correctamente la lámpara
y los resultados de los análisis pueden ser incorrectos.
•Si aparece el mensaje "Reemplace la lámpara" durante un
análisis, se interrumpirá el prorrateo y se marcarán con una
"X" (es decir, "Error de análisis") los parámetros de análisis
de los métodos cromogénico y de ensayo inmunológico
marcados con el símbolo " " (es decir, "Analizándose"). Una
vez cambiada y calibrada la unidad de la lámpara siguiendo
el procedimiento que se describe en este apartado, vuelva a
analizar las muestras marcadas con una "X" (es decir, las
que se ha determinado que han sufrido un error de análisis).
NOTA:
• En caso de que sólo se vayan a analizar los parámetros de análisis
correspondientes a la coagulación:
Siga los procedimientos que se indican a continuación para
configurar el equipo de forma que no se analicen los parámetros
de análisis de los métodos cromogénico y de ensayo inmunológico.
• Cuando la configuración sea "No analizado":
Puesto que el mensaje "Reemplace la lámpara" no aparece
aunque ésta se haya fundido, se podrán analizar los parámetros de
análisis de la coagulación.
(1) En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú
Especial]. Aparecerá entonces el menú especial.
(2) Pulse la tecla [Mantener].
Aparecerá el submenú de mantenimiento.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-31
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(3) Pulse la tecla [Calib. Lamp&LED].
Aparecerá entonces la pantalla de calibración de la lámpara y
de los LED.
(4) Pulse la tecla [Calib. Lamp].
Aparecerá entonces la pantalla de calibración de la lámpara.
(5) Seleccione una de las teclas indicadas a continuación para
indicar si desea que se analicen o no los parámetros de análisis
de los métodos cromogénico y de ensayo inmunológico.
Tecla [No analizar]: No se analizarán los parámetros de análisis de
los métodos cromogénico y de ensayo
inmunológico. Cuando seleccione esta tecla, no
registre la petición de análisis correspondiente
a estos métodos.
Tecla [Analizar]:
Se analizarán los parámetros de análisis de los
métodos cromogénico y de ensayo
inmunológico.
(6) Pulse la tecla [Regresar].
Volverá a aparecer entonces el submenú de mantenimiento.
6-32
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
ADVERTENCIA •Si se ha seleccionado la tecla [No analizar], no se
podrán analizar los parámetros de análisis
correspondientes a los métodos cromogénico y de
ensayo inmunológico. No registre las peticiones de
análisis de los métodos cromogénico y de ensayo
inmunológico. En caso de que haya registrado la
petición de análisis correspondiente a los métodos
cromogénico y de ensayo inmunológico por error, los
resultados del análisis de los parámetros
correspondientes a estos métodos se marcarán con
una "X" (es decir, "Error de análisis"). También en este
caso, si el análisis se realiza en modo de toma directa
de muestras, no se aspirará la cantidad de muestra
necesaria para la petición de análisis de los métodos
cromogénico y de ensayo inmunológico. Si se realiza
en modo normal, sí se aspirará la cantidad de muestra
necesaria.
•Si se ha seleccionado la tecla [No analizar], no se
podrá calibrar la lámpara.
•Si se ha instalado una lámpara, sí se realizará la
calibración aunque se haya seleccionado la tecla [No
analizar].
•Asegúrese de calibrar la lámpara si selecciona la
tecla [Analizar] después de un período prolongado de
uso sin haber cambiado la lámpara con la tecla [No
analizar] seleccionada. Si realiza análisis de muestras
sin calibrar la lámpara, es posible que los resultados
de análisis sean incorrectos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-33
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
ADVERTENCIA •Antes de sustituir la lámpara, desconecte el equipo y
desenchufe el cable de alimentación. De lo contrario, pueden
producirse descargas eléctricas.
(1)
Desconecte el equipo y desenchufe el cable de alimentación.
(2)
Afloje el tornillo de la tapa exterior de la lámpara situado en el lateral derecho del equipo.
Deslice con cuidado la tapa hacia la parte frontal y extráigala.
Tapa exterior
de la lámpara
Tornillo
Figura 6-7-8: Extracción de la tapa exterior de la lámpara
NOTA:
(3)
• Consulte el número de pieza correspondiente a la lámpara en el
apartado 7.8: Lista de piezas de repuesto de este capítulo.
Afloje los dos tornillos (serán suficientes dos vueltas) y extraiga la tapa de la lámpara.
Tornillo
Tapa de la lámpara
Figura 6-7-9: Extracción de la tapa de la lámpara
6-34
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
ADVERTENCIA• Después de desconectar el equipo, espere 30 minutos para
que se enfríe la lámpara.
(4)
Presione la pinza del conector y extráigalo.
Pinza
Lámpara
Conector
Figura 6-7-10: Extracción del conector
(5)
La lámpara aún puede estar caliente, por lo que debe manipularla con cuidado.
Extraiga la lámpara de su alojamiento manteniendo bajada la abrazadera.
Abrazadera
Alojamiento de la lámpara
Lámpara
Figura 6-7-11: Extracción de la lámpara de su alojamiento
(6)
Instale una lámpara nueva siguiendo el procedimiento inverso a la extracción.
PRECAUCIÓN: • No toque el interior ni el exterior del reflector de la lámpara con los
dedos desprotegidos, ya que puede afectar al rendimiento de la
lámpara.
Si transfiere grasa o proteínas de sus dedos a la lámpara, ésta
podría estropearse al aumentar de temperatura.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-35
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(7)
Una vez instalada la lámpara y colocadas de nuevo las tapas, vuelva a conectar el cable de
alimentación y active el conmutador de conexión. Espere unos 30 minutos hasta que se
estabilice la intensidad de la luz.
(8)
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
Figura 6-7-12: Menú especial
(9)
Pulse la tecla [Mantener].
Aparecerá entonces el submenú de mantenimiento.
Figura 6-7-13: Submenú de mantenimiento
(10) Pulse la tecla [Calib. Lamp&LED].
Aparecerá entonces la pantalla de calibración de la lámpara y de los LED.
Figura 6-7-14: Pantalla de calibración de la lámpara y los LED
6-36
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(11) Pulse la tecla [Calib. Lamp].
Aparecerá entonces la pantalla de calibración de la lámpara.
Figura 6-7-15: Pantalla Calibración Lamp.
(12) Cierre la tapa del campo luminoso y pulse la tecla [Ejecutar].
Comenzará así la calibración de la lámpara y aparecerá la ventana de ajuste.
(13) Pulse la tecla [Regresar].
Volverá a aparecer el submenú de mantenimiento.
NOTA:
El CA-1500 puede mostrar el estado de la lámpara
(1) pulsando la tecla [Lamp State].
Aparecerá la pantalla Lamp Detector State.
Los canales débiles no se utilizarán para análisis de muestras
porque el rendimiento podría disminuir.
Si todos los canales son débiles, no se podrán realizar los
ensayos cromogénico e inmunológico.
Sustituya la lámpara si hay algún canal débil. Una vez
sustituida la lámpara, proceda a su calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-37
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
7.7
Sustitución del perforador (si se ha instalado una unidad perforadora
de tapones)
Cuando el contador de análisis del perforador de tapones (operaciones de perforación) pase de
30.000, sustituya el perforador. Cuando el contador exceda de 30.000 aparecerá el mensaje
"Sustituir el perforador".
ADVERTENCIA• El perforador es una pieza consumible. Cuando el contador
de operaciones de perforación pase de 30.000, es posible
que el perforador esté doblado o desgastado. Por lo tanto,
deberá sustituirlo. Tenga en cuenta que en ocasiones, en
función de las condiciones, el perforador puede haberse
desgastado antes de haber realizado 30.000 perforaciones.
NOTA:
(1)
• Consulte el número de pieza correspondiente al perforador en el
apartado 7.8: Lista de piezas de repuesto de este capítulo.
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
Figura 6-7-16: Menú especial
(2)
Pulse la tecla [Mantener].
Aparecerá entonces el submenú de mantenimiento.
Figura 6-7-17: Submenú de mantenimiento
6-38
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(3)
Pulse la tecla [Reemplazar Perforador].
Aparecerá la pantalla de cambio del perforador.
Figura 6-7-18: Pantalla Reemplazar Perforador
(4)
Cierre la tapa del campo luminoso y a continuación pulse la tecla [Ejecutar]. Poco
después de haber comenzado la operación, aparecerá un mensaje en la pantalla indicando
que la operación ha finalizado. En ese momento, desconecte el equipo y abra la tapa del
campo luminoso.
Figura 6-7-19: Pantalla Reemplazar Perforador
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-39
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(5)
Extraiga el perforador.
ADVERTENCIA• Antes de sustituir el perforador, desconecte el equipo y el
cable de alimentación de la toma de corriente.
De lo contrario, pueden producirse descargas eléctricas.
• La punta del perforador es punzante y extremadamente
peligrosa. Póngase siempre guantes de exploración, ya sean
o no de látex, cuando vaya a cambiar el perforador y no toque
la punta. Una vez completada la operación, lávese las manos
con desinfectante.
1) Desplace el brazo de las muestras tan lejos como sea posible (por encima de la unidad
del muestreador).
Marcas
Brazo de muestras
Perforador
Figura 6-7-20: Desplazamiento del brazo de muestras
6-40
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
2) Desconecte el cable que está conectado al perforador.
3) Afloje el tornillo de conexión que une el tubo a la parte superior del perforador.
4) Tal y como se muestra en la figura y sujetando la base del perforador que permite
fijarlo, retire el tornillo que lo sujeta.
No toque ningún otro tornillo que no sea el que fija el perforador.
ADVERTENCIA• No toque la parte inferior de la guía del perforador.
De lo contrario, éste podría caerse.
5) Retire la pieza que fija el perforador.
6) Extraiga el perforador inclinándolo ligeramente hacia usted y tirando de él hacia
arriba.
Base del perforador
Tornillo de conexión del tubo
Cable
3
2
Fijación del perforador
Marca
4
5
Tornillo de fijación del perforador
Perforador
6
Guía del perforador
Figura 6-7-21: Extracción del perforador
7) Ponga el perforador usado en un lugar seguro para evitar lesiones.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-41
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(6)
Instale el nuevo perforador.
1) Retire el tubo que protege la punta del perforador.
1
Figura 6-7-22: Extracción del tubo de protección
2) Introduzca la punta del perforador en la guía. Tenga cuidado para no inclinar
excesivamente el perforador.
3) Introduzca el tornillo de conexión del tubo en el hueco de la parte superior del
perforador. Introduzca después la parte superior del perforador en la base que le sirve
de fijación. Al hacerlo, alinee el borde plano (situado en el lateral de la parte superior
del perforador) con la pieza que sobresale de la fijación.
Tornillo de conexión
del tubo
Base del perforador
3
Saliente
Borde plano
Perforador
2
Guía del perforador
Figura 6-7-23: Instalación del perforador
ADVERTENCIA• No toque la parte inferior de la guía del perforador.
De lo contrario, éste podría caerse.
6-42
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
4) Introduzca la fijación del perforador en su sitio y coloque el tornillo. A continuación,
sujetando la fijación, apriete el tornillo.
5) Apriete el tornillo de conexión del tubo que permite conectarlo.
6) Conecte el cable.
5
Base del perforador
Fijación del perforador
6
4
Borde plano
Tornillo de fijación
4 del perforador
Figura 6-7-24: Conexión del cable
7) Compruebe que el perforador está en la posición más elevada. A continuación, mueva
la sonda de muestras hacia atrás hasta que las marcas queden alineadas.
Marcas
Brazo de muestras
Perforador
Figura 6-7-25: Elevación del perforador y desplazamiento de la sonda de muestras
(7)
Cierre la tapa del campo luminoso y conecte el equipo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-43
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(8)
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
Figura 6-7-26: Menú especial
(9) Pulse la tecla [Mantener].
Aparecerá entonces el submenú de mantenimiento.
Figura 6-7-27: Submenú de mantenimiento
(10) Pulse la tecla [Lavar y cebar].
Si se pulsa la tecla [Ejecutar], la función de reinicio de la unidad mecánica se activará y
comenzará el cebado con solución de lavado.
Espere unos instantes hasta que haya finalizado la operación.
Una vez completada, pulse la tecla [Regresar].
(11) Pulse la tecla [Ciclos Jeringas]. Aparecerá la pantalla del contador de ciclos de la jeringa.
Figura 6-7-28: Pantalla Contador ciclos jeringa
Pulse la tecla [Reset] situada a la derecha de la zona denominada "Piercer". Cuando
aparezca en la pantalla el mensaje "Contador CP a cero", pulse la tecla [OK]. El número
de ciclos de perforación cambiará a 0. Si no desea borrar el contador actual de ciclos de
perforación, pulse la tecla [Cancelar].
6-44
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(12) Una vez restablecido el contador de ciclos de perforación, pulse la tecla [Regresar].
Si se ha cambiado el contador, aparecerá una ventana para confirmar la actualización.
Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para seguir poniendo a cero el contador de ciclos.
Tecla [Grabar]:
Actualiza el contador de ciclos de perforación y permite
volver al submenú de mantenimiento.
Tecla [Salir]:
Cancela el contador de ciclos de perforación y permite
volver al submenú de mantenimiento.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-45
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
7.8
Lista de piezas suministradas
Nº de pieza
981-0481-8
964-0631-3
964-0611-9
266-5014-4
266-5296-1
BB597571
424-2400-4
366-1789-1
Descripción
PERFORADOR CA-15H (PM)
CA CLEAN I (GSA-500A)
CA CLEAN II (GSZ-500A)
Fusible de 250V 10A CES14-10A-N1
(EE.UU.)
Fusible de 250V 5A Nº 19195 (Europa)
Fusible de 0218005MXP (250V 5A)
Recipiente M20 (20 L)
SOPORTE DE TUBO Nº 58
366-1791-9
SOPORTE DE TUBO Nº 59
366-1793-6
SOPORTE DE TUBO Nº 113 (Blanco)
Adaptador para tubo de extracción de 11 mm de diámetro,
para la gradilla de muestras
363-2562-1
Soporte nº 93
Adaptador para reactivos Siemens GW5, 30 mm de diám.
ext.
363-2566-6
Soporte nº 97
Adaptador para cubeta de muestras, 30 mm de diám. ext.
363-2567-0
Soporte nº 98
Adaptador para cubeta de muestras, 23 mm de diám. ext.
363-2568-3
363-2579-4
Soporte nº 99
Soporte nº 110
Para adaptadores de frascos de diluyentes y lavado
Adaptador para el recipiente CA Cal S
226-3227-4
541-1352-1
013-1771-4
Lámpara halógena JCR/M (6V 10W)
H20-3L
Frasco de plástico PV-10
Conjunto de frascos SLD
22 mm diám. ext. x 40 mm altura
10 uds/paquete
904-0721-9
CUBETA DE REACCIÓN (SU-40)
3.000 uds./caja
6-46
Observaciones
Reactivo de lavado de sondas (alcalino)
Reactivo de lavado de sondas (ácido)
Unidad principal, para una especificación de 117 V
Unidad principal, para especificaciones de 220 V /240 V
Unidad principal, para especificaciones de 220 V /240 V
Para depósitos de lavado y desechos
Adaptador para tubo de extracción de 14 mm de diámetro,
para la gradilla de muestras
Adaptador para tubo de extracción de 13 mm de diámetro,
para la gradilla de muestras
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
Nº de pieza
CA718337
BA631432
541-1285-9
424-1160-8
Descripción
Bandeja n.º 188
Bandeja n.º 189
Tapón de goma para frascos 651907
Cubeta cónica de muestras de 4 ml
974-0771-3
424-3334-9
073-2751-6
Bandeja de muestras (SAP-400A)
Gradilla de muestras nº 3 (Blanco)
Gradilla de muestras nº 3 con soporte nº
55 (Blanco)
Botella de polietileno de 50 mL 35 x 77,5
Mezclador magnético teflón 4040-03
CAJA DE DESECHOS Nº 5
Soporte de tubo nº 1
541-1456-1
367-8741-5
367-1105-2
363-1931-4
363-1933-1
541-1284-5
963-1991-0
367-2190-3
NOTA:
Observaciones
Tapón para frascos de CaCl2 o H2O
Adaptador del tubo de extracción de 10 mm de
diám., para soporte de muestras de URGENCIA
Soporte de tubo nº 3
Adaptador del tubo de extracción de 13 mm de
diám., para soporte de muestras de URGENCIA
Frasco 651907 22 x 60 10 ml
Frasco para CaCl2 o H2O
Frasco de compresión de desechos CA-6K Recipiente de 20 l. con flotador
CAJA DE DESECHOS CA-1500 (L)
Capacidad para 400 cubetas de reacción
• Pedido de consumibles y piezas de repuesto.
En caso de que necesite encargar consumibles o piezas de
repuesto y recambio, póngase en contacto con el distribuidor local.
• Asistencia técnica y mantenimiento
Póngase en contacto con el Departamento de asistencia técnica
del distribuidor local.
• Cursos de formación
Si desea obtener más información, póngase en contacto con el
distribuidor en su país.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-47
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
8.
LISTA DE POSICIONES DE LOS REACTIVOS Y ADAPTADORES
8.1
Lista de adaptadores en función del recipiente
10 ml
Soporte de la gradilla
A
B
36 X 2 DExt.
24 X 10 DExt.
Soporte nº 98 Soporte nº 98
+
Soporte nº 99
Soporte nº 99 Directo
C
D
E
31 X 10 DExt. 24 X 14 DExt. 36 X 3 DExt.
Soporte nº 97 Soporte nº 98 Soporte nº 98
+
Soporte nº 99
Soporte nº 93 Directo
Soporte nº 99
5 ml
15 ml
25 ml
50 ml
Directo
Directo
X
X
X
Soporte nº 93
Directo
Directo
X
5 ml
5 ml
Soporte nº 99
Soporte nº 99
Directo
Directo
Soporte nº 93 Soporte nº 93 Directo
Tipo de recipiente
Volumen
estándar
Cubeta de
muestras de 4 ml
4 ml
PV-10
GW5
GW15
GW25
Recipiente de CA
CLEAN I
PPDF 5 ml
SLD
Directo
X
X
X
Observaciones
Para
Transferencia
Para
Transferencia
Directo
Soporte nº 99
Para
Transferencia
-: No aplicable ×: Inserción imposible
6-48
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
8.2
Lista de posiciones de los reactivos (método de coagulación)
Parámetro
Nombre del producto
TP
Reactivo Dade®
Thromboplastin• C
-
Reactivo Dade®
Innovin®
-
Reactivo Thromborel®
S
-
APTT
Fbg
Proteína
S
PCc
Descripción
Volumen
4 ml
Soporte de la gradilla
A
B
36 X 2
24 X 10
DExt.
DExt.
Directo
10 ml
10 ml
20 ml
2 ml
-
X
X
X
Directo
4 ml
-
Directo
Reactivo Dade® Actin®
Activated
Cephaloplastin
-
10 ml
2 ml
-
X
Directo
Reactivo Dade® Actin®
FS
Activated PTT
-
10 ml
2 ml
-
X
Directo
Reactivo Dade® Actin®
FSL
Activated PTT
-
10 ml
2 ml
-
X
Directo
Pathromtin® SL
-
10 ml
5 ml
-
X
Directo
Solución de cloruro de
calcio
Reactivo Dade®
Thrombin
-
15 ml
-
X
-
1 ml
-
Directo
5 ml
1 mL
-
X
Directo
2 mL
-
Directo
5 mL
-
Directo
3 mL
-
Directo
10 mL
-
X
1 mL
-
Directo
5 mL
-
Directo
Actividad de la proteína
S (PSAc)
Reactivo proteína C
Plasma con
deficiencia de
proteína S Ac
Reactivo proteína
S Ac APC
Reactivo de inicio
proteína S Ac
Activador de
proteína C
Reactivo APTT
para proteína C
Plasma con
deficiencia de
proteína C
-
C
D
31 X 10
24 X 14
DExt.
DExt.
Soporte nº
93
Directo
Directo
Directo
Soporte nº
93
Soporte nº
93
Directo
Soporte nº
93
Directo
Soporte nº
93
Directo
Soporte nº
93
Directo
Soporte nº
93
Directo
-
GW5
-
GW15
GW5
-
GW15
GW5
-
GW15
GW5
-
GW15
GW5
-
GW15
-
GW15
GW 5
Soporte nº
93
Soporte nº
93
Soporte nº
93
Directo
-
-
GW 5
-
-
GW 5
-
-
GW 5
-
-
GW 15
Soporte nº
93
-
-
GW 5
-
-
GW 5
-
-
GW 5
-
-
GW 5
-
-
GW 5
-
Directo
-
2 mL
-
Directo
-
1 mL
-
Directo
-
5 mL
-
Directo
CA CLEAN I
-
50 ml
Directo
-
CA CLEAN II
-
45 ml
Directo
-
-
-
500 ml
/5 l
Transferencia a
PV-10.
Soporte nº 99
o transferencia
al recipiente de
CA CLEAN I.
Directo
-
-
-
-
-
-
-
500 ml
-
-
Reactivo de detección
LA1
Reactivo de
confirmación LA2
Prueba de trombina
-
GW15
GW15
GW25
GW5
GW5
LA1
Tampón Veronal de Owren
-
-
Soporte nº
93
Soporte nº
93
Soporte nº
93
Soporte nº
93
-
Detergente
GW5
-
Reactivo batroxobina
TT
Tipo de
Observarecipiente ciones
Soporte nº
93
Directo
Soporte nº
93
BTX
LA2
E
36 X 3
DExt.
-
Recipient
e de CA
CLEAN I
Directo
Recipient
e de CA
CLEAN I
Transferencia a
PV-10
PV-10.
(TransSoporte nº 99 o ferencia) o
transferencia al recipiente de
recipiente de CA CLEAN I
CA CLEAN I. (Transferir).
Directo
Transferencia
PV-10
a
(TransPV-10.
ferencia)
Soporte nº 99
-: No aplicable ×: Inserción imposible
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-49
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
8.3
Lista de posiciones de los reactivos (métodos cromogénico y de ensayo
inmunológico)
Parámetro
Nombre del
producto
Descripción
Volumen
ATIII
Reactivo
Berichrom®
Antithrombin III (A)
Reactivo
Thrombin
15 ml
Reactivo de
substrato
3 ml
Plasmina
(humana)
5 ml
Reactivo de
substrato
2 ml
Reactivo
Storeptkinase
5 ml
Reactivo de
substrato
2 ml
Proteína C
Activador
10 ml
Reactivo de
substrato
3 ml
α2PI
Plg
PC
DD
DDi
vWF
Heparina
Faktor
VIII
Reactivo
Berichrom®
α2-Antiplasmin
Reactivo
Berichrom®
Plasminogen
Reactivo
Berichrom® Protein
C
Reactivo D-Dimer
Reactivo
PLUS*
D-Dimer
Advanced D-Dimer**
DDi.DIL
INNOVANCE® DDimer
Antígeno del factor
Willebrand (vWF
Ag)*
Berichrom®
Heparin
Faktor VIII,
chromogen
DDi.SUP
DDi.BUF
DDi.REA
Tampón vWF
Reactivo de
látex vWF
Reactivo AT III
Reactivo del
Factor Xa
Reactivo de
substrato
Reactivo del
Factor X
Reactivo del
Factor IXa
Reactivo de
substrato
4 ml
Soporte de la gradilla
A 36 X 2 DExt.
B
D 24 X 14 DExt. 24 X 10 DExt.
E X
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 98
Directo
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 98
Directo
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 98
Directo
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 98
Directo
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 98
Directo
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 98
X
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 98
Directo
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 98
Directo
5 mL
-
2,6 mL
5 mL
4 mL
5 mL
6 mL
C
31 X 10 DExt.
Tipo de
recipiente
Directo
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 97
Soporte nº 93
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 97
Soporte nº 93
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 97
Soporte nº 93
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 97
Soporte nº 93
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 97
Soporte nº 93
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 97
Directo
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 97
Soporte nº 93
Transferencia a la
cubeta de muestras
de 4 ml
Soporte nº 97
Soporte nº 93
GW15
Cubeta de
muestras de 4 ml
(Transferencia)
Observaciones
GW5
Cubeta de
muestras de 4 ml
(Transferencia)
GW5
Cubeta de
muestras de 4 ml
(Transferencia)
GW5
Cubeta de
muestras de 4 ml
(Transferencia)
GW5
Cubeta de
muestras de 4 ml
(Transferencia)
GW5
Cubeta de
muestras de 4 ml
(Transferencia)
GW15
Cubeta de
muestras de 4 ml
(Transferencia)
GW5
Cubeta de
muestras de 4 ml
(Transferencia)
GW5
-
GW5
-
Directo - Posiciones
D2, D4, D6, D8,
D10, D12
Directo
Directo
Directo
Directo
Directo
Soporte nº 93
Soporte nº 93
Soporte nº 93
Soporte nº 93
Soporte nº 93
GW5
GW5
GW5
GW5
GW5
1 mL
10 mL
-
Directo
X
Soporte nº 93
Directo
GW5
GW15
2 mL
-
Directo
Soporte nº 93
GW5
3 mL
-
Directo
Soporte nº 93
GW5
2)
3 mL
-
Directo
Soporte nº 93
GW5
3)
8 mL
-
X
Directo
GW15
4)
1)
1)
1)
1)
-: No aplicable ×: Inserción imposible
* No disponible en EE.UU.
**Disponible únicamente para su utilización en EE.UU.
1) Consiste en 2 ml de reactivo de látex + 4 ml de diluyente para reactivo de látex
6-50
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
2) Consiste en reactivo del factor X + 3 ml de agua.
3) Consiste en reactivo del factor IXa + 3 ml de agua.
4) Consiste en reactivo de substrato + 1 ml de agua + 7 ml de solución de parada.
8.4
Lista de posiciones de los reactivos (plasma/plasma normal)
Parámetro
Nombre del producto
FII
Plasma con deficiencia de
factor II
Plasma con deficiencia de
factor V
Plasma con deficiencia de
factor VII
Plasma con deficiencia de
factor X
Plasma con deficiencia de
factor VIII
Plasma con deficiencia de
factor IX
Plasma con deficiencia de
factor XI
Plasma con deficiencia de
factor XII
Acelerador de D dímero
Plasma humano estándar
Kit de plasma de
calibración TP
Fibrinógeno estándar
FV
FVII
FX
FVIII
FIX
FXI
FXII
DD
Calibrador
estándar
Control
Soporte de la gradilla
Volumen A 36 X 2 DExt. D 24 X 14 DExt.
B 24 X 10 DExt.
C 31 X 10 DExt.
E 36 X 3 DExt.
1 ml
Directo
Tipo de
recipiente
GW5 (*)
1 ml
-
Directo
GW5 (*)
1 ml
-
Directo
GW5 (*)
1 ml
-
Directo
GW5 (*)
1 ml
-
Directo
GW5 (*)
1 ml
-
Directo
GW5 (*)
1 ml
-
Directo
GW5 (*)
1 ml
-
Directo
GW5 (*)
5 ml
1 ml
1 ml
-
Directo
Directo
Directo
GW5 (*)
GW5 (*)
GW5 (*)
0,5 ml
-
Plasma estándar dímero D
1 ml
-
INNOVANCE® D-Dimer
Calibrator
1 ml
-
Control Ci-Trol® de nivel 1
Control Ci-Trol® de nivel 2
Control Ci-Trol® de nivel 3
Plasma control N
Plasma control P
Plasma control U
Plasma control D dímero I
Plasma control D dímero II
1 ml
1 ml
1 ml
1 ml
1 ml
1 ml
1 ml
1 ml
1 ml
-
1 ml
-
Control INNOVANCE® DDimer 1
Control INNOVANCE® DDimer 2
Observaciones
Cubeta de
Transferencia a la
muestras de 4 ml
cubeta de
muestras de 4 ml (Transferencia)
Soporte nº 98
Transferencia a la
Cubeta de
cubeta de
muestras de 4 ml
muestras de 4 ml (Transferencia)
Soporte nº 98
Cubeta de
Transferencia a la
muestras de 4 ml
cubeta de
muestras de 4 ml (Transferencia)
Soporte nº 98
Directo
GW5 (*)
Directo
GW5 (*)
Directo
GW5 (*)
Directo
GW5 (*)
Directo
GW5 (*)
Directo
GW5 (*)
Directo
GW5 (*)
Directo
GW5 (*)
Directo
GW5 (*)
Directo
GW5 (*)
-: No aplicable
* En los equipos que dispongan de unidad CP (unidad perforadora de tapones), es necesario
añadir dos o más frascos de reactivo para cumplir el requisito de volumen de reactivo adicional, tal y como se describe en el capítulo 2, apartado 4.1: Preparación de los reactivos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
6-51
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
6-52
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 7
CONTROL DE CALIDAD
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.1 Archivo de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.2 Análisis de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.3 Comprobación de errores de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
2.
VISUALIZACIÓN DEL DIAGRAMA DE CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
2.1 Cómo visualizar un diagrama de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
2.2 Modificación del grupo visualizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
2.3 Selección de los datos visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
3.
VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DE LOS DATOS DE CONTROL
DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
4.
CAMBIO ENTRE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD
DE LOS LOTES ACTUALES Y NUEVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
4.1 Visualización de los lotes actuales y nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
4.2 Cambio entre los lotes actuales y nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
5.
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . 7-15
6.
LECTURA DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
7.
BORRADO DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
7.1 Borrado de los datos de control con errores de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
7.2 Borrado de todos los datos de control de un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
7.3 Borrado de los datos de control de un intervalo especificado . . . . . . . . . . . . . . 7-23
8.
CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
1.
INTRODUCCIÓN
El control de calidad se aplica para obtener datos de alta fiabilidad a largo plazo y para
supervisar de forma continua las condiciones del equipo y del sistema de reactivos, con el fin de
evitar que se generen resultados poco precisos.
El CA-1500 analiza plasma control y otras muestras (muestras de control de calidad) y gestiona
las estadísticas de los resultados.
1.1
Archivo de control de calidad
El CA-1500 puede gestionar hasta 20 archivos de control de calidad (QC01 a QC20), en cada
uno de los cuales se pueden guardar hasta 540 elementos de datos. En cada archivo pueden
guardarse hasta 25 parámetros de análisis.
NOTA:
1.2
• Para que sea posible realizar el control de calidad simultáneo tanto
de los lotes actuales como de los lotes nuevos cuando se
intercambian lotes de control de calidad, los archivos del QC01 al
QC10 se utilizan para el control de los lotes actuales y los archivos
del QC11 al QC20 para evaluar los lotes nuevos.
Cuando utilice los archivos de control de calidad del QC11 al
QC20, asegúrese de que ha configurado el nombre del reactivo, el
número de lote, la fecha de caducidad y el número del archivo en la
pantalla de configuración de la información de reactivos. Si desea
obtener más información, consulte el capítulo 11, apartado 5.1:
Configuración de la información de los reactivos.
Los archivos de control de calidad del QC01 al QC10 y del QC11 al
QC20 se enumeran por orden y se pueden visualizar
simultáneamente en la pantalla. Consulte el apartado 4,2: Cambio
entre los lotes actuales y nuevos de este capítulo.
Análisis de control de calidad
Cuando se realice un análisis de control de calidad, la muestra debe colocarse en una gradilla o
en una posición del soporte de reactivos (D), teniendo lugar después el mismo procedimiento
que se realiza para los análisis normales. El número del archivo de control de calidad (QC01 a
QC20) queda registrado como número de identificación de la muestra. Además, el sistema
pasará automáticamente al modo de muestras directas (consulte el capítulo 3, apartado 2.2:
Contenido de la pantalla Lista de Trabajo, (J)) para el análisis de control de calidad.
PRECAUCIÓN •Si no se ha instalado una unidad perforadora de tapones, no
se podrá realizar el análisis de control de calidad de aquellos
tubos de muestras que tengan puesto el tapón.
Proceda a su análisis después de retirar manualmente el
tapón.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-1
CONTROL DE CALIDAD
Los análisis de control de calidad se pueden ejecutar también automáticamente a intervalos
regulares. Si desea información detallada, consulte el capítulo 2, apartado 7: CONTROL DE
CALIDAD y el apartado 8: CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE CALIDAD de este
capítulo.
Además, se dispone de los dos métodos de análisis de control de calidad que se indican a
continuación. Pueden seleccionarse configurando el número de réplicas del análisis.
Control X :
Utiliza la media de dos análisis consecutivos de la misma muestra de CC
(control de calidad).
Control L-J:
Utiliza los datos de un único análisis realizado en una muestra de CC. Con el
control L-J, el intervalo de control se ve afectado fácilmente por la posibilidad
de reproducir el análisis, por lo que el intervalo es más amplio que el del control
X.
PRECAUCIÓN: • Utilice las muestras de control de calidad y los reactivos de
acuerdo con los métodos de utilización descritos en el folleto que
se incluye en la caja del material de control.
NOTA:
7-2
• Cuando se utilizan los soportes de reactivos durante los análisis de
control de calidad, es necesario realizar las configuraciones que se
detallan a continuación:
• Configure las muestras de control de calidad y los números de
archivo aplicables en la información de los reactivos.
Consulte el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la
información de los reactivos.
• Coloque las muestras de control de calidad en las posiciones de
reactivo D1 a D14.
Consulte el capítulo 11, apartado 5.7: Configuración de la posición
de los reactivos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
1.3
Comprobación de errores de CC
Para comprobar si se han producido errores al realizar el control de calidad, puede escoger
entre el método de límite del control o el de reglas múltiples (Westgard).
Método de límite del control
La comprobación de los errores se basa en los límites del control que se hayan configurado (se
muestran en la siguiente tabla).
Límite del
control
Método/operación de comprobación de errores
Parada sup.
Si los resultados de un análisis de control de calidad sobrepasan este valor, se
genera un error y el CA-1500 detiene el análisis.
Aviso sup.
Si los resultados de un análisis de control de calidad sobrepasan este valor, se
genera un error de CC.
Objetivo
Este es el valor normal del análisis de control de calidad.
Aviso inf.
Si los resultados de un análisis de control de calidad quedan por debajo de este
valor, se genera un error de CC.
Parada inf.
Si los resultados de un análisis de control de calidad quedan por debajo de este
valor, se genera un error y el CA-1500 detiene el análisis.
Método de reglas múltiples
Con el método de Reglas múltiples de Westgard (regla), las comprobaciones de CC se basan en
el valor medio (promedio) y la desviación estándar (SD) que se hayan configurado.
Media:
SD:
Regla
Objetivo del análisis de control de calidad
Información para la comprobación de errores (considerada como desviación
estándar)
Método de comprobación de errores
1-2s
El resultado de 1 análisis de control de calidad sobrepasa el límite de ±2SD.
1-3s
El resultado de 1 análisis de control de calidad sobrepasa el límite de ±3SD.
2-2s
El resultado de 2 análisis de control de calidad consecutivos sobrepasa el límite
de ±2SD.
4-1s
El resultado de 4 análisis de control de calidad consecutivos sobrepasa el límite
de ±1SD.
R-4s
La diferencia entre este resultado y el del análisis de control de calidad anterior
sobrepasa 4SD.
10x
Los resultados de 10 análisis de control de calidad consecutivos están desviados
al mismo lado de la media.
Las acciones que se tomen para cada regla pueden configurarse por separado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-3
CONTROL DE CALIDAD
2.
VISUALIZACIÓN DEL DIAGRAMA DE CC
2.1
Cómo visualizar un diagrama de CC
Si se pulsa la tecla [CC] de la pantalla del menú principal, aparecerá la pantalla del control de
calidad. En ella se pueden visualizar simultáneamente los diagramas de CC de 3 archivos. Cada
diagrama de CC muestra los datos de los últimos 60 puntos de datos. Si se pulsa la tecla
[Cambio Escala], se pueden visualizar los últimos 180 puntos de datos. También se pueden
visualizar los promedios mensuales (medias).
Figura 7-2-1: Pantalla CC (control de calidad)
Contenido de la pantalla del control de calidad
(A)
Grupo:
Se muestra el número y nombre del grupo.
7-4
(B)
Datos pantalla:
Aparece el tipo de datos que se están visualizando. Si desea
cambiar el tipo de datos, pulse la tecla [Selecc. Datos].
(C)
Fichero nº:
Se muestra el número del archivo y el parámetro de control de CC.
(D)
Nivel:
Se muestra el nivel de la muestra de control de calidad. El usuario
puede seleccionar el nivel de cada muestra según su propio criterio.
(E)
Nomb. Control:
Se muestra el nombre de la muestra de control de calidad.
(F)
Nº lote:
Se muestra el número de lote de la muestra de control de calidad.
(G)
Fecha de caducidad: Se muestra la fecha de caducidad de la muestra de control de
calidad.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
(H)
Escala:
Si se utiliza el método de límite del control para comprobar los errores
de control de calidad, se enumerarán por orden los límites de parada
superior, aviso superior, objetivo, aviso inferior y parada inferior.
Si se utiliza el método de reglas múltiples, se enumerarán por
orden el promedio +3SD, el promedio +2SD, el promedio, el
promedio -2SD y el promedio -3SD.
(I)
Posición del cursor:
Se indican los datos de control que se están visualizando.
Utilice las teclas [← ] y [→ ] para desplazar el cursor hacia la
derecha o izquierda.
(J)
Cursor:
Se visualizan los datos de control correspondientes a la posición en
que se encuentra el cursor. Se visualizan los datos de análisis (datos
de cálculo), la fecha y la hora del análisis, la clasificación de la
desviación y los códigos de información de los errores.
Si se visualizan los promedios mensuales, la fecha y la hora del
análisis corresponderán al mes en el que se realizó el análisis.
Cuando la comprobación de errores de CC haya detectado un error,
aparecerá un código de información del error. Cuando proceda, se
mostrarán los códigos de error que se indican a continuación.
Método de límite del control
Código
Significado del error
S.L.S.
El resultado del análisis de control de calidad sobrepasó el
límite de "parada superior".
L.S
El resultado del análisis de control de calidad sobrepasó el
límite de "aviso superior".
L.I.
El resultado del análisis de control de calidad quedó por
debajo del límite de "aviso inferior".
S.L.I.
El resultado del análisis de control de calidad quedó por
debajo del límite de "parada inferior".
Método de reglas múltiples
Código
Significado del error
1-2s
El resultado de un análisis de control de calidad sobrepasó el
límite ±2SD.
1-3s
El resultado de un análisis de control de calidad sobrepasó el
límite ±3SD.
2-2s
Los resultados de dos análisis consecutivos de control de calidad
sobrepasaron el límite ±2SD.
4-1s
Los resultados de cuatro análisis consecutivos de control de
calidad sobrepasaron el límite ±1SD.
R-4s
La diferencia entre este resultado y el del análisis de control de
calidad anterior sobrepasó 4SD.
10x
Los resultados de 10 análisis de control de calidad consecutivos
están desviados al mismo lado de la media.
(K)
N:
Muestra el número de datos de control especificados.
(L)
Media:
Muestra el promedio (media) de los datos de control especificados.
(M) SD:
Muestra la desviación estándar de los datos de control especificados.
(N) CV:
Muestra el coeficiente de variación de los datos de control especificados.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-5
CONTROL DE CALIDAD
NOTA:
• Los datos que se hayan determinado como erróneos en la comprobación
de errores de CC se indicarán mediante una señal roja * en el diagrama
de CC. Si se muestran los promedios mensuales, los meses que incluyan
datos erróneos se indicarán mediante una señal roja ∗.
Utilización de las teclas de la pantalla del control de calidad
Si desea procesar un solo archivo de los 3 que se estén visualizando, deberá seleccionarlo
primero. Para ello, pulse la pantalla en la que aparece el diagrama de CC.
Tecla [Selecc. Grupo]:
Se utiliza para seleccionar el grupo de archivos que se desea
visualizar en la pantalla de CC.
(1) Si se pulsa la tecla [Selecc. Grupo], aparecerá la pantalla de
selección de grupos para mostrar.
Figura 7-2-2: Pantalla Selecc. grupo a mostrar
(2)
Pulse la tecla del grupo de archivos que desee visualizar. Si
no encuentra en la pantalla la tecla correspondiente al grupo
deseado, pulse las teclas [Anterior] y [Psterior] para
cambiar las pantallas.
Si desea obtener información detallada acerca de cómo
configurar el grupo visualizado, consulte el apartado 2.2:
Modificación del grupo visualizado de este capítulo.
7-6
Tecla [Cambio Escala]:
Se utiliza para cambiar la escala del diagrama de CC y alternar
entre datos de 60 puntos y de 180 puntos.
Tecla [Entrada/Salida]:
Se utiliza para imprimir los datos de control y los diagramas de CC,
para guardar los datos en disquetes y para leer los datos guardados.
Si desea obtener información detallada acerca de la impresión,
consulte el apartado 5: EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE
CONTROL DE CALIDAD de este capítulo. Si desea obtener
información acerca de cómo guardar datos, consulte el apartado
6: LECTURA DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD de
este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
Tecla [Borrar Datos]:
Se utiliza para borrar los datos de control de calidad que ya no
son necesarios.
Consulte el apartado 7: BORRADO DE LOS DATOS DE
CONTROL DE CALIDAD de este capítulo.
Tecla [Ajustes CC]:
Se utiliza para ajustar varios tipos de información relativa al
control de calidad.
Consulte el apartado 8: CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE
CALIDAD de este capítulo.
Teclas [← ], [→ ] :
Se utilizan para desplazar el cursor del archivo seleccionado en la
dirección de la flecha. Si se visualizan los promedios mensuales,
los cursores de todos los archivos se desplazarán
simultáneamente.
Tecla [Datos pantalla]:
Se utiliza para visualizar la lista de los datos de los archivos
seleccionados.
Consulte el apartado 3: VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DE LOS
DATOS DE CONTROL DE CALIDAD de este capítulo.
Tecla [Act/Nvo pantalla]:
Se utiliza para visualizar simultáneamente el archivo
seleccionado y el diagrama de CC de la misma muestra de control
de calidad de los lotes actuales y nuevos.
Consulte el apartado 4: CAMBIO ENTRE LOS DATOS DE
CONTROL DE CALIDAD DE LOS LOTES ACTUALES Y
NUEVOS de este capítulo.
Tecla [Selecc. Datos]:
Se utiliza para cambiar entre los diferentes tipos de datos que
aparecen en la pantalla de CC.
Consulte el apartado 2.3: Selección de los datos visualizados de
este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-7
CONTROL DE CALIDAD
2.2
Modificación del grupo visualizado
Registre los archivos que desee visualizar en la pantalla de CC como un grupo de visualización.
Se pueden registrar hasta 160 tipos de grupos. Para registrarlos, utilice la pantalla Selecc. grupo
a mostrar.
1.
Pantalla Selecc. grupo a mostrar
(1)
Pulse la tecla [Selecc. Grupo] en la pantalla de CC. Aparecerá entonces la pantalla de
selección del grupo que se va a mostrar.
(2)
Pulse la tecla [Modif. Grupo].
Aparecerá así la pantalla para modificar el grupo visualizado.
Figura 7-2-3: Pantalla Selecc. grupo a mostrar
Aparecerán entonces doce grupos de visualización por cada pantalla según el orden del
número del grupo. Si se pulsan las teclas [Anterior] o [Psterior], aparecerán los 12 grupos
anteriores o posteriores. Aparecerá la información relativa a los archivos de aquellos
grupos que ya se hayan registrado.
7-8
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
2.
Nuevo registro y modificación de un grupo de visualización
(1)
En la pantalla de selección del grupo, pulse la tecla correspondiente al número del grupo
que desee configurar.
NOTA:
(2)
• Si desea registrar un nuevo grupo entre los que ya están
registrados, puede introducirlo. Después de pulsar la tecla del
grupo en la posición que desee, pulse la tecla [Insertar]. Los
grupos de visualización que vayan después del grupo insertado se
moverán una posición hacia atrás.
Pulse la tecla [Entrada].
Al hacerlo, aparecerá la pantalla para ajustar el grupo que se va a mostrar.
Figura 7-2-4: Pantalla Ajus. grupo a mostrar
(3)
Pulse las teclas del número de archivo y del parámetro de prueba para seleccionar los
archivos que se vayan a visualizar en la pantalla de CC. Como números de archivo, podrá
escoger del QC01 al QC10.
Las teclas del parámetro de prueba cambiarán cuando pulse las teclas de selección de
prueba.
Desplace el cursor utilizando las teclas [↑] y [↓ ], y configure los archivos de las filas
superior, central e inferior. Si se pulsa la tecla [Borrar], se borrará el archivo que haya
configurado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-9
CONTROL DE CALIDAD
(4)
Introduzca el nombre del grupo de visualización.
Si utiliza la tecla [↑] y desplaza el cursor hacia la derecha del número del grupo,
aparecerán las teclas alfanuméricas, que se utilizan para introducir el nombre del grupo.
Introduzca dicho nombre y pulse a continuación la tecla [ENTER].
Figura 7-2-5: Introducción del nombre del grupo que se va a mostrar
(5)
Una vez completada la configuración, pulse la tecla [OK].
Se aplicará así la modificación o el registro del grupo que haya configurado y volverá a
aparecer la pantalla de selección del grupo a mostrar.
Si pulsa la tecla [Cancelar], quedará cancelada la modificación o el registro y volverá a
aparecer la pantalla de selección.
PRECAUCIÓN: • No se pueden utilizar los archivos del QC11 al QC20 para registrar
grupos de visualización. Si desea obtener información detallada
acerca de la visualización de los archivos QC11 al QC20, consulte
el apartado 4: CAMBIO ENTRE LOS DATOS DE CONTROL DE
CALIDAD DE LOS LOTES ACTUALES Y NUEVOS de este
capítulo.
NOTA:
7-10
• Si desea registrar un grupo de visualización cuya configuración sea
similar a la de otro ya registrado, es conveniente que utilice las
funciones copiar y pegar.
Seleccione el grupo de visualización que ya esté registrado y pulse
la tecla [Copiar]. A continuación, seleccione el grupo que desee
registrar como nuevo y pulse la tecla [Pegar]. El contenido del
grupo que haya pegado será el mismo que el registrado en el
grupo copiado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
3.
Borrado de un grupo de visualización
(1)
En la pantalla de selección del grupo a mostrar, seleccione el grupo que desee borrar
pulsando la tecla correspondiente a su número.
(2)
Pulse la tecla [Borrar].
Se borrará el grupo de visualización seleccionado y los grupos que estaban después del
que se ha borrado avanzarán una posición.
2.3
Selección de los datos visualizados
Especifique el tipo de datos que desea visualizar en la pantalla de CC.
Puede elegir entre dos tipos de datos: "Todos los datos" o "Media mensual". Al aplicar la
operación de desviación, se podrá especificar el periodo de tiempo de cada desviación.
(1)
En la pantalla CC, pulse la tecla [Selecc. Datos].
Al hacerlo, aparecerá la ventana para cambiar los datos que se van a mostrar.
Figura 7-2-6: Ventana Cambio pantalla datos
(2)
Pulse la tecla [Todos] o la tecla [Media mensual].
(3)
Pulse la tecla del periodo de tiempo de la desviación.
Puede especificar varios periodos de tiempo de desviación.
(4)
Pulse la tecla [OK].
Aparecerán entonces los diagramas de CC de los tipos de datos especificados.
Si se pulsa la tecla [Cancelar], se cancelará la selección de los datos que se van a mostrar.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-11
CONTROL DE CALIDAD
3.
VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DE LOS DATOS DE CONTROL DE
CALIDAD
Muestra una lista de los datos de CC.
(1)
Seleccione el archivo que desea que aparezca en la lista de la pantalla de CC.
(2)
Pulse la tecla [Datos pantalla].
Aparecerá entonces la pantalla de la lista de visualización de los datos de control de
calidad. Los datos aparecerán por orden, empezando por los más antiguos, y aparecerá la
página que contiene los datos más recientes. Para cambiar la visualización, pulse las
teclas [Anterior] y [Psterior].
El contenido que se muestra puede ser diferente según el tipo de datos que se visualicen
en la pantalla de CC.
Visualización de todos los datos
Figura 7-3-1: Pantalla de visualización de todos los datos
Visualización de la media mensual
Figura 7-3-2: Pantalla de visualización de la media mensual
Si se pulsa la tecla [Regresar], volverá a aparecer la pantalla de CC.
7-12
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
4.
CAMBIO ENTRE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD
DE LOS LOTES ACTUALES Y NUEVOS
Cuando se cambia de un lote de muestras de control de calidad a otro, el CA-1500 aplica
controles de calidad simultáneos para las muestras actuales y nuevas, evaluando también el
nuevo lote de muestras.
De los 20 archivos de control de calidad (QC01 a QC20), se utilizan los archivos QC01 al
QC10 para el control de los lotes actuales, y los archivos QC11 al QC20 para el de los lotes
nuevos. Los archivos de control de calidad del QC01 al QC10 y del QC11 al QC20 se
enumeran por orden y se pueden visualizar simultáneamente en la pantalla. Además, cuando
cambie a una muestra nueva, puede reemplazar fácilmente todos los parámetros de las muestras
actuales.
4.1
Visualización de los lotes actuales y nuevos
En la pantalla de CC, especifique el archivo cuyos lotes actuales y nuevos desee visualizar y a
continuación pulse la tecla [Act/Nvo pantalla]. Aparecerá entonces la pantalla de visualización
del lote actual/nuevo.
Los datos de la muestra actual aparecerán sobre los datos de la nueva muestra.
Figura 7-4-1: Pantalla de visualización del lote actual/nuevo
Utilización de las teclas de la pantalla de visualización del lote actual/nuevo
Tecla [Cambio Escala]: Se utiliza para cambiar la escala del diagrama de CC y alternar entre
datos de 60 puntos y de 180 puntos.
Teclas [↑][↓ ] :
Teclas [← ], [→ ] :
Se utilizan para mostrar los diagramas de control de los parámetros
anteriores o posteriores que están dentro del mismo archivo.
Se utilizan para desplazar el cursor del archivo seleccionado en la
dirección de la flecha. Si se visualizan los promedios mensuales, los
cursores de todos los archivos se desplazarán simultáneamente.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-13
CONTROL DE CALIDAD
Tecla [Regresar]:
Detiene la visualización de los lotes actuales y nuevos y después
muestra la pantalla de CC.
Tecla [Cambio de lote]:
Cambia de la muestra de control de calidad al nuevo lote.
Consulte el apartado 4.2: Cambio entre los lotes actuales y nuevos
de este capítulo.
Tecla [Selecc. Datos]:
Se utiliza para cambiar entre los diferentes tipos de datos que se
visualizan en la pantalla de visualización del lote actual/nuevo.
Funciona del mismo modo que la tecla [Selecc. Datos] de la pantalla
de CC.
Consulte el apartado 2.3: Selección de los datos visualizados de este
capítulo.
4.2
7-14
Cambio entre los lotes actuales y nuevos
(1)
En la pantalla de visualización del lote actual/nuevo, pulse la tecla [Cambio de lote].
Aparecerá la ventana de confirmación del cambio de lote.
(2)
Pulse la tecla [OK].
Se realizará entonces el cambio de lote, se borrará el archivo del lote actual y el número
de archivo del nuevo lote reemplazará el número de archivo del lote actual.
Si se pulsa la tecla [OK], también cambiará la configuración del número de archivo con la
información de reactivos. Si desea información detallada, consulte el capítulo 11,
apartado 5.1: Configuración de la información de los reactivos.
