Subido por AXBOLIVAR

583386883-Manual-de-Usuario-Series-CM-Version-C-Espanol

Anuncio
Monitores de paciente
Efficia serie CM
Versión C.00
Español
In
Instrucciones de uso
Monitores de paciente Efficia serie CM
Instrucciones de uso
Nº de versión C.00
Español
Aviso
Información confidencial
Este documento contiene información confidencial, la cual está protegida mediante
copyright.
Copyright
Copyright © 2019 Koninklijke Philips N.V.
Reservados todos los derechos.
Reconocimiento de marcas comerciales
Este software se basa en parte en la labor del proyecto FLTK (http://www.fltk.org).
Microstream™, FilterLine™ y CapnoLine™ son marcas comerciales de una empresa de
Medtronic. Oridion Medical 1987 Ltd. es una empresa de Medtronic.
Fabricante
Philips Medical Systems
3000 Minuteman Road
Andover, MA 01810
(978) 687-1501
Número de documento
453564623421 Revisión B
Descargo de responsabilidad sobre la garantía
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
Philips Medical Systems no ofrece ninguna garantía con respecto a este material,
incluyendo, pero sin limitarse a los productos o garantías implícitas y a la adecuación
para un propósito determinado. Philips Medical Systems no se hará responsable de los
errores que pudiese contener este documento ni de daños accidentales o consecuencia
del suministro, rendimiento o uso de este material.
ii
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Historial de impresión
Las nuevas ediciones de este documento incorporan todo el material actualizado desde
la edición anterior. Los paquetes de actualización pueden emitirse entre una edición y
otra y contienen páginas adicionales y reemplazadas que deben aparecer en una fecha
de revisión al final de la página. Las páginas reorganizadas debido a cambios en una
página anterior no se consideran revisadas.
La referencia y la fecha de impresión de la documentación indican su edición actual.
La fecha de impresión cambia cuando se publica una nueva edición. Las correcciones y
actualizaciones secundarias que se incorporan al reimprimir la documentación no dan
lugar a un cambio en la fecha de impresión. El número de referencia del documento
cambia cuando se incorporan cambios técnicos amplios.
Segunda edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Febrero de 2019
Efficia serie CM Instrucciones de uso
iii
Convenciones
En esta sección se describen las convenciones utilizadas en esta guía.
Formato de texto
En este documento se emplean las siguientes convenciones tipográficas:
Tipo de letra
Uso
Ejemplo
Negrita
Teclas del sistema
Pulse la tecla Pantalla principal.
Elementos de la
interfaz del usuario
Abra el Menú sistema.
Variables, títulos de
documentos
•
<nombre del producto>-<configuración
del hardware>-<versión del software>.cfg
•
Instrucciones de uso de Efficia Serie CM
Cursiva
Separadores decimales
Puesto que los monitores Efficia utilizan un punto (.) como separador para expresar
números decimales (por ejemplo, 10.0), todos los números decimales de esta guía tienen
un punto. No se utilizan comas como separación de decimales.
Notas, Precauciones y Advertencias
Esta guía utiliza las siguientes convenciones para las Notas, Precauciones y Advertencias.
Nota:
Una Nota llama la atención acerca de un punto importante en el texto.
Precaución Una Precaución llama la atención acerca de una condición o posible situación que podría
dañar o destruir el producto o el trabajo del usuario.
Advertencia Una Advertencia llama la atención acerca de una condición o posible situación que
podría causar heridas al usuario o al paciente.
iv
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Explicación de los símbolos
En esta sección se explican los símbolos que aparecen en el monitor y su embalaje.
Las etiquetas de los productos se han rediseñado para incluir información del sistema
único de identificación de dispositivos (UDI), tal y como exige la legislación
estadounidense. La etiqueta UDI contiene un identificador de dispositivo (DI) y un
identificador de producción (PI). Los identificados son legibles tanto por máquinas como
por personas.
•
El DI es un número GSI GTIN-12 específico que está registrado en la FDA
estadounidense.
•
El PI es una combinación del número de lote, las fechas de fabricación, el número
de serie o la fecha de caducidad, según corresponda para el tipo de dispositivo.
Nota:
Los símbolos que aparecen en su monitor dependen del modelo y de las
opciones configuradas.
Signo de seguridad de la documentación
El siguiente signo de seguridad le aconseja que lea las Instrucciones de uso.
Signo
Descripción
Normativa/Referencia
Seguir las Instrucciones de uso
ISO 7010* M002
(Signo de seguridad azul)
Símbolos del embalaje
Los símbolos siguientes aparecen en el embalaje del monitor.
Símbolo
Nombre
Normativa/Referencia
Mantener en posición vertical
Asociación Internacional
de Transporte Aéreo, 405B
Frágil, manéjelo con cuidado
ISO 15223-1** 5.3.1
* ISO 7000 Símbolos gráficos utilizados en equipos. Símbolos registrados
** ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios
e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales
Efficia serie CM Instrucciones de uso
v
Símbolo
1014 hPA
max
Nombre
Normativa/Referencia
Límite de apilamiento por número
ISO 7000** 2403
Rango de presión atmosférica para
transporte y almacenamiento
ISO 15223-1* 5.3.9
Rango de humedad relativa (sin
condensación) para transporte y
almacenamiento
ISO 15223-1* 5.3.8
Rango de temperatura ambiente (sin
condensación) para transporte y
almacenamiento
ISO 15223-1* 5.3.5
Manténgase en lugar seco
ISO 15223-1* 5.3.4
Marcado CE: el producto cumple los
requisitos de la Directiva 93/42/CEE sobre
productos sanitarios distribuidos en el Área
Económica Europea (EEA).
Directiva del Consejo de la
Unión Europea 93/42/CEE
del 14 de junio sobre
productos sanitarios,
Anexo XII
Reciclaje
Símbolo universal de
reciclaje
708 hPA
min
90%
15%
40°C
max
-20°C
min
* ISO 7000 Símbolos gráficos utilizados en equipos. Símbolos registrados
** ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios
e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales
vi
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Símbolos de los controles de usuario
Los símbolos presentados a continuación aparecen en los botones de los controles de
usuario o cerca de ellos en la parte frontal del monitor.
Símbolo
Nombre
Normativa/Referencia
Tecla Encendido/Espera
IEC 60417* 5009
LED de alimentación CA
IEC 60417* 5032
LED de carga
IEC 60417* 5546
Tecla Silenciar alarma
IEC 60417* 5576
IEC 60417* 5039
Tecla PNI
ND
Tecla Congelar forma de onda
ND
Tecla Registrar**
ND
Tecla Tendencias**
IEC 60417* 5847
Tecla Inicio**
ND
* IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos
**Solo los monitores CM10 y CM12
Efficia serie CM Instrucciones de uso
vii
Símbolos de los conectores de medición
Los símbolos mostrados a continuación aparecen junto a los conectores del lateral del
monitor.
Símbolo
CO 2
ECG
PI 1
Nombre
Normativa/Referencia
Conector de entrada de gas
ISO 7000***-0794
Conector de salida de gas
ISO 7000***-0795
Conector para CO2 directo
ND
Componente aplicado tipo CF a prueba de
desfibriladores
IEC 60417* 5336
Toma para ECG
ND
Conector para SpO2
ND
Toma para PNI
ND
Precaución
ISO 15223-1** 5.4.4
Conectores de presión invasiva
ND
Conectores para temperatura
ISO 7000** 0034
Masimo SET® y rainbow (símbolo rojo y
negro)
ND
Símbolo de Nellcor OxiMax™
ND
PI 2
* IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos
** ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios
e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales
*** ISO 7000 Símbolos gráficos utilizados en equipos. Símbolos registrados
viii
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Símbolos de los puertos de los conectores de entrada/salida
Los símbolos mostrados a continuación aparecen junto a los puertos de entrada/salida
del panel posterior del monitor.
Símbolo
Nombre
Normativa/Referencia
Conector de llamada a la enfermera
IEC 60417* 5336
IEC 60417* 5035
Salida VGA
ND
Salida ECG
ND
Puerto Ethernet
ND
Puerto USB
ND
* IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos
Efficia serie CM Instrucciones de uso
ix
Símbolos de las etiquetas del panel posterior
Los siguientes símbolos aparecen en la etiqueta del panel posterior del monitor.
Símbolo
KC
ICES-001
Nombre
Normativa/Referencia
Número de catálogo
ISO 15223-1* 5.1.6
Número de serie
ISO 15223-1* 5.1.7
Código de clave del monitor
ND
Nombre y dirección del fabricante
ISO 15223-1* 5.1.1
Requisito ISM de Canadá
International Erosion Control
Systems
Interferencia de RF
IEC 60417** 5140
Marcado RCM
Marca reglamentaria de
conformidad de seguridad eléctrica,
entorno electromagnético (EME),
EMC y de telecomunicaciones.
Cumple la norma WEEE
Directiva sobre residuos de
equipos eléctricos y electrónicos
2012/19/UE, artículo 14.4
Alimentación de entrada y valor
nominal del fusible
IEC 60417** 5016
100-240 V ~ 50/60 Hz 120 VA
2xT 1.6 AL 250 V
EC REP
Representante autorizado en la UE
ISO 15223-1* 5.1.2
Fecha de fabricación
ISO 15223-1* 5.1.3
2019-02-08
UDI
Código de barras de sistema único de ND
identificación de dispositivos (UDI)
* ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios
e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales
** IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos
x
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Símbolo
OPT
Rx Only
IPX1
Nombre
Normativa/Referencia
Número de opción
ND
Sólo para uso bajo prescripción
médica (Ley federal de EE. UU.)
21 CFR 801.109(b)(1), Dispositivos
bajo prescripción médica
Protección contra la caída vertical de
gotas de agua
IEC 60529, Ed. 2.2 Grados de
protección proporcionados por
compartimentos (código IP),
sección 6
Precaución
ISO 15223-1* 5.4.4
Marcado SGS
Cuenta con el marcado de SGS
North America
Marcado CE123: el producto cumple
los requisitos de la Directiva 93/42/
CEE sobre productos sanitarios
distribuidos en el Área Económica
Europea (EEA).
Directiva del Consejo de la Unión
Europea 93/42/CEE del 14 de
junio sobre productos sanitarios,
Anexo XII
El dispositivo de radio que se
utiliza en los monitores Efficia
CM10, CM12, CM100, CM120 y
CM150 cumple los requisitos
esenciales y otras disposiciones
relevantes de la Directiva 2014/
53/EU (Directiva sobre equipos de
radio)
PN
Terminal de toma de tierra
equipotencial
IEC 60417** 5021
Número de referencia en la etiqueta
ND
* ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios
e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales
** IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos
Efficia serie CM Instrucciones de uso
xi
Señales/símbolos internos
Los símbolos mostrados a continuación se encuentran en el interior del monitor.
Símbolo
Nombre
Normativa/Referencia
Tierra de protección (toma de tierra)
IEC 60417* 5032
Tensión peligrosa
ISO 7010**, W012
(Signo de seguridad amarillo)
* IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos
** ISO 7010 Símbolos gráficos. Colores y signos de seguridad. Signos de seguridad registrados
Símbolos de la batería
Los símbolos mostrados a continuación se encuentran en las baterías del monitor:
Símbolo
40°C
max
-20°C
min
Nombre
Normativa/Referencia
Marcado CE: el producto cumple
los requisitos de la Directiva 93/
42/CEE sobre productos sanitarios
distribuidos en el Área Económica
Europea (EEA).
Directiva del Consejo de la Unión
Europea 93/42/CEE del 14 de junio
sobre productos sanitarios, Anexo
XII
Número de catálogo
ISO 15223-1* 5.1.6
Número de serie
ISO 15223-1* 5.1.7
Fecha de fabricación
ISO 15223-1* 5.1.3
Número de lote
ISO 15223-1* 5.1.5
Corriente continua
IEC 60417** 5031
Rango de temperatura ambiente
ISO 15223-1* 5.3.5
(sin condensación) para transporte
y almacenamiento
* ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios
e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales
** IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos
xii
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Símbolo
Nombre
Normativa/Referencia
Carga de las baterías de ión litio
antes de su uso
ND
Marca de reciclado de ión litio
Directiva 2006/66/EC del
Parlamento Europeo y del Consejo
del 6 de septiembre de 2006 sobre
baterías y acumuladores y residuos
de baterías y acumuladores
Directiva sobre residuos de equipos
No deseche este producto (ni
eléctricos y electrónicos 2012/19/
ninguna de sus piezas) en la
UE, artículo 14.4
basura industrial o doméstica. El
sistema puede contener materiales
o sustancias peligrosas que
pueden provocar una
contaminación medioambiental
grave. Asimismo, también contiene
información confidencial. Es
aconsejable ponerse en contacto
con el personal de servicio técnico
antes de eliminar este producto.
Medida administrativa para el
control de la contaminación por
productos electrónicos de
información, Ministerio chino de la
industria de la información.
2006-02-28, Decreto n.º 39
El producto tiene el certificado de
cumplimiento de los requisitos de
los estándares aplicables.
IEC 62133 Secondary cells and
batteries containing alkaline or
other non-acid electrolytes - Safety
requirements for portable sealed
secondary cells, and for batteries
made from them, for use in portable
applications (Pilas y baterías
secundarias que contienen
electrolitos alcalinos u otros no
ácidos. Requisitos de seguridad
para pilas secundarias portátiles y
selladas y para baterías fabricadas
a partir de estas, para su uso en
aplicaciones portátiles).
* ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios
e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales
** IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos
Efficia serie CM Instrucciones de uso
xiii
Símbolo
Nombre
Normativa/Referencia
El producto tiene el certificado de
cumplimiento de los requisitos de
los estándares aplicables.
IEC 62133 Secondary cells and
batteries containing alkaline or
other non-acid electrolytes - Safety
requirements for portable sealed
secondary cells, and for batteries
made from them, for use in portable
applications (Pilas y baterías
secundarias que contienen
electrolitos alcalinos u otros no
ácidos. Requisitos de seguridad
para pilas secundarias portátiles y
selladas y para baterías fabricadas
a partir de estas, para su uso en
aplicaciones portátiles).
Cumple con los requisitos de
seguridad para pilas secundarias y
selladas para su uso en
aplicaciones portátiles.
CNS 15364 Oficina de
normalización, metrología e
inspección de China
Ministerio de Economía, Comercio e
El producto cumple la Ley de
seguridad de materiales y aparatos Industria de Japón
eléctricos de Japón.
Cumple con las normativas de la
FCC para uso doméstico o en
oficina.
47 CFR 15.19 (a)(3)
El producto cumple con los
requisitos de certificación de BIS
(Bureau of Indian Standards).
IS 16046 Secondary cells and
batteries containing alkaline or
other non-acid electrolytes - Safety
requirements for portable sealed
secondary cells, and for batteries
made from them, for use in portable
applications (Pilas y baterías
secundarias que contienen
electrolitos alcalinos u otros no
ácidos. Requisitos de seguridad
para pilas secundarias portátiles y
selladas y para baterías fabricadas
a partir de estas, para su uso en
aplicaciones portátiles)
* ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios
e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales
** IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos
xiv
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Símbolos de los accesorios
Los símbolos mostrados a continuación se encuentran en el accesorio o en su embalaje.
Símbolo
DEHP
IPX4
IP44
Descripción
Normativa/Referencia
CapnoTrak
n/d
Contiene ftalatos
Un solo uso
n/d
Protección contra la entrada de
salpicaduras de agua
IEC 60529, Ed. 2.2 Grados de
protección proporcionados por
compartimentos (código IP), sección 6
Protección contra la entrada de
objetos sólidos extraños de
1.0 mm de diámetro y
salpicaduras de agua
IEC 60529, Ed. 2.2 Grados de
protección proporcionados por
compartimentos (código IP), sección 6
Especificaciones de seguridad y normativas
Declaración
Los monitores Efficia CM10, CM12, CM100, CM120 y CM150 son dispositivos
médicos de Clase IIb y cumplen los requisitos de la Directiva del Consejo 93/42/
EEC del 14 de junio de 1993 referente a dispositivos médicos y lleva el
correspondiente marcado CE.
El dispositivo de radio que se utiliza en los monitores Efficia CM10, CM12, CM100,
CM120 y CM150 cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes
de la Directiva 2014/53/EU (Directiva sobre equipos de radio)
Representante autorizado en la UE
EC REP
Philips Medizin Systeme Böblingen GmbH
Hewlett-Packard Str. 2
71034 Böblingen
Alemania
Patrocinador australiano
Philips Electronics Australia Ltd.
65 Epping Road, North Ryde, NSW
Australia 2113
Rx Only
Precaución Las leyes federales estadounidenses restringen la venta de este dispositivo a médicos o
al personal que se encuentre bajo sus órdenes.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
xv
xvi
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Contenido
1. Descripción general
Uso previsto/Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Rendimiento esencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Configuraciones del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Documentación de Efficia Serie CM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Uso del sitio web InCenter de Philips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Acerca de las versiones de Adobe Acrobat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Controles de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
2. Funcionamiento básico
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
LED y teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Configurar el monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Indicadores de estado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Modificar la fecha y la hora del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Modo Espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Modo de sueño profundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Montar el monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Descripciones de ayuda a los iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Visualizar y aceptar notificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Modificar el nombre del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Modificar el diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Cambiar las formas de onda visualizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Visualizar formas de onda de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Modificar los valores numéricos visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Modificar la velocidad de la forma de onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Congelar las formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Descripción general de las ID de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
ID principal del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Activar y desactivar el menú Admitir paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Admitir un paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Métodos para introducir y editar las ID de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Utilizar un escáner de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Utilizar el teclado en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Admitir un paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Dar de alta a un paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Editar una ID de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Activar el modo noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Bloquear la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Monitores conectados en red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Comprobación de la conexión a red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Sincronización de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Responder a solicitudes de SureSigns Dashboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Visualizar y modificar la configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Modificar la configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Visualizar la configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Visualizar la configuración del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Utilizar el monitor de forma segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Contenidos-1
Efficia serie CM Instrucciones de uso
3. Alarmas
Alarmas visuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
LED de alarma y paneles numéricos parpadeantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Mensajes de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Iconos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Visualizar todas las alarmas activas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Visualizar el historial de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Alarmas sonoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Notificación de funcionamiento incorrecto del altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Recordatorio de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Alarmas con y sin enclavamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Modificar los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Modificar los límites de las alarmas individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Modificar los límites de alarma en el Menú alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Modificar las opciones de alarma del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Habilitar el registro en caso de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Mostrar u ocultar los límites de alarma actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ajustar el volumen de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Configurar los límites de alarma automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Restaurar los límites predeterminados de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Silenciar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Modo de audio en pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Modo Audio desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Recordatorio de audio desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Aceptar alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Comprobar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alarmas del sistema de llamada a la enfermera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Información sobre seguridad de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
4. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Acerca de los juegos de latiguillos de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Configurar el juego de latiguillos de ECG en el monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Conectar el cable de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Colocar los electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Colocación de 3 electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Colocación de 5 electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Colocación de 10 electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Preparar la piel para la colocación de electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Configuración compartida de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Seleccionar una derivación principal y una secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Configurar los ajustes de las formas de onda de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Modificación de la amplitud de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Seleccionar un filtro de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Activar la detección del impulso del marcapasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Modificar la configuración de la frecuencia cardiaca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Modificar los límites de alarma de la frecuencia cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Modificar el tono de FC/pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ajustar el volumen de la frecuencia cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Análisis de arritmias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Uso previsto e indicaciones de uso del análisis de arritmias y ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Latido con conducción aberrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Bloqueo de rama intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Seleccionar una derivación de ECG para la monitorización de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Configurar los ajustes de análisis de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Seleccionar el nivel de análisis de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Contenidos-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar el recordatorio FA/FC irregular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Modificar los límites de alarma de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Seleccionar las alarmas de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Reanálisis de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Visualizar rótulos de latidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Mensajes de estado del ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Visualizar los períodos de pausa de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Cadena de prioridad de las alarmas de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Acerca de la monitorización de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
El panel numérico de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Cambiar la configuración de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Activar o desactivar el análisis de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Seleccionar derivaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Modificar los límites de alarma de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Ajustar los puntos de medición ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
La ventana Vista ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Actualizar la línea de base de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
La ventana ST Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Información de seguridad relativa al ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
5. Monitorización de la respiración por impedancia
Optimizar la colocación de los electrodos de ECG para las mediciones de respiración
por impedancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
El panel numérico de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Modificar los ajustes de la respiración por impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Modificar los límites de alarma de la respiración por impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Desactivar la respiración por impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seleccionar un tiempo de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Modificación de la amplitud de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Seleccionar un modo de detección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Información sobre seguridad de la respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
6. Monitorización con SpO2 de Philips
Seleccionar un sensor de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Conectar los cables de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
El panel numérico de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Indicador de perfusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Modificar la configuración de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Modificar el modo de respuesta de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Visualizar el valor indicador de perfusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Modificar los límites de alarma de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Configurar la forma de onda de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Valorar una lectura dudosa de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Alarma de desaturación (Desat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Retardo de alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
7. Monitorización con SpO2 de Nellcor
Uso previsto de la SpO2 de Nellcor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Seleccionar un sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Conectar los cables de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
El panel numérico de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Indicador de perfusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Modificar la configuración de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Contenidos-3
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar el modo de respuesta de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Visualizar el valor indicador de perfusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Modificar los límites de alarma de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Condiciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Intervalo para definir límites de alarma de pulsioximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Configurar la forma de onda de la SpO2 de Nellcor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Modo de respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Causas potenciales de que no sea posible medir la SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
8. Monitorización de la PNI
Directrices para la medición de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Limitaciones de medición de la PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Utilizar un manguito de PNI en pacientes neonatales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Seleccionar un manguito de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Conectar el manguito y el tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
El panel numérico de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Modificar la configuración de la PNI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Modificar los límites de alarma de la PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Modificar la visualización de los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Activar los registros automáticos de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Iniciar una medición manual de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Iniciar mediciones de intervalo de PNI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Iniciar las mediciones de PNI en modo RAPID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Configurar la presión de inflado inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Modificar las unidades de medida de la PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Detener una medición de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Volver a calcular el valor de PNI si la extremidad no se encuentra al nivel del corazón . . . . . . . . . . . 8-9
Utilizar la venopunción de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Detener la venopunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Modificar los ajustes de la venopunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Modificar la duración de la venopunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Información sobre seguridad de la PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
9. Monitorización de la frecuencia del pulso
Modificar la configuración de la frecuencia del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Modificar los límites de alarma de la frecuencia del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Modificar el origen de la frecuencia del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Ajustar el volumen de la frecuencia del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
10. Monitorización del dióxido de carbono
El panel numérico de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Modificar la configuración de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Modificar el tiempo de medición del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Activar o desactivar el modo Espera de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Modificar las unidades de medición del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Configurar la forma de onda del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Modificación de la amplitud de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Configuración de las alarmas de apnea FRva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Información de seguridad del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Contenidos-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
11. Monitorización del dióxido de carbono: LoFlo de Respironics
Preparar la medición del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Compensación de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Modificar los ajustes de compensación de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Información de seguridad de LoFlo CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
12. Monitorización del dióxido de carbono: Oridion Microstream™
Seleccionar los accesorios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Conectar la línea de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Configurar la corrección de la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Eliminar gases de escape del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Efectos cuantitativos de los gases interferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Información de seguridad del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
13. Monitorización del dióxido de carbono: medición directa de Respironics
Preparar una medición de CO2 directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Compensación de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
Modificar los ajustes de compensación de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
Información sobre seguridad del CO2 directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
14. Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral
Seleccionar los accesorios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Conectar la línea de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Eliminar gases de escape del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Compensación de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
Modificar los ajustes de compensación de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
Información sobre seguridad de CapnoTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
15. Monitorización de la presión invasiva
Configurar transductores desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Purgado del aire de las líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Configurar transductores reutilizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5
Poner a cero el transductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5
Selección de un tipo de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7
El panel numérico de la presión invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7
Modificar los ajustes de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Modificar los límites de alarma de la presión invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Modificar la pantalla de límites de alarma de la presión invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9
Modificar las unidades de medida de la presión invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10
Configurar de la forma de onda de la presión invasiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10
Visualizar las formas de onda de presión invasiva solapadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11
Cambio de la escala de forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11
Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
Información sobre seguridad de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13
16. Monitorización del gasto cardiaco
Para realizar las mediciones del GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1
Temperatura de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-2
El panel numérico del gasto cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-2
Modificar los ajustes de gasto cardíaco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-3
Modificar los límites de alarma de Tsangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-3
Realizar mediciones del GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-3
Ajustar la constante de computación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-3
Instrucciones de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-4
Errores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-6
Contenidos-5
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificación de la escala de forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-6
Editar y guardar mediciones del GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-7
Medir la presión capilar pulmonar (PCAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-7
PCAP Menú procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-8
Cálculos hemodinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-10
Información relativa a la seguridad del gasto cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-12
17. Monitorización de la temperatura
Conectar las sondas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-1
El panel de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-2
Modificar la configuración de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-2
Modificar los límites de alarma de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-2
Modificar las unidades de medida de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-3
Información de seguridad de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-3
18. Uso del registrador
Crear impresiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-1
Opciones del registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-2
Cargar el papel del registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-2
Configurar los ajustes del registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-3
19. Visualizar los datos de tendencias
Descripción general de los datos de tendencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-1
La pantalla Tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-2
Visualizar las tendencias tabulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-3
Modificar los parámetros visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-3
Modificar el intervalo de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-4
Seleccionar el registro de tendencias más reciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-4
Visualizar las tendencias PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-5
Modificar los parámetros visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-5
Visualizar datos de tendencias gráficas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-6
Seleccionar los parámetros visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-6
Modificar la resolución de los datos de tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-7
Seleccionar una ubicación en los datos de tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-7
Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-8
Marcar un evento manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-9
Modificar las formas de onda visualizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-9
Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-10
Visualizar los datos de Revelación completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-10
Modificar las formas de onda visualizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-11
Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-11
Seleccionar una ubicación de los datos de tendencias de Revelación completa . . . . . . . . . . . . 19-11
Visualizar las tendencias de OxiCRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-12
Registrar los datos de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-13
Registrar tendencias tabulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-14
Registrar datos de tendencias PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-16
Registrar datos de tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-16
Registrar alarmas y eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-17
Registrar los datos de Revelación completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-18
20. Cuidado y limpieza
Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Limpieza y desinfección del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
Reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3
Limpieza y desinfección de los cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3
Contenidos-6
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Limpieza y desinfección del sensor CAPNOSTAT 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Productos de limpieza aprobados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5
Limpieza de los adaptadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5
Limpieza de las cánulas, adaptadores para vías aéreas y líneas de extensión CapnoTrak . . . . . . . . 20-7
Limpieza de la entrada de muestreo del módulo CapnoTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-7
Productos de limpieza aprobados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-7
Limpieza y desinfección del estuche, el cable del sensor y el conector del módulo
de CO2 LoFlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8
Limpieza de los kits de adaptador para vías aéreas LoFlo y los kits de muestreo
nasales y oronasales LoFlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8
Limpieza y desinfección del cable/sensor Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9
Limpieza de los adaptadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9
21. Especificaciones
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-1
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-3
Especificaciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-3
Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-5
Especificaciones de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-7
Especificaciones de la precisión de SpO2 de Philips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-8
Nellcor™ Especificaciones de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-15
Precisión neonatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-17
Especificaciones de PNI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-18
Medición de PNI oscilométrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-18
Especificaciones de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-20
Especificaciones de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-20
Medición lateral de CO2 de LoFlo Respironics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-20
Oridion Microstream™ CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Medición directa del CO2 de CAPNOSTAT Respironics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-26
Medición lateral de CO2 de CapnoTrak Respironics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-30
Especificaciones de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-33
Especificaciones de la impedancia de la respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-36
Especificaciones de presión invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-36
Gasto cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-37
Fórmulas hemodinámicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-38
Especificaciones del registrador interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-39
Especificaciones de la interfaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-41
Conectores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-42
Conectores de interfaz de rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-43
Pruebas mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-43
Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-44
Declaración sobre interferencia de la Federal Communications Commission
(Comisión federal de comunicaciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-44
Industry Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-45
Unión Europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-45
22. Lista de accesorios
Accesorios para SpO2 de Philips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-1
Nellcor™ Sensores y accesorios OxiMax™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-3
Accesorios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-4
Cables de ECG Efficia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-5
Cables de ECG Philips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-5
Cables de ECG compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-7
Accesorios para PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-8
Accesorios para presión invasiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-12
Accesorios para Microstream™ CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-12
Accesorios para CO2 lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-14
Contenidos-7
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Accesorios para CO2 directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-15
Accesorios de gasto cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-15
Accesorios para temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-16
Otros accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-17
A. Ajustes de perfil
Visualizar el perfil actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Configuraciones de perfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Ajustes de los límites de alarma de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-7
B. Especificaciones de alarma
Alarmas fisiológicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-7
Alarmas técnicas únicamente visuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-13
Rangos de límites de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-13
Configuración automática de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-17
Cálculos para establecer los límites de alarma automáticos para pacientes
adultos/pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-18
Cálculos para establecer los límites de alarma automáticos para pacientes neonatales . . . . . . B-19
C. Compatibilidad electromagnética
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Reducción de interferencias electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
Emisiones e inmunidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
Guía y declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
D. Salida ECG
Conectar al puerto de salida de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Contenidos-8
Efficia serie CM Instrucciones de uso
1
Descripción general
En este capítulo se proporciona una breve descripción general de los monitores de paciente
Efficia serie CM.
Advertencia Antes de cada uso, compruebe si el monitor y los accesorios presentan signos de deterioro o
daños. Sustituya cualquier equipo dañado o informe de la situación al equipo de asistencia
técnica.
CM12
CM10
CM120
CM150
CM100
Notas:
•
•
En este documento se incluye información acerca de funciones y características que
pueden no estar disponibles en todos los monitores de paciente Efficia Serie CM o
que solo lo estén en determinadas regiones. Para obtener información específica en
relación con su región o las Instrucciones de uso en otro idioma, póngase en
contacto con su representante local de Philips.
El exterior de los monitores de paciente Efficia serie CM no está fabricado con látex
de caucho natural.
Descripción general
Efficia serie CM Instrucciones de uso
1-1
Uso previsto/Indicaciones de uso
Uso previsto/Indicaciones de uso
Los monitores de paciente Efficia CM10, CM12, CM100, CM120 y CM150 están previstos para
monitorizar los parámetros fisiológicos de pacientes por parte de profesionales sanitarios. Se ha
concebido para la monitorización, el análisis, el registro y la generación de alarmas de múltiples
parámetros fisiológicos en entornos sanitarios para los tipos de paciente enumerados a
continuación. Además, el monitor puede utilizarse en situaciones de transporte dentro de una
institución sanitaria.
Tipos de pacientes
Parámetro
Adulto
Pediátrico
Neonatal
ECG