Si se pulsa la tecla [Salir], se detendrá la operación de cambio de lote.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
5.
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD
Los datos y los diagramas de control del archivo de CC se pueden imprimir en una impresora
gráfica opcional, y los datos de control se pueden guardar en un disquete.
(1)
Seleccione los datos que desee extraer.
Los datos que se vayan a extraer serán los correspondientes al tipo de datos que se esté
visualizando en la pantalla de CC.
Consulte el apartado 2.3: Selección de los datos visualizados de este capítulo y
seleccione los datos que desee extraer.
(2)
En la pantalla CC, pulse la tecla [Entrada/Salida].
Al hacerlo, aparecerá la pantalla de entrada/salida externa de CC.
Figura 7-5-1: Pantalla de entrada/salida externa de CC
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-15
CONTROL DE CALIDAD
(3)
Pulse la tecla [SalDatos].
Aparecerá la pantalla de selección de salida de datos de CC.
Figura 7-5-2: Pantalla de selección de salida de datos de CC
(4)
(5)
Pulse la tecla "Device".
Tecla [IMP. Gráfica]:
Tecla [IMP. Listado]:
Activa la impresora gráfica para imprimir los datos de
control del archivo especificado.
Tecla [FD]:
Envía los datos de control del archivo especificado a un
disquete para su almacenamiento.
Pulse la tecla correspondiente al número del archivo que desee enviar.
Teclas [QC01] a [QC10]:
Se utilizan para seleccionar el archivo que se va a enviar y
su archivo de evaluación correspondiente.
Tecla [Todos Ficheros]:
7-16
Activa la impresora gráfica para imprimir el diagrama de
control del archivo especificado.
Extrae los archivos que se utilizan para el control real
(QC01 a QC10) y los archivos correspondientes utilizados
para la evaluación.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
(6)
Si los datos que se van a enviar son "Todos", configure el intervalo de extracción por
fecha.
Tecla [Fecha inicio]:
Se utiliza para configurar la fecha de inicio de los datos que
se van a enviar.
Tecla [Fecha final]:
Se utiliza para configurar la fecha de finalización de los
datos que se van a enviar.
Si se pulsan las teclas [Fecha inicio] y [Fecha final], aparecerán las teclas numéricas para
introducir las fechas respectivas.
Figura 7-5-3: Configuración del intervalo de envío
Introduzca la fecha (xx/xx/xx) y pulse a continuación la tecla [ENTER].
(7)
Pulse la tecla [SalDatos].
Comenzará el envío externo y aparecerá un mensaje indicándole que se está ejecutando el
envío.
Si desea guardar los datos en un disquete, consulte más abajo el apartado
"Almacenamiento de los datos en un disquete".
Si se pulsa la tecla [Quit], se detendrá el envío.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-17
CONTROL DE CALIDAD
Almacenamiento de los datos en un disquete
(1) Si se pulsa la tecla [SalDatos], aparecerá la ventana para confirmar el almacenamiento en
disquete.
Figura 7-5-4: Ventana de confirmación de almacenamiento en disquete
(2)
Inserte el disquete en la disquetera.
Si desea cancelar el almacenamiento de los datos, pulse la tecla [Cancelar].
PRECAUCIÓN: • Si el archivo de control de calidad que desea guardar ya existe en
el disquete, se sobreescribirá al ejecutar la operación.
Aparecerá un mensaje preguntándole si desea sobreescribir los
datos actuales. Si es así, pulse la tecla [OK]. Si desea cancelar la
operación, pulse [Cancelar].
(3)
7-18
Pulse la tecla [OK].
Se sobreescribirá el disquete y a continuación se volverá a la pantalla de entrada/salida
externa de CC.
Si la capacidad del disquete insertado no fuera suficiente, aparecerá una ventana de
mensaje. En ese caso, inserte un disquete nuevo y pulse la tecla [OK].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
6.
LECTURA DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD
Lea los datos de control de calidad almacenados en el disquete.
(1)
En la pantalla CC, pulse la tecla [Entrada/Salida].
Aparecerá entonces la pantalla de entrada/salida externa de CC.
Figura 7-6-1: Pantalla de entrada/salida externa de CC
(2)
Pulse la tecla [Entrada].
Aparecerá la ventana de confirmación.
Figura 7-6-2: Ventana de confirmación
(3)
Si desea leer los datos del disquete, pulse la tecla [OK].
Aparecerá a continuación la ventana de confirmación de carga de FD.
Figura 7-6-3: Ventana de confirmación de carga de FD
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-19
CONTROL DE CALIDAD
(4)
Introduzca el disquete en la disquetera y pulse la tecla [OK].
Se comprobará entonces el contenido del disquete y aparecerá el mensaje "Cargando".
Si se produce un error, por ejemplo, si se introduce un disquete que no contiene datos de
control de calidad, aparecerá un mensaje. Introduzca el disquete adecuado y pulse la tecla
[OK].
Una vez comprobado el contenido, aparecerá la pantalla de selección de entrada de CC.
Figura 7-6-4: Pantalla de selección de entrada de CC
A la derecha de las teclas de los números de los archivos aparecerán los datos de control
de calidad guardados en el disquete, incluido el nombre de control, el número de lote y el
intervalo de los datos de control.
(5)
Si desea realizar una selección, pulse la tecla del número del archivo que desee leer
(entrada).
(6)
Pulse la tecla [Entrada].
Comenzará la lectura y aparecerá el mensaje "Leyendo".
Si se pulsa la tecla [Salir], se cancelará la lectura.
PRECAUCIÓN: • Si los datos de control de calidad que desea leer ya existen, se
sobreescribirán al ejecutar la lectura.
Aparecerá un mensaje preguntándole si desea sobreescribir los
datos actuales. Si es así, pulse la tecla [OK]. Si no desea continuar,
pulse la tecla [Salir].
Una vez completada la lectura, aparecerá un diagrama de CC mostrándole los datos que
se han leído.
7-20
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
7.
BORRADO DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD
Los datos de control de calidad que ya no se vayan a necesitar se pueden borrar.
Puede seleccionarlos utilizando uno de los métodos siguientes:
•
Tecla [NoBorrar Datos]: (Borrar datos con error)
Borra todos los datos de control, con errores de análisis, contenidos en todos los archivos.
•
Tecla [Borrar T. datos]:
Borra los datos de control del archivo que se esté mostrando en la pantalla de CC.
•
Tecla [Borrar Datos]:
Borra los datos de control, especificando un intervalo, del archivo que se esté mostrando
en la pantalla de CC.
Si desea borrar los datos, pulse la tecla [Borrar Datos] de la pantalla de CC y utilice el submenú
Borrar datos.
Figura 7-7-1: Borrar datos de CC
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-21
CONTROL DE CALIDAD
7.1
Borrado de los datos de control con errores de análisis
PRECAUCIÓN: • No se podrán recuperar los datos una vez borrados. Verifique con
cuidado la selección antes de borrarlos.
(1)
En el submenú Borrar Datos de la pantalla de CC, pulse la tecla [noBorrar datos].
Aparecerá un mensaje de confirmación.
(2)
Pulse la tecla [OK].
Se borrarán todos los datos de control, con errores de análisis, contenidos en todos los
archivos.
Si desea detener la operación, pulse la tecla [Salir].
7.2
Borrado de todos los datos de control de un archivo
PRECAUCIÓN: • No se podrán recuperar los datos una vez borrados. Verifique con
cuidado la selección antes de borrarlos.
7-22
(1)
Visualice el diagrama de CC de los datos de control que desee borrar.
Consulte el apartado 2: VISUALIZACIÓN DEL DIAGRAMA DE CC de este capítulo.
(2)
Pulse la parte del diagrama de CC que desee borrar para seleccionar el archivo.
(3)
Visualice el submenú Borrar datos.
(4)
Pulse la tecla [Borrar T. datos].
Aparecerá un mensaje de confirmación.
(5)
Pulse la tecla [OK].
Se borrarán todos los datos de control del archivo visualizado.
Si desea detener la operación, pulse la tecla [Salir].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
7.3
Borrado de los datos de control de un intervalo especificado
PRECAUCIÓN: • No se podrán recuperar los datos una vez borrados. Verifique con
cuidado la selección antes de borrarlos.
(1)
Visualice el diagrama de CC de los datos de control que desee borrar.
Consulte el apartado 2: VISUALIZACIÓN DEL DIAGRAMA DE CC de este capítulo.
(2)
Pulse la parte del diagrama de CC visualizado que desee borrar para seleccionar el
archivo.
Figura 7-7-2: Especificación del intervalo
(3)
Visualice el submenú Borrar datos.
(4)
Especifique el intervalo que desee borrar utilizando los cursores.
Podrá especificar el intervalo mediante los dos cursores que se muestran. Si pulsa la tecla
[Cambio de cursor], cambiará el cursor activo y al pulsar las teclas [← ] y [→ ] los
desplazará hacia la derecha e izquierda. Los datos que estén dentro del intervalo indicado
por los dos cursores se marcarán para borrarse. El cursor verde es móvil y el cursor rosa
es fijo.
(5)
Pulse la tecla [Borrar Datos].
Aparecerá un mensaje de confirmación.
(6)
Pulse la tecla [OK].
Se borrarán así los datos de control que estén dentro del intervalo especificado (entre el
cursor verde y rosa). Si sólo se desea borrar un dato, deben coincidir los dos cursores en
el mismo dato. Si desea detener la operación, pulse la tecla [Salir].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-23
CONTROL DE CALIDAD
8.
CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE CALIDAD
Introduzca la configuración relativa al control de calidad.
Para seleccionar el archivo cuyos datos de control de calidad desee ajustar, pulse la parte
visualizada del diagrama de control de la pantalla de CC y a continuación la tecla [Ajustes CC].
Aparecerá entonces la pantalla de ajustes del control de calidad para el archivo seleccionado.
Comprobación de los errores de CC mediante el método de límite del control
Figura 7-8-1: Pantalla Ajustes CC (para el límite)
Comprobación de los errores de CC mediante el método de reglas múltiples
Figura 7-8-2: Pantalla Ajustes CC (para reglas múltiples)
7-24
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONTROL DE CALIDAD
Contenido de la pantalla Ajustes CC
El parámetro (A) muestra los datos que se ajustan utilizando la información del reactivo del
plasma control.
Los parámetros del (B) al (G) muestran la información que se está ajustando en ese momento en la pantalla.
(A)
Parámetros
visualizados/
ajustados
Información
del
archivo CC
Significado
Se muestran los parámetros de control, el número
de archivo, el nivel, el nombre del reactivo, el
número de lote y la fecha de caducidad de la
muestra de control de calidad.
Configura los duplicados del control de calidad
Configura si debe ejecutarse o no la comprobación
de errores de CC.
Configura el método de comprobación de errores
de CC que se va a utilizar si se ejecuta la
comprobación.
Configura si se ejecutará o no automáticamente el
análisis de CC.
Configura el tiempo para ejecutar automáticamente
el análisis de CC.
Configura los límites de control de la comprobación
de CC.
(B)
(C)
Duplicados
Ejec. Verific.
(D)
Verific. Método
(E)
Ejec. Auto CC
(F)
(G)
Intervalo CC
Auto
Límite
(H)
Media/ISD
Configura el promedio y la desviación estándar de
la comprobación de CC.
(I)
Multi Reglas
Configura las acciones que deben realizarse si se
detecta un error durante la comprobación de
errores.
Intervalo de ajuste
1 ó 2 veces
Sí/No
Límite/Multi Reglas
Sí/No
De 1 a 24 horas
(cada hora)
Intervalo de los
datos de los
parámetros de
control
Intervalo de los
datos de los
parámetros de
control
*
* Seleccione una de las siguientes acciones para llevar a cabo en cada comprobación de reglas múltiples.
•Desactivado:
•Activado:
• Stop análisis:
No se realizará la comprobación de errores.
Se mostrará un mensaje de error, pero continuará el análisis.
Se mostrará un mensaje de error y se interrumpirá el análisis.
Utilización de las teclas de la pantalla Ajustes CC
Tecla [Cálculo automát.]: Ejecuta los cálculos en función de los datos de control almacenados en el
archivo y configura automáticamente los siguientes parámetros:
• Límites de control del método de límite del control
Parada superior: Objetivo + 3SD*
Aviso superior: Objetivo + 2SD*
Objetivo:
Promedio de todos los datos de control
Aviso inferior: Objetivo - 2SD*
Parada inferior: Objetivo - 3SD*
*SD indica una desviación estándar de todos los datos de control.
• Promedio y SD para el método de reglas múltiples
Media:
Promedio (media) de todos los datos de control
SD:
Desviación estándar de todos los datos de control
Teclas [↑] [↓ ] :
Se utilizan para desplazar el cursor y seleccionar un elemento de ajuste.
Tecla [Opción sguiente]: Pulse esta tecla para cambiar la opción de ajuste de la petición de
"Duplicados", "Ejec. Verific.", "Verific. Método" y "Multi Reglas".
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
7-25
CONTROL DE CALIDAD
Ajuste con el teclado numérico
Si no se utiliza la tecla [Cálculo automát.] para ajustar los límites de control (método de límite
del control) o el promedio y la desviación estándar (método de reglas múltiples), utilice las
teclas numéricas para introducir y ajustar la información. Cuando se desplace el cursor a un
parámetro de ajuste, se visualizará la tecla "Teclado numérico". Pulse la tecla [Teclado
numérico] para que aparezcan las teclas numéricas.
Figura 7-8-3: Ajuste con el teclado numérico
Introduzca los ajustes y pulse después la tecla [INTRO]. Si se pulsa la tecla [QUIT], no se
modificará el ajuste.
Cómo salir del ajuste
Una vez completada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
Si se ha modificado la configuración, aparecerá la ventana de confirmación de la actualización.
Pulse la tecla [Continuar], [OK] o [Cancelar].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando el control de calidad.
Tecla [OK]:
Actualiza el contenido configurado en ese momento y permite
volver a la pantalla de CC.
Tecla [Cancelar]:
Cancela el contenido configurado en ese momento y permite
volver a la pantalla de CC.
7-26
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 8
CONFIGURACIÓN DE
CURVAS DE CALIBRACIÓN
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
2.
VISUALIZACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
2.1 Visualización de la pantalla de la curva de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
2.2 Visualización de la pantalla del zoom de la gráfica de la curva de
calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
3.
CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . 8-10
3.1 Visualización de la pantalla de configuración del análisis de la curva de
calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
3.2 Configuración del análisis de dilución automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
3.3 Configuración del análisis de dilución manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
4.
DEFINICIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN DE FORMA AUTOMÁTICA . . . . . 8-18
4.1 Registro del análisis de la curva de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
4.2 Análisis de la curva de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
5.
DEFINICIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN DE FORMA MANUAL . . . . . . 8-22
6.
VALIDACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN DEFINIDA . . . . . . . . . . . . . 8-23
7.
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . 8-25
8.
LECTURA DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
1.
INTRODUCCIÓN
Una curva de calibración es un parámetro que se utiliza para calcular otros parámetros en
función de los resultados de análisis tales como el tiempo de coagulación y la diferencia de la
densidad óptica (dOD).
Para definir una curva de calibración, utilice uno de los siguientes métodos:
• Manual:
Los parámetros se introducen utilizando las teclas
numéricas.
• Dilución y análisis automáticos: Se analiza un tipo de calibrador mediante la dilución y el
análisis automáticos y se calcula cada parámetro
automáticamente.
• Dilución y análisis manuales:
Se analizan automáticamente varios tipos de calibradores
de la misma serie cuya actividad y concentración se
ensayaron previamente, y se calcula cada parámetro
automáticamente.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-1
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
2.
VISUALIZACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
2.1
Visualización de la pantalla de la curva de calibración
Si pulsa la tecla [Curva Standard] en la pantalla del menú principal, aparecerá la pantalla
correspondiente. También aparecerá la ventana de selección de parámetros para que pueda
seleccionar el parámetro que desee ver.
Figura 8-2-1: Pantalla curva de calibración
8-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Si pulsa la tecla correspondiente al parámetro que desea visualizar, aparecerá la curva de
calibración.
Cuando restablezca un parámetro cuya curva de calibración ya se había definido, podrá
visualizar simultáneamente o por separado la curva existente (actual) y la nueva que esté
configurando (nueva). Para cambiar la visualización, pulse la tecla [Cambiar pantalla].
Visualización por separado
Figura 8-2-2: Curva de calibración (actual)
Visualización simultánea
Figura 8-2-3: Curva de calibración (actual y nueva)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-3
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Contenido de la pantalla de la curva de calibración
(A) Parámetro:
Se visualiza el nombre del parámetro de análisis.
(B) Tipo de curva de calibración:
En caso de que la curva de calibración que se esté
visualizando sea la existente (actual), aparecerá la
indicación "Actual". Si es la nueva curva de calibración,
aparecerá la indicación "Nvo". Si se están visualizando
simultáneamente las curvas de calibración actual y nueva,
aparecerá la palabra "Nvo".
(C) Fecha de actualización:
Fecha en la que se configuró la curva de calibración.
(D) Información de validación:
En caso de que la curva de calibración se haya aceptado
ya, aparecerá la palabra "Validado". Si se trata de una
curva de calibración que aún no se ha aceptado, aparecerá
la indicación "No validado".
(E) Información de error de la curva
de calibración:
Si no se puede utilizar como curva de calibración,
aparecerá la indicación "Error curva standard". No se
puede utilizar la curva de calibración en los siguientes
casos:
• Los datos de análisis no se incrementan
constantemente en relación con el porcentaje de
actividad o la concentración.
• Los datos de análisis no se reducen constantemente
en relación con el porcentaje de actividad o la
concentración.
• Sólo se ha configurado un punto de la curva de
calibración.
(F) Datos de la curva de calibración:
• Datos del análisis:
Se muestra el tiempo de coagulación o dOD de los puntos
que se han configurado como datos de la curva de
calibración. En el caso de los valores calculados, se
visualiza el porcentaje de actividad o la concentración
que se haya calculado a partir de la curva de calibración.
• Actual:
Se muestra el tiempo de coagulación o dOD
correspondiente a la posición en la que se encuentra el
cursor en la gráfica de la curva de calibración.
• Normal:
Se muestran los valores normales que se utilizan para
calcular el ratio.
• ISI:
Se muestra el ISI (índice de sensibilidad internacional)
utilizado para calcular la INR (ratio internacional
normalizado).
* En el caso de una visualización simultánea, se
muestran los datos de la nueva curva de calibración.
(G) Indicación de entrada manual: Cuando los datos de la curva de calibración se
introduzcan manualmente, aparecerá la letra "M".
8-4
(H) Información de los reactivos:
Se muestra la información (nombre, número de lote y
fecha de caducidad) de los reactivos, el calibrador y otros
elementos que se utilizan para analizar los datos de la
curva de calibración.
(I) Tipo de gráfica:
Se muestra el tipo de gráfica de la curva de calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(J) Cursor:
Se muestran como datos de la curva de calibración el
tiempo de coagulación o dOD correspondientes a la
posición del cursor. Las teclas [← ] y [→ ] permiten
desplazar el cursor hacia la derecha o la izquierda.
(K) Gráfica de la curva de
calibración:
Se muestra una curva de calibración en la que el eje
vertical representa los datos de análisis y el horizontal el
porcentaje de actividad o la concentración. En el caso de
la visualización simultánea, la curva de calibración actual
se representa con una línea de puntos y la curva de
calibración nueva con una línea continua.
(L) Expresión:
Se muestra la fórmula de correlación en la que el eje
vertical representa los datos de análisis y el horizontal el
porcentaje de actividad o la concentración.
(M)r:
Si la fórmula de la expresión se aproxima a una línea
recta, aparecerá un coeficiente de correlación.
* En el caso de la visualización simultánea, se muestra el
coeficiente de correlación de los datos de la curva de
calibración nueva.
(N) a, b:
Se muestran las constantes derivadas de la fórmula de la
expresión de aproximación.
(O) d:
En el caso de la visualización simultánea, se mostrará la
disparidad entre las dos curvas de calibración en la
posición de la gráfica de la curva de calibración en la que
se encuentre el cursor (diferencia entre los datos de
análisis).
Utilización de las teclas de la pantalla de la curva de calibración
Si se pulsa la tecla [Más], cambiará el menú que se encuentra en la parte inferior de la pantalla.
Figura 8-2-4: Teclas de la pantalla de la curva de calibración
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-5
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Tecla [Selecc. Pruebas]: Se muestra otro parámetro.
(1)Pulse la tecla [Selecc. Pruebas]. Aparecerá la ventana de
selección de parámetros.
Figura 8-2-5: Ventana Seleccionar parámetros
(2) Pulse la tecla del parámetro que desee visualizar.
Aparecerá la curva de calibración que haya seleccionado. Si
desea detener la selección de un parámetro, pulse la tecla [Salir].
Tecla [Cambiar pantalla]: Cambia de la curva de calibración actual a la nueva.
(1) Pulse la tecla [Cambiar pantalla]. Aparecerá la ventana de
selección de pantalla.
Figura 8-2-6: Ventana Seleccionar Pantalla
8-6
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(2)Pulse la tecla de la curva de calibración que desee visualizar.
Si se pulsa la tecla [Actual], aparecerá la curva de calibración
actual.
Si se pulsa la tecla [Nuevo], aparecerá la curva de calibración
nueva.
Si se pulsa la tecla [Ambos], aparecerán las dos curvas de
calibración.
Si desea detener el cambio de pantalla, pulse la tecla [Cancel].
Tecla [Ajustes análisis]:
Sirve para configurar el análisis de la curva de calibración.
Consulte el apartado 3: CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS DE
LA CURVA DE CALIBRACIÓN de este capítulo.
Tecla [Entrada manual]:
Se utiliza para introducir los datos de la curva de calibración con
el teclado numérico.
Consulte el apartado 5: DEFINICIÓN DE CURVAS DE
CALIBRACIÓN DE FORMA MANUAL de este capítulo.
Tecla [Aceptar]:
Se utiliza para validar la nueva curva de calibración.
Consulte el apartado 6: VALIDACIÓN DE LA CURVA DE
CALIBRACIÓN DEFINIDA de este capítulo.
Tecla [Psterior]:
Se utiliza para visualizar la curva de calibración de DFbg
(fibrinógeno derivado).
[← ], [→ ]:
Se utilizan para desplazar el cursor hacia la derecha y la izquierda
de la gráfica de la curva de calibración.
Tecla [Menú prpal.]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar a la
pantalla del menú principal.
Tecla [Entrada Salida]:
Se utiliza para imprimir, escribir o leer los datos de la curva de
calibración.
Si desea obtener información detallada acerca de cómo imprimir
y guardar los datos, consulte el apartado 7: EXTRACCIÓN DE
LA CURVA DE CALIBRACIÓN de este capítulo.
Si desea obtener información detallada acerca de cómo leer el
disquete, consulte el apartado 8: LECTURA DE LA CURVA DE
CALIBRACIÓN de este capítulo.
Tecla [Zoom Gráfica]:
Se utiliza para aumentar y visualizar las gráficas de la curva de
calibración.
Consulte el apartado 2.2: Visualización de la pantalla del zoom
de la gráfica de la curva de calibración de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-7
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
2.2
Visualización de la pantalla del zoom de la gráfica de la curva de
calibración
Si desea aumentar y visualizar la gráfica de la curva de calibración, puede pulsar la tecla [Zoom
Gráfica] del submenú de la pantalla de la curva de calibración, o bien puede pulsar la gráfica
que aparece en la pantalla de la curva de calibración.
Visualización por separado
Figura 8-2-7: Pantalla curva de calibración zoom gráfica (actual)
Visualización simultánea
Figura 8-2-8: Pantalla curva de calibración zoom gráfica (actual y nueva)
8-8
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Contenido de la pantalla del zoom de la gráfica de la curva de calibración
(A) Datos de la curva (cursor): Se visualizan los valores correspondientes a la posición en
la que se encuentra el cursor en la gráfica de cada curva de
calibración.
(B)
Incremento del cursor:
Se muestra la distancia que recorre el cursor al pulsar una
vez las teclas
[← ] o [→ ]. Este valor puede cambiarse pulsando la tecla
[Cambiar]. Los parámetros visualizados distintos a los
mencionados anteriormente son los mismos que los que se
visualizan en la pantalla de la curva de calibración.
Consulte el apartado 2.1: Visualización de la pantalla de la
curva de calibración de este capítulo.
Utilización de las teclas de la pantalla del zoom de la gráfica de la curva de calibración
[← ], [→ ]:
Se utilizan para desplazar el cursor hacia la derecha y la
izquierda de la gráfica de la curva de calibración.
Tecla [Cambiar]:
Se utiliza para cambiar el valor del desplazamiento del
cursor.
(1) Pulse la tecla [Cambiar]. Aparecerá el teclado
numérico, que le permite introducir el valor del
desplazamiento del cursor.
(2) Introduzca el valor del desplazamiento del cursor y
pulse a continuación la tecla [INTRO]. Al hacerlo, se
modificará el valor del desplazamiento del cursor.
Si no desea establecer un nuevo valor, pulse la tecla
[QUIT].
Tecla [Regresar]:
Cancela la operación y permite regresar a la pantalla de la
curva de calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-9
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
3.
CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN
Si desea definir un análisis de una curva de calibración, utilice la pantalla de configuración del
análisis de la curva de calibración para establecer la configuración del análisis.
3.1
Visualización de la pantalla de configuración del análisis de la curva
de calibración
En la pantalla de la curva de calibración, pulse la tecla [Ajustes análisis]. Aparecerá la pantalla
de configuración del análisis de la curva de calibración. Esta pantalla diferencia entre el análisis
y la dilución automáticos y el análisis y la dilución manuales. Puede cambiarla pulsando la
tecla "Cambiar Modo".
Pantalla de configuración del análisis y la dilución automáticos
Figura 8-3-1: Pantalla curva de calibración Ajustes Análisis (dilución automática)
8-10
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Pantalla de configuración del análisis y la dilución manuales
Figura 8-3-2: Pantalla curva de calibración Ajustes Análisis (dilución manual)
Contenido de la pantalla de configuración del análisis de la curva de calibración
A la izquierda de la pantalla se muestran los parámetros de configuración y a la derecha los
parámetros seleccionados o el teclado numérico para configurarlos.
(A) Parámetro:
Se visualiza el nombre del parámetro que se va a
configurar.
(B) Posición de reactivo:
Se utiliza para introducir la posición del calibrador.
(C) Modo de análisis:
Se utiliza para seleccionar si se realizará el análisis
mediante dilución automática o manual.
(D) Calibrador:
Se utiliza para seleccionar el calibrador. Se puede
configurar un nivel de análisis de dilución automática
y hasta 6 niveles de análisis de dilución manual.
(E) Valores folleto:
Se utiliza para introducir el valor del ensayo del
calibrador.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-11
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(F) Dil. Ratio:
Se pueden configurar hasta seis niveles (puntos) de
índice de dilución para el análisis del calibrador.
Durante el análisis de dilución manual, el índice se fija
en 1/1. En el caso de los parámetros cuyo método de
cálculo sea el Número real - aproximación lineal del
número real o línea poligonal, el índice de dilución
puede configurarse a 0/1. En ese momento, el equipo
efectuará el análisis sin aspiración del calibrador.
En el caso de los parámetros cuyo método de cálculo sea
AKIMA 0, durante el análisis de dilución automática se
mostrará automáticamente el valor "0/1"en la última
línea (el sexto punto) del índice de dilución. Durante el
análisis de dilución manual, el valor "0/1" se mostrará
automáticamente en la línea superior (el primer punto)
del índice de dilución.
No obstante, el punto correspondiente al valor "0/1" no se
analizará y se tratará de una curva de calibración con origen
(0,0).
(G) Porcentaje de actividad/ concentración: Se muestra el porcentaje de actividad o la concentración de
cada punto. Durante la dilución automática, se calculan estos
valores mediante el valor del folleto de ensayo y el índice de
dilución. Durante la dilución manual, en cambio, estos valores
corresponderán al valor del folleto de ensayo.
(H) Duplicados:
Se utiliza para ajustar el número de réplicas de cada
punto en un rango del 0 al 10. Los puntos que se ajustan
en 0 no se analizan.
(I) Tampón:
Se utiliza para configurar el tampón (diluyente) que se
va a emplear durante el análisis de la curva de
calibración. Corresponde al parámetro para el que la
configuración del protocolo de los procedimientos de
análisis determinó que no se utilizaría la dilución de
tampón.
3.2
Configuración del análisis de dilución automática
En este apartado se explica cómo realizar los ajustes necesarios para analizar un tipo de
calibrador mediante la dilución automática.
Al pulsar las teclas [↑] y [↓ ] situadas en el centro de la pantalla, el cursor se desplaza hasta cada
parámetro de ajuste. A la derecha de la pantalla aparecen los parámetros seleccionados o el
teclado numérico para configurar el parámetro que indica el cursor.
8-12
(1)
Pulse la tecla [Selecc. Prueba].
Aparecerá la ventana de selección del parámetro.
(2)
Pulse la tecla del parámetro para configurar el análisis. Aparecerá la pantalla de
configuración del análisis de la curva de calibración correspondiente al parámetro
seleccionado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(3)
(4)
(5)
Si la pantalla actual es la pantalla de configuración del análisis correspondiente al análisis
y la dilución manuales, pulse la tecla [Cambiar Modo]. Aparecerá la pantalla
correspondiente al análisis y la dilución automática.
Pulse la tecla [Sampler/Holder] y ajuste a continuación la posición del calibrador.
Cada vez que pulse la tecla [Sampler/Holder], aparecerán alternativamente "Muestdor" y
"Pos. React".
Ajuste el calibrador (reactivo).
Desplace el cursor hasta "Calibrador" y pulse la tecla [Selecc. Reactivo]. Aparecerá la
ventana de selección de reactivo.
Figura 8-3-3: Ventana Selecc. Reactivo
Seleccione el calibrador mediante las teclas [↑] y [↓ ] de la ventana de selección de
reactivo y, a continuación, pulse la tecla [OK]. De esta forma quedará ajustado el
calibrador seleccionado.
NOTA:
• El calibrador se puede seleccionar entre los reactivos configurados
en el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la información de
los reactivos.
(6) Ajuste el valor del folleto de ensayo (valor de ensayo del calibrador).
Desplace el cursor hasta "Valores folleto" para que aparezcan las teclas numéricas.
Introduzca el valor del folleto de ensayo y a continuación pulse la tecla [INTRO]. De esta
forma quedará ajustado el valor introducido.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-13
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(7)
Ajuste hasta seis niveles (puntos) de índice de dilución.
Desplace el cursor hasta la columna "Dil. Ratio" y pulse a continuación la tecla [Selecc.
Ratio Dil.]. Aparecerá entonces la ventana de selección del índice de dilución.
Figura 8-3-4: Ventana Selecc. Dil. Ratio
Seleccione el índice de dilución mediante las teclas [↑] y [↓ ] de la ventana de selección
del índice de dilución y, a continuación, pulse la tecla [OK]. De esta forma quedará
ajustado el índice seleccionado.
PRECAUCIÓN: • En el caso de los parámetros cuyo método de cálculo es AKIMA 0,
el cursor no se desplazará hasta la última línea ("0/1") del índice de
dilución aunque se pulsen las teclas [↑] o [↓ ], ya que no es posible
cambiar dicho índice.
(8) Ajuste el número de duplicados en un valor entre 0 y 10.
Desplace el cursor hasta la zona de "Duplicados" para que aparezcan las teclas
numéricas. Introduzca el número de duplicados de análisis correspondiente al nivel o
punto seleccionado y pulse la tecla [INTRO]. De esta forma quedará ajustado el número
de duplicados introducido.
NOTA:
8-14
• Si selecciona el método Akima, debe configurar un índice de
dilución que cubra todo un rango de mediciones.
La curva de calibración podría resultar incorrecta. Tenga en cuenta
que el rango de mediciones debe definirse con valores básicos
(dOD o segundos) y no en unidades de concentración. De lo
contrario, podrían leerse incorrectamente los resultados de
concentración de la curva de calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(9)
Especifique el tampón (diluyente).
Ya definido para aquellos parámetros para los cuales se estableció durante la
configuración del protocolo de los procedimientos de análisis que no se utilizaría la
dilución del tampón. Desplace el cursor hasta la zona del "Tampón" y pulse la tecla
[Selecc. Reactivo]. Aparecerá la ventana de selección de reactivo.
Figura 8-3-5: Ventana Selecc. Reactivo
Seleccione el tampón mediante las teclas [↑] y [↓ ] de la ventana de selección de reactivo
y, a continuación, pulse la tecla [OK]. De esta forma quedará ajustado el tampón
seleccionado.
NOTA:
• Si se va a utilizar una curva de calibración DFbg con el parámetro
TP, una vez realizado el ajuste del análisis de la curva de
calibración de TP, pulse la tecla [Psterior] para ver la pantalla de la
curva de calibración de DFbg. Configure a continuación los
parámetros.
(10) Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [OK] o [Cancelar].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando el análisis de la
curva de calibración.
Tecla [OK]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver
a la pantalla de la curva de calibración.
Tecla [Cancelar]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver a
la pantalla de la curva de calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-15
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
3.3
Configuración del análisis de dilución manual
Los ajustes se realizan con varios niveles de calibradores de las mismas series que se ensayaron
anteriormente en función del porcentaje de actividad o la concentración.
Al pulsar las teclas [↑] y [↓ ] situadas en el centro de la pantalla, el cursor se desplaza hasta cada
parámetro de ajuste. A la derecha de la pantalla aparecen los parámetros seleccionados o el
teclado numérico para configurar el parámetro que indica el cursor.
(1)
Pulse la tecla [Selecc. Prueba].
Aparecerá la ventana de selección del parámetro.
(2)
Pulse la tecla del parámetro para configurar el análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración del análisis de la curva de calibración
correspondiente al parámetro seleccionado.
(3)
Si la pantalla actual es la pantalla correspondiente al análisis y la dilución automática,
pulse la tecla [Cambiar Modo]. Aparecerá la pantalla correspondiente al análisis y la
dilución manual.
(4)
Pulse la tecla [Sampler/Holder] y ajuste a continuación la posición del calibrador.
Cada vez que pulse la tecla [Sampler/Holder], aparecerán alternativamente "Muestdor" y
"Pos. React".
(5)
Configure hasta seis niveles del calibrador.
Desplace el cursor hasta "Calibrador" y pulse la tecla [Selecc. Reactivo]. Aparecerá la
ventana de selección de reactivo.
Figura 8-3-6: Ventana Selecc. Reactivo
8-16
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Seleccione el calibrador mediante las teclas [↑] y [↓ ] de la ventana de selección de
reactivo y, a continuación, pulse la tecla [OK]. De esta forma quedará ajustado el
calibrador seleccionado.
NOTA:
• El calibrador se puede seleccionar entre los reactivos configurados
en el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la información de
los reactivos.
(6)
Ajuste el valor del folleto de ensayo (valor de ensayo del calibrador).
Desplace el cursor hasta "Valores folleto" para que aparezcan las teclas numéricas.
Introduzca el valor del folleto de ensayo y a continuación pulse la tecla [INTRO]. De esta
forma quedará ajustado el valor introducido.
(7)
Ajuste el número de duplicados en un valor entre 0 y 10.
Desplace el cursor hasta la zona de "Duplicados". Aparecerá el teclado numérico.
Introduzca el número de duplicados de análisis correspondiente al nivel o punto
seleccionado y pulse la tecla [INTRO]. De esta forma quedará ajustado el número de
duplicados introducido.
NOTA:
(8)
• Si se va a utilizar una curva de calibración DFbg con el parámetro
TP, una vez realizado el ajuste del análisis de la curva de
calibración de TP, pulse la tecla [Psterior] para ver la pantalla de la
curva de calibración de DFbg. Configure a continuación los
parámetros.
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si se ha modificado la configuración, aparecerá la ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [OK] o [Cancelar].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando el análisis de la
curva de calibración.
Tecla [OK]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver
a la pantalla de la curva de calibración.
Tecla [Cancelar]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver a
la pantalla de la curva de calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-17
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
4.
DEFINICIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN DE FORMA
AUTOMÁTICA
Al igual que sucede con las muestras normales, la información de petición de la curva de
calibración se registra primero en la pantalla de la Lista de trabajo. Entonces durante el análisis
se define la curva de calibración.
4.1
Registro del análisis de la curva de calibración
En la pantalla de la lista de trabajo se registra la información sobre la petición del análisis de la
curva de calibración.
(1) En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Lista de Trabajo]. Aparece entonces la
pantalla de la lista de trabajo.
Figura 8-4-1: Pantalla Lista de trabajo
(2)
Pulse la tecla correspondiente a la ubicación donde se ha colocado el calibrador (las
teclas [Gradilla] o [Pos. Reactivo]).
PRECAUCIÓN: • Si utiliza un soporte de muestras de URGENCIA no se podrá
realizar el análisis de la curva de calibración.
(3)
8-18
Si va a colocar el calibrador en la gradilla, especifique el número de la posición del tubo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(4)
Pulse la tecla [Curva Standard]. (Si se utiliza la gradilla, sólo se visualizará la tecla si no
se ha especificado ninguna petición.)
Aparecerá la pantalla de configuración de los parámetros de la curva de calibración.
Figura 8-4-2: Pantalla Ajuste param. curva de calibración
NOTA:
• Si utiliza un soporte de reactivos, coloque el calibrador en una de
las posiciones de reactivos de D1 a D14. Si desea obtener más
información, consulte el capítulo 11, apartado 5.7: Configuración
de la posición de los reactivos.
• Las teclas de parámetros para analizar la curva quedarán ocultas
si el ajuste del análisis de la curva de calibración no es correcto, si
no se ha aceptado la curva de calibración o si no se ha completado
el análisis de la misma.
• Mientras se esté analizando la curva de calibración, no se podrá
añadir el análisis de la curva que esté utilizando el calibrador en ese
momento. En tal caso, quedarán ocultas las teclas correspondientes
a las curvas de calibración objeto del análisis.
Una vez completado el análisis en curso, ejecute el análisis adicional.
Debajo de las teclas de parámetros aparece la posición del calibrador, definida en la pantalla
de configuración del análisis de la curva de calibración, así como el método de análisis.
Si desea obtener información más detallada acerca de cómo configurar la posición y el
método de análisis, consulte el apartado 3: CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS DE LA
CURVA DE CALIBRACIÓN de este capítulo.
(5)
Pulse la tecla del parámetro que desee analizar. Aparecerá entonces el símbolo " " (se
analizará).
Cada vez que pulse la tecla del parámetro, irán alternando los símbolos " " (se
analizará) y "-" (no se analizará).
(6)
Pulse la tecla [Regresar].
Aparecerá la lista de trabajo correspondiente a la curva de calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-19
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Figura 8-4-3: Lista de Trabajo (Regist. Gradilla)
Figura 8-4-4: Lista de Trabajo
(Registro muestras del soporte de reactivos)
(7)
8-20
Compruebe el contenido de la lista de trabajo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
4.2
Análisis de la curva de calibración
En este apartado se explica cómo realizar el análisis para definir una curva de calibración.
Utilice el modo de toma directa de muestras para configurar el análisis de la curva de calibración.
(Consulte el procedimiento en el capítulo 3, apartado 2.2: Contenido de la pantalla Lista de
trabajo (J).)
PRECAUCIÓN•Si se ha instalado una unidad perforadora de tapones, no se
podrá realizar el análisis de la curva de calibración de aquellos
tubos de muestras que tengan puesto el tapón.
Proceda a su análisis después de retirar manualmente el tapón.
(1)
(2)
(3)
(4)
Registre la información sobre la petición de la curva de calibración.
Consulte el apartado 4.1: Registro del análisis de la curva de calibración de este capítulo.
Ajuste el calibrador utilizando uno de los métodos que se describen a continuación.
Si está colocado en la gradilla:
Coloque el calibrador en la gradilla de muestras de acuerdo con la disposición indicada en la
pantalla de la lista de trabajo. Coloque la gradilla de muestras (en la que ha colocado el
calibrador) en el alojamiento de la derecha del muestreador.
Si está colocado en el soporte de reactivos:
Coloque el calibrador en el soporte de reactivos de acuerdo con la disposición de soportes de
reactivos indicada en la pantalla de la lista de trabajo.
Pulse la tecla [Empezar].
Empezará el análisis.
Una vez completado el análisis, utilice la pantalla de la curva de calibración para comprobar
la curva nueva que se ha definido. Decida después si desea o no validarla.
Consulte el apartado 6: VALIDACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN DEFINIDA
de este capítulo.
PRECAUCIÓN: • Para las muestras que se hayan analizado antes de ejecutar un
análisis de la curva, la concentración se calculará a partir de la
curva de calibración existente.
• Cuando se haya calculado la concentración mediante una curva de
calibración nueva, deberá volver a calcularse utilizando los datos
almacenados. Si desea obtener información más detallada acerca
de cómo volver a realizar el cálculo, consulte el capítulo 5,
apartado 11: CÓMO VOLVER A CALCULAR LOS DATOS
ALMACENADOS.
• Para las muestras que se hayan analizado después del análisis de
la curva de calibración, la concentración no se calculará hasta
haber validado una curva de calibración. Una vez validada la curva
de calibración, la concentración se calcula automáticamente a
partir de la curva de calibración nueva. Si no se ha validado la
curva nueva, la concentración se calcula automáticamente a partir
de la curva existente. Si desea obtener más información, consulte
el apartado 6: VALIDACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN
DEFINIDA de este capítulo.
• Si se desconecta la unidad antes de haber validado la curva de
calibración para poder utilizarla, desaparecerá la curva nueva. Una
vez finalizado el análisis, asegúrese de actualizar la curva de
calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-21
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
PRECAUCIÓN: • Mientras se esté analizando la curva de calibración, no se podrá
añadir el análisis de la curva que esté utilizando el calibrador en
ese momento. Una vez completado el análisis en curso, ejecute el
análisis adicional.
NOTA:
5.
• Se pueden ejecutar simultáneamente el análisis de la curva de
calibración y el de las muestras normales.
• Cuando se coloca un calibrador en un soporte de reactivos para
ejecutar un análisis de curva de calibración, ésta se analizará
antes que la muestra normal.
DEFINICIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN DE FORMA MANUAL
Introduzca los parámetros de la curva de calibración con las teclas numéricas.
(1)
En la pantalla de la curva de calibración, visualice los parámetros cuya curva de
calibración desee definir.
Pulse la tecla [Selecc. Pruebas] para ver la ventana de selección de parámetros y a
continuación pulse la tecla del parámetro cuya curva de calibración desee definir.
(2)
Pulse la tecla [Entrada manual].
Aparecerá la ventana de entrada manual de los datos de la curva de calibración.
Figura 8-5-1: Ventana Entrada Manual datos curva de calibración
8-22
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(3)
Configure cada uno de los parámetros.
Desplace el cursor pulsando las teclas [↑] y [↓ ] de la ventana de entrada manual hasta
cada uno de los parámetros que vaya a ajustar.
PRECAUCIÓN: • En el caso de aquellos parámetros cuyo método de cálculo sea
AKIMA 0, en la línea superior aparecerá "0 y 0".
Aunque se pulsen las teclas [↑] o [↓ ], el cursor no se desplazará
hasta la línea superior y ésta no se podrá modificar.
• El valor de ISI que aparece en el folleto del reactivo utilizado se
debe introducir manualmente para los ensayos de tiempo de
protrombina.
Cualquier modificación del lote de reactivos, actualizaciones de
software, tareas de mantenimiento importantes, etcétera, necesita
la verificación del valor ISI.
Un error al introducir el valor ISI correcto causará resultados
incorrectos del Ratio Internacional Normalizado (INR).
Utilice el teclado numérico para introducir el valor correspondiente al campo
seleccionado con el cursor. Pulse a continuación la tecla [ENTER] para fijar el valor
introducido.
Si desplaza el cursor al campo siguiente con las teclas [↑] y [↓ ] sin pulsar la tecla
[ENTER], quedarán cancelados los valores introducidos.
6.
(4)
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [QUIT] de la ventana de entrada manual de
datos.
Si se modificaron los ajustes de la curva, en la pantalla de la curva de calibración
aparecerán simultáneamente la curva actual y la nueva curva de calibración definida.
(5)
Decida si desea validar la nueva curva de calibración.
Consulte el apartado 6: VALIDACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN DEFINIDA
de este capítulo.
VALIDACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN DEFINIDA
En la pantalla de la curva de calibración, compruebe la nueva curva y decida a continuación si
desea o no validarla.
(1)
Visualice la pantalla de la curva de calibración.
En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Curva Standard]. Aparecerá la pantalla
correspondiente. Si se ha definido una nueva curva de calibración, en la pantalla
aparecerán simultáneamente la curva actual y la nueva.
(2)
Seleccione el parámetro de análisis cuya curva de calibración desee comprobar.
Pulse la tecla [Selecc. Pruebas] para ver la ventana de selección de parámetros. Pulse a
continuación la tecla del parámetro de análisis cuya curva de calibración desee
comprobar.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-23
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(3)
Una vez comprobada la curva de calibración, pulse la tecla [Aceptar].
El menú de la parte inferior de la pantalla cambiará y mostrará el menú de actualización
de la curva de calibración.
Figura 8-6-1: Menú de actualización de la curva de calibración
(4)
8-24
Decida si desea validar la nueva curva de calibración y pulse a continuación la tecla
adecuada.
Tecla [Continuar]:
Permite volver al menú original si no se ha decidido si se va
a validar.
Tecla [Expulsar ambos]:
Sólo aparece si se ejecutó un análisis de la curva de
calibración. Sirve para descartar la nueva curva de
calibración. Cuando los datos almacenados incluyan
parámetros de cálculo que no se hayan calculado, no se
realizarán los cálculos ni siquiera a partir de la curva de
calibración existente.
Tecla [Actualizar]:
Sirve para validar la nueva curva de calibración.
Tecla [No Actualizar]:
Sirve para descartar la nueva curva de calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
PRECAUCIÓN: • Si se desconecta la unidad antes de haber validado la curva de
calibración para poder utilizarla, desaparecerá la curva nueva.
Asegúrese de decidir si va a validar la curva de calibración
después de haberla definido.
• Si algunos datos analizados contienen errores (p. ej. Error CCE) en
la medición de la curva de calibración, se indicará en rojo “Aviso
curva standard” en la pantalla del menú de actualización de la
curva de calibración. Confirme los datos en la pantalla de datos
almacenados. Si hay un problema, vuelva a realizar el análisis. De
lo contrario, actualice la curva de calibración.
NOTA:
7.
• En el caso de las muestras analizadas después de haber
ejecutado un análisis de curva de calibración, si hay datos
almacenados cuya actividad en % (o concentración) no se haya
calculado, la actividad en % se calculará automáticamente
partiendo de la nueva curva en caso de que se haya validado, y de
la curva de calibración existente si no se ha validado la nueva.
• No se podrá validar la nueva curva de calibración en los siguientes
casos. Además, la tecla [Aceptar] quedará oculta y aparecerá el
mensaje "Error curva standard".
• Los datos de análisis no se incrementan constantemente en
relación con el porcentaje de actividad o la concentración.
• Los datos de análisis no se reducen constantemente en relación
con el porcentaje de actividad o la concentración.
• Sólo se ha configurado un punto de la curva de calibración.
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN
La curva de calibración se puede imprimir en la impresora gráfica y los datos se pueden guardar
en un disquete.
Al utilizar la impresora gráfica, se imprimirá la curva de calibración que se esté visualizando en
la pantalla de la curva de calibración.
Si utiliza un disquete, los datos guardados serán los de la curva de calibración que se esté
visualizando en la pantalla. Sin embargo, si se están visualizando simultáneamente las curvas
de calibración actual y nueva, sólo se guardarán los correspondientes a la actual.
(1)
En la pantalla de la curva de calibración, visualice la curva de calibración que desee
extraer.
Pulse la tecla [Selecc. Pruebas] para visualizar la ventana de selección de parámetros y a
continuación pulse la tecla del parámetro que desee extraer.
Pulse la tecla [Cambiar pantalla] para ver la ventana de selección de pantallas y a
continuación pulse la tecla de la curva de calibración que desee extraer.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-25
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(2)
Pulse la tecla [Más] para ver el submenú.
Figura 8-7-1: Submenú
(3)
Pulse la tecla [Entrada Salida].
El menú de la parte inferior de la pantalla cambiará y mostrará el menú de entrada y
salida de la curva de calibración.
Figura 8-7-2: Menú curva de calibración Salida Datos
(4)
Pulse la tecla del dispositivo de entrada o salida correspondiente.
Tecla [Imprimir]:
Se utiliza para enviar los datos de la curva de calibración a
la impresora gráfica.
Pulse la tecla [Imprimir] para que aparezca la ventana de
confirmación de la impresión.
Pulse la tecla [OK] para comenzar la impresión o la tecla
[Cancelar] para detenerla.
Tecla [Grabar en FD]:
Se utiliza para guardar los datos de la curva de calibración
en un disquete.
Consulte el apartado "Guardar en un disquete" que figura a
continuación.
Guardar en un disquete
(1) Pulse la tecla [Grabar a FD]. Aparecerá la ventana de confirmación de disquete.
Figura 8-7-3: Ventana de confirmación de disquete
(2)
8-26
Inserte el disquete en la disquetera. Si desea cancelar la operación, pulse la tecla
[Cancelar].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
PRECAUCIÓN: • Si los datos de la curva de calibración correspondientes al
parámetro que desea guardar ya existen en el disquete, se
sobreescribirán al ejecutar la operación.
Aparecerá un mensaje preguntándole si desea sobreescribir los
datos actuales. Si es así, pulse la tecla [OK]. Si desea cancelar la
operación, pulse [Cancelar].
(3)
Pulse la tecla [OK].
Los datos se guardarán en el disquete.
Si no quedara espacio suficiente en el disquete o se produjera cualquier otro error,
aparecerá un mensaje. De ser así, inserte un disquete vacío formateado previamente y
pulse la tecla [OK].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-27
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8.
LECTURA DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN
Lea los datos de la curva de calibración guardados en el disquete.
Se leerán los mismos datos de la curva de calibración que los correspondientes al parámetro
que se esté visualizando en la pantalla de la curva de calibración.
(1)
En la pantalla de la curva de calibración, visualice la curva de calibración que desee leer.
Pulse la tecla [Selecc. Pruebas] para ver la ventana de selección de parámetros y a
continuación pulse la tecla correspondiente al parámetro que desee leer.
(2)
Pulse la tecla [Más] para ver el submenú.
Figura 8-8-1: Submenú
(3)
Pulse la tecla [Entrada Salida].
El menú de la parte inferior de la pantalla cambiará y mostrará el menú de entrada y
salida de la curva de calibración.
Figura 8-8-2: Menú Standard curva Salida Datos
(4)
Pulse la tecla [Leer de FD].
Aparecerá la ventana de confirmación de disquete.
Figura 8-8-3: Ventana de confirmación de disquete
(5)
8-28
Introduzca el disquete en la disquetera.
Si desea cancelar la lectura, pulse la tecla [Cancelar].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(6)
Pulse la tecla [OK].
Se ejecutará la lectura y aparecerá el mensaje "Cargando".
Si la curva de calibración no estuviera en el disquete insertado o se produjera cualquier
otro error, aparecerá una ventana de mensaje. De ser así, inserte otro disquete y pulse la
tecla [OK]. Una vez finalizada la lectura, la curva de calibración que se ha leído aparecerá
como la nueva curva y cambiará el menú de la parte inferior de la pantalla.
Figura 8-8-4: Pantalla de la curva de calibración (después de la lectura de FD)
(7)
Decida qué desea hacer con la curva de calibración que se ha leído.
Tecla [Cambiar pantalla]:
Permite visualizar los datos de la curva de calibración
actual antes de tomar una decisión.
Tecla [Sobreescribir]:
Se utiliza para sustituir la curva de calibración actual por
la curva de calibración que se ha leído en el disquete.
Tecla [Cancelar]:
Se utiliza para cancelar el proceso y descartar los datos
de la curva de calibración que se han leído en el
disquete.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8-29
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-30
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 9
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
2.
CUANDO SOSPECHE QUE SE HA PRODUCIDO UN ERROR . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
3.
CÓMO VISUALIZAR LA LISTA DE ERRORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
4.
LOCALIZACIÓN DE ERRORES POR MENSAJES DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
4.1 Índice alfabético de mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
4.2 Índice de mensajes de error por funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
4.3 Guía de localización de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
4.4 Medida correctiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
4.5 Errores de datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
5.
COMPROBACIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
5.1 Visualización de los menús de comprobación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
5.2 Visualización del contador de ciclos de la jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
5.3 Visualización de la versión del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
5.4 Cómo formatear un disquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
5.5 Pruebas de comunicación (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
5.6 Pruebas de impresión (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
5.7 Pruebas del lector de códigos de barras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
5.8 Pruebas del lector de códigos de barras de tipo lápiz (opcional) . . . . . . . . . . . . 9-42
5.9 Pruebas de las teclas del panel táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
5.10 Pruebas de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
1.
INTRODUCCIÓN
En este capítulo se explican los mensajes de error que muestra el CA-1500, así como los fallos
que se pueden producir y las medidas que debe tomar el operador en caso de que se produzcan.
Si después de haber tomado las medidas indicadas en este capítulo el equipo no volviera a su
funcionamiento normal, solicite asistencia a su representante de servicio técnico.
En este capítulo se tratan los aspectos que se describen a continuación.
Cómo visualizar la lista de errores
Cada vez que se produce un error, el equipo los graba. Se pueden grabar hasta 189 errores. Los
datos de los errores grabados se pueden ver en una lista.
Localización de errores por mensajes de error
En este apartado se muestra una lista de los mensajes de error que pueden aparecer en la
pantalla al producirse algún problema. También se explican las medidas correctivas que deben
tomarse.
Comprobación del equipo
En este apartado se explica cómo realizar una comprobación para saber si el equipo está
funcionando correctamente y cómo visualizar los elementos de mantenimiento del equipo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-1
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
2.
CUANDO SOSPECHE QUE SE HA PRODUCIDO UN ERROR
1. Al conectar el equipo, éste no arranca.
• ¿Está correctamente conectado el cable de
alimentación?
• ¿Se ha fundido el fusible?
Consulte el capítulo 6, apartado 6.5, Sustitución del
fusible.
• ¿Está conectado el equipo a una toma de CA?
2. Al conectar el equipo no se ve nada y
no deja de sonar un pitido.
• Existe la posibilidad de que se haya producido un
error de memoria. Desconecte el equipo y vuelva a
conectarlo transcurridos 1 ó 2 minutos.
3. No se ve nada en la pantalla.
• ¿Está correctamente ajustado el brillo de la pantalla
de LCD?
Consulte el capítulo 1, apartado 6,1, Pantalla LCD.
4.Hay fugas de líquido en el equipo.
• Desconecte el equipo y limpie todo el líquido que se
haya salido. Si persiste la fuga después de haber
conectado de nuevo el equipo, póngase en contacto
con su representante de servicio técnico.
ADVERTENCIA:•Siempre que realice tareas de mantenimiento, manipule el
líquido procedente de la fuga como si fuera material
biológicamente peligroso. Póngase guantes de
exploración, ya sean o no de látex, y lávese las manos con
una solución desinfectante después de realizar esta
5. Se ha producido un error.
Busque el error en cuestión en la siguiente lista de
mensajes y consulte las páginas correspondientes del
apartado Localización de errores.
Lista de mensajes
Cuando tenga que buscar en las páginas, tenga en
cuenta que los mensajes de error están ordenados
alfabéticamente y por funciones.
Localización de errores
Se describen las causas probables de cada mensaje
de error y las medidas correctivas adecuadas.
9-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
3.
CÓMO VISUALIZAR LA LISTA DE ERRORES
Cada vez que se produzca un error, el equipo lo grabará. Puede grabar hasta 189 errores en una
lista o historial junto con la fecha y la hora en que se produjo cada uno de ellos. También se
pueden ver las medidas correctivas y otra información detallada referente a cada uno de los
mensajes de error de la lista.
(1)
Pulse la tecla [Sysmex] situada en la esquina superior izquierda de la pantalla para que
aparezca el menú Sysmex.
Figura 9-3-1: Menú Sysmex
(2)
Pulse la tecla [Lista Errores]. Aparecerá la pantalla de la lista de errores. En cada página se visualizará
la fecha, la hora y el mensaje correspondientes a 21 errores. Se puede ver la información relativa a un
total de 189 errores. Para cambiar de una página a otra, pulse las teclas [Anterior] y [Psterior].
Figura 9-3-2: Pantalla de la lista de errores
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-3
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
(3)
Si desea ver información detallada sobre un mensaje de error concreto, pulse las teclas
[↑] y [↓ ] para mover el cursor hasta el mensaje correspondiente.
(4)
Pulse la tecla [Info]. Aparecerá una pantalla con información detallada.
Figura 9-3-3: Pantalla de información detallada
(5)Pulse la tecla [Quit] para volver a la pantalla de la lista de errores.
(6)Si desea salir de la pantalla de la lista de errores, pulse de nuevo la tecla [Quit]. Aparecerá la
pantalla original.
9-4
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
4.
LOCALIZACIÓN DE ERRORES POR MENSAJES DE ERROR
4.1
Índice alfabético de mensajes de error
[A]
Ajustar el diluyente o el reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Ajustar nueva bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Aviso curva standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
[B]
Botella de desechos llena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
[C]
Cerrar tapa muestras Urg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Colocar gradilla muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Comprobar el volumen de reactivo 1 (Advertencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Comprobar el volumen de reactivo 2 (Interrupción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Comprobar la jeringa de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Comprobar la jeringa de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Cubeta reacción atascada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
[D]
Desconexión durante la ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
[E]
El CC excede el límite de detención ("Nº de archivo",
"Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
El CC excede el límite de detención (10X) ("Nº de archivo",
"Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
El CC excede el límite de detención (1-2S) ("Nº de archivo",
"Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
El CC excede el límite de detención (1-3S) ("Nº de archivo",
"Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
El CC excede el límite de detención (2-2S) ("Nº de archivo",
"Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
El CC excede el límite de detención (4-1S) ("Nº de archivo",
"Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
El CC excede el límite de detención (R-4S) ("Nº de archivo",
"Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Eliminar desechos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Error comunicación OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Error conteo transm. OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Error curva de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Error Código ACK OC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Error de ajuste del detector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Error de contador de recepción del OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Error de extracción de la sonda de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Error de extracción de la sonda de reactivos ("Nombre del reactivo") . . . . . . . . . 9-17
Error de extracción de tampón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Error de IMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-5
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Error de la bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Error de la función de cambio de la gradilla del muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Error de la función de extracción de la gradilla del muestreador . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Error de la función de introducción de la gradilla de muestras . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Error de la jeringa de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error de la jeringa de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error de la posición de inicio para el cambio de la gradilla del muestreador . . . . . 9-21
Error de la presión de 1,0 kg/cm2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Error de la presión de 2,2 kg/cm2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Error de la sonda de muestras (X). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de muestras (Y). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de muestras (Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de reactivos (X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de reactivos (Y) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de reactivos (Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la unidad CP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Error de movimiento de la gradilla del muestreador 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Error de movimiento de la gradilla del muestreador 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Error de posición de gradilla al inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Error de posición inicial para la extracción de la gradilla en el muestreador . . . . . . . . 9-22
Error de posición inicial para la introducción de la gradilla en el muestreador . . . . . . . . 9-21
Error de RAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Error de ROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Error de temperatura ("Localización*", "Alta/Baja") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Error de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Error del captador (Caja de desechos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Inferior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Y) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del escáner del código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Error del filtro de la lámpara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Error del sensor de rotura de la sonda de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error del sensor de rotura de la sonda de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error en datos almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Error en datos de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
[F]
Falló la captación de la cubeta de reacción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Fijar más de dos puntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Fluido de lavado insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
[G]
Gradilla de muestras llena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
[L]
La caja de desechos está llena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
La tapa del campo luminoso está abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Límite de señal de CC ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . 9-27
9-6
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Límite de señal de CC (10X) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-28
Límite de señal de CC (1-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-27
Límite de señal de CC (1-3S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-27
Límite de señal de CC (2-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-27
Límite de señal de CC (4-1S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-28
Límite de señal de CC (R-4S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-28
[M]
Muestra insuficiente ("Nº de gradilla - Posición del tubo") . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
[N]
No encuentra instrc. en OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
No hay muestra en el soporte ("Nº de gradilla - Posición del tubo") . . . . . . . . . . . 9-16
No hay tubos de ensayo en la gradilla ("Nº de gradilla - Posición del tubo") . . . . . . . . 9-23
No se colocó la caja de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
[O]
OC fuera de línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
OC Petición errónea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
[P]
Pérdida de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
[R]
Reactivo caducado ("Nombre del reactivo") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Reactivo insuficiente ("Nombre del reactivo o del control") . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Reactivo insuficiente ("Nombre del reactivo") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Rellenar el fluido de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Reponer cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Rotura de la sonda de muestras ("Posición*") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Rotura de la sonda de reactivos ("Posición*") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
[S]
Se pulsó parada mecánica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Sin cubetas de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Sin papel (IMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Sustituir el perforador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Sustituir la unidad de la lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
[T]
Tampón insuficiente ("Nombre") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Tiempo excd. ACK OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Tiempo excd. CTS OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Tiempo excd. ETX OC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Tiempo excd. STX OC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
[V]
Vaciar la caja de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Vaciar la caja de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-7
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
4.2
9-8
Índice de mensajes de error por funciones
1.
Errores de presión
Error de la presión de 2,2 kg/cm2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Error de la presión de 1,0 kg/cm2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Error de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
2.
Errores de temperatura
Error de temperatura ("Localización*", "Alta/Baja") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
3.
Errores de cámara
Botella de desechos llena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Eliminar desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Rellenar el fluido de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Fluido de lavado insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
4.
Errores de motor
Error de la sonda de muestras (X). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de muestras (Y). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de muestras (Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de reactivos (X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de reactivos (Y) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de reactivos (Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error del captador (X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Y) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Inferior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Caja de desechos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
5.
Errores de jeringa
No hay muestra en el soporte ("Nº de gradilla - Posición del tubo") . . . . . . . . . . . 9-16
Muestra insuficiente ("Nº de gradilla - Posición del tubo") . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Error de extracción de la sonda de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Error de extracción de la sonda de reactivos ("Nombre del reactivo"). . . . . . . . . . 9-17
Reactivo insuficiente ("Nombre del reactivo") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Reactivo insuficiente ("Nombre del reactivo o del control") . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Rotura de la sonda de muestras ("Posición*") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Rotura de la sonda de reactivos ("Posición*") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error del sensor de rotura de la sonda de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error del sensor de rotura de la sonda de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error de la jeringa de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error de la jeringa de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Comprobar la jeringa de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Comprobar la jeringa de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Tampón insuficiente ("Nombre") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Error de extracción de tampón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Ajustar nueva bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Sin cubetas de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Reponer cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Falló la captación de la cubeta de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Cubeta reacción atascada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Error de la bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Comprobar el volumen de reactivo 1 (Advertencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Comprobar el volumen de reactivo 2 (Interrupción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
6.
Errores del muestreador
Error de la función de introducción de la gradilla de muestras . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Error de posición inicial para la introducción de la gradilla en el muestreador . . . . . . 9-21
Error de la función de cambio de la gradilla del muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Error de la posición de inicio para el cambio de la gradilla del muestreador . . . . . . . 9-21
Error de movimiento de la gradilla del muestreador 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Error de movimiento de la gradilla del muestreador 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Error de la función de extracción de la gradilla del muestreador. . . . . . . . . . . . . . 9-22
Error de posición inicial para la extracción de la gradilla en el muestreador. . . . . . . . 9-22
Gradilla de muestras llena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Colocar gradilla muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Error de posición de gradilla al inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
No hay tubos de ensayo en la gradilla ("Nº de gradilla - Posición del tubo") . . . . . . . 9-23
7.
Errores de análisis
Reactivo caducado ("Nombre del reactivo") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Error de ajuste del detector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Pérdida de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
8.
Errores de memoria
Error en datos almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Error en datos de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Error de ROM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Error de RAM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
9.
Errores de los dispositivos externos
Sin papel (IMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Error de IMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
OC Petición errónea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
OC fuera de línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Error comunicación OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Tiempo excd. CTS OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Error Código ACK OC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Error conteo transm. OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Error de contador de recepción del OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Tiempo excd. ACK OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Tiempo excd. STX OC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Tiempo excd. ETX OC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
No encuentra instrc. en OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Error del escáner del código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-9
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
9-10
10.
Errores de análisis del control de calidad y la curva de calibración
Límite de señal de CC ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . 9-27
El CC excede el límite de detención ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-27
Límite de señal de CC (1-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-27
El CC excede el límite de detención (1-2S)
("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Límite de señal de CC (1-3S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-27
El CC excede el límite de detención (1-3S)
("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Límite de señal de CC (2-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-27
El CC excede el límite de detención (2-2S)
("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Límite de señal de CC (4-1S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-28
El CC excede el límite de detención (4-1S)
("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Límite de señal de CC (R-4S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . 9-28
El CC excede el límite de detención (R-4S)
("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Límite de señal de CC (10X) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . . 9-28
El CC excede el límite de detención (10X)
("Nº de archivo", "Nombre de parámetro") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Fijar más de dos puntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Ajustar el diluyente o el reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Error curva de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Aviso curva standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
11.
Errores de funcionamiento
Desconexión durante la ejecución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Se pulsó parada mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Cerrar tapa muestras Urg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
La tapa del campo luminoso está abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
12.
Otros errores
Vaciar la caja de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
No se colocó la caja de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
La caja de desechos está llena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Vaciar la caja de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Error del filtro de la lámpara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Sustituir la unidad de la lámpara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Sustituir el perforador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Error de la unidad CP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
4.3
Guía de localización de errores
A continuación se muestra la clasificación de los errores que aparecen en la pantalla.
Errores del equipo (del mecanismo de análisis, del ajuste de la presión y la temperatura, etc.)
•
Si se produce un error en el equipo, se detendrá el análisis. Adopte las medidas necesarias
dentro de los límites indicados en este capítulo. Si no se corrige el error después de haber
adoptado las medidas pertinentes, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensajes de precaución
•
Los mensajes de precaución se muestran para avisarle de que debe tener cuidado al
iniciar un análisis o también en otros momentos.
Errores de datos de análisis
•
En la visualización de la gráfica de datos almacenados, se muestra un código de error de
3 caracteres ("ERR xxx"). En la visualización de la lista de los datos almacenados, se
muestra un asterisco ("*").
•
En el caso de los análisis que generen un error, se visualizará "***.*" para los datos
relacionados con el error.
•
En los parámetros cuyo análisis se haya interrumpido, se mostrará "×" en la pantalla de la
lista de carga de trabajo y en la pantalla del menú principal.
•
Será necesario volver a analizar los parámetros cuyo análisis se haya interrumpido debido
a un error del equipo, así como los parámetros que hayan generado un error de análisis.
Si el equipo genera algún error, aparecerá un mensaje en la parte superior de la pantalla y
sonará una alarma; la tecla [Sysmex] cambiará a la tecla [Quitar Alarma].
(1)
Pulse la tecla [Quitar Alarma] para detener la alarma.
Figura 9-4-1: Pantalla mostrada cuando se produce un error
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-11
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
4.4
Medida correctiva
1.
Errores de presión
Mensaje de error
2
•Error de la presión de 2,2 kg/cm
•Error de la presión de 1,0 kg/cm2
•Error de vacío
Causa probable
1) Fuga de aire de la línea de presión de la unidad principal.
2) El ajuste de la presión es incorrecto.
3) Ha fallado el sistema neumático.
Medida correctiva
1) Compruebe si falta algún manguito o tubo en la línea de presión.
2) Ajuste la presión. (Consulte el procedimiento en el capítulo 6, apartado 6.1:
Ajuste de la presión.)
3) Si el error persiste, contacte con su representante de servicio técnico.
NOTA:
2.
• Si se instaló una unidad neumática externa, consulte el
APÉNDICE D.
• Para un instrumento que no tenga un botón de ajuste del vacío, no
es necesario ajustar el vacío.
Errores de temperatura
Mensaje de error
•Error de temperatura ("Localización*", "Alta/Baja")
* La "Localización" puede ser: Sonda de reactivos, Detector 1, Detector 2, Refrigerador y Sala.
9-12
Causa probable
1) La temperatura de la sala no es adecuada. (Intervalo de temperatura: de
15°C a 30°C.)
2) Ha fallado el termistor (sensor de temperatura).
Medida correctiva
1) Utilice un sistema de aire acondicionado para controlar la temperatura.
2) Póngase en contacto con su representante de servicio técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
3.
Errores de cámara
Mensaje de error
•Botella de desechos llena
Causa probable
1) Los conductos de la línea de desechos están atascados o torcidos.
2) Ha fallado el flotador del interior de la cámara de desechos.
Medida correctiva
1) Compruebe si los conductos de la línea de desechos están atascados o
torcidos.
2) Compruebe el flotador del interior de la cámara de desechos.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Eliminar desechos
Causa probable
1) El depósito de desechos está lleno de fluido de desecho.
2) Ha fallado el flotador del depósito de desechos.
Medida correctiva
1) Elimine el fluido de desechos.
2) Compruebe el flotador del depósito de desechos.
Mensaje de error
•Rellenar el fluido de lavado
Causa probable
1) No queda solución de lavado en la cámara de lavado (dentro del equipo).
2) Ha fallado el flotador de la cámara de lavado.
Medida correctiva
1) Reponga solución de lavado y cebe después la línea hidráulica con solución
de lavado. Consulte el procedimiento de suministro de solución de lavado en el
capítulo 6, apartado 6.4: Suministro de solución de lavado; y el procedimiento
de cebado con solución de lavado en el capítulo 6, apartado 4.1: Cebado de la
línea hidráulica con solución de lavado.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Fluido de lavado insuficiente
Causa probable
1) El nivel de solución de lavado del depósito de lavado está bajo.
2) El conector del flotador del depósito de lavado está desconectado.
3) Ha fallado el flotador del depósito de lavado.
Medida correctiva
1) Reponga solución de lavado. Consulte el procedimiento de suministro de
solución de lavado en el capítulo 6, apartado 6.4: Suministro de solución de
lavado.
2) Conecte el conector del flotador.
3) Compruebe el flotador del depósito de lavado.
4) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-13
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
4.
Errores de motor
Mensaje de error
•Error de la sonda de muestras (X)
•Error de la sonda de muestras (Y)
Causa probable
1) Algo impide el movimiento de la sonda de muestras.
2) El movimiento de la unidad de la sonda de muestras es anómalo.
Medida correctiva
1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
3) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con su representante de servicio técnico.
Mensaje de error
•Error de la sonda de muestras (Z)
Causa probable
1) Algo impide el movimiento de la sonda de muestras.
2) El movimiento de la unidad de la sonda de muestras es anómalo.
Medida correctiva
1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
3) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con su representante de servicio técnico.
Mensaje de error
•Error de la sonda de reactivos (X)
•Error de la sonda de reactivos (Y)
•Error de la sonda de reactivos (Z)
9-14
Causa probable
1) Algo impide el movimiento de la sonda de reactivos.
2) El movimiento de la unidad de la sonda de reactivos es anómalo.
Medida correctiva
1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
3) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con su representante de servicio técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error del captador (X)
•Error del captador (Y)
Causa probable
1) Algo impide el movimiento de la unidad del captador.
2) El movimiento de la unidad del captador es anómalo.
Medida correctiva
1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
3) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con su representante de servicio técnico.
Mensaje de error
•Error del captador (Z)
•Error del captador (Inferior)
Causa probable
1) La cubeta de reacción que debería haberse eliminado está todavía en la
posición de incubación o en la posición del detector.
2) Algo impide el funcionamiento de la unidad del captador.
3) El movimiento de la unidad del captador es anómalo.
Medida correctiva
1) Retire la cubeta de reacción.
2) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error del captador (Caja de desechos)
Causa probable
1) La caja de desechos de cubetas está llena.
2) Algo impide el funcionamiento de la unidad del captador.
3) El movimiento de la unidad del captador es anómalo.
Medida correctiva
1) Elimine las cubetas de reacción de la caja de desechos.
2) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-15
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
5.
Errores de jeringa
Mensaje de error
•No hay muestra en el soporte ("Nº de gradilla - Posición del tubo")
Causa probable
1) No se ha colocado ninguna muestra.
2) La cantidad de plasma no es suficiente.
Medida correctiva
1) Compruebe la muestra en la posición del tubo del nº de gradilla indicado.
2) Coloque la cantidad de plasma necesaria en la posición del tubo del nº de
gradilla indicado.
Mensaje de error
•Muestra insuficiente ("Nº de gradilla - Posición del tubo")
Causa probable
1) La cantidad de muestra disponible en la bandeja de muestras no es
suficiente para repetir el análisis.
2) El diámetro interior del tubo o la cubeta de muestras es demasiado
pequeño.
3) La jeringa de pipeteado de la muestra está defectuosa.
Medida correctiva
1) Coloque la cantidad de plasma necesaria en la posición del tubo del nº de
gradilla indicado.
2) Utilice un tubo o una cubeta de muestras cuyo diámetro interior sea como
mínimo de 9,4 mm.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de extracción de la sonda de muestras
9-16
Causa probable
1) La cantidad de plasma no es suficiente.
2) El diámetro interior del tubo o la cubeta de muestras es demasiado
pequeño.
3) La jeringa de pipeteado de la muestra está defectuosa.
Medida correctiva
1) Coloque la cantidad de plasma necesaria.
2) Utilice un tubo o una cubeta de muestras cuyo diámetro interior sea como
mínimo de 9,4 mm.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error de extracción de la sonda de reactivos ("Nombre del reactivo")
Causa probable
1) La cantidad de reactivo no es suficiente.
2) El diámetro interior del recipiente del reactivo o de la cubeta de muestras es
demasiado pequeño.
3) La unidad de dispensado del reactivo está defectuosa.
4) El tipo de recipiente (frasco) colocado en el soporte de muestras es distinto
del que se definió en la configuración de la información de reactivos.
Medida correctiva
1) Coloque la cantidad de reactivo necesaria.
2) Utilice un recipiente de reactivos o una cubeta de muestras cuyo diámetro
interior sea como mínimo de 9,4 mm.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
4) Cambie el tipo de frasco definido en la configuración de la información de
reactivos.
Mensaje de error
•Reactivo insuficiente ("Nombre del reactivo")
•Reactivo insuficiente ("Nombre del reactivo o del control")
Causa probable
1) No hay reactivo o no se ha colocado la cantidad suficiente de reactivo.
2) El diámetro interior del recipiente del reactivo o de la cubeta de muestras es
demasiado pequeño.
3) El tipo de recipiente (frasco) colocado en el soporte de muestras es distinto
del que se definió en la configuración de la información de reactivos.
Medida correctiva
1) Añada la cantidad necesaria del reactivo indicado. Si desea obtener más
información, consulte el capítulo 6, apartado 6.1: Suministro de reactivos.
2) Utilice un recipiente de reactivos o una cubeta de muestras cuyo diámetro
interior sea como mínimo de 9,4 mm.
3) Cambie el tipo de frasco definido en la configuración de la información de
reactivos.
Mensaje de error
•Rotura de la sonda de muestras ("Posición*")
* La "Posición" puede ser: Muestreador, alimentador, lavado, bandeja, soporte de URGENCIA,
soporte de reactivos D, soporte de reactivos E y rotura de CP en el lavado (si está instalada la
unidad CP).
Causa probable
1) El tubo situado en la posición de aspiración de la muestra no contiene
ninguna muestra o tiene una cantidad limitada.
2) Algo obstruye el movimiento de la sonda de muestras.
3) La alineación de la sonda de muestras es incorrecta.
Medida correctiva
1) Coloque la cantidad de plasma necesaria.
2) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo (si lo hay) de la
posición indicada.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-17
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Rotura de la sonda de reactivos ("Posición*")
* La "Posición" puede ser: Lavado o nombre de reactivo.
Causa probable
1) No hay reactivo o sólo hay una cantidad limitada de reactivo en la posición
correspondiente.
2) El diámetro interior del recipiente del reactivo o de la cubeta de muestras es
demasiado pequeño.
3) Algo obstruye el movimiento de la sonda de reactivos.
4) La alineación de la sonda de reactivos es incorrecta.
5) El tipo de recipiente (frasco) colocado en el soporte de muestras es distinto
del que se definió en la configuración de la información de reactivos.
Medida correctiva
1) Coloque la cantidad de reactivo necesaria.
2) Utilice un recipiente de reactivos o una cubeta de muestras cuyo diámetro
interior sea como mínimo de 9,4 mm.
3) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo (si lo hay) de la
posición indicada.
4) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
5) Cambie el tipo de frasco definido en la configuración de la información de
reactivos.
Mensaje de error
•Error del sensor de rotura de la sonda de muestras
•Error del sensor de rotura de la sonda de reactivos
Causa probable
El sensor de rotura de la sonda está defectuoso.
Medida correctiva
Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de la jeringa de muestras
Causa probable
Se ha producido algún problema durante el funcionamiento de la jeringa de
muestras.
Medida correctiva
Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de la jeringa de reactivos
Causa probable
Se ha producido algún problema durante el funcionamiento de la jeringa de
reactivos.
Medida correctiva
Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Comprobar la jeringa de muestras
9-18
Causa probable
El funcionamiento de la jeringa de muestras excedió los 300.000 ciclos.
Medida correctiva
Póngase en contacto con su representante de servicio técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Comprobar la jeringa de reactivos
Causa probable
El funcionamiento de la jeringa de reactivos excedió los 300.000 ciclos.
Medida correctiva
Puede que la jeringa necesite una revisión. Póngase en contacto con el
representante de servicio técnico.
Mensaje de error
•Tampón insuficiente ("Nombre")
Causa probable
No hay tampón o se ha colocado una cantidad insuficiente.
Medida correctiva
1) Coloque la cantidad necesaria del tampón indicado. Si desea obtener más
información, consulte el capítulo 6, apartado 6.1: Suministro de reactivos.
Mensaje de error
•Error de extracción de tampón
Causa probable
1) La cantidad de tampón no es suficiente.
2) La jeringa de dispensado de la muestra está defectuosa.
Medida correctiva
1) Suministre diluyente. Si desea obtener más información, consulte el capítulo
6, apartado 6.1: Suministro de reactivos.
2) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico.
Mensaje de error
•Ajustar nueva bandeja de muestras
Causa probable
Se ha utilizado toda la bandeja de muestras.
Medida correctiva
Sustituir las bandejas de muestras usadas por otras nuevas. Consulte los
procedimientos de sustitución de una bandeja de muestras en el capítulo 6,
apartado 6.2: Sustitución de las bandejas de muestras.
Mensaje de error
•Sin cubetas de reacción
Causa probable
1) No hay cubetas de reacción.
2) Ha quedado atrapado una cubeta de reacción entre el alimentador y el
alojamiento.
Medida correctiva
1) Suministre cubetas de reacción y pulse a continuación la tecla [Continuar].
Si desea obtener más información, consulte el capítulo 6, apartado 6.3:
Suministro de cubetas de reacción.
2) Retire la cubeta de reacción atascada.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-19
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Reponer cubetas
Causa probable
No hay cubetas de reacción.
Medida correctiva
Suministre cubetas de reacción. Si desea obtener más información, consulte
el capítulo 6, apartado 6.3: Suministro de cubetas de reacción.
Mensaje de error
•Falló la captación de la cubeta de reacción
Causa probable
1) El captador no tomó una cubeta de reacción.
2) Hay una cubeta de reacción atascada en la unidad del alimentador.
Medida correctiva
1) Retire la cubeta de reacción que está entre el alimentador y el alojamiento.
2) Retire la cubeta de reacción atascada en la unidad del alimentador.
Mensaje de error
•Cubeta reacción atascada
Causa probable
1) Ha quedado atrapado una cubeta de reacción entre el alimentador y el
alojamiento.
2) El sensor de atasco de cubetas de reacción está defectuoso.
Medida correctiva
1) Retire la cubeta de reacción atascada.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de la bandeja de muestras
Causa probable
No se ha colocado una nueva bandeja de muestras.
Medida correctiva
Coloque una bandeja nueva. Si desea obtener más información, consulte el
capítulo 6, apartado 6.2: Sustitución de las bandejas de muestras.
Mensaje de error
•Comprobar el volumen de reactivo 1 (Advertencia)
Causa probable
La cantidad de reactivo es menor que el límite de alarma por escasez de
reactivo.
Medida correctiva
Suministre reactivo. Si desea obtener más información, consulte el capítulo 6,
apartado 6.1: Suministro de reactivos.
Mensaje de error
•Comprobar el volumen de reactivo 2 (Interrupción)
9-20
Causa probable
La cantidad de reactivo es menor que el límite de interrupción por escasez de
reactivo.
Medida correctiva
Suministre reactivo. Si desea obtener más información, consulte el capítulo 6,
apartado 6.1: Suministro de reactivos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
6.
Errores del muestreador
Mensaje de error
•Error de la función de introducción de la gradilla de muestras
Causa probable
1) La gradilla no está colocada correctamente.
2) La gradilla está todavía en la línea de medición.
3) Algo impide la operación de introducción de la gradilla.
4) El mecanismo de introducción de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva
1) Vuelva a colocar correctamente la gradilla.
2) Retire la gradilla de la línea de medición y vuelva a colocarla en el
alojamiento derecho de gradillas.
3) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
4) Vuelva a colocar la gradilla.
5) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de posición inicial para la introducción de la gradilla en el muestreador
Causa probable
1) Algo impide el movimiento del brazo de introducción de la gradilla.
2) El mecanismo de introducción de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva
1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de la función de cambio de la gradilla del muestreador
Causa probable
1) La gradilla está todavía en la línea de medición del alojamiento izquierdo de
gradillas.
2) Algo impide la operación de cambio de la gradilla.
3) El mecanismo de cambio de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva
1) Retire la gradilla de la línea de medición del alojamiento izquierdo de
gradillas y vuelva a colocarla en el alojamiento derecho.
2) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
3) Vuelva a colocar la gradilla.
4) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de la posición de inicio para el cambio de la gradilla del muestreador
Causa probable
1) Algo impide el funcionamiento del mecanismo de cambio de la gradilla.
2) El mecanismo de cambio de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva
1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-21
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error de movimiento de la gradilla del muestreador 1
Causa probable
1) La gradilla no está colocada correctamente.
2) Algo impide la operación de cambio de la gradilla.
3) El mecanismo de cambio de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva
1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de movimiento de la gradilla del muestreador 2
Causa probable
1) Se movió o se tocó la gradilla durante la interrupción del análisis.
2) El sensor de control del cambio de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva
1) Vuelva a colocar la gradilla.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de la función de extracción de la gradilla del muestreador
Causa probable
1) Algo impide el funcionamiento del mecanismo de extracción de la gradilla.
2) El mecanismo de extracción de la gradilla está defectuoso.
3) El sensor de funcionamiento del mecanismo de extracción de la gradilla
está defectuoso.
Medida correctiva
1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de posición inicial para la extracción de la gradilla en el muestreador
9-22
Causa probable
1) Algo impide el funcionamiento del mecanismo de extracción de la gradilla.
2) El mecanismo de extracción de la gradilla está defectuoso.
3) El sensor de funcionamiento del mecanismo de extracción de la gradilla
está defectuoso.
Medida correctiva
1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Gradilla de muestras llena
Causa probable
1) El alojamiento izquierdo de gradillas está lleno de gradillas que ya se han
analizado.
2) El sensor del nivel de gradillas está defectuoso.
Medida correctiva
1) Retire las gradillas analizadas del alojamiento izquierdo y vuelva a colocar
gradillas en la línea de medición o en el alojamiento derecho.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Colocar gradilla muestras
Causa probable
1) No se ha colocado ninguna gradilla en el alojamiento derecho.
2) No se han colocado correctamente las gradillas en el alojamiento derecho
3) El sensor de detección de gradillas está defectuoso.
Medida correctiva
1) Coloque una gradilla.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de posición de gradilla al inicio
Causa probable
1) La gradilla está todavía en la línea de medición.
2) El sensor de funcionamiento del cambio de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva
1) Retire la gradilla de la línea de medición y vuelva a colocar la gradilla que
desee analizar en el alojamiento derecho.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•No hay tubos de ensayo en la gradilla ("Nº de gradilla - Posición del tubo")
Causa probable
1) No se ha colocado ninguna muestra en la gradilla.
2) El sensor de detección de tubos está defectuoso.
Medida correctiva
1) Compruebe la gradilla.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-23
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
7.
Errores de análisis
Mensaje de error
•Reactivo caducado ("Nombre del reactivo")
Causa probable
1) Ha vencido la fecha de caducidad de uno de los reactivos colocados.
2) No hay configurada ninguna fecha de caducidad en la pantalla de
configuración de la información de reactivos o la configuración es incorrecta.
Medida correctiva
1) Sustitúyalo por un reactivo nuevo y ajuste la fecha de caducidad del nuevo
reactivo configurando la información sobre reactivos. Consulte los
procedimientos de sustitución de reactivos en el capítulo 6, apartado 6.1:
Suministro de reactivos. Para ajustar la fecha de caducidad, consulte el
capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la información de los reactivos.
2) Configure la fecha de caducidad mediante la configuración de la
información sobre reactivos. Consulte los procedimientos para ajustar la fecha
de caducidad en el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la información
de los reactivos.
Mensaje de error
•Error de ajuste del detector
Causa probable
La sensibilidad del bloque de detección es anormal.
Medida correctiva
Compruebe la instalación de la lámpara y realice de nuevo la configuración. Si
el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Pérdida de ajustes
Causa probable
Los ajustes no son válidos.
Medida correctiva
Compruebe los ajustes.
8.
Errores de memoria
Mensaje de error
•Error en datos almacenados
9-24
Causa probable
Se produjo un error en los datos almacenados en el disco duro o en la
memoria de seguridad.
Medida correctiva
1) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
2) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con su representante de servicio técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error en datos de CC
Causa probable
Se produjo un error en los datos almacenados en el disco duro.
Medida correctiva
1) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Error de ROM
•Error de RAM
Causa probable
1) Interferencias de ruido eléctrico.
2) Fallo en el dispositivo del microprocesador.
Medida correctiva
1) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
9.
Errores de los dispositivos externos
Mensaje de error
•Sin papel (IMP)
Causa probable
La impresora gráfica se ha quedado sin papel.
Medida correctiva
Reponer papel en la impresora.
Mensaje de error
•Error de IMP
Causa probable
1) La impresora gráfica está fuera de línea.
2) La impresora gráfica está desconectada.
3) El cable de conexión de la impresora gráfica está desconectado.
Medida correctiva
1) Ponga la impresora gráfica en línea.
2) Conecte el interruptor de corriente de la impresora gráfica.
3) Compruebe que el cable de conexión de la impresora gráfica está
correctamente conectado.
Mensaje de error
•OC Petición errónea
Causa probable
La petición de la consulta al ordenador central (nº de gradilla o nº de
identificación de la muestra) es incorrecta.
Medida correctiva
Compruebe la petición al ordenador central.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-25
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•OC fuera de línea
Causa probable
1) El cable de conexión está desconectado.
2) El ordenador central está desconectado.
3) El ordenador central no está preparado para recibir señales.
Medida correctiva
1) Compruebe que el cable está correctamente conectado.
2) Conecte el ordenador central.
3) Compruebe el funcionamiento del ordenador central.
Mensaje de error
•Error comunicación OC
•Tiempo excd. CTS OC
•Error Código ACK OC
•Error conteo transm. OC
•Error de contador de recepción del OC
Causa probable
La comunicación con el ordenador central es defectuosa.
Medida correctiva
Compruebe el ordenador central.
Mensaje de error
•Tiempo excd. ACK OC
•Tiempo excd. STX OC
•Tiempo excd. ETX OC
Causa probable
El ordenador central no respondió en el tiempo de espera definido (15 seg.).
Medida correctiva
Compruebe el ordenador central.
Mensaje de error
•No encuentra instrc. en OC
Causa probable
Se envió la consulta de petición al ordenador central, pero se recibió la
notificación "No hay petición" (999).
Medida correctiva
Compruebe si el ordenador central ha registrado la petición.
Mensaje de error
•Error del escáner del código de barras
9-26
Causa probable
El funcionamiento del escáner del código de barras es defectuoso.
Medida correctiva
1) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
10.
Errores de análisis del control de calidad y la curva de calibración
Mensaje de error
•Límite de señal de CC ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable
Los resultados del análisis de control de calidad excedieron el límite superior o
inferior de la señal.
Medida correctiva
1) Compruebe si el plasma control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•El CC excede el límite de detención ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable
Los resultados del análisis de control de calidad excedieron el límite superior o
inferior de detención.
Medida correctiva
1) Compruebe si el plasma control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (1-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (1-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable
Los resultados del análisis de CC exceden el límite (promedio ±2SD).
Medida correctiva
1) Compruebe si el plasma control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (1-3S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (1-3S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable
Los resultados del análisis de CC exceden el límite (promedio ±3SD).
Medida correctiva
1) Compruebe si el plasma control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (2-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (2-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable
Los resultados del análisis de CC han excedido el límite (promedio ±2SD) 2
veces consecutivas.
Medida correctiva
1) Compruebe si el plasma control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-27
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (4-1S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (4-1S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable
Los resultados del análisis de CC han excedido el límite (promedio ±1SD) 4
veces consecutivas.
Medida correctiva
1) Compruebe si el plasma control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (R-4S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (R-4S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable
La diferencia con los resultados previos del análisis de CC excede 4SD.
Medida correctiva
1) Compruebe si el plasma control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (10X) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (10X) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable
Los resultados de 10 análisis de CC consecutivos se desviaron en el mismo
sentido que el objetivo.
Medida correctiva
1) Compruebe si el plasma control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Fijar más de dos puntos
Causa probable
Hay menos de dos puntos de análisis en la curva de calibración.
Medida correctiva
Fije un mínimo de dos puntos.
Mensaje de error
•Ajustar el diluyente o el reactivo
9-28
Causa probable
No se ha configurado en la pantalla del programa de configuración el diluyente
o reactivo que se utiliza para diluir la muestra de análisis de la curva de
calibración.
Medida correctiva
Ajuste correctamente el diluyente o el reactivo en el menú de ajuste del
análisis de la curva de calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error curva de calibración
Causa probable
Los datos de la curva de calibración predefinida no son correctos.
Medida correctiva
Defina una curva de calibración correcta.
Mensaje de error
•Aviso curva standard
Causa probable
Algunos datos analizados contienen errores.
Medida correctiva
Confirme los datos en la pantalla Almacén de datos. Si hay un problema,
vuelva a realizar el análisis. De lo contrario, actualice la curva de calibración.
11.
Errores de funcionamiento
Mensaje de error
•Desconexión durante la ejecución
Causa probable
Se desconectó el equipo durante el análisis.
Medida correctiva
Normalmente no se han completado los análisis cuando se produce este error.
Compruebe los datos almacenados. Si no se completó el análisis, registre de
nuevo la información de petición y realice el análisis.
Mensaje de error
•Se pulsó parada mecánica
Causa probable
Se pulsó el conmutador de detención mecánica.
Medida correctiva
Pulse Continuar. Si desea obtener más información, consulte el capítulo 4,
apartado 5: DETENCIÓN DE EMERGENCIA.
Mensaje de error
•Cerrar tapa muestras Urg
Causa probable
La tapa de muestras de URGENCIA estaba abierta al comenzar el análisis o
durante el análisis.
Medida correctiva
Cierre la tapa de muestras de URGENCIA.
Mensaje de error
•La tapa del campo luminoso está abierta
Causa probable
La tapa del campo luminoso estaba abierta al comenzar el análisis o durante
el análisis.
Medida correctiva
Cierre la tapa del campo luminoso.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-29
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
12.
Otros errores
Mensaje de error
•Vaciar la caja de desechos
Causa probable
La caja de desechos de cubetas de reacción está prácticamente llena
(aproximadamente 250 cubetas).
Medida correctiva
Elimine las cubetas de la caja de desechos. Si desea obtener más
información, consulte el capítulo 6, apartado 3.2: Eliminación de las cubetas
de reacción utilizadas.
Mensaje de error
•No se colocó la caja de desechos
Causa probable
No se ha colocado la caja de desechos de cubetas.
Medida correctiva
Coloque la caja de desechos.
Mensaje de error
•La caja de desechos está llena.
•Vaciar la caja de desechos
Causa probable
La caja de desechos está llena de cubetas de reacción.
Medida correctiva
Elimine las cubetas de la caja de desechos. Si desea obtener más
información, consulte el capítulo 6, apartado 3.2: Eliminación de las cubetas
de reacción utilizadas.
Mensaje de error
•Error del filtro de la lámpara
Causa probable
El funcionamiento de la unidad de la lámpara es defectuoso.
Medida correctiva
Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Mensaje de error
•Sustituir la unidad de la lámpara
9-30
Causa probable
La cantidad de luz que suministra la lámpara se ha reducido debido a la vida
útil de la lámpara. (La vida útil de la lámpara es normalmente de alrededor de
2.000 horas en un ciclo de servicio del 100%.)
Medida correctiva
Sustituya la lámpara. Si desea obtener más información, consulte el capítulo 6,
apartado 6.6: Sustitución de la lámpara.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Sustituir el perforador
Causa probable
El perforador ha realizado ya 30.000 operaciones. Es necesario sustituir la
aguja del perforador.
Medida correctiva
Sustituya la aguja del perforador.
Mensaje de error
•Error de la unidad CP
Causa probable
El funcionamiento del perforador de tapones es defectuoso.
Medida correctiva
Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-31
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
4.5
Errores de datos de análisis
Código de
error
ERR001
ERR002
Mensaje
Causa probable
Error de Temp.
Se ha producido un error de temperatura
durante el análisis de la muestra.
La reacción de temperatura detectada era
muy débil.
1) La actividad de coagulación de la muestra
es baja.
Coagulación
débil
2) La concentración de fibrinógeno de la
muestra es baja.
ERR004
Expiración del
tiempo
del análisis
3) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
La reacción de coagulación no se ha
completado dentro del tiempo de detección.
1) La actividad de coagulación de la muestra
es baja.
2) La concentración de fibrinógeno de la
muestra es baja.
3) El tampón está frío.
4) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
ERR008
Error en
curva de
coagulación
Anomalías en la curva de coagulación
1) La reacción de coagulación presenta
anomalías.
2) La concentración de fibrinógeno de la
muestra es alta.
3) El tampón está frío.
ERR016
ERR032
Exceso de
turbidez
Error en coag.
no hay
coágulo
4) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
La turbidez era demasiado alta para realizar
el análisis.
1) La muestra es demasiado turbia.
La reacción de coagulación no se ha
detectado.
1) La actividad de coagulación de la muestra
es baja.
2) La concentración de fibrinógeno de la
muestra es baja.
3) El tampón está frío.
4) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
ERR064
Muestra
envejecida
Ha pasado 1 hora desde la obtención de la
muestra en el instrumento.
Medida correctiva
Consulte "Errores de temperatura".
1) Compruebe la curva de coagulación y
siga los criterios de evaluación de su
laboratorio.
2) Para el análisis del fibrinógeno,
cambie la proporción de dilución a un
valor bajo y repita el análisis.
3) Compruebe el estado de la muestra y
del reactivo y repita el análisis.
1) Ajuste un tiempo de detección máximo
más largo y repita el análisis. *1
2) Para el análisis del fibrinógeno,
cambie la proporción de dilución a un
valor bajo y repita el análisis.
3) Equilibre el tampón a temperatura
ambiente y repita el análisis.
4) Compruebe el estado de la muestra y
del reactivo y repita el análisis.
1) Compruebe la curva de coagulación y
siga los criterios de evaluación de su
laboratorio.
2) Para el análisis del fibrinógeno,
cambie la proporción de dilución a un
valor alto y repita el análisis.
3) Equilibre el tampón a temperatura
ambiente y repita el análisis.
4) Compruebe el estado de la muestra y
del reactivo y repita el análisis.
1) Compruebe el estado de la muestra y
repita el análisis.
1) Ajuste un tiempo de detección máximo
más largo y repita el análisis. *1
2) Para el análisis del fibrinógeno,
cambie la proporción de dilución a un
valor bajo y repita el análisis.
3) Equilibre el tampón a temperatura
ambiente y repita el análisis.
4) Compruebe el estado de la muestra y
del reactivo y repita el análisis.
Repita el análisis.
Tabla 9-4-1: Errores de datos de análisis
9-32
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Código de
error
ERR100
ERR128
ERR401
Mensaje
Causa probable
Fuera de
rango
El tiempo de coagulación era muy corto.
1) La concentración de fibrinógeno de la
muestra es alta.
2) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
Error de
reacción
temprana
Se ha detectado una reacción anómala en la
fase inicial de la coagulación.
1) La reacción de coagulación presenta
anomalías.
Intensidad
luz baja
2) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
La luz transmitida es extremadamente
baja.
1) La muestra es demasiado turbia.
2) La lámpara halógena presenta un
problema.
ERR402
ERR404
ERR408
ERR416
ERR464
ERR528
ERR656
ERR999
Intensidad
luz
alta
La luz transmitida es extremadamente
alta.
1) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
2) La lámpara halógena presenta un
problema.
No Lineal
La curva de reacción no es lineal.
1) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
Error en la
curva
de reacción
La curva de reacción ha cambiado a la
dirección opuesta.
1) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
Fuera de
rango (Solo
en el método
de ensayo
inmunológico)
Muestra
envejecida
No
ajuste
polinomial
La reacción era extremadamente alta.
1) Hay demasiados antígenos en la
muestra.
Rango no
lineal
La curva de reacción no es lineal o no ha
permitido una aproximación lineal.
1) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
Análisis
interrumpido
Ha pasado 1 hora desde la obtención de
la muestra en el instrumento.
No ha sido posible aproximarse
polinomialmente a la curva de reacción.
1) El estado de la muestra y del reactivo
presenta un problema.
Se ha producido un error en la acción de
análisis en el instrumento durante el
análisis de la muestra.
Medida correctiva
1) Para el análisis del fibrinógeno,
cambie la proporción de dilución a un
valor alto y repita el análisis.
2) Compruebe el estado de la muestra y
del reactivo y repita el análisis
1) Compruebe la curva de coagulación y
siga los criterios de evaluación de su
laboratorio.
2) Compruebe el estado de la muestra y
del reactivo y repita el análisis.
1) Compruebe el estado de la
muestra y repita el análisis.
2) Compruebe el estado de la
lámpara halógena y calíbrela si es
necesario.
1) Compruebe el estado de la
muestra y repita el análisis
2) Compruebe el estado de la
lámpara halógena y calíbrela si es
necesario.
1) Compruebe la curva de reacción y
siga los criterios de evaluación de su
laboratorio.
1) Compruebe la curva de reacción y
siga los criterios de evaluación de su
laboratorio.
1) Cambie la proporción de dilución
a un valor alto y repita el análisis.
Repita el análisis.
1) Compruebe la curva de reacción y
siga los criterios de evaluación de su
laboratorio.
1) Compruebe la curva de reacción y
siga los criterios de evaluación de su
laboratorio.
Consulte el registro de errores en el
instrumento, realice la corrección y
repita el análisis.
Tabla 9-4-2: Errores de datos de análisis
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-33
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
*1 Si se amplía el tiempo de detección máximo del método de coagulación, es posible que la indicación
de error no tenga la sensibilidad suficiente o no sea adecuada para la curva de medición extendida.
Si elije ampliar el tiempo de medición, ajuste el tiempo de detección máximo (según el protocolo de
análisis estándar) al límite superior del ajuste del límite de marcado.
Cuando se incluya una indicación de límite de marcado '+' en el resultado de medición, compruebe la
curva de reacción y siga los criterios de evaluación de su laboratorio.
NOTA:
9-34
• Los errores ERR4xx indican un error provocado por el método
cromogénico o de ensayo inmunológico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
5.
COMPROBACIÓN DEL EQUIPO
En este apartado se explica cómo realizar una comprobación para saber si el equipo está
funcionando correctamente y cómo visualizar los elementos de mantenimiento del equipo.
5.1
Visualización de los menús de comprobación del equipo
En este apartado se explica cómo visualizar los menús que permiten comprobar el equipo.
1.
Utilización de las teclas del menú especial
Si se pulsa la tecla [Menú especial] en la pantalla del menú principal, aparecerá la
pantalla del menú especial.
Figura 9-5-1: Menú especial
Tecla [Mantener]:
Tecla [Pruebas sistema]:
Tecla [Regresar]:
2.
Muestra el submenú Mantenimiento.
Muestra el submenú Pruebas del sistema.
Muestra el Menú principal.
Utilización de las teclas del submenú Mantenimiento
Figura 9-5-2: Submenú de mantenimiento
Tecla [Lavar y cebar]:
Ceba las líneas hidráulicas con solución de lavado. Si desea
obtener más información, consulte el capítulo 6, apartado
4.1: Cebado de la línea hidráulica con solución de lavado.
Tecla [Ajuste Presión]:
Permite ajustar la presión. Si desea obtener más
información, consulte el capítulo 6, apartado 5.1: Ajuste de
la presión.
Tecla [Calib. Lamp.]:
Permite calibrar la lámpara una vez sustituida. Si desea
obtener más información, consulte el capítulo 6, apartado
6.6: Sustitución de la lámpara.
Tecla [Ciclos Jeringas]:
Muestra el número de ciclos realizados por la jeringa.
Consulte el apartado 5.2: Visualización del contador de
ciclos de la jeringa de este capítulo.
Tecla [Versión Programa]:
Muestra la versión del programa. Consulte el apartado 5.3:
Visualización de la versión del programa de este capítulo.
Tecla [Format F D]:
Permite formatear disquetes. Consulte el apartado 5.4:
Cómo formatear un disquete de este capítulo.
Tecla [Regresar]:
Muestra el Menú especial.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-35
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
3.
Utilización de las teclas del submenú Pruebas del sistema
Figura 9-5-3: Teclas del submenú Pruebas del sistema
9-36
Tecla [O,C]:
Comprueba la comunicación con el ordenador central.
Consulte el apartado 5.5: Pruebas de comunicación de este
capítulo.
Teclas [IMP] y [DP]:
Comprueba la capacidad de impresión de la impresora
gráfica (IMP) y de la impresora de datos (DP). Consulte el
apartado 5.6: Pruebas de impresión de este capítulo.