Respiración: impedancia



Respiración: FRva



Respiración: RRa

PNI



SpO2



SpHb


SpCO


Temperatura



CO2: directo



CO2: lateral



PI



Gasto cardiaco


Arritmia: Med. ritmo cardiaco


Arritmia: básico


Arritmia: mejorado


Análisis del segmento ST

GAS


Parámetros BISx/BISx4




Rendimiento esencial
Bajo condiciones normales de funcionamiento, los monitores de paciente Efficia CM pueden
adquirir y mostrar información para cada medición, detectar y notificar condiciones de alarma
fisiológica potencialmente mortales en forma de señales de alarma visual y sonora, así como
informar sobre si la función descrita no está operativa.
Entre las condiciones de funcionamiento normales se incluyen las interferencias
electromagnéticas, que se consideran una característica habitual del entorno clínico.
1-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Contraindicaciones
Contraindicaciones
Los monitores de paciente Efficia Serie CM no están diseñados para utilizarse en situaciones de
transporte en el exterior de la institución sanitaria.
Configuraciones del monitor
Los monitores de paciente Efficia CM incluyen características estándar y opcionales en función
del modelo.
La tabla siguiente enumera los cinco modelos, las características estándar de cada modelo y las
características opcionales. En esta tabla, un círculo relleno indica una característica estándar, un
círculo vacío indica una característica opcional y ND indica que la característica no está
disponible para ese modelo.
CM100
863300
CM10
863301
CM120
863302
CM12
863303
CM150
863304
PNI de Philips
•
•
•
•
•
Venopunción de PNI
o
o
o
o
o
SpO2 de Philips
•
•
•
•
•
SpO21 de Masimo SET
o
o
o
o
o
Masimo Rainbow1
o
ND
o
ND
o
Nellcor OxiMax™
o
o
o
o
o
Juegos de latiguillos para ECG de 3/5 derivaciones
•
•
•
•
•
Juegos de latiguillos para ECG de 10 derivaciones
ND
ND
o
o
o
Análisis de arritmias básico
•
•
•
•
•
Análisis de arritmias mejorado
o
o
o
o
o
Análisis ST
•
•
•
•
•
ND
ND
•
o
•
Respiración por impedancia
•
•
•
•
•
Presión invasiva (2 canales)
o
o
o
o
o
Temperatura continua
(2 canales)
•
•
•
•
•
Revelación completa
o
o
o
o
o
Oridion Microstream CO2
o
o
o
o
o
Medición directa del CO2 de Respironics
o
o
o
o
o
Medición lateral de CO2 de CapnoTrak Respironics
o
o
o
o
o
ND
ND
o
o
o
Mapa ST
Gasto cardiaco
Descripción general
Efficia serie CM Instrucciones de uso
1-3
Configuraciones del monitor
CM100
863300
CM10
863301
CM120
863302
CM12
863303
CM150
863304
Calculador hemodinámico (incluido en Gasto
cardíaco)
ND
ND
o
o
o
Medición invasiva de la presión capilar pulmonar
(PCAP) (incluida en Gasto cardíaco)
ND
ND
o
o
o
Cálculos de oxigenación
ND
ND
o
o
o
•
•
•
•
•
o
o
o
o
o
Pantalla táctil
•
o
•
o
•
Número predeterminado de formas de onda
visualizadas. Requiere pantalla táctil.
8
8
8
12
12
Escáner de código de barras para la introducción
del ID del paciente
o
o
o
o
o
Registrador
o
o
o
o
o
Salida de vídeo
•
•
•
•
•
Salida ECG
•
o
•
•
•
Conexión inalámbrica a las HCE
o
o
o
o
o
Exportación de datos HL7
•
o
•
o
•
Modo noche
•
•
•
•
•
Conexión al panel de control
•
•
•
•
•
Conexión a la estación central Efficia2
•
•
•
•
•
ND
ND
•
•
•
ND
ND
•
•
•
o
ND
o
ND
o
OxiCRG
Menú OxyCRG
(Guarda hasta 48 horas de formas de onda de
OxiCRG)
(Incluido en la opción de Revelación completa)
Capacidad para batería doble
(no se incluyen baterías)
Conexión al rack y a los módulos Efficia3
Interfaz ADT del monitor con IBE
1. Es posible que Masimo SET y Masimo Rainbow no estén disponibles en todos los países.
2.
Es posible que la estación central Efficia no esté disponible en todos los países. Los monitores Efficia serie CM solo se
conectan con la estación central Efficia. Para obtener información detallada, consulte las “Efficia Central Station
Instructions for Use” (Instrucciones de uso de la estación central Efficia, solo en inglés).
3
Puede que los módulos y el rack Efficia no estén disponibles en todos los países.
1-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Documentación de Efficia Serie CM
Documentación de Efficia Serie CM
Entre la documentación de Efficia Serie CM cabe destacar:
•
Nota:
Instrucciones de uso de los monitores de paciente Efficia Serie CM: proporciona
información para la utilización habitual de los monitores Efficia Serie CM. También se
incluye información sobre seguridad, especificaciones del monitor y una lista de accesorios
compatibles.
Para obtener información acerca de la adquisición de copias adicionales de las
Instrucciones de uso de los monitores de paciente Efficia Serie CM, póngase en contacto
con el Centro de atención al cliente de Philips.
•
Tarjeta de referencia rápida de Efficia CM10 y CM12 y Tarjeta de referencia rápida de
Efficia CM100, CM120 y CM150: ofrece breves descripciones de funciones utilizadas de
forma habitual.
•
Instrucciones de uso de Efficia serie CM con Masimo®: ofrece información para la
utilización de las opciones de Masimo SET® y Masimo rainbow® SET en los monitores
Efficia serie CM. Se incluye información sobre seguridad, mensajes de alarma,
especificaciones del monitor y una lista de accesorios compatibles.
El CD de documentación de Efficia serie CM contiene versiones en PDF de los siguientes
documentos:
•
Efficia CM Series Patient Monitors Installation and Configuration Guide:: proporciona
instrucciones sobre desembalaje, instalación y conexión de todo el hardware. Incluye
procedimientos de configuración y prueba inicial, así como instrucciones para devolver el
monitor.
•
Efficia CM Series Patient Monitors Service Guide: proporciona información sobre
mantenimiento, resolución de problemas y pruebas de comprobación de rendimiento del
monitor.
•
Efficia CM Series Patient Monitors Service Guide (Guía de reparaciones de los monitores
de paciente Efficia serie CM, solo en inglés): proporciona información para reparar el
monitor.
•
Efficia CM Series Patient Monitors Data Export Guide: proporciona información detallada
acerca de la sintaxis y la estructura de los mensajes HL7 que se exportan desde los
monitores.
•
Efficia CM Series Patient Monitors Network Configuration Guide: proporciona
instrucciones para configurar su monitor para conectarlo a una red con una conexión LAN
alámbrica, una conexión LAN inalámbrica o un adaptador en serie RS-232.
Descripción general
Efficia serie CM Instrucciones de uso
1-5
Uso del sitio web InCenter de Philips
Uso del sitio web InCenter de Philips
El sitio InCenter de Philips proporciona actualizaciones frecuentes de la documentación y el
software de todos los productos Efficia Serie CM.
Este sitio requiere una inscripción y una contraseña activas. Para registrarse, vaya al sitio
InCenter en: https://incenter.medical.philips.com y haga clic en el enlace Need help? (¿Necesita
ayuda?) de la página principal (situada bajo los campos de dirección de correo electrónico y
contraseña). En la siguiente página, en Software Updates (Actualizaciones de software) (esquina
superior izquierda de la página), haga clic en el enlace Click here for Efficia CM patient monitor
account registration (Haga clic aquí para acceder al enlace de registro de la cuenta del monitor
de paciente Efficia CM). Aparecerá la página de registro de InCenter de Efficia. Rellene todos los
campos de información de la página para recibir una contraseña provisional para el sitio
InCenter e instrucciones para el inicio de sesión.
Para registrarse en el sitio Web InCenter necesitará el número de serie de al menos un monitor
de paciente Efficia Serie CM que se esté usando en su centro. El número de serie se encuentra
en el rótulo de identificación del producto. El rótulo de identificación del producto se encuentra
en el panel posterior del monitor.
<<<<00''
Número de serie
UDI
KC
Acerca de las versiones de Adobe Acrobat
El PC que se utilice para acceder al sitio web InCenter de Philips deberá tener instalada la
versión 9.0 o superior de Adobe Acrobat Reader. Las versiones anteriores de Acrobat Reader no
son compatibles con este sitio web de Philips y si se intenta acceder a InCenter con una versión
anterior de Acrobat Reader, se recibirán mensajes de error al abrir los documentos. Desinstale
todas las versiones anteriores de Acrobat Reader y realice a continuación una instalación
gratuita de Acrobat Reader 9.0 desde la dirección: www.adobe.com.
Ninguna versión de Adobe Acrobat Professional o Acrobat Elements es compatible con el sitio
InCenter de Philips y aparecerán mensajes de error al abrir los documentos con estas
aplicaciones. Se debe instalar Acrobat Reader 9.0 o una versión superior además de Acrobat
Professional o Acrobat Elements.
Siga el procedimiento que se especifica a continuación al acceder a los documentos del sitio
Philips InCenter.
Para acceder a los documentos del sitio InCenter de Philips:
1.
Salga de Acrobat Professional o Acrobat Elements (si están abiertos).
2.
Inicie Acrobat Reader 9.0 o superior.
3. Abra Internet Explorer y vaya al sitio InCenter de Philips. Mantenga abierto Acrobat Reader
9.0 mientras accede al sitio InCenter.
1-6
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Controles de navegación
Controles de navegación
La navegación en los monitores de paciente Efficia Serie CM se puede realizar por medio de una
pantalla táctil o un control de navegación. La función de pantalla táctil se incluye de serie en los
modelos CM100, CM120 y CM150, y es opcional en los modelos CM10 y CM12. Todos los
monitores de paciente Efficia Serie CM incluyen un control de navegación. En la siguiente tabla
se describe el modo de usar los controles de navegación en todos los modelos.
Nota: Si se desactivase la función de pantalla táctil, se podría seguir usando el control de
navegación para manejar el monitor.
Acción
Tipo de
pantalla
Seleccionar
Táctil
Toque un botón, menú o elemento de la lista en la pantalla
táctil para seleccionarlo.
No táctil
Gire el control para resaltar un elemento y, a continuación,
púlselo para seleccionarlo.
Táctil
Pulse una tecla del panel frontal o presione el control.
No táctil
Pulse una tecla del panel frontal o presione el control.
Táctil
Toque el elemento para que se abra el teclado numérico o el
teclado alfabético. Toque los valores y después toque Aceptar
para cerrar el teclado.
No táctil
Pulse el control para que se abra un teclado. Gire el control
para resaltar el texto o el valor y después pulse el control para
seleccionar el valor. Seleccione Aceptar para cerrar el teclado.
Seleccionar o
anular la
selección de
las casillas de
verificación
Táctil
Toque una casilla de verificación para seleccionarla o anular la
selección.
No táctil
Gire el control para resaltar una casilla de verificación y
presiónelo para seleccionar la casilla de verificación o anular la
selección.
Desplazarse
Táctil
Toque una flecha de la barra de desplazamiento para
desplazarse por la lista de segmento en segmento. Toque la
flecha y manténgala presionado para desplazarse rápidamente
por la lista. (También puede usar el control para desplazarse y
seleccionar elementos de la lista).
Pulsar
Introducir
datos con el
teclado
Descripción
Una barra de desplazamiento situada a la derecha de la lista
indica la ubicación actual en la lista.
Toque un elemento para seleccionarlo.
No táctil
Gire el control para resaltar una lista y, después, presione el
control.
Para desplazarse por la lista, gire el control.
Para seleccionar elementos en la lista, presione el control.
Una barra de desplazamiento situada a la derecha de la lista
indica la ubicación actual en la lista.
Descripción general
Efficia serie CM Instrucciones de uso
1-7
Controles de navegación
1-8
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2
Funcionamiento básico
En este capítulo se describe cómo comenzar a usar los monitores Efficia Serie CM.
Para obtener información sobre la preparación y configuración del monitor, consulte la
Efficia CM Series Installation and Configuration Guide (Guía de configuración e instalación de
Efficia Serie CM, solo en inglés).
Panel frontal
En las ilustraciones presentadas a continuación se muestran las teclas y los LED de los
monitores CM10 y CM12, así como los de los monitores CM100, CM120 y CM150. Para obtener
descripciones acerca de las teclas y los LED, consulte la tabla en “LED y teclas” en la página 2-2.
Panel frontal del CM10 y el CM12
Panel frontal del CM100, CM120 y CM150
1
1
23 4 5 6
23
4
5
6
7
8
9
10
10
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-1
Panel frontal
LED y teclas
La siguiente tabla contiene las descripciones de los LED y las teclas básicas del Efficia CM.
Número
Control
Símbolo
Descripción
1
LED de alarma
Visible en
la parte
superior de
la pantalla
del
monitor
Es posible visualizar los estados de alarma desde diferentes
puntos de visualización gracias al LED de 360 grados. El LED
coincide con las prioridades de alarma y parpadea en rojo,
amarillo o azul cuando se emite una alarma. Si se emiten varias
alarmas, el LED de alarma muestra el color de la alarma de la
prioridad más alta.
2
Tecla
Encendido/
Espera
Púlsela una vez para encender el monitor. Púlsela de nuevo para
entrar en el modo Espera. En el modo Espera, aparece un
mensaje para informar al personal de enfermería de que el
monitor está en el modo Espera y se detienen todas las
monitorizaciones, aunque el monitor no se apaga por completo.
Mantenga pulsado durante siete segundos para apagar el monitor.
3
LED de carga de
la batería y LED
de alimentación
El LED de carga de la batería cambia de color en función del
estado de la carga de la batería.
4
Tecla Silenciar
alarma
Púlselo una vez para pausar las alarmas durante 60 segundos;
púlselo dos veces rápidamente para pausar las alarmas durante
un período de tiempo específico; manténgalo pulsado durante
2 segundos para iniciar el modo Audio desactivado. Para activar
de nuevo las alarmas acústicas, pulse la tecla Silenciar alarma.
5
Tecla PNI
Púlselo para iniciar una medición única de PNI o para iniciar la
primera medición de un intervalo de PNI. Si se está realizando
una medición de PNI (única, rápida o en modo venopunción) y
pulsa esta tecla se detiene la medición y el manguito se desinfla.
6
Tecla Congelar
Pulse para congelar todas las formas de onda. Pulse otra vez
para descongelar todas las formas de onda.
7
Tecla Registrar
Púlsela para generar un registro de los datos del paciente. La
información suministrada en el registro se basa el tipo de datos
mostrados actualmente en la pantalla y la configuración actual
en el Menú configuración registrador.
8
Tecla
Tendencias
Púlsela para abrir la pantalla de visualización de Tendencias.
9
Tecla Inicio
Pulse para cerrar un menú y volver a la pantalla principal.
Cuando está encendido, el LED de alimentación indica que el
monitor está conectado a una fuente de alimentación de CA.
Nota: Al pulsar la tecla Inicio se guardan todos los cambios de un
menú de configuración a no ser que el menú tenga un botón Aplicar. Si
un menú cuenta con un botón Aplicar, debe seleccionar Aplicar para
guardar los cambios.
10
Control giratorio
de navegación
Utilice este control para seleccionar y modificar diversos ajustes.
Consulte “Pantalla principal” en la página 2-10 para obtener las descripciones de los botones/
iconos.
2-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Panel posterior
Panel posterior
En la siguiente ilustración se muestra el panel posterior de un monitor Efficia CM12. Su monitor
Efficia CM puede tener un aspecto diferente del mostrado en la ilustración, pero los conectores
son los mismos.
8
1
2
3
4
5
6
7
Número
Conector
Descripción
1
Conector de llamada
a la enfermera
Clavija de teléfono de 3.5 mm para conexión a un sistema de llamada
a la enfermera.
2
Puertos USB
Conector de 4 clavijas USB 2.0 estándar y de alimentación utilizado
para:
•
El escáner de códigos de barra opcional
• Exportación de datos a través del adaptador de interfase en serie
opcional
• Actualizaciones de software
• Exportar datos de tendencias
• Exportación e importación de ajustes de configuración
Para obtener más información, póngase en contacto con el equipo de
asistencia técnica.
3
Puerto VGA
Usado para conectar una pantalla LCD externa al monitor.
Advertencia
Una pantalla externa es una pantalla secundaria y solo se debe usar
como referencia. Realice todas las actividades de diagnóstico en la
pantalla del monitor.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-3
Configurar el monitor
Número
Conector
Descripción
4
Puerto Ethernet
Puerto Ethernet 10/100 Base-T utilizado para:
• Exportación de datos en LAN.
• Conectar el monitor al sistema centralizado de monitorización.
Para obtener más información, póngase en contacto con el equipo de
asistencia técnica.
5
Conector de entrada
de CA
Enchufe el cable de alimentación de CA al conector de entrada de CA.
100-240 V - 50/60 Hz 120 VA
T 1.6 A 250 V
6
Terminal de toma de
tierra equipotencial
Para instalaciones que requieren una conexión de compensación de
potencial.
7
Puerto de salida de
ECG
Para cardioversión sincronizada.
8
Disponible en la parte
superior del monitor
Asa del monitor
Configurar el monitor
Esta sección describe cómo encender el monitor, cargar la batería y cambiar la fecha y la hora
del sistema.
Encender
El monitor puede funcionar tanto con alimentación de CA como con la batería. Se muestra un
mensaje cuando el monitor se encuentra suspendido.
Avisos
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe conectarse únicamente a un
suministro de alimentación eléctrica con protección de tierra.
• Bajo ninguna circunstancia retire el conector de tierra del enchufe de alimentación.
• El cable y el enchufe de alimentación deben estar intactos y no presentar ningún daño.
• Philips recomienda tener instalada siempre una batería en el monitor. Si el monitor pierde
la alimentación de CA, recurre a la alimentación por batería. Si ocurre un fallo de
alimentación de CA y el monitor no tiene una batería instalada, se interrumpe la
monitorización, no suena ninguna alarma y es posible que se pierdan los datos del paciente.
2-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar el monitor
Para encender el monitor:
Paso
1
Conecte el cable de alimentación al receptáculo en el panel posterior del monitor.
2
Asegúrese de que la toma de alimentación de CA está correctamente puesta a tierra y que
suministra la tensión y la frecuencia especificadas (100 - 240 V CA, 50/60 Hz) y conéctela a
una fuente de alimentación de CA.
Nota: En EE. UU., se recomienda una toma hospitalaria conectada a la alimentación de reserva.
Alimentación
LED
El LED de alimentación verde del panel frontal se enciende cuando está
conectada la fuente de alimentación de CA. Asimismo, el indicador de la
batería del panel frontal indica el estado actual de la batería. Para obtener
más información, consulte el “Cargar la batería” en la página 2-5.
3
Pulse la tecla Encendido/Espera.
El monitor se enciende y realiza un autotest. Durante el autotest, el
monitor también comprueba el funcionamiento del altavoz. Debe
escuchar un tono audible para confirmar que el altavoz funciona
correctamente. Para comprobar si el altavoz funciona en cualquier
momento, consulte la sección “Comprobar las alarmas” en la página 3-14.
Controles
Encendido/Espera
También es posible que se le pida que cambie la fecha y la hora del sistema la primera vez
que enciende el sistema. Para obtener más información, consulte la sección “Modificar la
fecha y la hora del sistema” en la página 2-8.
Si el monitor se encuentra en modo de “sueño profundo”, pulse la tecla Encendido/Espera
o enchufe la alimentación de CA para iniciar el monitor. El LED de alarma parpadeará en
amarillo, azul y rojo.
Si su centro requiere una conexión de compensación de potencial independiente, utilice el
terminal de toma de tierra en la parte posterior del monitor. Conecte un cable de toma de tierra
desde el terminal hasta el sistema de toma de tierra de su centro.
Para retirar la alimentación de CA, desconecte el cable de alimentación de la toma o del monitor.
No coloque el monitor de forma que resulte difícil retirar el cable de alimentación.
Cargar la batería
El tipo de batería y el número de baterías instalado en su monitor depende del modelo de su
monitor y de las opciones que haya adquirido para él.
El tiempo de funcionamiento de la batería del monitor depende del número y del tipo de
baterías instaladas.
LED de carga
Siempre que el monitor está conectado a una fuente de alimentación de CA, la
batería está cargándose. Si el monitor se usa por primera vez, es probable que
el nivel de carga de la batería esté bajo. Deberá conectar el monitor a una
fuente de alimentación de CA antes de utilizarlo sólo con la alimentación por
batería.
Si el monitor está conectado a la alimentación de CA y el cable de alimentación se desconecta,
el monitor recurrirá automáticamente a la alimentación de la batería, si la batería cuenta con
carga suficiente. Se guardarán todos los ajustes de alarma, datos de tendencias e información
del paciente.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-5
Configurar el monitor
Notas
•
•
Para asegurarse de que la batería está suficientemente cargada, mantenga el
monitor conectado a la alimentación de CA cuando no se esté utilizando.
Cuando la alimentación de CA está enchufada, si la batería no está completamente
cargada y su temperatura se encuentra por debajo de 45 °C, el monitor comenzará a
cargar la batería. Cuando la temperatura de la batería supere los 50 °C, la batería
dejará de cargarse automáticamente para evitar el sobrecalentamiento.
Indicadores de estado de la batería
El panel de estado de la batería y el menú Info. de la batería proporciona información acerca del
estado de carga de la batería.
Panel Estado de la batería
El panel de estado de la batería de la parte inferior de la pantalla
principal indica el estado de la batería.
Estado de la batería
Notas
•
Si no hay ninguna batería instalada o se encuentra completamente descargada, el
icono de estado de la batería aparecerá vacío. Si el monitor está enchufado a la
alimentación de CA y no hay ninguna batería instalada o se encuentra
completamente descargada, el icono de estado de la batería muestra un icono de
batería vacía.
•
Si el número de usos de la batería es > (mayor que) 600 o la capacidad de la batería
completa (SOH) es < (menor que) el 50% de la capacidad de diseño, la batería dejará
de cargarse y se mostrará un icono de batería vacío.
El color del icono de estado de la batería indica la cantidad de carga restante en la batería:
• Verde: la batería tiene al menos una carga del 30%.
• Amarillo: más del 20% de carga, pero menos del 30%. Este estado de batería activa la alarma
técnica Batería baja. El monitor se apagará aproximadamente en 20 minutos, en función del
uso de la batería.
• Rojo: menos del 20% de carga. Este estado de batería activa la alarma técnica Batería muy
baja. El monitor se apagará aproximadamente en 5 minutos, en función del uso de la batería.
Conecte el monitor a la alimentación de CA.
Menú Info. de la batería
Seleccione el panel de estado de la batería para abrir el menú Info. de la batería. El menú Info. de
la batería muestra información detallada acerca del estado de carga de una batería o de las dos
si hay dos baterías instaladas en el monitor:
Entre los posibles valores de la Batería 1 o Batería 2 se incluyen:
• Totalmente cargada: la batería especificada está totalmente cargada.
• Cargando: si el monitor está conectado a la alimentación de CA, muestra el nivel de carga
actual.
• Restante: si el monitor no está conectado a la alimentación de CA, muestra el nivel de carga
actual.
• No presente: si la ranura de la batería especificada se encuentra vacía.
• <x.x> horas restantes (estimado): si su monitor no está conectado a la alimentación de CA,
muestra la cantidad de tiempo aproximada durante el cual podrá seguir utilizando el monitor
hasta volverlo a cargar.
2-6
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar el monitor
Hay parámetros de batería adicionales disponibles al seleccionar la ficha Más. La ficha Menos
contrae la lista de parámetros. Estos parámetros pueden ayudar a su equipo de asistencia
técnica a resolver problemas relacionados con la batería; entre ellos se incluye la gestión de la
vida útil de la batería, la capacidad restante, etc.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nombre de la batería
Estado bat. (estado de la batería): capacidad completa/capacidad nominal.
Número de usos: se muestra un mensaje si el número de usos es > 300
Error máx
Fecha de fabric (mm/dd/aaaa)
Capacidad restante (mAh)
Capacidad completa (mAh)
Capacidad nominal (mAh)
Tensión (mV)
Corriente (mV)
Tensión de carga (mV)
Corriente de carga (mV)
Temperatura (ºC)
Registro estado
Registro modo
Registro estado del cargador
Los valores mostrados en los parámetros de la batería se actualizan cada 3 segundos.
El menú Info. de la batería muestra los valores en rojo cuando:
•
Si el número de usos es >300 tanto el parámetro como el valor serán rojos.
•
La edad de la batería es > 3 años, la fecha de fabricación de la batería se mostrará en rojo.
•
Estado de la batería, Capacidad completa/Capacidad nominal es <80%, el estado de la
batería se mostrará en rojo.
•
La temperatura de la batería es > 50 °C, el valor de este parámetro se mostrará en rojo.
•
La batería está sobrecargada o sobrecalentada, Registro estado se mostrará en rojo.
•
La batería presenta un fallo de carga, Registro estado del cargador se mostrará en rojo.
Se mostrará un mensaje de advertencia si no pueden recuperarse datos de la batería.
Advertencia Deseche las baterías usadas de manera responsable con el medio ambiente, No deseche las
baterías en contenedores de basura normales. Consulte con su ingeniero biomédico o equipo de
asistencia técnica para obtener más información acerca de las disposiciones locales.
Sustituir la batería
Para obtener un mejor rendimiento del monitor, debe sustituirse la batería si se dan cualquiera de
las siguientes condiciones:
•
Si el Error máx supera el 2% tras el reacondicionamiento. Su ingeniero biomédico puede
reacondicionar la batería mediante el monitor.
•
Si la batería no se carga completamente tras cuatro ciclos de reacondicionamiento.
•
Si el número de usos de la batería supera el límite recomendado de 300 usos.
•
Si la batería tiene más de tres (3) años.
Póngase en contacto con su ingeniero biomédico para sustituir la batería.
Nota:
El monitor de paciente Efficia Serie CM generará alarmas técnicas y registros cuando se
utilicen baterías no compatibles. Las alarmas y las registros son para errores de la
batería, fallos, sobrecarga, sobrecalentamiento, etc.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-7
Modo Espera
Modificar la fecha y la hora del sistema
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar la fecha y la hora del sistema.
Si el Menú fecha y hora ya está abierto, vaya al paso 2.
Nota: Si el administrador del sistema desactiva el Menú fecha y hora no podrá modificar ni la
fecha ni la hora del sistema.
Las siguientes condiciones corresponden a la fecha y hora del sistema.
•
•
•
•
•
Si el monitor está conectado en red y el administrador del sistema ha habilitado la
sincronización horaria, la fecha y la hora del monitor se sincronizan automáticamente con el
reloj del servidor.
Si el monitor está conectado al sistema centralizado de monitorización, consulte las
Instrucciones de uso de su sistema central para obtener información acerca de sincronizar la
fecha y la hora del monitor con la central.
La fecha y la hora no pueden modificarse cuando el monitor está imprimiendo o realizando
una medición de PNI.
El reloj del sistema se ajusta al horario de verano si el administrador del sistema lo ha
configurado para utilizar una zona horaria que ajuste automáticamente la hora al horario de
verano.
La hora y la fecha del sistema deben definirse de forma precisa antes de emitir alarmas.
Para cambiar la fecha y la hora del sistema:
Paso
1
Seleccione el panel Fecha/Hora. Aparece el Menú fecha y hora.
2
Seleccione los valores de la fecha y la hora que desee modificar.
3
Seleccione el botón Aplicar para guardar los cambios y cerrar el menú.
Puede modificar el formado de la fecha (mm/dd/aaaa, dd/mm/aaaa o aaaa/mm/dd) en la ficha
General de Menú sistema. Para obtener información detallada, consulte “Visualizar y modificar la
configuración del sistema” en la página 2-27.
Modo Espera
Si pulsa y libera la tecla de Encendido/Espera mientras el monitor está encendido, este pasa al
modo Espera y se produce lo siguiente:
•
Se muestra un mensaje:
(Monitores con pantalla táctil): “Espera: para reanudar la monitorización, toque la pantalla o
pulse el botón de encendido/apagado”.
(Monitores sin pantalla táctil):”En espera: para reanudar la monitorización, pulse el botón de
encendido/apagado”.
•
•
•
La carga de la batería continúa si el monitor está conectado a una fuente de alimentación de
CA.
Se detiene la monitorización.
Si su monitor está conectado al sistema centralizado de monitorización, los datos de
paciente no se enviarán a él. El mensaje No Data From Bed (No hay datos de la cama) se
muestra en el sistema centralizado de monitorización.
Para reanudar la monitorización, pulse la tecla Encendido/Espera.
2-8
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modo de sueño profundo
Modo de sueño profundo
El monitor entra en modo de “sueño profundo” cuando:
• Pulse y mantenga pulsada la tecla Encendido/Espera durante al menos siete segundos.
• Cuando la temperatura de la batería del monitor es >60 °C, el monitor mostrará un mensaje
para entrar en estado de “sueño profundo”. Si no responde a la solicitud en 25 segundos, el
monitor entrará automáticamente en estado de “sueño profundo”.
• El monitor no está conectado a una fuente de alimentación de CA y:
- El sistema ha estado en modo Espera durante más de 30 minutos.
- El sistema está en modo Espera y el nivel de la batería ha descendido por debajo del
límite inferior de alarma de la batería.
- El sistema está encendido y el nivel de la batería ha descendido por debajo de 500 mAh.
En el modo “sueño profundo”, la pantalla está en blanco y el sistema utiliza la energía mínima
para mantener el reloj del sistema. No se toman mediciones ni suenan alarmas.
Para reanudar la monitorización normal, conecte el monitor a una fuente de alimentación de CA
y pulse la tecla Encendido/Espera para volver a encender el monitor.
Si inicia la monitorización de un nuevo paciente, todos los datos de tendencias se borrarán y se
restaurarán los valores predeterminados de los ajustes de alarma; si elige no iniciar un paciente
nuevo, se conservarán los ajustes de alarma establecidos en el monitor antes de que éste entrara
en el modo de “sueño profundo” y los datos de tendencias permanecerán en la memoria.
Montar el monitor
Puede montar el monitor utilizando diversos accesorios de montaje, entre los que se incluyen:
•
•
•
Enganche para barra de cama
Soporte vertical con ruedas
Montaje de pared
Para obtener información acerca de cómo montar el monitor sobre el soporte vertical con ruedas
o el montaje de pared, consulte las Instrucciones de uso que se incluyen con ellos.
Para utilizar el enganche para barra de cama, colóquelo sobre una barra horizontal de la cama
de forma segura. No coloque el monitor en una posición en la que el paciente o el personal
pudieran tirarlo accidentalmente de la cama.
Precauciones Coloque adecuadamente el monitor cuando lo use para evitar que el paciente y el personal
clínico resulten heridos.
Organice los cables del paciente para reducir la posibilidad de que el paciente, el cuidador o el
personal técnico tropiecen, se enreden o sufran una estrangulación. Para reducir este riesgo,
Philips recomienda el uso del juego organizador de cables. Para obtener más información,
consulte el “Otros accesorios” en la página 22-17.
No coloque el monitor en una posición en la que el paciente o el personal clínico pudiera tirarlo
accidentalmente y dañarlo. Si el monitor está montado en la pared, no tire de él.
Si el monitor está montado en un soporte vertical con ruedas, utilice el mango del soporte para
moverlo. No utilice el mango del monitor para moverlo; si lo hace, se producirá una tensión en el
soporte de montaje que podría hacer que el monitor se desprendiese del soporte vertical con
ruedas o se diese la vuelta.
Desconecte el cable de corriente de la fuente de alimentación antes de mover el monitor. No tire
del cable de corriente para desconectarlo.
Nota: El peso de los objetos colocados en la cesta del soporte vertical no debe superar los
3.6 kg (8 lb).
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-9
Pantalla principal
Pantalla principal
Nota: La ilustración de esta sección muestra la pantalla principal en un monitor totalmente
configurado. Es posible que su pantalla tenga un aspecto diferente en función de la
configuración del monitor.
Panel numérico
Barra de herramientas
del sistema
Paneles de
forma de onda
(opcional)
Botón del rack
Fecha/Hora
Área de
mensajes
Panel de
nombre del
monitor
Panel de
paciente
Panel de
Panel de
notificaciones estado de
red
Icono
Estado de
la batería
Icono de
menú del
sistema
La pantalla principal incluye los elementos básicos siguientes:
• Los paneles de forma de onda muestran formas de onda en tiempo real para las mediciones
siguientes si están disponibles en su monitor: ECG, SpO2, respiración, presión invasiva y CO2.
Es posible que un panel de forma de onda también contenga la lista PNI, una presentación
gráfica o tabular de las mediciones de PNI. El administrador del sistema puede configurar los
colores de visualización de las formas de onda.
• Los paneles numéricos muestran las mediciones como valores numéricos. Algunas de las
mediciones de los paneles numéricos incluyen también las formas de onda
correspondientes. Salvo que se especifique de forma explícita en el menú Waveform
Configuration (Configuración de formas de onda), el panel numérico se alineará con su forma
de onda correspondiente.
• El área de mensajes muestra en un texto corto las descripciones de todas las alarmas activas.
Las alarmas de alta prioridad tienen preferencia sobre la alarmas de baja prioridad. Una vez
resueltas las alarmas de prioridad más alta, aparecerán los siguientes mensajes de alarma
con la prioridad más alta. Si se producen varias alarmas de la misma prioridad al mismo
tiempo, los mensajes de alarma se alternan cada 1.5 segundos.
• El panel del nombre del monitor muestra el nombre asignado actualmente al monitor. Para
obtener información acerca de cómo cambiar el nombre del monitor, consulte “Modificar el
nombre del monitor” en la página 2-12.
2-10
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Pantalla principal
•
•
El panel del paciente muestra el tipo de paciente y la ID si se han introducido. Seleccione el
panel de paciente para realizar lo siguiente:
-
Admitir a un paciente
-
Editar información existente del paciente
-
Dar de alta a un paciente
La barra de herramientas del sistema contiene botones utilizados para acceder a funciones
usadas de forma habitual.
Los botones disponibles dependen de la configuración de su monitor. Si el monitor no
está configurado para una opción en concreto, el botón correspondiente no se mostrará;
por ejemplo, si su monitor no cuenta con un registrador, el botón Registrar no se muestra.
En la siguiente tabla se muestra una breve descripción de cada botón.
Botón
Símbolo
Seleccionar para...
Diseño
Cambiar el diseño de la pantalla principal
Tendencias
Visualizar los datos de tendencias del paciente, incluido el
historial de alarmas.
Config. de
alarmas
Modificar los ajustes de los límites de alarmas para todos los
parámetros en una pantalla.
Evento manual
Marcar un evento que puede visualizarse más tarde en la ficha
Alarma/Evento de la visualización de tendencias.
Registrar
Registrar datos del paciente.
Administrar
paciente
Admitir, dar de alta a un paciente o editar la información del
paciente.
Venopunción
PNI
Iniciar un inflado del manguito de venopunción de PNI.
Menú Cálculos
Abre el menú Cálculos.
Botón del rack
Si utiliza el rack y los módulos Efficia, el botón del rack abre el
menú Configuración de módulos.
Menú
Notificaciones
Muestra notificaciones no urgentes del sistema.
Si su monitor está conectado a la central, el panel de estado de la
central indica el estado de conexión con la central. Para obtener
más información, consulte las Instrucciones de uso de la central.
Indica el estado de carga actual de la batería. También puede
seleccionar el icono para abrir la ventana Info. de la batería, que
proporciona información detallada acerca de una o de las dos
baterías instaladas en el monitor.
Estado de la
batería
Panel Fecha/
Hora
12/02/2018
16:38:04
Muestra la fecha y hora actuales. También puede seleccionar el
panel Fecha/Hora para modificar la fecha y la hora del sistema.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-11
Pantalla principal
Descripciones de ayuda a los iconos
Cuando utilice el control de navegación para seleccionar un botón de la pantalla principal,
aparecerá una descripción del botón seleccionado.
Nota: Las descripciones de ayuda a los iconos no aparecen si está haciendo selecciones de
manera táctil.
Visualizar y aceptar notificaciones
La ventana Notificaciones muestra las siguientes notificaciones del sistema:
•
Fecha/hora establecidas: la fecha o la hora del monitor ha cambiado. Para obtener más
•
Actualización configuración solicitada: el servidor SureSigns Dashboard ha enviado una
•
solicitud remota para actualizar los ajustes de la configuración del monitor. Para obtener más
información acerca de las solicitudes de SureSigns Dashboard, consulte “Responder a
solicitudes de SureSigns Dashboard” en la página 2-25.
Actualización del software solicitada: el servidor SureSigns Dashboard ha enviado una solicitud
remota para actualizar el software del monitor. Para obtener más información acerca de las
solicitudes de SureSigns Dashboard, consulte “Responder a solicitudes de SureSigns
Dashboard” en la página 2-25.
información, consulte el “Sincronización de fecha y hora” en la página 2-25.
Cuando llega una nueva notificación, el símbolo de notificación parpadea y muestra el número
de notificaciones que no se han aceptado. Si se envían varias notificaciones del mismo tipo, solo
la notificación más reciente aparecerá en la ventana.
Haga lo siguiente para abrir la ventana Notificaciones y aceptar las notificaciones:
Paso
1
Seleccione el panel Notificaciones.
Se abre la ventana Notificaciones. Las notificaciones que no se hayan aceptado se
muestran en rojo. Las notificaciones que se hayan aceptado se muestran en blanco.
2
Seleccione el botón Aceptar todo. Ocurre lo siguiente:
• El símbolo de notificación deja de parpadear.
• Si se encuentra presente, la notificación Fecha/hora establecidas se elimina de la
lista.
• Los mensajes Actualización configuración solicitada y Actualización del software
solicitada permanecen en la lista hasta que se cancele la solicitud desde el
servidor Dashboard, el usuario rechaza o acepta la solicitud.
3
Cierre la ventana.
Modificar el nombre del monitor
El nombre predeterminado del monitor es su número de serie. Puede cambiar el nombre
predeterminado por otro con más significado, por ejemplo, un número de habitación o alguna
otra información identificativa, especialmente si el monitor está conectado a la central. (Consulte
las Instrucciones de uso de su central para obtener más información acerca del nombre del
monitor).
2-12
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar el diseño
Para cambiar el nombre del monitor:
Paso
1
Seleccione el panel del Nombre monitor en la parte inferior de la pantalla.
2
Seleccione la opción Renombrar monitor. Aparece un teclado.
3
Seleccione la tecla de retroceso para borrar el nombre actual.
4
Introduzca un nuevo nombre para el monitor. El nombre del monitor puede tener un
máximo de 10 caracteres.
5
Seleccione Aceptar. El nuevo nombre aparece en el panel Nombre monitor.
Modificar el diseño
El diseño define el número y la ubicación de las formas de onda y los valores numéricos en la
pantalla. Las opciones de diseño disponibles dependen de la configuración de su monitor.
Tras seleccionar un diseño, puede modificar las formas de onda y los valores numéricos que se
muestran en el diseño seleccionado. Consulte “Cambiar las formas de onda visualizadas” en la
página 2-14 y “Modificar los valores numéricos visualizados” en la página 2-16 para obtener más
información.
Precaución Si el diseño actual de su monitor no muestra todos los paneles numéricos y se genera una
alarma, las alarmas sonoras seguirán sonando y las alarmas con la prioridad más alta se
mostrarán en el panel de mensajes.
Las opciones de diseño disponibles dependen de la configuración de su monitor. Entre las
opciones de diseño se incluyen:
•
•
•
•
•
•
Diseño con 5 formas de onda: muestra cinco formas de onda a la izquierda, los paneles
numéricos correspondientes a la derecha y valores numéricos adicionales en la parte inferior
de la pantalla.
Diseño con 8 formas de onda: muestra ocho formas de onda a la izquierda, los paneles
numéricos correspondientes a la derecha y valores numéricos adicionales en la parte inferior
de la pantalla.
Diseño con 12 formas de onda: muestra doce formas de onda a la izquierda, los paneles
numéricos correspondientes a la derecha y valores numéricos adicionales en la parte inferior
de la pantalla.
Diseño tendencia corta: muestra tendencias numéricas a la izquierda, cinco formas de onda en
el centro y los paneles numéricos correspondientes a la derecha. Seleccione un panel de
tendencias para abrir el Menú tendencias a corto y modifique los parámetros mostrados y la
escala temporal para todas las tendencias mostradas.
Diseño números grandes: los paneles numéricos grandes le permiten ver las constantes vitales
desde cierta distancia. Contiene cuatro paneles numéricos y la correspondiente forma de
onda bajo cada panel numérico. Puede cambiar la forma de onda de ECG mostrada, pero no
las otras formas de onda de este diseño.
Diseño OxyCRG: ofrece un análisis detallado del estado neonatal. Contiene tres formas de
onda de tendencias de alta resolución: FC latido a latido, SpO2 y respiración de impedancia
comprimida. También contiene dos formas de onda en la parte superior de la pantalla y
valores numéricos en el lado derecho y en la parte inferior de la pantalla. Seleccione el panel
de OxiCRG para abrir el Menú OxyCRG y modificar la escala temporal para las formas de onda
de tendencias de OxiCRG.
El Diseño OxyCRG solo está disponible para pacientes de tipo neonatal.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-13
Modificar el diseño
•
•
•
•
•
Diseño 12 ECG: muestra una forma de onda de ECG larga en la parte superior de la pantalla,
dos filas de seis formas de onda de ECG más cortas bajo la forma de onda superior y valores
numéricos en el lado derecho de la pantalla. Este diseño no está disponible si las
Derivaciones ECG seleccionadas son de 3 derivaciones o 5 derivaciones en el ECG Waveform
Menu (Menú forma de onda de ECG).
Diseño 7 ECG: muestra una forma de onda de ECG larga en la parte superior de la pantalla,
dos filas de tres formas de onda de ECG más cortas bajo la forma de onda superior, dos
formas de onda adicionales que no sean ECG en la parte inferior y valores numéricos en el
lado derecho de la pantalla. Este diseño no está disponible si las Derivaciones ECG
seleccionadas son de 3 derivaciones o 5 derivaciones en el ECG Waveform Menu (Menú forma
de onda de ECG).
Diseño ECG en cascada: muestra una forma de onda de ECG continua en los dos paneles de
forma de onda superiores. Cuando la forma de onda alcanza el final del panel superior,
continúa en el segundo panel. También contiene tres paneles de forma de onda y valores
numéricos adicionales en el lado derecho y la parte inferior de la pantalla.
Diseño ECG grande: muestra un panel de forma de onda de ECG ampliado en la parte superior
de la pantalla, tres formas de onda adicionales bajo la forma de onda de ECG grande y
valores numéricos en el lado derecho y la parte inferior de la pantalla.
Superponer presentación PI: muestra un diseño de forma de onda ampliado con el tercer y el
cuarto panel de PI superpuestos. Los valores numéricos de ambas PI se muestran en el lado
derecho. No se muestran límites de alarma con Superponer presentación PI.
Para cambiar el diseño de la pantalla:
Paso
Seleccione el botón Diseño. Se abre el Menú diseño.
1
2
Seleccione una de las siguientes opciones:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Diseño con 5 formas de onda
Diseño con 8 formas de onda
Diseño con 12 formas de onda
Diseño tendencia corta
Diseño números grandes
Diseño OxyCRG
Diseño 12 ECG
Diseño 7 ECG
Diseño ECG en cascada
Diseño ECG grande
• Superponer presentación PI
Se cierra el menú Diseño y el nuevo diseño surte efecto.
Cambiar las formas de onda visualizadas
Utilice el procedimiento siguiente para cambiar las formas de onda mostradas en la pantalla
principal.
La opción Seleccionar forma de onda, que aparece en el menú de cada forma de onda, contiene
una lista de todas las formas de onda disponibles. Las formas de onda disponibles dependen de
la configuración de su monitor. Si el monitor no está configurado para una medición
determinada, como CO2, dicha medición no está disponible en la lista Seleccionar forma de onda.
Cuando seleccione una forma de onda de la lista Seleccionar forma de onda, se abre el menú de la
forma de onda seleccionada y también cambia el panel numérico correspondiente.
2-14
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar el diseño
Nota: Salvo con la PI y ECG, solo puede visualizarse un caso de la forma de onda de una
medición cada vez. Para la PI puede visualizar una forma de onda PI1 e PI2. Para ECG puede
visualizar hasta 12 ondas de ECG diferentes, una para cada derivación de ECG. Asimismo, las
formas de onda de ECG aparecen siempre en la posición superior. Para obtener más
información, consulte el “Visualizar formas de onda de ECG” en la página 2-15.
Si su monitor está conectado a la central, consulte las Instrucciones de uso de su sistema central
para obtener información acerca de la visualización de formas de onda.
Para cambiar la forma de onda mostrada:
Paso
1
Seleccione la forma de onda que desea modificar.
Aparecerá el menú correspondiente a la forma de onda seleccionada.
2
Seleccione la opción de menú Seleccionar forma de onda.
3
Seleccione una forma de onda de la lista.
Se abre el menú de la forma de onda seleccionada y aparece el panel numérico
correspondiente a la derecha de la forma de onda.
4
También puede modificar los ajustes en el menú de la forma de onda seleccionada.
5
Cierre el menú.
Visualizar formas de onda de ECG
El panel superior de formas de onda siempre se reserva para el ECG.
Puede visualizar varias formas de onda de ECG al mismo tiempo. Las opciones de la lista
Seleccionar forma de onda dependen del juego de latiguillos actual:
•
Juego de 3 latiguillos:
ECG I, ECG II o ECG III
•
Juego de 5 latiguillos:
ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF, ECG V o ECG MCL
•
Juego de 10 latiguillos:
ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF, ECG V1, ECG V2, ECG V2, ECG V3, ECG V4, ECG
V5, o ECG V6.
Los cambios en la velocidad de barrido de una forma de onda de ECG se aplican a todas las
formas de onda de ECG mostradas.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-15
Modificar la velocidad de la forma de onda
Modificar los valores numéricos visualizados
Precaución Si modifica la forma de onda mostrada, el valor numérico correspondiente también cambia.
Para modificar los valores numéricos mostrados en la pantalla principal:
Paso
1
Seleccione el panel numérico que desee modificar.
Aparece el menú para el panel numérico seleccionado.
2
Seleccione la opción de menú Seleccionar medición.
3
Seleccione una medición de la lista.
El panel numérico muestra la medición seleccionada
Modificar la velocidad de la forma de onda
El ajuste Velocidad de barrido determina la velocidad a la que la forma de onda se dibujará en la
pantalla. Al disminuir la velocidad de la onda, ésta se comprime, permitiendo ver un periodo de
tiempo más largo. Al aumentar la velocidad de la onda, ésta se amplía ofreciendo una vista más
detallada.
Para cambiar la velocidad de la forma de onda:
Paso
1
Abra el menú de forma de onda que desee.
2
Seleccione la opción Velocidad de barrido en el menú.
3
Seleccione una Velocidad de barrido de la lista de opciones.
Nota: Las opciones de Velocidad de barrido son diferentes para cada forma de onda.
4
Cierre el menú.
Congelar las formas de onda
Seleccione la tecla Congelar del panel frontal para congelar todas las formas de onda de la
pantalla; a continuación, revíselas e imprímalas. La vista de forma de onda congelada muestra la
forma de onda 13 segundos antes y 7 segundos después de que se seleccionara la tecla Congelar.
Si se produce una alarma de alta prioridad o no hay interacción con el usuario durante
60 segundos, el monitor saldrá del modo Freeze (Congelar) de forma automática.
Para obtener más información acerca de la impresión de formas de onda congeladas, consulte
“Crear impresiones” en la página 18-1.
2-16
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Descripción general de las ID de pacientes
Realice lo siguiente para congelar y revisar formas de onda:
Paso
1
Seleccione la tecla Congelar.
Todas las formas de onda están congeladas y se abre la barra de
herramientas Freeze (Congelar).
2
Para revisar las formas de onda congeladas, seleccione el botón Ver ondas.
Aparecen los botones Atrás y Adelante. Las líneas blancas verticales en la
visualización de la forma de onda indican el tiempo relativo a la vista de
20 segundos de las formas de onda congeladas.
3
Seleccione el botón Atrás y Adelante para ver diferentes momentos en el tiempo.
4
Para descongelar las formas de onda, seleccione la tecla Congelar o Inicio.
Descripción general de las ID de pacientes
El administrador del sistema configura su monitor para mostrar alguno o todos los campos de
introducción de ID de pacientes en Menú Admitir paciente:
• Número de historia clínica (NHC): número exclusivo utilizado para registrar e identificar a un
paciente. La longitud máxima es de 20 caracteres.
• ID de transacción: también conocido como ID de visita, la ID de transacción es un número
exclusivo utilizado para registrar una sola visita del paciente. La longitud máxima es de
20 caracteres.
• Nombre, Segundo nombre, Apellidos: nombre del paciente. La longitud máxima es de
20 caracteres para cada campo de nombre.
• ID de la cama: normalmente, descripción de la ubicación física del monitor Efficia CM, por
ejemplo, el número de habitación. La longitud máxima es de 20 caracteres.
Nota:
•
•
•
•
ID del usuario: ID de la persona que utiliza el monitor para medir las constantes vitales de un
paciente. La longitud máxima es de 20 caracteres.
Sexo: el sexo del paciente.
Edad: la edad del paciente. Introduzca el número de años para pacientes adultos y
pediátricos o el número de días para pacientes neonatales.
Fecha de nacimiento: la fecha de nacimiento del paciente.
Nota:
•
Si el monitor permanece en una ubicación, el administrador del sistema puede configurar
una ID de la cama predeterminada, de modo que no tenga que introducirla de forma
manual cada vez que comience la monitorización de un nuevo paciente.
El Menú Admitir paciente contendrá un campo de entrada de Edad o de Fecha de
nacimiento, pero no ambos.
Altura: la altura del paciente. Para obtener información acerca de cómo modificar la unidad
de medida de la altura, consulte “Visualizar y modificar la configuración del sistema” en la
página 2-27.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-17
Descripción general de las ID de pacientes
•
Peso: el peso del paciente. Para obtener información acerca de cómo modificar la unidad de
•
•
medida del peso, consulte “Visualizar y modificar la configuración del sistema” en la
página 2-27.
Departamento: el servicio o la unidad de cuidados en la que se está utilizando el monitor.
Hora de admisión: la hora a la que se admitió al paciente en el monitor.
Solo el administrador del sistema puede cambiar los campos disponibles de introducción de ID
de pacientes. En esta guía, el término ID de paciente se utiliza para hacer referencia a cualquiera
de los tipos de ID de paciente especificados anteriormente.
El administrador del sistema también especifica si es obligatorio un campo de ID. Aparecerá un
asterisco al lado de todas las ID de paciente obligatorias en Menú Admitir paciente. No podrá
guardar el registro del paciente hasta que todos los campos de entrada obligatorios estén
completos.
Notas
•
•
El monitor de paciente Efficia cuenta con una interfaz ADT (admisión, alta y traslado
de paciente) con IBE (servidor IntelliBridge Enterprise). El administrador del sistema
puede configurar el ADT en Menú sistema.
Los monitores se calibran durante el proceso de calibración.
Precaución Antes de comenzar la monitorización, asegúrese de que esté seleccionado el tipo de paciente
correcto. Los límites de alarma predeterminados y las presiones de inflado inicial de PNI
dependen del tipo de paciente seleccionado.
ID principal del paciente
El administrador del sistema configurará una ID principal. La ID principal debe ser el NHC, la ID de
transacción o la ID de la cama.
La ID principal seleccionada se muestra entre paréntesis en Menú Admitir paciente. Para guardar
un nuevo registro con una ID, debe introducir información en el campo de ID principal. Si no
introduce información en el campo de ID principal, el registro se guardará como ID desconocida.
Activar y desactivar el menú Admitir paciente
De manera predeterminada, el Menú Admitir paciente aparece cuando:
•
•
Decide abrirlo de forma explícita
Hace que el monitor salga del modo Espera o de “sueño profundo”
Para especificar que el Menú Admitir paciente aparezca solo cuando decida abrirlo de forma
explícita:
Paso
1
2-18
Abra Menú sistema.
2
Seleccione la ficha General.
3
Desactive la casilla de verificación Habilitar menú Admitir paciente.
4
Cierre el menú.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Admitir un paciente
Admitir un paciente
Utilice uno de los métodos mostrados a continuación para abrir el Menú Admitir paciente e
introducir información sobre el paciente:
Administrar •
paciente
•
Seleccione el panel de paciente en la parte inferior de la pantalla y, a continuación,
seleccione la opción Admitir paciente.
Seleccione el botón Administrar paciente de la barra de herramientas del sistema y, a
continuación, seleccione la opción Admitir paciente.
Si su monitor está conectada a la central, también puede admitir a un paciente desde ella.
Consulte las Instrucciones de uso de su sistema central para obtener información acerca de la
admisión de pacientes.
La ID y el tipo de paciente actuales se muestran en el panel del paciente.
No es necesario introducir una ID de paciente antes de empezar la monitorización. Si decide no
introducir una ID de paciente, aparece el texto ID desconocida en el panel del paciente.
Nota: Solamente se pueden exportar a la HCE a través de una conexión de red LAN o WLAN
aquellos registros que cuenten con una ID de paciente principal.
Si no está seguro de que se precise una ID de paciente, consulte al administrador del sistema.
Precaución Dé un alta antes de admitir a un paciente nuevo. Esto garantiza que los datos de un paciente
anterior no se combinen con los datos del nuevo paciente. También garantiza que los límites de
alarma, el tipo de paciente y el ajuste de detección de marcapasos regresen a los valores
predeterminados.
Métodos para introducir y editar las ID de paciente
El administrador del sistema configura el método de introducción de las ID de paciente. Puede
introducir las ID de paciente mediante uno de los siguientes métodos:
•
•
•
Con un escáner de códigos de barras estándar que interprete las ID de paciente de una en
una.
Con un escáner de códigos de barras programado que transfiera la información escaneada al
campo de ID de paciente adecuado.
Con el teclado en pantalla.
Utilizar un escáner de códigos de barras
Antes de comenzar a escanear, asegúrese de que conoce los códigos de barras que se utilizan
en su centro.
Si el escáner de códigos de barras lee códigos de barras individuales de uno en uno, el monitor
le pedirá que escanee cada ID de paciente. La información escaneada se envía al campo de ID
de paciente resaltado en el monitor. Cuando el monitor le solicite que escanee una ID de
paciente, debe estar seguro de qué código de barras corresponde al campo de ID de paciente
resaltado.
Si se ha programado el escáner de códigos de barras, la información escaneada se envía
automáticamente al campo de ID de paciente correspondiente del monitor.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-19
Admitir un paciente
Para obtener una lectura correcta con el escáner:
• Mantenga el escáner más cerca de los códigos de barras pequeños y más lejos en códigos
de barras de mayor tamaño.
• Asegúrese de que la pulsera del paciente está plana y el código de barras visible.
• Asegúrese de que el código de barras no está dañado.
• Haga una pausa de al menos un segundo entre cada lectura.
Notas
•
Si el escáner no puede leer el código de barras, puede desenchufar el escáner y
utilizar el teclado en pantalla para introducir las ID de paciente.
•
Si el escáner de códigos de barras escanea la ID de paciente de forma incorrecta, es
posible que los datos del paciente no se exporten a la HCE.
Utilizar el teclado en pantalla
Puede utilizar el teclado en pantalla para introducir caracteres alfanuméricos y especiales.
11
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
q1
w
e
r
t
y
u
i
o
p
[
]
a1
s
d
f
g
h
j
k
l
;
‘
z1
x
c
v
b
n
m
,
.
/
Mayús
Espacio
Aceptar
\
x
Anular
Utilice el teclado en pantalla de la misma manera que un teclado convencional:
• Introduzca la información seleccionando un carácter cada vez.
• Utilice el botón Mayús para acceder a las letras en mayúscula y a otros caracteres especiales.
• Utilice el botón Espacio para insertar un espacio.
• Utilice el botón de retroceso para borrar un carácter incorrecto.
• Seleccione Aceptar para confirmar lo que ha introducido y cierre el teclado.
• Seleccione Anular para cerrar el teclado.
2-20
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Dar de alta a un paciente
Admitir un paciente
Para admitir a un paciente:
Paso
1
Realice uno de los procedimientos siguientes:
• Seleccione el panel de paciente en la parte inferior de la pantalla.
• Seleccione el botón Administrar paciente de la barra de herramientas del sistema.
2
Seleccione Admitir paciente. Aparece el Menú Admitir paciente.
3
Si el tipo de paciente es correcto, vaya al paso 4.
Seleccione el campo Tipo de paciente y, a continuación, seleccione un tipo de
paciente para cambiarlo. Las opciones son:
• Adulto
• Pediátrico
• Neonatal
4
Si el estado de Detec. marcapasos es correcto, vaya al paso 5.
Para modificar el estado de Detec. marcapasos, seleccione una de las siguientes
opciones:
•
•
5
La detección del impulso del marcapasos está activada.
SinLa detección del impulso del marcapasos está desactivada.
Introduzca una o varias ID de paciente. Aparecerá un asterisco al lado de cada
campo obligatorio.
Nota: El botón Aceptar solo está activo cuando todos los campos de ID de paciente
obligatorios están completos.
6
Compruebe que toda la información del paciente es correcta.
7
Cuando termine de introducir las ID, pulse el botón Aceptar.
8
Si aparece un mensaje en el que se le indica si desea transferir los datos existentes
al nuevo paciente, realice una de las siguientes acciones:
• Seleccione Sí si ya se estaba monitorizando a este paciente antes de que
introdujera la ID.
• Seleccione No si no se estaba monitorizando a este paciente.
Dar de alta a un paciente
Dar de alta a un paciente elimina todos los datos de tendencias del paciente actual y restablece
todos los ajustes de perfil a los valores predeterminados.
Utilice uno de los siguientes métodos para abrir el Menú alta del paciente:
•
•
Seleccione el panel de paciente en la parte inferior de la pantalla y, a continuación,
seleccione la opción Alta de paciente.
Seleccione el botón Administrar paciente de la barra de herramientas del sistema y,
a continuación, seleccione la opción Alta de paciente.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-21
Editar una ID de paciente
Si su monitor está conectado a la central, también puede dar de alta a un paciente desde ella.
Consulte las Instrucciones de uso de su sistema central para obtener información acerca del alta
de pacientes en la central.
Para dar de alta a un paciente en el monitor:
Paso
1
Abra el Menú alta del paciente.
2
Seleccione el botón Alta hospitalaria. Un mensaje le preguntará si está seguro de
que dar de alta al paciente.
3
Asegúrese de que quiere dar de alta al paciente actual y seleccione Aceptar para
darle de alta. Se cierra el Menú alta del paciente y se elimina al paciente del panel de
paciente.
Editar una ID de paciente
El Menú editar paciente le permite editar la información de un paciente mientras le monitoriza.
Puede editar todas las ID de pacientes, salvo el Tipo de paciente y el ID principal, que no están
disponibles.
Tenga en cuenta lo siguiente cuando edite las ID de paciente:
•
•
•
Si la ID de paciente es ID desconocida, debe utilizar la opción Admitir paciente para cambiar la
ID. Tras haber cambiado la ID de ID desconocida a una ID específica, aparecerá en el mensaje
en el que se pregunta si desea transferir los datos existentes al nuevo paciente.
Activar el estado Detec. marcapasos activa un reanálisis de arritmias.
Si su monitor está conectado a la central, no puede editar el ID de paciente desde el monitor
de cabecera. Solo puede editar ID de pacientes en la estación central.
Utilice uno de los siguientes métodos para abrir el Menú editar paciente:
•
•
Seleccione el panel de paciente en la parte inferior de la pantalla y, a continuación,
seleccione la opción Editar paciente.
Seleccione el botón Administrar paciente de la barra de herramientas del sistema y,
a continuación, seleccione la opción Editar paciente.
Para editar una ID de paciente:
Paso
2-22
1
Abra el Menú editar paciente.
2
Edite una o varias ID.
3
Seleccione Aceptar.
4
Seleccione el botón Actualizar. Un mensaje le preguntará si está seguro de
que desea cambiar la ID de paciente.
5
Seleccione Aceptar. Se actualiza la ID de paciente y se cierra el Menú editar
paciente.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Activar el modo noche
Activar el modo noche
Activar el modo noche del monitor reduce el nivel de brillo de la pantalla, el volumen de la
alarma y el volumen del tono del pulso/FC. Tras activar el modo noche del monitor todavía
puede modificar los ajustes de brillo y de volumen si es necesario.
El administrador del sistema configura los ajustes predeterminados del modo noche en cuanto al
volumen de la alarma, el volumen del pulso/FC y el nivel de brillo.
Nota: Si el administrador del sistema desactiva el ajuste del modo noche con protección por
contraseña, el botón Modo noche no estará disponible.
Para activar el modo noche:
Paso
Seleccione el botón Modo noche de la barra de herramientas.
1
Un mensaje muestra los ajustes del modo noche en cuanto al volumen de la alarma,
el volumen del pulso/FC y el nivel de brillo.
Seleccione Aceptar para confirmar que desea activar el modo noche en el monitor.
2
Se activan los ajustes especificados de volumen y brillo. Aparece el mensaje **Modo
noche** en la parte inferior de la pantalla.
Seleccione el botón Modo noche para salir de él.
3
Los ajustes de volumen y brillo regresan a los valores predeterminados.
Bloquear la pantalla táctil
Puede seleccionar el botón Bloquear pantalla táctil en la ficha General de Menú sistema para
desactivar la pantalla táctil de forma temporal. Bloquear la pantalla táctil resulta útil para limpiar
la pantalla del monitor. También puede bloquear la pantalla táctil para evitar cambios
involuntarios de los ajustes del monitor.
Advertencia La pantalla permanecerá bloqueada hasta que la desbloquee. Para garantizar el acceso a todas
las funciones necesarias en caso de emergencia, asegúrese de desbloquear la pantalla cuando
ya no necesite que esté bloqueada.
Notas
•
•
Bloquear la pantalla táctil no desactiva las teclas del panel frontal del monitor.
La pantalla táctil se desbloquea de forma automática cuando el monitor entra en
modo Espera.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-23
Monitores conectados en red
Haga lo siguiente para bloquear o desbloquear la pantalla táctil:
Paso
1
Seleccione el botón Sistema de la barra de herramientas.
2
Seleccione la ficha General.
3
Seleccione el botón Bloquear pantalla táctil.
Se cierra Menú sistema y aparece la pantalla principal. Aparece el mensaje Pant.
táctil bloqueada en la parte inferior de la pantalla.
4
Para desbloquear la pantalla táctil, utilice el control de navegación para abrir Menú
sistema y seleccione el botón Desbloq. pantalla táctil.
Monitores conectados en red
Si su monitor está configurado para exportar datos a un sistema de HCE, los registros de
tendencias tabulares cambiarán de color para indicar el estado del registro.
Color
Descripción
Blanco
No se ha exportado el registro.
Verde
El registro se ha exportado correctamente.
Azul
El registro no se ha exportado correctamente. Es posible que en la pantalla del
monitor aparezca un mensaje para indicar el motivo por el que se rechazó el
registro.
Si su monitor está conectado a la central, consulte las Instrucciones de uso de su sistema central
para obtener información acerca de los monitores conectados en red.
Precaución Si está utilizando un adaptador de interfase en serie opcional para exportar datos y desconecta
el adaptador para desplazar el monitor a una ubicación diferente, asegúrese de que la envoltura
negra cubre totalmente el conector RS-232 después de volver a conectar el cable.
Comprobación de la conexión a red
El panel de estado de la red indica el estado de la conexión de red LAN o WLAN. Si el monitor
detecta una dirección IP de LAN y una dirección IP de WLAN, seleccionará primero la LAN para
la comunicación por red.
Icono
Estado de la conexión
El monitor está conectado actualmente a una red alámbrica.
El monitor está conectado actualmente a una red inalámbrica. El número de barras
mostrado indica la intensidad de la señal. Cuatro barras indican el máximo nivel de
intensidad de la señal y la ausencia de barras indica una señal muy débil.
Sin icono
2-24
Si el panel está vacío, el monitor no está conectado a ninguna red alámbrica o inalámbrica.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Sincronización de fecha y hora
Precaución En caso de fallo de la infraestructura, datos dañados, problemas con la conexión inalámbrica y
demás, el monitor almacenará datos de las tendencias y las alarmas. Para obtener más
información, consulte el Capítulo 19, “Visualizar los datos de tendencias”.
Sincronización de fecha y hora
Si el monitor está configurado para exportar datos de paciente a un servidor HCE hospitalario o
un servidor de interfaz HL7, el administrador del sistema puede configurar el monitor para
sincronizar automáticamente el reloj del monitor con el reloj del servidor.
Cuando se produce un cambio de hora aparece una línea azul en las visualizaciones de las
tendencias tabulares y gráficas para indicar cuándo se produjo el ajuste de la fecha/hora.
El monitor ajustará la fecha y la hora de inmediato, salvo que:
•
•
Esté en curso una medición de temperatura o de PNI; el cambio de hora se producirá una vez
finalizada la medición.
Se esté realizando un registro; el cambio de hora se producirá una vez finalizado el registro.
Si la diferencia de tiempo es mayor que 30 segundos, también sucede lo siguiente:
•
•
Se envía un mensaje de Fecha/hora establecidas al menú Notificaciones.
En el modo de intervalos de PNI, el monitor añade una medición de PNI.
Responder a solicitudes de SureSigns Dashboard
SureSigns Dashboard es una herramienta de servicio opcional para ingenieros biomédicos
destinada a ver con rapidez el estado del monitor, así como actualizar su software y ajustes de
configuración desde un servidor remoto. Si el monitor está conectado a un servidor SureSigns
Dashboard, este podrá recibir solicitudes para actualizar los ajustes de la configuración o el
software del monitor a través de la red.
Si el monitor se encuentra en modo Espera y pulsa la tecla Encendido/Espera, el monitor se
activa y busca solicitudes activas del servidor SureSigns Dashboard. Pueden aparecer los
siguientes mensajes en función del tipo de solicitud:
•
•
Actualización configuración solicitada: el servidor SureSigns Dashboard ha enviado una
solicitud para actualizar los ajustes de la configuración del monitor.
Actualización del software solicitada: el servidor SureSigns Dashboard ha enviado una solicitud
para actualizar el software del monitor.
Aspectos a tener en cuenta
Tenga en cuenta lo siguiente antes de responder a una solicitud del servidor SureSigns
Dashboard:
• Si no acepta la solicitud, esta permanecerá activa.
• Es posible que se le solicite confirmar la solicitud de actualización e introducir una
contraseña en función de los ajustes de SureSigns Dashboard que haya establecido el
administrador del sistema. Siga el protocolo establecido en su centro para introducir la
contraseña necesaria.
• Si tiene algún problema durante o después de la actualización de la configuración, póngase
en contacto con su equipo de asistencia técnica cuanto antes.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-25
Sincronización de fecha y hora
Advertencia Antes de aceptar una solicitud del servidor SureSigns Dashboard:
• Compruebe que el monitor no está monitorizando a un paciente de forma activa.
• Compruebe que el monitor está conectado a la alimentación de CA y que la batería está
completamente cargada.
Tras aceptar una solicitud del servidor SureSigns Dashboard, compruebe que ha finalizado la
instalación o la actualización de la configuración antes de comenzar a monitorizar a un
paciente.
Para responder a una solicitud de SureSigns Dashboard:
Paso
1
Realice uno de los procedimientos siguientes:
• Si el monitor está activado y aparece un mensaje de solicitud en el área de
mensajes, pulse la tecla Encendido/Espera. Vaya al paso 2.
• Si el monitor se encuentra en modo Espera, lleve a cabo una de las siguientes
acciones:
2
-
Pulse la tecla Encendido/Espera para encender el monitor.
-
Cuando se reinicie el monitor, aparecerá un mensaje de solicitud en el área
de mensajes.
-
Pulse la tecla Encendido/Espera de nuevo.
Realice uno de los procedimientos siguientes:
• Si no se le solicita que confirme la solicitud, el proceso de actualización
comienza de forma automática. Vaya al paso 3.
• Si se le solicita confirmación, introduzca la Contraseña y seleccione Aceptar.
Seleccione Sí para comenzar el proceso de actualización.
Nota: Si selecciona No, el monitor se apaga y la solicitud permanece activa. Pulse la tecla
Encendido/Espera para reiniciar el monitor. Vuelve a aparecer el mensaje de solicitud.
3
Una vez comienza la actualización, aparecen mensajes de estado en la pantalla del
monitor.
Notas:
•
No desenchufe el monitor ni pulse ninguna tecla durante el proceso de
actualización.
•
Si se interrumpe el proceso de forma involuntaria, póngase en contacto con su
equipo de asistencia técnica.
Cuando haya finalizado el proceso de actualización, el monitor se apaga y se
reinicia de forma automática.
4
Antes de comenzar la monitorización, realice las siguientes acciones:
• Asegúrese de que conoce los cambios en el software del monitor.
• Compruebe que todos los ajustes del monitor son los esperados.
2-26
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Visualizar y modificar la configuración del sistema
Visualizar y modificar la configuración del sistema
La ficha General de Menú sistema contiene varios ajustes de configuración del sistema y una
sección solo de lectura que ofrece información acerca del monitor.
Precaución Cuando abra Menú sistema, tenga en cuenta que el menú cubre todas las formas de onda y
paneles numéricos. Todas las alarmas visuales y sonoras permanecen activas. El menú se cierra
si no hay interacción del usuario durante 25 segundos.
Nota: El Menú sistema contiene varias fichas, entre ellas General. El usuario solo puede acceder a
la ficha General. El resto de fichas están protegidas por contraseña.
Modificar la configuración del sistema
Para cambiar la configuración del sistema:
Paso
1
Seleccione el botón Sistema de la barra de herramientas.
2
Seleccione la ficha General.
3
Seleccione cualquiera de los siguientes ajustes en la ficha General:
• Nombre monitor: utilice este ajuste para cambiar el nombre del monitor.
• Formato fecha: utilícelo para cambiar el formato de fecha del monitor. Las opciones
son mm/dd/aaaa, dd/mm/aaaa y aaaa/mm/dd.
• Nivel de brillo: utilícelo para ajustar el brillo de la pantalla. 1 es el ajuste más oscuro
y 8 el más brillante.
• Botón Config. registrador: abre el Menú configuración registrador, que contiene varias
opciones para configurar registros, incluido el número y el tipo de formas de onda
del registro.
• Botón Configuración: muestra las opciones de hardware y software instaladas en el
monitor.
• Botón Apagar sistema: selecciónelo para apagar el monitor.
• Tipo paciente predeterminado: seleccione un tipo de paciente. Cada vez que se
inicia un nuevo paciente, se selecciona el tipo de paciente predeterminado y los
ajustes de alarma vuelven a los valores predeterminados para el tipo de paciente
especificado.
• Unidades altura: seleccione las unidades de altura. Las opciones son cm y pulg.
• Unidades peso: seleccione las unidades de peso. Las opciones son kg y lb.
• Habilitar menú Admitir paciente: se utiliza para activar o desactivar el Menú Admitir
paciente.
• Botón Bloquear pantalla táctil: selecciónelo para bloquear la pantalla táctil.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-27
Visualizar y modificar la configuración del sistema
Visualizar la configuración del sistema
Haga lo siguiente para visualizar la configuración actual del sistema:
Paso
1
2
Seleccione el botón Sistema de la barra de herramientas.
Seleccione la ficha General.
Entre la información solo de lectura de la ficha General se encuentra:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Número de serie: el número de serie del monitor, que también aparece en la parte posterior
de éste. y viene configurado de fábrica.
ID de hardware: el número de versión de la placa base del monitor, la placa de interfaz y la
FPGA (matriz de puertas programables).
Versión software: la versión de software (identificador único) instalada en el monitor.
Dirección MAC de LAN: la dirección MAC de LAN exclusiva asignada al monitor, que viene
configurada de fábrica.
Dirección IP de LAN: la dirección IP de LAN asignada actualmente al monitor (si el monitor
está conectado a una red LAN).
Dirección MAC WLAN: la dirección MAC de WLAN exclusiva asignada al monitor (si el monitor
está configurado para una red inalámbrica), que viene configurada de fábrica.
Dirección IP WLAN: la dirección IP de WLAN asignada actualmente al monitor (si el monitor
está conectado a una red WLAN).
Idioma: el idioma configurado actualmente en el monitor.
Nombre de Central: el nombre de la central si el monitor está conectado a una red central.
Perfil actual: el nombre del perfil actual. Para obtener más información sobre los ajustes de
perfil, consulte el Capítulo A, “Ajustes de perfil”.
Visualizar la configuración del monitor
Para ver información sobre su monitor, en la que se incluye el tipo de monitor, las mediciones y
las funciones opcionales instaladas:
Paso
1
Seleccione el botón Sistema de la barra de herramientas.
2
Seleccione la ficha General.
3
Seleccione el botón Configuración.
La ventana que aparece muestra el tipo del monitor, el código de clave del monitor
y las opciones instaladas en él. Consulte la lista presentada a continuación para
obtener información acerca de las opciones de configuración.
2-28
12ECG = ECG de 12 derivaciones
FIPS = seguridad FIPS
12Wave = diseño con 12 formas de onda
HL-7 = exportación de datos HL7
2Batt = baterías dobles
NBP-P = PNI de Philips
2IBP = 2 canales de PI
Rec = registrador
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Utilizar el monitor de forma segura
2Spks = altavoces duales
RRa = RRa de Masimo rainbow
3/5ECG = ECG de 3 y 5 derivaciones
SpCO = SpCO de Masimo rainbow
Barcode = entrada de código de barras
SpHb/SpOC = SpHb/SpOC de Masimo
Rainbow
CO = gasto cardiaco
SpO2-M = juego de SpO2 de Masimo
CO2-C = CO2 directo (Capnostat) de Respironics
SpO2-P = SpO2 de Philips
CO2-S = CO2 lateral de Oridion
STMap = Mapa de ST (ST Map)
ECGOut = salida ECG
Temp-C = temperatura continua
EnARR = análisis de arritmias mejorado
Wless = inalámbrico
FDisc = Revelación completa
Utilizar el monitor de forma segura
Las conexiones de ECG, SpO2, CO2 y los componentes de PI y temperatura que se
colocan en el paciente en monitores de paciente Efficia CM están clasificados como
tipo CF, lo que especifica su grado de protección frente a descargas eléctricas. Todos
ellos están catalogados como a prueba de desfibriladores.
Este monitor es adecuado para utilizarlo en presencia de electrocirugía.
Antes de su uso clínico, asegúrese de que el monitor se encuentra en condiciones de
funcionamiento. Si la precisión de alguna medición no le parece razonable, compruebe en
primer lugar las constantes vitales del paciente mediante otros métodos y luego repita la
comprobación con el monitor para asegurarse de que funciona correctamente.
Si conecta el monitor a algún equipo, compruebe que funciona correctamente antes de su uso
clínico. Consulte las Instrucciones de uso del equipo para obtener una información más
completa.
Los accesorios conectados a la interfaz de datos del monitor deben estar homologados según la
norma IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos o la norma IEC 60601-1 para
equipos electromédicos. Todas las combinaciones de equipos deben cumplir los requisitos sobre
sistemas de la norma de la cláusula 16 de la norma IEC 60601-1.
Cualquier persona que conecta equipos adicionales al puerto de entrada o salida de señales
está configurando un sistema médico y, por lo tanto, es responsable de garantizar que el sistema
cumple los requisitos sobre sistemas de la norma IEC 60601-1:2005+A1:2012. En caso de duda,
póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Philips o con su representante local
de Philips.
El monitor, el rack y los módulos conectables cumplen las disposiciones de la norma sobre
entrada de sustancias líquidas IEC 60529, nivel IPX1. Los materiales en contacto con el paciente
cumplen la norma ISO 10993.
El monitor y sus accesorios deben ser inspeccionados por personal técnico cualificado a
intervalos regulares para garantizar que su rendimiento no se ha degradado por el tiempo o las
condiciones medioambientales. Pueden realizarse pruebas periódicas de comprobación del
rendimiento, como se describe en el manual Efficia CM Service Guide. La sustitución de equipo
solo puede llevarla a cabo personal técnico cualificado.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-29
Utilizar el monitor de forma segura
Avisos
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
• Peligro de explosión. Equipo no adecuado para utilizar en presencia de anestésicos
inflamables mezclados con el aire, oxígeno u óxido nitroso. Las concentraciones de oxígeno
deben ser < 25% y la presión parcial < 27.5 kPa cuando no exista ningún otro oxidante.
• Para evitar o minimizar las quemaduras provocadas por una conexión defectuosa de
electrodos neutros, extreme las precauciones cuando manipule electrodos, transductores y
cables en presencia de equipos quirúrgicos de alta frecuencia. Compruebe que el equipo
funcione correctamente antes de cada uso.
• Peligro de descarga eléctrica. Sólo el personal de servicio cualificado puede retirar las
cubiertas. En el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar.
• No toque al paciente, ni la mesa, ni los equipos, durante la desfibrilación.
• No toque al paciente y los pines o contactos del conector de forma simultánea. Esto podría
provocar un exceso de corriente de fuga dirigido hacia el paciente.
• No toque las piezas accesibles y al paciente de forma simultánea cuando se pudiera
producir una corriente de fuga por contacto. Entre las piezas accesibles, cabe destacar:
• Contactos o conectores accesibles.
• Contactos de soportes de fusible accesibles durante la sustitución de un fusible.
• Contactos de soportes de bombillas accesibles tras retirar una bombilla.
• Piezas en el interior de una cubierta de acceso que se puedan abrir sin ayuda de una
herramienta. También en casos en los que se necesite una herramienta pero las
Instrucciones de uso indiquen que una persona ajena al personal de servicio técnico debe
abrir la cubierta de acceso en cuestión.
• No exponga el monitor a una humedad excesiva, como la lluvia.
• No sitúe el monitor junto a fuentes de calor o de frío.
• No abra el monitor ni intente cambiar la batería. Si la batería no se sustituye correctamente,
podría sobrecalentarse, incendiarse o explotar. Si sospecha que existe un problema con los
componentes internos del monitor, póngase en contacto con el equipo de asistencia técnica
o con el representante de Philips.
• No levante el monitor por el cable de alimentación o las conexiones del paciente. La fuente
de alimentación cuenta como una pieza del monitor.
• No utilice el monitor en más de un paciente a la vez.
• Para garantizar el aislamiento eléctrico del paciente, conecte el dispositivo únicamente a
otros equipos que proporcionen aislamiento eléctrico para el paciente.
• En caso de que la integridad del sistema conductor de protección a tierra sea dudosa,
utilice el dispositivo con alimentación de la batería interna hasta que el conductor de
protección del suministro eléctrico de CA esté totalmente funcional.
• Philips recomienda utilizar un organizador de cables para evitar la desconexión parcial e
involuntaria de los cables.
• No utilice cables de extensión ni adaptadores de ningún tipo para conectar el monitor a las
tomas eléctricas.
• No conecte el monitor a una toma eléctrica controlada con un interruptor de pared o
reostato.
• Los cables LAN deben cumplir todos los requisitos locales sobre sistemas eléctricos.
• Si hay varios equipos conectados entre sí o conectados al paciente, la suma de las
corrientes de fuga puede superar los límites especificados en los requisitos sobre sistemas
de la norma IEC 60601-1. Solicite al personal de servicio técnico que lleve a cabo la pruebas
necesarias antes de interconectar equipos.
2-30
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Utilizar el monitor de forma segura
• No conecte este monitor a ningún equipo o dispositivo que no sea el especificado en esta
guía.
• No conecte el monitor a una regleta. Conectar equipo eléctrico a una regleta lleva a crear un
sistema de equipo médico, esto podría reducir el nivel de seguridad.
• No modifique este equipo sin autorización de Philips. Si se modifica este equipo, deben
realizarse las comprobaciones e inspecciones apropiadas para garantizar el uso continuado
y seguro del equipo.
• No se recomienda la esterilización para este monitor, accesorios o fungibles a menos que se
indique lo contrario en las Instrucciones de uso que acompañan a dichos accesorios y
fungibles.
• La entrada de material particulado (sólidos) provoca fallos en el circuito eléctrico o de los
componentes aplicados. Inspeccione periódicamente los conductos de ventilación y los
componentes aplicados para comprobar si tienen polvo y límpielos.
Riesgo de disminución del rendimiento:
• La precisión de la medición puede disminuir temporalmente mientras se realiza
electrocirugía o desfibrilación. El tiempo de recuperación es inferior a 10 segundos. Esto no
afecta a la seguridad del paciente ni del equipo.
• Utilice únicamente accesorios aprobados con el monitor Efficia CM. La utilización de
accesorios no aprobados puede disminuir el rendimiento o la seguridad del monitor. Para
obtener una lista completa de accesorios compatibles, consulte el Capítulo 22, “Lista de
accesorios.”. También puede consultar las Instrucciones de uso que acompañan a los
accesorios.
• Nunca reutilice transductores, sensores desechables u otros accesorios que estén
diseñados para un solo uso o para utilizar con un único paciente. La reutilización puede
comprometer el funcionamiento correcto del dispositivo y el rendimiento del sistema y
puede suponer un riesgo potencial.
Riesgo de interferencias electromagnéticas:
• ADVERTENCIA: No es seguro para RM.
• No exponga el dispositivo a un entorno de resonancia magnética (RM).
• El dispositivo podría presentar un riesgo de lesiones por proyección debido a la presencia
de materiales ferromagnéticos que podrían ser atraídos por el núcleo del imán de RM.
• Podrían producirse lesiones por calor y quemaduras debido al calentamiento de los
componentes metálicos del dispositivo durante la exploración de RM.
• El dispositivo podría generar artefactos en la imagen de RM.
• El dispositivo podría no funcionar correctamente debido a la alta intensidad de los
campos magnético y de radiofrecuencia que genera el escáner de RM.
• La radio inalámbrica cumple los límites de exposición a radiación de la FCC establecidos
para un entorno no controlado. Este equipo debe instalarse y utilizarse con una distancia
mínima de 20 cm entre el monitor y cualquier persona.
• Las interferencias electromagnéticas pueden causar problemas de rendimiento. Proteja el
monitor de fuentes de radiación electromagnética intensa. Este dispositivo está diseñado
para resistir las interferencias electromagnéticas; no obstante y debido a la proliferación de
equipos de transmisión de radiofrecuencia y otras fuentes de interferencia eléctrica (como
teléfonos móviles, radios bifásicas móviles y aparatos eléctricos) en los entornos sanitarios
y domésticos, es posible que los altos niveles de dichas interferencias puedan causar
irregularidades en el rendimiento de este dispositivo debido a la cercanía o a la potencia de
una fuente de energía determinada. Pueden manifestarse problemas por lecturas erráticas
y el cese u otro funcionamiento incorrecto del equipo. Si ocurre esto, deberá inspeccionarse
el lugar de uso con el fin de determinar la fuente de estos problemas y las acciones a seguir
para eliminar dicha fuente. Si necesita asistencia técnica, póngase en contacto con el
Centro de atención al cliente de Philips o con el representante de Philips.
Funcionamiento básico
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2-31
Utilizar el monitor de forma segura
Advertencias medioambientales:
• No deseche este producto (ni ninguna de sus piezas) en la basura industrial o doméstica.
El sistema puede contener sustancias peligrosas que pueden provocar una contaminación
medioambiental grave. Asimismo, también contiene información confidencial. Philips
recomienda que se ponga en contacto con su organización de servicio Philips antes de
eliminar este producto.
• Para evitar la contaminación o infección del personal, el entorno de trabajo u otro equipo,
desinfecte y descontamine el monitor antes de desecharlo, de acuerdo con las leyes de su
país. Para obtener más información sobre opciones, consulte los recursos enumerados a
continuación.
• Philips Healthcare proporciona servicio para:
• La recuperación de piezas reutilizables.
• El reciclaje de los materiales útiles con la ayuda de empresas de eliminación de residuos
competentes.
• La eliminación eficaz y segura del equipo.
• Para obtener asesoramiento e información, póngase en contacto en primer lugar con la
organización de servicio de Philips y consulte http://www.healthcare.philips.com/main/
about/sustainability/recycling/index.wpd para obtener más información.
• Antes de desechar un monitor de paciente Efficia CM, elimine toda la información de
paciente. Para obtener instrucciones acerca de cómo eliminar datos de paciente, consulte
el manual Efficia CM Service Guide (Guía de servicio de Efficia CM, solo en inglés).
• Para desechar piezas y accesorios como termómetros, cubiertas para sonda, sensores de
SpO2 o líneas de muestra de CO2 donde no se especifique lo contrario, siga la normativa
local en lo que respecta a cómo deshacerse de residuos hospitalarios.
• Para proteger la información confidencial del paciente, evite dejar el monitor desatendido.
• Las contraseñas limitan el acceso a la administración y funciones de servicio del sistema.
Solo el personal de servicio técnico cualificado puede acceder a estas funciones. La
contraseña no ofrece protección electrónica a la información sanitaria (ePHI).
Precauciones
• La forma de onda y los paneles numéricos están acoplados. Si cambia la forma de onda, el
panel numérico que se estuviera monitorizando con anterioridad desaparecerá al mismo
tiempo.
• No coloque el monitor o el rack en una posición en la que el paciente o el personal clínico
pudiera tirarlo accidentalmente y dañarlo. Si el monitor o el rack están montados en la pared,
no tire de ellos.
2-32
Efficia serie CM Instrucciones de uso
3
Alarmas
Las alarmas le alertan ante situaciones que requieren una atención inmediata. Las alarmas se
dividen en tres niveles de gravedad:
•
Alta: indica una situación potencialmente peligrosa para la vida. Una alarma de prioridad
alta requiere una respuesta inmediata por parte del facultativo.
•
Media: indica una situación fisiológica que requiere una atención rápida. Las alarmas
medias son las que se activan más a menudo debido a la violación de un límite de alarma.
•
Baja: la mayoría de las alarmas de prioridad baja indican un problema con el monitor que
es preciso corregir como, por ejemplo, una alarma que indica que el registrador está sin
papel.
Cuando se produce un suceso de alarma, el monitor emite una alarma visual y sonora.
Alarmas visuales
Los monitores Efficia Serie CM utilizan los siguientes indicadores de alarma visuales: un LED de
alarma, paneles numéricos parpadeantes, mensajes de alarma e iconos de alarma. También
puede consultar una lista de todas las alarmas activas en el Menú ver todas las alarmas.
LED de alarma y paneles numéricos parpadeantes
Cuando se emite una alarma, el LED de alarma ubicado en la parte superior del monitor y el
panel numérico de la medición que genera la alarma, cambian de color y parpadean, en función
de la prioridad de la alarma. El LED de alarma muestra la alarma de mayor prioridad.
Prioridad de alarma
Color
Alta
Rojo, parpadeando
Media
Amarillo, parpadeando
Baja
Azul, sin parpadeo
Un signo de interrogación (-?-) en el panel numérico indica una medición no válida.
Mensajes de alarma
Los mensajes de alarma aparecen en la parte inferior izquierda de la pantalla y utilizan los
mismos colores que el LED de alarma y los paneles numéricos parpadeantes descritos
anteriormente. Para obtener una lista completa de los mensajes y las descripciones de las
alarmas, consulte el Capítulo B, “Especificaciones de alarma”.
Los mensajes de alarma de prioridad alta tienen preferencia sobre los mensajes de alarma de
prioridad baja. Una vez resuelta la alarma de prioridad alta, aparecerá el mensaje de alarma de
prioridad baja. Si se producen varias alarmas de la misma prioridad al mismo tiempo, los
mensajes de alarma se alternan cada 1.5 segundos.
Alarmas
Efficia serie CM Instrucciones de uso
3-1
Alarmas visuales
Iconos de alarma
Los iconos de alarma representan el estado actual de la alarma. En la tabla siguiente se
describen dichos iconos.
Icono de alarma
Descripción
El icono de alarma con una línea de puntos indica que dicha alarma se ha
silenciado o pausado temporalmente.
Este icono aparece cuando se pulsa una vez la tecla Silenciar alarma para pausar
todas las alarmas activas. También aparece en todos los paneles numéricos
cuando se activa el modo de audio en pausa para indicar que se han silenciado
todas las alarmas de forma temporal durante el periodo de pausa especificado.
El icono de alarma con las líneas continuas indica que el usuario ha desactivado
explícitamente las alarmas y no volverán a sonar hasta que el usuario las vuelva a
activar de forma explícita.
Este icono aparece cuando se desactiva una o más alarmas en el menú Parámetros
o en el Menú alarmas. Aparece también en todos los paneles numéricos cuando se
activa el modo de Audio Desactivado.
Para obtener más información, consulte el “Silenciar las alarmas” en la página 3-11.
Nota:
Si su monitor está conectado a la estación central, consulte las Instrucciones de uso de
su central.
Visualizar todas las alarmas activas
En el Menú ver todas las alarmas se muestran todas las alarmas fisiológicas y técnicas activas.
Cada entrada de la lista incluye la fecha y hora en que se ha producido la alarma, el mensaje de
la alarma y la prioridad de la alarma. La alarma más reciente aparece en la parte superior de la
lista.
Para las alarmas que no se han reconocido, el mensaje de prioridad asociado parpadeará hasta
que pulse la tecla Silenciar alarma.
Para abrir el Menú ver todas las alarmas:
•
Seleccione el área de mensajes en la parte inferior izquierda de la pantalla.
Se abre el Menú ver todas las alarmas.
Visualizar el historial de alarmas
La ficha Alarma/Evento en la pantalla Tendencias puede almacenar hasta 200 alarmas y eventos
manuales del paciente actual.
Para obtener más información acerca de la visualización del historial de alarmas, consulte
“Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento” en la página 19-8.
3-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Alarmas sonoras
Alarmas sonoras
El sonido e intervalo de la alarma dependen de la prioridad de ésta. Las alarmas de prioridad
alta emiten pitidos con mayor frecuencia que las alarmas de prioridad media y baja, y su sonido
también es diferente.
Puede cambiar la siguiente configuración para las alarmas sonoras:
Avisos
•
Volumen de alarma: puede aumentar o disminuir el volumen de la alarma. Consulte el
“Ajustar el volumen de las alarmas” en la página 3-9.
•
Tonos de alarma: los monitores Efficia Serie CM ofrecen dos grupos de tonos de alarma,
sonidos de alarma estándar IEC o sonidos de alarma de Philips para notificar alarmas.
Únicamente el personal autorizado puede cambiar el tono de la alarma en el menú Config.
de alarmas protegido mediante contraseña.
•
Silence alarms (Silenciar alarmas): puede pausarlas o silenciarlas indefinidamente.
Consulte “Silenciar las alarmas” en la página 3-11.
• No desactive nunca las alarmas sonoras, póngalas en pausa, ponga el monitor en el modo
Audio desactivado, y no reduzca el volumen de la alarma si esto pudiera poner en peligro la
seguridad del paciente.
• No confíe exclusivamente en el sistema de alarmas sonoras del monitor Efficia o del Efficia