Tecla [ID]:
Ejecuta las pruebas del lector de códigos de barras.
Consulte el apartado 5.7: Pruebas del lector de códigos de
barras de este capítulo.
Tecla [Wand ID]:
Ejecuta una prueba del lector de códigos de barras de tipo
lápiz opcional. Consulte el apartado 5.8: Pruebas del
lector de códigos de barras de tipo lápiz de este capítulo.
Tecla [Touch Screen]:
Comprueba las teclas del panel táctil. Consulte el apartado
5.9: Pruebas de las teclas del panel táctil de este capítulo.
Tecla [LCD]:
Comprueba los colores de la pantalla LCD. Consulte el
apartado 5.10: Pruebas de la pantalla LCD de este
capítulo.
Tecla [Regresar]:
Muestra el Menú especial.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
5.2
Visualización del contador de ciclos de la jeringa
En este apartado se explica cómo visualizar el número de ciclos realizados por la jeringa.
En el submenú Mantenimiento, pulse la tecla [Ciclos Jeringas]. Aparecerá la pantalla del
contador de ciclos de la jeringa.
Figura 9-5-4: Pantalla Contador ciclos jeringa
Pulse la tecla [Regresar] para regresar al submenú Mantenimiento.
Si no se ha instalado una unidad perforadora de tapones, no se visualizará el contador de ciclos
del perforador ni la tecla [Reset].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-37
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
5.3
Visualización de la versión del programa
En este apartado se explica cómo ver la versión del programa.
En el submenú Mantenimiento, pulse la tecla [Versión Programa]: Aparecerá la pantalla
correspondiente a la versión del programa.
Figura 9-5-5: Pantalla de la versión del programa
Se mostrarán la versión predeterminada y la que se está ejecutando en ese momento. Si estas
versiones concuerdan, se visualizará el mensaje "Completo". Si son distintas, aparecerá el
mensaje "Error". Compruebe la versión y a continuación pulse la tecla [Grabar] para configurar
la nueva versión.
Pulse la tecla [Regresar] para regresar al submenú Mantenimiento.
9-38
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
5.4
Cómo formatear un disquete
En este apartado se explica cómo formatear un disquete.
(1)
En el submenú Mantenimiento, pulse la tecla [Format F D]. Aparecerá la ventana de
confirmación de FD.
Figura 9-5-6: Ventana de confirmación del formateado del disquete
(2)
Inserte el disquete en la disquetera. Si desea cancelar la operación, pulse la tecla
[Cancelar].
(3)
Pulse la tecla [OK]. Aparecerá la ventana de confirmación de ejecución del formateado
del disquete. Si desea cancelar la operación, pulse la tecla [Cancelar].
(4)
Pulse la tecla [OK]. Se formateará el disquete y aparecerá el mensaje "Formateando
disco". Una vez formateado el disquete, aparecerá una ventana de confirmación
preguntándole si desea formatear otro disquete.
(5)
Pulse la tecla [OK] o la tecla [Cancelar].
Tecla [OK]:
Formatea otro disquete. Cuando aparezca la ventana de
confirmación de FD, sustituya el primer disquete por otro
distinto y realice la misma operación descrita
anteriormente.
Tecla [Cancelar]:
Detiene la operación de formateado y regresa al submenú
Mantenimiento.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-39
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
5.5
Pruebas de comunicación (opcional)
Este apartado explica cómo comprobar las comunicaciones con el ordenador central.
(1)
En el submenú de pruebas del sistema, pulse la tecla [OC]. Aparecerá la pantalla de
pruebas de comunicación de la interfaz serie.
Figura 9-5-7: Pantalla Prueba Comunicación Serial Interface
(2)
Pulse la tecla correspondiente al texto que se quiere enviar.
Tecla [Prueba Salida]:
Envía datos simulados de resultados de análisis.
Tecla [Prueba Solicit.]:
Envía datos simulados de consulta y recibe una petición.
Tecla [ACK]:
Envía una respuesta de ACK.
Tecla [NAK]:
Envía una respuesta de NAK.
Los datos enviados aparecerán en la línea "S" de la pantalla con los caracteres en color verde.
Los datos recibidos aparecerán en la línea "R" de la pantalla con los caracteres en color azul.
(3)
9-40
Una vez completada la prueba, pulse la tecla [Regresar].
Volverá a aparecer el submenú de pruebas del sistema.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
5.6
Pruebas de impresión (opcional)
En este apartado se explica cómo comprobar la capacidad de impresión de las impresoras
opcionales de gráficas y de datos.
(1)
En el submenú Pruebas del sistema, pulse la tecla de la impresora que desee comprobar.
Figura 9-5-8: Submenú Pruebas del sistema
Tecla [IMP]:
Tecla [DP]:
5.7
La impresora gráfica imprimirá la pantalla que se esté visualizando en
ese momento.
La impresora de datos imprimirá datos ficticios con el formato de
impresión predeterminado.
Pruebas del lector de códigos de barras (opcional)
En este apartado se explica cómo ejecutar una comprobación del lector de códigos de barras
(opcional).
(1)
En el submenú de pruebas del sistema, pulse la tecla [ID]. Aparecerá la pantalla de
pruebas del lector de códigos de barras.
Figura 9-5-9: Pantalla prueba lector cod. barras
(2)
Coloque la gradilla que contenga los tubos a los que se haya pegado una etiqueta de
código de barras en el alojamiento derecho del muestreador.
(3)
Pulse la tecla [Prueba Lectura]. Se introducirá automáticamente la gradilla y el lector
leerá los códigos de barras. Si se produce un error de lectura, aparecerá un mensaje de
error.
(4)
Una vez completada la prueba, pulse la tecla [Regresar]. Volverá a aparecer el submenú
de pruebas del sistema.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-41
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
5.8
Pruebas del lector de códigos de barras de tipo lápiz (opcional)
En este apartado se explica cómo ejecutar una comprobación del lector de códigos de barras de
tipo lápiz (opcional).
(1) Desde la pantalla del Menú principal, pulse las teclas [Menú especial], [Pruebas sistema]
y [Wand ID]. Aparecerá la pantalla de pruebas del lector de códigos de barras de tipo
lápiz. (La tecla [Wand ID] sólo se muestra si se dispone de un lector de códigos de barras
de tipo lápiz opcional.)
Figura 9-5-10: Pantalla prueba lector código de barra
9-42
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
(2)
Lea una etiqueta de código de barras utilizando el lector de códigos de barras de tipo
lápiz. Aparecerá el número de ID de la muestra leída.
Figura 9-5-11: Pantalla prueba lector código de barra
(3)
Una vez completada la prueba, pulse la tecla [Regresar]. Volverá a aparecer el submenú
de pruebas del sistema.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
9-43
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
5.9
Pruebas de las teclas del panel táctil
En este apartado se explica cómo comprobar las teclas del panel táctil.
(1)
En el submenú de pruebas del sistema, pulse la tecla [Touch Screen]. Aparecerá la
pantalla de pruebas de las teclas del panel táctil.
Figura 9-5-12: Pantalla de pruebas de las teclas del panel táctil
(2)
Pulse cualquier tecla que no sea la tecla [Regresar]. Mientras pulsa la tecla, su color
cambiará a azul celeste. Si no se pulsa, la tecla será de color azul.
(3)
Una vez completada la prueba, pulse la tecla [Regresar]. Volverá a aparecer el submenú
de pruebas del sistema.
5.10
Pruebas de la pantalla LCD
En este apartado se explica cómo comprobar los colores de la pantalla LCD.
(1)
En el submenú de pruebas del sistema, pulse la tecla [LCD]. Aparecerá la pantalla de
pruebas LCD.
(2)
Pulse suavemente la pantalla. El color de la misma irá cambiando en orden. Si no se pulsa
la pantalla, cambiará automáticamente cada 10 segundos. Una vez visualizado el último
color, volverá a aparecer el submenú de pruebas del sistema.
Cambio del color de la pantalla
Negro → Rojo → Verde → Amarillo → Azul → Rosa → Azul celeste → Blanco →
Negro → Verde oscuro → Amarillo oscuro → Azul oscuro → Rosa oscuro → Azul →
Blanco sucio
9-44
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 10
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
2.
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO DE COAGULACIÓN . . . . . 10-2
2.1 Método de detección óptica (detección de luz dispersa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
2.2 Coagulación sanguínea e intensidad de la luz dispersada . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
2.3 Método de detección del punto de coagulación (detección del porcentaje) . . . . 10-4
2.4 Curva de calibración del método de coagulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
2.5 Cálculo del ratio TP y del valor de INR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
2.6 Proceso de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
3.
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO CROMOGÉNICO . . . . . . . 10-10
3.1 Método de detección de la luz transmitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
3.2 Cálculo del cambio en la absorción de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
3.3 Curva de calibración del método cromogénico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
3.4 Proceso de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
4.
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO DE ENSAYO
INMUNOLÓGICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10- 16
4.1 Método de detección de la luz transmitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
4.2 Cálculo del cambio en la absorción de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
4.3 Curva de calibración del método de ensayo inmunológico . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
4.4 Proceso de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
5.
MECANISMO DE ANÁLISIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
6.
COMPONENTES Y FUNCIONES DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
6.1 Parte frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
6.2 Parte interior frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
6.3 Parte lateral izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
6.4 Parte lateral derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
6.5 Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1.
INTRODUCCIÓN
En este capítulo se explican los principios para la detección de la coagulación y el
procedimiento de análisis que sigue el CA-1500.
Principios de detección
Se explican los principios de detección utilizados para el método de coagulación, el método
cromogénico y el método de ensayo inmunológico.
Proceso de análisis
Se describen los volúmenes de muestra y reactivos necesarios para analizar cada uno de los
parámetros.
Nombre y función de cada componente
Se describen los nombres y las funciones de los principales componentes del equipo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-1
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
2.
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO DE COAGULACIÓN
Una vez calentada una cierta cantidad de plasma sanguíneo durante un periodo de tiempo
determinado, se agrega el reactivo. A continuación, la muestra a la que se ha añadido el reactivo
se expone a una fuente de luz con una longitud de onda de 660 nm; la turbidez de la muestra
sanguínea se detecta durante el proceso de coagulación (transformación del fibrinógeno en
fibrina) como un cambio en la intensidad de la luz dispersada.
A partir de este cambio de intensidad, se define una curva de coagulación y se halla el tiempo
de coagulación mediante el método de detección del porcentaje.
2.1
Método de detección óptica (detección de luz dispersa)
El CA-1500 utiliza el método de detección óptica. De este modo detecta el cambio en la
turbidez de la muestra sanguínea durante el proceso de coagulación como un cambio en la
intensidad de la luz dispersada.
La luz que se emite desde una fuente de luz alcanza la muestra. Un fotodiodo recibe la luz
dispersada y la convierte en señales eléctricas. Estas señales se almacenan y calculan en un
microprocesador con el fin de establecer el tiempo de coagulación.
Muestra
Fotodiodo
Fuente luminosa
LED (light emitting diode)
Figura 10-2-1: Sistema de detección óptica
10-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
2.2
Coagulación sanguínea e intensidad de la luz dispersada
A continuación se describe la relación entre la coagulación sanguínea y la intensidad de la luz
dispersada.
Paso 1:
Se añade reactivo caliente al plasma también calentado previamente durante un
periodo de tiempo determinado.
Paso 2:
Inmediatamente después de añadir el reactivo, la luz dispersada es débil y apenas se
producen cambios en la muestra.
Pasos 3 - 4: A medida que va avanzando el proceso de reacción, comienzan a formarse
coágulos de fibrina. Al mismo tiempo, la muestra comienza a enturbiarse y se
detecta un aumento apreciable en la intensidad de la luz dispersada.
Paso 5:
Una vez finalizada la coagulación, la intensidad de la luz dispersada deja de
incrementar y se estabiliza en un nivel de dispersión determinado.
Según se ha descrito, el CA-1500 puede registrar el proceso de coagulación sanguínea como un
cambio en la intensidad de la luz dispersada y extraer después la curva de coagulación.
PASO 1 PASO 2 PASO 3 PASO 4 PASO 5
Intensidad de
la luz dispersa
Tiempo
Figura 10-2-2: Tiempo de coagulación sanguínea e intensidad de la luz dispersada
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-3
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
2.3
Método de detección del punto de coagulación (detección del
porcentaje)
El método de detección del porcentaje se emplea para detectar el tiempo de coagulación.
El nivel de intensidad de luz dispersada justo después de añadir el reactivo de coagulación, pero
antes de haber comenzado la coagulación, se define como el 0%. El nivel de intensidad de luz
dispersada una vez finalizada la coagulación se define como el 100%. El tiempo que tarda el
nivel de intensidad de luz dispersada en alcanzar el porcentaje de detección predefinido se
calcula a partir de la curva de coagulación. Es lo que se denomina tiempo de coagulación.
(El punto de detección de la coagulación de la siguiente figura está fijado en 50%.) Con este
método se puede detectar el tiempo de coagulación aunque se produzcan pequeños cambios en
la intensidad de la luz dispersada.
Por lo tanto, se puede detectar el tiempo de coagulación de muestras que presenten cambios
pequeños en la intensidad de luz dispersada (muestras bajas en fibrinógeno) e incluso de muestras
cuya velocidad de cambio sea lenta (muestras con un tiempo de coagulación prolongado).
Intensidad de la luz dispersa
100%
Cambios en la intensidad
de la luz dispersa
50%
0%
t
Tiempo de coagulación
Figura 10-2-3: Determinación del tiempo de coagulación
2.4
Curva de calibración del método de coagulación
Por lo que se refiere a los parámetros cuyo principio de detección es el método de coagulación,
existe una relación lineal entre el tiempo de coagulación y el porcentaje de actividad (o
concentración) cuando se muestran en una gráfica de coordenadas logarítmicas. El CA-1500
puede utilizar esta relación para definir curvas de calibración. Éstas se crean uniendo pares
consecutivos de concentraciones (o porcentajes de actividad) con líneas rectas. Los dos
extremos de las curvas de calibración se determinan prolongando la línea descrita por el par
de puntos de concentración (o porcentaje de actividad) más cercana al extremo.
10-4
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
(log)
Tiempo de coagulación
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Porcentaje de actividad o concentración
(log)
Figura 10-2-4: Curva de calibración del método de coagulación
Si se modifica la configuración, también se pueden seleccionar los formatos de curva de
calibración que se describen a continuación:
(1) Aproximación lineal entre logaritmos (o línea poligonal)
(2) Aproximación lineal entre números reales y números inversos (o línea poligonal)
(3) Aproximación lineal entre números reales (o línea poligonal)
(4) Aproximación lineal entre logaritmos y números reales (o línea poligonal)
(5) Aproximación lineal entre logaritmos y números inversos (o línea poligonal)
(6) Aproximación lineal entre números reales y logaritmos (o línea poligonal)
(7) Aproximación lineal entre números inversos y números reales (o línea poligonal)
(8) Aproximación lineal entre números inversos (o línea poligonal)
(9) Aproximación lineal entre números inversos y logaritmos (o línea poligonal)
(10) Interpolación mediante el método AKIMA (números reales)
2.5
Cálculo del ratio TP y del valor de INR
El CA-1500 puede calcular un ratio TP y mostrarlo, siempre que en el programa de la curva de
calibración se haya introducido el valor normal de TP. El ratio internacional normalizado
(International Normalized Ratio - INR) se mostrará e imprimirá junto con los resultados de los
análisis si también se ha introducido en el programa el índice de sensibilidad internacional
(International Sensitivity Index - ISI) del reactivo TP.
Tenga en cuenta que el valor ISI depende del nº de lote del reactivo TP.
ratio TP =
Tiempo TP de coagulación de la muestra de plasma
INR = (ratio TP)
valor normal TP
ISI
PRECAUCIÓN: • Los valores ISI que aparecen en el folleto del reactivo utilizado se
deben introducir manualmente para los ensayos del tiempo de protrombina. Cualquier modificación del lote de reactivo, las actualizaciones del paquete informático, las tareas de mantenimiento
importantes, etc., necesita la verificación del valor ISI. Un error al
introducir el valor ISI correcto causará resultados incorrectos del
Ratio Internacional Normalizado (RIN).
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-5
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
2.6
•
Proceso de análisis
Proceso de TP
Volumen de
muestra
Plasma
50 µl
Volumen de reactivo
Reactivo TP
100 µl
Tabla 10-2-1: Volumen de muestra y reactivo - TP
50 µL de
plasma
100 µL de
reactivo TP
3 minutos
de incubación
Detección
Figura 10-2-5: Proceso de TP
•
Proceso de APTT
Volumen de
muestra
Plasma
50 µl
Volumen de reactivo
Reactivo APTT
50 µl
Solución de cloruro de calcio
50 µl
Tabla 10-2-2: Volumen de muestra y reactivo - APTT
50 µL de
plasma
50 µL de
CaCl2
50 µL de
reactivo APTT
1 minuto
de incubación
3 minutos
de incubación
Detección
Figura 10-2-6: Proceso de APTT
10-6
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
•
Proceso de Fbg
Volumen de
muestra
Plasma
10 µl
Volumen de reactivo
Reactivo de trombina
50 µl
Tampón Veronal de Owren
90 µl
Tabla 10-2-3: Volumen de muestra y reactivo - Fbg
*
Las muestras con una alta concentración de Fbg se preparan con 5 µL de plasma y 95 µL
de tampón para realizar un análisis de redilución.
Las muestras con una baja concentración de Fbg se preparan con un índice de dilución de
1/5 (20 µl de plasma por 80 µl de tampón) para realizar un análisis de redilución.
10 µL de
plasma
50 µL de
Reactivo trombina
90 µL de
tampón veronal de Owren
3 minutos
de incubación
Detección
Figura 10-2-7: Proceso de Fbg
•
Proceso de TTO*
Volumen de
muestra
Plasma
20 µl
Volumen de reactivo
Reactivo de tromboprueba
125 µl
Tampón Veronal de Owren
30 µl
Tabla 10-2-4: Volumen de muestra y reactivo - TTO
20 µL de
plasma
30 µL de
tampón veronal de Owren
125 µL de
reactivo de tromboprueba
3 minutos
de incubación
Detección
Figura 10-2-8: Proceso de TTO
* No disponible en EE.UU.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-7
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
•
Proceso de NT*
Volumen de
muestra
Plasma
10 µl
Volumen de reactivo
Reactivo de normoprueba
125 µl
Tampón Veronal de Owren
40 µl
Tabla 10-2-5: Volumen de muestra y reactivo - NT
10 µL de
plasma
40 µL de
tampón veronal de Owren
125 µL de
reactivo de normoprueba
3 minutos
de incubación
Detección
Figura 10-2-9: Proceso de NT
•
Proceso de TT
Volumen de
muestra
Plasma
50 µl
Volumen de reactivo
Reactivo de tiempo de trombina
100 µl
Tabla 10-2-6: Volumen de muestra y reactivo - TT
50 µL de
plasma
100 µL de reactivo de tiempo
de trombina
3 minutos de
incubatión
Detección
Figura 10-2-10: Proceso de TT
* No disponible en EE.UU.
10-8
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
•
Proceso de medición del factor extrínseco
Volumen de muestra
Volumen de reactivo
Plasma
5 µl
Reactivo TP
100 µl
Tampón Veronal de Owren
45 µl
Plasma con deficiencia de factor
50 µl
Tabla 10-2-7: Volumen de muestra y reactivo - Factor extrínseco
5 µL de
plasma
45 µL de
tampón veronal
de Owren
50 µL de
plasma con
deficiencia de factor
100 µL de
reactivo PT
Detección
3 minutos
de incubación
Figura 10-2-11: Proceso de medición del factor extrínseco
•
Proceso de medición del factor intrínseco
Volumen de muestra
Volumen de reactivo
Plasma
5 µl
Reactivo APTT
50 µl
Solución de cloruro de calcio
50 µl
Tampón Veronal de Owren
45 µl
Plasma con deficiencia de factor
50 µl
Tabla 10-2-8: Volumen de muestra y reactivo - Factor intrínseco
5 µL de
plasma
45 µL de
tampón veronal de Owren
50µL de
plasma con
deficiencia de factor
50 µL de
reactivo APTT
1 minuto
de incubación
50 µL de
CaCl 2
3 minutos
de incubación
Detección
Figura 10-2-12: Proceso de medición del factor intrínseco
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-9
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
3.
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO CROMOGÉNICO
Una vez calentada una cierta cantidad de plasma durante un periodo de tiempo determinado, se
añade sustrato y reactivo. A continuación se expone la muestra a una luz con una longitud de
onda definida. En el momento en el que se juntan el plasma sanguíneo y el sustrato, se forman
moléculas que absorben la luz y cuya concentración se detecta como un cambio en la luz
transmitida.
3.1
Método de detección de la luz transmitida
A continuación se muestra el sistema óptico del método de detección de la luz transmitida.
La luz de la fuente luminosa se separa mediante uno de los tres filtros en componentes de 405
nm, 575 nm y 800 nm. La luz filtrada pasa a través de la muestra y alcanza el fotodiodo, donde
la luz transmitida se convierte en señales eléctricas. El cambio en la intensidad de luz
transmitida se almacena y calcula en el microprocesador, y se determina el cambio de absorción
por minuto (∆OD/min).
Fuente luminosa
(lámpara halógena)
Muestra
Filtro
800nm
575nm
405nm
Fotodiodo
Fibra
Figura 10-3-1: Sistema de detección de la luz transmitida
NOTA:
3.2
• Las aplicaciones soportan actualmente longitudes de onda de 405
nm y 800 nm. Hay un filtro de 575 nm disponible para aquellas
aplicaciones diseñadas por el operador.
Cálculo del cambio en la absorción de luz
El cambio en la absorción de luz por minuto se puede calcular a partir de la regresión lineal de
los datos de absorción entre los puntos de inicio y final predeterminados según se describe en el
capítulo 11, apartado 5.5: Configuración del detector.
10-10
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
3.3
Curva de calibración del método cromogénico
(números reales)
Cambios en la absorción de la luz
por minuto
En general, en lo que se refiere a los parámetros cuyo principio de detección es el método
cromogénico, existe una relación lineal entre el cambio en la absorción de luz (∆OD/min) y la
concentración (o porcentaje de actividad) cuando se muestran en una gráfica de números reales.
El CA-1500 puede utilizar esta relación para definir curvas de calibración. Al igual que en el
método de coagulación, modificando la configuración, se pueden incluir otras curvas de
calibración.
Porcentaje de concentración o actividad
(números reales)
Figura 10-3-2: Curva de calibración del método cromogénico
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-11
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
3.4
•
Proceso de análisis
Proceso de AT III
Volumen de
muestra
Plasma
16 µl
Activador
175 µl
Sustrato
33 µl
Tampón Veronal de Owren
112 µl
Volumen de reactivo
Tabla 10-3-1: Volumen de muestra y reactivo - AT III
16 µL de
plasma
112 µL de tampón
veronal de Owren
Primera
dilución
24 µL de
muestra diluida
24 µL de
muestra
diluida
175 µL de
activador
40 segundos
de incubación
33 µL de
sustrato
3 minutos
de incubación
Detección
Figura 10-3-3: Proceso de AT III
10-12
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
•
α2API
Volumen de
muestra
Plasma
16 µl
Activador
175 µl
Sustrato
35 µl
Tampón Veronal de Owren
112µL
Volumen de reactivo
Tabla 10-3-2: Volumen de muestra y reactivo - α2API
16 µL de
plasma
112 µL de tampón
veronal de Owren
28 µL de
muestra diluida
28 µL de
muestra
diluida
175 µL de
activador
40 segundos
de incubación
35 µL de
sustrato
1 minuto de
incubación
detección
Figura 10-3-4: Proceso α2API
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-13
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
•
Proceso de Plg
Volumen de
muestra
Plasma
16 µl
Activador
175 µl
Sustrato
35 µl
Tampón Veronal de Owren
112 µl
Volumen de reactivo
Tabla 10-3-3: Volumen de muestra y reactivo - Plg
16 µL de
plasma
112 µL de tampón
veronal de Owren
28 µL de
muestra diluida
28 µL de
muestra diluida
175 µL de
activador
40 segundos
de incubación
35 µL de
sustrato
5 minutos
de incubación
Detección
Figura 10-3-5: Proceso de Plg
10-14
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
•
Proceso de PC
Volumen de
muestra
Plasma
15 µl
Volumen de reactivo
Activador
150 µl
Sustrato
34 µl
Tampón Veronal de Owren
15 µl
Tabla 10-3-4: Volumen de muestra y reactivo - PC
15 µL de
plasma
15 µL de tampón
veronal de Owren
150 µL de
activador
40 segundos
de incubación
30 µL
de sustrato
5 minutos
de incubación
4 µL de
sustrato
20 segundos
de incubación
Detección
Figura 10-3-6: Proceso de PC
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-15
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
4.
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO DE ENSAYO
INMUNOLÓGICO
Una vez calentada una cierta cantidad de muestra durante un periodo de tiempo determinado, se
puede añadir el reactivo de estabilización y el reactivo sensible a los anticuerpos. La muestra se
expone a continuación a una luz con una longitud de onda definida y se detecta el cambio en la
absorción de luz producido por la reacción de los anticuerpos del antígeno como un cambio de
la luz transmitida.
4.1
Método de detección de la luz transmitida
A continuación se muestra el sistema óptico del método de detección de la luz transmitida.
La luz de la fuente luminosa se separa mediante uno de los tres filtros en componentes de 405
nm, 575 nm y 800 nm. La luz filtrada pasa a través de la muestra y alcanza el fotodiodo, donde
la intensidad de la luz transmitida se convierte en señales eléctricas. El cambio en la cantidad de
luz transmitida se almacena y calcula en el microprocesador, y se determina el cambio de
absorción por minuto (∆OD/min).
Fuente luminosa
(lámpara halógena)
Muestra
Filtro
800nm
575nm
405nm
Fotodiodo
Fibra
Figura 10-4-1: Sistema de detección de la luz transmitida
NOTA:
4.2
• Las aplicaciones soportan actualmente longitudes de onda de 405
nm, 575 nm y 800 nm.
Cálculo del cambio en la absorción de luz
El cambio en la absorción de luz por minuto se puede calcular a partir de la regresión lineal de
los datos de absorción entre los puntos de inicio y final predeterminados según se describe en el
capítulo 11, apartado 5.5: Configuración del detector.
10-16
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
4.3
Curva de calibración del método de ensayo inmunológico
Existe una relación lineal entre el cambio en la absorción de luz (∆OD/min) y la concentración
(o porcentaje de actividad) cuando ambos parámetros se muestran en una gráfica de números
reales. El CA-1500 puede utilizar esta relación para definir curvas de calibración. Éstas se
crean uniendo pares consecutivos de concentraciones (o porcentajes de actividad) con líneas
rectas. Los dos extremos de las curvas de calibración se determinan prolongando la línea
descrita por el par de puntos de concentración (o de porcentaje de actividad) más cercana al
extremo.
• En aquellos casos en los que la concentración de antígeno sea
demasiado alta, es posible observar el fenómeno de prozona. Por
lo tanto, los incrementos de la concentración de antígenos vienen
acompañados de una disminución de la absorción de luz. Cuando
se produzca el fenómeno de prozona, la concentración de
anticuerpos indicada será menor que el valor real. Por lo tanto, el
equipo mostrará un mensaje de error. Cuando suceda esto, diluya
la muestra y vuelva a realizar el análisis.
(números reales)
Cambio en la absorción de luz
por minuto
NOTA:
Porcentaje de concentración o actividad
(números reales)
Figura 10-4-2: Curva de calibración del método de ensayo inmunológico
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-17
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
4.4
•
Proceso de análisis
Proceso de PDF** (Prueba de látex BL-2 P-PDF)
Volumen de
muestra
Volumen de reactivo
Plasma
16 µl
Reactivo de estabilización
66 µl
Reactivo de látex
94 µl
Diluyente
112 µl
Tabla 10-4-1: Volumen de muestra y reactivo - PDF
16 µL de
plasma
112 µL de muestra
diluyente
26 µL de muestra
diluyente
62 µL de reactivo
de estabilización
30 segundos
de incubación
94 µL de reactivo
de látex
1 minuto de
incubación
4 µL de reactivo
de estabilización
20 segundos
de incubación
Detección
Figura 10-4-3: Proceso de PDF
** Disponible únicamente para su utilización en Asia.
10-18
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
•
Proceso de dímero D
Volumen de
muestra
Plasma
50 µl
Volumen de reactivo
Acelerador
25 µl
Reactivo de látex
150 µl
Tabla 10-4-2: Volumen de muestras y reactivos - D-Dimer PLUS*/Advanced D-Dimer#
50 µL de
plasma
150 µL de
reactivo de látex
25 µL de
acelerador
detección
20 segundos
de incubación
Figura 10-4-4: D-Dimer PLUS*/ Advanced D-Dimer#
* No disponible en EE.UU.
# Disponible únicamente para su utilización en EE.UU.
•
Diagrama del INNOVANCE® D-Dimer
Volumen de muestra
Volumen de
reactivo
Plasma
13 µl
Diluent
13 µl
Supplement
17 µl
Buffer
61 µl
Reagent
56 µl
Tabla 10-4-3: Volumen de muestra y reactivo - INNOVANCE® D-Dimer
13 µl de
Plasma
13 µl de
Diluyente
17 µl de
Suplemento
20 segundos
de incubación
61 µl de
Buffer
40 segundos
de incubación
56 µl de
Reactivo
3 minutos
de incubación
Detección
Figura 10-4-5: INNOVANCE® D-Dimer
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-19
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
5.
MECANISMO DE ANÁLISIS
El CA-1500 emplea unidades de los sistemas mecánico, hidráulico y eléctrico y realiza análisis
de acuerdo con el procedimiento que se describe a continuación.
1.
Las muestras que se encuentran en el alojamiento derecho de gradillas se llevan a la
posición de aspiración mediante una operación del muestreador.
2.
La sonda de muestras aspira la cantidad de plasma de muestra necesario de la gradilla. La
cantidad necesaria se calcula automáticamente para cada muestra y depende de los
parámetros de análisis predeterminados y del número de duplicados (repeticiones).
3.
El plasma de la muestra aspirado se dispensa en las bandejas de muestras (en el modo
normal). El plasma de la muestra aspirado se dispensa en las cubetas de reacción (en el
modo de toma directa de muestras).
4.
La sonda de muestras aspira el plasma de muestra de las bandejas y, a continuación, lo
dispensa en las cubetas de reacción (en el modo normal).
5.
La muestra contenida en las cubetas de reacción se calienta (incuba) durante un periodo
de tiempo determinado.
6.
La sonda de reactivos aspira una determinada cantidad del reactivo prescrito del frasco
que se encuentra en las bandejas de reactivos. Se calienta el reactivo dentro de la sonda de
reactivos durante un periodo de tiempo determinado.
7.
El captador lleva la muestra calentada en la incubadora hasta la posición de dispensado
del reactivo y se añade el reactivo de la sonda.
8.
El captador agita entonces el tubo de la muestra en el que se ha añadido el reactivo y lo
lleva hasta el bloque del detector, donde comienza simultáneamente la detección del
análisis.
9.
En el bloque del detector, la reacción de coagulación se detecta a partir del cambio en la
luz dispersada o transmitida.
10.
El captador transporta las cubetas de reacción de las muestras ya analizadas hasta la caja
de desechos de cubetas para su eliminación.
10-20
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
6.
COMPONENTES Y FUNCIONES DEL EQUIPO
6.1
Parte frontal
4) Tapa del campo luminoso
Sysmex
5) Pantalla de LCD
3) Tapa de muestras de URGENCIA
2) Botón de cierre de la tapa
de muestras de URGENCIA
6) Interruptor de
parada mecánica
1) Indicador LED de la tapa
de muestras de URGENCIA
7) Muestreador
Figura 10-6-1: Vista frontal
1)
Indicador LED de la tapa de muestras de URGENCIA
Este LED indica si se puede abrir o no la tapa de muestras de URGENCIA. Cuando se
pueda abrir, el LED estará en verde y cuando no se pueda, en rojo.
2)
Botón de cierre de la tapa de muestras de URGENCIA
Cuando desee cerrar la tapa de muestras de URGENCIA, pulse este conmutador para que
la puerta se cierre suavemente.
3)
Tapa de muestras de URGENCIA
Cuando desee colocar una muestra en el soporte de muestras de URGENCIA, verifique
que el indicador "LED de la tapa de muestras de URGENCIA" está en verde y a
continuación presione la tapa para abrirla.
4)
Tapa del campo luminoso
Cuando necesite inspeccionar y limpiar el equipo, puede abrir con la mano la tapa del campo
luminoso siempre que el sistema esté en estado "Listo" o que el equipo esté desconectado.
Cuando desee sustituir los reactivos y las bandejas de muestras, podrá abrir esta tapa
únicamente cuando la señal "Tapa" de la parte superior de la pantalla de LCD esté en
verde mientras el sistema esté realizando algún análisis.
5)
Pantalla de LCD/Panel táctil
En la pantalla de LCD se visualizan las curvas de coagulación, los resultados de los
análisis, los mensajes de error y el registro de peticiones. Puesto que es una pantalla táctil,
puede realizar operaciones y ajustes pulsando simplemente las teclas que se muestran en
la pantalla.
6)
Interruptor de parada mecánica
Pulse este interruptor para detener inmediatamente el movimiento mecánico del equipo.
En cualquier caso, si el programa del sistema está aún ejecutándose, se le preguntará si
desea terminar los análisis.
7)
Muestreador
El muestreador transporta automáticamente las muestras colocadas en la gradilla hasta la
posición de aspiración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-21
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
6.2
Parte interior frontal
5) Mecanismo de la
sonda de pruebas
6) Sonda de muestras
4) Mecanismo de la
sonda de reactivos
3) Captador
7) Unidad del alimentador
2) Sonda de reactivos
8) Área de colocación de
las bandejas de muestras
1) Soporte de reactivos
9) Soporte de muestras de URGENCIA
Figura 10-6-2: Parte interior frontal
1)
Soporte de reactivos
Tiene una función de refrigeración y sirve para sostener los reactivos de acuerdo con la
disposición configurada en la pantalla Consumible.
2)
Sonda de reactivos
Tiene una función de calentamiento y sirve para aspirar el reactivo, incubarlo a la
temperatura especificada y dispensarlo en la muestra.
3)
Captador
Toma una cubeta de reacción de la unidad del alimentador y lo transfiere hasta el pocillo
de incubación, a continuación al pocillo del detector y, por último, a la caja de desechos.
4)
Mecanismo de la sonda de reactivos
Mueve la sonda de reactivos en las direcciones X, Y y Z.
5)
Mecanismo de la sonda de muestras
Mueve la sonda de muestras en las direcciones X, Y y Z.
6)
Sonda de muestras
Aspira y dispensa las muestras, el plasma control, los calibradores y los tampones
(diluyentes).
7)
Unidad del alimentador
Alinea las cubetas de reacción en su alojamiento y los suministra al captador.
8)
Área de colocación de las bandejas de muestras
Puede albergar hasta 5 bandejas de muestras.
9)
Soporte de muestras de URGENCIA
Puede albergar hasta 5 muestras de URGENCIA al mismo tiempo.
10-22
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
6.3
Parte lateral izquierda
4) Caja de desechos
de cubetas de reacción
3) Portafusibles
2) Interruptor de corriente
1) Toma de corriente
Figura 10-6-3: Vista del lateral izquierdo
1)
Toma de corriente
Es el lugar donde se conecta el cable de alimentación de la unidad.
2)
Interruptor de corriente
Conecta y desconecta el equipo.
PRECAUCIÓN: • No conecte y desconecte el equipo repetidamente en un intervalo
corto de tiempo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-23
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
3)
Portafusibles
En este portafusibles se instalan dos fusibles de retardo. Su capacidad será diferente en
función de la especificación del equipo, según se muestra a continuación.
Especificación
Nº de pieza
Descripción
Tipo
117 V de CA
266-5014-4
Fusible de 250V 10A CES14-10AN1
(EE.UU.)
Retardo de
tiempo
220/240 V de
CA
266-5296-1
Fusible de 250V 5A Nº 19195
(EUROPA)
Retardo de
tiempo
BB597571
Fusible de 0218005MXP (250V 5A)
Tabla 10-6-1: Especificaciones de los fusibles
ADVERTENCIA:•Para evitar que se produzcan descargas eléctricas,
desconecte el cable de alimentación antes de sustituir los
fusibles.
PRECAUCIÓN:•Para disponer de una protección permanente frente a los
riesgos de incendio, sustituya el fusible únicamente por otro
del mismo tipo y con el mismo voltaje.
4)
Caja de desechos de cubetas de reacción
Puede albergar aproximadamente 200 cubetas de reacción usadas. Hay disponible como
consumible opcional una caja de desechos más grande, con una capacidad aproximada
para 400 cubetas de reacción. Lávela con agua del grifo cada vez que deseche las cubetas
o, por lo menos, una vez al día.
10-24
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
6.4
Parte lateral derecha
8) Botón de ajuste
a -0,067 MPa (500 mmHg)*
7) Unidad de disquete de
3,5 pulgadas o unidad de tarjeta CF
6) Botón de control de brillo
de la pantalla de LCD
9) Botón de ajuste
a 0,10 MPa (10 kg/cm2)
5) Tornillo de ajuste del ángulo
de la pantalla de LCD
4) Conector para lector de código
de barras de tipo lápiz
10) Cámara de recolección
11) Botón de ajuste
a 0,22 MPa (2,2 kg/cm2)
3) Conector del ordenador central
12) Conector del
flotador (LAVADO)
13) Conector del
flotador (DESECHOS)
2) Conector de la
impresora gráfica
14) Manguito de aspiración
liquido de lavado
15) Manguito de salida de
desechos
1) Conector de la
impresora de datos
Figura 10-6-4: Vista del lateral derecho
1)
Conector de la impresora de datos (DP)
Sirve para conectar una impresora de datos opcional (impresora de "tickets").
2)
Conector de la impresora gráfica (IMP)
Sirve para conectar una impresora gráfica opcional.
3)
Conector del ordenador central (OC)
Sirve para conectar un ordenador central opcional.
4)
Conector del lector de códigos de barras de tipo lápiz
Sirve para conectar un lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional.
5)
Tornillo de ajuste del ángulo de la pantalla de LCD
Permite ajustar el ángulo de la pantalla de LCD. Este tornillo está situado dentro del
panel lateral derecho. Consulte el procedimiento en el apéndice A, apartado 11, paso (8)
.
6)
Botón de control del brillo de la pantalla de LCD
Sirve para ajustar el brillo de la pantalla de LCD. Puesto que esta pantalla tiene una
función de ahorro automático de energía, toque en cualquier lugar de la pantalla antes de
realizar cualquier configuración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-25
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
7)
Unidad de disquetes de 3,5 pulgadas
Se puede utilizar cualquiera de los disquetes siguientes:
• Disquetes 2HD preformateados (MS-DOS) disponibles en el mercado
• Disquetes de control de calidad suministrados por Sysmex
PRECAUCIÓN:
•Al insertar el disquete, la etiqueta debe quedar hacia la derecha
(parte posterior del equipo).
Figura 10-6-5-1: Dirección de inserción del disquete
Unidad de tarjeta CF
No utilice en este instrumento una tarjeta CF con un formato diferente del especificado
por Sysmex (BD140299).
PRECAUCIÓN:
•No formatee una tarjeta CF mediante la función de formateado de
disquete incluida en este instrumento.
No se garantiza el funcionamiento de una tarjeta CF formateada
con la función de formateado de disquete.
•No accione el botón de selección de unidad de tarjeta CF mientras
esté ajustado a "Lectura/Escritura".
•Introduzca una tarjeta CF con la cara (lado del sello con el código
de programa indicado) hacia la derecha.
Solo lectura
Figura 10-6-5-2: Dirección de inserción de la tarjeta CF
10-26
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
8)
Botón de ajuste de -0,067 MPa (500 mmHg)
Permite ajustar la presión de vacío a -0,067 MPa (500 mmHg)
9)
Botón de ajuste de 0,10 MPa (1,0 kg/cm2)
Ajusta la presión a 0,10 MPa (1,0 kg/cm2).
10)
Cámara de vacío
Evita que el reactivo caiga en el compresor.
11)
Botón de ajuste de 0,22 MPa (2,2 kg/cm2)
Ajusta la presión a 0,22 MPa (2,2 kg/cm2).
12)
Conector del flotador (LAVADO)
Este conector está destinado al flotador de la solución de lavado.
13)
Conector del flotador (DESECHOS)
No se utiliza este conector si los desechos se vierten directamente en el desagüe.
Este conector está destinado al flotador de fluido de desecho del depósito opcional.
14)
Manguito de aspiración del liquido de lavado
La solución de lavado se aspira a través de este manguito desde el depósito de lavado.
15)
Manguito de salida de desechos
Los fluidos de desecho se descargan a través de este manguito en el desagüe o en el
depósito de desechos opcional.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
10-27
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
6.5
Parte superior
2) Alimentador de las
cubetas de reacción
3) Línea de medición
4) Alojamiento derecho
de gradillas
1) Alojamiento izquierdo
de la gradilla
Figura 10-6-6: Vista superior
1)
Alojamiento izquierdo de gradillas
Alberga las gradillas de muestras cuya aspiración se ha completado.
2)
Alojamiento de las cubetas de reacción
Puede albergar hasta 300 cubetas de reacción, y suministra automáticamente las cubetas a
la unidad del alimentador para proceder al análisis.
PRECAUCIÓN: • No sobrecargue el alojamiento de las cubetas de reacción, ya que
puede atascarse.
3)
Línea de medición
Las muestras normales de la gradilla se introducen automáticamente en esta línea de
medición desde el alojamiento derecho de gradillas.
En el caso de las muestras de URGENCIA, coloque la gradilla que contenga las muestras
de URGENCIA en el alojamiento derecho de esta línea de medición. Si desea obtener
más información, consulte el capítulo 4, apartado 3.2: Cómo analizar muestras de
URGENCIA en una gradilla de muestras.
4)
Alojamiento derecho de gradillas
Puede albergar hasta 5 gradillas de muestras donde se colocan las muestras que se van a
analizar.
10-28
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CAPÍTULO 11
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
2.
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
3.
CONFIGURACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
4.
CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
4.1 Configuración de los límites del informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
4.2 Configuración de los límites de marcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
4.3 Configuración del análisis de redilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
4.4 Configuración de la repetición de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
4.5 Configuración de los límites de las diferencias de duplicación . . . . . . . . . . . . 11-16
4.6 Configuración de los parámetros de control de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
4.7 Configuración de las pruebas reflexivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18
5.
CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-23
5.1 Configuración de la información de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25
5.2 Configuración del protocolo de prueba (prueba programable) . . . . . . . . . . . . 11-33
5.3 Configuración de la duplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-47
5.4 Configuración de MDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-48
5.5 Configuración del detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-49
5.6 Configuración de los grupos de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-50
5.7 Configuración de la posición de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-52
5.8 Configuración de los parámetros de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-56
5.9 Configuración de parámetros de cálculo nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-60
5.10 Configuración de la conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-64
5.11 Configuración de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-65
5.12 Configuración de las bandejas de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-68
6.
CONFIGURACIÓN DE E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-70
6.1 Configuración del ordenador central (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-71
6.2 Configuración de la impresora gráfica (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-73
6.3 Configuración de la impresora de datos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-74
6.4 Configuración del tipo de impresión de la impresora de datos (opcional) . . . . 11-75
6.5 Configuración del código de barras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-78
7.
CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE VISUALIZACIÓN DE LOS DATOS
ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-80
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
8.
CONFIGURACIÓN GENERAL DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-82
8.1 Configuración de la fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-83
8.2 Configuración de las unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-84
8.3 Configuración de la clave de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-86
8.4 Configuración del formato de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-88
8.5 Configuración de la identificación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-89
8.6 Configuración del funcionamiento por turnos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-90
9.
IMPRESIÓN DE LOS DATOS DE CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-91
9.1 Impresión de los datos de configuración (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-92
9.2 Carga de los datos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-92
9.3 Almacenamiento de los datos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-93
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
1.
INTRODUCCIÓN
El servicio técnico será quien configure el sistema del CA-1500 en el momento de instalar el
equipo. Sin embargo, utilizando este programa puede modificar la configuración.
En este capítulo se explica cómo utilizar este programa de configuración.
Configuración del modo automático
Es posible predeterminar la validación automática de los datos.
Configuración del control de datos
Es posible predeterminar los límites superior e inferior del control de los resultados de análisis.
Configuración del análisis
Es posible configurar los parámetros de análisis, los reactivos, los parámetros de cálculo, los
grupos de parámetros y otros factores relacionados con el análisis.
Configuración de E/S
Es posible configurar los parámetros de la interfaz de comunicación con el ordenador central
conectado al CA-1500, así como los parámetros de impresión en las impresoras opcionales
gráfica y de datos (en formato de "ticket") y otras condiciones.
Configuración del formato de visualización de los datos almacenados
Es posible predeterminar los parámetros de los resultados de análisis que se visualizan en la
pantalla de la lista del almacén de datos, así como el orden en el que deben aparecer.
Configuración del sistema
Es posible predeterminar los parámetros de todo el sistema del CA-1500.
Impresión de los datos de configuración
Es posible imprimir los valores de configuración en la impresora gráfica y guardarlos en un
disquete. También es posible cargar la configuración guardada en un disquete.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-1
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
2.
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
En este apartado se explica cómo configurar los ajustes del equipo.
En el menú principal, pulse la tecla [Ajustes]. Aparecerá el submenú de ajustes.
Figura 11-2-1: Submenú de ajustes
Utilización de las teclas del submenú de ajustes
Tecla [Auto Val/Sal]:
Se utiliza para configurar la información de las muestras y las
condiciones de salida para transmitir e imprimir los datos
automáticamente. También se utiliza para predeterminar la
validación automática de los datos. Consulte el apartado 3:
CONFIGURACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO de este capítulo.
11-2
Tecla [Control Datos]:
Se utiliza para establecer los límites superior e inferior que se
utilizarán en la comprobación de los resultados de los análisis.
Consulte el apartado 4: CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE
DATOS de este capítulo.
Tecla [Ajustes Análisis]:
Se utiliza para configurar los parámetros de análisis, los reactivos,
los parámetros de cálculo, los grupos de parámetros y otros
valores relacionados con el análisis. Consulte el apartado 5:
CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS de este capítulo.
Tecla [Config. E/S]:
Se utiliza para configurar los parámetros de la interfaz de
comunicación con el ordenador central, así como los parámetros
de impresión de las impresoras gráfica y de datos (en formato de
"ticket") y otras condiciones. Consulte el apartado 6:
CONFIGURACIÓN DE E/S de este capítulo.
Tecla [Almacén Datos]:
Se utiliza para configurar los parámetros de los resultados de análisis
que se visualizan en la pantalla de la lista del almacén de datos, así
como el orden en el que deben aparecer. Consulte el apartado 7:
CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE VISUALIZACIÓN DE
LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Tecla [Configur. general]:
Se utiliza para predeterminar los parámetros de todo el sistema
CA-1500. Consulte el apartado 8: CONFIGURACIÓN DEL
SISTEMA de este capítulo.
Tecla [Ajustes Imp.]:
Se utiliza para imprimir los valores de configuración en la
impresora gráfica y guardarlos en un disquete. También se utiliza
para cargar la configuración guardada en un disquete. Consulte el
apartado 9: IMPRESIÓN DE LOS DATOS DE
CONFIGURACIÓN de este capítulo.
Tecla [Regresar]:
Permite volver al Menú principal desde el submenú Ajustes.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-3
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
3.
CONFIGURACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO
En este apartado se explica cómo configurar el sistema para que envíe automáticamente los
datos relativos a las muestras analizadas hacia una impresora de datos (en formato de "ticket"),
una impresora gráfica opcional o un ordenador central opcional. Asimismo, se explica cómo
configurar la validación automática de los datos.
NOTA:
(1)
• La validación automática de datos se puede configurar en los
modelos que emplean dicha función. En los modelos con
validación de datos, los datos especificados por el operador se
imprimen automáticamente una vez validados. Si se configura el
equipo para validar automáticamente los datos, éstos se validarán
e imprimirán automáticamente cuando se complete el análisis.
En el submenú Ajustes, pulse la tecla [Auto Val/Sal].
Al hacerlo, aparecerá la pantalla Ajustes Modo auto.
Figura 11-3-1: Pantalla Ajustes Modo auto.
(2)
Decida si desea validar automáticamente los datos de cada muestra que se procese
automáticamente. Para ello, pulse la tecla Auto Validado para cada muestra. Si pulsa esta
tecla una vez aparecerá el símbolo "√ " (validada); si la vuelve a pulsar aparecerá un
espacio en blanco (no validada).
NOTA:
11-4
• La zona de visualización Auto Salida (dispositivo de salida)
dependerá del dispositivo que esté conectado. El contenido de los
datos que se envíen automáticamente también dependerá del
contenido de la salida de datos de cada dispositivo. Consulte el
apartado 6: CONFIGURACIÓN DE E/S de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(3)
Para cada muestra que se vaya a procesar automáticamente, ajuste el parámetro de los
dispositivos de salida que procesarán automáticamente los datos.
Si pulsa la tecla una vez aparecerá el símbolo "√ " (salida automática); si la vuelve a
pulsar aparecerá un espacio en blanco (sin salida automática).
En el caso de la impresora de datos (DP), es necesario configurar la condición de salida.
Al pulsar la tecla se alternan los pulsadores "FIFO" (primero en entrar, primero en salir) y
"ÚLTIMO" (sólo últimos datos).
"FIFO"
Se imprimen los resultados que aún no se han impreso en la impresora de
datos, empezando por los más antiguos.
"ÚLTIMO" Se imprimen los últimos datos.
(4)
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Figura 11-3-2: Ventana de confirmación de la actualización
Tecla [Continuar]: Se utiliza para proseguir la configuración de la salida o validación
automáticas de los datos.
Tecla [Grabar]:
Actualiza la configuración y vuelve al submenú Ajustes.
Tecla [Salir]:
Cancela la configuración y vuelve al submenú Ajustes.
PRECAUCIÓN: • Los datos no se actualizarán aunque se modifique la configuración
en el caso siguiente (la tecla [Grabar] de la ventana de
confirmación de la actualización estuviera desactivada):
• Si se están analizando muestras.
• Al igual que en el caso de los ajustes de análisis, tampoco se
actualizarán los datos modificados en los siguientes casos:
• Se está configurando la petición en la Lista de Trabajo.
• Una muestra cuyo análisis aún no se ha completado permanece en
la bandeja de muestras.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-5
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
4.
CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE DATOS
En este apartado se explica cómo preajustar los límites superior e inferior que se utilizan para
comprobar los resultados de los análisis.
Para ello, se utilizará la pantalla de configuración del control de datos.
Desde el submenú Ajustes, pulse la tecla [Control Datos]. Aparecerá el submenú de control de
datos.
Figura 11-4-1: Submenú de control de datos
Función de las teclas del submenú de control de datos
Tecla [Informe límites]:
Se utiliza para configurar los límites superior e inferior con el fin
de controlar los límites del informe del sistema de análisis.
Consulte el apartado 4.1: Configuración de los límites del
informe de este capítulo.
11-6
Tecla [Marcar límites]:
Se utiliza para configurar los límites superior e inferior con el fin
de controlar las muestras anómalas. Consulte el apartado 4.2:
Configuración de los límites de marcado de este capítulo.