CMS200 para la monitorización de los pacientes. Para que el método de monitorización del
paciente sea lo más fiable posible, es necesario utilizar correctamente el monitor y observar
al paciente de forma minuciosa.
• Probar las comunicaciones por audio mediante un test PNI. Consulte el Capítulo 8,
“Monitorización de la PNI” para obtener más instrucciones.
Nota:
Cuando se emite una alarma, las demás señales sonoras, como el tono FC/pulso o el
tono de finalización PNI, se silencian.
Notificación de funcionamiento incorrecto del altavoz
Su monitor puede tener uno o dos altavoces, dependiendo de la configuración. Si su monitor
tiene dos altavoces y uno de ellos falla, el monitor sigue usando el otro altavoz. Aparece el
mensaje Fallo del altavoz (Izq.) o Fallo del altavoz (Der.).
Si el altavoz tiene un monitor y este falla, o si tiene dos altavoces y ambos fallan, aparecerá un
recuadro parpadeante de color rojo/blanco con el mensaje FALLO AUDIO en la parte superior de
la pantalla y el mensaje Fallo del altavoz en el panel de mensajes.
Advertencia Si aparece el mensaje FALLO AUDIO, no utilice el monitor y póngase en contacto de inmediato
con el equipo de soporte técnico para su reparación.
Para obtener información acerca de cómo probar manualmente el altavoz, consulte “Comprobar
las alarmas” en la página 3-14.
Alarmas
Efficia serie CM Instrucciones de uso
3-3
Recordatorio de alarma
Recordatorio de alarma
Si su bioingeniero ha configurado un recordatorio de alarma en el monitor, oirá un recordatorio
sonoro de condiciones de alarma que permanecerá activo después de haber aceptado dicha
alarma. Este recordatorio se realizará en forma de repetición del tono de alarma durante un
tiempo limitado o ilimitado (similar a una nueva alarma).
Nota: Los recordatorios de alarma no se aplican a las alarmas amarillas de arritmias (básica o
mejorada). Los recordatorios de alarma se aplican a las alarmas rojas de arritmias, tales como la
asistolia, la bradicardia extrema, la taquicardia extrema, etc. Si la arritmia está desactivada, los
recordatorios de alarma también se aplicarán a las alarmas de frecuencia cardiaca alta/baja.
Hay tres opciones para configurar el recordatorio de alarma:
•
Activado: cuando el tiempo del temporizador se agota, se reproduce un tono de alarma
abreviado.
•
Realarma: después de que el tiempo del recordatorio configurado se agote, el monitor
vuelve a disparar la alarma con un tono constante, como una nueva alarma.
•
Desactivado: cuando el tiempo del temporizador se agota, la alarma no se producirá
aunque la condición siga activa.
Alarmas con y sin enclavamiento
Cuando se produce una alarma sin enclavamiento, la alarma se detiene cuando finaliza la
condición que la activó.
Sin embargo, una alarma con enclavamiento continúa activa incluso después de que se detenga
la condición que la provocó. La alarma permanece hasta que el usuario la acepta.
De forma predeterminada, todas las alarmas rojas (alarmas sonoras y visuales de prioridad alta)
tienen enclavamiento. Puede configurar qué tipos de alarmas desea que tengan enclavamiento
en el menú Latch Physiological Alarms (Encadenar alarmas fisiológicas) de la ficha Config. de
alarmas del Menú sistema.
En la siguiente tabla se enumeran las opciones del menú. Con todas las opciones (excepto si
están desactivadas), las alarmas sonoras y visuales se silencian con la tecla para silenciar alarmas.
Parámetro
Qué sucede cuando la alarma fisiológica se resuelve
Rojo y amarillo
Las alarmas sonoras y visuales de prioridad alta y media siguen activas.
Solo rojo
Las alarmas sonoras y visuales de prioridad alta siguen activas.
(Predeterminado)
Visual rojo y amarillo, solo
Solo las alarmas visuales de prioridad alta y media siguen activas.
Solo objeto visual rojo
Solo las alarmas visuales de prioridad alta siguen activas.
Desactivado
Las alarmas fisiológicas no se encadenan (las alarmas sonoras y visuales
se detienen).
Los indicadores visuales de alarma consisten en paneles numéricos parpadeantes, mensajes e
iconos de alarma. El LED de alarma no se ilumina en el caso de las alarmas fisiológicas con
enclavamiento.
3-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar los límites de alarma
Modificar los límites de alarma
Advertencia Los límites de alarma predeterminados del monitor se pueden configurar para el tipo de
paciente de su área; sin embargo, compruebe siempre que la configuración de alarma es la
adecuada para el paciente que va a empezar a monitorizar.
Cuando cambie los límites de alarma:
• No utilice valores de límite de alarma extremos, ya que inutilizarán el sistema de alarma.
• Tenga en cuenta que quizá no esté presente cuando el estado del paciente cambie y que los
límites que haya seleccionado notificarán este cambio.
Notas:
•
•
•
Los valores de los límites de alarma predeterminados se guardan en el perfil cargado
actualmente en el sistema. Consulte “Ajustes de los límites de alarma de perfil” en la
página A-7 para obtener una lista de todos los límites de alarma predeterminados.
Si su monitor utiliza un perfil personalizado, consulte al administrador del sistema para
obtener una lista con los ajustes de alarmas predeterminados que se utilizan en el perfil
personalizado.
Durante el tiempo en que cambia los límites de alarma, el sistema de alarmas seguirá
funcionando normalmente.
Para cambiar los límites de alarma para la sesión de monitorización actual:
• Cambie los límites correspondientes a un parámetro individual, a través del menú del panel
numérico del parámetro. Consulte el “Modificar los límites de las alarmas individuales” en la
página 3-5.
•
Abra el Menú alarmas para cambiar algunos o todos los límites de alarma de una sola vez.
Consulte el “Modificar los límites de alarma en el Menú alarmas” en la página 3-6.
Los nuevos límites de alarma permanecerán vigentes durante la sesión de monitorización actual.
Los límites de alarma se restablecen a los valores almacenados en el perfil actual cuando:
• Admite a un paciente nuevo.
•
Da de alta a un paciente existente.
•
Selecciona el botón Restaurar config. predet. alarmas en el Menú alarmas.
Si el monitor está conectado a la estación central, consulte las Instrucciones de uso del sistema
central para obtener más información acerca de cómo modificar los límites de alarma.
Modificar los límites de las alarmas individuales
Para modificar los límites de las alarmas o desactivar la alarma para un parámetro:
Paso
1
Seleccione el panel numérico que desee.
El menú del parámetro seleccionado se abre y muestra los valores del límite de alarma actual.
2
Seleccione el límite inferior o superior de alarma. Las flechas arriba y abajo aparecerán junto a
los valores del límite de alarma.
3
Seleccione la flecha arriba o abajo para aumentar o disminuir el valor.
Nota: Si utiliza una pantalla táctil, pulse y mantenga la flecha para cambiar rápidamente el valor.
Alarmas
Efficia serie CM Instrucciones de uso
3-5
Modificar los límites de alarma
Para desactivar la alarma sonora correspondiente al parámetro seleccionado, seleccione el
icono de alarma situado junto a los límites de alarma.
4
Una X aparecerá sobre el icono de alarma. Después de desactivar una alarma,
aparece un icono de alarma en el panel numérico en el que se desactivó dicha
Icono de alarma
alarma.
desactivada
Notas:
•
Si la opción de ajuste Allow Alarm Disable (Permitir desactiv. alarmas) está desactivada en
el perfil actual, no podrá desactivar las alarmas sonoras (esta opción no está disponible).
•
La opción de ajuste de perfil Allow Alarm Disable (Permitir desactiv. alarmas) solo se
aplica a las alarmas sonoras. Si desactiva las alarmas y una medición sobrepasa los límites
inferiores o superiores seleccionados de alarma, el monitor muestra una alarma visual,
pero no una sonora. Todas las demás alarmas seguirán generando una alarma sonora y
visual.
Cierre el menú. Los nuevos ajustes de límite de alarma surten efecto.
5
Modificar los límites de alarma en el Menú alarmas
El Menú alarmas contiene una ficha General y una ficha para cada parámetro en el monitor. El
número de fichas de parámetro está basado en la configuración de su monitor.
Para cambiar los límites de la alarma o desactivar las alarmas para uno o más parámetros:
Paso
Seleccione el botón Config. de alarmas en la barra de herramientas del
sistema.
1
Botón de Config.
de alarmas
Aparece el Menú alarmas. Se muestra la configuración actual de la alarma.
2
Seleccione la ficha del parámetro deseado. Si la ficha del parámetro no está visible,
seleccione el botón de la flecha derecha para mostrar las fichas adicionales.
3
Seleccione el límite inferior o superior de alarma.
Las flechas arriba y abajo aparecerán junto a los valores del límite de alarma.
4
Seleccione la flecha arriba o abajo para aumentar o disminuir el valor.
Nota: Si utiliza una pantalla táctil, pulse y mantenga la flecha para cambiar rápidamente el valor.
3-6
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar los límites de alarma
5
Para desactivar la alarma sonora correspondiente al parámetro seleccionado, seleccione el
icono de alarma situado junto a los límites de alarma.
Una X aparecerá sobre el icono de alarma. Después de desactivar una
alarma, aparece un icono de alarma en el panel numérico en el que se
Icono de alarma desactivó dicha alarma.
desactivada
Notas:
6
•
Si la opción de ajuste Allow Alarm Disable (Permitir desactiv. alarmas) está
desactivada en el perfil actual, no podrá desactivar las alarmas sonoras (esta opción
no está disponible).
•
La opción de ajuste de perfil Allow Alarm Disable (Permitir desactiv. alarmas) solo se
aplica a las alarmas sonoras. Si desactiva las alarmas y una medición sobrepasa los
límites inferiores o superiores seleccionados de alarma, el monitor muestra una alarma
visual, pero no una sonora. Todas las demás alarmas seguirán generando una alarma
sonora y visual.
Cierre el menú.
Los nuevos ajustes de límite de alarma surten efecto.
Alarmas
Efficia serie CM Instrucciones de uso
3-7
Modificar las opciones de alarma del sistema
Modificar las opciones de alarma del sistema
Use la ficha General del Menú alarmas para:
•
Habilitar la característica de registro en caso de alarma
•
Mostrar u ocultar los límites de alarma
•
Ajustar el volumen de la alarma
•
Ajustar los límites de alarma personalizados
•
Restablecer los ajustes de alarma predeterminados
Para abrir la ficha General:
Paso
1
Seleccione el botón Config. de alarmas.
Aparece el Menú alarmas.
Botón de Config.
de alarmas
2
Seleccione la ficha General.
Habilitar el registro en caso de alarma
Puede configurar los monitores Efficia CM para que genere de forma automática un registro al
producirse una alarma fisiológica. Después de tomar una medición y cuando el monitor
determina que el valor está fuera de los límites de alarma, el registrador genera un registro.
Aparecen un icono y mensaje de alarma en la parte inferior del registro para indicar la hora
aproximada en que tuvo lugar la alarma. Las mediciones que dispararon la alarma aparecen
dentro de una casilla.
Para habilitar la característica de registro en caso de alarma:
Paso
1
Abra el Menú alarmas.
2
Seleccione la ficha General.
3
Seleccione la casilla de verificación Registrar en caso de alarma y seleccione el ajuste
deseado:
Registrar en caso de alarma está activado.
SinRegistrar en caso de alarma está desactivado.
4
3-8
Cierre el menú.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar las opciones de alarma del sistema
Mostrar u ocultar los límites de alarma actuales
De forma predeterminada, los límites de alarma superior e inferior actuales se muestran en cada
panel numérico en todos los diseños, salvo en Diseño con 8 formas de onda y Diseño con 12 formas
de onda.
Para cambiar la visualización de los límites de alarma:
Paso
1
Abra el Menú alarmas.
2
Seleccione la ficha General.
3
Seleccione la casilla de verificación Visualizar límites de alarma para seleccionar el ajuste
deseado:
Los límites de alarma se muestran en los paneles numéricos.
SinLos límites de alarma no se muestran en los paneles numéricos.
4
Cierre el menú.
5
Opcionalmente, si el diseño actual es Diseño con 8 formas de onda o Diseño
con 12 formas de onda, seleccione el botón Diseño y elija un diseño diferente
Botón de Diseño para mostrar los límites de alarma.
Nota:
Si debe monitorizar continuamente con el Diseño con 8 formas de onda o el Diseño
con 12 formas de onda, puede ver rápidamente los límites de alarma si toca el
panel numérico correspondiente a la medición.
Ajustar el volumen de las alarmas
Advertencia Establezca el volumen de alarma en función del entorno y los niveles de ruido ambiental. El
volumen de alarma se debe probar y verificar durante la instalación. El volumen de alarma
debería ser lo suficientemente alto como para que pueda oírse en el entorno previsto.
Nota:
El perfil actual incluye un volumen mínimo de alarma, lo que evitará que se ajuste el
volumen por debajo del ajuste de perfil especificado.
Para aumentar o disminuir el volumen de la alarma:
Paso
1
Abra el Menú alarmas.
2
Seleccione la ficha General.
3
Seleccione el Volumen tono de alarma. Las flechas arriba y abajo aparecerán junto a los
valores del límite de alarma.
4
Seleccione la flecha arriba o abajo para aumentar o disminuir el valor.
5
Cierre el menú.
Alarmas
Efficia serie CM Instrucciones de uso
3-9
Modificar las opciones de alarma del sistema
Configurar los límites de alarma automáticamente
Puede ajustar rápidamente los límites de alarma en función de las mediciones de las constantes
vitales de cada paciente. Después de realizar un conjunto inicial de mediciones, el monitor calcula
una desviación y la aplica a cada valor para generar nuevos límites superior e inferior de alarma.
Los límites de alarma establecidos automáticamente permanecerán vigentes para el paciente
actual. Si inicia la monitorización de un paciente nuevo, los límites de alarma vuelven a lo valores
predeterminados del monitor.
Nota:
Si el valor de desviación calculada supera el rango de límite de alarma, el sistema no
cambia los límites superiores e inferiores de la alarma.
Las fórmulas utilizadas para el cálculo de Establecer límites alarma auto se enumeran en el
Capítulo B, “Especificaciones de alarma”.
Para establecer límites de alarma automáticos:
Paso
1
Para establecer una línea de base, tome un conjunto inicial de mediciones de las constantes
vitales del paciente.
2
Abra el Menú alarmas.
3
Seleccione la ficha General.
4
Seleccione el botón Establecer límites alarma auto.
5
Pulse el control. Un mensaje le preguntará si está seguro de que desea cambiar los límites
de alarma.
6
Seleccione Aceptar. El monitor crea nuevos límites superior e inferior de la alarma en función
de las mediciones existentes.
Nota: Los límites de alarma cambian sólo para las mediciones existentes; los límites de alarma no
cambian si uno de los parámetros no se había medido.
7
Cierre el menú.
Restaurar los límites predeterminados de alarmas
Seleccione el botón Restaurar config. predet. alarmas para restablecer todos los límites de alarma,
los ajustes de activación/desactivación de alarma y el volumen de alarma a los valores del perfil
actual.
Para obtener más información sobre lo ajustes de perfil, consulte el Capítulo A, “Ajustes de perfil”.
Para restaurar los límites predeterminados de alarmas:
Paso
1
Abra el Menú alarmas.
2
Seleccione la ficha General.
3
Seleccione el botón Restaurar config. predet. alarmas.
Un mensaje le preguntará si está seguro de que desea restaurar los ajustes predefinidos.
3-10
4
Seleccione Aceptar. El monitor restaurará todos los ajustes de las alarmas a los valores del
perfil actual.
5
Cierre el menú.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Silenciar las alarmas
Silenciar las alarmas
Advertencia Antes de silenciar o poner en pausa una alarma, es importante conocer cuál es la duración de
silencio de la alarma.
En la tabla siguiente se enumeran los métodos que se pueden utilizar para silenciar las alarmas
sonoras utilizando la tecla Silenciar alarma del panel frontal del monitor.
Tecla
Silenciar
alarma
Nota:
Las mediciones pueden ser tanto continuas como no periódicas. Entre las mediciones
continuas se incluyen SpO2, frecuencia cardíaca obtenida del ECG, frecuencia del pulso
obtenida de SpO2, CO2, respiración, presión sanguínea invasiva y temperatura. Entre las
mediciones no periódicas se incluyen PNI y frecuencia del pulso obtenida de PNI. La
tecla Silenciar alarma responde de diferentes maneras dependiendo del tipo de
medición que anuncie la alarma.
.
Para
Pulse la
Resultado
Pausar una alarma continua
Tecla Silenciar
alarma una vez.
La alarma activa se silencia de
acuerdo con la configuración del
recordatorio de alarma. Los
indicadores de la alarma visual
continúan parpadeando.
Para obtener una descripción de la
función de recordatorio de alarma,
consulte el “Recordatorio de
alarma” en la página 4.
Silenciar una alarma no periódica.
Tecla Silenciar
alarma una vez.
Los indicadores visuales y sonoros
de la alarma activa se silencian y
se borran.
Pausar todas las alarmas durante
un intervalo predeterminado.
(modo de audio en pausa)
Tecla Silenciar
alarma dos
veces
rápidamente.
Las alarmas sonoras se ponen en
pausa durante el periodo de audio
en pausa. Los indicadores visuales
de la alarma continúan
parpadeando.
Cuando el periodo de audio en
pausa finaliza, las alarmas activan
vuelven a sonar.
Silenciar todas las alarmas de
forma indefinida. (modo Audio
desactivado)
Tecla Silenciar
alarma durante
dos segundos.
Todas las alarmas se silencian de
forma indefinida. Los indicadores
visuales de la alarma continúan
parpadeando.
Si su monitor está conectado a la estación central, la alarma se puede silenciar desde el monitor
central. Consulte las Instrucciones de uso de su central para obtener más información sobre el
silenciamiento de alarmas.
Alarmas
Efficia serie CM Instrucciones de uso
3-11
Silenciar las alarmas
Silenciar alarmas técnicas
En el caso de la mayoría de las alarmas técnicas, después de pulsar la tecla de silenciamiento de
la alarma, los indicadores sonoros se apagarán, pero el parpadeo del fondo de la pantalla
continuará y el mensaje de la alarma se seguirá mostrando hasta que se resuelva la causa de la
alarma.
Para las siguientes alarmas técnicas, después de pulsar la tecla de silenciamiento de la alarma
desaparecerán todos los sonidos, mensajes de alarma y parpadeos de fondo y la alarma
finalizará:
•
SpO2 No pulsátil
•
IBP No Transducer (PI Sin transductor)
•
SpO2 Sin sensor
•
Sonda Tsangre desconectada
•
Cable PulseOx no conectado
•
Alarmas técnicas de PNI
•
Sensor PulseOx no conectado
•
Alarmas del registrador
•
Sensor PulseOx desactiv. del paciente
•
Fallo en la conexión inalámbrica
•
Cable RRa no conectado
•
Pérdida de monitoriz
•
Sensor RRa no conectado
•
CO2 Sin sensor
•
Sensor RRa desactivado del paciente
•
Sensor SpO2 desactivado del paciente
•
Sensor de temperatura (YSI) continua desconectado (Sonda T1/T2 desconectada)
Modo de audio en pausa
Nota:
Si el ajuste de pausa de audio está desactivado en el perfil actual y pulsa la tecla
Silenciar alarma dos veces seguidas, el monitor se comporta como si hubiera pulsado la
tecla Silenciar alarma solo una vez.
Si pulsa dos veces la tecla Silenciar alarma rápidamente, el monitor entra en el modo de audio
en pausa. Se silencian todas las alarmas sonoras durante uno de los siguientes intervalos de
tiempo predefinidos: 30, 60, 90, 120 o 180 segundos. El intervalo se configura en los ajustes de
perfil.
Durante el modo de audio en pausa, aparece una casilla blanca con el mensaje AUDIO EN PAUSA
en la parte inferior de la pantalla principal y un temporizador muestra el tiempo restante para
finalizar el modo de audio en pausa. Para finalizar el modo de audio en pausa, pulse la tecla
Silenciar alarma.
Modo Audio desactivado
Nota:
Si el ajuste Audio desactivado está desactivado en el perfil actual, no podrá poner el
monitor en el modo Audio desactivado.
Cuando el monitor se pone en el modo Audio desactivado, todas las alarmas se silencian de
forma indefinida.
Si pulsa y mantiene pulsada durante 2 segundos la tecla Silenciar alarma, el monitor entra en el
modo Audio desactivado. Se silencian todas las alarmas sonoras hasta que pulsa de nuevo el
botón Silenciar alarma y finaliza el modo Audio desactivado.
3-12
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Silenciar las alarmas
Para finalizar el modo Audio desactivado, pulse la tecla Silenciar alarma.
Hay dos tipos de opciones de Audio desactivado que las puede configurar su bioingeniero.
1.
Audio desactivado - monitor:
Cuando se activa, se aplica la opción Audio desactivado en el monitor. La estación central
seguirá emitiendo una alarma de manera normal. El estado Audio DESACTIVADO - monitor
solo se puede activar cuando la estación central esté conectada. El modo Audio desactivado
- monitor se introduce al pulsar y mantener la tecla de alarma durante 2 segundos. Cuando
se encuentra en este estado, se muestra el mensaje “Audio DESACTIVADO - monitor” en la
parte inferior de la pantalla.
Cuando esté activado el modo Audio DESACTIVADO - monitor, la señal de llamada a la
enfermera seguirá emitiendo una alarma de manera normal.
2. Audio desactivado - monitor/central
Cuando el modo Audio desactivado esté activado, se deshabilitarán las notificaciones de
audio del monitor así como las de la estación central, en el caso de que esté conectada. El
modo Audio desactivado - monitor/central se introduce al pulsar y mantener la tecla de
alarma durante 2 segundos. Cuando se encuentra en este estado, con el monitor conectado
a la estación central, se muestra el mensaje “Audio DESACTIVADO - monitor/central” en la
parte inferior de la pantalla.
Cuando el monitor no esté conectado a la central, se muestra el mensaje “Audio
DESACTIVADO”. Se mostrará un icono de alarma con una X.
Cuando esté activado el modo Audio DESACTIVADO - monitor/central, la señal de llamada a
la enfermera no se emitirá.
Recordatorio de audio desactivado
Cuando el monitor se pone en el modo Audio desactivado, todas las alarmas se silencian de
forma indefinida.
Si el ajuste del recordatorio de audio desactivado está activado en el perfil actual, se reproduce
un sonido cada tres minutos para recordarle que el monitor se encuentra en el modo Audio
desactivado.
Aceptar alarmas técnicas
Cuando tiene lugar una alarma técnica y se pulsa la tecla Silenciar alarma una vez, el monitor
responde de una de las maneras siguientes:
•
Para muchas alarmas técnicas, como Batería baja y ECG Sin latiguillos, la alarma sonora se
silencia, pero el mensaje de alarma permanecerá en el área de mensajes hasta que se
corrija la condición de error.
•
Para todas las alarmas técnicas con el sensor desactivado, la alarma sonora se silencia y el
mensaje de error se borra.
Alarmas
Efficia serie CM Instrucciones de uso
3-13
Comprobar las alarmas
Comprobar las alarmas
Para verificar que el sistema de alarma sonora funciona:
Paso
1
Con el monitor encendido, asegúrese de que todas las alarmas están habilitadas (el monitor
no se encuentra en el modo de audio en pausa o Audio desactivado).
2
Asegúrese de que la alarma de PNI está habilitada (el icono de la campana tachada no
aparece en el panel numérico de PNI).
3
Conecte el tubo de PNI al conector de entrada de PNI, pero no coloque el manguito en el
brazo.
Pulse la tecla PNI situada en el panel frontal.
4
Tecla PNI
5
Espere a que el módulo de PNI termine su ciclo y compruebe que aparece un mensaje de
alarma de PNI y que suena un tono de alarma.
6
Si no obtiene los resultados esperados en el paso 5, póngase en contacto con el equipo de
soporte técnico.
Alarmas del sistema de llamada a la enfermera
Una señal de llamada a la enfermera refleja la salida de audio del monitor: si el monitor está
emitiendo una alarma sonora, el sistema de llamada a la enfermera emite una señal.
Si el monitor está conectado a un sistema de llamada a la enfermera, tenga en cuenta lo
siguiente:
•
Cuando se silencia una alarma sonora (Audio en pausa o Audio desactivado) en la unidad
de cabecera, el sistema de llamada a la enfermera no emitirá ninguna alarma.
•
Cuando el monitor esté en el modo Audio desactivado, la señal de llamada a la enfermera
seguirá activa, incluso aunque la salida de audio esté desactivada.
•
Si un usuario desactiva una o más alarmas (a través de un menú de parámetro concreto o
del Menú alarmas) en la unidad de cabecera, dichas alarmas se desactivarán también en el
sistema de llamada a la enfermera.
Nota:
3-14
El administrador del sistema puede cambiar el nivel de prioridad de las alarmas para la
señal de llamada a la enfermera. Por ejemplo, si el nivel de prioridad se establece en Alta
en el Alarm Settings Menu (Menú de configuración de alarmas) protegido mediante
contraseña, en el sistema de llamada a la enfermera solo sonarán las alarmas de
prioridad alta. Si se establece en Media, en el sistema de llamada a la enfermera sonarán
las alarmas de prioridad alta y media.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información sobre seguridad de alarmas
Información sobre seguridad de alarmas
Precauciones
• El monitor detecta y responde de manera casi inmediata a la mayoría de las condiciones que
se producen fuera de los límites, excepto si necesita el promedio de una señal fisiológica
para reducir señales por ruido no deseadas o si el tiempo de retardo de alarma de SpO2 está
activado. Entre los ejemplos de promediado se incluyen frecuencias respiratorias y
mediciones obtenidas de las señales de SpO2.
• Responda inmediatamente a todas las alarmas, incluidas las técnicas. Algunas alarmas
técnicas, como CO2 Oclusión o ECG Sin latiguillos, indican que no se está monitorizando al
paciente en ese momento.
• El volumen de alarma debería ser lo suficientemente alto como para que pueda oírse en una
habitación o a través de una puerta. Establezca el volumen en función del entorno y los
niveles de ruido ambiental.
• La posición del operador recomendada para ver las alarmas visuales es aproximadamente
de ± 15 grados con respecto al centro de la pantalla del monitor.
Alarmas
Efficia serie CM Instrucciones de uso
3-15
Información sobre seguridad de alarmas
3-16
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4
Monitorización de ECG, arritmias,
ST y QT
Un electrocardiograma (ECG) monitoriza la actividad eléctrica del corazón. Los monitores de
paciente Efficia CM procesan estas señales eléctricas y muestran en la pantalla una forma de
onda del ECG. El monitor también puede:
•
Calcular y mostrar la frecuencia cardíaca en latidos por minuto.
•
Detectar una condición de latiguillos de ECG desconectados y, a continuación, emitir una
alarma sonora.
•
Detectar y filtrar señales generadas por el marcapasos.
•
Realizar análisis de arritmias. Si desea información detallada, consulte “Análisis de
arritmias” en la página 4-12.
•
Calcular las elevaciones y depresiones del segmento ST. Consulte el “Acerca de la
monitorización de ST” en la página 4-21.
•
Calcular la frecuencia respiratoria mediante la detección de los cambios en la impedancia
transtorácica. Si desea información detallada, consulte el Capítulo 5, “Monitorización de la
respiración por impedancia.”.
Advertencia Antes de su uso, asegúrese de que su ingeniero biomédico ha realizado pruebas en el monitor
junto con el ECG suministrado por el hospital y que cumple con los requisitos antes de empezar
a utilizarlo.
Acerca de los juegos de latiguillos de ECG
Para poder comparar señales de ECG medidas, los electrodos (o juegos de latiguillos) se colocan
en posiciones estandarizadas, formando las denominadas “derivaciones”. Para obtener señales
de ECG optimizadas para utilizarlas en diagnósticos y la gestión de pacientes en distintos
entornos de cuidados, pueden utilizarse juegos de latiguillos diferentes en distintas colocaciones
de electrodos.
Para la colocación de electrodos, elija una zona plana y sin músculo, donde la señal no sufra
interferencias por el movimiento muscular u óseo. Para realizar un diagnóstico preciso, siempre
es importante colocar correctamente los electrodos. Especialmente en los electrodos
precordiales cerca del corazón, la morfología QRS puede verse muy alterada si uno de ellos se
desplaza de su posición correcta.
Al elegir un juego de latiguillos de ECG, tenga en cuenta el número de electrodos y las normas
de ECG, AAMI o IEC, utilizadas por el centro. Con el monitor puede utilizar los tipos de juegos de
latiguillos de ECG siguientes:
•
Juego de 3 electrodos con codificación de color AAMI o IEC
•
Juego de 5 electrodos con codificación de color AAMI o IEC
•
Juego de 10 electrodos con codificación de color AAMI o IEC
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-1
Acerca de los juegos de latiguillos de ECG
Las tablas siguientes describen los rótulos y colores AAMI e IEC. En las ilustraciones de
colocación de electrodos de este capítulo, se utilizan los rótulos y colores AAMI.
Rótulo AAMI
Color AAMI
Rótulo IEC
Color IEC
RA
Blanco
R
Rojo
LA
Negro
l
Amarillo
LL
Rojo
M
Verde
RL
Verde
N
Negro
V
Marrón
C
Blanco
V1
Marrón/Rojo
C1
Blanco/Rojo
V2
Marrón/Amarillo
C2
Blanco/Amarillo
V3
Marrón/Verde
C3
Blanco/Verde
V4
Marrón/Azul
C4
Blanco/Marrón
V5
Marrón/Naranja
C5
Blanco/Negro
V6
Marrón/Violeta
C6
Blanco/Violeta
3 derivaciones es la configuración predeterminada del monitor. El siguiente procedimiento
explica cómo cambiar las derivaciones a 5 o 10 derivaciones.
La derivación principal siempre se utiliza como la toma de salida de ECG.
Advertencia Para realizar un diagnóstico preciso, siempre es importante colocar correctamente los
electrodos.
Configurar el juego de latiguillos de ECG en el monitor
Utilice el procedimiento presentado a continuación para configurar el juego de latiguillos en el
monitor.
Nota:
Si selecciona 3 derivaciones, el ajuste Derivación secundaria no está disponible y el ajuste
Modo análisis cambia a Una derivación.
Haga lo siguiente para configurar el juego de latiguillos de ECG:
Paso
1
Abra cualquier ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG).
2
Seleccione la opción de menú Derivaciones ECG.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• 3 derivaciones
• 5 derivaciones
• 10 derivaciones
Nota: Si cambia Derivación principal y Derivación secundaria, los ajustes vuelven a los valores
predeterminados.
4
4-2
Cierre el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG).
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Conectar el cable de ECG
Conectar el cable de ECG
Seleccione el tamaño y el tipo de cable de
paciente correctos. Si utiliza cables con
dos elementos, conecte el cable del
electrodo al cable de paciente. Enchufe el
cable de paciente al conector de entrada
del ECG, como se muestra en la
ilustración.
Conector de
entrada de ECG
Colocar los electrodos
Las figuras siguientes muestran la colocación correcta de los juegos de latiguillos de 3, 5 y
10 electrodos. La ubicación de cada electrodo es igual para AAMI e IEC, sólo el color y los rótulos
de los latiguillos son diferentes.
Nota:
Si activa la alarma Resp Apnea, el temporizador comienza en cuanto los latiguillos estén
conectados tanto al monitor como al paciente. Para obtener información acerca de la
configuración de las alarmas Resp Apnea, consulte el capítulo 11 “Monitorización de la
respiración”
Colocación de 3 electrodos
LA
RA
LL
AAMI
l
R
M
IEC
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-3
Colocar los electrodos
Colocación de 5 electrodos
RA
R
LA
l
V
RL
LL
C
N
AAMI
M
IEC
Colocación de 10 electrodos
Utilice el ECG convencional de 12 derivaciones o la colocación de ECG de 10 latiguillos modificada (el sistema
de derivaciones de Mason-Likar).
LA
RA
V1-V6
V1-V6
RL
LL
RA
LA
RL
Modificados
4-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
LL
Convencional
Preparar la piel para la colocación de electrodos
Preparar la piel para la colocación de electrodos
Antes de colocar los electrodos en un paciente, lleve a cabo los pasos siguientes:
Paso
1
Seleccione zonas intactas y sin ningún tipo de deterioro.
2
Si fuera necesario, corte o rasure el vello de la zona.
3
Lave cuidadosamente las zonas con agua y jabón, sin dejar residuos. No utilice éter
ni alcohol puro, porque secan la piel y aumentan la resistencia.
4
Seque cuidadosamente la piel frotando enérgicamente para aumentar el flujo
sanguíneo capilar en los tejidos.
5
Utilice el papel de preparación de la piel (abrasivo) para eliminar las células muertas
y para mejorar la conductividad de la zona del electrodo.
Configuración compartida de ECG
Los ajustes de configuración de ECG mostrados a continuación se comparten entre el Menú FC y
el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG):
•
Modo análisis
•
Derivación principal y Derivación secundaria
•
Detección del impulso del marcapasos
Si modifica alguno de estos ajustes en un menú, el cambio se repite en el otro menú
Seleccionar una derivación principal y una secundaria
El monitor utiliza las derivaciones principal y secundaria para calcular la frecuencia cardíaca y
para la clasificación de latidos. Para configurar una derivación secundaria, el monitor debe estar
configurado para el análisis Multiderivación.
Para seleccionar una derivación primaria y una secundaria:
Paso
1
Abra el Menú FC o el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG).
2
Seleccione la opción de menú Modo análisis.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Una derivación
• Multiderivación
Nota: Si selecciona Una derivación, la opción Derivación secundaria no estará disponible.
4
Seleccione la opción de menú Derivación principal.
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-5
Configurar los ajustes de las formas de onda de ECG
Paso
5
Seleccione una de las siguientes opciones. Las opciones disponibles dependen del
ajuste actual de Derivaciones ECG.
•
•
Para 3 derivaciones: ECG I, ECG II o ECG III
Para 5 derivaciones: ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF, ECG V o ECG
MCL
•
6
Para 10 derivaciones: ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF, ECG V1, ECG
V2, ECG V3, ECG V4, ECG V5 o ECG V6
Seleccione la opción de menú Derivación secundaria y, a continuación, seleccione
una opción de la lista. Vea las opciones en el paso 5.
Nota: La Derivación secundaria y la Derivación principal no pueden ser la misma.
7
Cierre el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG).
Configurar los ajustes de las formas de onda de ECG
Nota:
Puede configurar el monitor para mostrar varias formas de onda de ECG. Para obtener
más información acerca de la visualización de formas de onda de ECG, consulte
“Visualizar formas de onda de ECG” en la página 2-15.
Utilice el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG) para:
•
Modificar la velocidad de la forma de onda del ECG
•
Modificar la amplitud de la forma de onda del ECG
•
Seleccionar un filtro de ECG
•
Activar el filtro de muesca
Para obtener información sobre otros ajustes del ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de
ECG), consulte la sección correspondiente en este capítulo.
Para abrir el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG):
•
Seleccione cualquier forma de onda de ECG en la pantalla.
Aparece el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG) y se muestran los ajustes
actuales.
Modificar la velocidad de la forma de onda
El ajuste Velocidad de barrido del ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG) determina
la velocidad a la que se dibuja la forma de onda en la pantalla. Para obtener información acerca
de cómo cambiar este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la
página 2-16. Las opciones de Velocidad de barrido del ECG son:
•
•
•
Nota:
4-6
12.5 mm/s
25.0 mm/s
50.0 mm/s
Los cambios en la velocidad de barrido de una forma de onda de ECG se aplican a todas
las formas de onda de ECG mostradas.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar los ajustes de las formas de onda de ECG
Modificación de la amplitud de la forma de onda
Si la onda de ECG mostrada es demasiado pequeña o aparece cortada, utilice la opción de menú
Escala para ajustar el tamaño de la forma de onda.
Para cambiar el tamaño de visualización de la forma de onda del ECG:
Paso
1
Abra el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG).
2
Abra el menú Escala.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
4
•
Auto: el monitor selecciona la mejor escala para la forma de onda actual.
•
4.0 cm/mV
•
2.0 cm/mV
•
1.0 cm/mV
•
0.5 cm/mV
•
0.25 cm/mV
Cierre el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG).
Seleccionar un filtro de ECG
El ajuste Filtro de modo define cómo se suavizan las formas de onda. El filtro seleccionado
aparece en el panel de la forma de onda de ECG.
Entre las opciones del filtro de ECG se incluyen:
•
Monitorización: utilice este ajuste en condiciones de medición normales.
•
Filtrado: el filtro reduce las interferencias con la señal. Debe utilizarse si la señal se
distorsiona por interferencias de alta o baja frecuencia. Las interferencias de alta frecuencia
normalmente dan como resultado espículas de gran amplitud que hacen que la señal de
ECG parezca irregular. Las interferencias de baja frecuencia normalmente dan lugar a una
línea de base errante o desigual. En el quirófano, el filtro reduce los artefactos y las
interferencias de las unidades de electrocirugía.
•
Diagnóstico: utilice esta opción cuando sea necesaria una calidad de diagnóstico. Se
mostrará la onda de ECG de manera que puedan apreciarse cambios como las muescas de
la onda R o la elevación o depresión diferenciada de los segmentos ST.
También puede seleccionar la casilla de verificación Filtro de ranura para eliminar el ruido de la
frecuencia de red.
Precaución Tenga en cuenta que en condiciones de medición normales, la activación del filtro puede
suprimir los complejos QRS demasiado y, por consiguiente, interferir en el análisis de ECG.
Para seleccionar un filtro de ECG:
Paso
1
Abra el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG).
2
Seleccione el menú Filtro de modo.
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-7
Activar la detección del impulso del marcapasos
Paso
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
•
Monitorización
•
Filtrado
•
Diagnóstico
4
También puede seleccionar la casilla de verificación Filtro de ranura para eliminar el
ruido de la frecuencia de red.
5
Cierre el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG).
Activar la detección del impulso del marcapasos
Al monitorizar a pacientes con marcapasos, debe activar la detección del impulso del
marcapasos. Debe desactivar la detección del impulso del marcapasos si su paciente no cuenta
con un marcapasos temporal o implantado. La función de detección del impulso del marcapasos
detecta y filtra las señales generadas por el marcapasos, de modo que no se contabilicen como
complejos QRS normales.
Cuando la detección del impulso del marcapasos está activada, los impulsos del marcapasos
aparecen como líneas blancas verticales sobre la forma de onda del ECG y se muestra el texto
Detección marcap act en el panel de forma de onda del ECG. Si la detección de impulsos del
marcapasos está desactivada, aparece el mensaje Detección marcap desact en el panel de forma
de onda de ECG. Los indicadores de impulsos del marcapasos solo aparecen en la forma de
onda de ECG de la parte superior. El ajuste predeterminado es Detección marcap act.
Avisos
• Es muy importante que la detección del impulso del marcapasos esté correctamente
definida para el paciente al que está monitorizando. Un ajuste de detección del impulso del
marcapasos incorrecto afectará a la eficacia del algoritmo de arritmias.
• Si se desactiva la detección del impulso del marcapasos para un paciente con un
marcapasos implantado, el algoritmo no intentará detectar los impulsos del marcapasos.
En este caso, los latidos que genere el marcapasos no se clasificarán correctamente debido
a que no se han reconocido los impulsos del marcapasos; por lo tanto, se utilizarán en la
clasificación de latidos. Mientras que los latidos auriculares del marcapasos pueden
clasificarse como Normal, Ventricular y AV, los latidos de marcapasos pueden clasificarse
como EV; esto daría lugar a falsas alarmas de EV. Es más, si la captura del marcapasos falla,
el algoritmo de arritmias podría confundir las espículas del marcapasos por latidos. De esta
forma, seguiría generando una frecuencia cardíaca y no se emitirían alarmas de fallo de
captura del marcapasos o de asistolia.
• Si se activa la detección del impulso del marcapasos para un paciente sin un marcapasos
implantado, la eficacia del algoritmo puede verse reducida a la hora de detectar latidos
ventriculares. Esto se debe a que el algoritmo no puede usar en la clasificación la
información de pausa compensatoria tras las EV y el ECG sin marcapasos. Esto puede
provocar que no se reciban algunas alarmas de EV.
Nota:
4-8
Si se da la condición de alarma ECG Sin latiguillos, la detección del marcapasos se
desactiva hasta que se corrija esta condición.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar la configuración de la frecuencia cardiaca
La detección de impulsos del marcapasos puede activarse o desactivarse en el Menú Admitir
paciente, el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG) o en el Menú FC. Si modifica el
ajuste de detección de impulsos del marcapasos en cualquiera de estos menús, el cambio se
repite en los otros menús.
Para activar la detección de del impulso del marcapasos:
Paso
Abra el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG), el Menú FC o el Menú
1
Admitir paciente.
2
Para modificar el estado de Detec. marcapasos, seleccione una de las siguientes
opciones:
•
•
3
La detección del impulso del marcapasos está activada.
SinLa detección del impulso del marcapasos está desactivada.
Cierre el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG).
Modificar la configuración de la frecuencia cardiaca
En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico Frecuencia cardiaca.
FC lpm
Límites de alarma
superior e inferior
120
50
85
Valor de la frecuencia
cardiaca
EV 2
EVs/min
Utilice el Menú FC para:
•
Cambiar los límites de alarma de Frecuencia cardíaca, Taquicardia extrema o Bradicardia
extrema
•
Ajustar el volumen de la frecuencia cardíaca
•
Abrir Menú arritmia
•
Abrir Menú ST
Para obtener información sobre otros ajustes de Menú FC, consulte la sección correspondiente
en este capítulo.
Para abrir el Menú FC:
•
Seleccione el panel numérico de la frecuencia cardíaca.
Aparece el Menú FC y se muestran los ajustes actuales.
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-9
Modificar la configuración de la frecuencia cardiaca
Modificar los límites de alarma de la frecuencia cardiaca
Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de la frecuencia
cardíaca, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Estos son los límites de
alarma predeterminados:
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos
de la alarma
Límite superior de la
frecuencia cardiaca
120 lpm
160 lpm
200 lpm
1 lpm
Límite inferior de la
frecuencia cardiaca
50 lpm
75 lpm
100 lpm
1 lpm
Taquicardia extrema
140 lpm
180 lpm
220 lpm
1 lpm
Bradicardia extrema
40 lpm
55 lpm
80 lpm
1 lpm
Notas
•
•
Si la frecuencia cardíaca es > que el límite, la frecuencia cardíaca es > que el límite de
FC alto.
Si la frecuencia cardíaca es < que el límite, la frecuencia cardíaca es < que el límite de
FC bajo.
Modificar el tono de FC/pulso
Puede seleccionar qué ajuste controla el tono de FC/pulso. Cuando se seleccione FC o Pulso
como Origen tono FC/pulso, los tonos se emiten en el siguiente orden:
Origen del tono
Auto
El origen del tono es la FC si la señal de ECG es válida. Si se pierde
la señal de ECG, el origen del tono será la frecuencia de pulsoa
(derivada de SpO2)
FC
El origen del tono es el ECG.
Pulso
El origen del tono es la frecuencia de pulso (derivada de la SpO2)a
a. Si el origen del tono es la frecuencia de pulso, habrá una modulación del tono en caso de cambios en la
SpO2.
Advertencia Cuando se defina el origen del tono de FC/pulso como FC no habrá modulación del tono en
caso de cambios en la SpO2. Si se necesitan notificaciones acerca de cambios sutiles en la SpO2,
ajuste los límites de alarma de SpO2 para garantizar que haya notificaciones de alarma.
4-10
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar la configuración de la frecuencia cardiaca
Origen tono FC/pulso puede seleccionarse desde el Menú FC o desde el menú Frecuencia del pulso.
Para seleccionar Origen tono FC/pulso:
Paso
1
Abra el Menú FC o el menú Frecuencia del pulso.
2
Seleccione el Origen tono FC/pulso.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Auto
• FC
• Pulso
4
Cierre el Menú FC o el menú Frecuencia del pulso.
Ajustar el volumen de la frecuencia cardiaca
Utilice la opción Volumen tono FC/pulso para ajustar el volumen de la frecuencia cardíaca y de la
frecuencia de pulso.
La opción Volumen tono FC/pulso aparece tanto en Menú FC como en el menú Frecuencia del pulso.
Realizar cambios en el ajuste de volumen de cualquier menú se aplica tanto al volumen de la
frecuencia cardíaca como el de la frecuencia del pulso. Si está monitorizando tanto la frecuencia
cardíaca como la frecuencia del pulso, el monitor emite el tono de la frecuencia cardíaca.
Haga lo siguiente para aumentar o disminuir el volumen de la frecuencia cardíaca y de la
frecuencia del pulso:
Paso
1
Abra el Menú FC.
2
Seleccione el ajuste Volumen tono FC/pulso y utilice las flechas arriba y abajo para
ajustar el volumen.
3
Cierre el Menú FC. El nuevo volumen se aplicará inmediatamente.
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-11
Análisis de arritmias
Análisis de arritmias
Los monitores de paciente Efficia CM utilizan el algoritmo de arritmias ST/AR de Philips. El
algoritmo detecta los cambios en el ritmo del ECG, mientras que también proporciona vigilancia
de pacientes y generación de alarmas.
Uso previsto e indicaciones de uso del análisis de arritmias y ST
Está indicado para cuando el médico decida monitorizar las arritmias cardíacas de pacientes
adultos, pediátricos o neonatales, así como el segmento ST de pacientes adultos con el fin de
obtener la información necesaria para el tratamiento, monitorizar la eficacia del tratamiento o
excluir causas de los síntomas.
El uso previsto del cardiotaquímetro de ST/AR es monitorizar los ECG de pacientes adultos,
pediátricos y neonatales para determinar la frecuencia cardíaca y generar sucesos y alarmas de
una o dos derivaciones de ECG. La función de cardiotaquímetro es capaz de monitorizar a
pacientes con y sin marcapasos.
El uso previsto del algoritmo de análisis de arritmias ST/AR es monitorizar los ECG de pacientes
adultos y pediátricos para determinar la frecuencia cardíaca y las arritmias ventriculares, así
como generar sucesos y alarmas de una o dos derivaciones de ECG. El algoritmo de análisis de
arritmias es capaz de monitorizar pacientes con y sin marcapasos.
El uso previsto del algoritmo de análisis ST/AR es la monitorización de los ECG de pacientes
adultos para detectar el aumento o depresión del ST, así como la producción de sucesos/
alarmas para cualquier derivación de ECG. El algoritmo de análisis del ST es capaz de
monitorizar a pacientes adultos con y sin marcapasos.
Nota:
El algoritmo de ST no analiza latidos ectópicos ventriculares ni latidos ventriculares con
marcapasos.
Tipos de pacientes
Parámetro
4-12
Adulto
Pediátrico
Neonatal
ST/AR