Tecla [Límites Redil.]:
Se utiliza para configurar los límites superior e inferior con el fin
de realizar automáticamente análisis de redilución en función de
los resultados de los análisis. Consulte el apartado 4.3:
Configuración de análisis de redilución de este capítulo.
Tecla [Límites Repet.]:
Se utiliza para configurar los límites superior e inferior con el fin
de repetir automáticamente análisis en función de los resultados
de los análisis. Consulte el apartado 4.4: Configuración de la
repetición de análisis de este capítulo.
Tecla [Límites duplic.]:
En los parámetros de análisis que se analizan por duplicado, se
utiliza para configurar los límites de las diferencias de
duplicación con el fin de comprobar si los resultados de los
análisis (tiempo de coagulación o dOD) son dispares. Consulte el
apartado 4.5: Configuración de los límites de las diferencias de
duplicación de este capítulo.
Tecla [Selecc. parámet.]:
Se utiliza para seleccionar los parámetros que se emplearán con el
fin de comprobar los resultados de los parámetros analizados.
Consulte el apartado 4.6: Configuración de los parámetros de
control de datos de este capítulo.
Tecla [Pruebas Reflex.]:
Se utiliza para configurar los criterios para analizar
automáticamente parámetros adicionales en función de los
resultados de los parámetros analizados. Consulte el apartado
4.7: Configuración de las pruebas reflexivas de este capítulo.
Tecla [Regresar]:
Permite volver al submenú de ajustes.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
4.1
Configuración de los límites del informe
En este apartado se explica cómo configurar los límites superior e inferior del informe con el
fin de comparar los resultados de los análisis con los límites establecidos en el informe. Si los
resultados del análisis superan los límites superior e inferior establecidos para el informe,
aparecerá una de las indicaciones siguientes junto a los resultados del análisis:
•
>: Los parámetros exceden el límite superior del informe.
•
<: Los parámetros exceden el límite inferior del informe.
NOTA:
(1)
• Una indicación de límite de informe tiene prioridad sobre las
indicaciones de límite de marcado. Si desea información detallada
acerca de las indicaciones de límite de marcado, consulte el
apartado 4.2: Configuración de los límites de marcado de este
capítulo.
En el submenú de control de datos, pulse la tecla [Informe límites].
Al hacerlo, aparecerá la pantalla de configuración de los límites del informe.
Figura 11-4-2: Pantalla Ajustes lim. Info
(2)
Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓ ], [← ] y [→ ] hasta el parámetro que desee
configurar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba hasta alcanzar el primer parámetro. Si se pulsa
la tecla [↓ ] con el cursor en la posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se
desplazará una línea hacia abajo.
(3)
Utilice el teclado numérico para introducir un valor para el límite y pulse a continuación
la tecla [INTRO].
Si se configura el valor "0" como límite superior e inferior, no se controlarán los límites
del informe.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-7
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(4)
11-8
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los límites del informe.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al submenú
de control de datos.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al submenú
de control de datos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
4.2
Configuración de los límites de marcado
En este apartado se explica cómo configurar los límites superior e inferior de marcado con el
fin de supervisar los resultados anómalos. Si los resultados del análisis exceden el intervalo
normal predeterminado, aparecerá una de las señales siguientes junto con los resultados del
análisis:
•
+: Los parámetros exceden el límite superior de marcado.
•
-: Los parámetros exceden el límite inferior de marcado.
PRECAUCIÓN • Si se amplía el tiempo de detección máximo del método de
coagulación, es posible que la indicación de error no tenga
la sensibilidad suficiente o no sea adecuada para la curva
de medición extendida.
Si elije ampliar el tiempo de medición, ajuste el tiempo de
detección máximo (según el protocolo de análisis estándar)
al límite superior del ajuste del límite de marcado.
Cuando se incluya una indicación de límite de marcado '+'
en el resultado de medición, compruebe la curva de
reacción y siga los criterios de evaluación de su laboratorio.
PRECAUCIÓN: • Cuando cambie el parámetro para valorar el resultado del análisis
que se describe en la sección 4.6 Configuración de los parámetros
de control de datos de este capítulo, deberá restablecerse el límite
de marcado.
NOTA:
• La señal de límite de informe tiene prioridad sobre la señal de
límite de marcado. Si desea obtener información detallada acerca
de las señales de los límites del informe, consulte el apartado 4.1:
Configuración de los límites del informe de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-9
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(1)
En el submenú de control de datos, pulse la tecla [Marcar límites].
Al hacerlo, aparecerá la pantalla de configuración de los límites de marcado de los
pacientes.
Figura 11-4-3: Pantalla Marcar lim. Pac.
(2)
Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓ ], [← ] y [→ ] hasta el parámetro que desee
configurar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓ ] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
(3)
Utilice el teclado numérico para introducir un valor para el límite y pulse a continuación
la tecla [INTRO].
Si se configura el valor "0" como límite superior e inferior, no se controlarán los límites
de marcado.
(4)
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los límites de marcado.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al
submenú de control de datos.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al
submenú de control de datos.
Para ajustar los valores límite del ratio de pendiente de MDA, pulse la tecla [MDA SR].
(5)
11-10
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(6)
Para ajustar los valores límite superior e inferior, siga los pasos (2) a (4) mencionados
anteriormente.
Cuando el resultado SR del análisis MDA excede el valor límite superior o inferior de SR,
se visualizará una indicación (*) junto con el resultado del análisis.
Si desea información detallada, consulte el capítulo 5, apartado 3: VISUALIZACIÓN
GRÁFICA DEL ALMACÉN DE DATOS, Visualización de la gráfica MDA.
Figura 11-4-4: Pantalla Ratio Pendiente MDA
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-11
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
4.3
Configuración del análisis de redilución
En este apartado se explica cómo configurar los límites superior e inferior con el fin de realizar
automáticamente los análisis de redilución en función de los resultados de los análisis. Si se
excede el límite superior, duplique el índice normal de dilución (u ocho veces más en el caso
del método de ensayo inmunológico) y realice el análisis de redilución. Si se excede el límite
inferior, reduzca a la mitad el índice de dilución normal y realice el análisis de redilución.
PRECAUCIÓN: • Si se selecciona un análisis de redilución para parámetros que no
incluyen una curva de calibración automática o un tampón de
dilución en el protocolo de prueba, éste no se ejecutará.
NOTA:
(1)
• Los análisis de redilución tienen prioridad sobre la repetición de
análisis.
Si desea obtener información detallada acerca de la repetición de
análisis, consulte el apartado 4.4: Configuración de la repetición de
análisis de este capítulo.
• A los resultados de los análisis obtenidos mediante un análisis de
redilución se les añade la indicación "!".
• No se ejecutará ningún análisis de redilución automático si la
muestra se analiza en modo de toma directa de muestras.
En el submenú de control de datos, pulse la tecla [Límites Redil.].
Al hacerlo, aparecerá la pantalla de configuración de los límites de análisis de redilución.
Figura 11-4-5: Pantalla Límites Redilución
11-12
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2)
Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓ ], [← ] y [→ ] hasta el parámetro que desee
configurar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓ ] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
(3) Configure cada uno de los parámetros.
ON/OFF:
Se utiliza para seleccionar la realización o no de un análisis de
redilución. Escriba el valor 0 utilizando el teclado numérico (OFF: No
rediluir) ó 1 (ON: Rediluir). Pulse a continuación la tecla [ENTER].
-:
Se utiliza para configurar el límite inferior necesario para realizar un
análisis de redilución. Utilice el teclado numérico para introducir el
límite inferior y pulse a continuación la tecla [ENTER].
+:
Se utiliza para configurar el límite superior necesario para realizar un
análisis de redilución. Utilice el teclado numérico para introducir el
límite superior y pulse a continuación la tecla [ENTER].
(4)
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los análisis de redilución.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al submenú
de control de datos.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al submenú
de control de datos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-13
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
4.4
Configuración de la repetición de análisis
En este apartado se explica cómo configurar los límites superior e inferior con el fin de realizar
automáticamente la repetición de análisis en función de los resultados de los análisis.
NOTA:
(1)
• Los análisis de redilución tienen prioridad sobre la repetición de
análisis.
Si desea obtener información detallada acerca de los análisis de
redilución, consulte el apartado 4.3: Configuración de análisis de
redilución de este capítulo.
• Si el número de duplicados del análisis se ha ajustado en 2, no se
realizarán repeticiones de análisis.
Si desea obtener información detallada acerca de la duplicación de
análisis, consulte el apartado 5.3: Configuración de la duplicación
de este capítulo.
En el submenú de control de datos, pulse la tecla [Límites Repet.].
Al hacerlo, aparecerá la pantalla de configuración de los límites de repetición de análisis.
Figura 11-4-6: Pantalla Límites Repetición
(2)
11-14
Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓ ], [← ] y [→ ] hasta el parámetro que desee
configurar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓ ] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(3)
Configure cada uno de los parámetros.
ON/OFF: Se utiliza para seleccionar la realización o no de una repetición del análisis.
Escriba el valor 0 utilizando el teclado numérico (OFF: No realizar la
repetición del análisis) ó 1 (ON: Realizar la repetición del análisis). Pulse a
continuación la tecla [ENTER].
-:
Se utiliza para configurar el límite inferior necesario para realizar una
repetición de análisis. Utilice el teclado numérico para introducir el límite
inferior y pulse a continuación la tecla [ENTER].
+:
Se utiliza para configurar el límite superior necesario para realizar una
repetición de análisis. Utilice el teclado numérico para introducir el límite
superior y pulse a continuación la tecla [ENTER].
(4)
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando la repetición de análisis.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al submenú
de control de datos.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al submenú
de control de datos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-15
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
4.5
Configuración de los límites de las diferencias de duplicación
En este apartado se explica cómo configurar los límites de las diferencias de la duplicación con
el fin de comprobar si los resultados de los análisis (tiempo de coagulación o dOD) son dispares
cuando se analizan por duplicado los parámetros de análisis.
El límite de las diferencias de la duplicación se configura como un coeficiente de diferencias
entre los dos análisis, que corresponde al valor medio.
NOTA:
(1)
(2)
(3)
(4)
11-16
• Si se determina que los resultados de dos análisis son dispares, se
añadirá la indicación "∗" a la media de los resultados de los
análisis.
En el submenú de control de datos, pulse la tecla [Límites Redil.].
Aparecerá entonces la pantalla de configuración de los límites de las diferencias de la
duplicación.
Figura 11-4-7: Pantalla Lim.Dif. Duplicados
Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓ ] hasta el parámetro que desee ajustar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓ ] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
Utilice el teclado numérico para introducir los límites de las diferencias de la duplicación
y pulse a continuación la tecla [ENTER].
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los límites de las diferencias de
la duplicación.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al submenú
de control de datos.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al submenú
de control de datos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
4.6
Configuración de los parámetros de control de datos
En este apartado se explica cómo configurar los parámetros de control de los datos que deben
utilizarse para comprobar los resultados de un parámetro de análisis. Los parámetros de control
de datos serán diferentes según el parámetro de análisis utilizado. Por ejemplo, para el análisis
de TP, se pueden realizar diferentes selecciones para el tiempo de coagulación, el porcentaje de
actividad, el ratio TP y otros parámetros.
(1)
En el submenú de control de datos, pulse la tecla [Selecc. parámet].
Aparecerá la pantalla de selección de los parámetros de control de datos.
Figura 11-4-8: Pantalla Selecc.parám.control datos
(2)
Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta el parámetro que desee ajustar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
En el lado derecho de la pantalla aparecerán los parámetros que se pueden seleccionar
como parámetros de control de datos.
(3)
Pulse la tecla del parámetro de control de datos que desee configurar.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-17
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(4)
4.7
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los parámetros de control de los
datos.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y muestra la ventana de
confirmación de la actualización de los parámetros de control de datos.
Si se pulsa la tecla [OK], el sistema volverá al submenú de control de
datos.
Si actualiza los parámetros de control de datos, vuelva a configurar los
límites del informe, los límites de marcado, los análisis de redilución y
la repetición de análisis. Si desea obtener información detallada acerca
de cómo configurar los límites del informe, consulte el apartado 4.1:
Configuración de los límites del informe de este capítulo; para los
límites de marcado, consulte el apartado 4.2: Configuración de los
límites de marcado de este capítulo; para los análisis de redilución,
consulte el apartado 4.3: Configuración de los análisis de redilución de
este capítulo; para la repetición de análisis, consulte el apartado 4.4:
Configuración de la repetición de análisis de este capítulo.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al submenú
de control de datos.
Configuración de las pruebas reflexivas
En este apartado se explica cómo configurar las condiciones necesarias para analizar
automáticamente un parámetro de análisis adicional en función de los resultados de un análisis.
Una prueba reflexiva es el análisis de un parámetro establecido que se ejecuta cuando los
resultados de un análisis determinado cumplen ciertas condiciones necesarias para realizar el
análisis. Se pueden configurar hasta 60 tipos de pruebas reflexivas diferentes. No se realiza el
control de los datos de los resultados de una prueba reflexiva.
Parámetros de análisis condicionales
1)
Se pueden configurar las condiciones mediante una o dos expresiones. Si se configuran
mediante dos expresiones condicionales, entre las dos expresiones se insertará la palabra
"Y".
2)
Los parámetros aparecen a la izquierda de las expresiones condicionales y los numerales
a la derecha. Los símbolos "<" y ">" se configuran para establecer comparaciones de
valores.
3)
Después de las condiciones se inserta la palabra "LUEGO" para determinar el orden de
los parámetros de análisis.
Ejemplos:
•
TP % < 80.0 [%] Y APTT > 40.0 [sec] LUEGO Fbg
Significado: Si el porcentaje de TP es inferior al 80,0%, y si el APTT es superior a 40,0
segundos, analice el Fbg.
•
11-18
TP % < 80.0 [%] LUEGO APTT
Significado: Si el porcentaje de TP es inferior al 80,0%, analice el APTT.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Cómo seleccionar la expresión condicional
(1) En el submenú de control de datos, pulse la tecla [Pruebas Reflex.].
Aparecerá la pantalla de la prueba reflexiva.
Figura 11-4-9: Pantalla Prueba Reflex
(2)
Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta la línea que desee configurar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
Agregar una prueba reflexiva
Si desea configurar por primera vez una prueba reflexiva, introdúzcala en una línea en
blanco. Cuando desee configurar una prueba reflexiva entre dos pruebas que ya estén
configuradas, desplace el cursor hasta la línea deseada y pulse a continuación la tecla
[Insertar]. De esta forma se insertará una línea en blanco en la posición del cursor.
Borrar una prueba reflexiva
Si desea eliminar una prueba reflexiva, desplace el cursor hasta la línea en la que esté la
prueba que desee borrar. Pulse a continuación la tecla [Borrar].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-19
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(3)
Configure las condiciones y los parámetros de análisis.
Pulse la tecla [Cambiar]. Aparecerá una pantalla para cambiar las pruebas reflexivas. El
menú de modificaciones cambiará cada vez que el cursor se sitúe en un parámetro que se
vaya a configurar.
Lado izquierdo de la expresión condicional
Figura 11-4-10: Menú de modificación de las pruebas reflexivas
Comparación de valores
Figura 11-4-11: Menú de modificación de las pruebas reflexivas
Lado derecho de la expresión condicional
Figura 11-4-12: Menú de modificación de las pruebas reflexivas
Parámetros de análisis
Figura 11-4-13: Menú de modificación de las pruebas reflexivas
11-20
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Utilización de las teclas del menú de modificación de las pruebas reflexivas
Se utilizan para desplazar el cursor.
[← ] y [→ ] :
(4)
Tecla [Parám.]:
Se utiliza para seleccionar el parámetro.
(1) Si se pulsa la tecla [Parám.], aparecerá la pantalla de
selección de parámetros. Pulse la tecla
correspondiente al parámetro seleccionado.
Aparecerá la ventana de selección de condición.
(2) Pulse la tecla correspondiente a un parámetro.
[>] y [<]:
Se utilizan para comparar dos valores.
Tecla [Teclado numérico]:
Se utiliza para seleccionar los valores numéricos del lado
derecho de una expresión condicional.
(1) Pulse la tecla [Teclado numérico]. Aparecerá el
teclado numérico.
(2) Introduzca los valores numéricos de la expresión
condicional y pulse a continuación la tecla [INTRO].
Tecla [Y]:
Se utiliza para configurar la segunda expresión condicional.
Si se pulsa la tecla [Y], aparecerá la palabra "Y" después de
la primera expresión condicional.
Tecla [LUEGO]:
Se utiliza para configurar el parámetro de análisis. Si se
pulsa la tecla [LUEGO], aparecerá la pantalla de selección
de parámetros. Pulse la tecla del parámetro que desee
analizar.
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando las pruebas
reflexivas.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver
al submenú de control de datos.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al
submenú de control de datos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-21
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
PRECAUCIÓN :
NOTA:
11-22
Si la prueba reflexiva “DFbg - > Fbg” está configurada, Fbg realiza los siguientes
análisis de dilución;
Dilución Fbg
Resultados
Método de análisis para
Configuración
de las pruebas Fbg (en la configuración del DFbg (ejemplo)
protocolo de pruebas)
reflexivas
(ejemplo)
“para Fbg”
500
dilución a 1/2*
DFbg > 450
[mg] THEN Fbg
300
no se ejecuta
DFbg < 100
50
dilución a 2/1*
[mg] THEN Fbg
“para Fbg. MFU”
500
dilución a 1/1
(no “para Fbg”)
300
no se ejecuta
50
dilución a 1/1
* Para realizar un análisis de dilución, debe configurar el tampón en la configuración del protocolo de pruebas.
No seleccione “para Fbg” como “Método de análisis” en la configuración del protocolo de pruebas para un ensayo que no tenga dilución de la muestra, o es
posible que se obtengan resultados de análisis incorrectos.
• Si la configuración tuviera algún error, aparecerá la ventana de
configuración no válida al pulsar la tecla [Grabar] de la ventana de
confirmación de la actualización. Si sucediera esto, pulse la tecla
[OK] para regresar al menú de modificación de las pruebas
reflexivas.
• Las pruebas reflexivas se realizan con la misma muestra de una
posición de la misma bandeja de muestras. Cuando se configura la
prueba reflexiva, se extrae una cantidad adicional de muestra del
tubo de ensayo en función del número de parámetros.
• No se ejecutará ningún análisis automático en modo reflex si la
muestra se analiza en modo de toma directa de muestras.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.
CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS
En este apartado se explica cómo predeterminar los parámetros de análisis, los reactivos, los
parámetros de cálculo, los grupos de parámetros y otros factores relacionados con el análisis.
La configuración de los análisis se realiza en el submenú de ajustes de análisis.
Pulse la tecla [Ajustes Análisis] del submenú de ajustes. Aparecerá entonces el submenú de
ajustes de análisis. Este submenú tiene dos páginas y permite cambiar de una a otra utilizando
la tecla [Más].
Figura 11-5-1: Submenús de ajustes de análisis
Utilización de las teclas del submenú de ajustes de análisis
Tecla [Info. Reactivo]:
Se utiliza para configurar la información de los reactivos,
diluyentes y solución de lavado colocados en los soportes
de reactivos. Consulte el apartado 5.1: Configuración de la
información de los reactivos de este capítulo.
Tecla [Protoc. Prueba]:
Se utiliza para configurar el tiempo máximo de detección al
analizar una muestra ampliada. También se utiliza para
configurar el protocolo de prueba (procedimiento de
análisis) de un parámetro de análisis nuevo. Consulte el
apartado 5.2: Configuración del protocolo de prueba
(prueba programable) de este capítulo.
Tecla [Duplic.]:
Se utiliza para configurar el número de duplicados de cada
parámetro y el número de puntos de la serie de diluciones del
MDA. Consulte el apartado 5.3: Configuración de la duplicación
y el apartado 5.4: Configuración de MDA de este capítulo.
Tecla [Ajustes Detector]:
Se utiliza para configurar la calibración del tiempo del
método de coagulación y los límites de análisis para
determinar el rango lineal de los métodos cromogénico o de
ensayo inmunológico. Consulte el apartado 5.5:
Configuración del detector de este capítulo.
Tecla [Ajuste Grupo]:
Se utiliza para configurar los grupos de combinaciones de
parámetros, así como el Perfil nº1 y el Perfil nº2. Consulte
el apartado 5,6: Configuración de los grupos de
parámetros de este capítulo.
Tecla [Posición Reactivo]:
Se utiliza para configurar la disposición del reactivo, el
diluyente, la solución de lavado, el plasma deficiente en
factor, el plasma control y el calibrador en los soportes.
Consulte el apartado 5.7: Configuración de la posición de
los reactivos de este capítulo.
Tecla [Más]:
Permite pasar de un submenú de ajustes de análisis a otro.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-23
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-24
Tecla [Regresar]:
Permite volver al submenú de ajustes.
Tecla [Ajustes Parám.]:
Se utiliza para configurar los parámetros de cálculo.
Consulte el apartado 5.8: Configuración de los parámetros
de cálculo de este capítulo.
Tecla [Cálculos Add.]:
Se utiliza para crear fórmulas de cálculo de parámetros.
Consulte el apartado 5.9: Configuración de parámetros de
cálculo nuevos de este capítulo.
Tecla [Conversión]:
Se utiliza para configurar la fórmula de conversión de los
parámetros de análisis. Consulte el apartado 5.10:
Configuración de la conversión de este capítulo.
Tecla [Ajustes Alarma]:
Se utiliza para definir un método de control del volumen de
muestra aspirado, el reactivo restante y otros líquidos.
Consulte el apartado 5.11: Configuración de alarmas de
este capítulo.
Tecla [Ajuste Bandeja]:
Se utiliza para determinar si deben dispensarse o no las
muestras en las bandejas y configurar otros ajustes.
Consulte el apartado 5.12: Configuración de la bandeja de
reactivos de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.1
Configuración de la información de los reactivos
En este apartado se explica cómo configurar la información de los reactivos colocados en
soportes de reactivos, soportes de diluyentes y soportes de solución de lavado.
NOTA:
Parámetro de
ajuste
• Si se dispone del lector de códigos de barras de tipo lápiz
especificado por Sysmex, es posible configurar de forma
automática la información relativa a los reactivos en la pantalla
Consumible y en la pantalla de configuración de la posición de los
reactivos. Para ello, basta con leer la etiqueta del código de barras
utilizando el lector de tipo lápiz opcional.
Si desea información detallada, consulte el capítulo 2, apartado
4.3: Colocación de los reactivos (si se utiliza un lector de códigos
de barras de tipo lápiz) y el apartado 5.7: Configuración de la
posición de los reactivos de este capítulo.
Para obtener más información sobre el lector de códigos de barras
de tipo lápiz, póngase en contacto con su representante de
servicio técnico.
Descripción
Tipo de reactivo
Establezca el tipo de reactivo que se va a registrar. Los parámetros que se
muestran a continuación se pueden establecer desde la pantalla relativa a
cada tipo de reactivo.
ID del reactivo (*1)
Configure el número de identificación del producto reactivo empleando para
ello un máximo de 4 caracteres.
Nombre React.
(*1, *2)
Especifique el nombre del reactivo empleando para ello un máximo de 8
caracteres.
Seleccione el nombre en la ventana de selección de reactivos.
Número de lote
(*2)
Especifique el número de lote del reactivo empleando para ello un máximo
de 12 caracteres.
Nº de lote de
código de barras
(*2)
Si utiliza un lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional, especifique el
número de lote indicado en la etiqueta del código de barras que figura en el
frasco de reactivo.
Fecha de
caducidad
Especifique la fecha de caducidad del reactivo.
Volumen Ini.
Especifique el volumen del frasco del reactivo que vaya a emplear. El
volumen deberá estar comprendido entre 0,0 y 60,0 mL. El valor empleado
será el valor predeterminado de volumen de reactivo restante que
aparecerá en la pantalla Consumible.
Límite de alarma
Especifique el volumen que disparará la alarma durante la supervisión del
mismo para avisar al operador de que el nivel de reactivo restante es
reducido. El volumen deberá estar comprendido entre 0,0 y 60,0 mL.
Límite de
interrupción
Especifique el volumen que disparará la interrupción de un análisis debido a
la falta de reactivo durante la supervisión del volumen. El volumen deberá
estar comprendido entre 0,0 y 60,0 mL.
Tipo de frasco
Especifique el tipo de frasco que se utilizará al colocar el reactivo. Esta
información se empleará para calcular el volumen de reactivo restante.
Nivel
Especifique el nivel de actividad del plasma control. Esta configuración debe
realizarse exclusivamente para el plasma control.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-25
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Parámetro de
ajuste
Descripción
Número de archivo
Especifique el número del archivo de control de calidad (de 01 a 20). Los
números de archivo del 01 al 10 se utilizan para el control actual. Del 11 al
20 se utilizan para evaluar las muestras nuevas al intercambiar los lotes de
muestras de CC. Esta configuración debe realizarse exclusivamente para el
plasma control.
PRECAUCIÓN: • Al cambiar del lote actual al nuevo y viceversa, se cambian los
números de los archivos.
Para el código de barras
de ocho dígitos
Para el código de barras
de cinco dígitos
Identificación del reactivo
(cuatro primeros dígitos)
Identificación del reactivo
(dos primeros dígitos)
52711435
B5013
Nº de lote de
código de barras
(seis primeros dígitos)
Nº de lote de
código de barras
(cuatro primeros dígitos)
B5013
527114
52711435
*2:
Cuando se establece la identificación del reactivo, se determina automáticamente un
nombre de reactivo.
Además, se puede determinar automáticamente una identificación de reactivo
seleccionando un nombre de reactivo en la ventana de selección de reactivos.
En las etiquetas de los frascos de reactivos que se indican a continuación se fija una
identificación de reactivo, un número de lote y un número de lote de código de barras.
Lot
*1:
Lot ZA901
527114
Número de lote
ZA901
Número de lote
Figura 11-5-2: Contenido de la etiqueta de los frascos de reactivos
11-26
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
PRECAUCIÓN: • Al utilizar el lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional, para
especificar el número de lote de código de barras, introduzca los
seis primeros dígitos del código de barras de ocho dígitos y los
cuatro primeros dígitos del código de barras de cinco dígitos. No se
reconocerá el código de barras si éste no se introduce
correctamente.
• Especifique correctamente la información del reactivo
(identificación del reactivo, número de lote de código de barras,
etc.).
Si la configuración es incorrecta, no se reconocerá el reactivo al
realizar la lectura con el lector de códigos de barras y es posible
que se aspire un reactivo equivocado, lo que afectará al resultado
del análisis.
• Si la identificación del reactivo ha cambiado, ya no se puede
analizar el reactivo y es posible que se aspire un reactivo
equivocado, lo que afectará al resultado del análisis. Si la
identificación del reactivo ha cambiado, establezca el protocolo de
prueba y la posición del reactivo. Si desea obtener más
información, consulte el apartado 5.2: Configuración del protocolo
de prueba (prueba programable) y el apartado 5.7: Configuración
de la posición de los reactivos de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-27
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
1.
Configuración manual de la información de reactivos
(1)
Pulse la tecla [Info. Reactivo] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de información de reactivo/selección del tipo.
Figura 11-5-3: Pantalla Info. reactivo/selección
(2)
Pulse la tecla correspondiente al tipo de reactivo que desee configurar.
Aparecerá la pantalla de información del tipo de reactivo especificado.
En la pantalla de información del reactivo, pulse la tecla [Selecc. Tipo].
Aparecerá la pantalla de selección del tipo de reactivo.
Ejemplo: Pantalla Info. Reactivo (Reactivo)
Figura 11-5-4: Pantalla Info. Reactivo (Reactivo)
11-28
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Ejemplo: Pantalla Info. Reactivo (Plasma Control)
Figura 11-5-5: Pantalla Info. Reactivo (Plasma Control)
Si desea ver los parámetros que no se estén viendo en ese momento, pulse la tecla [Otros
Parám.].
Cómo añadir información de reactivos
(1) Si desea especificar por primera vez un reactivo, introdúzcalo en una línea en blanco.
Cuando desee especificar un reactivo entre dos que ya estén establecidos, desplace el
cursor hasta la línea deseada pulsando las teclas [↑] y [↓ ]. A continuación, pulse la tecla
[Añadir]. De esta forma se insertará una línea en blanco en la posición del cursor y
aparecerá la ventana de selección de reactivos.
Figura 11-5-6: Ventana Selecc. Reactivo
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-29
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
En la ventana de selección de reactivos, pulse las teclas [↑] y [↓ ] para desplazar el cursor
hasta el reactivo que desee seleccionar y pulse la tecla [OK]. Al hacerlo, aparecerá la
identificación y el nombre del reactivo.
Si el nombre no aparece en la ventana de selección, desplace el cursor hasta "Otros" y
pulse la tecla [OK]. Aparecerá el teclado alfanumérico. Utilice este teclado para
introducir la identificación del reactivo y pulse a continuación la tecla [INTRO].
Introduzca manualmente un número entre U000 y U999 cuando utilice frascos de
reactivos sin etiqueta de código de barras.
NOTA:
• Cuando especifique información distinta de la identificación del
reactivo que figura en la etiqueta del código de barras, introduzca
un número entre U000 y U999.
Si se introduce otro tipo de identificación, existe el riesgo de
provocar un fallo en el sistema que impida la ejecución del análisis.
Desplace el cursor mediante la tecla [→ ] hasta el nombre del reactivo. Pulse la tecla
[Cambiar]. Aparecerá entonces la ventana para introducir el nombre del reactivo.
Figura 11-5-7: Ventana de introducción del nombre del reactivo
Introduzca el nombre del reactivo y después pulse la tecla [ENTER].
11-30
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
PRECAUCIÓN: •Al utilizar el lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional, para
especificar el número de lote de código de barras, introduzca los
seis primeros dígitos del código de barras de ocho dígitos y los
cuatro primeros dígitos del código de barras de cinco dígitos. No se
reconocerá el código de barras si éste no se introduce
correctamente.
• Especifique correctamente la información del reactivo
(identificación del reactivo, número de lote de código de barras,
etc.).
Si la configuración es incorrecta, no se reconocerá el reactivo al
realizar la lectura con el lector de códigos de barras y es posible
que se aspire un reactivo equivocado, lo que afectará al resultado
del análisis.
• Si la identificación del reactivo ha cambiado, ya no se puede
analizar el reactivo y es posible que se aspire un reactivo
equivocado, lo que afectará al resultado del análisis. Si la
identificación del reactivo ha cambiado, establezca el protocolo de
prueba y la posición del reactivo. Si desea obtener más
información, consulte el apartado 5.2: Configuración del protocolo
de prueba (prueba programable) y el apartado 5.7: Configuración
de la posición de los reactivos de este capítulo.
(2)
Especifique el número de lote, la fecha de caducidad, el volumen inicial (volumen
normalizado), el límite de alarma por escasez de reactivo, el límite de interrupción por
falta de reactivo, el nivel y el número de archivo.
Desplace el cursor a cada uno de los parámetros y pulse a continuación la tecla
[Cambiar]. Aparecerá el teclado numérico o alfanumérico. Utilícelo para introducir cada
uno de los parámetros y pulse la tecla [ENTER].
(3)
Configure el tipo de frasco.
Desplace el cursor hasta la opción "Tipo frasco" y pulse la tecla [Cambiar]. Aparecerá la
ventana de selección del tipo de frasco.
Figura 11-5-8: Ventana de selección del tipo de frasco
En la ventana de selección del tipo de frasco, pulse las teclas [↑] y [↓ ] para desplazar el
cursor hasta el frasco que desee seleccionar y pulse la tecla [OK].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-31
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
PRECAUCIÓN • Especifique el recipiente correcto, ya que, de lo contrario, el
CA-1500 no podrá aspirar bien el reactivo.
Para saber en qué posición se puede colocar cada reactivo
y qué adaptador hay que utilizar, consulte el capítulo 6,
apartado 7: LISTA DE POSICIONES DE LOS REACTIVOS
Y ADAPTADORES.
PRECAUCIÓN: • Si se configuran dos o más reactivos iguales, no se podrán definir
distintos recipientes.
Modificación de la información de reactivos
Si desea modificar la información de los reactivos anteriormente especificada, pulse las teclas
[↑], [↓ ], [← ] y [→ ] para desplazar el cursor hasta la línea que contiene la información que
desea modificar. A continuación, pulse la tecla [Cambiar].
Aparecerá el teclado numérico o alfanumérico.
Introduzca cada parámetro con la ayuda de las teclas numéricas o alfanuméricas, y luego pulse
la tecla [ENTER].
Si se pulsa la tecla [Cambiar] con el cursor en la opción "Tipo frasco", se muestra la ventana de
selección del tipo de frasco.
En esta ventana, pulse las teclas [↑] y [↓ ] para desplazar el cursor hasta el tipo de frasco que
desee seleccionar y pulse la tecla [OK].
Borrado de la información de reactivos
Si desea eliminar la información relativa a un reactivo, desplace el cursor hasta la línea en la
que esté la información que desee borrar pulsando las teclas [↑] y [↓ ], y a continuación pulse la
tecla [Borrar]. Se borrará la línea en la que se encuentre el cursor y las líneas que estén a
continuación subirán una posición.
PRECAUCIÓN: • Se puede especificar la información de hasta 40 reactivos.
Borre la información de aquellos reactivos que ya no vaya a
necesitar.
(4)
11-32
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]:Se utiliza para seguir configurando la información relativa a los
reactivos.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al submenú
de ajustes de análisis.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al submenú
de ajustes de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.2
Configuración del protocolo de prueba (prueba programable)
En este apartado se explica cómo configurar el tiempo máximo de detección para el análisis de
muestras que superan el tiempo de lectura programado. También se explica cómo configurar el
protocolo de prueba (procedimientos de análisis) de los nuevos parámetros.
1.
Configuración del tiempo máximo de detección para los parámetros de análisis en el
método de coagulación
En este apartado se explica cómo configurar el tiempo máximo de detección para los parámetros
de análisis regulares. Los parámetros de análisis regulares son TP, APTT, Fbg, TTO*, NT* y TT
correspondientes al método de coagulación, los ensayos de deficiencia del factor extrínseco II, V,
VII y X y los ensayos de deficiencia del factor intrínseco VIII, IX, XI y XII.
* No disponible en EE.UU.
PRECAUCIÓN • Si se cambia el procedimiento de análisis, es posible que no
se obtenga el resultado correcto. Si lo hace, será bajo su
propia responsabilidad.
• Si se amplía el tiempo de detección máximo del método de
coagulación, es posible que la indicación de error no tenga
la sensibilidad suficiente o no sea adecuada para la curva
de medición extendida.
Si elije ampliar el tiempo de medición, ajuste el tiempo de
detección máximo (según el protocolo de análisis estándar)
al límite superior del ajuste del límite de marcado.
Cuando se incluya una indicación de límite de marcado '+'
en el resultado de medición, compruebe la curva de
reacción y siga los criterios de evaluación de su laboratorio.
PRECAUCIÓN: • En lo que respecta a los parámetros de análisis del método
cromogénico y del método de ensayo inmunológico, es posible ver
el tiempo máximo de detección (tiempo de detención del intervalo
lineal en la configuración del detector), pero no puede configurarse.
Si desea obtener más detalles acerca de la configuración de los
tiempos de inicio y detención del intervalo lineal de los parámetros
de análisis correspondientes al método cromogénico y al método
de ensayo inmunológico, consulte el apartado 5.5: Configuración
del detector de este capítulo.
• El usuario es responsable de las modificaciones que se realicen en
el procedimiento de análisis, puesto que es posible que no se
obtenga el resultado correcto.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-33
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(1)
(2)
Pulse la tecla [Protoc. Prueba] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración del protocolo de prueba correspondiente a TP.
Figura 11-5-9: Pantalla de configuración del protocolo de prueba (para TP)
Pulse la tecla [Selecc. Prueba].
Aparecerá la ventana de selección de parámetros.
Figura 11-5-10: Ventana Seleccionar parámetros
(3)
11-34
En la ventana de selección de parámetros, pulse la tecla correspondiente al parámetro que
desee configurar.
Aparecerá la pantalla de configuración del protocolo de prueba correspondiente al
parámetro seleccionado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(4)
Utilice las teclas [↑] y [↓] para desplazar el cursor hasta la opción “Tiempo máx”.
Aparecerá el teclado numérico. Utilizando el teclado numérico, introduzca el tiempo
máximo de detección y pulse a continuación la tecla [INTRO].
(5)
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar con la configuración de los protocolos de
prueba (procedimientos de análisis).
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-35
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
2.
Configuración del protocolo de prueba de nuevos parámetros de análisis (prueba
programable)
En este apartado se explica cómo configurar el nombre y el protocolo de prueba para parámetros de
análisis nuevos. Consulte la tabla que se muestra a continuación para realizar la configuración.
Parámetro de ajuste
1. Nombre del parámetro
Especifique el nombre del parámetro de análisis, con un máximo de 7
caracteres.
2. Código del parámetro
Este código se utiliza para la comunicación con el ordenador central.
Especifique el código, con un máximo de 2 dígitos. (*1)
3. Muestra
Volumen de
muestra (µL)
Especifique el volumen de muestra que debe aspirarse en primer lugar.
Ajústelo al valor 0 o a un valor comprendido entre 4 y 100.
Volumen de
diluyente
aspirado (µL)
Especifique el diluyente y el volumen necesario para diluir la muestra. Ajuste
el volumen de diluyente al valor 0 o a un valor comprendido entre 4 y 120.
(*2)
Solución de
lavado
Especifique la solución de lavado para lavar la sonda después de aspirar la
muestra.
Volumen de
muestra diluida
aspirada (µL)
Especifique el volumen de muestra que debe aspirarse durante la segunda
dilución. Ajuste el volumen de aspiración al valor 0 o a un valor comprendido
entre 4 y 100. La muestra preparada en el paso 3 se utilizará para la
segunda dilución.
Volumen de
diluyente (µL)
Especifique el diluyente y el volumen necesario para diluir la muestra
durante la segunda dilución. Ajuste el volumen de diluyente al valor 0 o a un
valor comprendido entre 4 y 120. (*3)
Solución de
lavado
Especifique la solución de lavado para lavar la sonda después de aspirar la
muestra.
Volumen
de reactivo (µL),
Temporización
(s)
Especifique el tipo de reactivo, el volumen de reactivo y la temporización de
la adición.
Establezca el volumen de plasma con deficiencia de factor en 0 ó en un valor
comprendido entre 4 y 100. Establezca el volumen del primer al tercer
reactivo en 0 ó en un valor comprendido entre 4 y 200. (*4)
Establezca la temporización de la adición entre 0 y 990.
Volumen de
solución
desechada (µL)
Seleccione si debe utilizarse o no agua destilada para expulsar el volumen
de reactivo necesario al añadir en la muestra el primer reactivo hasta el
tercero.
Ajuste el volumen de agua destilada a un valor comprendido entre 0 y 50.
(*4)
Rinse (Pre/Post)
Ajuste la solución y la frecuencia de lavado (×1, ×2 o ×3) que debe utilizarse
para limpiar antes y después de añadir los reactivos.
Detector
Especifique los métodos de detección y análisis. Como métodos de
detección puede elegir entre coagulación, cromogénico y ensayo
inmunológico.
Sensibilidad,
Longitud de
onda, Inc/Red
Ajuste la sensibilidad, la longitud de onda y el incremento o reducción de
dOD para los métodos cromogénico y de ensayo inmunológico. Si una
condición difiere de la configuración, se producirá un error en la curva de
reacción.
Tiempo máximo
(s)
Configure el aumento de tiempo para el análisis prolongado
automáticamente. Establezca un valor entre 100 y 600. En el caso de los
métodos cromogénico y de ensayo inmunológico, aparecerá el tiempo de
detención del intervalo lineal de la configuración del detector.
4.
Segunda
dilución
5. Plasma
con
deficiencia
Plasma
(del primer
al tercer
reactivo)
6.
Detector
*1:
*2:
*3:
*4:
11-36
Descripción
Consulte el apéndice B: Formato principal de los códigos de parámetros.
Establezca el volumen de diluyente en un valor que, combinado con el volumen de
muestra aspirada, sea superior a 20 µL e inferior a 135 µL.
Establezca el volumen de diluyente en un valor que, combinado con el volumen de
muestra diluida aspirada, sea superior a 20 µL e inferior a 135 µL.
Establezca el volumen de reactivo y el volumen de solución desechada en un valor tal que
el volumen total de la cubetas de reacción sea superior a 150 µL e inferior a 250 µL.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(1)
Pulse la tecla [Protoc. Prueba] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración del protocolo de prueba correspondiente a TP.
Figura 11-5-11: Pantalla de configuración del protocolo de prueba (para TP)
(2)
Pulse la tecla [Selecc. Prueba].
Aparecerá la ventana de selección de parámetros.
Figura 11-5-12: Ventana Seleccionar parámetros
(3)
En la ventana de selección de parámetros, pulse la tecla en blanco en la que no
aparece ningún nombre de reactivo.
Aparecerá la pantalla de configuración del protocolo de prueba correspondiente al
parámetro de análisis nuevo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-37
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(4)
Configure cada uno de los tipos de reactivo.
Desplace el cursor hasta el tipo de reactivo utilizando las teclas [↑] y [↓], y después pulse
la tecla [Cambiar]. Aparecerá la pantalla de selección correspondiente a ese reactivo.
NOTA:
• En la ventana de selección del reactivo se muestran los reactivos
que se configuraron por tipos en el apartado 5.1: Configuración de
la información de los reactivos de este capítulo.
• Si en la lista de reactivos se selecciona "Ning.", el ajuste será
"ninguno", lo que indicará que no se aspire ningún reactivo.
Figura 11-5-13: Ventana Selecc. Reactivo
En la ventana de selección de reactivos, pulse las teclas [↑] y [↓] para desplazar el cursor
hasta el reactivo que desee seleccionar y pulse la tecla [OK].
(5)
Seleccione la utilización de tampón para la solución de extracción del plasma de
deficiencia de factor u otra muestra o reactivo.
Desplace el cursor hasta el tampón. Aparecerá el teclado numérico. Introduzca el valor 1
(SÍ) ó 0 (NO) y pulse a continuación la tecla [ENTER].
(6)
Especifique el volumen.
Desplace el cursor hasta el volumen que desee configurar. Aparecerá el teclado numérico.
Utilícelo para introducir el volumen y pulse la tecla [ENTER].
(7)
Configure la frecuencia de lavado.
Desplace el cursor hasta la solución de lavado. Aparecerá el teclado numérico. Introduzca
el valor 0, 1 (×1), 2 (×2) ó 3 (×3) y, a continuación, pulse la tecla [ENTER].
(8)
Especifique el método de detección.
Desplace el cursor hasta el detector. Aparecerá el teclado numérico. Introduzca el valor 0
(método de coagulación), 1 (método cromogénico) ó 2 (método de ensayo inmunológico)
y pulse a continuación la tecla [ENTER].
11-38
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(9)
Especifique el método de análisis.
Desplace el cursor hasta el método de análisis deseado y pulse la tecla [Cambiar].
Aparecerá la ventana de selección del método de análisis.
Figura 11-5-14: Ventana Selecc. Método Análisis
En la ventana de selección del método de análisis, pulse las teclas [↑] y [↓] para desplazar el
cursor hasta el método de análisis que desee seleccionar y pulse a continuación la tecla [OK].
Puede seleccionar uno de los siguientes métodos de análisis:
Método de coagulación
para TP
para TP TPC+
para TP THS
para TP Innovin
para APTT
para APTT Actin
para APTT FSL
para APTT FS
para APTT PSL
para Fbg
para TTO*
para NT (HpT)*
para TT
para ensayo de factor ext.
para ensayo de factor int.
para otros
para Fbg. MFU
para TT. TCL
para LA1
para LA2
para PSAc
para otros2
Método cromogénico
para AT3
para Plg
para APL
para PC
para CHROM1
para CHROM2
Método de ensayo
inmunológico
para PDF**
para dímero D
para IMMUNO3
para dímero-D LPIA**
para vWF.Ag*
para IMMUNO1
para IMMUNO2
para P. PDF***
*No disponible en EE.UU.
**Disponible únicamente para su utilización en Japón.
***Disponible únicamente para su utilización en Asia.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-39
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Si se emplea algún reactivo de TP o de APTT no incluido en la lista anterior, seleccione
"para TP" o "para APTT", respectivamente.
(10) Configure la sensibilidad, la longitud de onda y el incremento/reducción de dOD.
Desplace el cursor hasta la sensibilidad, la longitud de onda y el incremento/reducción.
Al hacerlo, aparecerán las teclas numéricas.
Para la sensibilidad, introduzca el valor 0 (baja sensibilidad) ó 1 (alta sensibilidad) y
pulse a continuación la tecla [INTRO].
Para la longitud de onda, introduzca el valor 0 (405 nm), 1 (575 nm) ó 2 (800 nm) y pulse
a continuación la tecla [INTRO].
Para el incremento/reducción, introduzca el valor 0 (incremento) ó 1 (reducción) y pulse
a continuación la tecla [INTRO].
(11) Especifique el tiempo máximo de detección.
Desplace el cursor hasta el tiempo máximo de detección y aparecerá el teclado numérico.
Utilícelo para introducir el tiempo máximo y pulse a continuación la tecla [INTRO].
(12) Especifique el nombre de la prueba.
Pulse la tecla [Grabar Nombre P.]. Aparecerá el teclado alfanumérico. Utilícelo para
introducir el nombre de la prueba y pulse a continuación la tecla [INTRO].
(13) Especifique el código del parámetro.
Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta el código del parámetro que desee.
Aparecerá el teclado numérico. Utilícelo para introducir el código del parámetro y pulse a
continuación la tecla [INTRO].
(14) Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Cancelar].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar con la configuración de los protocolos de
prueba (procedimientos de análisis) correspondientes a los nuevos
parámetros.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Cancelar]: Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al submenú
de ajustes de análisis.
11-40
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
3.
Visualización del historial de cambios del protocolo de prueba
Es posible comprobar el historial de cambios del protocolo de prueba.
(1)
Pulse la tecla [Protoc. Prueba] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración del protocolo de prueba.
(2)
Pulse la tecla [Especial].
Aparecerá entonces el submenú Especial.
Figura 11-5-15: Submenú Especial
(3)
Pulse la tecla [Fichero protocol] del submenú Especial.
Aparecerá entonces la pantalla del fichero de los protocolos de prueba en la que se
visualiza el nombre de los parámetros de análisis, el cambio de fecha y el cambio de la
descripción.
Figura 11-5-16: Pantalla Fichero Protocolos Prueba
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-41
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
4.
Visualización de la lista de todos los parámetros del protocolo de prueba
Es posible comprobar la lista de todos los parámetros del protocolo de prueba.
(1)
Pulse la tecla [Protoc. Prueba] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración del protocolo de prueba.
(2)
Pulse la tecla [Especial].
Aparecerá entonces el submenú Especial.
Figura 11-5-17: Submenú Especial
(3)
Pulse la tecla [Lista de protocol].
Aparecerá entonces la pantalla de la lista del protocolo de prueba correspondiente a todos
los parámetros en la que se visualiza el nombre del parámetro, la fecha, el proveedor, el
nombre del protocolo de prueba, el código, la revisión y la protección frente a la escritura.
Figura 11-5-18: Pantalla Listado Protocolos de Prueba
11-42
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.
Actualización por lotes del protocolo de prueba desde el disquete
Es posible actualizar el protocolo de prueba por lotes desde el disquete (FD).
(1)
Acceda a la pantalla de la lista de protocolos de prueba.
(Si desea información detallada acerca de cómo visualizarla, consulte el apartado 4.
Visualización de la lista de todos los parámetros del protocolo de prueba en este
capítulo.)
(2)
Desplace el cursor hasta un parámetro pulsando las teclas [↑] o [↓].
Asegúrese de que aparece "No protegido" en el protocolo de prueba pulsando la tecla
[Entrada protegid] y de que aparece "Protegido" en el protocolo de prueba que no vaya a
actualizarse.
Figura 11-5-19: Pantalla Listado Protocolos de Prueba
Tecla [Entrada protegid]: Cambia alternativamente entre las opciones "No protegido" y
"Protegido". Un parámetro indicado como "No protegido" será sustituido al cargar el
contenido del disquete. En cambio, un parámetro indicado como "Protegido" no será
sustituido aunque se cargue el contenido del disquete.
Tecla [Actualiz todo]: Dentro de los protocolos de prueba indicados como "no
protegidos", los protocolos en los que el nombre del parámetro o el proveedor cambie,
aunque el nombre del protocolo de prueba y el código coincidan con los del protocolo
almacenado en el disquete, serán actualizados.
(3)
Pulse la tecla [Actualiz todo]. Aparecerá la ventana de confirmación de inserción de
disquete.
Figura 11-5-20: Ventana de confirmación de inserción de disquete
(4)
Inserte el disquete del protocolo de prueba en la disquetera.
Si se pulsa la tecla [Cancelar] para cancelar la carga del contenido del disquete,
desaparecerá la ventana de confirmación de inserción del disquete.
(5)
Pulse la tecla [OK].
Comenzará así la carga de los datos y aparecerá la ventana Cargando.
Una vez completada la carga, aparecerá el listado del protocolo de prueba.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-43
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
6.
Configuración de los protocolos de prueba cargándolos desde un disquete
En este apartado se explica cómo configurar los protocolos de prueba (procedimientos de
análisis) cargándolos desde el disquete.
(1)
Pulse la tecla [Protoc. Prueba] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración del protocolo de prueba correspondiente a TP.
(2)
Pulse la tecla [Selecc. Prueba].
Aparecerá la ventana de selección de parámetros.
(3)
Pulse la tecla del parámetro que desee cargar.
Cuando desee cargar un parámetro nuevo, pulse la tecla que está en blanco (no aparece el
nombre de ningún parámetro) en la ventana de selección de parámetros. Aparecerá la
pantalla de configuración del protocolo de prueba correspondiente al parámetro
seleccionado.
(4)
En la pantalla de configuración del protocolo de prueba, pulse la tecla [Especial].
Aparecerá entonces el submenú Especial.
Figura 11-5-21: Submenú Especial
(5)
Pulse la tecla [Cargar de FD].
Aparecerá la ventana de confirmación de inserción de disquete.
Figura 11-5-22: Ventana de confirmación de inserción de disquete
(6)
11-44
Inserte el disquete que contenga los protocolos de prueba en la disquetera.
Si desea cancelar la carga desde el disquete, pulse la tecla [Cancelar].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(7)
Pulse la tecla [OK].
Aparecerá entonces la lista de los protocolos de prueba guardados en el disquete.
Figura 11-5-23: Lista de protocolos de pruebas
(8)
Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta el protocolo de prueba que desee
cargar. A continuación, pulse la tecla [OK].
En ese momento comenzará la carga y aparecerá un mensaje informando al operador de
que se está realizando la carga.
Para detenerla, pulse la tecla [Cancelar].
Si no se ha especificado la información correspondiente al reactivo que establece el
protocolo de pruebas cargado, aparecerá un mensaje solicitándole que compruebe el
reactivo. Compruebe el reactivo y pulse la tecla [OK]. Una vez desaparecida la ventana
de confirmación, especifique la información del nuevo reactivo. Si desea obtener
información detallada acerca de cómo configurar la información relativa a los reactivos,
consulte el apartado 5.1: Configuración de la información de los reactivos de este
capítulo.
7.