Med. ritmo cardiaco



Análisis de arritmias



Análisis del segmento ST

Efficia serie CM Instrucciones de uso
Análisis de arritmias
Descripción general
Gracias al algoritmo ST/AR, los monitores Efficia CM detectan condiciones de arritmia mediante
la comparación de datos de ECG con un conjunto de criterios previamente definidos. Una alarma
puede dispararse porque una frecuencia supere un umbral (por ejemplo, FC alta), un ritmo
anómalo (por ejemplo, bigeminia ventricular) o un suceso ectópico (por ejemplo, EV por pares).
Las diferentes alarmas detectadas y generadas por el monitor dependen de la configuración del
mismo y del nivel de análisis de arritmias (Med. ritmo cardiaco, Básico o Mejorado) que se haya
habilitado.
Alarmas de
cardiotaquímetro
Asistolia
Bradicardia extrema
Taquicardia extrema
FC alta
FC baja
Alarmas adicionales con
monitorización de
arritmias básica
Alarmas adicionales con
monitorización de
arritmias mejorada
Fibrilación/taquicardia
ventricular
TV no sostenida
Pacer Not Capture
(Marcapasos no capta)
Ejecutar EV alto
Marcap no sensa
PVCs High (EVs alto)
** Ritmo Vent
EV por pares
Pausa
Latido perdido
TSV
EVs R sobre T
Ventricular Bigeminy
(Bigeminia ventricular)
Ventricular Trigeminy
(Trigeminia ventricular)
EV multiformes
Atrial Fibrillation
(Fibrilación auricular)
End Atrial Fibrillation (Fin
de fibrilación auricular)
Irregular Heart Rate
(Frecuencia cardíaca
irregular)
End Irregular Heart Rate
(Fin de frecuencia cardíaca
irregular)
Latido con conducción aberrante
Puesto que no se analizan las ondas P, para el monitor es difícil, y a veces imposible, distinguir
entre un latido ventricular y un latido supraventricular con conducción aberrante. Si el latido
aberrante se asemeja a un latido ventricular, se clasificará como ventricular. Deberá seleccionar
siempre una derivación en la que los latidos con conducción aberrante presenten una onda R lo
más estrecha posible, a fin de reducir el número de rótulos incorrectos. Los latidos ventriculares
deberían tener una apariencia diferente de la de estos “latidos normales”. En lugar de intentar
seleccionar dos derivaciones con una onda R estrecha, resulta más sencillo seleccionar solo una
derivación y utilizar la monitorización de arritmias de derivación única. Se recomienda una
vigilancia especial para este tipo de pacientes.
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-13
Seleccionar una derivación de ECG para la monitorización de arritmias
Bloqueo de rama intermitente
El bloqueo de rama intermitente y otros bloqueos fasciculares suponen un reto para el algoritmo
de arritmias. Si durante el bloqueo el QRS cambia considerablemente a partir del latido normal
analizado, el latido con bloqueo podría clasificarse erróneamente como ventricular, causando
alarmas de EV falsas. Siempre deberá seleccionar una derivación en la que los latidos con
bloqueo de rama presenten una onda R tan estrecha como sea posible, a fin de reducir al
mínimo los rótulos incorrectos. Los latidos ventriculares deberían tener una apariencia diferente
de la de estos “latidos normales”. En lugar de intentar seleccionar dos derivaciones con una
onda R estrecha, resulta más sencillo seleccionar solo una derivación y utilizar la monitorización
de arritmias de derivación única. Se recomienda una vigilancia especial para este tipo de
pacientes.
Seleccionar una derivación de ECG para la monitorización de arritmias
Es importante seleccionar una derivación adecuada para la monitorización de arritmias. Las
directrices para pacientes sin marcapasos son:
R
T
P
Q
S
•
El QRS debe ser alto y estrecho (amplitud recomendada
> 0.5 mV).
•
La onda R debe estar por encima o por debajo de la línea de
base (pero no debe ser bifásica).
•
La onda T deberá ser inferior a 1/3 de la altura de la onda R.
•
La onda P debe ser menor a 1/5 de la altura de la onda R.
En el caso de pacientes con marcapasos, además de las directrices anteriores:
•
El impulso del marcapasos no debe ser más amplio que el QRS normal.
•
Los complejos QRS deben ser, como mínimo, dos veces la altura de los impulsos del
marcapasos.
•
El impulso del marcapasos debe ser lo suficientemente amplio para poder detectarlo sin
repolarización.
Para evitar la detección de ondas P o líneas de base ruidosas como complejos QRS, el nivel de
detección mínimo para complejos QRS está establecido en 0.15 mV, conforme con las
especificaciones de IEC 60601-2-13 y AAMI-EC -27. El ajuste de la amplitud de la onda de ECG
en la pantalla del monitor (nuevo ajuste) no afecta a la señal de ECG que se utiliza para el
análisis de arritmias. Si la señal de ECG es demasiado pequeña, puede obtener falsas alarmas
correspondientes a pausas o asistolias.
4-14
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar los ajustes de análisis de arritmias
Configurar los ajustes de análisis de arritmias
Utilice el Menú arritmia para:
•
Seleccionar un nivel de análisis de arritmias
•
Configurar el recordatorio FibA/FC irregular
•
Configurar las alarmas y los límites de alarma de arritmias
•
Iniciar un reanálisis de arritmias de forma manual
•
Ver rótulos de latidos
•
Ver períodos de pausa
Utilice uno de los siguientes métodos para abrir Menú arritmia:
•
Seleccione cualquier panel de forma de onda de ECG y, a continuación, seleccione el botón
Arritmia.
El Menú arritmia aparece y se muestran los ajustes actuales.
•
Seleccione el panel numérico de la FC y, a continuación, seleccione el botón Arritmia.
El Menú arritmia aparece y se muestran los ajustes actuales.
Seleccionar el nivel de análisis de arritmias
El nivel de análisis de arritmias disponible en su monitor depende de la configuración del
monitor. Por ejemplo, si no ha adquirido la opción de análisis de arritmias Mejorado, no estará
disponible en la lista Análisis de arritmias.
Haga lo siguiente para seleccionar el nivel del análisis de arritmias:
Paso
1
Abra el Menú FC o el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG).
2
Seleccione el botón Arritmia.
Se abre Menú arritmia.
3
Seleccione la opción de menú Análisis de arritmias.
4
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Med. ritmo cardiaco
• Básico
• Mejorado
5
Cierre el menú.
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-15
Configurar los ajustes de análisis de arritmias
Configurar el recordatorio FA/FC irregular
El ajuste Recordatorio FA/FCI especifica con qué frecuencia emitirá el monitor un recordatorio
sonoro tras haber aceptado una alarma de FA o de Irregular Heart Rate (Frecuencia cardíaca
irregular).
Nota:
El ajuste Recordatorio FA/FCI solo está disponible si el nivel de Análisis de arritmias es
Mejorado.
Para modificar el ajuste del Recordatorio FA/FCI:
Paso
1
Abra el Menú arritmia.
2
Seleccione la opción de menú Recordatorio FA/FCI.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• 10 min
• 20 min
• 30 min
• 60 min
• 120 min
4
Cierre el menú.
Modificar los límites de alarma de arritmias
Puede cambiar los siguientes ajustes de alarma de arritmias como se describe en “Modificar los
límites de alarma” en la página 3-5.
Los límites de alarma predeterminados son:
4-16
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos
de la alarma
EV/min
10 EVs/min
5 EVs/min
ND
1 EV/min
Frecuencia Taqui-V
100 lpm
120 lpm
ND
1 lpm
Recuento Taqui-V
5
5
ND
1
Ritmo Vent
14
14
ND
1
Ejecutar EVs
2
2
ND
1
Frecuencia TSV
180 lpm
200 lpm
ND
1 lpm
Recuento TSV
5
5
ND
1
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar los ajustes de análisis de arritmias
Seleccionar las alarmas de arritmias
Las alarmas de arritmias pueden activarse o desactivarse de forma independiente.
Haga lo siguiente para modificar los ajustes de Alarma de arritmia:
Paso
1
Abra el Menú arritmia desde el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG) o el
Menú FC.
2
Seleccione el botón Alarma de arritmia.
3
Para modificar el estado de Alarma de
arritmia, seleccione una de las siguientes
opciones:
•
•
La alarma está activada.
SinLa alarma está desactivada.
•
Seleccionar todoTodas las alarmas
están activadas.
•
Borrar todoTodas las alarmas están
desactivadas.
Entre las alarmas de arritmias disponibles,
cabe destacar:
•
•
•
•
•
•
•
•
EV/min
Ritmo Vent
Bigeminia vent
Latido perdido
Marcapasos no capt
Ejecutar EVs
Trigeminia vent
TSV
•
•
•
•
•
•
•
Marcap no sensa
EV por pares
EV multiformes
FC irregular
TV no sostenida
EV R/T
Pausa
Cierre el menú Alarma de arritmia.
4
Reanálisis de arritmias
Cuando está activado el análisis de arritmias y se detecta por primera vez una señal de ECG
válida, el algoritmo de arritmias inicia automáticamente un breve periodo de reanálisis. Esto se
indica mediante un signo de interrogación (-?-) en el panel numérico de la frecuencia cardíaca y
el mensaje Aprendiendo ECG en la forma de onda de ECG. Durante este periodo de análisis, el
algoritmo de arritmias analiza el latido dominante normal del ECG del paciente actual.
El reanálisis de arritmias se activa siempre que se:
•
Modifique el ajuste Análisis de arritmias
•
Seleccione o anule la selección de la casilla de verificación Detec. marcapasos.
•
Iniciar nuevo paciente
•
Cambiar la derivación principal o secundaria de ECG
•
Inicie un reanálisis de arritmias de forma manual
El reanálisis de arritmias también se produce cuando el monitor no puede analizar el ECG
durante más de 1 minuto o si detecta un error de ECG Sin latiguillos.
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-17
Configurar los ajustes de análisis de arritmias
Para iniciar el reanálisis de arritmias de forma manual:
•
Abra el Menú arritmia y seleccione el menú Reaprender.
Advertencia Si inicia el análisis durante el ritmo ventricular, los latidos ectópicos pueden analizarse de forma
incorrecta como complejo QRS normal. Esto puede dar como resultado la no detección de los
siguientes sucesos de taquicardia/fibrilación ventricular.
Visualizar rótulos de latidos
Los rótulos de latidos indican la forma en que el monitor clasifica los latidos. Seleccione la
opción Anotación para mostrar los rótulos de latidos presentados a continuación:
Rótulo
Descripción
A
Artefacto
B
Latido de cardiotaquímetro
“
Marcador de marcapasos bicameral
I
INOP
l
Latido de análisis
M
Detección de pérdida de latido
N
Latido normal
P
Latido con marcapasos
?
Latido cuestionable sin clasificar
‘
Marcador de marcapasos unicameral
S
Latido supraventricular
V
Latido ventricular
Haga lo siguiente para visualizar rótulos de latidos de arritmias:
•
Abra el Menú arritmia y seleccione el menú Anotación.
Aparece un rótulo de latido sobre cada latido en la parte superior de la forma de onda del
ECG. Todas las formas de onda del ECG tienen un retardo de 6 segundos y el mensaje
Retardado aparece en la parte superior de la onda de ECG.
El monitor desactiva el modo de anotación de forma automática tras 10 minutos. El modo de
anotación también finaliza al admitir o dar de alta a un paciente.
4-18
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar los ajustes de análisis de arritmias
Mensajes de estado del ritmo
Los mensajes de estado del ritmo aparecen en el panel de forma de onda de ECG superior. Los
mensajes de estado del ritmo indican el ritmo del paciente. Los mensajes mostrados dependen
del nivel del análisis de arritmias.
Ritmo
Descripción
Nivel de
arritmia
Asistolia
No se ha detectado ningún latido durante un periodo > al umbral de
asistolia de 4.0 segundos.
Básico
Mejorado
Fib/Taqui vent
Onda fibrilatoria (onda sinusoidal de 2-10 Hz) durante 4 segundos
consecutivos.
Básico
Mejorado
Aprendiendo ECG
El algoritmo está analizando la morfología de los latidos del ECG y no
los ha considerado Asistolia o FibV
Básico
Mejorado
Aprendiendo ritmo
El algoritmo está analizando el ritmo de los latidos clasificados.
Básico
Mejorado
Taqui-V
Una salva de latidos consecutivos rotulados como V con una longitud
de salvas ≥ al límite de salvas de TaquiV Y una FC ventricular superior al
límite de FC de TaquiV.
Básico
Mejorado
TV sostenida
Ritmo de taquicardia ventricular durante más de 15 segundos
Básico
Mejorado
Ritmo Vent
Una salva de latidos consecutivos rotulados como V con una longitud
de salvas > al límite de la salva del ritmo ventricular Y una FC
ventricular ≤ al límite de FC de TaquiV.
Mejorado
Bigeminia vent
Un ritmo dominante de latidos rotulados como N, V, N, V, N (N=latido
supraventricular, V=latido ventricular).
Mejorado
Trigeminia vent
Un ritmo dominante de latidos rotulados como N, N, V, N, N, V, N, N
(N=latido supraventricular, V=latido ventricular)
Mejorado
Ritmo con
marcapasos
Un ritmo dominante de latidos con marcapasos
Básico
Mejorado
FC irregular
Un ritmo irregular de latidos rotulados como N (los intervalos RR
cambian más de un 12.5%).
Mejorado
Bradi senoidal
Ritmo senoidal
Taqui senoidal
Un ritmo dominante de latidos SV precedidos por ondas P
Básico
Mejorado
Bradi SV
Ritmo SV
Taqui SV
Un ritmo dominante de latidos SV no precedidos por ondas P
Básico
Mejorado
Ritmo de ECG
desconocido
No puede determinarse el ritmo.
Básico
Mejorado
Análisis ECG
imposible
Cuando se selecciona la arritmia básica o mejorada, esta condición de
alarma se produce cuando no se puede analizar adecuadamente la
señal de ECG debido al ruido o a condiciones de INOP/técnicas. Si se
ha clasificado como ruidoso o cuestionable más de 2/3 del tiempo de
los latidos de los últimos 30 segundos, se genera una condición de
alarma de “Impos. analizar”. Cuando se selecciona el modo
Cardiotaquímetro, se producirá una condición de alarma de “Impos.
analizar ECG” cuando la FC sea no válida durante más de 20 segundos.
Básico
Mejorado
Med. ritmo cardiaco
El análisis de arritmias está desactivado en el modo Cardiotaquímetro
Med. ritmo
cardiaco
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-19
Configurar los ajustes de análisis de arritmias
Visualizar los períodos de pausa de arritmias
Los períodos de pausa se inician automáticamente al detectarse una alarma amarilla de
arritmias. Cuando el análisis de arritmias está activado, los periodos de pausa de arritmias se
aplican a todas las alarmas de arritmia y de ECG amarillas. Cuando el análisis de arritmias está
desactivado (Cardiotaquímetro), las alarmas de FC alta/baja no tienen períodos de pausa.
Si se silencia una alarma amarilla de arritmias y sigue existiendo la condición de alarma, los
indicadores visuales continúan hasta que se detiene la condición. Cada vez que el periodo de
pausa configurado haya finalizado se reiniciarán las señales sonoras.
Si se silencia una alarma amarilla de arritmias y se ha detenido la condición de alarma, los
indicadores visuales se borran inmediatamente. Al silenciar una alarma no se reinicia su periodo
de pausa, por lo tanto, no recibirá una realarma por la misma condición o por otra inferior en la
cadena hasta que finalice el periodo de pausa.
Los periodos de pausa de arritmias no se aplican a las alarmas rojas.
Cadena de prioridad de las alarmas de arritmias
El análisis de arritmias puede detectar y generar varias condiciones de alarma a la vez, lo que
puede resultar confuso y también ocultar una condición más grave. Por este motivo, las alarmas
de arritmias tienen prioridad en las cadenas de alarmas.
Solo se anunciará la condición de alarma de prioridad más alta en cada cadena. Las alarmas de
prioridad más baja de la misma cadena no se anunciarán mientras se encuentre activa una
alarma o durante el período de pausa configurado. Si se detectan condiciones de alarma con la
misma gravedad procedentes de distintas cadenas, se anunciará la última condición de alarma
que se produzca.
En la ilustración mostrada a continuación se muestran las prioridades de las cadenas de alarmas.
4-20
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Acerca de la monitorización de ST
Acerca de la monitorización de ST
El monitor realiza el análisis del segmento ST sobre los latidos estimulados auriculares y
normales, y calcula las elevaciones y depresiones del segmento ST. Esta información se visualiza
como segmentos y valores numéricos del ST en el monitor.
El análisis del segmento ST se realiza siempre mediante un filtro específico que garantiza la
calidad del diagnóstico. Si monitoriza el ECG mediante un modo de filtro de ECG distinto de
Diagnóstico, el segmento ST de la onda de ECG puede tener un aspecto diferente al del
segmento ST de la misma onda. Para la evaluación de diagnóstico del segmento ST, cambie
siempre al filtro Diagnóstico o utilice el fragmento de ST.
Advertencia Algunas condiciones clínicas pueden dificultar la obtención de una monitorización de ST fiable,
por ejemplo:
• Si no puede obtener una derivación sin ruido.
• Si existen arritmias como flúter/fibrilación auricular, que pueden causar una línea de base
irregular.
• Si el paciente recibe estimulación ventricular constantemente.
• Si el paciente sufre un bloqueo de rama izquierda.
Debe considerar la posibilidad de desactivar la monitorización de ST en presencia de dichas
condiciones.
Este monitor proporciona información acerca de los cambios de nivel del ST; la importancia
clínica de esta información deberá determinarla un médico.
La monitorización del segmento ST solo está indicada para su uso en pacientes adultos y no
está validada clínicamente en pacientes neonatales y pediátricos. Por esta razón, el ajuste de
perfil predeterminado para la monitorización de ST en los modos neonatal y pediátrico es
Desactivado.
El panel numérico de ST
En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico de ST. Si no hay
suficiente espacio para mostrar todos los valores de ST disponibles, aquellos situados en el lado
derecho del panel rotarán cada 3 segundos.
Los valores y los segmentos de ST dependen de todas las derivaciones de ECG disponibles. Un
valor de ST positivo indica elevación del segmento, y un valor negativo indica depresión.
El Índice ST es la suma de los valores absolutos de las derivaciones V2, V5 y aVF del ST. Debe
utilizar la configuración de 12 derivaciones para calcular y mostrar el Índice ST. Como se basa en
valores absolutos, siempre será un número positivo.
Índice ST
Valores ST para
cada derivación
1.2
ST mm
Índice ST
-1.1
I
MCL 0.2
-1.5
II
0.9
V
-0.3
III
Los números rotan el
función del número
de derivaciones.
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-21
Cambiar la configuración de ST
Cambiar la configuración de ST
Utilice el Menú ST para:
•
Activar o desactivar el análisis de ST.
•
Modificar los límites de alarma de ST.
•
Ajustar los puntos de medición de ST:
•
Abrir la ventana Vista ST.
•
Abrir la ventana Mapa ST.
Utilice cualquiera de los siguientes métodos para abrir el Menú ST:
•
Seleccione el panel numérico de ST.
•
Seleccione el botón ST del Menú FC o del ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de
ECG).
Activar o desactivar el análisis de ST
Para activar o desactivar el análisis de ST:
Paso
1
Abra el Menú ST.
2
Seleccione la ficha Config. ST.
3
Seleccione la casilla de verificación Análisis ST para seleccionar el ajuste deseado:
El análisis de ST está activado.
SinEl análisis de ST está desactivado.
4
Cierre el menú.
Seleccionar derivaciones
Para seleccionar qué derivaciones visualizar, utilice el panel numérico de ST:
Paso
1
Abra el Menú ST.
2
En la ficha Config. ST, seleccione el botón Config. de derivaciones.
3
Entre las opciones se incluye:
•
Seleccionar todo = seleccionar cada derivación
•
Borrar todo = anular la selección de todas las derivaciones
•
Seleccione la casilla de verificación situada junto a la derivación que le gustaría
visualizar:
–
–
4
4-22
La derivación está seleccionada.
SinLa derivación no está seleccionada.
Cierre el menú.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Cambiar la configuración de ST
Modificar los límites de alarma de ST
Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de ST, consulte
“Modificar los límites de alarma” en la página 3-5.
Los límites de alarma de ST predeterminados son:
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos de
la alarma
Límites superiores para
todas las derivaciones
1.0 mm
1.0 mm
ND
0.1 mm
Límites inferiores para
todas las derivaciones
-1.0 mm
-1.0 mm
ND
0.1 mm
Ajustar los puntos de medición ST
Precaución Si se utiliza el análisis de ST, es necesario ajustar los puntos de medición de ST al iniciar la
monitorización y si la frecuencia cardíaca del paciente o la morfología del ECG cambian
considerablemente, ya que puede afectar al tamaño del intervalo QT y, por tanto, a la
colocación del punto ST. Se pueden producir depresiones o elevaciones del segmento ST por
artefactos si el punto isoeléctrico o el punto ST están fijados incorrectamente.
Asegúrese siempre de que los puntos de medición ST son los adecuados para su paciente.
Hay dos maneras de ajustar los puntos de medición de ST: Auto y Manual. En el modo Auto, solo
se puede cambiar la desviación de ST. En modo Manual, puede ajustar los tres puntos de
medición.
Para ajustar los puntos de medición de ST:
Paso
1
Abra el Menú ST.
2
Seleccione la ficha Ptos. ajuste.
Se muestra el segmento de la forma de onda para la derivación actualmente
seleccionada. Líneas verticales marcan los puntos ISO, J y ST actuales del segmento.
3
Para seleccionar un segmento diferente, seleccione una derivación distinta de la lista
de derivaciones situada en el lado derecho de la ventana.
4
Seleccione la opción de menú ISO/Punto J.
5
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Auto
• Manual
Si selecciona Auto, solo estará disponible la opción Deriva ST. Si selecciona Manual,
estarán disponibles las opciones Punto ISO, Punto J y Deriva ST.
6
Cambie los puntos de medición de ST:
• Punto ISO: de -460 ms a 460 ms (en incrementos de 4 ms)
• Punto J: de -440 ms a 380 ms (en incrementos de 4 ms)
• Deriva ST: de 0 ms a 80 ms (en incrementos de 20 ms)
7
Pulse el botón Aplicar.
Se aplican los nuevos puntos ST.
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-23
Cambiar la configuración de ST
La ventana Vista ST
La ventana Vista ST muestra un segmento ST actual y un valor numérico en verde y, si estuviera
disponible, un segmento de la línea de base de ST y un valor numérico en amarillo. Los dos
segmentos son de diferente color para poder diferenciarlos fácilmente.
Haga lo siguiente para abrir la ventana Vista ST:
• Abra el Menú ST y seleccione la ficha Vista ST.
Actualizar la línea de base de ST
El análisis de ST requiere muestras válidas para medir y guardar un segmento. Los segmentos y
los valores de ST se actualizan cada minuto. Si hay un artefacto en la señal, es posible que el
segmento y el valor de ST tarden en reflejarse. El botón Establecer nueva línea base no está
disponible hasta que se hayan adquirido los valores de ST válidos.
Para actualizar la línea de base de ST:
Paso
1
Abra el Menú ST.
2
Seleccione la ficha Vista ST.
3
Seleccione el botón Establecer nueva línea base.
El segmento de la línea de base de ST y el valor numérico se muestran en amarillo.
La hora a la que se estableció la línea de base se muestra en el extremo inferior
izquierdo de la ventana.
4
Para visualizar el segmento de la línea de base y el valor numérico de una
derivación de ECG diferente, seleccione una derivación distinta de la lista de
derivaciones situada en el lado derecho de la ventana.
La ventana ST Map
El monitor puede obtener una imagen vertical multieje (mapa) del análisis ST a fin de ayudar a
detectar las alteraciones en los valores de ST. Muestra dos planos obtenidos a partir de un ECG
multiderivación en un diagrama multieje, donde cada eje representa una derivación. Se
proporciona el valor de ST en el punto J. La posición de los ejes en el diagrama corresponde a la
colocación de los electrodos del ECG. Cada valor de ST se asigna a la derivación de un miembro
o a una derivación precordial. Cada eje muestra la polaridad de la derivación a la que representa.
Mediante la suma de valores de ST adyacentes, el monitor obtiene el mapa de ST. El contorno y
el sombreado del mapa se muestran en el mismo color que el parámetro de ECG.
Para abrir la ventana ST Map:
• Abra el Menú ST y seleccione la ficha Mapa ST.
Para modificar la escala de ST Map:
•
Seleccione el botón Ampliar o Reducir.
La escala actual se muestra en el eje de la Derivación I y V6.
4-24
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información de seguridad relativa al ECG
Información de seguridad relativa al ECG
Avisos
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
• No utilice latiguillos de ECG dañados.
• No sumerja completamente los latiguillos de ECG en agua, disolventes o soluciones de
limpieza, ya que los conectores no son impermeables. Siga siempre las Instrucciones de uso
suministradas con los accesorios.
• Cuando conecte los electrodos o el cable de paciente, asegúrese de que los conectores no
entren nunca en contacto con otras partes conductoras o la tierra. En especial, asegúrese
de que todos los electrodos de ECG se han aplicado al paciente para impedir que entren en
contacto con componentes conductores o con la toma de tierra.
• En los pacientes con marcapasos, es posible que el monitor continúe contando la
frecuencia del marcapasos durante una parada cardíaca o en algunas arritmias. No confíe
totalmente en la alarma del monitor. Vigile atentamente a los pacientes con marcapasos.
• Las perturbaciones transitorias en el aislamiento de la línea del monitor pueden parecerse
a formas de onda cardiacas reales y, por tanto, pueden impedir la aparición de las alarmas
de frecuencia cardiaca. Pueden reducirse dichas perturbaciones transitorias mediante
colocación correcta del electrodo y el cable, como se especifica en este manual y en las
instrucciones de utilización de los electrodos.
• Los cables de ECG pueden sufrir daños cuando se conectan a un paciente durante la
desfibrilación. Antes de utilizarlos de nuevo, compruebe que los cables que se han
conectado a un paciente durante la desfibrilación funcionan correctamente.
• La monitorización con la característica Detección marcapasos activada no afecta
normalmente a los pacientes sin marcapasos. No obstante, en algunos casos, si el paciente
no lleva marcapasos, se recomienda cambiar la función de detección a No para que los
artefactos de la forma de onda no se confundan con una señal de marcapasos.
• Los marcapasos implantados que se adaptan al volumen minuto, pueden reaccionar de
modo ocasional en la medición de la impedancia que algunos monitores de paciente llevan
a cabo para determinar el valor de medición de la respiración, provocando que los
marcapasos funcionen a la frecuencia máxima programada. Para evitar este problema no
monitorice la respiración.
• Si utiliza equipos electroquirúrgicos (ES), coloque los electrodos de ECG entre la placa de
tierra de ES y el bisturí de ES para evitar quemaduras.
• Durante un bloqueo cardiaco completo o una anomalía del marcapasos (de funcionamiento
o captura), el algoritmo de arritmias podría contar por error las ondas P altas (mayores que
1/5 de la altura media de las ondas R) e impedir la detección de un paro cardiaco.
• Si inicia el análisis durante el ritmo ventricular, los latidos ectópicos pueden analizarse de
forma incorrecta como complejo QRS normal. Esto puede dar como resultado la no
detección de los siguientes sucesos de taquicardia/fibrilación ventricular.
• Cuando se monitorizan las arritmias de pacientes con marcapasos que sólo presentan ritmo
intrínseco, es posible que el monitor cuente por error los impulsos del marcapasos como
complejos QRS cuando el algoritmo los encuentre por primera vez e impedir la detección de
un paro cardiaco.
• En pacientes que presentan sólo ritmo intrínseco, el riesgo de no detectar un paro cardiaco
se puede reducir si se monitoriza a dicho paciente con el límite de frecuencia cardiaca
inferior en el valor exacto o un poco por encima de la frecuencia del marcapasos básico/
configurable. Una alarma de frecuencia cardiaca baja le avisa cuando el paciente comienza
a utilizar el marcapasos. A continuación, podrá determinarse la detección y clasificación
correcta del ritmo estimulado.
• Es posible que no se detecten los impulsos del marcapasos al conectar la salida de un
desfibrilador al monitor de cabecera. Esto podría provocar que el algoritmo de arritmias no
detecte una asistolia o una falta de captura del marcapasos.
Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT
Efficia serie CM Instrucciones de uso
4-25
Información de seguridad relativa al ECG
• Cuando se está utilizando un marcapasos externo en un paciente, la monitorización de
arritmias se ve gravemente comprometida debido al alto nivel de energía del impulso del
marcapasos. Esto podría provocar que el algoritmo de arritmias no detecte una asistolia o
una falta de captura del marcapasos.
Riesgo de disminución del rendimiento:
• Las interferencias provocadas por equipos situados cerca del paciente y por la unidad de
electrocirugía pueden crear problemas con la onda de ECG. Consulte las especificaciones
del monitor para obtener más información.
Riesgo de interferencias electromagnéticas:
• Cuando utilice equipos electroquirúrgicos, no coloque los electrodos de ECG cerca de la
placa de tierra del dispositivo de ES, ya que puede generar interferencias en la señal del
ECG.
• Las interferencias electromagnéticas pueden causar problemas de rendimiento. Proteja el
monitor de fuentes de radiación electromagnética intensa. Este dispositivo se ha diseñado
para ofrecer resistencia a interferencias electromagnéticas. No obstante y debido a la
proliferación de equipos de transmisión de radiofrecuencia y otras fuentes de interferencia
eléctrica en los entornos sanitarios y domésticos (como teléfonos móviles, radios bifásicas
móviles, aparatos eléctricos), es posible que los altos niveles de dichas interferencias,
puedan causar irregularidades en el rendimiento de este dispositivo debidos a la cercanía o
a la potencia de una fuente de energía determinada. Pueden manifestarse problemas por
lecturas erráticas y el cese u otro funcionamiento incorrecto del equipo. Si ocurre esto,
deberá inspeccionarse el lugar de uso con el fin de determinar la fuente de estos problemas
y las acciones a seguir para eliminar dicha fuente. Si es necesario recibir asistencia técnica,
póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Philips o con su representante
local de Philips.
Precaución Para evitar que el monitor se dañe durante la desfibrilación, obtener una información del ECG
precisa y evitar los ruidos y otras interferencias, utilice solamente los cables y electrodos de ECG
indicados por Philips.
4-26
Efficia serie CM Instrucciones de uso
5
Monitorización de la respiración por
impedancia
La respiración se puede medir utilizando uno de los métodos que se indican a continuación:
•
Respiración por impedancia mediante ECG. La frecuencia respiratoria (FR) se calcula mediante la
detección de los cambios en la impedancia transtorácica entre el brazo derecho y la pierna
izquierda del juego de cables de ECG.
•
CO2. Si el monitor está configurado para CO2, puede medir la frecuencia respiratoria de las
vías aéreas del paciente (FRva). El valor de FRva se calcula midiendo directamente el
movimiento de entrada y salida del aire de las vías aéreas del paciente. Para obtener más
información acerca de la monitorización de CO2 y la frecuencia respiratoria en vías aéreas,
consulte el Capítulo 10, “Monitorización del dióxido de carbono”.
•
Frecuencia respiratoria acústica (RRa). Si ha adquirido el módulo opcional Masimo rainbow
SET, puede utilizar la medición de la frecuencia respiratoria acústica (RRa) para medir de
forma continua la frecuencia respiratoria de un paciente en función de los sonidos del flujo
aéreo durante el ciclo respiratorio de inspiración y espiración. Consulte las Instrucciones de
uso de Efficia CM con Masimo para obtener más información.
Advertencia No utilice un juego de cables de ECG para quirófano cuando monitorice la respiración por
impedancia. La respiración sólo se puede monitorizar con un juego de cables de ECG para UCI.
Esto se debe a la impedancia superior interna del juego de cables para quirófano, que resulta
imprescindible durante la electrocirugía.
Precaución Si está monitorizando tanto el ECG como el CO2, estudie la posibilidad de desactivar la opción
de respiración por impedancia en el Menú respiración o el Menú forma de onda de la
respiración. Si la respiración por impedancia está activada, el monitor generará alarmas tanto de
Resp Apnea como de Apnea FRva.
Notas:
•
Las técnicas de preparación correcta de la piel del paciente para la colocación de
los electrodos son importantes para las mediciones de la respiración por impedancia.
Siga las instrucciones que encontrará en “Colocar los electrodos” en la página 4-3.
•
El diseño OxiCRG utiliza la respiración por impedancia. El origen de la respiración no
es configurable.
Monitorización de la respiración por impedancia
Efficia serie CM Instrucciones de uso
5-1
Optimizar la colocación de los electrodos de ECG para las mediciones de respiración por impedancia
Optimizar la colocación de los electrodos de ECG para las mediciones de
respiración por impedancia
Cuando se mida la respiración mediante ECG, es posible que necesite recolocar los dos
electrodos que van a medir la impedancia con el fin de evitar lo siguiente:
•
Superposición cardíaca: la superposición cardíaca, que se produce cuando los electrodos de
respiración detectan los cambios en la impedancia provocados por el flujo sanguíneo rítmico,
puede afectar a la forma de onda de respiración. La correcta colocación de los electrodos
puede ayudar a reducir esta superposición cardíaca: evite el área del hígado y los ventrículos
cardíacos en la línea entre los electrodos respiratorios. Esto es particularmente importante en
el caso de los neonatos.
•
Expansión torácica lateral: algunos pacientes, sobre todo los
neonatos, expanden el tórax lateralmente. En estos casos, se
recomienda colocar los dos electrodos para respiración en las
áreas medioaxilar derecha y torácica lateral izquierda en el
punto máximo del movimiento respiratorio del paciente, con el
fin de optimizar la onda respiratoria.
•
Respiración abdominal: algunos pacientes con movimientos
torácicos restringidos respiran principalmente con el abdomen. En estos casos, es posible que
tenga que colocar el electrodo de la pierna izquierda sobre el área abdominal izquierda en el
momento de máxima expansión abdominal con el fin de optimizar la onda respiratoria.
Nota:
Recolocar los electrodos de ECG para obtener mejores mediciones de la respiración
puede producir cambios en la forma de onda del ECG y también afectar a la
interpretación de arritmias.
El panel numérico de respiración
La siguiente ilustración muestra los componentes del panel numérico de respiración.
Resp rpm
30
10
22
Límites de alarma superior e inferior
Medición de
la respiración
Modificar los ajustes de la respiración por impedancia
Utilice el Menú respiración para:
•
Modificar los límites de alarma de respiración
•
Activar o desactivar la respiración por impedancia
•
Seleccionar un tiempo de apnea
Para abrir el Menú respiración:
•
Seleccione el panel numérico de la respiración.
El Menú respiración aparece y se muestran los ajustes actuales.
5-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar los ajustes de la respiración por impedancia
Modificar los límites de alarma de la respiración por impedancia
Para obtener información acerca de cómo cambiar los límites de alarma de la respiración por
impedancia, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5.
Los límites de alarma predeterminados de la respiración por impedancia son:
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos
de la alarma
Límite superior de respiración
30 rpm
30 rpm
100 rpm
1 rpm
Límite inferior de respiración
8 rpm
8 rpm
30 rpm
1 rpm
Retardo de alarma de la respiración por impedancia
Después de que la frecuencia respiratoria supere el límite de alarma o descienda por debajo de
él, se produce un retardo de alarma. Estos son los retardos de alarma:
Estado de la respiración
Retardo máx.
La frecuencia respiratoria supera el límite superior
14 segundos
La frecuencia respiratoria desciende por debajo del ajuste de límite
inferior de alarma, que se encuentra por debajo de 20 rpm
4 segundos
La frecuencia respiratoria desciende por debajo del ajuste de
alarmas límite inferior de alarma, que es igual o superior a 20 rpm
14 segundos
Desactivar la respiración por impedancia
La respiración por impedancia está activada de forma predeterminada. Si no desea monitorizar
la respiración por impedancia de su paciente, puede desactivarla en el Menú respiración o en el
Menú forma de onda de la respiración.
Nota:
Si desactiva la respiración por impedancia, la alarma de apnea por impedancia también
se desactiva.
Haga lo siguiente para desactivar la respiración por impedancia:
Paso
1
Abra el Menú respiración o el Menú forma de onda de la respiración.
2
Seleccione la opción de menú Resp. impedancia.
3
Seleccione Deshabilitar.
Aparece el mensaje Resp. desact en el panel numérico de respiración y en el panel
de forma de onda de la respiración.
4
Cierre el menú.
Monitorización de la respiración por impedancia
Efficia serie CM Instrucciones de uso
5-3
Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia
Seleccionar un tiempo de apnea
El tiempo de Alarma apnea define el tiempo que transcurre entre respiraciones antes de generar
la alarma Resp Apnea.
Aparece el ajuste Alarma apnea tanto en el Menú respiración como en el Menú forma de onda
de la respiración. Si modifica el ajuste Alarma apnea en un menú, el cambio se repite en el otro
menú. Para modificar tanto el ajuste de Alarma apnea como el Modo de detección de la apnea,
abra el Menú forma de onda de la respiración. Para obtener más información acerca del modo
de detección de apnea, consulte “Seleccionar un modo de detección” en la página 5-5
Haga lo siguiente para cambiar el tiempo de Alarma apnea en el Menú respiración:
Paso
1
Abra el Menú respiración.
2
Seleccione la opción de menú Alarma apnea.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Desactivado
• 10 segundos
• 15 segundos
• 20 segundos
• 25 segundos
• 30 segundos
• 35 segundos
• 40 segundos
Nota: Si selecciona Desactivado, aparecerá el mensaje Apnea desactivada en el panel
numérico de respiración.
4
Cierre el menú.
Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia
Utilice el Menú forma de onda de la respiración para:
•
Modificar la velocidad de la forma de onda de la respiración
•
Modificar la escala de la forma de onda de la respiración
•
Activar o desactivar la respiración por impedancia Consulte “Desactivar la respiración por
impedancia” en la página 5-3 para obtener más información.
•
Seleccione un modo de detección de apnea. Consulte “Seleccionar un modo de detección”
en la página 5-5.
Para abrir el Menú forma de onda de la respiración:
•
Seleccione la forma de onda de la respiración.
Aparece el Menú forma de onda de respiración. Se muestran los ajustes de la forma de
onda de respiración actuales.
Nota:
5-4
Si aparece el mensaje Resp. desact en el panel de forma de onda de la respiración, abra
el Menú forma de onda de la respiración y seleccione Habilitar en la opción de menú
Resp. impedancia.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia
Modificar la velocidad de la forma de onda
El ajuste Velocidad de barrido en el Menú forma de onda de la respiración determina la
velocidad a la que se dibuja la forma de onda en la pantalla. Para obtener información acerca de
cómo cambiar este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la
página 2-16. Las opciones de Velocidad de barrido de la respiración son:
•
6.25 mm/s
•
12.5 mm/s
•
25.0 mm/s
•
50.0 mm/s
Modificación de la amplitud de la forma de onda
Si la forma de onda de la respiración mostrada es demasiado pequeña o aparece cortada, utilice
la opción de menú Escala para ajustar el tamaño de la forma de onda.
Advertencia Si el Modo de detección está definido como Manual, revise el umbral de apnea tras haber
modificado el ajuste de Escala. Para obtener más información acerca de definir el umbral de
apnea, consulte “Modo de detección manual” en la página 5-6.
Para cambiar el tamaño de visualización de la forma de onda de la respiración:
Paso
1
Abra el Menú forma de onda de la respiración.
2
Seleccione la opción de menú Escala.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• x4
• x2
• x1
• x1/2
4
Cierre el menú.
Seleccionar un modo de detección
El modo de detección de apnea puede ser automático o manual. El modo de detección
automática es adecuado para la mayoría de situaciones.
Modo de detección automática
En el modo de detección automática, el monitor ajusta el nivel de detección automáticamente,
en función de la altura de la onda y de la presencia de artefactos cardíacos. Observe que en el
modo de detección automática:
•
El nivel de detección (una línea de puntos) no se muestra en la forma de onda.
•
El algoritmo prevé una frecuencia cardíaca y, por consiguiente, necesita al menos 3 electrodos
colocados en el paciente.
•
Si está monitorizando la respiración con sólo dos electrodos, el algoritmo de detección será
menos sensible, lo que puede provocar una reducción en la función de detección de la
respiración.
Monitorización de la respiración por impedancia
Efficia serie CM Instrucciones de uso
5-5
Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia
Utilice el modo de detección automática para situaciones en las que:
•
La frecuencia respiratoria no sea similar a la frecuencia cardíaca.
•
La respiración sea espontánea, con o sin presión continua positiva en las vías aéreas (CPAP).
•
Los pacientes sean ventilados, excepto en pacientes con ventilación obligatoria intermitente
(IMV).
Modo de detección manual
En el modo de detección manual, el usuario deberá establecer el nivel de detección de la
respiración. Utilice la línea de puntos de nivel de detección de la forma de onda de la respiración
para determinar cuándo se alcanza el nivel deseado.
Suena la alarma Resp Apnea si ninguna respiración supera el umbral para el tiempo de apnea
seleccionado.
Por ejemplo, presuponga que ha definido el tiempo de apnea en 15 segundos. En la ilustración
presentada a continuación, el temporizador de la apnea comienza cuando la línea descendente
de la onda cruza la línea del umbral de apnea. Si la onda sigue por debajo del umbral durante
más de 15 segundos, suena la alarma Resp Apnea.
El temporizador de apnea comienza aquí
15 segundos
La alarma de Resp
Apnea se genera aquí
Resp
Umbral de apnea definido
de forma manual
Panel de forma de onda de la respiración
Cuando ajuste la línea del umbral para la detección de apnea, tenga en cuenta el patrón
respiratorio actual del paciente y que este puede cambiar a lo largo del tiempo. Por ejemplo, es
posible que algunos pacientes no respiren con tanta profundidad durante la noche, por lo que su
respiración puede que deje de cruzar la línea del umbral, lo que provocaría falsas alarmas de
apnea. Puede que sea necesario ajustar el umbral de la apnea en estas situaciones.
Utilice el modo de detección manual para situaciones en las que:
Avisos
•
La frecuencia respiratoria y la frecuencia cardíaca sean similares.
•
Los pacientes tengan ventilación obligatoria intermitente.
•
La respiración sea débil. Intente volver a colocar los electrodos para mejorar la señal.
• Si ha definido un umbral demasiado bajo en el modo de detección manual, hay más
probabilidades de que el monitor detecte un artefacto y pase por alto un suceso de apnea.
Si define un umbral demasiado alto, puede que obtenga falsas alarmas de apnea.
• En el modo de detección manual, la ubicación del umbral no cambia cuando inicia a un
nuevo paciente. El umbral permanece en el lugar en el que se colocó por última vez.
Siempre debe comprobar la ubicación del umbral cuando inicie a un nuevo paciente.
5-6
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia
Precauciones •
•
Es posible que el monitor detecte la respiración y que, a pesar de ello, emita la alarma Resp
Apnea si el umbral de apnea está demasiado alto. Revise el ajuste Escala de la forma de
onda de la respiración y la ubicación del umbral de apnea.
En determinadas situaciones, la superposición cardíaca puede activar el contador de
frecuencia respiratoria. Esto podría dar lugar a una indicación falsa de frecuencia respiratoria
alta o a una condición de apnea no detectada. Si sospecha que la superposición cardíaca se
está registrando como actividad respiratoria, aumente el nivel de detección por encima del
sector de la superposición cardíaca. Si la onda respiratoria es tan pequeña que no es posible
aumentar el nivel de detección, es posible que tenga que optimizar la colocación de
electrodos como se describe en “Optimizar la colocación de los electrodos de ECG para las
mediciones de respiración por impedancia” en la página 5-2.
Haga lo siguiente para configurar los ajustes de apnea respiratoria:
Paso
1
Coloque los electrodos de ECG.
2
Visualice el panel de forma de onda de la respiración y compruebe que cuenta con una forma
de onda respiratoria viable:
• Si la forma de onda es demasiado pequeña o demasiado grande, modifique el ajuste Escala
en Menú forma de onda de la respiración.
• Si fuera necesario, ajuste la ubicación de los electrodos de ECG.
3
Abra el Menú forma de onda de la respiración.
4
Seleccione la opción de menú Alarma apnea.
5
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Desactivado
• 10 segundos
• 15 segundos
• 20 segundos
• 25 segundos
• 30 segundos
• 35 segundos
• 40 segundos
Nota: Si selecciona Desactivado, aparecerá el mensaje Apnea desactivada en el panel numérico de
respiración y la opción Apnea Threshold (Umbral de apnea) no estará disponible.
6
Seleccione el ajuste Modo de detección.
7
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Auto
• Manual
8
Realice uno de los procedimientos siguientes:
• Si ha seleccionado Auto, cierre el menú.
• Si ha seleccionado Manual, vaya al paso 9.
Monitorización de la respiración por impedancia
Efficia serie CM Instrucciones de uso
5-7
Información sobre seguridad de la respiración
Paso
9
Seleccione el botón Establecer umbral.
El Menú forma de onda de la respiración se cierra y aparece una barra de desplazamiento en
el panel de forma de onda de la respiración.
Resp
Advertencia Para minimizar la posibilidad de que se pase por alto un suceso de apnea, revise
la ubicación del umbral de apnea de forma periódica.
10
Utilice las flechas arriba y abajo a la derecha de la forma de onda para desplazar el umbral
hacia arriba o hacia abajo.
11
Cierre el menú.
Información sobre seguridad de la respiración
Avisos
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
• Los monitores de paciente Efficia CM no son monitores de apnea. La medición de la
respiración no reconoce apneas obstructivas y mixtas, solo indica cuándo ha finalizado el
tiempo definido por el usuario desde la última vez que se detectó respiración.
• No se ha establecido la seguridad y eficacia del método de medición respiratoria en la
detección de apneas, sobre todo en lo que respecta a pacientes prematuros y lactantes.
• Los marcapasos implantables, que se adaptan a la frecuencia respiratoria por minuto,
pueden interactuar de modo ocasional con la medición de la impedancia de los monitores
cardiacos, provocando que los marcapasos funcionen al máximo.
• Mantenga a los pacientes bajo estrecha vigilancia mientras monitoriza la respiración.
Riesgo de interferencias electromagnéticas:
• Las señales de respiración son sensibles a las interferencias procedentes de señales
electromagnéticas radiadas. Aunque resulta poco probable, las señales electromagnéticas
radiadas, procedentes de fuentes externas al paciente y al monitor, pueden provocar
lecturas de respiración erróneas.
5-8
Efficia serie CM Instrucciones de uso
6
Monitorización con SpO2 de Philips
Nota:
En este capítulo se describe la monitorización de SpO2 en un monitor con el módulo de
SpO2 de Philips. Si su monitor cuenta con un módulo de SpO2 de Masimo, consulte las
Instrucciones de uso de Efficia serie CM con Masimo. Si su monitor cuenta con la
opción de SpO2 de Nellcor, consulte el Capítulo 7, “Monitorización con SpO2 de Nellcor”.
Los monitores de Efficia CM utilizan un algoritmo de procesamiento de señal tolerante al
movimiento basado en la tecnología Fourir para supresión de artefactos (FAST, por sus siglas en
inglés), que genera las siguientes mediciones de SpO2:
•
Saturación de oxígeno de la sangre arterial (SpO2): el porcentaje de hemoglobina
oxigenada en relación con la suma de la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina
(saturación de oxígeno arterial funcional).
•
Una forma de onda de la SpO2 (pletismografía): una indicación visual del pulso de un
paciente.
•
Un valor de frecuencia de pulso: el valor se obtiene de la onda de pletismografía, si SpO2 es
el origen de la frecuencia de pulso actual.
•
Un indicador de perfusión: indica la calidad de la señal de SpO2.
Seleccionar un sensor de SpO2
Cuando seleccione un sensor, tenga en cuenta el peso y el nivel de actividad del paciente, la
idoneidad de la perfusión, la disponibilidad de las zonas para la colocación del sensor, la
necesidad de esterilidad y la duración prevista de la monitorización.
Puede utilizar dos tipos de sensores de SpO2:
•
Los sensores reutilizables se pueden volver a utilizar en otros pacientes.
•
Los sensores desechables no se deben reutilizar en otros pacientes; sin embargo, se pueden
reutilizar o recolocar en el mismo paciente.
Para obtener más información acerca de los sensores de SpO2 compatibles, consulte el
Capítulo 22, “Lista de accesorios.”.
Precaución No aplique el manguito de presión sanguínea en la misma extremidad que el sensor de SpO2, ya
que el inflado del manguito afecta a la monitorización de la SpO2 y provoca alarmas de
interferencia.
Nota:
Si la medición de la SpO2 tiene un retardo de más de 30 segundos (debido a una señal
excesivamente ruidosa o porque está intentando medir la PNI y la SpO2 en la misma
extremidad) se generará la alarma SpO2 Extd. Actualizar y el panel numérico de SpO2
alternará entre el valor de la medición y un signo de interrogación (-?-).
Monitorización con SpO2 de Philips
Efficia serie CM Instrucciones de uso
6-1
Conectar los cables de SpO2
Conectar los cables de SpO2
Conecte el cable del sensor al conector de entrada de SpO2 en el panel lateral, como se muestra
en la ilustración. Si utiliza un sensor desechable, conecte este al cable adaptador y enchufe
dicho cable al conector de entrada de SpO2. Enchufe los sensores reutilizables directamente en
el conector de entrada.
Conector de
entrada de SpO2
El panel numérico de SpO2
En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico de SpO2.
Límites de alarma
superior e inferior
SpO2%
100
90
98
Medición de la SpO2
Barra del indicador
de perfusión
Perf 4.0
Valor del indicador
de perfusión
Indicador de perfusión
El valor del indicador de perfusión representa la parte pulsátil de la señal medida causada por el
flujo sanguíneo arterial pulsátil. En la tabla mostrada a continuación se describe el número de
segmentos rellenos de la barra y el valor del indicador de perfusión correspondiente.
Número de segmentos
6-2
Valor del indicador de perfusión
Ninguno
<0.1
1
<0.3
2
<0.7
3
<1.0
4
<2.0
5
<3.0
6
<4.0
7
<5.0
8
5.0
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar la configuración de SpO2
Puede utilizar el valor del indicador de perfusión para determinar la calidad de la medición de la
SpO2:
•
•
•
Por encima de 1.0 es óptima.
Entre 0.3 y 1.0 es aceptable.
Por debajo de 0.3 es mínima; vuelva a colocar el sensor o busque otra zona de aplicación
más adecuada.
Puede configurar el monitor para que el indicador de perfusión aparezca en el panel numérico
de SpO2, tal y como se describe en “Visualizar el valor indicador de perfusión” en la página 6-4.
Modificar la configuración de SpO2
Utilice el Menú SpO2 para:
•
Modificar el modo de respuesta de SpO2
•
Mostrar u ocultar el valor del indicador de perfusión
•
Modificar los límites de alarma de la SpO2
Para abrir el Menú SpO2:
•
Seleccione el panel numérico de SpO2.
Aparece el Menú SpO2. Se muestra la configuración de SpO2 actual.
Modificar el modo de respuesta de la SpO2
El ajuste Respuesta de SpO2 determina la rapidez con la que el monitor informa sobre los
cambios producidos en los valores de SpO2.
Nota:
Si el perfil actual incluye un SpO2 Alarm Delay (Retardo alarma SpO2), tenga en cuenta
el tiempo de retardo total posible cuando vaya a seleccionar el ajuste Respuesta de
SpO2. Para obtener más información, consulte el “Retardo de alarma de SpO2” en la
página 6-5.
Para cambiar el modo de respuesta de SpO2:
Paso
1
Abra el Menú SpO2 y seleccione la opción de menú Respuesta de SpO2.
2
Seleccione una de las siguientes opciones:
3
•
Lento: utilice este ajuste cuando el artefacto de movimiento suponga un
problema. Los cambios en la SpO2 se indican más lentamente en comparación
con los otros modos.
•
Normal: utilice este ajuste para la mayoría de las situaciones de
monitorización.
•
Rápido: utilice este ajuste para aplicaciones especiales (por ejemplo, en
estudios del sueño) cuando necesita una respuesta rápida. No utilice el ajuste
Rápido si los artefactos de movimiento suponen un problema.
Cierre el menú.
Monitorización con SpO2 de Philips
Efficia serie CM Instrucciones de uso
6-3
Configurar la forma de onda de la SpO2
Visualizar el valor indicador de perfusión
Puede controlar si el valor del indicador de perfusión aparece en el panel numérico de SpO2. El
valor del indicador de perfusión no aparece de modo predeterminado.
Para mostrar u ocultar el valor del indicador de perfusión:
Paso
1
Abra el Menú SpO2.
2
Seleccione o anule la selección de la casilla de verificación Indicador de perfusión:
El valor del indicador de perfusión aparecerá en el panel numérico de SpO2
SinEl valor del indicador de perfusión no aparecerá en el panel numérico
de SpO2
Cierre el menú.
3
Modificar los límites de alarma de la SpO2
Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de la SpO2, consulte
“Modificar los límites de alarma” en la página 3-5.
Los límites de alarma predeterminados de la SpO2 son:
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos de los
límites de alarma
Límite superior de SpO2
100%
100%
95%
1%
Límite inferior de SpO2
90%
90%
85%
1%
Configurar la forma de onda de la SpO2
Nota:
La forma de onda de pletismografía se normaliza para el área de visualización de la
pantalla. La altura de la forma de onda no guarda relación con la intensidad de la señal
óptica real.
Utilice el Menú forma de onda de la SpO2 para cambiar la velocidad de la forma de onda de
SpO2.
Para abrir el Menú forma de onda de la SpO2:
•
Seleccione la forma de onda de la SpO2.
Aparece el Menú forma de onda de la SpO2. Se muestra la configuración actual de la
forma de onda de la SpO2.
Modificar la velocidad de la forma de onda
El ajuste Velocidad de barrido del Menú forma de onda de la SpO2 determina la velocidad con
la que la forma de onda se representa en pantalla.Para obtener información acerca de cómo
cambiar este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la página 2-16.
6-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Valorar una lectura dudosa de la SpO2
Las opciones de Velocidad de barrido son:
•
12.5 mm/s
•
25.0 mm/s
•
50.0 mm/s
Valorar una lectura dudosa de la SpO2
Advertencia Cuando la frecuencia de pulso es muy baja o aparecen arritmias acusadas, la frecuencia de
pulso de SpO2 puede ser distinta de la frecuencia cardiaca calculada a partir del ECG. Sin
embargo, esto no indica un valor de SpO2 erróneo.
Tradicionalmente, la frecuencia del pulso de SpO2 se comparaba con la frecuencia cardiaca de
ECG para confirmar la validez de la lectura de SpO2. Con los nuevos algoritmos este ya no es un
criterio válido porque el cálculo correcto de SpO2 no está directamente relacionado con la
detección correcta de cada pulso.
Si duda de la medición del valor de SpO2, utilice la onda de pletismografía y el indicador de
perfusión para valorar la calidad de la señal.
Alarma de desaturación (Desat)
La alarma de desaturación es una alarma de prioridad alta que avisa de un descenso de la
saturación de oxígeno potencialmente peligroso para la vida. La alarma Desat no puede
configurarse; es independiente del límite inferior de la alarma de SpO2. El límite de la alarma de
desaturación se fija en 10 veces por debajo del límite inferior actual para pacientes adultos y
pediátricos, y 5 veces inferior para los neonatos.
Si el perfil actual incluye un retardo de alarma Desat, la alarma Desat no suena hasta que el
valor de SpO2 supere los límites de alarma Desat y transcurra el tiempo de retardo de alarma
configurado.
Retardo de alarma de SpO2
Si el perfil actual incluye un tiempo de retardo de alarma de SpO2 y el valor de SpO2 supera los
límites superiores e inferiores de alarma actuales, el monitor no emitirá una alarma de SpO2
hasta que haya transcurrido el tiempo de retardo de alarma especificado. Por ejemplo, si se
establece el tiempo del retardo de alarma de SpO2 en 10 segundos, el monitor generará una
alarma si el valor de SpO2 supera los límites de alarma superiores o inferiores durante más de
10 segundos.
El SpO2 Alarm Delay (Retardo alarma SpO2) puede ser de hasta 30 segundos para el ajuste
Alta/Baja y para el ajuste Desat. Si la opción SpO2 Alarm Delay (Retardo alarma SpO2) está
habilitada en su monitor, los ajustes actuales se muestran en el Menú SpO2.
Monitorización con SpO2 de Philips
Efficia serie CM Instrucciones de uso
6-5
Información sobre seguridad de SpO2
En el ejemplo presentado a continuación, los ajustes de SpO2 se configuran en el monitor de la
siguiente manera:
•
El límite inferior de alarma de SpO2 es el 90%.
•
El límite de la alarma de desaturación es el 80% (10 menos que el límite inferior de alarma
de SpO2 actual).
•
El retardo de alarma de SpO2 alta/baja es de 10 segundos.
•
El retardo de alarma de Desat de SpO2 es de 10 segundos.
100
10 seg
90
1
2
3
4
Valor de SpO2 (%)
80
6
7
8
5
70
10 seg
60
50
10
20
30
Tiempo (seg)
40
50
En el ejemplo mostrado con anterioridad:
1. El valor de SpO2 desciende por debajo del 90%. Se inicia el temporizador de retardo de alarma Alta/Baja.
2. El valor de SpO2 asciende por encima del 90% antes de que hayan transcurrido 10 segundos. Se
restablece el temporizador del retardo de alarma Alta/Baja.
3. El valor de SpO2 desciende por debajo del 90%. Se inicia el temporizador de retardo de alarma Alta/Baja.
4. El valor de SpO2 permanece por debajo de 90% durante 10 segundos. Suena la alarma SpO2 baja.
5. El valor de SpO2 desciende por debajo del 80%. Se inicia el temporizador de retardo de la alarma de
desaturación.
6. El valor de SpO2 asciende por encima del 80%. Se restablece el temporizador de retardo de la alarma de
desaturación.
7.
El valor de SpO2 desciende por debajo del 80%. Se inicia el temporizador de retardo de la alarma de
desaturación.
8. El valor de SpO2 permanece por debajo de 80% durante 10 segundos. Suena la alarma SpO2 Desat.
Información sobre seguridad de SpO2
El pulsioxímetro del monitor Efficia CM está calibrado para indicar la saturación de oxígeno
funcional.
Avisos
Riesgo de disminución del rendimiento:
• Para reducir al mínimo el riesgo de daños en el monitor durante la desfibrilación, utilice
únicamente los fungibles médicos aprobados por Philips.
•
6-6
Los tintes inyectados, como el azul de metileno, o las dishemoglobinas intravasculares
(metahemoglobina y carboxihemoglobina), pueden provocar mediciones imprecisas.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información sobre seguridad de SpO2
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
• Nunca aplique un sensor de SpO2 a temperaturas ambiente por encima de los 35 oC
(95 oF), ya que podría causar quemaduras graves tras una aplicación prolongada.
•
Las alarmas altas/bajas y de Desat no sucederán con tanta frecuencia si el SpO2 Alarm
Delay (Retardo alarma SpO2) está activado. Revise al paciente de forma frecuente.
•
Si la frecuencia de pulso de su paciente es muy baja o presenta arritmias acusadas, las
lecturas de la frecuencia de pulso derivadas de la SpO2 pueden causar alarmas de
interferencia. Utilice la onda de pletismografía y el indicador de perfusión para evaluar la
calidad de la señal. Si fuera necesario, utilice un método diferente para medir la
frecuencia de pulso del paciente.
•
Los niveles elevados de oxígeno pueden predisponer a un bebé prematuro a la
fibroplasia retrolental. Si existe esta posibilidad, no ajuste el límite superior de alarma de
SpO2 en el 100%, ya que equivaldría a desconectar la alarma. Se recomienda la
monitorización de la SpO2 transcutánea para los bebés prematuros que reciben oxígeno
adicional.
•
Los sensores de SpO2 no son estériles y no deben utilizarse en un entorno estéril.
•
No utilice sensores desechables en pacientes con reacciones alérgicas a los adhesivos.
Riesgo de interferencias electromagnéticas:
• Las causas de las interferencias pueden ser:
Precauciones
•
Niveles altos de luz ambiental. Para evitar este problema, cubra el lugar de la
aplicación con un material opaco.
•
Interferencias electromagnéticas.
•
Vibraciones y movimiento excesivo del paciente.
•
No utilice el monitor o los sensores de SpO2 durante una adquisición de imágenes de
resonancia magnética (MRI). La corriente inducida podría causar quemaduras. El monitor
puede afectar a la captura de imágenes de resonancia magnética, y dicha resonancia
puede afectar a la precisión de las mediciones del monitor.
•
Las irritaciones o laceraciones de la piel se pueden producir como resultado de la
aplicación del sensor en un mismo lugar durante demasiado tiempo. Inspeccione el lugar
de aplicación cada dos o tres horas para asegurarse de que la piel se encuentra en estado
óptimo y que la alineación óptica es correcta. Si el estado de la piel cambia, aplique el
sensor en otra zona diferente. Cambie la zona de aplicación al menos cada cuatro horas.
•
Los sensores no son estériles y no deben utilizarse en un entorno estéril.
•
No aplique el sensor demasiado apretado ya que causa pulsación venosa. Esto puede
obstruir gravemente la circulación y dar lugar a mediciones erróneas.
•
Siga las Instrucciones de uso del sensor; preste atención a todas las advertencias y
precauciones.
•
Compruebe que el cuerpo fotoemisor y el fotodetector están totalmente opuestos. Toda la
luz del emisor debe pasar a través del tejido del paciente.
•
La presencia de esmalte de uñas u onicomicosis en la zona de aplicación puede provocar
resultados imprecisos.
•
Asegúrese de que el sensor es del tamaño adecuado. El sensor no debe caerse ni estar
demasiado apretado.
•
Al aplicar el sensor neonatal M1193A o M1193T, no apriete demasiado la cinta.
•
Al utilizar el sensor de dedo para lactantes M1195A, seleccione un dedo de la mano o el pie
que tenga un diámetro de entre 7 y 8 mm (0.27 y 0.31 in).
Monitorización con SpO2 de Philips
Efficia serie CM Instrucciones de uso
6-7
Información sobre seguridad de SpO2
6-8
•
Si un sensor está demasiado suelto, podría desajustarse la alineación óptica o caerse. Si
está demasiado apretado, debido a que el lugar de aplicación es demasiado grande o su
tamaño aumenta demasiado debido a un edema, la presión excesiva puede causar
congestión venosa distal, que puede provocar edema intersticial, hipoxemia y malnutrición
tisular.
•
No utilice sensores OxiCliq™ desechables en un entorno muy húmedo, como en
incubadoras o en presencia de fluidos, ya que pueden contaminar el sensor y las
conexiones eléctricas y provocar mediciones intermitentes o poco fiables.
•
Para los pacientes neonatales, coloque todos los conectores del sensor y los conectores
del cable adaptador fuera de la incubadora. La humedad en la incubadora puede causar
mediciones erróneas.
•
No coloque el sensor en extremidades que tengan implantado un catéter arterial o con una
vía de infusión venosa intravascular.
•
No utilice más de un cable alargador (por ejemplo, M1941A). No utilice un cable alargador
con los sensores o los cables adaptadores reutilizables Philips que tengan un número de
parte terminado en L (que indica versión “Larga”).
•
Para evitar las interferencias electromagnéticas, sitúe el cable del sensor y el conector lejos
de los cables de alimentación, a fin de evitar interferencias eléctricas.
•
Para desechar equipos o componentes de pulsioximetría, siga la normativa local relativa a
la eliminación de residuos hospitalarios.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
7
Monitorización con SpO2 de Nellcor
Nota:
En este capítulo se describe cómo utilizar la SpO2 de Nellcor OxiMax™ en los monitores
de paciente Efficia CM10, CM12, CM100, CM120 y CM150. Si su monitor cuenta con una
opción de SpO2 de Masimo, consulte las Instrucciones de uso de Efficia Serie CM con
Masimo. Si no cuenta con la SpO2 de Nellcor o de Masimo para la monitorización de la
SpO2, utilizará la SpO2 de Philips.
Los monitores Efficia CM utilizan un algoritmo de SpO2 de procesamiento de señal tolerante al
movimiento que genera las siguientes mediciones de SpO2:
•
Saturación de oxígeno de la sangre arterial (SpO2): el porcentaje de hemoglobina oxigenada
en relación con la suma de la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina (saturación de oxígeno
arterial funcional).
•
Una forma de onda de la SpO2 (pletismografía) de 8 bits: una indicación visual del pulso de un
paciente.
•
Un valor de frecuencia de pulso: el valor se obtiene de la onda de pletismografía, si SpO2 es el
origen de la frecuencia de pulso actual.
•
Un indicador de perfusión: indica la calidad de la señal de SpO2.
•
Modo de “sueño profundo” para ahorrar batería.
Nota:
Los sensores de SpO2 de Nellcor cumplen con las especificaciones de la normativa RoHS
y están fabricados sin látex de caucho natural.
Uso previsto de la SpO2 de Nellcor
El sensor de SpO2 de Nellcor OxiMax™ está diseñado para utilizarse solo bajo prescripción
médica como un método de monitorización continua y no invasiva de la saturación de oxígeno
arterial (SpO2) y la frecuencia de pulso de pacientes adultos, pediátricos y neonatales. Esta
puede realizarse en situaciones tanto con movimiento como sin movimiento o en pacientes que
presenten una perfusión tanto adecuada como deficiente.
Seleccionar un sensor
Cuando seleccione un sensor, tenga en cuenta el peso y el nivel de actividad del paciente, la
idoneidad de la perfusión, la disponibilidad de las zonas para la colocación del sensor, la
necesidad de esterilidad y la duración prevista de la monitorización.
Para obtener información completa acerca de la colocación de un sensor, consulte las
instrucciones de uso suministradas con su sensor.
Monitorización con SpO2 de Nellcor
Efficia serie CM Instrucciones de uso
7-1
Conectar los cables de SpO2
Puede utilizar dos tipos de sensores de SpO2:
•
Los sensores reutilizables se pueden volver a utilizar en otros pacientes.
•
Los sensores desechables no se deben volver a utilizar en otros pacientes. Sin embargo, se
pueden reutilizar o reubicar en el mismo paciente.
Para obtener más información acerca de los sensores de SpO2 compatibles, consulte el
Capítulo 22, “Lista de accesorios.”.
Nota:
Utilice solamente sensores y cables de Nellcor. Conectar cualquier otro cable o sensor
afecta a la precisión de los datos del sensor, lo que podría dar lugar a resultados
adversos.
Precaución No aplique el manguito de presión sanguínea en la misma extremidad que el sensor de SpO2, ya
que el inflado del manguito afecta a la monitorización de la SpO2 y provoca alarmas de
interferencia.
Nota:
Si la medición de la SpO2 tiene un retardo de más de 30 segundos (debido a una señal
excesivamente ruidosa o porque está intentando medir la PNI y la SpO2 en la misma
extremidad) se generará la alarma SpO2 Extd. Actualizar y el panel numérico de SpO2
alternará entre el valor de la medición y un signo de interrogación (-?-).
Conectar los cables de SpO2
Conecte el cable del sensor al conector de entrada de SpO2 en el panel lateral, como se muestra
en la ilustración. Conecte el sensor al cable adaptador y enchufe dicho cable al conector de
entrada de SpO2.
Conector
de entrada
de SpO2
Nellcor lleva a cabo un autotest durante el encendido y el restablecimiento. El autotest
comprueba la integridad de la ROM, la RAM, el procesador back-end y el hardware analógico. El
tiempo de inicialización es de aproximadamente 9 segundos.
7-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
El panel numérico de SpO2
Los sensores OxiMax™, que se pueden identificar gracias al color lavanda oscuro/azul (o blanco)
de su conector, son los únicos sensores que pueden utilizarse con el PCBA. Cada sensor
contiene los datos del tipo de modelo y de calibración.
Cuando se conecta un sensor OxiMax™ a un pulsioxímetro con tecnología OxiMax™, este leerá
primero la información en el chip de memoria del sensor y comprobará que es de tipo OxiMax™
antes de comenzar la monitorización.
El panel numérico de SpO2
En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico de SpO2.
Límites de alarma
superior e inferior
SpO2%
100
90
Barra del
indicador de
perfusión
98
Perf 4.0
Valor del
indicador de
perfusión
Medición de la SpO2
La barra del indicador de perfusión es una visualización de barras gráfica en la que, a medida
que el pulso detectado se vuelve más intenso, más barras se iluminan con el pico de cada pulso.
El indicador de perfusión es un número entero de 4 bits entre 0 y 15. Los datos se derivan de la
señal de infrarrojos de entrada e indica el tamaño relativo (la amplitud) del pulso. El valor de
perfusión notificado se presenta una vez por segundo.
Indicador de perfusión
El valor del indicador de perfusión representa la intensidad de la señal medida causada por el
flujo sanguíneo arterial pulsátil. En la tabla mostrada a continuación se describe el número de
segmentos rellenos de la barra y el valor del indicador de perfusión correspondiente.
Índice de perfusión
Barras
=0
Sin barras
<=2
1 barra
<=4
2 barras
<=6
3 barras
<=8
4 barras
<=10
5 barras
<=12
6 barras
<=14
7 barras
=15
8 barras
El indicador de perfusión se muestra como “Perf xx”, que puede activarse/desactivarse en el
Menú SpO2.
Monitorización con SpO2 de Nellcor
Efficia serie CM Instrucciones de uso
7-3
Modificar la configuración de SpO2
Puede utilizar el valor del indicador de perfusión para determinar la calidad de la medición de la
SpO2:
•
Por encima de 1.0 es óptima.
•
Entre 0.3 y 1.0 es aceptable.
•
Por debajo de 0.3 es mínima; vuelva a colocar el sensor o busque otra zona de aplicación más
adecuada.
Puede configurar el monitor para que el indicador de perfusión aparezca en el panel numérico
de SpO2, tal y como se describe en “Visualizar el valor indicador de perfusión” en la página 7-5.
Modificar la configuración de SpO2
Utilice el Menú SpO2 para:
•
Modificar el modo de respuesta de SpO2
•
Mostrar u ocultar el valor del indicador de perfusión
•
Modificar los límites de alarma de la SpO2
Para abrir el Menú SpO2:
•
Seleccione el panel numérico de SpO2.
•
Aparece el Menú SpO2. Se muestra la configuración de SpO2 actual.
Modificar el modo de respuesta de la SpO2
El ajuste Respuesta de SpO2 determina la rapidez con la que el monitor informa sobre los
cambios producidos en los valores de SpO2.
Nota:
Si el perfil actual incluye un SpO2 Alarm Delay (Retardo alarma SpO2), tenga en cuenta el
tiempo de retardo total posible cuando vaya a seleccionar el ajuste Respuesta de SpO2.
Para obtener más información, consulte el “Información sobre seguridad de SpO2” en la
página 7-8.
Para cambiar el modo de respuesta de SpO2:
Paso
1
Abra el Menú SpO2 y seleccione la opción de menú Respuesta de SpO2.
2
Seleccione una de las siguientes opciones:
Lento: utilice este ajuste cuando el artefacto de movimiento suponga un problema.
Los cambios en la SpO2 se indican más lentamente en comparación con los otros
modos.
Normal: utilice este ajuste para la mayoría de las situaciones de monitorización.
Rápido: utilice este ajuste para aplicaciones especiales (por ejemplo, en estudios del
sueño) cuando necesita una respuesta rápida. No utilice el ajuste Rápido si los
artefactos de movimiento suponen un problema.
3
7-4
Cierre el menú.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar la configuración de SpO2
Visualizar el valor indicador de perfusión
Puede controlar si el valor del indicador de perfusión aparece en el panel numérico de SpO2. El
valor del indicador de perfusión no aparece de modo predeterminado.
Para mostrar u ocultar el valor del indicador de perfusión:
Paso
1
Abra el Menú SpO2.
2
Seleccione o anule la selección de la casilla de verificación Indicador de perfusión:
El valor del indicador de perfusión aparecerá en el panel numérico de SpO2
SinEl valor del indicador de perfusión no aparecerá en el panel numérico
de SpO2
3
Cierre el menú.
Modificar los límites de alarma de la SpO2
Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de la SpO2, consulte
“Modificar los límites de alarma” en la página 3-5.
Los límites de alarma predeterminados de la SpO2 son:
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos de los
límites de alarma
Límite superior de SpO2
100%
100%
95%
1%
Límite inferior de SpO2
90%
90%
85%
1%
Condiciones de alarma
Nellcor™ presenta condiciones de alarma como uno de tres niveles de prioridad mutuamente
exclusivos: baja, media y alta. Las alarmas de prioridad más alta siempre sustituyen a las alarmas
de menor prioridad. El monitor de paciente recibe el estado de alarma y lo traduce a la
notificación visual y sonora adecuada.
Prioridad de
alarma
Condiciones
Baja
Ejemplos:
Se ha conectado un sensor, pero luego se ha desconectado.
Se ha colocado un sensor al paciente, pero se ha desprendido.
Media
La saturación se encuentra por debajo del límite de alarma de saturación baja o por
encima del límite de alarma de saturación alta.
o
La frecuencia de pulso se encuentra por debajo del límite de alarma de frecuencia
de pulso baja o por encima del límite de alarma de frecuencia de pulso alta.
Alta
Se produce un periodo de pausa del pulso.
Monitorización con SpO2 de Nellcor
Efficia serie CM Instrucciones de uso
7-5
Configurar la forma de onda de la SpO2 de Nellcor
Intervalo para definir límites de alarma de pulsioximetría
Parámetro
Límite inferior
Límite superior
Límites de alarma de saturación
Baja
20
SpO2 alta -1
Nota: SpO2 alta es el ajuste del límite superior de
alarma