Almacenamiento de protocolos de prueba en un disquete
En este apartado se explica cómo guardar los protocolos de prueba (procedimientos de análisis)
en un disquete.
Se pueden guardar los protocolos de cada uno de los parámetros que se muestran en la pantalla
de configuración del protocolo de prueba.
(1)
Pulse la tecla [Protoc. Prueba] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración del protocolo de prueba correspondiente a TP.
(2)
Pulse la tecla [Selecc. Prueba].
Aparecerá la ventana de selección de parámetros.
(3)
Pulse la tecla del parámetro correspondiente al protocolo de prueba que desee guardar.
Aparecerá la pantalla de configuración del protocolo de prueba correspondiente al
parámetro seleccionado.
(4)
En la pantalla de configuración del protocolo de prueba, pulse la tecla [Especial].
Aparecerá entonces el submenú Especial.
Figura 11-5-24: Submenú Especial
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-45
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(5)
Pulse la tecla [Grabar FD].
Aparecerá la ventana de confirmación de inserción de disquete.
Figura 11-5-25: Ventana de confirmación de inserción de disquete
(6)
Inserte el disquete en la disquetera.
Si desea cancelar la operación, pulse la tecla [Cancelar].
(7)
Pulse la tecla [OK].
Los datos se guardarán en el disquete. A continuación, el sistema volverá a la pantalla de
configuración del protocolo de pruebas.
Si la memoria del disquete insertado no fuera suficiente, aparecerá una ventana de
mensaje. De ser así, inserte un disquete vacío formateado previamente y pulse la tecla
[OK].
11-46
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.3
Configuración de la duplicación
En esta sección se explica cómo configurar el equipo para que ejecute automáticamente
réplicas de análisis de cada parámetro. Se calculará el promedio de los resultados de análisis de
cada muestra, calculando los parámetros a partir del valor medio.
El promedio de los datos de análisis se indicará mediante una "m".
NOTA:
(1)
• Los análisis de redilución y las pruebas reflexivas se realizan
también de acuerdo con la configuración de la duplicación.
• En el caso de las muestras de CC y de curva de calibración,
especifique el número de duplicados de las muestras en los
programas respectivos.
Pulse la tecla [Duplic.] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración de duplicados.
Figura 11-5-26: Pantalla de configuración de la duplicación
(2)
Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta el parámetro que desee ajustar.
(3)
Introduzca el número de duplicados (1 ó 2) mediante el teclado numérico y pulse la tecla
[ENTER].
(4)
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los duplicados.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al submenú
de ajustes de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-47
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.4
Configuración de MDA
Durante un MDA (Multidilución análisis), se analiza la misma muestra utilizando varios
índices de dilución. Los efectos de los inhibidores y de los activadores en la muestra pueden
examinarse analizando los resultados de las mediciones tomadas con distintas proporciones de
dilución. Para cada uno de los parámetros de análisis se puede seleccionar el número de puntos
de la serie de diluciones entre estas tres opciones: (1) MDA, (2) MDA alto y (3) MDA bajo.
(1)
En la pantalla de configuración de los duplicados, pulse la tecla [Dilución MDA].
Aparecerá la pantalla de configuración de MDA.
Figura 11-5-27: Pantalla Ajustes MDA
(2)
Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓], [← ] y [→] hasta el parámetro que desee
ajustar.
(3)
Introduzca el número de puntos (2 ó 3) que desee configurar mediante el teclado
numérico y a continuación pulse la tecla [ENTER].
(4)
11-48
3
2
MDA
1/1, 1/2, 1/4
1/1, 1/2
MDA alto
1/8, 1/16, 1/32
1/8, 1/16
MDA bajo
2/1, 5/1, 10/1
2/1, 5/1
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los MDA.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver a la pantalla
de configuración de los duplicados.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver a la pantalla
de configuración de los duplicados.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.5
Configuración del detector
Mediante el método de coagulación es posible calibrar el tiempo de coagulación cambiando el
punto de detección de la misma y tomando como base el método de detección del porcentaje.
Mediante el método cromogénico y de ensayo inmunológico, es posible cambiar los puntos de
inicio y fin de la lectura de los datos que se van a utilizar en las regresiones lineales.
(1)
Pulse la tecla [Ajustes Detector] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración de la detección.
Figura 11-5-28: Pantalla de configuración del detector
(2)
Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta el parámetro que desee ajustar.
(3)
Introduzca el valor que desee configurar con las teclas numéricas y pulse la tecla
[ENTER].
Establezca los puntos de detección de la coagulación entre el 2% y el 80% con
incrementos del 1%. Configure el intervalo de análisis entre 3 y 600 segundos con
incrementos de 1 segundo.
(4)
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los ajustes del detector.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al submenú
de ajustes de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-49
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.6
Configuración de los grupos de parámetros
En este apartado se explica cómo configurar los grupos de parámetros, Perfil nº 1 y Perfil nº 2.
Los grupos de parámetros de análisis son grupos formados por parámetros que se usan con
frecuencia y que se configuran de forma que sea posible registrarlos rápidamente en el
momento de realizar un análisis.
Se explica también cómo asignar a esos grupos de parámetros de uso frecuente las teclas [Perfil
#1] y [Perfil #2] de la pantalla de la lista de carga de trabajo.
PRECAUCIÓN: • Los parámetros de análisis que no estén incluidos en un grupo no
se podrán analizar.
(1)
Pulse la tecla [Ajuste Grupo] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración del grupo de parámetros 1.
Figura 11-5-29: Pantalla de configuración del grupo de parámetros 1
Cuando desee configurar el grupo de parámetros 2, pulse la tecla [Cambio Grupo].
Aparecerá la pantalla de configuración del grupo de parámetros 2.
(2)
11-50
Si desea añadir un parámetro a un grupo de parámetros o al Perfil nº 1 o nº 2, pulse las
teclas [↑], [↓], [←] y/o [→] para desplazar el cursor hasta la posición en la que desee
añadirlo. Pulse la tecla [Añadir].
Aparecerá la ventana de selección de los parámetros de análisis. Pulse la tecla
correspondiente al parámetro de análisis que desee añadir. De este modo se añade el
parámetro seleccionado. Si en la posición del cursor ya existía un parámetro de análisis,
ese parámetro y los siguientes retrocederán una posición.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(3)
Si desea borrar un parámetro del Perfil nº 1 o nº 2, pulse las teclas [↑], [↓], [←] y/o [→]
para desplazar el cursor hasta el parámetro que desee borrar. Pulse la tecla [Borrar].
Se borrará así el parámetro de análisis que se encuentre en la posición del cursor y los
parámetros que le siguen avanzarán una posición.
NOTA:
(4)
• Si desea eliminar todos los elementos de los grupos visualizados
en la pantalla, pulse la tecla [Eliminar]. Si se pulsa la tecla
[Eliminar], aparecerá la ventana de confirmación de la eliminación.
Si desea llevar a cabo la eliminación, pulse la tecla [OK]. Si desea
cancelarla, pulse la tecla [Cancelar].
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los grupos.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al submenú
de ajustes de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-51
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.7
Configuración de la posición de los reactivos
En este apartado se explica cómo configurar la disposición de los soportes para los reactivos,
los diluyentes, la solución de lavado, el plasma con deficiencia de factor, el plasma control y el
calibrador.
1.
Si no se utiliza el lector de códigos de barras de tipo lápiz
NOTA:
(1)
• Es posible configurar las posiciones de los reactivos en la pantalla
Consumible siguiendo el mismo procedimiento.
Únicamente se puede configurar un máximo de tres posiciones
para los soportes de reactivos.
Para obtener información sobre cómo configurar las posiciones de
los reactivos en la pantalla Consumible, consulte el capítulo 2,
apartado 4.2: Colocación de los reactivos y bandejas de muestras
(si no se utiliza lector de códigos de barras de tipo lápiz).
Pulse la tecla [Posición Reactivo] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de ajuste de la posición de los reactivos correspondiente al grupo 1.
Figura 11-5-30: Pantalla de ajuste de la posición de los reactivos (Grupo 1)
Cuando desee configurar las posiciones de los reactivos del grupo de parámetros 2, pulse
la tecla [Cambio Grupo]. Aparecerá la pantalla de configuración correspondiente al
grupo 2.
NOTA:
11-52
• Configure la posición del reactivo para cada grupo de parámetros.
Si desea más información sobre cómo configurar el grupo de
parámetros, consulte el capítulo 11, apartado 5.6: Configuración
de los grupos de parámetros.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2)
Pulse las teclas del soporte que desee configurar.
Al hacerlo, aparecerán el número de lote de un reactivo actual y el recipiente del reactivo.
Figura 11-5-31: Introducción del volumen de reactivo
(3)
Pulse la tecla [Cambio de reactivo]; aparecará la pantalla de selección de reactivos. En
ella se mostrarán los reactivos que se pueden colocar en el soporte seleccionado.
Los reactivos que ya se hayan seleccionado aparecen con su número sobre un fondo azul
a la izquierda.
Figura 11-5-32: Ventana Selecc. Reactivo
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-53
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(4)
En la ventana de selección de reactivos, pulse las teclas [↑] y [↓] para desplazar el cursor
hasta el reactivo que desee configurar y pulse la tecla [OK].
Si en la ventana se selecciona la opción "Ning.", se borrará la información del soporte de
reactivos correspondiente.
(5)
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando las posiciones de los reactivos.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al submenú
de ajustes de análisis.
NOTA:
• Si no se ha configurado la posición del reactivo correspondiente al
parámetro de un grupo, pulse la tecla [Grabar] en la ventana de
confirmación de la actualización. Aparecerá una ventana de
confirmación que no tiene configurada ninguna posición. Pulse la
tecla [OK] para que desaparezca la ventana de confirmación.
Después puede volver a ajustar el soporte del reactivo o borrar el
parámetro mediante la configuración del grupo. Si desea obtener
información detallada acerca de cómo borrar parámetros de análisis
mediante la configuración del grupo, consulte el apartado 5.6:
Configuración de los grupos de parámetros de este capítulo.
• Es posible cambiar el número de lote y el tipo de frasco de un reactivo
en la pantalla de configuración de la posición de los reactivos.
(1) Pulse la tecla correspondiente a la posición del soporte del reactivo
cuya información ha cambiado. Aparecerá la pantalla de
introducción de información de los reactivos.
(2) Para cambiar el número de lote, pulse la tecla [Lot #]; aparecerá el
teclado alfanumérico. Introduzca el número de lote y pulse la tecla
[ENTER].
(3) Para cambiar el tipo de frasco configurado, pulse la tecla [frasco];
aparecerá la ventana de selección del tipo de frasco.
En la ventana de selección del tipo de frasco pulse la tecla [↑] o [↓ ]
para desplazar el cursor hasta el frasco adecuado; a continuación
pulse la tecla [ENTER].
PRECAUCIÓN • Especifique el recipiente correcto, ya que,
de lo contrario, el CA-1500 no podrá
aspirar bien el reactivo.
• Cada vez que se modifica el número de lote o el tipo de frasco de
un reactivo en la pantalla de configuración de la posición de los
reactivos, la información relativa a los reactivos almacenados
configurada en la pantalla de información de los reactivos cambia
automáticamente. Si desea más información sobre cómo
configurar la información de los reactivos, consulte el capítulo 11,
apartado 5.1: Configuración de la información de los reactivos.
11-54
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
2.
Si se utiliza el lector de códigos de barras de tipo lápiz
En este apartado se explica cómo configurar la disposición de los soportes para los
reactivos, los diluyentes, la solución de lavado, el plasma con deficiencia de factor, el
plasma control y el calibrador leyendo el código de barras del reactivo con un lector de
códigos de barras de tipo lápiz opcional.
(1)
Pulse la tecla [Posición Reactivo] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de ajuste de la posición de los reactivos correspondiente al grupo 1.
Cuando desee configurar las posiciones de los reactivos del grupo de parámetros 2, pulse
la tecla [Cambio Grupo]. Aparecerá la pantalla de ajuste de la posición de los reactivos
correspondiente al grupo 2.
(2)
Pulse las teclas del soporte que desee configurar.
Al hacerlo, aparecerán el número de lote de un reactivo actual y el recipiente del reactivo.
(3)
Lea el código de barras del reactivo con ayuda del lector opcional. El nombre, número de
lote, fecha de caducidad y tipo de frasco aparecerán automáticamente en pantalla.
PRECAUCIÓN: • Es posible que no se pueda leer el código de barras en caso de
que haya caído alguna gota de agua en la etiqueta.
Seque la etiqueta antes de configurar el reactivo.
NOTA:
• Cuando se lee el código de barras con el lector de tipo lápiz en la
pantalla de configuración de la posición de los reactivos y se
configura el número de lote, la fecha de caducidad y el tipo de
frasco de un nuevo reactivo, la información sobre dicho reactivo se
añade a la configuración de la información de los reactivos. Si
desea más información sobre cómo configurar la información de
los reactivos, consulte el apartado 5.1: Configuración de la
información de los reactivos de este capítulo.
• En los siguientes casos es necesario configurar el reactivo
manualmente aunque se disponga del lector de códigos de barras
opcional.
• Para cambiar el nombre, número de lote o tipo de frasco del
reactivo que se ha leído con el lector.
• Si se va a utilizar un reactivo que no lleva código de barras.
• Si se va a utilizar diluyente
Si desea más información sobre cómo configurar la información de
los reactivos, consulte el apartado 5.1: Configuración de la
información de los reactivos de este capítulo.
• Cuando se lee el código de barras con el lector de tipo lápiz
opcional, puede aparecer la ventana de confirmación. Si desea
información detallada acerca de la ventana de confirmación,
consulte el capítulo 2, apartado 4.3: Colocación de los reactivos (si
se utiliza un lector de códigos de barras de tipo lápiz).
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-55
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.8
Configuración de los parámetros de cálculo
En este apartado se explica cómo ajustar los parámetros de cálculo.
Se pueden configurar tres tipos de parámetros de cálculo para cada parámetro de análisis:
•
Parámetro de cálculo 1: Porcentaje de actividad y concentración
•
Parámetro de cálculo 2: Ratio
•
Parámetro de cálculo 3: INR
•
Parámetro de cálculo 4: Concentración de Fbg derivado
(1)
Pulse la tecla [Ajustes Parám.] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración de los parámetros de cálculo.
Figura 11-5-33: Pantalla Ajustes Cálculo Parámetros
(2)
Pulse la tecla [Selecc. Parám.].
Aparecerá la ventana de selección de parámetros.
(3)
Pulse la tecla correspondiente al parámetro de cálculo que desee configurar.
Aparecerán los parámetros de cálculo correspondientes al parámetro seleccionado.
11-56
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(4)
Determine los parámetros de cálculo que desee calcular.
Cada vez que pulse la tecla Cálculos, cambiará de " " (calcular) a "− " (no calcular), y
viceversa.
PRECAUCIÓN • Es posible que los datos de análisis no se transfieran
correctamente al ordenador central si se cambian los
ajustes de los parámetros de cálculo ( " " : Calcular,
"- " : No calcular).
Cuando se cambian los ajustes de los parámetros de
cálculo, debe cambiar también los ajustes en el
ordenador central y confirmar que los datos de análisis
se han transferido correctamente al ordenador central.
(5)
Configure el nombre de cada parámetro de cálculo.
Pulse la tecla correspondiente al parámetro. Aparecerá el teclado alfanumérico. Escriba el
nombre del parámetro de cálculo utilizando un máximo de siete caracteres que pueden ser
alfanuméricos, espacios y el signo %. A continuación, pulse la tecla [ENTER].
(6)
Configure las unidades de cada parámetro de cálculo.
Cada vez que pulse la tecla de las unidades, éstas cambiarán por orden.
NOTA:
(7)
• Las unidades cambiarán siguiendo el orden en el que se
registraron en la pantalla de ajuste de las unidades. Consulte el
apartado 8.2: Configuración de las unidades de este capítulo.
Configure el número de dígitos que debe tener el parámetro de cálculo a la derecha de la
coma decimal. Cada vez que pulse la tecla del formato numérico cambiará el formato
siguiendo el orden "X.XXX", "XX.XX", "XXX.X", "XXXX" y ".XXXX".
PRECAUCIÓN: • En algunas ocasiones, la visualización de los datos
almacenados puede ser anómala después de haber
cambiado el formato numérico. Borre primero todos los datos
almacenados y realice después el cambio.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-57
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(8)
Configure los datos medidos de la curva de calibración del parámetro de cálculo 1, el tipo
de eje del parámetro de cálculo (% de TP) y el tipo de expresión.
Pulse la tecla Métod. Cálculo; aparecerá la pantalla de configuración del método de
cálculo.
NOTA:
• Se recomienda realizar la siguiente configuración al registrar un
nuevo parámetro.
Método de coagulación: Logaritmo-Logaritmo, Punto-Punto
Método cromogénico: Lineal-Lineal, Regresión lineal
Método de ensayo inmunológico: Lineal-Lineal, Punto-Punto
Figura 11-5-34: Ventana Ajustes Cálculo Parámetros
*
Debe pulsar la tecla correspondiente al formato que desee configurar para cada
parámetro. Una vez configurado el método de cálculo, pulse la tecla [OK]. Se ajustará así
el método de cálculo.
Cuando, mediante la expresión de aproximación, se selecciona [AKIMA 0] (aunque el
análisis no se realice para crear una curva de calibración), se dibuja automáticamente una
curva de calibración que pasa por el punto de concentración "0" y por la diferencia de
densidad óptica (dOD) "0".
AKIMA: Interpolación mediante aproximación polinómica
AKIMA 0: Expresión AKIMA que pasa por el origen
PRECAUCIÓN: • Si se modifica el método de cálculo, el contenido de la curva de
calibración cambiará también. Una vez realizada la configuración,
compruebe la curva.
11-58
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
NOTA:
(9)
• Cuando se seleccione el método Akima, seleccione índices de
dilución que sean adecuados para el rango de medición del
ensayo, es decir, los límites superior e inferior de la curva no
deberían exceder el rango de medición.
La curva de calibración podría resultar incorrecta.
Tenga en cuenta que el rango de mediciones debe definirse con
valores básicos (dOD o segundos) y no en unidades de
concentración. De lo contrario, podrían leerse incorrectamente los
resultados de concentración de la curva curva de calibración.
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [OK] o [Cancelar].
Figura 11-5-35: Ventana de confirmación de la actualización
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los parámetros de cálculo.
Tecla [OK]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al submenú de
ajustes de análisis.
Tecla [Cancelar]: Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al submenú de
ajustes de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-59
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.9
Configuración de parámetros de cálculo nuevos
En este apartado se explica cómo crear una fórmula para calcular un parámetro de cálculo.
NOTA:
(1)
• No se pueden configurar fórmulas para los parámetros de análisis
y de cálculo que vengan ya establecidos en el CA-1500.
Si desea obtener información detallada acerca de los parámetros
de análisis y de cálculo ya establecidos en el CA-1500, consulte el
capítulo 1, apartado 5: PARÁMETROS DE ANÁLISIS Y
PARÁMETROS DE CÁLCULO.
Pulse la tecla [Cálculos Add.] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de los parámetros de cálculo nuevos.
Figura 11-5-36: Pantalla Cálculos nuevos Parám.
11-60
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2)
Pulse la tecla de la fórmula que desee configurar.
Aparecerá la pantalla de configuración de la fórmula seleccionada.
Figura 11-5-37: Pantalla Ajuste Cal. 1
(3)
Pulse la tecla [Parám.]:
Aparecerá la ventana de selección de parámetros.
(4)
Pulse la tecla correspondiente al parámetro de análisis para el que desee crear la fórmula.
Aparecerán las teclas de los parámetros de cálculo.
Figura 11-5-38: Teclas de parámetros de cálculo
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-61
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(5)
Pulse la tecla correspondiente al parámetro de cálculo para el que desee crear la fórmula.
Se definirán el miembro de la izquierda de la ecuación y el signo igual (=).
Figura 11-5-39: Creación de la fórmula
(6)
Escriba el miembro derecho de la fórmula.
Escriba la fórmula utilizando los parámetros de cálculo, los numerales y las teclas [+],
[-], [*], [/], [(], y [)]. Visualice los parámetros de cálculo siguiendo el mismo
procedimiento con el que introdujo el miembro izquierdo de la fórmula. Después pulse la
tecla necesaria para introducir la información. No podrá configurar el parámetro de
cálculo que se haya configurado en el miembro izquierdo.
Para introducir numerales, pulse primero la tecla [Teclado numérico] para visualizarlo y a
continuación introduzca los números. Si se pulsa la tecla [Eliminar] se dejará en blanco
todo el área de visualización de la fórmula. Si se pulsa la tecla [Borrar] se borrará el
último numeral, símbolo de operación o parámetro escrito.
PRECAUCIÓN: • La prioridad de los operadores en este sistema no se rige por los
mismos criterios que la prioridad matemática general. Cuando una
fórmula incluye dos o más tipos de operadores, utilice el paréntesis
para determinar la prioridad de los mismos. Sólo se permite utilizar
un tipo de operadores dentro del paréntesis. Ej.: Cuando vaya a
utilizar la fórmula "y = a / b / c * d", introduzca "y = (a / b / c) * d".
(7)
Una vez creada la fórmula, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar creando la fórmula.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la fórmula y permite volver a la pantalla de
los parámetros nuevos.
Tecla [Salir]:
Permite volver a la pantalla de los nuevos parámetros de cálculo sin
actualizar la fórmula.
NOTA:
(8)
11-62
• Si no se ha creado correctamente la fórmula y se pulsa la tecla
[Grabar] de la ventana de confirmación de la actualización,
aparecerá una ventana para confirmar la fórmula. De ser así, pulse
la tecla [OK] para volver a la pantalla de configuración de la fórmula
(Ajustes Cal. 1).
Una vez creada cada fórmula, pulse la tecla [Regresar] de la pantalla de los nuevos
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
parámetros de cálculo.
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Cancelar].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los nuevos parámetros de
cálculo.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Cancelar]: Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-63
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.10
Configuración de la conversión
En este apartado se explica cómo configurar los valores constantes de la fórmula de conversión
para los parámetros de análisis.
También se explica cómo configurar la "a" (una constante) y la "b" (ordenada Y) de la fórmula
de conversión y = ax + b.
Ejemplo:
Fórmula de conversión para TT
Correlación para el método TT 1 y el CA-1500 y = 1,05x + 2,1
Para convertir el CA-1500 TT al método 1, introduzca a = 1,05 y b = 2,1
(1)
Pulse la tecla [Conversión] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración de la fórmula de conversión. Sólo se mostrarán los
parámetros de análisis registrados de acuerdo con el protocolo de prueba.
Figura 11-5-40: Pantalla Ajustes Fórmula Conversión
(2)
Configure los valores "a" (constante) y "b" (ordenada Y) de cada parámetro de análisis.
Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓], [← ] y [→] hasta el parámetro que desee
ajustar. Ajuste los valores "a" y "b" dentro del intervalo -99,99 y 99,99.
Si hay 21 parámetros o más y se pulsa la tecla [↓] con el cursor en la posición inferior de
la pantalla, el parámetro de análisis bajará una línea. Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor
en la posición superior de la pantalla, los parámetros de análisis subirán una línea.
(3)
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando la fórmula de conversión.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al submenú
de ajustes de análisis.
11-64
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.11
Configuración de alarmas
En este apartado se explica cómo configurar un método de supervisión del volumen de muestra
aspirado, de reactivo restante y de otros líquidos. Si escasea el volumen de reactivo y está
activada la supervisión, aparecerá un mensaje de error.
(1)
Pulse la tecla [Ajustes Alarma] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de configuración de las alarmas.
Figura 11-5-41: Pantalla Ajustes Alarmas
(2) Decida si desea supervisar el fluido de desecho del recipiente, el fluido de lavado del
depósito, el volumen de muestra aspirado y el número de cubetas de reacción colocadas
en la caja de desechos (200 ó 400). Realice estos ajustes pulsando las teclas [Flotador
Desechos], [Flotador Lavado], [Alarm. Vol. muestra] y [Cajón desechos Alarma en tubo
nº]. Cada vez que se pulse la tecla, aparecerá alternativamente el símbolo "√ " (activada)
o un espacio en blanco (no activada).
Cuando esté activada la alarma de volumen de muestra, aparecerá un mensaje al
comenzar el análisis si las muestras de varios de los parámetros registrados en la lista de
trabajo no se pueden dispensar en las bandejas de muestras.
Cuando esté activada la alarma de número de muestras en la caja de desechos (200 ó
400), se contabilizarán las cubetas de reacción cuyas muestras ya se hayan analizado y se
generará una alarma cuando la caja esté llena.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-65
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
PRECAUCIÓN: • Al utilizar la caja de desechos de cubetas de reacción accesoria
(cuya capacidad es de 200 cubetas), cuando ésta esté llena no se
generará ninguna alarma si la alarma de número de muestras en la
caja de desechos se ha establecido en [400]. Esta situación
generará un fallo en el equipo. Sólo establezca la alarma de número
de muestras en la caja de desechos en [400] cuando utilice el
consumible opcional "Caja de desechos CA-1500 (L)".
• Una vez completados todos los análisis del día, deseche las
cubetas de reacción utilizadas en la caja de desechos, incluso en
caso de no haberse generado la alarma de número de muestras en
la caja de desechos.
(3)
(4)
Pulse la tecla adecuada para configurar la alarma de supervisión del volumen de reactivo.
Tecla [No Alarm]:
No se controlará el reactivo restante. Si se configura esta
opción, sólo se considerará que no queda reactivo una vez
que la sonda no pueda detectar la superficie del líquido en
ninguno de los frascos de reactivos configurados. Las
muestras que se estén incubando generarán errores de
análisis, por lo que deberá interrumpir el análisis antes de
que se agote el reactivo.
Tecla [Volumen Reactivo]:
Activa la supervisión del volumen restante, que se calcula
restando el volumen de reactivo utilizado del volumen que
se introdujo durante la preparación del mismo.
Tecla [Superf. React.]:
Se calculará la cantidad de reactivo a partir de la
profundidad a la que la sonda alcanza la superficie líquida,
y se considerará como reactivo restante.
Pulse la tecla que desee para configurar el método que interrumpirá el análisis si se activa
una alarma de supervisión del volumen (Stop Item).
Tecla [StopTodo]:
Interrumpe todos los análisis cuando haya escasez de reactivo.
Tecla [Prueb en espera]:Interrumpe sólo los parámetros de análisis cuyo volumen de
reactivo sea escaso.
PRECAUCIÓN: • Aunque esté seleccionado el método de prueba en espera en
"Stop Item" para interrumpir el análisis si escasea el reactivo, se
interrumpirán todos los análisis si comienza a escasear el reactivo
estando en modo de toma directa de muestras (Muestra directa).
(5)
11-66
Configure si utiliza el siguiente tubo de ensayo especial.
• Tubo VACUTAINER Plus de plástico con citrato
(Tapón HEMOGARD)
1,8 ml, 2,7 ml
• Tubo de coagulación VACUETTE Sandwich
3,0 ml, 3,5 ml
• MONOVETTE
2,9 ml, 3,0 ml
Para obtener información sobre los tubos de ensayo adecuados para la configuración de
selección de tipos de tubo, consulte el capítulo 2, apartado 8.1: Cómo preparar el
plasma.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
PRECAUCIÓN • Si “MONOVETTE” no está seleccionado, se utiliza un tubo
MONOVETTE y la muestra introducida no es suficiente para
un análisis, la pipeta o el perforador podría golpear el fondo
del tubo de muestras. De esta forma se podría romper un
tubo de muestras y/o doblar la pipeta o el perforador.
NOTA:
• Si “BD 1.8 mL”, “BD 2.7 mL”, “VACUTAINER 3.0 mL” o “VACUETTE
3.5 mL” está seleccionado, la pipeta o el perforador penetra
profundamente en el tubo de la muestra. Si se utiliza un tubo
adecuado que no sean los tubos especiales mencionados
anteriormente, se necesitará un volumen mayor de sangre.
Si “MONOVETTE” está seleccionado, la pipeta o el perforador no
penetra profundamente en el tubo de la muestra. Si se utiliza un
tubo adecuado que no sean los MONOVETTE, se necesitará un
volumen mayor de sangre.
Para obtener información sobre el volumen mínimo de muestra
necesario para la configuración de selección de tipos de tubo,
consulte el capítulo 2, apartado 8.1: Cómo preparar el plasma.
(6)
Cuando se utilizan las cubetas de muestras para análisis de CC, coloque este elemento en
ON (la marca "9").
Independientemente de la configuración de selección del tipo de tubo, el volumen
mínimo de muestra necesario para todos los tubos de muestra adecuados, incluyendo las
cubetas de muestras para análisis de CC, será el predeterminado en la configuración del
tipo de tubo.
(7)
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
En caso de que se hayan introducido modificaciones, aparecerá una ventana de
confirmación de la actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Fijar] o [Cancelar].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando las alarmas.
Tecla [Fijar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Cancelar]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-67
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
5.12
Configuración de las bandejas de muestras
En este apartado se explica cómo especificar si deben dispensarse o no las muestras en las
bandejas, el número de muestras que se van a cargar en una bandeja cada vez y el tiempo que
debe transcurrir antes de señalar las muestras que se hayan dejado en la bandeja durante un
largo periodo. La configuración que se establezca constituirá la información predeterminada de
la lista de trabajo. Tenga en cuenta que las funciones de repetición de análisis y de redilución
automática quedarán desactivadas si se selecciona el modo de "Muestra directa".
(1)
Pulse la tecla [Ajuste Bandeja] del submenú de ajustes de análisis.
Aparecerá la pantalla de ajuste de las bandejas de muestras.
Figura 11-5-42: Pantalla Ajuste Bandeja Muestra
(2)
(3)
11-68
Pulse la tecla adecuada para configurar la lista de trabajo predeterminada.
Tecla [Muestra Directa]:
Activa el modo de toma directa de muestras, en el que éstas
no se dispensan en la bandeja, sino directamente en la
cubeta de reacción.
(Consulte el capítulo 3, apartado 2.2: Contenido de la
pantalla Lista de trabajo (J).)
Tecla [Muestra Normal]:
Activa el modo normal de muestras, en el que éstas se
dispensan en la bandeja.
Configure el número de muestras que van a dispensarse al mismo tiempo.
Pulse la tecla [# Muestras bandeja] para visualizar las teclas numéricas. Utilícelas para
introducir el número de muestras, que debe estar comprendido entre 1 y 50. El número
que introduzca será el nº de muestras que se depositen y dispensen en la bandeja al
mismo tiempo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(4)
Especifique el intervalo de ejecución para el lavado inicial utilizando CA CLEAN I al
comienzo del análisis.
Una vez finalizado un análisis, no se ejecutará el lavado inicial utilizando CA CLEAN I
durante el periodo de configuración, aunque ya haya empezado el siguiente análisis.
Dicho lavado se efectuará al comienzo del análisis, inmediatamente después de conectar
el equipo o tras una parada de emergencia.
Pulse la tecla [Tiempo autolav.] para acceder al teclado numérico.
Puede introducirse un número comprendido entre 0 y 24
No obstante, se recomienda utilizar el valor predeterminado del equipo (0).
Si se modifica este valor, no utilice el equipo sin antes haberse asegurado de que dicha
modificación no afectará en nada al análisis que vaya a efectuarse.
(5)
Sólo en caso de que SIS y DPS estén conectados, configure el volumen de muestra
principal para que se envíe una petición automática al ordenador central.
Pulse la tecla [T. Límite aviso] para acceder al teclado numérico.
Puede introducirse un número comprendido entre 4 y 450 (si hay instalada una unidad
perforadora de tapones, el número debe estar comprendido entre 4 y 350).
En tal caso, el equipo tomará siempre el volumen principal especificado,
independientemente del orden en el que se realice el análisis.
Sin embargo, en caso de que SIS y DPS no estén conectados, el equipo tomará
automáticamente el volumen principal necesario para el pedido del análisis y para la
repetición del análisis independientemente del valor configurado.
Para obtener más información sobre todos los volúmenes de aspiración de muestras,
consulte el capítulo 2: Preparación de muestras.
(6)
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los ajustes de la bandeja de
muestras.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al
submenú de ajustes de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-69
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
6.
CONFIGURACIÓN DE E/S
En este apartado se explica cómo predeterminar los parámetros de la interfaz de comunicación
con el ordenador central, así como los parámetros de impresión de las impresoras gráfica y de
datos (en formato de "ticket") y otras condiciones.
Utilice las pantallas de configuración para definir los dispositivos periféricos.
Pulse la tecla [Config. E/S] del submenú de ajustes. Aparecerá entonces el submenú de ajustes
de E/S.
Figura 11-6-1: Submenú de ajustes de E/S
Tecla [OC]:
Se utiliza para configurar los parámetros de la interfaz de comunicación
con el ordenador central opcional. Consulte el apartado 6.1:
Configuración del ordenador central de este capítulo.
Tecla [IMP]:
Se utiliza para configurar los parámetros de la impresora gráfica opcional.
Consulte el apartado 6.2: Configuración de la impresora gráfica de este
capítulo.
Tecla [DP]:
Se utiliza para configurar los parámetros y el formato de impresión de la
impresora de datos opcional (en formato de "ticket"). Consulte el apartado
6.3: Configuración de la impresora de datos o el apartado 6.4:
Configuración del tipo de impresión de la impresora de datos de este
capítulo.
Tecla [ID]:
Se utiliza para configurar las condiciones de uso del lector de códigos de
barras opcional. Consulte el apartado 6.5: Configuración del código de
barras de este capítulo.
Tecla [Regresar]:
Permite volver al submenú de ajustes.
11-70
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
6.1
Configuración del ordenador central (opcional)
En este apartado se explica cómo configurar los parámetros de la interfaz de comunicación con
el ordenador central opcional.
Pulse la tecla [OC] del submenú de ajustes de E/S. Aparecerá la pantalla de configuración del
ordenador central.
La configuración del ordenador central cuenta con dos pantallas. Si se pulsa la tecla [Más]
aparecerá la segunda pantalla. Si se pulsa la tecla [Regresar] mientras se esté visualizando la
segunda pantalla, aparecerá la primera.
Primera pantalla
Figura 11-6-2: Pantalla Ajustes Ordenador (primera pantalla)
Segunda pantalla
Figura 11-6-3: Pantalla Ajustes Ordenador (segunda pantalla)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-71
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Contenido de la pantalla de configuración del ordenador central
Parámetros
Datos por salir
Estado
Formato
Baud Rate
(BPS)
Bit datos
Bit parada
Bit paridad
Intervalo (seg)
Solicitud
Clase
ACK Texto
Descripción
Permite especificar los datos de análisis que se van a enviar
automáticamente al efectuar el análisis.
Permite decidir si establecer una conexión con el ordenador
central o no.
Permite especificar el formato en el que se van a enviar los
datos al ordenador central. El formato de salida del CA-1000
incluye números de identificación de muestras de 13 dígitos
y nombres de pacientes de 11 dígitos. Si se selecciona el
formato del CA-1000, se omiten los dos primeros dígitos del
número de identificación y los primeros cuatro dígitos del
nombre del paciente.
Configura la velocidad de transmisión RS-232C.
Configura la longitud del bit de datos RS-232C.
Permite especificar la longitud del bit de parada del RS232C.
Permite especificar el tipo de comprobación de paridad del
RS-232C.
Permite especificar el intervalo de tiempo de la transmisión.
Permite especificar el método de realización de consultas al
ordenador central en relación con las peticiones de análisis.
Seleccione [Auto] cuando realice consultas utilizando los
números de identificación de las muestras leídos con el
lector de códigos de barras. Seleccione [Manual] cuando
realice consultas utilizando los números de gradillas o los
números de identificación de muestras introducidos
manualmente.
Permite especificar el protocolo de comunicación.
Configura el formato de texto de reconocimiento. Seleccione
STX-ACK-ETX al añadir STX o ETX al texto de
reconocimiento.
Opciones
Últimos datos/Todos
Conectar/
No Conectar
CA1000/CA1500/ DPS/
ASTM
600/1200/2400/4800/
9600
7-bit/8-bit
1-bit/2-bit
Ning./Par/Impar
0/2/3/5/7/10/15
Auto/Manual
Clase A/Clase B
STX-ACK-ETX/
ACK/NAK
Para ajustar cada uno de los parámetros, pulse la tecla que representa la opción deseada.
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
En caso de que se hayan introducido modificaciones, aparecerá una ventana de confirmación de
la actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando el ordenador central.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al submenú de ajustes de E/S.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al submenú de ajustes de E/S.
PRECAUCIÓN
NOTA:
11-72
• Es posible que los datos de análisis no se transfieran correctamente al
ordenador central si se cambian los ajustes de los parámetros de cálculo (
" " : Calcular, "- " : No calcular).
Cuando se cambian los ajustes de los parámetros de cálculo, debe cambiar
también los ajustes en el ordenador central y confirmar que los datos de
análisis se han transferido correctamente al ordenador central.
• Para seleccionar el formato ASTM, utilice procedimientos de
comunicación de acuerdo con la norma ASTM E1381-91. Si desea
obtener información más detallada, póngase en contacto con el
representante de servicio técnico.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
6.2
Configuración de la impresora gráfica (opcional)
En este apartado se explica cómo configurar los parámetros de impresión de la impresora
gráfica opcional.
Pulse la tecla [IMP] del submenú de ajustes de E/S. Aparecerá la pantalla de configuración de
la impresora.
Figura 11-6-4: Pantalla Ajustes Imp.
Contenido de la pantalla de configuración de la impresora gráfica
Parámetros
Descripción
Opciones
Datos por salir
Permite especificar los datos que se van a imprimir
automáticamente al efectuar el análisis.
Últimos datos/Todos
Estado
Permite determinar si se conecta o no la impresora
gráfica.
Conectar/No conectar
Sistema
Permite especificar el modelo de impresora.
Epson LBP, DeskJet560J, Laser
Jet, DeskJet560C, BJC
Tipo Impr.
Permite seleccionar la impresión en color o en
blanco y negro (mono).
Color/Mono
Formato
Permite especificar el formato de impresión de los
datos almacenados.
•Lista: Impresión de listas
•Gráfica: Impresión de las curvas de coagulación
•Service: Impresión de gráficas con datos de
análisis
Lista/Gráfica/Service
Formato Autocamb.
Si el ajuste de formato está configurado en
"Gráfica", se especifica si se imprimen o no los
resultados con "No coagulada" o "Coagulación
anómala" en el formato de servicio.
Auto-cambio/
No cambiar
Para ajustar cada uno de los parámetros, pulse la tecla que representa la opción deseada.
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
En caso de que se hayan introducido modificaciones, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar ajustando la impresión gráfica.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al submenú de
ajustes de E/S.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al submenú de
ajustes de E/S.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-73
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
6.3
Configuración de la impresora de datos (opcional)
En este apartado se explica cómo configurar los parámetros y el formato de impresión de la
impresora opcional de datos (en formato de "ticket").
Pulse la tecla [DP] del submenú de ajustes de E/S. Aparecerá la pantalla de ajustes de
impresión en "ticket".
Figura 11-6-5: Pantalla Ajustes Imp. Ticket
Contenido de la pantalla de configuración de la impresión en "ticket"
Parámetros
Datos por salir
Conectado
Nº dígitos Id
Formato números
Formato fecha
Fecha delimitada
Tipo Impres.
Descripción
Permite especificar los datos de análisis que
se van a imprimir automáticamente al efectuar
el análisis.
Permite determinar si se conecta o no la
impresora de datos.
Permite especificar el nº de dígitos de la
identificación de la muestra.
Permite determinar si se deben imprimir
decimales o no.
Permite especificar el formato de impresión
de la fecha.
Permite establecer el delimitador para el año,
el mes y el día.
Permite especificar el formato de impresión
de la impresora de datos. Consulte el
apartado 6.4: Configuración del tipo de
impresión de la impresora de datos de este
capítulo.
Opciones
Últimos datos/Todos
Conectar/No conectar
De 1 a 15
Imprimir/No imprimir
aammdd/mmddaa/
ddmmaa/
mmdd/ddmm
"/", Espacio, (ningun)
-
Para ajustar cada uno de los parámetros, pulse la tecla que representa la opción deseada.
En el caso de los dígitos del nº de identificación, pulse la tecla [Teclado] para acceder al teclado numérico.
Escriba con el teclado numérico el nº de dígitos de la identificación de la muestra.
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
11-74
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
En caso de que se hayan introducido modificaciones, aparecerá una ventana de confirmación de
la actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar ajustando la impresora de datos.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al submenú de
ajustes de E/S.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al submenú de
ajustes de E/S.
6.4
Configuración del tipo de impresión de la impresora de datos
(opcional)
En esta sección se explica cómo configurar el formato de impresión de la impresora opcional de
datos (en formato de "ticket").
En la pantalla de ajustes de la impresora de "ticket", pulse la tecla [Tipo de impresión].
Aparecerá la pantalla de configuración del formato de impresión.
Figura 11-6-6: Pantalla Ajustes Formato Impresión
Contenido de la pantalla de configuración del formato de impresión
(A) Parámetros de impresión: Se utilizan para especificar los parámetros que se van a imprimir
(parámetros de análisis y parámetros de cálculo). Se pueden
configurar hasta 40 parámetros. Pulse las teclas [Añadir],
[Borrar] y [Eliminar] para realizar la configuración.
El número de identificación de la muestra, el número de gradilla,
el nombre del paciente, la fecha y la hora no se configuran con
valores predeterminados. Para especificar si se realiza o no la
impresión, consulte "(B) Imprimir".
(B) Imprimir:
Permite determinar si imprimir o no el número de identificación
de la muestra, el número de gradilla, el nombre del paciente, la
fecha y la hora. Si desea imprimir estos datos, especifique el
símbolo " "; de lo contrario, especifique el símbolo "− ".
(C) Línea/Columna:
Permite especificar la posición de impresión de los parámetros
que se vayan a imprimir.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-75
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Utilización de las teclas de la pantalla de configuración del formato de impresión
Tecla [Añadir]:Se utiliza para añadir a la impresión otros parámetros adicionales.
(1) Pulse la tecla [Añadir]. Aparecerá la ventana de selección de parámetros.
Figura 11-6-7: Ventana Seleccionar parámetros
(2)
Pulse la tecla del parámetro que desee añadir.
Aparecerá la tecla correspondiente al parámetro de análisis.
Figura 11-6-8: Tecla de selección del parámetro
(3)
11-76
Pulse la tecla del parámetro que desee añadir.
El parámetro seleccionado se añadirá al final del parámetro de impresión.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Tecla [Borrar]:
Borra el parámetro que no necesite imprimir.
(1) Desplace el cursor hasta el parámetro que no necesite
imprimir.
(2) Pulse la tecla [Borrar]. Se borrará la línea del parámetro en
la que se encuentre el cursor y los parámetros que estén a
continuación subirán una línea.
Tecla [Eliminar]:
Se eliminan todos los parámetros configurados. Si se utiliza la
tecla [Eliminar] para borrar parámetros, sólo permanecerán los
parámetros "Nº de id.", "Id gradilla", "Nombre paciente", "Fecha"
y "Hora" existentes.
[← ], [↑], [↓ ] y [→ ]:
Se utilizan para desplazar el cursor en el sentido de la flecha.
Las teclas numéricas se utilizan para ajustar los parámetros de impresión. Si se desplaza el
cursor hasta un parámetro de impresión, aparecerán las teclas numéricas. Si desea especificar
" " (imprimir), introduzca el valor 1. Si desea especificar "− " (no imprimir), introduzca el
valor 0.
Las teclas numéricas se utilizan también para ajustar las líneas y las columnas. Si se desplaza el
cursor hacia una línea o columna, aparecerán las teclas numéricas. Para ajustarlas, introduzca la
posición de impresión.
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar]. El sistema volverá a la pantalla
de configuración de la impresión en "ticket".
PRECAUCIÓN: • Si no puede imprimir correctamente aunque haya modificado los
ajustes del formato de impresión, será necesario cambiar los
ajustes de la posición inicial de impresión, el espaciado de líneas,
el espaciado de caracteres, el margen, etc. de la impresora de
datos. Póngase contacto con su representante de servicio técnico
para obtener información detallada.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-77
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
6.5
Configuración del código de barras (opcional)
En este apartado se explica cómo configurar las condiciones de utilización del lector opcional
de códigos de barras.
ADVERTENCIA• Utilice el dígito de control siempre que sea posible.
Si no se puede utilizar el dígito de control, aumenta el riesgo
de obtener una lectura incorrecta del código de barras de la
etiqueta.
Pulse la tecla [ID] del submenú de ajustes de E/S. Aparecerá la pantalla de configuración de
códigos de barras.
Figura 11-6-9: Pantalla Ajustes lector cód. barras
Contenido de la pantalla de configuración de los códigos de barras
11-78
Parámetros de
ajuste
Descripción
Opciones
Estado
Permite especificar si conectar o no el lector
de códigos de barras.
Conectar/No conectar
Id. etiqueta tubo
Permite especificar si utilizar o no el código de
barras del tubo.
Used/Not Used (utilizar/no
utilizar)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Comprob. dígito
Permite especificar el dígito de control del
código de barras que figura en el tubo.
•Ning.: Sin dígito de control
•mod11: Módulo 11
•wmod11: Módulo 11 ponderado
•mod10: Módulo 10
•mod43: Módulo 43
•mod103: Módulo 103
Ning./mod11/wmod11/
mod10/mod43/mod103
PRECAUCIÓN: • Si se dispone de un lector opcional de tipo lápiz, éste puede
emplearse para leer los códigos de barras.
Sólo los módulos 10, 43 y 103 pueden utilizarse como dígito de
control del código de barras que figura en el tubo de ensayo.
Para ajustar cada uno de los parámetros, pulse la tecla que representa la opción deseada.
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
En caso de que se hayan introducido modificaciones, aparecerá una ventana de confirmación de
la actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando el código de barras.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al
submenú de ajustes de E/S.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al
submenú de ajustes de E/S.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-79
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
7.
CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE VISUALIZACIÓN DE LOS
DATOS ALMACENADOS
En este apartado se explica cómo predeterminar los parámetros de los resultados de análisis que
se visualizan en la pantalla de la lista de datos almacenados, así como el orden en el que deben
aparecer. Se pueden configurar hasta 40 parámetros.
PRECAUCIÓN: • Si se ha modificado la configuración, los datos de la lista del
almacén de datos visualizada se volverá a ordenar de acuerdo con
la configuración de visualización. Este proceso tardará un máximo
de 30 minutos. Espere unos instantes sin desconectar el equipo.
Utilice la pantalla de configuración del formato de los datos almacenados para establecer la
configuración.
Pulse la tecla [Almacén Datos] del submenú de ajustes. Aparecerá la pantalla de configuración
del formato de los datos almacenados.
Figura 11-7-1: Pantalla Ajuste Format. Datos
En cada pantalla se visualizarán un máximo de 20 parámetros. Si se configuran 21 parámetros o
más, la pantalla avanzará una línea si se pulsa la tecla [↓ ] con el cursor en la posición inferior
de la pantalla. Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, la
pantalla retrocederá una línea.
Utilización de las teclas de la pantalla de configuración del formato de los datos
almacenados
[↑] y [↓ ] :
Se utilizan para desplazar el cursor.
Tecla [Añadir]:
11-80
Se utiliza para mostrar otros parámetros adicionales. Se pueden
añadir parámetros insertándolos en la posición del cursor.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(1)
Desplace el cursor hasta la posición en la que desee insertar el parámetro.
(2)
Pulse la tecla [Añadir]. Aparecerá la ventana de selección de parámetros.
(3)
Pulse la tecla correspondiente al parámetro que desee añadir. Aparecerá la tecla de
selección correspondiente al parámetro de análisis.
Figura 11-7-2: Ventana Seleccionar parámetros
(4)
Pulse la tecla del parámetro que desee añadir. Se configurará el parámetro seleccionado
con el cursor y los parámetros siguientes se desplazarán una línea hacia abajo.
Tecla [Borrar]:Se borran los parámetros que no se vayan a visualizar.
(1) Desplace el cursor hasta el parámetro que no desee visualizar.
(2) Pulse la tecla [Borrar]. Se borrará la línea del parámetro en la que se
encuentre el cursor y los parámetros que estén a continuación subirán una
línea.
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
En caso de que se hayan introducido modificaciones, aparecerá una ventana de confirmación de
la actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando el formato de visualización de los
datos almacenados.
Tecla [Grabar]: Actualiza la configuración y vuelve al submenú Ajustes. Se reorganizarán los
datos de la lista visualizada. El proceso de reorganización tardará un máximo
de 30 minutos. Espere unos instantes sin desactivar el equipo.
Tecla [Salir]:
Cancela la configuración y vuelve al submenú Ajustes.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-81
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
8.
CONFIGURACIÓN GENERAL DEL SISTEMA
En este apartado se explica cómo configurar los parámetros de todo el sistema del CA-1500.
Pulse la tecla [Config. general] del submenú de ajustes. Aparecerá el submenú de configuración
general.
Figura 11-8-1: Pantalla de configuración general
Tecla [Fecha/Hora]:
Se utiliza para configurar la fecha y la hora. Consulte el apartado
8.1: Configuración de la fecha y hora de este capítulo.
Tecla [Unids]:
Se utiliza para configurar el formato de las unidades del tiempo
de coagulación y otras unidades nuevas. Consulte el apartado
8.2: Configuración de las unidades de este capítulo.
Tecla [Ajustes ClaveAcc]:
Se utiliza para determinar la clave de acceso. Consulte el
apartado 8.3: Configuración de la clave de acceso de este
capítulo.
Tecla [Formato Fecha]:
Se utiliza para configurar el formato de fecha. Consulte el
apartado 8.4: Configuración del formato de fecha de este
capítulo.
Tecla [ID Sistema]:
Se utiliza para configurar el número de identificación de un
analizador si se instalan varios. Consulte el apartado 8.5:
Configuración de la identificación del dispositivo de este
capítulo.
Tecla [Ajuste Turn.]:
Se utiliza para configurar la hora de inicio de los turnos para el
funcionamiento por turnos. Consulte el apartado 8.6:
Configuración del funcionamiento por turnos de este capítulo.
Tecla [Regresar]:
Se utiliza para volver al submenú de ajustes.
11-82
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
8.1
Configuración de la fecha y hora
En este apartado se explica cómo configurar la fecha y la hora.
El CA-1500 tiene integrado un reloj, por lo que no es necesario configurar a diario la fecha ni la
hora.
(1)
Pulse la tecla [Fecha/Hora] del submenú de configuración general.
Aparecerá entonces la pantalla de configuración de la fecha y la hora.
Figura 11-8-2: Pantalla Ajustes fecha/hora
(2)
Configure los parámetros.
Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓ ] hasta el parámetro que desee ajustar.
Escriba los valores utilizando el teclado numérico. Introduzca la hora utilizando un reloj
de 24 horas con el formato "h: min".
(3)
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando la fecha y la hora.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver
al submenú de configuración general.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al
submenú de configuración general.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-83
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
8.2
Configuración de las unidades
En este apartado se explica cómo configurar el formato de las unidades del tiempo de
coagulación y cómo registrar unidades adicionales para parámetros de análisis y de cálculo
nuevos.
Pulse la tecla [Unids.] del submenú de configuración general. Aparecerá la pantalla de
configuración de las unidades.