Alta
SpO2 baja +1
100
Nota: SpO2 baja es el ajuste del
límite inferior de alarma
Límites de alarma de frecuencia de pulso
Baja
20
Rate High (Frecuencia alta) -1
Nota: Rate High (Frecuencia alta) es el ajuste del
límite superior de alarma
Alta
Rate Low (Frecuencia baja) +1
250
Nota: Rate Low (Frecuencia baja) es
el ajuste del límite inferior de alarma
Configurar la forma de onda de la SpO2 de Nellcor
Nota:
La forma de onda de pletismografía se normaliza para el área de visualización de la
pantalla. La altura de la forma de onda no guarda relación con la intensidad de la señal
óptica real.
Utilice el Menú forma de onda de la SpO2 para cambiar la velocidad de la forma de onda de SpO2.
Para abrir el Menú forma de onda de la SpO2:
Seleccione la forma de onda de la SpO2.
Aparece el Menú forma de onda de la SpO2. Se muestra la configuración actual de la forma
de onda de la SpO2.
Modificar la velocidad de la forma de onda
El ajuste Velocidad de barrido del Menú forma de onda de la SpO2 determina la velocidad con la
que la forma de onda se representa en pantalla.Para obtener información acerca de cómo
cambiar este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la página 2-16.
Las opciones de Velocidad de barrido son:
•
•
•
7-6
12.5 mm/s
25.0 mm/s
50.0 mm/s
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modo de respuesta
Modo de respuesta
La selección del modo de respuesta afecta al tiempo medio (velocidad de la respuesta) de los
cambios en los valores de SpO2. Hay dos modos de respuesta: Normal y Rápido. El ajuste
predeterminado para el modo de respuesta es el modo Normal.
Modo Normal
(predeterminado)
Modo Rápido
El modo de respuesta Normal refleja los cambios en la medición de SpO2 de un
paciente entre cada 4 y 7 segundos en condiciones sin interferencias. Este es el
modo de respuesta predeterminado.
El modo de respuesta Rápido refleja los cambios en la medición de SpO2 de un
paciente en menos de 4 segundos en condiciones sin interferencias. Se utiliza
cuando se necesita un mayor nivel de fidelidad con el fin de ver las consecuencias
de un episodio de desaturación transitoria. Puede utilizarse para llevar a cabo un
seguimiento de episodios breves de desaturación.
Es posible que los profesionales sanitarios prefieran la opción de modo de
respuesta Rápido durante estudios en un laboratorio del sueño o a la hora de
monitorizar a neonatos.
El modo de respuesta Rápido puede sorprender a los profesionales clínicos debido
a un aumento no solo del número de valores de la SpO2, sino también a causa de
una mayor variedad de estos valores, a no ser que estos profesionales suelan
monitorizar episodios de desaturación frecuentes.
Causas potenciales de que no sea posible medir la SpO2
En la lista presentada a continuación se enumeran las causas potenciales de que no sea posible
medir la SpO2:
•
El sensor no está colocado en el paciente.
•
Un pulso débil del paciente impide que el sensor adquiera datos de la SpO2 y del pulso.
•
Un exceso de luz infrarroja impide que el sensor adquiera datos de la SpO2 y del pulso.
•
Interferencias eléctricas, ópticas o inducidas por el movimiento impiden que el sensor
adquiera datos de la SpO2 y del pulso.
•
Una gran amplitud del pulso impide que el sensor adquiera datos de la SpO2 y del pulso.
Acciones correctivas recomendadas:
•
Vuelva a colocar el sensor.
•
Compruebe que el sensor no está demasiado apretado.
•
Pruebe una zona de aplicación alternativa del sensor.
•
Cubra la zona del sensor para evitar interferencias ópticas.
•
Utilice un sensor adhesivo OxiMax™.
•
Utilice un sensor de oreja, nasal o para frente.
•
Utilice una cinta con el sensor para frente.
•
Revise la colocación de los vendajes.
•
Elimine cualquier esmalte de uñas del lecho ungueal.
•
Investigue si hay interferencias externas y elimínelas.
•
Limpie la zona del sensor.
•
Asegure el cable del sensor.
Monitorización con SpO2 de Nellcor
Efficia serie CM Instrucciones de uso
7-7
Información sobre seguridad de SpO2
Información sobre seguridad de SpO2
El pulsioxímetro del monitor Efficia CM está calibrado para indicar la saturación de oxígeno
funcional.
Avisos
Riesgo de disminución del rendimiento:
•
Ciertas afecciones cutáneas y tintes intravasculares, como la metahemoglobina y la
carboxihemoglobina, pueden provocar mediciones imprecisas.
•
Los tintes inyectados, como el azul de metileno, o las dishemoglobinas intravasculares
(metahemoglobina y carboxihemoglobina), pueden provocar mediciones imprecisas.
•
La hemoglobina disfuncional puede provocar mediciones imprecisas.
•
Para reducir al mínimo el riesgo de daños en el monitor durante la desfibrilación, utilice
únicamente los fungibles médicos aprobados por Philips.
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
•
No utilice el oxímetro cerca de equipos electroquirúrgicos y desfibriladores.
•
No utilice equipo de PNI u otros dispositivos de opresión en el mismo apéndice que el
sensor.
•
Nunca aplique un sensor de SpO2 a temperaturas ambiente por encima de los 35 oC
(95 oF), ya que podría causar quemaduras graves tras una aplicación prolongada.
•
Los niveles elevados de oxígeno pueden predisponer a un bebé prematuro a la
fibroplasia retrolental. Si existe esta posibilidad, no ajuste el límite superior de alarma de
SpO2 en el 100%, ya que equivaldría a desconectar la alarma. Se recomienda la
monitorización de la SpO2 transcutánea para los bebés prematuros que reciben oxígeno
adicional.
•
A no ser que el sensor de SpO2 sea estéril, no debería utilizarse en un entorno estéril.
•
No utilice sensores desechables en pacientes con reacciones alérgicas al adhesivo en
concreto.
•
No sumerja el sensor ni lo humedezca.
•
Si la frecuencia de pulso de su paciente es muy baja o presenta arritmias acusadas, las
lecturas de la frecuencia de pulso derivadas de la SpO2 pueden causar alarmas de
interferencia. Utilice la onda de pletismografía y el indicador de perfusión para evaluar la
calidad de la señal. Si fuera necesario, utilice un método diferente para medir la
frecuencia de pulso del paciente.
•
Para los pacientes neonatales, coloque todos los conectores del sensor y los conectores
del cable adaptador fuera de la incubadora. La humedad en la incubadora puede causar
mediciones erróneas.
•
Una aplicación incorrecta de un sensor de SpO2 con una presión excesiva y durante
periodos de tiempo prolongados puede provocar una lesión por presión.
Riesgo de interferencias:
Las causas de las interferencias pueden ser:
7-8
•
Niveles altos de luz ambiental. Para evitar este problema, cubra el lugar de la aplicación
con un material opaco.
•
Interferencias electromagnéticas.
•
Vibraciones y movimiento excesivo del paciente.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información sobre seguridad de SpO2
ADVERTENCIA: No es seguro para RM.
•
Precauciones
No exponga el dispositivo a un entorno de resonancia magnética (RM).
•
El dispositivo podría presentar un riesgo de lesiones por proyección debido a la
presencia de materiales ferromagnéticos que podrían ser atraídos por el núcleo del
imán de RM.
•
Podrían producirse lesiones por calor y quemaduras debido al calentamiento de los
componentes metálicos del dispositivo durante la exploración de RM.
•
El dispositivo podría generar artefactos en la imagen de RM.
•
El dispositivo podría no funcionar correctamente debido a la alta intensidad de los
campos magnéticos y de radiofrecuencia que genera el escáner de RM.
•
Para evitar las interferencias electromagnéticas, sitúe el cable del sensor y el conector
lejos de los cables de alimentación, a fin de evitar interferencias eléctricas.
•
Las irritaciones o laceraciones de la piel se pueden producir como resultado de la
aplicación del sensor en un mismo lugar durante demasiado tiempo. Inspeccione el lugar
de aplicación cada dos o tres horas para asegurarse de que la piel se encuentra en estado
óptimo y que la alineación óptica es correcta. Si el estado de la piel cambia, aplique el
sensor en otra zona diferente. Cambie la zona de aplicación al menos cada cuatro horas.
•
Algunos sensores no son estériles y no deben utilizarse en un entorno estéril.
•
No coloque el sensor de manera que esté demasiado apretado. Esto puede obstruir
gravemente la circulación y dar lugar a mediciones imprecisas debido a la pulsación venosa.
•
Siga las Instrucciones de uso del sensor con el fin de obtener instrucciones para una
colocación adecuada y preste atención a todas las advertencias y precauciones.
•
Compruebe que el cuerpo fotoemisor y el fotodetector están totalmente opuestos. Toda la
luz del emisor debe pasar a través del tejido del paciente.
•
La presencia de esmalte de uñas u onicomicosis en la zona de aplicación puede provocar
resultados imprecisos.
•
Asegúrese de que el sensor es del tamaño adecuado. El sensor no debe caerse ni estar
demasiado apretado.
•
Si un sensor está demasiado suelto, podría desajustarse la alineación óptica o caerse. Si
está demasiado apretado, debido a que el lugar de aplicación es demasiado grande o su
tamaño aumenta demasiado debido a un edema, la presión excesiva puede causar
congestión venosa distal, que puede provocar edema intersticial, hipoxemia y malnutrición
tisular.
•
No utilice sensores en un entorno muy húmedo, como en incubadoras o en presencia de
fluidos, que pueden contaminar el sensor y las conexiones eléctricas, dando lugar a
mediciones intermitentes o poco fiables.
•
Para los pacientes neonatales, coloque todos los conectores del sensor y los conectores
del cable adaptador fuera de la incubadora. La humedad en la incubadora puede causar
mediciones erróneas.
•
No coloque el sensor en extremidades que tengan implantado un catéter arterial o con una
vía de infusión venosa intravascular.
•
Para evitar las interferencias electromagnéticas, sitúe el cable del sensor y el conector lejos
de los cables de alimentación, a fin de evitar interferencias eléctricas.
•
Para desechar equipos o componentes de pulsioximetría, siga la normativa local relativa a
la eliminación de residuos hospitalarios.
Monitorización con SpO2 de Nellcor
Efficia serie CM Instrucciones de uso
7-9
Información sobre seguridad de SpO2
7-10
Efficia serie CM Instrucciones de uso
8
Monitorización de la PNI
Los monitores Efficia CM miden la presión arterial sistólica, diastólica y media (PAm), obteniendo
los pulsos a través de una serie de pasos controlados de desinflado de un manguito inflado.
Los tres tipos de mediciones PNI son:
• Manual: se inicia una medición de PNI cada vez que pulsa la tecla PNI situada en el panel
frontal.
• Intervalo: el monitor realiza una serie de mediciones de PNI de forma automática cada n
minutos, donde n es el número de minutos entre mediciones. Puede cambiar el intervalo
Tecla PNI
especificado en el Menú PNI.
• RAPID: el monitor realiza la mayor cantidad posible de mediciones de PNI durante un
periodo de 5 minutos, con una pausa entre cada una de las mediciones.
Directrices para la medición de PNI
La precisión de la PNI puede verse afectada por el lugar de medición de la PNI, la posición del
paciente (de pie o tumbado) y el estado fisiológico general del paciente.
Para obtener los valores de PNI más precisos, utilice las directrices mostradas a continuación
cuando realice mediciones de PNI:
•
El paciente debe sentarse cómodamente, sin cruzar las piernas, con los pies en el suelo y
con el brazo y espalda apoyados.
•
El paciente debe permanecer relajado y no hablar durante el procedimiento de medición.
•
Espere cinco minutos antes de realizar la primera medición de PNI.
•
Coloque el manguito de PNI de manera que la parte central esté colocada al nivel de la
aurícula derecha del corazón.
•
Utilice el tamaño de manguito de PNI adecuado.
•
La posición del operador no influye en los valores de la PNI.
Limitaciones de medición de la PNI
No puede medir la PNI con frecuencias cardíacas inferiores a 40 lpm o superiores a 300 lpm, o si
el paciente está conectado a una máquina de circulación extracorpórea.
Las mediciones de la PNI pueden ser imprecisas o no resultar posibles en pacientes en los que
se den las siguientes condiciones:
•
Un pulso de presión arterial irregular
•
Arritmia cardíaca
•
Movimiento excesivo y continuo como temblores o convulsiones
•
Cambios rápidos en la presión arterial
•
Shock grave o hipotermia, que reduce el flujo sanguíneo hacia las extremidades o cualquier
otro estado clínico que pudiera afectar a la circulación periférica
•
Obesidad, donde una capa gruesa de grasa que rodea una extremidad amortigua las
oscilaciones procedentes de la arteria
•
Una extremidad edematosa
Monitorización de la PNI
Efficia serie CM Instrucciones de uso
8-1
Utilizar un manguito de PNI en pacientes neonatales
Utilizar un manguito de PNI en pacientes neonatales
Advertencia Compruebe siempre que el tipo de paciente seleccionado en el monitor es Neonatal cuando
utilice el manguito de PNI en un paciente neonatal.
Cuando monitorice la PNI, el ajuste del tipo de paciente define los límites de alarma de la PNI y
la presión de inflado inicial.
Por su diseño, cuando se utiliza un manguito para neonatos, el monitor solo lo inflará hasta la
presión neonatal predeterminada. Esto garantiza que el neonato no se vea sometido a una
presión excesiva.
No obstante, los límites de alarma utilizados serán los definidos en el tipo de paciente que esté
seleccionado. Por ejemplo, si está seleccionado un tipo de paciente Adulto y está usando el
manguito de PNI en un paciente Neonatal, el manguito solo se inflará hasta la presión neonatal
predeterminada, pero el monitor emitirá alarmas como si se tratase de un Adulto.
Seleccionar un manguito de PNI
Seleccione un manguito de PNI en función del tamaño del brazo del paciente. Después de
colocar el manguito alrededor del brazo del paciente, la línea de índice debe estar entre las dos
líneas de rango y la marca arterial sobre la arteria braquial.
Un manguito demasiado suelto o demasiado apretado puede dar lugar a mediciones erróneas.
Asimismo, si el manguito está demasiado suelto, es posible que no se desinfle correctamente.
Puede utilizar dos tipos de manguitos de PNI:
•
Los manguitos reutilizables se pueden volver a utilizar en otros pacientes.
•
Los manguitos desechables no se deben reutilizar en otros pacientes; sin embargo, se
pueden reutilizar o recolocar en el mismo paciente.
Para obtener más información acerca de los manguitos de PNI compatibles, consulte el
“Accesorios para PNI” en la página 22-8.
Conectar el manguito y el tubo
Conecte el manguito seleccionado al tubo y el tubo al conector de entrada de PNI, como se
muestra en la ilustración.
Conector de
entrada de PNI
8-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
El panel numérico de PNI
El panel numérico de PNI
En la siguiente ilustración se los componentes del panel numérico de PNI.
Nota:
Si el monitor está configurado para derivar la frecuencia del pulso a partir de la PNI, la
frecuencia de pulso aparecerá en el panel numérico del pulso tras haber terminado la
medición; se mostrará durante 3 minutos.
Unidades de medida
Límites de alarma
superior e inferior
(en este ejemplo, los
límites sistólicos)
15
PNI mmHg
Sis
160
90
Intervalo de PNI
22:15
128/77 (94)
Valor sistólico
Valor diastólico
Hora de la
última
medición
Valor medio
Modificar la configuración de la PNI
Utilice el Menú PNI para:
•
Modificar los límites de alarma de la PNI
•
Seleccionar si aparecen los límites de alarma sistólica, diastólica o media en el panel
numérico de PNI.
•
Habilitar o deshabilitar la función Registro auto PNI
•
Seleccionar un intervalo de medición de la PNI
•
Iniciar y detener las mediciones en modo RAPID
•
Configurar la presión de inflado inicial
•
Modificar las unidades de medida
•
Configurar los ajustes de venopunción (si la opción Venopunción PNI está disponible)
Para abrir el Menú PNI:
•
Seleccione el panel numérico de PNI.
El Menú PNI aparece y se muestran los ajustes actuales.
Monitorización de la PNI
Efficia serie CM Instrucciones de uso
8-3
Modificar la configuración de la PNI
Modificar los límites de alarma de la PNI
Para obtener información acerca de cómo cambiar los límites de alarma de la PNI, consulte
“Modificar los límites de alarma” en la página 3-5.
Los límites de alarma de PNI predeterminados son:
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos de los
límites de alarma
160 mmHg
120 mmHg
90 mmHg
1 mmHg
(21.3 kPa)
(16.0 kPa)
(12.0 kPa)
0.1 kPa
90 mmHg
70 mmHg
40 mmHg
1 mmHg
(12.0 kPa)
(9.3 kPa)
(5.3 kPa)
0.1 kPa
90 mmHg
70 mmHg
60 mmHg
1 mmHg
(12.0 kPa)
(9.3 kPa)
(8.0 kPa)
0.1 kPa
50 mmHg
40 mmHg
20 mmHg
1 mmHg
(6.7 kPa)
(5.3 kPa)
(2.7 kPa)
0.1 kPa
110 mmHg
90 mmHg
70 mmHg
1 mmHg
(14.7 kPa)
(12.0 kPa)
(9.3 kPa)
0.1 kPa
70 mmHg
50 mmHg
24 mmHg
1 mmHg
(9.3 kPa)
(6.7 kPa)
(3.2 kPa)
0.1 kPa
Sistólica
Límite superior
Límite inferior
Diastólica
Límite superior
Límite inferior
MED
Límite superior
Límite inferior
Modificar la visualización de los límites de alarma
El panel numérico de PNI solo puede mostrar un conjunto de límites de alarma a la vez.
Para elegir la visualización de los límites de alarma:
Paso
1
Abra el Menú PNI.
2
En la ficha General, seleccione la opción de menú Limitar visualización.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Sis
• Dia
• MED
4
Cierre el menú.
El panel numérico muestra los límites de alarma seleccionados.
8-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Iniciar una medición manual de PNI
Activar los registros automáticos de PNI
Si el monitor incluye un registrador, puede utilizar la opción Registro auto PNI para generar una
impresión cada vez que se realiza una medición de la PNI. Esta opción puede resultar útil
cuando se realizan las mediciones de intervalos PNI.
Para activar las impresiones automáticas:
Paso
1
Abra el Menú PNI.
2
En la ficha General, seleccione la casilla de verificación Registro auto PNI para
seleccionar el ajuste deseado:
El registro automático está activado
SinEl registro automático está desactivado
3
Cierre el menú.
Para obtener más información acerca de las capacidades de registro del monitor, consulte el
Capítulo 18, “Uso del registrador.”.
Iniciar una medición manual de PNI
Haga lo siguiente para iniciar una medición manual de PNI:
Paso
1
2
Coloque el manguito al paciente.
Realice uno de los procedimientos siguientes:
• Pulse la tecla PNI situada en el panel frontal.
• Abra el Menú PNI y seleccione el botón Iniciar/Detener PNI.
A medida que se infla el manguito, la presión de inflado actual aparece en el panel
numérico de PNI. Se emite una señal acústica para indicar que se ha finalizado la
medición.
Los valores de PNI y la marca horaria permanecen en el panel de PNI durante
60 minutos o hasta que se inicie una nueva medición de PNI.
3
Para detener la medición de PNI en progreso, pulse la tecla PNI del panel frontal o
seleccione el botón Iniciar/Detener PNI del Menú PNI.
Si su monitor está conectado a la estación central, consulte las Instrucciones de uso de su
sistema central para obtener información acerca de las mediciones de PNI.
Monitorización de la PNI
Efficia serie CM Instrucciones de uso
8-5
Iniciar mediciones de intervalo de PNI
Iniciar mediciones de intervalo de PNI
Puede utilizar el Efficia CM para medir la presión sanguínea de un paciente a intervalos de
tiempo predefinidos. Un intervalo se mide desde el comienzo de una medición de PNI (cuando
se inicia el bombeo) hasta el comienzo de la siguiente medición.
Aspectos a tener en cuenta
Tenga en cuenta lo siguiente antes de realizar mediciones de intervalo de PNI:
•
Si está configurado en los ajustes de perfil actuales, las mediciones de intervalo de PNI
pueden sincronizarse con el reloj. Por ejemplo, si establece el intervalo en 10 minutos, y pulsa
el botón PNI a las 10:17 para iniciar el intervalo, el monitor registra la primera medición a las
10:17. La siguiente medición de PNI empezará a las 10:20, luego a las 10:30, a las 10:40 y así
sucesivamente.
•
Si el monitor no está configurado para sincronizar mediciones con el reloj, las mediciones del
ejemplo anterior se realizan a las 10:17, 10:27, 10:37, etc.
•
Si se ha activado la sincronización horaria y la hora del monitor cambia en más de
30 segundos, el monitor inicia una nueva medición de PNI.
•
Si inicia un nuevo paciente o cambia el tipo de paciente, el intervalo vuelve al valor del perfil
actual.
•
Si el perfil actual incluye un intervalo de PNI predeterminado, el monitor entra en modo de
intervalo automático de PNI cada vez que inicie a un nuevo paciente o cambie el tipo de
paciente.
Para iniciar mediciones de intervalo PNI:
Paso
1
Abra el Menú PNI.
2
En la ficha General, seleccione la opción de menú Intervalo automático.
3
Seleccione una de las siguientes opciones: Desactivado, 1, 2, 3, 5, 10, 15, 30, 60, 90 o
120 minutos.
4
Cierre el menú. El mensaje Pulsar
5
Pulse la tecla PNI del panel frontal para empezar la primera medición a intervalos.
parpadea en el panel numérico de PNI.
El icono Intervalo y el valor de intervalo actual aparecen en el panel
numérico de PNI.
Iniciar las mediciones de PNI en modo RAPID
En el modo RAPID, el monitor realiza la mayor cantidad posible de mediciones durante un
periodo de 5 minutos, con una pausa entre cada una de las mediciones. Al finalizar el período de
5 minutos, el ajuste del intervalo vuelve a Off o al valor predeterminado del intervalo de PNI
definido en los ajustes de perfil.
Nota:
8-6
El tiempo de pausa entre mediciones varía con cada paciente, pero la presión en el
manguito se reduce por debajo de 15 mmHg para adultos y 5 mmHg para neonatos.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Iniciar mediciones de intervalo de PNI
En el modo RAPID, el monitor no mide el pulso derivado de la PNI. Aparece un signo de
interrogación (-?-) en el panel numérico de pulso.
Para habilitar el modo RAPID:
Paso
1
Abra el Menú PNI.
2
En la ficha General, seleccione el botón Iniciar RAPIDO. Las mediciones en modo RAPID
comienzan de inmediato y el botón Iniciar RAPIDO cambia a Detener RAPIDO.
3
Cierre el menú.
RAPID
Aparece la palabra RAPID y el icono de intervalo en el panel numérico de
PNI.
Para detener las mediciones en modo RAPID, haga lo siguiente:
•
Pulse la tecla PNI situada en el panel frontal.
•
Abra el Menú PNI y seleccione el botón Detener RAPIDO en la ficha General.
Configurar la presión de inflado inicial
El ajuste Presión de inflado inicial especifica la cantidad máxima hasta la que se inflará el
manguito para la primera medición de la PNI. Cuando realiza la siguiente medición de PNIen el
mismo paciente, el monitor ajusta el valor de inflado basándose en la medición sistólica del
paciente. Tenga en cuenta el estado clínico del paciente cuando modifique el ajuste de Presión
de inflado inicial.
Los valores predeterminados para Presión de inflado inicial se basa en el perfil actual.
A medida que se infla el manguito, la presión de inflado actual aparece en el panel numérico de
PNI. Una vez finalizada la medición, el valor de presión de inflado desaparece de la pantalla y
aparecerá el valor medio final.
Para cambiar la presión inicial de inflado:
Paso
1
Abra el Menú PNI.
2
En la ficha General, seleccione la opción de menú Presión de inflado inicial.
3
Seleccione la presión de inflado deseada. El rango de valores se basa en el tipo de
paciente actual.
4
Cierre el menú.
Si inicia un nuevo paciente o cambia el tipo de paciente, la Presión de inflado inicial vuelve al
valor establecido en los ajustes de perfil.
Monitorización de la PNI
Efficia serie CM Instrucciones de uso
8-7
Detener una medición de PNI
Notas:
Por razones de seguridad, el manguito se desinfla automáticamente si:
•
El tiempo de medición supera los 180 segundos para pacientes adultos y pediátricos
(90 segundos si el tipo de paciente es neonatal).
•
Falla el microprocesador.
•
Se supera el límite de sobrepresión.
•
Falla la energía.
Modificar las unidades de medida de la PNI
Para cambiar las unidades de medida de la presión sanguínea:
Paso
1
Abra el Menú PNI.
2
En la ficha General, seleccione la opción de menúUnidades presión PNI.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• mmHg
• kPa
4
Cierre el menú.
Detener una medición de PNI
Para detener una medición de PNI manual o de intervalo en curso, realice una de las siguientes
acciones:
•
Pulse la tecla PNI situada en el panel frontal.
•
Abra el Menú PNI y seleccione el botón Iniciar/Detener PNI en la ficha General.
Nota:
8-8
Si pulsa la tecla PNI durante una medición de intervalo, se detiene la medición en curso;
no obstante, si se realizará la siguiente medición de intervalo programada.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Volver a calcular el valor de PNI si la extremidad no se encuentra al nivel del corazón
Volver a calcular el valor de PNI si la extremidad no se encuentra al nivel del
corazón
Si la extremidad no se encuentra al mismo nivel que el corazón mientras se realiza una medición
de PNI, vuelva a calcular el valor de PNI mostrado de la siguiente manera:
Si la extremidad está
Haga lo siguiente...
Por encima del nivel
del corazón
Por cada centímetro más alto, añada 0.75 mmHg (0.10 kPa)
o bien
Por cada pulgada más alta, añada 1.9 mmHg (0.25 kPa)
Por debajo del nivel del
corazón
Por cada centímetro más bajo, reste 0.75 mmHg (0.10 kPa)
o bien
Por cada pulgada más baja, reste 1.9 mmHg (0.25 kPa)
Utilizar la venopunción de PNI
Si la opción Venopunción de PNI (VP) está disponible en el monitor, puede inflar el manguito de
PNI para provocar presión subdiastólica en el paciente con el objetivo de extraer muestras
sanguíneas.
En la ilustración que se presenta a continuación se muestra el panel numérico de PNI en modo
de venopunción:
Unidades de medida
PNI mmHg
0:52
VP
(40)
Tiempo restante
en el modo de
venopunción
Presión del manguito
Para comenzar una venopunción:
Paso
1
Realice uno de los procedimientos siguientes:
•
Seleccione el botón Venopunción PNI
sistema.
•
Abra el Menú PNI, seleccione la ficha Venopunción y, a continuación, seleccione
Inicio PV.
de la barra de herramientas del
El manguito comienza a inflarse de inmediato. Aparece el texto VP y la presión de
inflado del manguito en el panel numérico de PNI. El temporizador muestra la
cantidad de tiempo restante hasta que finalice el modo de venopunción.
En el Menú PNI el botón Inicio PV cambia a Detener PV.
2
Siga el protocolo de su centro para extraer una muestra de sangre.
3
Cuando el temporizador llegue hasta 00:00, el manguito se desinfla de forma
automática y el monitor sale del modo de venopunción.
Monitorización de la PNI
Efficia serie CM Instrucciones de uso
8-9
Utilizar la venopunción de PNI
Detener la venopunción
Para detener una venopunción en progreso, realice una de las siguientes acciones:
•
Seleccione el botón Venopunción PNI
•
Pulse la tecla PNI situada en el panel frontal del monitor.
•
En la ficha Venopunción, seleccione Detener PV.
de la barra de herramientas del sistema.
Cuando termine la venopunción, el manguito se desinfla de forma automática y el monitor
regresa al modo de medición de PNI.
Nota:
Si el monitor se encuentra en modo de intervalos de PNI cuando comience una
venopunción, las mediciones de intervalo se suspenderán durante el inflado del
manguito. Las mediciones de intervalo continúan tras terminar el modo de venopunción.
Modificar los ajustes de la venopunción
El ajuste Presión PV especifica la cantidad máxima hasta la que se inflará el manguito durante la
venopunción.
Para aumentar o disminuir el valor de la presión:
Paso
1
Abra el Menú PNI.
2
En la ficha Venopunción, seleccione la opción de menú Presión PV.
3
Seleccione un número para aumentar o disminuir la presión.
El nuevo valor se aplicará inmediatamente.
4
Cierre el menú.
Modificar la duración de la venopunción
Durante la venopunción, el temporizador del panel numérico de PNI muestra la cantidad de
tiempo restante hasta que finalice el modo de venopunción. El manguito se desinfla de forma
automática tras el tiempo especificado.
Haga lo siguiente para modificar el periodo máximo de tiempo durante el que permanece inflado
el manguito durante la venopunción:
Paso
8-10
1
Abra el Menú PNI.
2
En la ficha Venopunción, seleccione la opción de menú Duración PV.
3
Seleccione el número para aumentar o disminuir la duración.
4
Cierre el menú.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información sobre seguridad de la PNI
Información sobre seguridad de la PNI
Avisos
Precauciones
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
•
No comprima el tubo de PNI ni restrinja la presión. Un tubo comprimido puede provocar
que el manguito se infle en exceso; esto, a su vez, puede producir lesiones y molestias al
paciente o también lecturas imprecisas.
•
Seleccione el tipo de paciente adecuado. No aplique el valor más alto de inflado para
adultos y de duración de mediciones para neonatos. Un inflado excesivo del manguito
puede provocar lesiones y molestias al paciente, o también lecturas imprecisas.
•
No mida la PNI en pacientes cuyos brazos presenten vías intravenosas o heridas, ni
tampoco en aquellos con drepanocitosis, piel sensible, problemas de coagulación,
obesidad, temblores, arritmias, a los que se realicen mediciones con frecuencia o que
padezcan enfermedades que cursen con daños en la piel o pudieran hacerlo. Las
mediciones realizadas en este tipo de condiciones pueden causar mediciones imprecisas
o la ausencia de las mismas.
•
Las mediciones de PNI continuas pueden provocar lesiones en el paciente monitorizado.
Sopese las ventajas de las mediciones frecuentes y/o la utilización del modo RÁPIDO en
función del riesgo de lesiones. Utilice sus conocimientos clínicos para decidir si debe o no
realizar mediciones frecuentes de presión sanguínea sin vigilancia en pacientes con
problemas graves de coagulación, debido al riesgo de que se produzcan hematomas en la
extremidad en la que se ajusta el manguito.
•
En algunos casos, los ciclos de medición rápidos y prolongados de un manguito de PNI se
han relacionado con todas o algunas de las situaciones siguientes: isquemia, púrpura o
neuropatía. Revise al paciente con frecuencia. Cuando esté midiendo la presión
sanguínea a intervalos frecuentes o durante periodos de tiempo prolongados, aplique el
manguito de acuerdo con las instrucciones y compruebe periódicamente el lugar de
emplazamiento del manguito y el miembro en el que está colocado.
•
Inspeccione la extremidad del paciente para asegurarse de que la circulación no está
obstruida. La falta de circulación se indica por la decoloración de la extremidad.
Compruebe la extremidad a intervalos regulares en función de las circunstancias de la
situación específica.
•
No coloque el manguito en ninguna extremidad donde dificulte o pueda dificultar la
circulación, por ejemplo, en brazos situados en el lado en el que se haya realizado una
mastectomía, extremidades utilizadas para una vía intravenosa o que presenten una
fístula arteriovenosa (AV).
•
No aplique el manguito de presión sanguínea en la misma extremidad que el sensor de
SpO2, ya que el inflado del manguito afecta a la monitorización de la SpO2 y provoca
alarmas de interferencia.
•
No reutilice los manguitos de PNI desechables.
•
El rendimiento del manguito de PNI puede verse afectado si la temperatura, la humedad o
la altitud son extremas.
Monitorización de la PNI
Efficia serie CM Instrucciones de uso
8-11
Información sobre seguridad de la PNI
8-12
Efficia serie CM Instrucciones de uso
9
Monitorización de la frecuencia
del pulso
Los monitores de paciente Efficia CM calculan y muestran un valor de la frecuencia cardiaca,
que se puede obtener de la medición de la SpO2 o de la PNI.
Modificar la configuración de la frecuencia del pulso
En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico de la frecuencia de
pulso:
Límites de
alarma superior
e inferior
Pulso lpm
120
50
SpO2
86
Origen de la
frecuencia de pulso
(en este ejemplo, la
SpO2)
Valor de la frecuencia del pulso
Utilice el menú Frecuencia del pulso para:
•
Modificar los límites de alarma de frecuencia del pulso
•
Modificar el origen de la frecuencia del pulso
•
Modificar el volumen de la frecuencia del pulso
Para abrir el menú Frecuencia del pulso:
•
Seleccione el panel numérico Pulso.
Aparece el menú Frecuencia del pulso y se muestran los ajustes actuales.
Modificar los límites de alarma de la frecuencia del pulso
Nota:
Puede configurar diferentes límites de alarma para cada origen de la frecuencia del
pulso. Para obtener más información, consulte el “Modificar el origen de la frecuencia
del pulso” en la página 9-2.
Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de la frecuencia del
pulso, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5.
Los límites de alarma predeterminados son:
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos de
la alarma
Límite superior de la
frecuencia del pulso
120 lpm
160 lpm
200 lpm
1 lpm
Frecuencia del pulso,
límite inferior
50 lpm
75 lpm
100 lpm
1 lpm
Monitorización de la frecuencia del pulso
Efficia serie CM Instrucciones de uso
9-1
Modificar la configuración de la frecuencia del pulso
Modificar el origen de la frecuencia del pulso
Puede configurar el monitor para obtener el valor de la frecuencia del pulso a partir de SpO2 o
PNI. También puede configurar el monitor para buscar automáticamente un origen disponible en
el siguiente orden: SpO2 y, a continuación, PNI.
Si el origen de la frecuencia del pulso seleccionado es PNI, tenga en cuenta lo siguiente:
•
El valor de la frecuencia del pulso derivado de PNI es un valor promedio.
•
Los valores de la frecuencia del pulso que se muestran son estáticos, lo que significa que se
muestra el valor de la frecuencia del pulso en el momento de realizar la última medición de
PNI. Para determinar el momento en que se ha realizado la medición de la frecuencia del
pulso, consulte la marca temporal en el menú Tendencia tabular.
•
El valor de la frecuencia del pulso permanece en el panel numérico durante 3 minutos o
hasta que se inicie una nueva medición de PNI.
Advertencia Si la frecuencia de pulso de su paciente es muy baja o presenta arritmias acusadas, las lecturas
de la frecuencia de pulso derivadas de la SpO2 pueden causar alarmas de interferencia. Utilice
el indicador de perfusión para evaluar la calidad de la señal. Si fuera necesario, utilice un
método diferente para medir la frecuencia de pulso del paciente.
Para modificar el origen de la frecuencia del pulso:
Paso
1
Abra el menú Frecuencia del pulso.
2
Seleccione la opción de menú Origen pulso.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Auto
• SpO2
• PNI
4
Cierre el menú.
Ajustar el volumen de la frecuencia del pulso
Avisos
• Cuando el tono FC/Pulso está activado y el ECG se está monitorizando, el tono procede de
la FC o del pulso. Cuando se habilite el tono de FC/pulso y este provenga del ECG, no habrá
modulación del tono en caso de cambios en la SpO2. Si se necesitan notificaciones acerca
de cambios sutiles en la SpO2, ajuste los límites de alarma de SpO2 para garantizar que
haya notificaciones de alarma.
• Consulte el Capítulo 4, “Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT” para obtener más
instrucciones sobre cómo modificar el origen del tono de FC/pulso.
Utilice la opción Volumen tono FC/pulso para ajustar el volumen de la frecuencia del pulso y la
frecuencia cardiaca.
9-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar la configuración de la frecuencia del pulso
La opción Volumen tono FC/pulso aparece tanto en el menú Frecuencia del pulso como en el Menú
FC. Los cambios realizados en el ajuste de volumen en cualquiera de los menús se aplican tanto
al volumen de frecuencia del pulso como al volumen de frecuencia cardiaca. Si está
monitorizando tanto la frecuencia cardíaca como la frecuencia del pulso, el monitor emite el
tono de la frecuencia cardíaca.
Para aumentar o disminuir el volumen de la frecuencia del pulso y cardiaca:
Paso
1
Abra el menú Frecuencia del pulso.
2
Seleccione la opción de menú Volumen tono FC/pulso.
3
Seleccione el ajuste Volumen tono FC/pulso y utilice las flechas arriba y abajo para
ajustar el volumen.
4
Cierre el menú.
El nuevo volumen se aplicará inmediatamente.
Nota:
1.
La frecuencia del tono de la frecuencia del pulso varía en función de la fuente
seleccionada. Si el origen es SpO2, la frecuencia cambia en función del nivel de SpO2. Si
el origen es PNI, no hay tono de frecuencia de pulso porque la medición de PNI es
estática.1
La modulación de tono de SpO2 está bajo licencia de la patente de EE. UU. US 4.653.498 de Nellcor Puritan Bennett
Incorporated, una compañía de Medtronic.
Monitorización de la frecuencia del pulso
Efficia serie CM Instrucciones de uso
9-3
Modificar la configuración de la frecuencia del pulso
9-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
10
Monitorización del dióxido de
carbono
El monitor Efficia admite cuatro opciones para monitorizar el dióxido de carbono (CO2):
•
LoFlo lateral de Respironics (Consulte el “Capítulo 11”)
•
Lateral de Oridion Microstream™(Consulte el “Capítulo 12”)
•
CAPNOSTAT central de Respironics (Consulte el “Capítulo 13”)
•
Capnotrak lateral de Respironics (Consulte el “Capítulo 14”)
LoFlo CO2 lateral
Microstream™ CO2
CapnoStat
CO2 directo
CapnoTrak
CO2 lateral