Figura 11-8-3: Pantalla Ajuste Unidades
Contenido de la pantalla de ajuste de unidades
Hora:
Configure el formato de las unidades del tiempo de coagulación
que se van a utilizar. Hágalo pulsando la tecla [seg.] (segundos en
el sistema de unidades CGS) o la tecla [s] (segundos en el sistema
de unidades SI).
List. Unids:
11-84
Configure las unidades que se van a utilizar para los parámetros
de análisis o los parámetros de cálculo. Se pueden configurar 14
tipos de unidades. Sin embargo, las unidades que aparecen en las
posiciones 1 a 7 de la lista son valores predeterminados y no se
pueden modificar ni borrar.
Si desea modificar, registrar o borrar unidades, utilice las teclas
[Modificar], [Insertar] y [Borrar].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Utilización de las teclas de la pantalla de configuración de las unidades
[↑] y [↓ ]:Se utilizan para desplazar el cursor hasta las unidades que aparecen en las posiciones
8 a 14 de las listas de unidades.
Tecla [Modificar]:
Se utiliza para registrar y modificar unidades.
(1) Desplace el cursor hasta la unidad que desee modificar. Si
desea registrar una unidad adicional, desplace el cursor hasta
una línea en la que no esté configurada ninguna unidad.
(2) Pulse la tecla [Modificar]. Aparecerá el teclado alfanumérico
para introducir las unidades.
(3) Introduzca la unidad que desee configurar y pulse a
continuación la tecla [Regresar]. Quedará configurada de
acuerdo con la unidad introducida.
Tecla [Insertar]:
Desplaza hacia abajo todas las unidades que aparezcan después
de la posición del cursor. Se utiliza para registrar una nueva
unidad en la posición del cursor.
Tecla [Borrar]:
Borra las unidades que se encuentren en la posición del cursor.
Una vez borradas, las unidades que aparezcan después de la
posición del cursor se desplazan hacia arriba.
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
En caso de que se hayan introducido modificaciones, aparecerá una ventana de confirmación de
la actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando las unidades.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al
submenú de configuración general.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al
submenú de configuración general.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-85
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
8.3
Configuración de la clave de acceso
En este apartado se explica cómo configurar las claves de acceso.
NOTA:
(1)
• Los programas importantes se protegen mediante claves de
acceso para garantizar que sólo se ejecuten bajo la supervisión del
responsable del equipo. Si desea obtener información detallada
acerca de los programas protegidos mediante clave de acceso,
consulte el capítulo 1, apartado 13: ÁRBOL DE MENÚS.
Cuando se vaya a ejecutar un programa protegido con clave de
acceso, aparecerá una ventana para introducir la clave. Para
ejecutar el programa, introduzca la clave de acceso
predeterminada y pulse la tecla [ENTER].
Pulse la tecla [Ajustes clave acc] del submenú de configuración general.
Aparecerá la pantalla de configuración de la clave de acceso. Si la clave de acceso no está
registrada, aparecerá la pantalla de comprobación de la nueva clave de acceso.
Figura 11-8-4: Pantalla Ajustes clave acc.
NOTA:
11-86
• Todos los valores que aparezcan en el área de visualización de la
pantalla correspondientes a la clave de acceso y el teclado
numérico quedarán ocultos con asteriscos "*" . De este modo se
impide que otras personas puedan ver la clave de acceso en el
momento de configurarla.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2)
Utilice el teclado numérico para introducir la clave de acceso predeterminada y pulse la
tecla [ENTER].
Si la clave de acceso es correcta, aparecerá la pantalla de comprobación de la nueva clave
de acceso.
Figura 11-8-5: Pantalla Clave acc. nueva
(3)
Utilice el teclado numérico para introducir la clave de acceso nueva y pulse la tecla
[ENTER].
La clave de acceso debe estar formada por un máximo de 12 dígitos que sean números
(del 0 al 9). Si se configura una nueva clave de acceso, aparecerá un mensaje solicitándole
que vuelva a introducir el número para confirmar que la clave introducida es correcta.
NOTA:
• Si no desea configurar ninguna clave de acceso, puede borrarla
siguiendo uno de los métodos que se indican a continuación:
•Introduzca sólo un 0 y pulse a continuación la tecla [ENTER].
•Pulse la tecla [c] para borrarla y a continuación la tecla [ENTER].
(4)
Utilice el teclado numérico para volver a introducir la clave de acceso nueva y pulse la
tecla [ENTER].
Si la clave de acceso introducida es la misma que la anterior, aparecerá una ventana de
confirmación. Si la clave de acceso introducida es distinta de la introducida
anteriormente, vuelva a establecer la nueva clave.
(5)
Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir] en la ventana de confirmación de la
actualización.
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando las claves de acceso.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver
al submenú de configuración general.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al
submenú de configuración general.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-87
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
8.4
Configuración del formato de fecha
En este apartado se explica cómo configurar el formato de la fecha. Esta configuración afectará
a la visualización en pantalla, a la impresión y al envío al ordenador central.
(1)
Pulse la tecla [Formato Fecha] del submenú de configuración general.
Aparecerá la pantalla de configuración del formato de la fecha.
Figura 11-8-6: Pantalla Ajustes formato fecha
(2)
Pulse la tecla correspondiente al formato de fecha que desee configurar.
(3)
Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [Regresar].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando el formato de la
fecha.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver
al submenú de configuración general.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al
submenú de configuración general.
11-88
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
8.5
Configuración de la identificación del dispositivo
En este apartado se explica cómo configurar el número de identificación de un analizador si se
instalan varios.
(1)
Pulse la tecla [ID sistema] del submenú de configuración general.
Aparecerá la pantalla de configuración del número de identificación del dispositivo.
Figura 11-8-7: Pantalla Ajustes nº Id Sistema
(2)
Introduzca el número de identificación que desee configurar con el teclado numérico y
pulse la tecla [ENTER].
El número de identificación del dispositivo debe estar formado por un máximo de 15
dígitos que sean números (del 0 al 9) y guiones (-).
(3)
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando los números de
identificación del instrumento.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al
submenú de configuración general.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al
submenú de configuración general.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-89
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
8.6
Configuración del funcionamiento por turnos
En este apartado se explica cómo configurar la hora de inicio de cada turno cuando se realizan
operaciones por turnos. Cuando se configura el funcionamiento por turnos, se pueden gestionar
archivos de control de calidad para cada uno de los turnos.
(1)
Pulse la tecla [Ajustes cambio turno] del submenú de configuración general.
Aparecerá entonces la pantalla de configuración del funcionamiento por turnos.
Figura 11-8-8: Pantalla Ajustes cambio turno
(2)
Configure el parámetro "Cambio turno".
Configúrelo pulsando la tecla [Sí] o [No]. Si se selecciona [Sí], deberá seleccionar
después los parámetros "Usar o no usar" y "Tiempo inicial" de cada turno.
(3)
Seleccione si desea utilizar cada uno de los turnos pulsando las teclas "Usar o no usar" de
cada uno de ellos.
Si se selecciona "Usar", aparecerá el teclado numérico para introducir la hora de inicio.
Introduzca la hora de inicio utilizando un reloj de 24 horas con el formato "h: min". Pulse
a continuación la tecla [ENTER]. De esta forma se configurará la hora de inicio.
(4)
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [QUIT].
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]:
Se utiliza para continuar configurando el funcionamiento
por turnos.
Tecla [Grabar]:
Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver
al submenú de configuración general.
Tecla [Salir]:
Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al
submenú de configuración general.
11-90
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
9.
IMPRESIÓN DE LOS DATOS DE CONFIGURACIÓN
Es posible imprimir los valores de configuración en la impresora gráfica opcional y guardarlos
en un disquete. También se pueden guardar en la memoria los datos de configuración grabados
en un disquete. Si se pulsa la tecla [Ajustes Imp.] del submenú de ajustes, aparecerá la pantalla
de impresión de la configuración.
Figura 11-9-1: Pantalla Ajustes de Imp.
Utilización de las teclas de la pantalla de impresión de la configuración
Teclas [Control datos], [Ajustes análisis],
[Auto Val./Sal. & Ajustes S/E],
[Alm. Datos & Ajuste sistema],
y [Progr. Utilidades]:
Se utilizan para seleccionar la configuración de impresión de
la lista.
Tecla [Cargar Ajustes desde FD]: Carga en la memoria la configuración almacenada en el
disquete.
Tecla [Grabar Ajustes en FD]: Guarda la configuración en un disquete.
Tecla [Imprimir]:
Inicia la impresión de la configuración seleccionada.
Tecla [Regresar]:
Permite volver al submenú de ajustes.
Si desea obtener información detallada acerca de la utilización de la impresora gráfica, consulte
el apartado 9.1: Impresión de los datos de configuración de este capítulo.
Si desea obtener información detallada acerca de cómo cargar datos desde el disquete, consulte
el apartado 9.2: Carga de los datos de configuración de este capítulo.
Si desea obtener información detallada acerca de cómo guardar datos en un disquete, consulte
el apartado 9.3: Almacenamiento de los datos de configuración de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-91
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
9.1
Impresión de los datos de configuración (opcional)
En este apartado se explica cómo utilizar la impresora gráfica para imprimir los datos de
configuración.
(1) Pulse la tecla de los datos que desee imprimir.
Tecla [Control datos]:
Imprime la lista de la configuración del control de
datos.
Tecla [Ajustes análisis]:
Imprime la lista de la configuración del análisis.
Tecla [Auto Val./Sal. & Ajustes S/E]: Permite imprimir una lista de la configuración
relativa al modo automático y a los dispositivos
periféricos.
Tecla [Alm. Datos & Ajuste sistema]: Imprime una lista de los datos almacenados y de la
configuración del sistema. Sin embargo, no
imprime las claves de acceso.
Tecla [Progr. Utilidades]:
Imprime la versión del programa.
Tecla [Regresar]:
Cancela la impresión y permite volver al submenú
de ajustes.
(2)
9.2
Pulse la tecla [Imprimir].
Comenzará la impresión y aparecerá un mensaje, informando al usuario de que la
impresión está en curso. Si desea detener la impresión, pulse la tecla [Detener impresión].
Carga de los datos de configuración
En este apartado se explica cómo cargar los datos de configuración guardados en un disquete.
PRECAUCIÓN: • Si realiza una descarga, se sobreescribirán todos los datos de
configuración.
(1)
Pulse la tecla [Cargar Ajustes desde FD].
Aparecerá la ventana de confirmación de inserción de disquete.
Figura 11-9-2: Ventana de confirmación de inserción de disquete
(2)
Inserte en la disquetera el disquete que contenga los datos.
Si desea cancelar la carga, pulse la tecla [Cancelar].
(3)
Pulse la tecla [OK].
De esta forma se cargarán los datos del disquete y aparecerá un mensaje informando al
usuario de que la carga está en curso. Si desea detenerla, pulse la tecla [Cancelar]. Una
vez completada la carga, toda la configuración se reemplazará por los datos de
configuración cargados.
11-92
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
9.3
Almacenamiento de los datos de configuración
En este apartado se explica cómo grabar los datos de configuración en un disquete.
(1)
Pulse la tecla [Grabar Ajustes en FD].
Aparecerá la ventana de confirmación de almacenamiento en disquete.
Figura 11-9-3: Ventana de confirmación de almacenamiento en FD
(2)
Inserte un disquete previamente formateado en la disquetera.
Si desea cancelar la operación, pulse la tecla [Cancelar].
(3)
Pulse la tecla [OK].
La configuración se guardará en el disquete. A continuación, el sistema volverá a la
pantalla de configuración de la impresión. Si la capacidad del disquete insertado no fuera
suficiente, aparecerá un mensaje. De ser así, inserte un disquete vacío formateado
previamente y pulse la tecla [OK].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
11-93
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-94
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
APÉNDICE A
INSTALACIÓN
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
2.
COMPROBACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
3.
LUGAR DE INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
4.
DESMONTAJE DE LAS SUJECIONES DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
5.
CONEXIÓN DEL MUESTREADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
6.
INSTALACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS
(OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
7.
COLOCACIÓN DE LA CAJA DE DESECHOS DE CUBETAS
DE REACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
8.
COLOCACIÓN DE LAS BANDEJAS DE REACTIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
9.
CONEXIÓN DEL DEPÓSITO DE LAVADO Y DEL DEPÓSITO
DE DESECHOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
9.1 Conexión del depósito de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
9.2 Conexión de la conducción de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
9.3 Conexión del depósito de desechos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
10.
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y DEL CABLE DE
CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
10.1 Conexión del cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
10.2 Conexión del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-14
11.
CEBADO CON SOLUCIÓN DE LAVADO Y REALIZACIÓN DE AJUSTES . . . . A-15
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INSTALACIÓN
1.
INTRODUCCIÓN
Este producto es un equipo de análisis clínicos. El técnico será el responsable de desembalar,
instalar y realizar la configuración inicial de manera que el equipo funcione de forma correcta y
segura. En este apartado se ofrece información fundamental acerca de este equipo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
A-1
INSTALACIÓN
2.
COMPROBACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN
Asegúrese de que el CA-1500 no tiene ningún defecto externo y compruebe el número de piezas suministradas.
Volumen de suministro
Nº de pieza
923-8092-8
266-5296-1
BB597571
913-2953-4
963-2001-9
Conjunto de flotador nº 19
1
0
0
953-1082-1
369-7993-1
424-2400-4
424-2400-4
973-5291-1
0
0
1
0
1
1
1
0
1
1
1
1
0
1
1
1
1
1
BV474767
BD140299
AD293235
363-2562-1
Conjunto de flotador nº 17 (C2/CA-6K)
Marca de indicación nº 678
Recipiente M20 (20 l.)
Recipiente M20 (20 l.)
Conjunto FLP 1C152
(Programa de disquete)
Conjunto FLP 2C152
(Protocolo de disquete)
CARD_ASSY N.º 27 (Programa de CF)
CARD_ASSY N.º 34 (Datos de CF)
CARD_ASSY N.º 28 (Protocolo CF)
Soporte nº 93
1
1
1
4
1
1
1
4
1
1
1
4
363-2566-6
Soporte nº 97
4
4
4
363-2567-0
Soporte nº 98
5
5
5
363-2568-3
Soporte nº 99
3
3
3
363-2579-4
Soporte nº 110
1
1
1
CR154923
Etiqueta n.º 1018
1
1
1
BB696646
BM150872
461-2662-6
JCR6V10W20H-SY
Manual del operador del CA-1500
Manual del operador del CA-1500
(Edicion estadounidense)
Frasco de plástico PV-10
1
0
1
1
1
0
1
1
0
2
2
2
Conjunto de cubetas de reacción (500
uds./caja)
Bandeja n.º 188
Bandeja n.º 189
Cubeta cónica de muestras de 4 ml
Conjunto de bandejas de muestras nº
402 (5 uds./paquete)
1
1
1
1
1
20
1
1
1
20
1
1
1
20
1
265-4731-5
265-4733-2
266-5014-4
983-8851-1
541-1352-1
854-0031-1
CA718337
BA631432
424-1160-8
984-0011-7
117V
1
Unidades
220V 240V
0
0
Descripción
Cable de alimentación nº 15
(C-2/EE.UU)
Cable de alimentación 4622-007-0092
(Europa)
Cable de alimentación nº 7687
Fusible de 250V 10A CES14-10A-N1
(EE.UU.)
Fusible de 250V 5A Nº 19195 (Europa)
Fusible de 0218005MXP (250V 5A)
Conjunto de flotador nº 14 (C3/CA-6K)
Observaciones
0
1
0
0
2
0
0
1
0
Unidad Ppal.
0
2*1
2*1
Unidad Ppal.
1
0
0
Para recipientes de lavado de
20 L
Para recipiente de desechos
M20
Para recipiente de lavado M20
Pegarla en el recipiente M20
Depósito de desechos
Para la unidad de disquete*2
Para la tarjeta CF*2
Adaptador para reactivos
Siemens GW5
Adaptador para cubeta de
muestras
30 mm de diám. ext.
Adaptador para cubeta de
muestras
23 mm de diám. ext.
Adaptador de frascos de
tampón y lavado
Adaptador para el recipiente
CA Cal S
Etiqueta de nombre de reactivo
para bandejas de reactivos
22 mm diám. ext. x 40 mm
altura
(Grande)
(Pequeña)
Tabla A-2-1: Volumen de suministro del CA-1500 (1)
*1 Puede utilizarse cualquiera de los dos tipos.
*2 Este instrumento incluye una unidad de disquete o una unidad de tarjeta CF, y en la entrega del equipo
se incluye un conjunto FLP 1C152 (973-5291-1), conjunto FLP 2C152 (983-8851-1) o CARD_ASSY
N.º 27 (BV474767), CARD_ASSY N.º 34 (BD140299), CARD_ASSY N.º 28 (AD293235).
A-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INSTALACIÓN
Nº de pieza
541-1456-1
367-2191-7
363-1933-1
Descripción
Botella de polietileno de 50 ml
Caja de desechos CA-15H (Pequeña)
Soporte de tubo nº 3
442-5338-7
Tubo de poliuretano de 4 mm diám. int.
x 6 mm diám. ext.
Cable nº 2188
Destornillador Philips A6002
963-0801-5
462-2387-0
Unidades
117V 220V 240V
1
1
1
1
1
1
5
5
5
20 M
20 M
20 M
0
1
1
1
1
1
Observaciones
Tubo de ensayo de 13 mm
diám. ext.
para soporte de urgencia
(Consulte el apartado 9.2)
Para CA-1500+CP o
CA-1500+BR/CP
Tabla A-2-1: Volumen de suministro del CA-1500 (2)
Nº de pieza
Descripción
Unidades
073-2752-0
Gradilla de muestras (6 uds./paq.) (Blanco)
1
321-3067-0
Bastidor metálico del muestreador nº 12
2
348-3812-1
Tornillo de sujeción M3x6 (SUS)
4
348-1927-4
Tornillo de sujeción M4x6 (FE)
2
Uso
Tabla A-2-2: Volumen de suministro del OPSU-6
NOTA:
• Pedido de consumibles y de piezas de repuesto
En caso de que necesite encargar consumibles o piezas de
repuesto, póngase en contacto con el distribuidor local.
• Asistencia técnica y mantenimiento
Póngase en contacto con el Departamento de asistencia técnica del
distribuidor local.
• Cursos de formación
Si desea obtener más información, póngase en contacto con el
distribuidor en su país.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
A-3
INSTALACIÓN
3.
LUGAR DE INSTALACIÓN
Para garantizar que el equipo funciona a pleno rendimiento, éste debe estar instalado en un
lugar adecuado.
•
Seleccione un lugar cercano a la toma de corriente y a un desagüe adecuado.
•
Seleccione una superficie nivelada y firme para evitar errores de funcionamiento.
•
Deje espacio suficiente para realizar las tareas de mantenimiento y de reparación.
Teniendo en cuenta la radiación de calor producida por el equipo, deje por lo menos 50
cm de distancia entre la pared y los paneles laterales, posterior y superior.
A continuación se muestran las dimensiones del equipo. El cable de alimentación tiene
una longitud de 1,8 m.
Si se suministra la impresora de datos o la impresora gráfica, será necesario disponer de
más espacio en el escritorio. (Dicho espacio dependerá de los modelos de impresora
elegidos.)
Anchura (mm)
Profundidad
(mm)
Altura (mm)
Peso (kg)
Unidad Ppal.
780
500
500
75
Muestreador
580
280
270
9.5
Si se instala una unidad perforadora de tapones, el peso del equipo será de 78 kg.
780mm
500mm
m
500m
m
280m
Figura A-3-1: Dimensiones del equipo
A-4
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INSTALACIÓN
4.
DESMONTAJE DE LAS SUJECIONES DE TRANSPORTE
(1)
Despegue cuidadosamente las cintas de embalaje de la envoltura exterior.
(2)
Afloje los tres tornillos de fijación y tire hacia fuera para retirar la plancha superior.
Plancha superior
Figura A-4-1: Desmontaje de la plancha superior
(3)
Retire las dos planchas de sujeción que fijan la sonda de reactivos al lateral izquierdo del
equipo.
Retire los tres tornillos y la plancha de sujeción (A). Desplace la jeringa de reactivos
hacia delante, retire los cuatro tornillos (1 - 4), afloje los otros dos tornillos (5 y 6), y
extraiga la plancha de sujeción (B). Los tornillos que deben retirarse (2 - 4) son de color
azul. No retire ningún tornillo que no sea de color azul.
Lado izquierdo del instrumento
Parte frontal
Parte posterior
Plancha de sujeción
Plancha de sujeción (A)
①
Vista superior de la sonda de reactivos
➄
➂
②
➅
➃
Vista de la parte derecha de la sonda de reactivos
Figura A-4-2: Desmontaje de las planchas de sujeción (A) y (B)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
A-5
INSTALACIÓN
(4)
Retire las dos planchas de sujeción que fijan la sonda de muestras a la parte central del
equipo.
Retire la plancha de sujeción (C), desplace la sonda de muestras hacia delante y retire la
plancha de sujeción (D).
Plancha de sujeción (C)
Plancha de sujeción (D)
Vista superior de la sonda de muestras
Parte izquierda de la sonda de muestras
Figura A-4-3: Desmontaje de las planchas de sujeción (C) y (D)
(5)
Retire la plancha de sujeción que fija el captador a la parte posterior izquierda del equipo.
La plancha de sujeción (E) está situada en la parte inferior izquierda.
Plancha de sujeción (E)
Vista superior
Figura A-4-4: Desmontaje de la plancha de sujeción (E)
A-6
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INSTALACIÓN
(6)
Afloje los dos tornillos y retire el panel del lateral derecho.
Figura A-4-5: Desmontaje del panel lateral derecho
(7)
Afloje los seis tornillos y los dos separadores que fijan la unidad del compresor.
Figura A-4-6: Extracción de los tornillos de fijación del compresor
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
A-7
INSTALACIÓN
5.
CONEXIÓN DEL MUESTREADOR
Fije la unidad del muestreador a la unidad principal.
(1)
Introduzca los dos bastidores metálicos de montaje del muestreador en la parte frontal de
la unidad principal y fíjelos con dos tornillos M3x6 cada uno.
(2)
Introduzca con cuidado el muestreador de manera que los bastidores metálicos entren en
los carriles de la parte posterior de la unidad del muestreador. Deje una pequeña distancia
entre la unidad principal y el muestreador.
(3)
Conecte el conector del muestreador al cable de conexión de la unidad principal.
(4)
Coloque el conector en la unidad principal y empuje el muestreador hacia dentro de la
unidad.
Conector
Tornillo M3x6
Bastidores metálicos
de montaje del muestreador
Muestreador
Figura A-5-1: Conexión del muestreador
(5)
Fije el conjunto de la unidad del muestreador al chasis de la unidad principal con dos
tornillos M4x6.
Tornillos M4 x 6
Figura A-5-2: Fijación del muestreador
A-8
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INSTALACIÓN
6.
INSTALACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS (OPCIONAL)
En caso de haberse solicitado un lector de código de barras de identificación, el técnico se
ocupará de su instalación, configuración y ajuste.
7.
COLOCACIÓN DE LA CAJA DE DESECHOS DE CUBETAS DE
REACCIÓN
Coloque la caja de desechos de cubetas de reacción suministrada.
Caja de desechos
de cubetas de reacción
Figura A-7-1: Colocación de la caja de desechos
8.
COLOCACIÓN DE LAS BANDEJAS DE REACTIVOS
Coloque las bandejas de reactivos suministradas.
Bandejas de reactivos
Figura A-8-1: Colocación de las bandejas de reactivos
Fije la etiqueta n.º1018 en la bandeja de reactivos para etiquetar el nombre del reactivo. El
cliente determinará la posición de los reactivos. Las etiquetas de los nombres de los reactivos
deberán pegarse más adelante de acuerdo con las instrucciones indicadas en el capítulo 2,
apartado 4.2 y siguientes.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
A-9
INSTALACIÓN
9.
CONEXIÓN DEL DEPÓSITO DE LAVADO Y DEL DEPÓSITO DE
DESECHOS
Conecte el depósito de lavado, las conducciones de desechos y el depósito de desechos
opcional. El depósito de lavado se utiliza para albergar la solución de lavado del sistema
hidráulico. Las conducciones de desechos se utilizan para llevar los fluidos de desecho al
sistema de desagüe. Si no se dispone de una red de desagüe cercana, será necesario un depósito
de desechos para acumular temporalmente el fluido de desechos eliminado después del análisis.
9.1
Conexión del depósito de lavado
(1)
Conecte el manguito de aspiración de lavado al manguito del depósito de lavado mediante
el tubo de poliuretano suministrado.
(2)
Conecte el cable del flotador al conector del flotador (LAVADO).
Conector del
flotador (LAVADO)
Depósito de lavado
Manguito de aspiración de lavado
Figura A-9-1: Conexión del depósito de lavado
A-10
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INSTALACIÓN
9.2
Conexión de la conducción de desechos
(1)
Conecte el manguito de salida de desechos a la red de desagüe mediante el tubo de
poliuretano suministrado.
(2)
Si no se utiliza un depósito de desechos opcional, conecte el cable nº 2188 suministrado
para configurar los Ajustes de alarma correctamente. Consulte el capítulo 11, apartado
5.11, Ajustes de alarma.
9.3
Conexión del depósito de desechos (opcional)
Si no se dispone de una red de desagüe, prepare un depósito de desechos opcional.
(1)
Conecte el manguito de salida de desechos al depósito mediante el tubo de poliuretano
suministrado.
(2)
Conecte el cable del flotador al conector del flotador (DESECHOS).
En este caso no es necesario utilizar el cable nº 2188.
Conector del
flotador (DESECHOS)
Depósito de desechos (opcional)
Manguito de salida de desechos
Figura A-9-2: Conexión del depósito de desechos (opcional)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
A-11
INSTALACIÓN
10. CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y DEL CABLE DE
CONEXIÓN
Conecte el cable de alimentación suministrado. Si desea disponer de la opción de envío a las
impresoras y al ordenador central, conecte el equipo a cada uno de los dispositivos utilizando el
cable de conexión correspondiente y lleve a cabo la configuración.
10.1
(1)
Conexión del cable de alimentación
Asegúrese de que el interruptor de corriente está desconectado. La alimentación se corta
cuando se pulsa el interruptor de corriente "O".
PRECAUCIÓN • Asegúrese de que el interruptor de corriente está
desconectado ("O" pulsado) antes de conectar el cable de
alimentación. De lo contrario, pueden producirse descargas
eléctricas.
(2)
Conecte el cable de alimentación al conector que se encuentra en el lateral izquierdo, bajo
el interruptor de corriente.
Interruptor de corriente
Toma de
corriente
Figura A-10-1: Conexión del cable de alimentación
(3)
Enchufe el cable de alimentación suministrado a una toma de corriente.
117 V de CA
220-230 V de CA
240 V de CA
Figura A-10-2: Conexión a una toma de corriente
A-12
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN • En ningún caso y bajo ninguna circunstancia deje sin
conectar la toma de tierra. De lo contrario, pueden
producirse descargas eléctricas.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
A-13
INSTALACIÓN
10.2
Conexión del cable
PRECAUCIÓN • Asegúrese de que el interruptor de corriente está
desconectado ("O" pulsado) antes de conectar el cable.
De lo contrario, la unidad podría dañarse.
(1)
Asegúrese de que el interruptor de corriente está desconectado. La alimentación se corta
cuando se pulsa el interruptor de corriente "O".
(2)
Establezca la conexión con cada uno de los dispositivos mediante los cables de conexión.
Conector del lector de códigos
de barras de tipo lápiz
Conector del OC
(ordenador central)
Conector IMP
(impresora gráfica)
Contector DP
(impresora de datos)
Figura A-10-3: Conectores
(3)
A-14
Realice la configuración necesaria de los dispositivos conectados.
Consulte el capítulo 11, apartado 6, Configuración de E/S.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INSTALACIÓN
11. CEBADO CON SOLUCIÓN DE LAVADO Y REALIZACIÓN DE
AJUSTES
Si no hay suficiente solución de lavado en la línea hidráulica del CA-1500, no se obtendrán
resultados correctos. Cebe la línea hidráulica con solución de lavado siguiendo el
procedimiento indicado a continuación.
(1)
Rellene el depósito con solución de lavado (agua destilada).
Consulte el capítulo 6, apartado 6.4: Suministro de solución de lavado.
(2)
Coloque el interruptor de corriente en la posición de conexión.
La alimentación estará activada cuando el interruptor de corriente "|" esté pulsado. Una
vez conectado el interruptor de corriente, el equipo realiza una serie de comprobaciones
automáticas y carga el programa. A continuación aparece la pantalla del menú principal.
Figura A-11-1: Pantalla del menú principal
(3)
Ajuste el brillo de la pantalla de LCD.
Gire el botón de control de brillo situado en el lateral derecho de la unidad principal para
ajustar el brillo de la pantalla.
Más brillo
Más oscuro
Botón de control
de brillo
Figura A-11-2: Ajuste del brillo de la pantalla de LCD
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
A-15
INSTALACIÓN
(4)
Pulse la tecla [Menú especial] de la pantalla del Menú principal. Aparecerá el menú
especial.
Figura A-11-3: Menú especial
(5)
Pulse la tecla [Mantener]. Aparecerá el submenú de mantenimiento.
Figura A-11-4: Submenú de mantenimiento
(6)
Pulse la tecla [Lavar y cebar].
Aparecerá la pantalla de cebado/descebado y lavado.
Figura A-11-5: Pantalla Cebar & Descebar y lavado
(7)
A-16
Pulse la tecla [Ejecutar].
Empezará el cebado con solución de lavado. Durante el cebado se muestra en la pantalla
el tiempo restante para completar la operación.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INSTALACIÓN
(8)
Ajuste el ángulo de la pantalla de LCD.
Afloje los dos tornillos del panel lateral derecho.
Después, levante ligeramente el panel y extráigalo.
Figura A-11-6: Desmontaje del panel lateral derecho
Introduzca un destornillador en el hueco situado cerca del botón de control del brillo de la
pantalla de LCD y afloje el tornillo girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Tire hacia arriba del borde inferior de la pantalla hasta la posición en la que la visión sea
más adecuada.
Figura A-11-7: Ajuste del ángulo de la pantalla de LCD
(9)
Ajuste la fecha y la hora. Consulte el procedimiento correspondiente en el capítulo 11,
apartado 8.1.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
A-17
INSTALACIÓN
A-18
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
APÈNDICE B
INFORMACIÓN TÉCNICA
1.
FORMATO DE LAS COMUNICACIONES CON EL ORDENADOR
CENTRAL (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
1.1 Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
1.2 Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
1.3 Formato de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-5
1.3.1 Formato de los datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-6
1.3.2 Formato del texto de la consulta de petición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
1.3.3 Formato del texto de la información sobre la petición . . . . . . . . . . . . . . B-12
2.
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS DE IDENTIFICACIÓN . . . . . B-15
2.1 Código de barras admisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-15
2.2 Dimensión de los elementos del código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
2.3 Ratio estrecho/ancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
2.4 PCS (señal de contraste de impresión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
2.5 Características de reflexión de la superficie de la etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
2.6 Irregularidad y rugosidad de la impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-17
2.7 Dimensiones de la etiqueta del código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-17
2.8 Dígito de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-18
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
1.
FORMATO DE LAS COMUNICACIONES CON EL ORDENADOR
CENTRAL (OPCIONAL)
Para la comunicación con el ordenador central, se utiliza el tipo de tensión serie de bits,
adaptado a la interfaz RS-232C. El puerto serie de la interfaz para la conexión con el ordenador
central se encuentra en el panel derecho de la unidad principal.
1.1 Hardware
1.
Conector
• El conector del ordenador central se encuentra en el panel derecho de la unidad principal.
• Utilice un conector hembra D-SUB de 9 patillas.
• Las especificaciones de los tornillos de fijación de este conector se expresan en pulgadas.
2.
Señales del conector
Nº de
patilla
1
2
Nombre de la señal
Dirección de la señal
Recepción de datos (RxD)
3
Transmisión de datos (TxD)
4
Terminal de datos preparado (DTR)
desde el ordenador
central al CA-1500
desde el CA-1500 al
ordenador central
desde el CA-1500 al
ordenador central
5
6
Toma de tierra del circuito de
señal (SG)
Conjunto de datos preparados (DSR)
7
Petición de envío (RTS)
8
Cancelación para envío (CTS)
desde el ordenador
central al CA-1500
desde el CA-1500 al
ordenador central
desde el ordenador
central al CA-1500
9
Tabla B-1-1: Asignación de patillas
3.
Formato de comunicación
Los datos se transmiten en modo semidúplex asíncrono. (El asterisco * indica la configuración
original de fábrica.)
Velocidad de transmisión: 600, 1.200, 2.400, 4.800, *9.600 (BPS)
Código:
7 bit, *8 bit
Bit de parada:
1 bit, *2 bit
Paridad:
*Ninguna, Par, Impar
Intervalo:
0, *2, 3, 5, 7, 10, 15 (segundos)
4. Nivel de la señal
El nivel de la señal cumple la normativa JIS C6361.
Nivel
+3V o superior
-3V o inferior
Señal de datos
Lógica "0", bit de inicio
Lógica "1", bit de parada
Señal de control
ON
OFF
Tabla B-1-2: Nivel de la señal
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-1
INFORMACIÓN TÉCNICA
5.
Circuito de la interfaz
• Circuito de salida
VDD
SALIDA
300 ½
Filtro EMI
Vss
Driver MC145407
Figura B-1-1: Circuito de salida de la interfaz
• Circuito de entrada
VDD
15 k½
ENTRADA
Filtro EMI
5,4 k½
Vss
Receptor MC145407
Figura B-1-2: Circuito de entrada de la interfaz
B-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
1.2 Software
1.
Formato de comunicación
1)
Código
Los datos se envían en ASCII.
≈
2)
Estructura del texto
Antes de los datos se envía "STX"(02 H) y al final de los datos se envía "ETX"(03 H) .
E
T
X
≈
S
T
X
Orden de transmisión
Figura B-1-3: Orden de transmisión
3)
Protocolo de comunicación
El sistema cuenta con los dos protocolos que se indican a continuación; se puede
seleccionar uno u otro en función del estado del sistema.
• Clase A
Transmisión en una sola dirección al ordenador central sin que sea necesaria la
confirmación por parte del ordenador central (ACK o NAK).
• Clase B
El CA-1500 transmite los datos y después espera la confirmación (ACK o NAK) para
finalizar la transmisión de datos.
ACK y NAK pueden enviarse entre STX y ETX.
CA-1500
Ordenador central
¥ recibe los análisis
de datos.
¥ envía análisis de datos.
La transmisión del análisis de
datos se ha realizado correctamente.
Comunicación de error.
Automáticamente reenvía tres
veces los análisis de datos. Si
después de estos tres intentos,
la respuesta sigue siendo NAK,
la transmisión se cortará
con el mensaje "error".
ACK
En caso de que no haya
error, envía ACK (06H).
NAK
En caso de error, envía
NAK (15H).
Figura B-1-4: Transmisión de datos de análisis
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-3
INFORMACIÓN TÉCNICA
CA-1500
Ordenador central
Envía el texto de la consulta.
¥ Recibe el texto de la consulta
Se da un error de comunicación.
Automáticamente reenvía el
texto de la consulta 3 veces.
Si después de estos 3 intentos,
la respuesta sigue siendo NAK;
la transmisión se cortará con
el mensaje "error".
NAK
En caso de error,
envía NAK (15H).
ACK
Si no ocurre un error,
envía ACK (06H).
La transmisión del texto de
consulta se ha realizado
correctamente.
Envía el texto de la
información sobre la petición.
Recibe el texto de la
información sobre la petición.
Si no ocurre un error,
envía ACK (06H).
En caso de error,
envía NAK (15H).
ACK
NAK
La transmisión del texto de la
información sobre la petición
se ha realizado correctamente.
Se da un error de comunicación.
Automáticamente reenvía el texto
de información sobre la petición
3 veces. Si la respuesta sigue
siendo NAK, la transmisión
terminará con el mensaje "error".
Figura B-1-5: Transmisión de los textos de la consulta de petición y de la información de
petición
4)
Errores de transmisión
Si el CA-1500 detecta un error de transmisión, ésta se interrumpe y aparece un mensaje
de error en la pantalla de LCD. El operador deberá realizar de nuevo la transmisión. Los
errores de transmisión se producen en las siguientes situaciones.
• La señal de control DSR está en OFF.
• Una vez enviados los datos, la señal de control CTS no se activa (ON) transcurridos 5
segundos.
• En caso de error de paridad, error de sobrecarga o error de trama.
• Al transmitir los datos, no se envía ninguna respuesta desde el ordenador central en un
plazo de 15 segundos. (Sólo clase B).
• Al transmitir los datos, se envía una respuesta distinta a ACK o NAK desde el
ordenador central. (Sólo clase B).
• Al transmitir los datos, se recibe NAK 4 veces. (Sólo clase B. El CA-1500 vuelve a
enviar automáticamente hasta 3 veces los mismos datos cuando se recibe el NAK.)
• Cuando no se recibe la palabra inicial de la transmisión (STX) o la palabra final
(ETX).
5)
B-4
Intervalo de transmisión
Es posible seleccionar el tiempo del intervalo de transmisión entre los datos. El intervalo,
en el caso de la clase B, es el periodo de tiempo transcurrido desde que se recibe la
respuesta ACK/NAK hasta que se inicia la siguiente transmisión de datos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
6)
Tiempo de procesamiento necesario
Si no se utilizan líneas de control, la respuesta al CA-1500 debe enviarse con un retardo
mínimo de 0,2 segundos.
1.3 Formato de texto
El CA-1500 cuenta con dos tipos de formato de texto para la comunicación. Realice la
configuración adecuada en la pantalla de configuración del ordenador central. Si desea
información detallada, consulte el capítulo 11, apartado 6.1: Configuración del ordenador
central.
NOTA:
• Existen dos tipos de formato para la salida del ordenador central.
Tipo de formato: CA-1000, CA-1500
* (Cuando se selecciona CA-1000, el número de identificación de
la muestra de los datos de transmisión consta de 13 dígitos,
excluidos los 2 dígitos más significativos; el nombre del paciente
consta de 11 caracteres, excluidos los 4 primeros (de la
izquierda) y el número de la gradilla consta de 4 dígitos, excluidos
los 2 más significativos.)
El formato CA-1500 viene seleccionado de fábrica.
• Texto de los datos de análisis (salida)
Se envían los datos de análisis.
Hay dos métodos de salida: la transmisión automática (en tiempo real) una vez terminado
cada análisis, y la transmisión por lotes desde la lista del almacén de datos.
• Texto de la consulta de petición (salida)
Los parámetros de análisis o el número de identificación de la muestra y los parámetros
de análisis se consultan antes de realizarse un análisis. Existen dos métodos de consulta:
consulta a partir del número de identificación de la muestra que se lee en la etiqueta del
código de barras, o pulsando la tecla [OC] de la pantalla de la lista de trabajo.
• Texto de la información de petición (entrada)
Una vez transmitido el texto de la consulta, se recibe el texto de la información de
petición desde el ordenador central para seguir las instrucciones relativas a la petición.
* Para poder utilizar la función de consulta de petición y de información de petición de
análisis, es necesaria la comunicación de Clase B.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-5
INFORMACIÓN TÉCNICA
1.3.1
Formato de los datos de análisis
El valor entre paréntesis ( ) indica el valor correspondiente al seleccionar CA-1000.
Parámetro
STX
Código de distinción del texto I
Código de distinción del texto
II
Código de distinción del texto
III
Número de bloque
Número total de bloques
Código de distinción de
muestras
Fecha
Hora
Número de gradilla
Número de posición del tubo
Número de identificación de la
muestra
Información de identificación
Nombre del paciente
Parámetro de análisis, datos 1
Nº de caracteres
1
1
1
2
Ejemplo
(02 H)
Fijado en "D".
"1" (datos normales) o "2"
(promedio de datos)
Fijado en "21".
2
2
1
"01"
"01"
"U", "E", "S", "C"
6
4
6 (4)
2
15 (13)
"980313"
"1325"
"000001"
"01"
"123-456-789-012"
1
15 (11)
9
"M", "A", "B", "C"
"XX...XX"
Parámetro de análisis, datos 2
9
Parámetro de análisis N,
datos N
ETX
Total
9
1
60 +9N (52 +9N)
(03 H)
Tabla B-1-3: Formato de los datos de análisis
• Orden de transmisión
El orden de transmisión es del parámetro superior al inferior; el dígito más
significativo aparece en primer lugar y el menos significativo en último lugar. No se
ejecuta la supresión de ceros.
• Número de bloque y número total de bloques
Los datos de análisis se dividen para su transmisión de manera que cada bloque tenga
como máximo 255 caracteres.
El número de bloque es el número de secuencia del texto dividido.
El número total de bloques es el número total de divisiones del texto.
Normalmente, el número de bloque y la cantidad de bloques es "01".
B-6
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
• Código de distinción de muestras
Se muestran los tipos de datos de análisis.
U: Datos de análisis normales
E: Datos de análisis de URGENCIA
S: Datos de análisis de la curva de calibración
C: Datos de análisis de control de calidad
• Fecha y hora
Configura la fecha y la hora a la que se realizó el análisis. El formato de la fecha se
ajusta al formato especificado en el programa de configuración de la fecha y la hora.
El horario se rige por el sistema de 24 horas. No se ejecuta la supresión de ceros.
• Número de gradilla
El número de gradilla indica el número de 6 (ó 4) dígitos ("000001" - "999999")
asignado a cada gradilla de muestras. No se ejecuta la supresión de ceros.
En el caso del soporte de muestras de URGENCIA, será "STAT H" (si está
seleccionado el formato CA-1000, será "0000"). En el caso de soportes de reactivos,
será "D1" a "D14" (si está seleccionado CA-1000, espacios (20 H)).
• Número de posición del tubo
El número de posición indica la posición del tubo de la muestra (01 a 10) en la gradilla
de muestras, la posición del soporte (01 a 05) de la muestra de URGENCIA y el
soporte del reactivo (espacios (20 H)). Si el número de la posición del tubo está
expresado sólo con valores numéricos, no se ejecuta la supresión de ceros.
• Número de identificación de la muestra
El número de identificación de la muestra está formado por 15 (ó 13) dígitos
numéricos. Entre los números puede insertarse un guión "-" (2D H). El guión "-" se
contabiliza en los 15 (ó 13) dígitos. No se ejecuta la supresión de ceros. Los dígitos
significativos se rellenan con espacios (20 H) si el número contiene menos de 15 (ó
13) dígitos.
• Información de identificación
Esta información indica el método de registro del número de identificación de la
muestra.
M: Entrada manual
A: Asignado automáticamente por el equipo
B: Leído por el lector de códigos de barras de identificación
C: Configurado en la información de petición del ordenador central
• Nombre del paciente
El nombre del paciente está formado por 15 (ó 11) caracteres con códigos que
incluyen espacios, pero no códigos de control.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-7
INFORMACIÓN TÉCNICA
• Parámetro de análisis, datos
Parámetro
Código del
parámetro
Datos
Nº de caracteres
3
Señal
1
5
(OOO)
(OOOO.O) [seg], [s]
( OOO.O) [%], [mg/dL], [µg/L]
( O.OOO) [ ], [g/L], [U/mL], [µg/mL]
( OO.OO) Ratio, INR, [mg/L]
" ", "+", "-", "*", "!", "<", ">", "×"
Tabla B-1-4: Parámetro de análisis, datos
1)
Código del parámetro
04x: TP
08x: TTO#
15x: Factor V
19x: Factor IX
22x: Factor XII
32x: Plg
60x: PDF##
05x: APTT
09x: NT#
17x: Factor VII
20x: Factor X
30x: AT III
33x: PC
61x: Dímero D
06x: Fbg
12x: Factor II
18x: Factor VIII
21x: Factor XI
31x: α2PI
51x: TT
Donde x representa:
1: seg. o DO
2: porcentaje de actividad o concentración
3: Ratio
4: INR
5: dFbg
NOTA:
• En el futuro podrán añadirse otros códigos de parámetros.
* En el futuro podrán añadirse otros códigos de parámetros. Si el ordenador central
recibe un código de parámetro no mencionado en la tabla anterior, prepare un
programa en el ordenador central para que ignore los datos de dicho código o para que
asigne un parámetro a los nuevos códigos.
# No disponible en EE.UU.
## Disponible únicamente para su utilización en Asia.
2)
Datos
Puesto que no se transmite el punto decimal, el ordenador central deberá añadir el signo
decimal adecuado especificado para cada parámetro.
La posición del punto decimal varía en función de las unidades.
Hora:
OOOO.O
→ OOOOO (*1)
Porcentaje de actividad:
OOO.O
→ OOOO (*2)
Ratio TP:
OO.OO
→ OOOO (*2)
INR:
OO.OO
→ OOOO (*2)
Concentración de Fbg: O.OOOg/L o OOO.Omg/dL → OOOO (*2)
Concentración de dímero D:OO.OOmg/L o OOOOµg/L→ OOOO (*2)
Diferencia de densidad óptica (dOD):
Método cromogénico:
OO.OOO
→
OOOOO (*1)
Método de ensayo inmunológico:OO.OOO→
OOOOO (*1)
indica un espacio (20 H).
B-8
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
*1.
*2.
*1, *2.
Si no se puede obtener el tiempo de coagulación, como en el caso de un error de
análisis, debe introducir "*" en lugar de "O" como número de caracteres. Sin
embargo, para el promedio de los datos, se introduce "/".
Si no se pueden calcular los datos en los casos en los que la curva de calibración no esté
configurada o no se obtenga el tiempo de coagulación, se introduce "-" en lugar de "O".
Cuando se excede el número de dígitos en la pantalla, se muestra "+" en lugar de
"O" para los caracteres.
PRECAUCIÓN
3)
1.3.2
• Si el ordenador central recibe el ratio y el valor de INR en el formato
O.OO, póngase en contacto con su representante de servicio.
Indicaciones
espacio: Sin error.
+
Por encima del límite de control superior.
Por debajo del límite de control inferior.
*
Se ha producido un error de análisis, el promedio de datos no coincide o el
Fbg está por encima del intervalo de análisis.
!
El tiempo de coagulación se ha obtenido a partir de un análisis de redilución.
<
Por debajo del límite de informe inferior.
>
Por encima del límite de informe superior.
×
No se ha calculado el parámetro porque no se ha validado la curva de
calibración.
Formato del texto de la consulta de petición
El valor entre paréntesis ( ) indica el valor correspondiente al seleccionar CA-1000.
Parámetro
STX
Código de distinción del texto I
Código de distinción del texto II
(clave de consulta)
Nº de caracteres
1
1
1
Código de distinción del texto III
Número de bloque
Número total de bloques
Código de distinción de muestras
Fecha
Hora
Número de gradilla
Número de posición del tubo
Número de identificación de la
muestra
Información de identificación
Nombre del paciente
Parámetro de análisis, datos 1
Parámetro de análisis, datos 2
2
2
2
1
6
4
6 (4)
2
15 (13)
Parámetro de análisis N, datos N
ETX
Total
1
15 (11)
9
9
9
1
60 +9N (52 +9N)
Ejemplo
(02 H)
Fijado en "R".
"1" (nº de gradilla, nº de posición
del tubo) o "2" (nº de
identificación de la muestra)
Fijado en "21".
"01"
"01"
Fijado en un espacio (20 H)
"980131"
"1325"
"000001"
"01"
"123-456-789-012"
"M", "A", "B", espacio (20 H)
"XX...XX"
(03 H)
Tabla B-1-5: Formato del texto de la consulta de petición
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-9
INFORMACIÓN TÉCNICA
• Orden de transmisión
El orden de transmisión es del parámetro superior al inferior; el dígito más
significativo aparece en primer lugar y el menos significativo en último lugar. No se
ejecuta la supresión de ceros.
• Número de bloque y número total de bloques
Los datos de análisis se dividen para su transmisión de manera que cada bloque tenga
como máximo 255 caracteres.
El número de bloque es el número de secuencia del texto dividido.
El número total de bloques es el número total de divisiones del texto.
Normalmente, el número de bloque y la cantidad de bloques es "01".
• Fecha y hora
Configura la fecha y la hora a la que se realizó la consulta. El formato de la fecha se
ajusta al formato especificado en el programa de configuración de la fecha y la hora.
El horario se rige por el sistema de 24 horas. No se ejecuta la supresión de ceros.
• Número de gradilla
Es el número de consulta en caso de que la consulta se realice por número de gradilla,
que consiste en un número de 6 (ó 4) dígitos ("000001" - "999999").
En el caso del soporte de muestras de URGENCIA, será "STAT H" (si está
seleccionado el formato CA-1000, será "0000").
• Número de posición del tubo
El número de posición indica la posición del tubo de la muestra (01 a 10) en la gradilla
y la posición del soporte (01 a 05) para la muestra de URGENCIA.
• Número de identificación de la muestra
En caso de que la consulta se realice por número de identificación de la muestra, se
indicará un número. Entre los números puede insertarse un guión "-" (2D H). El guión
"-" se contabiliza en los 15 (ó 13) dígitos. En caso de realizarse la consulta por número
de gradilla y por número de posición del tubo, si el usuario ha introducido un número
de identificación de la muestra, se utilizará dicho número.
• Información de identificación
Esta información indica el método de registro del número de identificación de la
muestra.
M: Entrada manual
A: Nº de identificación asignado automáticamente al producirse un error del lector de
identificación (*)
B: Leído por el lector de códigos de barras de identificación
Espacio (20 H): Cuando no se ha configurado ningún número de identificación de la
muestra
En caso de consulta por número de gradilla y por número de posición del tubo, se
configura el espacio (20 H).
* En caso de error de lectura de una identificación, se asignarán números consecutivos a
partir de "ERR0000000001". indica un espacio (20 H).
B-10
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
• Nombre del paciente
El nombre del paciente está formado por 15 (ó 11) caracteres con códigos que
incluyen espacios, pero no códigos de control.
• Parámetro de análisis, datos
Parámetro
Nº de caracteres
Código del
parámetro
Reservado
3
(OOO)
6
seis espacios (20 H)
Tabla B-1-6: Parámetro de análisis, datos
1)
Código del parámetro
040: TP
080: TTO#
150: Factor V
190: Factor IX
220: Factor XII
320: Plg
600: PDF##
NOTA:
*
#
##
2)
050: APTT
090: NT#
170: Factor VII
200: Factor X
300: AT III
330: PC
610: Dímero D
060: Fbg
120: Factor II
180: Factor VIII
210: Factor XI
310: α2PI
510: TT
• En el futuro podrán añadirse otros códigos de parámetros.
En el futuro podrán añadirse otros códigos de parámetros. Si el ordenador central
recibe un código de parámetro no mencionado en la tabla anterior, prepare un
programa en el ordenador central para que ignore los datos de dicho código o para
que asigne un parámetro a los nuevos códigos.
No disponible en EE.UU.
Disponible únicamente para su utilización en Asia.
Reservado
Todo espacios (20 H)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-11
INFORMACIÓN TÉCNICA
1.3.3
Formato del texto de la información sobre la petición
Como formato de texto de la información sobre la petición se utiliza el mismo formato que para
el texto de la consulta.
El valor entre paréntesis ( ) indica el valor correspondiente al seleccionar CA-1000.
Parámetro
STX
Código de distinción del texto I
Código de distinción del texto II
(clave de consulta)
Nº de caracteres
1
1
1
Código de distinción del texto III
Número de bloque
Número total de bloques
Código de distinción de muestras
Fecha
Hora
Número de gradilla
Número de posición del tubo
Número de identificación de la
muestra
Información de identificación
Nombre del paciente
Parámetro de análisis, datos 1
2
2
2
1
6
4
6 (4)
2
15 (13)
1
15 (11)
9
Parámetro de análisis, datos 2
9
Parámetro de análisis N, datos N
9
ETX
Total
1
60 +9N (52 +9N)
Ejemplo
(02 H)
Fijado en "S".
"1" (nº de gradilla, nº de
posición del tubo) o "2" (nº de
identificación de la muestra)
Fijado en "21".
"01"
"01"
"U", "E", "C"
"980131"
"1325"
"000001"
"01"
"123-456-789-012"
"A", "B", "C"
"XX...XX"
(03 H)
Tabla B-1-7: Formato del texto de la información sobre la petición
• Orden de transmisión
El orden de transmisión es del parámetro superior al inferior; el dígito más
significativo aparece en primer lugar y el menos significativo en último lugar. No se
ejecuta la supresión de ceros.
• Número de bloque y número total de bloques
Los datos de análisis se dividen para su transmisión de manera que cada bloque tenga
como máximo 255 caracteres.
El número de bloque es el número de secuencia de las divisiones de texto.
El número total de bloques es el número total de divisiones del texto.
Normalmente, el número de bloque y la cantidad de bloques es "01".
B-12
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
• Código de distinción de muestras
Se muestran los tipos de datos de análisis.
U: Datos de análisis normales
E: Datos de análisis de URGENCIA
C: Datos de análisis de control de calidad
• Fecha y hora
Configura la fecha y la hora a la que se realizó la petición. El formato de la fecha se
ajusta al formato especificado en el programa de configuración de la fecha y la hora.
El horario se rige por el sistema de 24 horas. No se ejecuta la supresión de ceros.
• Número de gradilla
Es el número de la gradilla en la que está colocada la muestra que se va a analizar,
formado por un número de 6 (ó 4) dígitos ("000001" - "999999").
En el caso del soporte de muestras de URGENCIA, será "STAT H" (si está
seleccionado el formato CA-1000, será "0000").
• Número de posición del tubo
El número de posición indica la posición del tubo de la muestra (01 a 10) en la gradilla
y la posición del soporte (01 a 05) para la muestra de URGENCIA.
• Número de identificación de la muestra
Aquí se muestra el número de identificación de la muestra. Entre los números puede
insertarse un guión "-" (2D H). El guión "-" se contabiliza en los 15 (ó 13) dígitos. En
caso de una petición de número de archivo de control de calidad, se utilizará "QC01" a
"QC20".
• Información de identificación
Esta información indica el método de registro del número de identificación de la
muestra.
C: Entrada desde el ordenador central
A: Nº de identificación asignado automáticamente al producirse un error del lector de
identificación
B: Leído por el lector de códigos de barras de identificación
M: Entrada manual
• Nombre del paciente
El nombre del paciente está formado por 15 (ó 11) caracteres con códigos que
incluyen espacios, pero no códigos de control.
• Parámetro de análisis, datos
Parámetro
Código del
parámetro
Reservado
Nº de caracteres
3
6
(OOO)
seis espacios (20 H)
Tabla B-1-8: Parámetro de análisis, datos
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-13
INFORMACIÓN TÉCNICA
1)
Código del parámetro
040: TP
080: TTO#
150: Factor V
190: Factor IX
220: Factor XII
320: Plg
600: PDF##
050: APTT
090: NT#
170: Factor VII
200: Factor X
300: AT III
330: PC
610: Dímero D
060: Fbg
120: Factor II
180: Factor VIII
210: Factor XI
310: α2PI
510: TT
000: No hay parámetro de análisis para la muestra consultada. (*1)
999: No hay parámetro de análisis para la muestra consultada ni para las posteriores.
(*2)
*1: Si no hay parámetro de análisis para el número de identificación de la muestra
consultada, se configura "000" como código de parámetro.
*2: Si no hay parámetro de análisis para la muestra consultada ni las posteriores, se
configura "999" como código de parámetro. Si el CA-1500 recibe "999", ya no
consultará las siguientes posiciones de tubos. Este código se utiliza en aquellos
casos en los que no se ha configurado la petición de análisis en el ordenador central
o cuando no existe ninguna petición por no haberse encontrado el número de
identificación de la muestra, el número de la gradilla o el número de la posición del
tubo.
#
No disponible en EE.UU.
## Disponible únicamente para su utilización en Asia.
NOTA:
2)
B-14
• En el futuro podrán añadirse otros códigos de parámetros.
Reservado
Todo espacios (20 H)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
2.
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE BARRAS DE
IDENTIFICACIÓN
Si se pega una etiqueta de código de barras en un tubo de muestras, se podrá leer
automáticamente el número de identificación de la misma o el número del archivo de control de
calidad. Siempre que utilice etiquetas de códigos de barras, asegúrese de que cumplen con las
especificaciones relativas a las etiquetas de códigos de barras aplicables al lector de códigos de
barras de identificación del CA-1500.
En este apartado se describen dichas especificaciones.
ADVERTENCIA •Utilice el dígito de control siempre que sea posible.
Si no se puede utilizar el dígito de control, aumenta el riesgo
de obtener una lectura incorrecta del código de barras de la
etiqueta.
2.1 Código de barras admisible
A continuación se muestra una lista con los códigos de barras que admite el equipo y con los
dígitos de control.
(1)
Nº de identificación de la muestra
Tipo de código de
barras
ITF
Dígito de control
No se usa
Módulo 10
NW-7 (CODABAR) (*)
No se usa
Módulo 11
Módulo W 11
CODE-39
No se usa
Módulo 43
JAN-13
Módulo 10
JAN-8
Módulo 10
CODE-128
Módulo 103
Nº de dígitos
1 a 15 dígitos (nº de identificación de la
muestra)
1 a 15 dígitos (nº de identificación de la
muestra)
+ 1 dígito (dígito de control) = 16 dígitos máx.
1 a 15 dígitos (nº de identificación de la
muestra)
+ 1 dígito (dígito de control) = 16 dígitos máx.
1 a 15 dígitos (nº de identificación de la
muestra)
1 a 15 dígitos (nº de identificación de la
muestra)
+ 1 dígito (dígito de control) = 16 dígitos máx.
12 dígitos (nº de identificación de la muestra)
+ 1 dígito (dígito de control) = 13 dígitos máx.
7 dígitos (nº de identificación de la muestra)
+ 1 dígito (dígito de control) = 8 dígitos máx.
1 a 15 dígitos (nº de identificación de la
muestra)
+ 1 dígito (dígito de control) = 16 dígitos máx.
*Como código de inicio y fin se usa uno de estos caracteres: "A", "B", "C", "a", "b" y "c".
Tabla B-2-1: Código de barras y dígito de control
NOTA:
• Si se usa "C" o "c", asegúrese de que el número no es el mismo
que el del archivo de control de calidad.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-15
INFORMACIÓN TÉCNICA
(2)
Nº de archivo de control de calidad (CC):
El nº de archivo de CC puede leerse si se imprime con NW-7, CODE-39 o CODE-128.
Tipo de código de
barras
Dígito de
control
Nº de dígitos
(Nº archivo)
NW-7 (CODABAR) *1
CODE-39
CODE-128
No se utiliza
"Usar" o "No
usar"
4 a 13 dígitos *2
4 dígitos "QC01",
"QC02", ... "QC20"
Nº de dígitos para
el dígito de
control
No se aplica
No se usa ó 1
dígito
*1: Los códigos de inicio y de fin pueden ser "C" o "c".
*2: Los números de archivos de CC que se pueden aplicar son del 1 al 9 y deben
completarse con el mismo número en todos los dígitos.
2.2 Dimensión de los elementos del código de barras
= 200 µm
Elemento estrecho >
= 1,2 mm
Elemento ancho >
= Espacio entre caracteres >
= Elemento ancho
Elemento estrecho >
2.3 Ratio estrecho/ancho
Para cada caracter, el ratio entre el elemento ancho y el estrecho debe cumplir los
siguientes requisitos:
Estrecho (máx.): Ancho (mín.) = 1 : 2,2 ó superior
Estrecho (mín.): Estrecho (máx.) = 1 : 1,3 ó inferior
Ancho (mín.): Ancho (máx.) = 1 : 1,4 ó inferior
2.4 PCS (señal de contraste de impresión)
PCS =
Contraste del espacio - Contraste de barra de tinta negra
Estándar: Valores PCS
Contraste del espacio
0,45
El método de análisis se ajusta a la normativa japonesa para la industria JIS X0501, "5.3
Optical Characteristics of Barcode Symbols (Características ópticas de los símbolos de
códigos de barras)".
2.5 Características de reflexión de la superficie de la etiqueta
No se puede leer una etiqueta laminada.
B-16
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
2.6 Irregularidad y rugosidad de la impresión
Cuando se amplía un elemento de la barra en un microscopio, debe observarse lo
siguiente:
MÁX.
MÍN.
Elemento de la barra
Figura B-2-1: Barra aumentada
Si el coeficiente de variación (S) de la anchura de la barra se define como
S=
MAX - MIN
MAX
× 100%
entonces el coeficiente de variación (S) debe ser del 20% o inferior.
2.7 Dimensiones de la etiqueta del código de barras
Altura de la barra
Longitud efectiva
Espacio del código de barras
Espacio
Figura B-2-2: Etiqueta del código de barras
Espacio: 5 mm o superior
Longitud efectiva del código de barras: 48 mm o inferior (óptimo: 40 mm o inferior).
Altura de la barra: 20 mm o más (Altura de la etiqueta de la gradilla: 6 mm o más)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-17
INFORMACIÓN TÉCNICA
2.8 Dígito de control
Para mejorar la fiabilidad de la lectura de un nº de identificación, se pueden añadir dígitos
de control.
Tomando como ejemplo el nº de identificación de la muestra "258416", en este apartado
se explica cómo calcular el dígito de control del módulo 11 y del módulo 11 ponderado.
1)
(1)
Módulo 11
Se pondera cada dígito:
5
8
4
1
6
×
×
×
×
×
×
Weight 7
6
5
4
3
2
14
30
40
16
3
12
(2)
Se suman los resultados multiplicados según se muestra a continuación:
S = 14 +30 + 40 +16 +3 + 12 = 115
(3)
Si se divide S entre 11, se calcula el resto y se obtiene el complemento del resto. Este
complemento será el dígito de control.
115 ÷ 11 = 10 con resto 5
11 - 5 = 6, por lo tanto, el dígito de control es 6.
En cualquier caso, todos los símbolos en inglés, salvo los números del 0 al 9, tendrán el
valor 0 al realizar el cálculo. Además, si S es divisible entre 11 con resto 0 y en caso de
que el cálculo del dígito de control dé como resultado 10, el dígito de control introducido
será cero.
2)
Módulo 11 ponderado
El módulo 11 ponderado tiene dos configuraciones de ponderación. Si el dígito de
control se calcula como 10 al aplicar la primera configuración de ponderación, se aplica
la segunda ponderación. El resultado debe estar siempre comprendido entre 0 y 9.
El método de cálculo es exactamente el mismo que para el módulo 11, salvo en lo que
se refiere a la diferencia de ponderación.
(1)
Ponderación de cada dígito.
Weight:
W12
W11
W10
W9
W8
W7
W6
W5
W4
W3
W2
W1
First Set:
6
3
5
9
10
7
8
4
5
3
6
2
Second Set: 5
8
6
2
10
4
3
7
6
8
5
9
2
5
8
4
1
6
×
×
×
×
×
×
8
4
5
3
6
2
16
20
40
12
6
12
Weight
(2)
B-18
2
Se suman los resultados multiplicados según se muestra a continuación:
S = 16 + 20 + 40 + 12 + 6 + 12 = 106
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
(3)
Si se divide S entre 11, se calcula el resto y se obtiene el complemento del resto. Este
complemento será el dígito de control.
106 ÷ 11 = 9 con resto 7
11 -7 = 4, por lo tanto, el dígito de control es 4.
En cualquier caso, todos los símbolos en inglés, salvo los números del 0 al 9, tendrán el
valor 0 al realizar el cálculo. Además, si S es divisible entre 11 con resto 0 y en caso de
que el cálculo del dígito de control dé como resultado 10, el dígito de control introducido
será cero.
NOTA:
3)
• Se supone que la ponderación de los dígitos 13 y 15 es 0.
Módulo 10/Ponderación 3
Este método de módulo 10/ponderación 3 se utiliza en la simbología de códigos de barras JAN,
NW-7 e ITF (interpolación 2 de 5). A continuación, se muestra el método de cálculo del dígito
de control.
(1)
El dígito menos significativo (el situado más a la derecha) y todos los dígitos de las
posiciones impares de derecha a izquierda pertenecientes al dígito se definen como
dígitos impares. Los dígitos se dividen en dos grupos, dígitos impares y dígitos pares.
(2)
Se suman todos los dígitos impares. Se multiplica la suma por 3.
(3)
Se suman todos los dígitos pares.
(4)
Se suman los resultados (2) y (3) anteriores.
(5)
Se resta a 10 el dígito menos significativo (el situado más a la derecha) para obtener el
dígito de control. En el caso de ITF, el número total de dígitos debe ser un número par. En
este caso, se añade "0" al dígito más significativo (el situado más a la izquierda).
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-19
INFORMACIÓN TÉCNICA
Ejemplo nº 1:
A continuación, se muestra el cálculo del dígito de control del código JAN 4912345 (7 dígitos).
(1)
(2)
(3)
(4)
Se suman los dígitos impares (contados a partir del dígito menos significativo): 5+3+1+4
= 13.
Se multiplica la suma por 3: 13 x 3 = 39
Se suman los dígitos pares: 4+2+9 = 15
Se suman los resultados (1) y (2) anteriores: 39+15 = 54
El dígito de control se obtiene restando a 10 el dígito menos significativo de la suma
anterior (3): 10-4 = 6
Por lo tanto, el dígito de control es 6.
Ejemplo nº 2:
A continuación, se muestra el cálculo del dígito de control del código ITF 524362 (6 dígitos).
(1)
(2)
(3)
(4)
4)
Se suman los dígitos impares: 2+3+2 = 7.
Se multiplica la suma por 3: 7 x 3 = 21
Se suman los dígitos pares: 6+4+5 = 15
Se suman los resultados (1) y (2) anteriores: 21+15 = 36
Se obtiene el dígito de control: 10-6 = 4
Por lo tanto, el dígito de control es 4.
Sin embargo, en el ejemplo nº 2, la suma de todos los números del dígito de datos y el
dígito de control da como resultado un número impar, 7 en este caso. Por lo tanto, se
añade "0" al dígito más significativo (el situado más a la izquierda) y se adjunta el dígito
de control a los datos, quedando 05243624.
Módulo 43
El módulo 43 es el método de computación del dígito de control que se emplea en la
simbología CODE-39. A cada uno de los 43 caracteres se le asigna un valor. Todos los
caracteres se convierten a su valor y se calculan.
En el siguiente ejemplo, se utiliza el número de identificación 258-416.
(1)
Se suman todos los valores de los caracteres de datos. El valor numérico de cada uno de
los caracteres de los datos se muestra a continuación:
Caracter
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
B-20
Valor
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Caracter
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
Valor
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Caracter
U
V
W
X
Y
Z
–
.
Espacio
$
/
+
%
Valor
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
INFORMACIÓN TÉCNICA
Suma = 2+5+8+36+4+1+6 = 62
(2)
Se divide la suma por 43 y se obtiene el resto.
62/43 = 1; resto = 19
(3)
Se busca el caracter de control. El caracter de control es aquel cuyo valor es igual al resto.
En este ejemplo, la letra "J" tiene el valor 19, que es igual al resto. Por lo tanto, "J" es el
caràcter de control.
(4)
Este caràcter de control se añade al número de identificación a continuación del dígito
menos significativo. Ahora, la etiqueta del código de barras es "258-416J".
5)
Módulo 103
El módulo 103 es el método de cálculo del dígito de control que se emplea en la simbología
CODE-128.
CODE-128 tiene tres tablas de caracteres diferentes en función del código de inicio. A cada
uno de los 128 caracteres se le asigna un valor, tal y como se muestra en la siguiente tabla. A
continuación, todos los caracteres se convierten a sus valores correspondientes y se calculan.
(1)
Salvo el código de detención, todos los caracteres se convierten a los valores
correspondientes indicados en la tabla.
(2)
El primer caracter, como "Start (Código A)", indica que se utilizará el conjunto del
código A hasta que se especifique otro diferente. Se multiplica el dígito más significativo
por 1, el segundo por 2, el tercero por 3 y así sucesivamente.
(3)
Se suman todos los productos. A continuación, se divide la suma entre 103. Para obtener
el dígito de control, se convierte el resto al caracter correspondiente de la tabla.
En el siguiente ejemplo se utiliza el número de identificación Start (Código A) 123-4567.
(1)
Se convierte cada uno de los caracteres al valor correspondiente utilizando el conjunto
del código A y se multiplica por la ponderación.
Start (Código A)103 = 103
1
17 x 1 = 17
2
18 x 2 = 36
3
19 x 3 = 57
–
13 x 4 = 52
4
20 x 5 = 100
5
21 x 6 = 126
6
22 x 7 = 154
7
23 x 8 = 184
(2)
La suma de los productos es 829.
(3)
Esta suma se divide por 103: 829/103 = 8 con resto 5.
(4)
El caracter correspondiente al valor 5 es %. Por lo tanto, el dígito de control es %.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
B-21
INFORMACIÓN TÉCNICA
Valor
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
B-22
Código A
(espacio)
!
"
#
$
%
&
'
(
)
*
+
,
.
/
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
<
=
>
?
@
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
Código B
(espacio)
!
"
#
$
%
&
'
(
)
*
+
,
.
/
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
<
=
>
?
@
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
Código C
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Valor
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Código A
Código B
Código C
V
V
54
W
W
55
X
X
56
Y
Y
57
Z
Z
58
[
[
59
\
\
60
]
]
61
^
^
62
_
_
63
NUL
`
64
SOH
a
65
STX
b
66
ETX
c
67
EOT
d
68
ENQ
e
69
ACK
f
70
BEL
g
71
BS
h
72
HT
i
73
LF
j
74
VT
k
75
FF
l
76
CR
m
77
SO
n
78
SI
o
79
DLE
p
80
DC1
q
81
DC2
r
82
DC3
s
83
DC4
t
84
NAK
u
85
SYN
v
86
ETB
w
87
CAN
x
88
EM
y
89
SUB
z
90
ESC
{
91
FS
|
92
GS
}
93
RS
~
94
US
DEL
95
FNC3
FNC3
96
FNC2
FNC2
97
SHIFT
SHIFT
98
CODE C
CODE C
99
CODE B
FNC4
CODE B
FNC4
CODE A
CODE A
FNC1
FNC1
FNC1
START (Código A)
START (Código B)
START (Código C)
STOP
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
APÉNDICE C
LECTOR DE CÓDIGOS DE
BARRAS DE TIPO LÁPIZ
1.
CONEXIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO
LÁPIZ (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
1.1 Conexión del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
1.2 Señales del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
1.3 Formato de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
1.4 Nivel de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
1.5 Tipo de lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
1.6 Limitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
2.
ESPECIFICACIONES DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS . . . . . . . . . . . . . C-3
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO LÁPIZ
1.
CONEXIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO LÁPIZ
(OPCIONAL)
1.1
Conexión del conector
NOTA:
• La utilización del lector de códigos de barras es opcional. Para la
instalación, consulte a su técnico.
Conecte un lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional al conector (libre) situado en el
panel derecho de la unidad principal. Utilice un conector hembra D-SUB de 9 patillas.
Conector del lector de códigos
de barras de tipo lápiz
Figura C-1-1: Conector del lector de códigos de barras de tipo lápiz
1.2
Señales del conector
Nº de
patilla
Nombre de la señal
Dirección de la señal
1
N.C.
2
Recepción de datos (RxD)
del lector al CA-1500
3
Transmisión de datos (TxD)
del CA-1500 al lector
4
Terminal de datos preparado
(DTR)
del CA-1500 al lector
5
Toma de tierra del circuito de
señal (SG)
6
Conjunto de datos preparados
(DSR)
del lector al CA-1500
7
Petición de envío (RTS)
del CA-1500 al lector
8
Cancelación para envío (CTS)
del lector al CA-1500
9
N.C.
Tabla C-1-1: Asignación de patillas
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
C-1
LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO LÁPIZ
1.3
Formato de comunicación
Los datos se transmiten en modo semidúplex asíncrono.
Velocidad de transmisión:
Código:
Bit de parada:
Paridad:
1.4
2400 (BPS)
7 bits
1 bit
Par
Nivel de la señal
El nivel de la señal cumple la norma EIA RS-232C.
Nivel
Señal de datos
Señal de control
+3V o superior
Lógica "0", bit de inicio
ON
-3V o inferior
Lógica "1", bit de
parada
OFF
Tabla C-1-2: Nivel de la señal
1.5
Tipo de lector de códigos de barras
El tipo de lector utilizado es igual que el BCH-5402-STA (DENSEI).
NOTA:
1.6
• El equipo admite los siguientes tipos de códigos de barras:
ITF (interpolación 2 de 5) y dígito de control módulo 10 /
ponderación 3.
CODE-128
CODE-39 y dígito de control módulo 43
• El CA-1500 no suministra energía al lector de códigos de barras.
Limitaciones
Si se utiliza el método ITF (interpolación 2 de 5), debe usarse también el dígito de control
módulo 10 / ponderación 3.
C-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO LÁPIZ
2.
ESPECIFICACIONES DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS
El lector de códigos de barras del equipo deberá cumplir las siguientes especificaciones.
1.
Código de barras admitido
ITF (interpolación 2 de 5) y dígito de control módulo 10 / ponderación 3.
CODE-128
CODE-39 y dígito de control módulo 43
2.
Alimentación
El lector de códigos de barras debe tener su propia fuente de alimentación, ya que el CA1500 no suministra energía al lector de códigos de barras.
3.
Tamaño de la barra estrecha
La barra estrecha debe tener una anchura de 0,19 mm para que el lector pueda leerla (el
rango de anchura admitida para la barra estrecha de la etiqueta de reactivos es de 0,19
mm a 0,25 mm.)
4.
Formato de comunicación
Los datos se transmiten en modo semidúplex asíncrono.
Velocidad de transmisión:2.400 (BPS)
Código:
7 bits
Bit de parada:1 bit
Paridad:
Par
Código admitido: ANSI ASCII
Formato:
Datos leídos
Terminador (CR)
Terminador: CR (13), (Sin encabezado)
Dígito de control: Suprimir (No transmite el dígito de control.)
5.
Conector
Se requiere un conector macho D-SUB de 9 patillas. (El CA-1500 está equipado con un
conector hembra D-SUB de 9 patillas.)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
C-3
LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO LÁPIZ
6.
Señales del conector
Nº de
patilla
Nombre de la señal
Dirección de la señal
1
N.C.
2
Recepción de datos (RxD)
del lector al CA-1500
3
Transmisión de datos (TxD)
del CA-1500 al lector
4
Terminal de datos preparado (DTR)
del CA-1500 al lector
5
Toma de tierra del circuito de señal
(SG)
6
Conjunto de datos preparados (DSR)
del lector al CA-1500
7
Petición de envío (RTS)
del CA-1500 al lector
8
Cancelación para envío (CTS)
del lector al CA-1500
9
N.C.
Tabla C-2-1: Asignación de patillas
7.
Nivel de la señal
El nivel de la señal cumple la norma EIA RS-232C.
Nivel
Señal de datos
Señal de control
+3V o superior
Lógica "0", bit de inicio
ON
-3V o inferior
Lógica "1", bit de parada
OFF
Tabla C-2-2: Nivel de la señal
C-4
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
APÉNDICE D
UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA
1.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
2.
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2
3.
MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-4
4.
LOCALIZACIÓN DE ERRORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5
4.1 Medida correctiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5
4.2 Confirmación del botón de ajuste (para una presión de 2,2 kg/cm2 ). . . . . . . . . . D-5
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA
1.
INTRODUCCIÓN
Si el CA-1500 se usa a altas altitudes, existe el riesgo de que se produzca un error de presión.
La unidad neumática externa actúa eficazmente para impedir este error de presión.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
D-1
UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA
2.
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA
Unidad neumática
Suministra aire comprimido a la unidad principal.
ADVERTENCIA: • Desconecte la alimentación antes de realizar operaciones
de mantenimiento para evitar que se produzcan descargas
eléctricas.
• Para disponer de una protección permanente frente a los
riesgos de incendio, sustituya el fusible únicamente por
otro del mismo tipo y con la misma gama de corriente.
Parte frontal de la unidad neumática
1
2
1 Regulador de 2,2 kg/cm2 (0,22 MPa)
Ajusta la presión de 2,2 kg/cm2 (0,22 MPa) suministrada a la unidad principal.
2 Lámpara piloto
Se enciende cuando la alimentación de la unidad neumática está conectada.
D-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA
Parte trasera de la unidad neumática
1
2
3
4
5
1 Manguito de salida de presión
Se utiliza para suministrar la presión a la unidad principal. Conectado al manguito de
entrada de presión de la unidad principal.
2 Manguito de salida de vacío
A través de este manguito se suministra la presión de vacío a la unidad principal.
Conectado al manguito de entrada de presión de vacío de la unidad principal.
3 Fusible
Se trata de un fusible de retardo para 250V 4A (117V), 250V 3,15A (220-240V). Sólo
introduzca fusibles que correspondan a la gama de corriente especificada.
ADVERTENCIA: • Desconecte la alimentación antes de realizar operaciones
de mantenimiento para evitar que se produzcan descargas
eléctricas.
• Para disponer de una protección permanente frente a los
riesgos de incendio, sustituya el fusible únicamente por
otro del mismo tipo y con la misma gama de corriente.
4 Conector de alimentación
Suministra energía a través del cable de alimentación suministrado.
5 Conector de control de la unidad neumática
Se utiliza como conector de entrada para conectar y desconectar la alimentación de la
unidad neumática. Conectado al conector de salida de control de la unidad neumática
de la unidad principal.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
D-3
UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA
3.
MANTENIMIENTO
Sustitución de los fusibles
En la unidad principal y la unidad neumática se utilizan fusibles de protección frente a las
subidas de tensión. Si se funde un fusible, cámbielo siguiendo el procedimiento que se indica a
continuación.
ADVERTENCIA: • Desconecte la alimentación antes de realizar operaciones
de mantenimiento para evitar que se produzcan descargas
eléctricas.
• Para disponer de una protección permanente frente a los
riesgos de incendio, sustituya el fusible únicamente por
otro del mismo tipo y con la misma gama de corriente.
(1)
(2)
Desconecte la alimentación de la unidad principal y los cables de alimentación de la
unidad principal y la unidad neumática.
Retire el portafusibles mediante un destornillador.
Unidad neumática (parte trasera)
Fusible
Portafusibles
(3)
Sustituya el fusible y vuelva a colocar el portafusibles en su sitio.
ADVERTENCIA: • Desconecte la alimentación antes de realizar operaciones de mantenimiento para evitar que se produzcan descargas eléctricas.
• Para disponer de una protección permanente frente a los riesgos
de incendio, sustituya el fusible únicamente por otro del mismo
tipo y con la misma gama de corriente.
Unidad neumática
Especificación
Nº de pieza
Descripción
Tipo de fusible
Unidades
100-117 V de CA
266-5011-3
Fusible de 250V 4A ST4-4A-N1
Retardo de
tiempo
2
266-5293-0
Fusible de 250V 3,15A Nº 19195
Fusible de02183,15MXP
(250V 3,15A)
Retardo de
tiempo
2
AY579418
220-240 V de CA
D-4
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA
4.
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
4.1
Medida correctiva
Mensaje de error
•Error de la presión de 2,2 kg/cm2
•Error de la presión de 1,0 kg/cm2
Causa probable
1) Fuga de aire de la línea de presión de la unidad principal.
2) El ajuste de la presión es incorrecto.
3) Se ha interrumpido la alimentación de la unidad neumática.
4) Ha fallado el sistema neumático.
Medida correctiva
1) Compruebe si se ha aflojado algún manguito o tubo en la línea de presión.
2) Ajuste la presión. (Consulte el procedimiento en el capítulo 6, apartado 6.1:
Ajuste de la presión)
3) Compruebe la conexión del cable de alimentación de la unidad neumática.
4) Si el error persiste, contacte con su representante de servicio técnico.
Mensaje de error
•Error de vacío*
Causa probable
1) Se produce un retorno de fluido a la cámara de vacío o una fuga de aire en
la línea de vacío de la unidad principal.
2) Existe una fuga de aire de la línea de vacío en la unidad principal.
3) Se ha interrumpido la alimentación de la unidad neumática.
4) Ha fallado el sistema neumático.
Medida correctiva
1) Vacíe el fluido de la cámara de vacío (consulte el capítulo 6, apartado 3.5:
Comprobación y eliminación del fluido de la cámara de vacío.), o
compruebe la cámara.
2) Compruebe la conexión del cable de alimentación de la unidad neumática.
3) Si el error persiste, contacte con su representante de servicio técnico.
4.2
Confirmación del botón de ajuste (para una presión de 2,2 kg/cm2 )
La presión de 2,2 kg/cm2 (0,22 MPa) debe ajustarse mediante el botón de ajuste de la unidad
principal. (Consulte el apartado 6.1 Ajuste de la presión)
Si la presión de 2,2 kg/cm2 (0,22 MPa) no puede aumentar a 2,2 kg/cm2, debe comprobar el
botón de ajuste de la unidad neumática externa.
(1)
Afloje el tornillo del botón de ajuste de la presión de 2,2 kg/cm2 (0,22 MPa) girándolo
con un destornillador en sentido contrario a las agujas del reloj mientras sujeta el botón
para evitar que gire también.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
D-5
UNIDAD NEUMÁTICA EXTERNA
Tornillo
Desenroscar
Botón de ajuste
(2)
Compruebe que el botón de ajuste se ha girado hasta el tope en el sentido de las agujas del
reloj.
En el sentido de las agujas del reloj
Botón de ajuste
(3)
D-6
Después de realizar la comprobación, apriete el tornillo asegurándose de que el botón no
gire también.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
ÍNDICE DE TÉRMINOS
A
Ajuste con el teclado numérico .................................. 7-26
Ajuste de la presión .................................................... 6-16
ALARMAS ................................................................. 1-12
Alimentación ............................................................... C-3
Almacenamiento de los datos de configuración ....... 11-93
Almacenamiento de los datos en un disquete ... 5-22, 7-18
ANÁLISIS .................................................................... 4-2
Análisis de control de calidad ....................................... 7-1
Análisis de la curva de calibración ............................. 8-21
ANÁLISIS DE MUESTRAS DE URGENCIA ........... 4-7
ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO ....................... 2-2
Aplicación del Control de calidad automático
(Auto CC) .............................................................. 2-23
Archivo de control de calidad ....................................... 7-1
Á
Árbol de menús ............................................................. 1-1
B
Borrado de los datos almacenados .............................. 5-27
Borrado de los datos de control con
errores de análisis .................................................. 7-22
BORRADO DE LOS DATOS DE CONTROL DE
CALIDAD ............................................................. 7-21
Borrado de los datos de control de un intervalo
especificado ........................................................... 7-23
Borrado de todos los datos de control de
un archivo .............................................................. 7-22
Borrado de un grupo de visualización ........................ 7-11
Borrar ............................................................................ 5-1
Buscar ........................................................................... 5-1
Búsqueda de los datos almacenados ........................... 5-13
C
C ómo interrumpir el análisis ....................................... 4-7
Calibración de los LED .............................................. 6-11
Cambio entre los datos de control de calidad de
los lotes actuales y nuevos .................................... 7-13
Cambio entre los lotes los lotes actuales y nuevos ..... 7-14
Características de reflexión de la superficie de
la etiqueta ............................................................. B-16
Carga de los datos de configuración ......................... 11-92
Cálculo del cambio en la absorción de luz ... 10-10, 10-16
Cálculo del ratio TP y del valor de INR ..................... 10-5
CEBADO CON SOLUCIÓN DE LAVADO Y
REALIZACIÓN DE AJUSTES ........................... A-15
Cebado de la línea hidráulica con solución de
lavado ...................................................................... 6-9
Circuito de la interfaz .................................................. B-2
Clasificación de los datos almacenados ...................... 5-15
Clasificar ....................................................................... 5-1
CLAVE DE ACCESO ................................................ 1-12
Coagulación de la sangre e intensidad de
la luz dispersada ..................................................... 10-3
Colocación de etiquetas de código de barras
(opcional) ............................................................... 2-38
COLOCACIÓN DE LA CAJA DE DESECHOS DE
CUBETAS DE REACCIÓN .................................. A-9
Colocación de las bandejas de muestras ..................... 2-13
COLOCACIÓN DE LAS BANDEJAS DE
REACTIVOS .......................................................... A-9
Colocación de los reactivos ........................................... 2-7
Colocación de los reactivos (si se utiliza un lector de
códigos de barras de tipo lápiz) ............................. 2-14
Colocación de los reactivos y bandejas de muestras
(si no se utiliza lector de códigos de
barras de tipo lápiz) ................................................. 2-7
COMPONENTES Y FUNCIONES DEL EQUIPO .......... 10-21
Comprobación de errores de CC ................................... 7-3
COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE
CONSUMIBLES RESTANTE .............................. 4-13
COMPROBACIÓN DE LA CURVA DE
CALIBRACIÓN .................................................... 2-20
COMPROBACIÓN DEL EQUIPO ............................ 9-35
Comprobación del equipo ............................................. 9-1
COMPROBACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN ......... A-2
Comprobación visual del equipo CA-1500 ................... 2-2
Comprobación y eliminación del fluido de
la cámara de recolección .......................................... 6-8
Conector .............................................................. B-1, C-3
Conexión de la conducción de desechos .................... A-11
Conexión del cable ..................................................... A-14
Conexión del cable de alimentación ........................... A-12
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y
DEL CABLE DE CONEXIÓN ............................ A-12
Conexión del conector .................................................. C-1
Conexión del depósito de desechos (opcional) .......... A-11
Conexión del depósito de lavado ............................... A-10
CONEXIÓN DEL DEPÓSITO DE LAVADO Y
DEL DEPÓSITO DE DESECHOS ...................... A-10
CONEXIÓN DEL EQUIPO .......................................... 2-2
CONEXIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE
BARRAS DE TIPO LÁPIZ (OPCIONAL) ............ C-1
CONEXIÓN DEL MUESTREADOR ......................... A-8
Configuración de alarmas .......................................... 11-65
CONFIGURACIÓN DE E/S ..................................... 11-70
Configuración de E/S .................................................. 11-1
Configuración de la clave de acceso ......................... 11-86
Configuración de la conversión ................................. 11-64
Configuración de la duplicación ............................... 11-47
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
i
Configuración de la fecha y hora .............................. 11-83
Configuración de la identificación del dispositivo ... 11-89
Configuración de la impresora de
datos (opcional) ................................................... 11-74
Configuración de la impresora gráfica (opcional) .... 11-73
Configuración de la información de los reactivos .... 11-25
Configuración de la posición de los reactivos .......... 11-52
Configuración de la repetición de análisis ................ 11-14
Configuración de las bandejas de muestras .............. 11-68
Configuración de las pruebas reflexivas ................... 11-18
Configuración de las unidades .................................. 11-84
Configuración de los grupos de parámetros ............. 11-50
Configuración de los límites de las diferencias de
duplicación .......................................................... 11-16
Configuración de los límites de marcado ................... 11-9
Configuración de los límites del informe ................... 11-7
Configuración de los parámetros de cálculo ............. 11-56
Configuración de los parámetros de
control de datos ................................................... 11-17
Configuración de MDA ............................................ 11-48
Configuración de parámetros de cálculo nuevos ...... 11-60
Configuración del análisis .............................. 11-1, 11-23
Configuración del análisis de dilución automática ..... 8-12
Configuración del análisis de dilución manual ........... 8-16
CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS DE
LA CURVA DE CALIBRACIÓN ........................ 8-10
Configuración del análisis de redilución .................. 11-12
CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE
CALIDAD ............................................................. 7-24
CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE DATOS .. 11-6
Configuración del control de datos ............................. 11-1
Configuración del código de barras (opcional) ......... 11-78
Configuración del detector ........................................ 11-49
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO ........................... 11-2
Configuración del formato de fecha ......................... 11-88
Configuración del formato de visualización de
los datos almacenados ............................... 11-1, 11-80
Configuración del funcionamiento por turnos .......... 11-90
CONFIGURACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO .......... 11-4
Configuración del modo automático ........................... 11-1
Configuración del ordenador central (opcional) ....... 11-71
Configuración del protocolo de prueba
(prueba programable) .......................................... 11-33
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA ...................... 11-82
Configuración del sistema .......................................... 11-1
Configuración del tipo de impresión de la impresora de
datos (opcional) ................................................... 11-75
Configuración manual de la información de
reactivos .............................................................. 11-28
Consulta automática (opcional) .................................. 3-15
Consulta de muestras de URGENCIA (opcional) ...... 3-14
Consulta por número de GRADILLA (opcional) ....... 3-14
Contenido de la pantalla Ajustes CC .......................... 7-25
Contenido de la pantalla Almacén Datos ...................... 5-2
ii
Contenido de la pantalla de configuración del
análisis de la curva de calibración ........................ 8-11
Contenido de la pantalla de la curva de calibración ..... 8-4
Contenido de la pantalla de visualización gráfica del
almacén de datos (excepto MDA) .......................... 5-7
Contenido de la pantalla de visualización gráfica del
almacén de datos (parámetros de MDA) .............. 5-10
Contenido de la pantalla del control de calidad ............ 7-4
Contenido de la pantalla del zoom de la gráfica de
la curva de calibración ............................................ 8-9
Contenido de la pantalla Lista de trabajo ..................... 3-4
Contenido de la pantalla Muestra específica ................ 3-7
CONTROL DE CALIDAD ........................................ 2-22
corrección de los números de identificación de
las muestras de los datos almacenados ................. 5-26
Corregir el número de identificación de
las muestras ............................................................. 5-1
Código de barras admisible ........................................ B-15
Código de barras admitido ............................................ C-3
Cómo analizar muestras de
URGENCIA en posiciones de URGENCIA ........... 4-9
Cómo analizar muestras de
URGENCIA en una gradilla de muestras ............... 4-8
Cómo añadir información de reactivos ..................... 11-29
Cómo colocar la gradilla de muestras en
el muestreador ....................................................... 2-41
Cómo formatear un disquete ...................................... 9-39
Cómo interrumpir el análisis ........................................ 4-5
Cómo preparar el plasma ............................................ 2-26
Cómo preparar el suero .............................................. 2-38
Cómo realizar el registro con la tecla Repetir ............ 3-13
Cómo registrar el número de gradilla ........................... 3-9
Cómo registrar el número de identificación de
la muestra .............................................................. 3-10
Cómo registrar el parámetro de análisis ..................... 3-11
Cómo salir del ajuste .................................................. 7-26
Cómo seleccionar la expresión condicional ............. 11-19
Cómo visualizar el estado del análisis .......................... 4-4
Cómo visualizar la lista de errores ....................... 9-1, 9-3
Cómo visualizar la pantalla Lista de trabajo ................ 3-2
Cómo visualizar un diagrama de CC ............................ 7-4
Cómo volver a calcular los datos almacenados .......... 5-28
CUANDO SOSPECHE QUE SE HA PRODUCIDO
UN ERROR ............................................................ 9-2
Curva de calibración del método cromogénico ........ 10-11
Curva de calibración del método de coagulación ....... 10-4
Curva de calibración del método de ensayo
inmunológico ...................................................... 10-17
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
D
DEFINICIÓN DE CURVAS DE
CALIBRACIÓN DE FORMA MANUAL ........... 8-22
DEFINICIÓN DE CURVAS DE
CALIBRACIÓN MEDIANTE ANÁLISIS .......... 8-18
Depósito de la solución de lavado ................................ 2-2
DESCONEXIÓN ........................................................ 4-16
Descripción de la unidad neumática externa ............... D-2
Descripción general de los procedimientos de
análisis ..................................................................... 1-1
Descripción general del equipo ............................ 1-1, 1-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL
FUNCIONAMIENTO ............................................ 1-4
DESMONTAJE DE LAS SUJECIONES DE
TRANSPORTE ...................................................... A-5
DETENCIÓN DE EMERGENCIA ............................ 4-15
Dimensiones de la etiqueta del código de barras ....... B-17
Dimensión de los elementos del código de barras ..... B-16
Dígito de control ........................................................ B-18
E
Ejemplos de impresión (opcional) .............................. 5-22
Eliminación de desechos
(si hay depósito de desechos) .................................. 6-6
Eliminación de las cubetas de reacción utilizadas ........ 6-4
EMBALAJE ............................................................... 1-13
ENTORNO DE INSTALACIÓN ............................... 1-13
Errores de datos de análisis ........................................ 9-32
Errores de transmisión ................................................. B-4
ESPECIFICACIONES DEL CÓDIGO DE
BARRAS DE IDENTIFICACIÓN ...................... B-15
Especificaciones del equipo .......................................... 1-1
ESPECIFICACIONES DEL LECTOR DE
CÓDIGOS DE BARRAS ...................................... C-3
Estructura del texto ...................................................... B-3
Extracción ................................................................... 5-20
Extracción de los datos almacenados ......................... 5-20
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE
CONTROL DE CALIDAD .................................. 7-15
EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE
LA CURVA DE CALIBRACIÓN ........................ 8-25
Extraer .......................................................................... 5-1
F
Formato de comunicación ................ B-1, B-3, C-2, C-3
FORMATO DE LAS COMUNICACIONES CON
EL ORDENADOR CENTRAL (OPCIONAL) ..... B-1
Formato de los datos de análisis .................................. B-6
Formato de texto .......................................................... B-5
Formato del texto de la consulta de petición ............... B-9
Formato del texto de la información sobre
la petición ............................................................. B-12
Función de las teclas del submenú de control de
datos ....................................................................... 11-6
G
Guardar en un disquete ................................................ 8-26
Guía de localización de errores ................................... 9-11
H
Hardware ...................................................................... B-1
I
Impresión de los datos de
configuración ................................ 11-1, 11-91, 11-92
Información que aparece en la pantalla del
Menú principal ......................................................... 4-5
Inicio del análisis ........................................................... 4-2
INSTALACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE
BARRAS (OPCIONAL) ........................................ A-9
Instalación y traslado ................................................... 1-13
Intervalo de transmisión ............................................... B-4
INTRODUCCIÓN ............. 1-1, 3-1, 4-1, 5-1, 6-1, 8-1,
9-1, 10-1, 11-1, A-1, D-1
Introducción (unidad neumática externa) ..................... D-1
Introducción del volumen de reactivo ......................... 2-12
Irregularidad y rugosidad de la impresión .................. B-17
Í
Índice alfabético de mensajes de error .......................... 9-5
L
LECTURA DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN .... 8-28
LECTURA DE LOS DATOS DE CONTROL DE
CALIDAD ............................................................. 7-19
Limitaciones ................................................................. C-2
Limpie la parte exterior del equipo. ............................ 6-10
Limpie la parte interior del equipo. ............................. 6-10
Limpieza de las sondas .................................................. 6-3
Limpieza del equipo .................................................... 6-10
Limpieza del perforador (si se ha instalado una unidad
perforadora de tapones) ......................................... 6-20
Lista de adaptadores en función del recipiente ........... 6-48
LISTA DE CONTROL DEL MANTENIMIENTO
DEL CA-1500 .......................................................... 6-2
Lista de piezas suministradas ...................................... 6-46
Lista de posiciones de los reactivos (método de
coagulación) ........................................................... 6-49
Lista de posiciones de los reactivos (métodos
cromogénico y de ensayo inmunológico) .............. 6-50
Lista de posiciones de los reactivos
(plasma/plasma normal) ........................................ 6-51
LISTA DE POSICIONES DE
LOS REACTIVOS Y ADAPTADORES .............. 6-48
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
iii
Localización de errores (unidad neumática externa) ... D-5
LOCALIZACIÓN DE ERRORES POR MENSAJES
DE ERROR ............................................................. 9-5
Localización de errores por mensajes de error ............. 9-1
Lugar de instalación ..................................................... A-4
M
Mantenimiento (unidad neumática externa) ................ D-4
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DIARIOS ....... 6-3
Mantenimiento e inspección mensuales ..................... 6-11
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
OCASIONALES ................................................... 6-16
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
SEMANALES ......................................................... 6-9
Marcado de los datos almacenados ............................. 5-30
MECANISMO DE ANÁLISIS ................................ 10-20
Medida correctiva .............................................. 9-12, D-5
Método de detección de la luz transmitida ... 10-10, 10-16
Método de detección del punto de coagulación
(detección del porcentaje) ..................................... 10-4
Método de detección óptica
(detección de luz dispersada) ................................ 10-2
Método de límite del control ......................................... 7-3
Método de reglas múltiples ........................................... 7-3
Modificación de la información de los reactivos ........ 2-12
Modificación de las posiciones de reactivos ............... 2-10
Modificación del grupo visualizado ............................. 7-8
Modo de visualización de los datos almacenados ...... 5-16
PREPARACIÓN DE LOS REACTIVOS .................... 2-4
Preparación de los reactivos ......................................... 2-4
PREPARACIÓN DE MUESTRAS ............................ 2-25
Principios de detección ............................................... 10-1
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA
EL MÉTODO CROMOGÉNICO ....................... 10-10
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA
EL MÉTODO DE COAGULACIÓN ................... 10-2
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA
EL MÉTODO DE ENSAYO
INMUNOLÓGICO ............................................. 10-16
PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DE
EMERGENCIA .................................................... 1-12
Proceso de análisis ................... 10-1, 10-6, 10-12, 10-18
Protocolo de comunicación .......................................... B-3
Pruebas de comunicación (opcional) .......................... 9-40
Pruebas de impresión (opcional) ................................ 9-41
Pruebas de la pantalla LCD ........................................ 9-44
Pruebas de las teclas del panel táctil ........................... 9-44
Pruebas del lector de códigos de barras (opcional) .... 9-41
Pruebas del lector de códigos de barras de tipo lápiz
(opcional) .............................................................. 9-42
R
Ratio estrecho/ancho .................................................. B-16
Registro adicional ....................................................... 3-15
Registro del análisis de la curva de calibración .......... 8-18
Registro manual ............................................................ 3-9
N
S
Nivel de la señal ......................................... B-1, C-2, C-4
Nombre y función de cada componente ..................... 10-1
Nuevo registro y modificación de un grupo de
visualización ............................................................ 7-9
Secado de la condensación de las bandejas de
reactivos .................................................................. 6-7
Seleccionar la visualización ......................................... 5-1
Selección de los datos visualizados ............................ 7-11
Señales del conector ................................... B-1, C-1, C-4
Software ........................................................................ B-3
SUMINISTRO DE CUBETAS DE REACCIÓN ...... 2-19
Suministro de cubetas de reacción ............................. 6-28
Suministro de reactivos .............................................. 6-24
Suministro de solución de lavado. .............................. 6-29
Sustitución de la lámpara ............................................ 6-31
Sustitución de las bandejas de reactivos ..................... 6-26
Sustitución de los consumibles ................................... 6-24
Sustitución de los fusibles .......................................... 6-30
Sustitución del perforador (si se ha instalado una unidad
perforadora de tapones) ........................................ 6-38
P
Pantalla de configuración del análisis y
la dilución manuales .............................................. 8-11
Pantalla LCD ................................................................. 1-7
PANTALLA LCD Y PANEL TÁCTIL ....................... 1-7
Pantalla Lista de trabajo ................................................ 3-2
Pantalla Selecc. grupo a mostrar ................................... 7-8
Papel de la impresora .................................................... 2-2
Parámetros de análisis condicionales ........................ 11-18
PARÁMETROS DE ANÁLISIS Y
PARÁMETROS DE CÁLCULO ............................ 1-5
Parte frontal ............................................................... 10-21
Parte interior frontal .................................................. 10-22
Parte lateral derecha .................................................. 10-25
Parte lateral izquierda ............................................... 10-23
Parte superior ............................................................ 10-28
PCS (señal de contraste de impresión) ...................... B-16
Precauciones durante la instalación .............................. 1-1
iv
T
Tamaño de la barra estrecha ......................................... C-3
Teclas del panel táctil ................................................. 1-10
Tiempo de procesamiento necesario ............................ B-5
Tipo de lector de códigos de barras .............................. C-2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
U
Unidad neumática externa (opcional) ....................... 0-xvii
UNIDADES OPCIONALES ........................................ 1-3
Utilización de las teclas de la pantalla Ajustes CC .... 7-25
Utilización de las teclas de la pantalla de la curva de
calibración ............................................................... 8-5
Utilización de las teclas de la pantalla de visualización
del lote actual/nuevo ............................................. 7-13
Utilización de las teclas de la pantalla de visualización
gráfica del almacén de datos ................................. 5-12
Utilización de las teclas de la pantalla del almacén de
datos ........................................................................ 5-5
Utilización de las teclas de la pantalla del control de
calidad ..................................................................... 7-6
Utilización de las teclas de la pantalla del zoom de
la gráfica de la curva de calibración ....................... 8-9
Utilización de las teclas de la ventana
del menú Buscar .................................................... 5-13
Utilización de las teclas de la ventana
del menú Clasificar ............................................... 5-15
Utilización de las teclas de la ventana
del menú Escoger Pantalla .................................... 5-17
Utilización de las teclas del menú especial ................ 9-35
Utilización de las teclas del submenú de ajustes ........ 11-2
Utilización de las teclas del submenú
de ajustes de análisis ........................................... 11-23
Utilización de las teclas del submenú Mantenimiento ........ 9-35
Utilización de las teclas del submenú Pruebas
del sistema ............................................................. 9-36
VISUALIZACIÓN DEL DIAGRAMA DE CC ........... 7-4
Visualización gráfica ..................................................... 5-1
Visualización gráfica del almacén de datos .................. 5-7
Visualización por separado ........................................... 8-3
Visualización simultánea ............................................... 8-3
Visualizar la lista ........................................................... 5-1
Volver a calcular ........................................................... 5-1
V
VALIDACIÓN DE LA CURVA DE
CALIBRACIÓN DEFINIDA ............................... 8-23
Validación de los datos almacenados ......................... 5-24
Validar los datos ........................................................... 5-1
VISUALIZACIÓN DE CURVA DE CALIBRACIÓN 8-2
VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DE
LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD ..... 7-12
Visualización de la lista del almacén de datos ............. 5-2
Visualización de la media mensual ............................ 7-12
Visualización de la pantalla de ajuste de la presión ... 6-16
Visualización de la pantalla de configuración
del análisis de la curva de calibración ................... 8-10
Visualización de la pantalla de la curva de
calibración ............................................................... 8-2
Visualización de la pantalla del zoom de la gráfica de
la curva de calibración ............................................ 8-8
Visualización de la versión del programa ................... 9-38
Visualización de los lotes actuales y nuevos .............. 7-13
Visualización de los menús de comprobación
del equipo .............................................................. 9-35
Visualización de todos los datos ................................. 7-12
Visualización del contador de ciclos de la jeringa ..... 9-37
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
v
vi
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2012
Descargar