En este capítulo se describen las opciones comunes de CO2. Para obtener instrucciones más
detalladas acerca de la configuración de las opciones de CO2, consulte los capítulos del 11 al 14.
El panel numérico de CO2
La siguiente ilustración muestra los componentes del panel numérico de CO2.
Unidades de
medida
Límites de
alarma
superior e
inferior de
CO2ef
Límite de alarma
superior de miCO2
CO2ef mmHg
38
25
33
CO2ef alto
miCO2
4
FRva
30
8
1
Valor de miCO2
24
Valor de FRva
límite superior de
alarma FRva
Nota: Durante el calentamiento, los valores numéricos podrían mostrarse o no, en función del
estado de temperatura que notifique el módulo.
Monitorización del dióxido de carbono
Efficia serie CM Instrucciones de uso
10-1
Modificar la configuración de CO2
Modificar la configuración de CO2
Utilice el Menú CO2 para:
•
Cambiar los límites de alarma de CO2ef, miCO2
•
Modificar el tiempo de medición del CO2
•
Encender el módulo de CO2 o ponerlo en modo Espera.
•
Ajustar los valores de humedad
•
Modificar las unidades de medida
Para abrir el Menú CO2:
•
Seleccione el panel numérico de CO2.
El Menú CO2 aparece y se muestran los ajustes actuales.
Modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva
Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y
FRva, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5.
Los límites de alarma predeterminados de CO2ef, miCO2 y FRva son:
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos de
la alarma
60 mmHg
60 mmHg
60 mmHg
1 mmHg
(8.0 kPa)
(8.0 kPa)
(8.0 kPa)
0.1 kPa
(82 cmH2O)
(82 cmH2O)
(82 cmH2O)
1 cmH2O
25 mmHg
25 mmHg
25 mmHg
1 mmHg
(3.3 kPa)
(3.3 kPa)
(3.3 kPa)
0.1 kPa
(34 cmH2O)
(34 cmH2O)
(34 cmH2O)
1 cmH2O
4 mmHg
4 mmHg
4 mmHg
1 mmHg
(0.5 kPa)
(0.5 kPa)
(0.5 kPa)
0.1 kPa
(5 cmH2O)
(5 cmH2O)
(5 cmH2O)
1 cmH2O
ND
ND
ND
ND
Límite superior
30 rpm
30 rpm
100 rpm
1 rpm
Límite inferior
8 rpm
8 rpm
30 rpm
1 rpm
CO2ef
Límite superior
Límite inferior
miCO2
Límite superior
Límite inferior
FRva
10-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar la configuración de CO2
Modificar el tiempo de medición del CO2
El ajuste Intervalo máximo especifica si el panel numérico de CO2 muestra el valor de CO2 más
alto medido dentro del periodo de tiempo configurado (por ejemplo, Intervalo máximo
establecido en 10 segundos) o el valor de respiración a respiración (Intervalo máximo establecido
en Desactivado).
Para modificar el tiempo de medición del CO2:
Paso
1
Abra el Menú CO2.
2
Seleccione la opción Intervalo máximo en el menú.
3
Para Oridion Microstream™, seleccione una de las siguientes opciones:
•
Desactivado: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido de una
respiración a otra.
•
10 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante
un periodo de 10 segundos.
•
20 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante
un periodo de 20 segundos.
•
30 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante
un periodo de 30 segundos.
Para el módulo directo CAPNOSTAT y LoFlo de Respironics, seleccione una de las
siguientes opciones:
•
Desactivado: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido de una
respiración a otra.
•
10 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante
un periodo de 10 segundos.
•
20 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante
un periodo de 20 segundos.
Para el medición lateral CapnoTrak, seleccione una de las siguientes opcionesa:
•
10 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante
un periodo de 10 segundos.
•
20 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante
un periodo de 20 segundos.
4
Cierre el menú.
a. La opción “Desactivado” no está disponible para el módulo lateral CapnoTrak.
Monitorización del dióxido de carbono
Efficia serie CM Instrucciones de uso
10-3
Modificar la configuración de CO2
Activar o desactivar el modo Espera de CO2
La opción CO2 activ./Espera le permite apagar el módulo de CO2 cuando no esté monitorizando
el CO2 de un paciente.
Apague el módulo de CO2 para alargar la vida del módulo y para alargar la duración del tiempo
entre cada calibración necesaria.
Nota:
La opción de CO2 activ./Espera aparece tanto en el panel de forma de onda de CO2 como
en el panel numérico de CO2. El ajuste seleccionado se aplica a ambos paneles.
Para encender el módulo de CO2 o ponerlo en modo Espera:
Paso
1
Abra el Menú CO2 o el Menú forma de onda de CO2.
2
Seleccione la opción de menú CO2 activ./Espera.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Activado
• Espera
Si selecciona Espera, el panel de forma de onda de CO2 y el panel numérico de CO2
se vaciarán y aparecerá el mensaje Espera CO2 en ambos paneles.
Cierre el menú.
4
Modificar las unidades de medición del CO2
Nota:
La opción de Unidades presión CO2 aparece tanto en el panel de forma de onda de CO2
como en el panel numérico de CO2. El ajuste seleccionado se aplica a ambos paneles.
Para cambiar las unidades de medida del CO2:
Paso
1
Abra el Menú CO2 o el Menú forma de onda de CO2.
2
Seleccione la opción de menú Unidades presión CO2.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
4
10-4
•
mmHg
•
kPa
•
cmH2O
Cierre la ventana.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar la forma de onda del CO2
Configurar la forma de onda del CO2
Se obtiene una forma de onda de pletismografía de la medición de CO2.
Utilice el Menú forma de onda de CO2 para:
•
Modificar la velocidad de la forma de onda de CO2
•
Modificar la escala de la forma de onda de CO2
•
Configurar las alarmas de apnea FRva
•
Encender el módulo de CO2 o ponerlo en modo Espera. Consulte el “Activar o desactivar el
modo Espera de CO2” en la página 10-4.
•
Cambiar las unidades de medición del CO2. Consulte el “Modificar las unidades de medición
del CO2” en la página 10-4.
Abra el Menú forma de onda de CO2:
•
Seleccione el panel de forma de onda de CO2.
Aparece el Menú forma de onda de CO2 y se muestran los ajustes actuales.
Modificar la velocidad de la forma de onda
El ajuste Velocidad de barrido del Menú forma de onda de CO2 determina la velocidad con la que la
forma de onda se representa en pantalla. Para obtener información acerca de cómo cambiar
este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la página 2-16.
Las opciones de Velocidad de barrido de CO2 son:
•
•
•
•
3.125 mm/s
6.25 mm/s
12.5 mm/s
25.0 mm/s
Modificación de la amplitud de la forma de onda
Si la forma de onda CO2 mostrada es demasiado pequeña o aparece cortada, utilice la opción de
menú Escala para ajustar el tamaño de la forma de onda.
Para cambiar el tamaño de visualización de la forma de onda de CO2:
Paso
1
Abra el Menú forma de onda de CO2.
2
Seleccione la opción de menú Escala.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• 0 – 50 mmHg (0.0 – 6.7 kPa o 0 – 68 cmH2O)
• 0 – 100 mmHg (0.0 – 13.3 kPa o 0 – 136 cmH2O)
• 0 – 150 mmHg (0.0 – 20.0 kPa o 0 – 204 cmH2O)
4
Cierre el menú.
Los ajustes de escala seleccionados aparecerán en el lado derecho del panel de
forma de formas de onda de CO2.
Monitorización del dióxido de carbono
Efficia serie CM Instrucciones de uso
10-5
Configurar la forma de onda del CO2
Configuración de las alarmas de apnea FRva
El tiempo de la Alarma apnea FRva define el tiempo que transcurre entre respiraciones antes de
generar la alarma de FRva Apnea. Por ejemplo, si el tiempo de la Alarma apnea FRva está ajustado
en 20 segundos y el monitor no detecta una respiración durante más de 20 segundos, el monitor
emite una alarma de FRva Apnea.
El tiempo predeterminado es 20 segundos.
Notas
•
Para el módulo Oridion Microstream de CO2, el temporizador de la apnea comienza
después de la detección de la primera respiración válida.
•
Para los módulos Capnostat y CapnoTrak, el temporizador comienza después de que
se hayan detectado 4 respiraciones. En cualquier caso, el temporizador se restablece
después de que se detecte cada respiración.
Precaución Si está monitorizando tanto el ECG como el CO2, estudie la posibilidad de desactivar la opción
de respiración por impedancia en el Menú respiración o el Menú forma de onda de la respiración. Si
la respiración por impedancia está activada, el monitor generará alarmas tanto de Resp Apnea
como de Apnea FRva.
Para configurar las alarmas de apnea FRva:
Paso
1
Abra el Menú forma de onda de CO2.
2
Seleccione la opción de menú Alarma apnea FRva.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
•
•
•
•
•
•
•
4
10-6
10 segundos
15 segundos
20 segundos
25 segundos
30 segundos
35 segundos
40 segundos
Cierre el menú.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información de seguridad del CO2
Información de seguridad del CO2
Avisos
Riesgo de disminución del rendimiento:
•
Las mediciones de CO2 no están aprobadas con tomografía de resonancia magnética
nuclear (RM, RMN, NMT) porque pueden alterar el funcionamiento del monitor.
•
La precisión de la medición del CO2 ef puede disminuir temporalmente mientras se realiza
electrocirugía o desfibrilación. Esto no afecta a la seguridad del paciente ni del equipo.
•
Las lecturas del CO2ef no siempre están estrechamente relacionadas con los valores de
paCO2, especialmente con pacientes que sufren enfermedades pulmonares, embolia
pulmonar o ventilación inadecuada.
•
No corte ni extraiga ninguna parte de la línea de muestra, ya que podrían producirse
lecturas inexactas.
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
•
Riesgo de explosión: el monitor no es apto para su uso en presencia de anestésicos
inflamables mezclados con aire, oxígeno u óxido nitroso.
•
No utilice el monitor Efficia CM como un monitor de apnea.
•
Coloque con cuidado la línea de muestra para reducir la posibilidad de que se enrede en
el paciente o lo estrangule.
•
No eleve el monitor agarrándolo por la línea de muestra, ya que esta podría
desconectarse del monitor y provocar que este se caiga encima del paciente.
•
Cualquier conexión suelta o dañada puede comprometer la ventilación o producir
mediciones incorrectas de los gases respiratorios. Asegure bien todas las conexiones y
compruebe que no tengan fugas de acuerdo con los procedimientos clínicos establecidos.
•
Los valores de CO2 para los pacientes no intubados con accesorios Microstream tienden
siempre a ser más bajos que los de los pacientes intubados. Si los valores parecen ser
extremadamente bajos, compruebe si el paciente está respirando por la boca o si uno de
los orificios nasales está obstruido.
•
Si utiliza una línea de muestra para pacientes intubados con un sistema de succión
cerrado, no coloque el adaptador para vías aéreas entre el catéter de succión y el tubo
endotraqueal. De esta forma el adaptador no interferirá en el funcionamiento del catéter
de succión.
•
Al utilizar la medición del CO2 en pacientes que están recibiendo o han recibido
anestésicos recientemente, conecte la toma a un sistema de barrido o a un equipo de
anestesia/ventilador para evitar que el personal médico esté expuesto a los anestésicos.
•
Puede prenderse fuego en la línea de muestra en presencia de O2 si se expone
directamente a láser, a dispositivos electroquirúrgicos o a una fuente de calor. En el caso
de intervenciones en cabeza o cuello en las que va a utilizarse láser, cualquier dispositivo
electroquirúrgico o fuente de calor, extreme las precauciones para evitar riesgos de
quemaduras de la línea de muestra o los paños quirúrgicos circundantes.
•
Si entra demasiada humedad en la línea de muestra (por la humedad ambiental o la
respiración de aire inusualmente húmedo), el mensaje CO2 Purgando aparecerá en el área
de mensajes. Si no se puede despejar la línea de muestra, el mensaje CO2 Oclusión
aparecerá en el área de mensajes. Sustituya la línea de muestra si aparece el mensaje
CO2 Oclusión.
•
Las alarmas de apnea se suspenden mientras el sistema realiza una puesta a cero
automática. El temporizador de detección de apnea se reinicia una vez finalizada la
puesta a cero automática.
Monitorización del dióxido de carbono
Efficia serie CM Instrucciones de uso
10-7
Información de seguridad del CO2
Precauciones •
10-8
En entornos de elevada altitud, los valores de CO2ef pueden ser inferiores a los valores
observados a nivel del mar, tal y como se describe en la ley de las presiones parciales de
Dalton. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud, es aconsejable que
configure los ajustes de alarma de CO2ef como corresponda.
•
Para proteger el monitor del derrame accidental de líquidos, no conecte la línea de muestra
hasta que esté listo para iniciar la monitorización. La bomba de CO2 se activa y permanece
activada cuando la línea de muestra está conectada.
•
Para garantizar la precisión de las mediciones de CO2, pida al administrador de sistemas que
calibre el módulo de CO2 en cuanto aparezca la alarma técnica CO2 Requiere calibr.
Compruebe además las constantes vitales del paciente con otros medios y asegúrese de que
el monitor funciona correctamente.
•
La puerta a resorte del conector de entrada de CO2 protege el módulo de CO2 del polvo y los
líquidos, que pueden provocar bloqueos. Si esta puerta se rompe, póngase en contacto con el
equipo de soporte técnico.
•
Las siguientes situaciones pueden causar mediciones inexactas de CO2:
•
Aplicación incorrecta de los accesorios de CO2.
•
Uso del monitor en entornos que no cumplen las especificaciones de temperatura, humedad
y altitud recomendadas.
•
Algunos estados del paciente, como la perfusión pulmonar anómala o una enfermedad
pulmonar.
•
La luz ambiental excesiva puede provocar que el monitor muestre lecturas falsas cuando el
sensor se desconecta del paciente.
•
Si cambia el tipo de paciente durante las mediciones de CO2, el sistema tardará un máximo
de 30 segundos en reiniciarse.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
11
Monitorización del dióxido de
carbono: LoFlo de Respironics
El monitor Efficia admite cuatro opciones para monitorizar el dióxido de carbono (CO2):
•
LoFlo lateral de Respironics
•
Oridion lateral de Microstream™
•
CAPNOSTAT directo de Respironics
•
Capnotrak lateral de Respironics
LoFlo CO2 está específicamente diseñado para realizar mediciones laterales mediante el uso de
espectroscopia de absorción de infrarrojos sofisticada. La frecuencia de muestreo está
establecida como 50 ml/minuto y se utiliza para medir el CO2 de pacientes intubados y no
intubados. Gracias a su exclusivo diseño, ofrece una rápida respuesta y hay menos posibilidades
de que se produzcan datos erróneos y de artefactos. La parte de analizador del LoFlo CO2 no
puede contaminarse con secreciones del paciente.
En un hospital, el uso previsto del sensor de CO2 de LoFlo es supervisar el dióxido de carbono
en un sistema de monitorización principal durante la anestesia/la recuperación en la unidad de
cuidados intensivos (UCI), de cuidados respiratorios y en situaciones de medicina de urgencias/
traslado.
Monitorización del dióxido de carbono: LoFlo de Respironics
Efficia serie CM Instrucciones de uso
11-1
Preparar la medición del CO2
Preparar la medición del CO2
La medición del CO2 puede utilizarse, con los accesorios apropiados, en pacientes neonatos,
pediátricos y adultos intubados.
Precaución Utilice únicamente accesorios aprobados. Para obtener una lista de accesorios aprobados,
consulte el Capítulo 22, “Lista de accesorios.”
Debe realizar una puesta a cero cada vez que utilice un nuevo tipo de adaptador para vías
aéreas o cuando lo requiera el sistema.
Precaución Las alarmas de apnea se suspenden durante el proceso de puesta a cero. Si se requiere una
puesta a cero durante la monitorización de un paciente, manténgalo bajo estrecha vigilancia
hasta que finalice la puesta a cero.
Haga lo siguiente para realizar una puesta a cero:
Paso
1
Enchufe el conector del sensor lateral LoFlo al conector de CO2 del monitor.
Conector para CO2
Se muestra el mensaje Calentamiento sensor CO2 en el panel de forma de onda de CO2.
11-2
2
Conecte la cánula, el adaptador para vías aéreas o la línea de muestra, según convenga, al
sensor. Se oirá un clic cuando quede fijado correctamente en su lugar.
3
Espere 2 minutos. El mensaje Calentamiento sensor CO2 desaparece cuando el sensor alcanza su
temperatura de funcionamiento y una condición térmica estable.
4
Exponga el sensor al aire ambiente y colóquelo lejos de todas las fuentes de CO2, incluido el
ventilador, la respiración del paciente y la suya propia.
5
Abra el Menú forma de onda de CO2.
6
Pulse el botón Cero. Aparece el mensaje Puesta a cero en curso....
7
Cuando vea el mensaje Puesta a cero finalizada, habrá finalizado la puesta a cero y podrá
comenzar la monitorización. La fecha y la hora a la que se finalizó la puesta a cero se muestra
en el Menú forma de onda de CO2.
8
En el caso de pacientes intubados que requieran un adaptador para vías aéreas, instale el
adaptador en el extremo proximal del circuito entre el codo y la sección en Y del ventilador.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Compensación de gases
Consulte el Capítulo 10, “Monitorización del dióxido de carbono” para:
•
•
•
•
•
•
•
“Modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva”
“Modificar el tiempo de medición del CO2”
“Activar o desactivar el modo Espera de CO2”
“Modificar las unidades de medición del CO2”
“Modificar la velocidad de la forma de onda”
“Modificación de la amplitud de la forma de onda”
“Configuración de las alarmas de apnea FRva”
Compensación de gases
La temperatura y las partes de gases individuales influyen en la medición del flujo. Si parece que
los valores son demasiado altos o bajos, compruebe que el monitor está utilizando la
compensación de gases adecuada.
Nota:
Si accidentalmente cambia la compensación de gases a una configuración incorrecta, la
precisión de los valores del flujo y el volumen medidos puede reducirse
significativamente.
Modificar los ajustes de compensación de CO2
La temperatura del gas, la presión barométrica y las proporciones de O2, N2O y helio en la
mezcla influyen en la medición del CO2. Si parece que los valores son demasiado altos o bajos,
compruebe que el monitor está utilizando las correcciones adecuadas y establezca los
siguientes ajustes correspondientes:
•
Presión barométrica: el administrador del sistema debe configurar la presión barométrica.
Una configuración incorrecta de la presión barométrica dará como resultado lecturas de
CO2 incorrectas.
•
Compensación O2 (%): el O2 espirado. Para calcular la compensación de O2, reste el 5% del
O2 inspirado y redondee al número más cercano.
•
Gas equilibrio: gas que completa el volumen total (100%) de la mezcla de gases. Si hay N2O
presente en la mezcla de gases, seleccione N2O; si el gas es una mezcla de helio y oxígeno,
seleccione Helio; para los pacientes que respiran en la sala, seleccione Aire sala.
•
Agente anestésico (%): si un agente anestésico está presente en la mezcla de gases,
seleccione la concentración; si no hay ningún agente anestésico presente, seleccione 0%.
Para cambiar los ajustes de compensación:
Paso
1
Abra el Menú CO2.
2
Si es necesario, cambie los ajustes de compensación,
como se describe arriba:
• Compensación O2 (%)
• Gas equilibrio
• Agente anestésico (%)
3
Cierre el menú.
Monitorización del dióxido de carbono: LoFlo de Respironics
Efficia serie CM Instrucciones de uso
11-3
Información de seguridad de LoFlo CO2
Información de seguridad de LoFlo CO2
Avisos
Antes de utilizarlo, lea con atención estas instrucciones de funcionamiento.
Solo un especialista médico cualificado u otro personal médico cualificado con la formación
adecuada en relación a su uso puede utilizar el sensor LoFlo.
Riesgo de disminución del rendimiento:
•
No utilice el sensor de CO2 de LoFlo cuando esté húmedo o presente condensación
exterior. No esterilice o sumerja el sensor de CO2 de LoFlo en líquidos.
•
No tense excesivamente ningún cable.
•
No utilice el sensor si no funciona adecuadamente, parece estar dañado, está húmedo o
presenta condensación exterior. Deje la reparación del equipo en manos del personal de
servicio técnico cualificado.
•
Solo se pueden utilizar los limpiadores y desinfectantes aprobados que se enumeran en
el Capítulo 20, “Cuidado y limpieza.”
•
Monitorice la forma de onda de CO2 (capnograma). Si se aprecian cambios o una
apariencia anómala, revise tanto al paciente como la línea de muestreo. Sustituya la línea
si es necesario.
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
11-4
•
Peligro de descarga eléctrica: no hay piezas que el usuario pueda reparar.
•
Riesgo de explosión: NO utilice el sistema en presencia de gases o mezclas anestésicas
inflamables. El uso del módulo de CO2 LoFlo en este tipo de entornos puede suponer un
riesgo de explosión.
•
Peligro de descarga eléctrica: desconecte siempre el módulo de CO2 LoFlo antes de
limpiarlo.
•
No mida el CO2 en presencia de productos farmacéuticos en aerosol.
•
No debe utilizar el dispositivo en pacientes que no toleren la retirada de 50 ml/min
+/-10 ml/min de las vías aéreas, ni en pacientes que no toleren espacio muerto añadido
en la vía aérea.
•
No conecte el tubo de escape al circuito del ventilador.
•
El uso de dispositivos que contengan PVC plastificado con DEHP, debe limitarse a la
cantidad del tiempo de tratamiento médico que sea necesaria, en especial para pacientes
neonatos, embarazadas o madres lactantes.
•
Revise los kits de adaptador para vías aéreas de medición lateral y los kits de muestreo
de medición lateral nasales y oronasales en busca de daños antes de utilizarlos. NO
utilice los kits de adaptador para vías aéreas de medición lateral o los kits de muestreo
de medición lateral nasales y oronasales si sospecha que están dañados o rotos.
•
Sustituya los kits de adaptador para vías aéreas de medición lateral y los kits de
muestreo de medición lateral nasales y oronasales si observa la presencia de un exceso
de secreciones.
•
La limpieza, desinfección, esterilización, reutilización o el desmontaje de los kits de
cánulas diseñados para utilizarse con un solo paciente puede afectar negativamente a la
funcionalidad y rendimiento del sistema; esto, a su vez, daría lugar a riesgos para el
usuario o para el paciente. No se garantiza el rendimiento de un objeto diseñado para
utilizarse con un solo paciente si este se reutiliza.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información de seguridad de LoFlo CO2
•
No someta al cable del sensor de CO2 LoFlo a ningún tipo de tensión. No coloque los
cables ni los tubos del sensor de ninguna manera que pueda provocar enredos o
estrangulamiento. Sujete el adaptador para vías aéreas LoFlo para evitar tensiones en el
tubo endotraqueal.
•
Utilice únicamente accesorios aprobados por Philips.
•
No almacene el sensor de CO2 de LoFlo a temperaturas inferiores a -40° C (-40° F) o
superiores a 70° C (158° F).
•
No utilice el sensor de CO2 de LoFlo a temperaturas inferiores a -40° C (-40° F) o
superiores a 70° C (104° F).
•
Retire la célula de muestra del kit de muestreo del LoFlo cuando no esté utilizando el
receptáculo.
•
No introduzca apéndices en el receptáculo para muestras.
•
Introduzca siempre la célula de muestra antes de insertar el adaptador para vías aéreas
en el circuito de ventilación.
•
Retire siempre el adaptador para vías aéreas del circuito de ventilación antes de retirarlo
de la célula de muestra.
•
Fallo en la medición: si el sensor de CO2 de LoFlo no responde del modo descrito en estas
instrucciones de uso NO lo utilice hasta que personal cualificado apruebe su uso.
•
Las leyes federales (EE. UU.) restringen la venta, distribución o uso del sensor de CO2 de
LoFlo a, o por orden de, un facultativo cualificado.
Riesgo de interferencias electromagnéticas:
•
Siga las precauciones correspondientes a descargas electrostáticas (ESD) e interferencias
electromagnéticas (EMI) hacia y desde otros equipos.
•
En presencia de dispositivos electromagnéticos (es decir, un electrocauterio), la
monitorización del paciente podría verse interrumpida debido a las interferencias
electromagnéticas. Campos electromagnéticos de hasta 20 V/m y entre 80 MHz y
2.5 GHz no afectarán al funcionamiento del sistema.
Notas:
•
El sensor de CO2 de LoFlo y sus accesorios no están fabricados con látex de caucho
natural.
•
El flujo de LoFlo es irreversible.
•
El óxido nitroso, los niveles elevados de oxígeno, el helio, el xenón, los hidrocarburos
halogenados y la presión barométrica pueden influir en la medición de CO2.
•
La compensación de la presión barométrica es necesaria para medir la precisión
indicada del sensor de CO2 de LoFlo.
•
Una vez que se haya agotado la vida útil del sensor de CO2 de LoFlo y sus
accesorios, se desecharán cumpliendo los requisitos locales o nacionales. Consulte el
“Service Guide” (Manual de servicio) de Efficia Serie CM para obtener más
información.
Monitorización del dióxido de carbono: LoFlo de Respironics
Efficia serie CM Instrucciones de uso
11-5
Información de seguridad de LoFlo CO2
11-6
Efficia serie CM Instrucciones de uso
12
Monitorización del dióxido de
carbono: Oridion Microstream™
El monitor Efficia admite cuatro opciones para monitorizar el dióxido de carbono (CO2):
•
LoFlo lateral de Respironics
•
Oridion lateral de Microstream™
•
Respironics directo
•
Capnotrak lateral de Respironics
El monitor de paciente Efficia CM utiliza el método Oridion Microstream™ CO2 para medir el
dióxido de carbono (CO2). El método de la medición lateral realiza un muestreo del gas
respiratorio con un flujo constante de las vías aéreas del paciente y lo analiza con un sensor
remoto de CO2 incorporado al monitor.
Utilice la medición de CO2 para monitorizar el estado respiratorio y de ventilación del paciente.
La medición del CO2 produce:
•
Una forma de onda de CO2.
•
Un valor espiratorio final (CO2ef): el valor de CO2 medido al final de la espiración.
•
Un valor mínimo de CO2 inspirado (miCO2): el valor más pequeño medido durante la
inspiración.
•
Una frecuencia respiratoria en vías aéreas (FRva): el número de respiraciones por minuto,
calculado a partir de la forma de onda de CO2.
•
Alarmas de apnea en función de la FRva.
Seleccionar los accesorios de CO2
En pacientes intubados, se extrae una muestra de gas del circuito respiratorio del paciente a
través de un adaptador para vías aéreas y un tubo de muestra de gases. En los pacientes no
intubados, la muestra de gas se extrae a través de una cánula nasal u oronasal.
Al seleccionar los accesorios de CO2, tenga en cuenta lo siguiente:
•
El tipo de paciente (adulto, pediátrico o neonatal)
•
El peso y tamaño del paciente
•
Si el paciente recibe oxígeno adicional
•
La probabilidad de que el paciente respire alternativamente por la boca y por la nariz
•
La situación del paciente (ventilado o sin ventilar)
•
Si el paciente está ventilado, si la ventilación es humidificada o no humidificada
•
Si la monitorización del CO2 será a corto o largo plazo
Monitorización del dióxido de carbono: Oridion Microstream™
Efficia serie CM Instrucciones de uso
12-1
Conectar la línea de muestra
Nota:
Para obtener mejores resultados, utilice juegos FilterLine (con los conectores naranjas)
para la monitorización a corto plazo. En cuanto a la monitorización a largo plazo, utilice
el juego FilterLine H (con los conectores amarillos). Siga las indicaciones proporcionadas
en la línea de muestra.
El sistema FilterLine Recognition Safeguard (FRS) permite al módulo detectar la presencia del
FilterLine durante el arranque y en el modo de funcionamiento normal. La bomba no extrae gases
del puerto de entrada cuando no hay un FilterLine conectado. Durante el modo de
funcionamiento normal, el tiempo de detección del “bloqueo de FRS” no es superior a 1 segundo.
Para minimizar el riesgo de lesión o contaminación causada por la reutilización de un dispositivo
desechable, todos los accesorios está diseñados para usarse con un solo paciente.
Pacientes intubados: utilice un juego de FilterLine® Microstream para la ventilación no
humidificada en pacientes intubados. Utilice el juego de FilterLines H para ventilación humidificada.
Pacientes no intubados: utilice un Smart®CapnoLine, que es un FilterLine oronasal combinado.
Utilice el Smart CapnoLine O2, un FilterLine oronasal de O2/CO2 combinado, para medir el CO2 y
suministrar oxígeno al paciente.
Notas:
•
Cuando utilice un juego VitaLineTM H para lactante/neonatal en una incubadora,
coloque un filtro de humedad Nafion® dentro de la incubadora y un segundo filtro de
humedad Nafion fuera, cerca de la tapa de acceso a los tubos de la incubadora.
Para obtener información adicional acerca de los accesorios de CO2, consulte el
Capítulo 22, “Lista de accesorios.”.
Conectar la línea de muestra
Nota:
El temporizador de alarma de FRva Apnea comienza cuando la línea de muestra se
conecta al monitor y la opción CO2 activ./Espera se establece en Activado.
Cubierta del
conector de
entrada
Conector
de salida
CO2 lateral
12-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Conectar la línea de muestra
Para conectar la línea de muestra:
Paso
Conecte el conector Luer al conector de entrada de CO2 en el lateral del monitor
empujando hacia abajo la cubierta de la toma y atornillando el conector en su sitio.
1
Enrosque el conector de la línea de muestra en el sentido de las agujas del reloj al
conector de entrada de CO2 del monitor hasta el tope para asegurarse de que esté
firmemente acoplado al monitor. De este modo se asegura de que no se van a
producir fugas de gases desde el punto de conexión y de que no se pone en peligro
la precisión de la medición.
2
Compruebe que la línea de muestra no está acodada. Si los tubos presentan
pliegues, las muestras de CO2 pueden resultar imprecisas o la administración de O2
al paciente puede verse afectada.
3
Compruebe que aparezcan valores de CO2 en la pantalla del monitor.
4
Si aparece el mensaje de alarma CO2 Purgando, indica que la línea de filtro se está
purgando para eliminar cualquier obstrucción en la línea o en el adaptador para vías
aéreas. Cuando se elimina la obstrucción, desaparece el mensaje.
Notas
•
Cuando el sistema realiza una puesta a cero automática, ocurre lo siguiente:
• El mensaje CO2 Cero automático aparece en el área de mensajes.
• Se muestra una interrogación (-?-) en el panel numérico de CO2 para indicar que
las mediciones de CO2 se encuentran suspendidas durante el periodo de puesta a
cero automática.
• La forma de onda de CO2 se pone a cero para indicar que las mediciones de CO2
se encuentran suspendidas durante el periodo de puesta a cero automática.
•
Para evitar la acumulación de humedad y la oclusión de la línea de muestra, durante
la nebulización o la succión de pacientes intubados el usuario debe usar el modo
Espera o retirar el conector Luer de la línea de muestra del monitor.
•
Cuando aparece el mensaje de precaución Blockage!! (¡Bloqueo!) en la pantalla,
indicando que el FilterLine que se encuentra conectado al monitor portátil está
bloqueado, la bomba de CO2 del monitor dejará de bombear la respiración del
paciente al monitor para llevar a cabo las comprobaciones correspondientes. Siga las
instrucciones que aparecen en la sección de solución de problemas de este manual:
en primer lugar, desconecte y vuelva a conectar el FilterLine. Si el mensaje no
desaparece, desconecte y sustituya el FilterLine. Cuando haya conectado un
FilterLine en buen estado al monitor, la bomba volverá a funcionar automáticamente.
•
Las líneas de muestra que contengan una H incluyen un componente para la
reducción de humedad (Nafion®* o equivalente) para su uso en entornos húmedos
que requieren un uso prolongado de muestras de CO2.
•
Se recomienda el uso de líneas de muestra cuando el nivel de oxígeno sea igual o
inferior a 5 l/min. Con niveles superiores de oxígeno, pueden producirse lecturas de
dilución de CO2, lo que puede resultar en valores inferiores de CO2.
Desconecte el juego FilterLine durante las terapias de succión y nebulización.
Sustituya la línea de muestra siguiendo el protocolo del hospital o cuando el dispositivo indique
que se ha producido un bloqueo. El exceso de secreciones o una acumulación de líquidos en los
tubos de las vías aéreas pueden ocluir la línea de muestra y requerir una sustitución más
frecuente.
Monitorización del dióxido de carbono: Oridion Microstream™
Efficia serie CM Instrucciones de uso
12-3
Información de seguridad del CO2
Configurar la corrección de la humedad
El ajuste Corrección de humedad corrige el valor de CO2ef para tener en cuenta la humedad en
la respiración del paciente.
Para cambiar el valor de corrección de la humedad:
Paso
1
Abra el Menu CO2.
2
Seleccione la opción de menú Corrección de humedad.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
•
BTPS: temperatura corporal y presión saturada
•
STPD: temperatura estándar y presión seca
Nota: Utilice BTPS en la mayoría de las situaciones. Las lecturas de CO2ef en el modo BTPS
son aproximadamente del 6 al 12% inferiores a las lecturas en el modo STPD.
4
Cierre la ventana.
Eliminar gases de escape del sistema
Al monitorizar el CO2 en pacientes que están recibiendo o han recibido anestésicos, óxido
nitroso o altas concentraciones de oxígeno recientemente, utilice el tubo de escape para retirar
el gas de muestra a un sistema de barrido que cumpla los requisitos de su centro. Conéctelo al
conector de salida de CO2. Así se evita exponer al personal médico a los anestésicos y se reduce
el riesgo de infección cruzada del paciente si el gas de muestra se devuelve al circuito
respiratorio.
Nota:
La muestra de gas no puede volver a respirarse según el diseño del módulo.
Efectos cuantitativos de los gases interferentes
No surgirá ningún efecto cuantitativo a causa de los gases interferentes enumerados en la
normativa ISO 80601-2-55.
cláusula 201.101.
Información de seguridad del CO2
Avisos
12-4
Riesgo de disminución del rendimiento:
•
Las mediciones de CO2 no están aprobadas con tomografía de resonancia magnética
nuclear (RM, RMN, NMT) porque pueden alterar el funcionamiento del monitor.
•
La precisión de la medición del CO2 ef puede disminuir temporalmente mientras se
realiza electrocirugía o desfibrilación. Esto no afecta a la seguridad del paciente ni del
equipo.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información de seguridad del CO2
•
Las lecturas del CO2ef no siempre están estrechamente relacionadas con los valores de
paCO2, especialmente con pacientes que sufren enfermedades pulmonares, embolia
pulmonar o ventilación inadecuada.
•
No corte ni extraiga ninguna parte de la línea de muestra, ya que podrían producirse
lecturas inexactas.
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
Precauciones
•
Riesgo de explosión: el monitor no es apto para su uso en presencia de anestésicos
inflamables mezclados con aire, oxígeno u óxido nitroso.
•
No utilice el monitor Efficia CM como un monitor de apnea.
•
Coloque con cuidado la línea de muestra para reducir la posibilidad de que se enrede en
el paciente o lo estrangule.
•
No eleve el monitor agarrándolo por la línea de muestra, ya que esta podría
desconectarse del monitor y provocar que este se caiga encima del paciente.
•
Cualquier conexión suelta o dañada puede comprometer la ventilación o producir
mediciones incorrectas de los gases respiratorios. Asegure bien todas las conexiones y
compruebe que no tengan fugas de acuerdo con los procedimientos clínicos establecidos.
•
Los valores de CO2 para los pacientes no intubados con accesorios Microstream tienden
siempre a ser más bajos que los de los pacientes intubados. Si los valores parecen ser
extremadamente bajos, compruebe si el paciente está respirando por la boca o si uno de
los orificios nasales está obstruido.
•
Si utiliza una línea de muestra para pacientes intubados con un sistema de succión
cerrado, no coloque el adaptador para vías aéreas entre el catéter de succión y el tubo
endotraqueal. De esta forma el adaptador no interferirá en el funcionamiento del catéter
de succión.
•
Al utilizar la medición del CO2 en pacientes que están recibiendo o han recibido
anestésicos recientemente, conecte la toma a un sistema de barrido o a un equipo de
anestesia/ventilador para evitar que el personal médico esté expuesto a los anestésicos.
•
Puede prenderse fuego en la línea de muestra en presencia de O2 si se expone
directamente a láser, a dispositivos electroquirúrgicos o a una fuente de calor. En el caso
de intervenciones en cabeza o cuello en las que va a utilizarse láser, cualquier dispositivo
electroquirúrgico o fuente de calor, extreme las precauciones para evitar riesgos de
quemaduras de la línea de muestra o los paños quirúrgicos circundantes.
•
Si entra demasiada humedad en la línea de muestra (por la humedad ambiental o la
respiración de aire inusualmente húmedo), el mensaje CO2 Purgando aparecerá en el
área de mensajes. Si no se puede despejar la línea de muestra, el mensaje CO2 Oclusión
aparecerá en el área de mensajes. Sustituya la línea de muestra si aparece el mensaje
CO2 Oclusión.
•
Las alarmas de apnea se suspenden mientras el sistema realiza una puesta a cero
automática. El temporizador de detección de apnea se reinicia una vez finalizada la
puesta a cero automática.
•
Compruebe los tubos de CO2 y O2 regularmente durante su uso para asegurarse de que
no presentan ninguna deformación. Si los tubos presentan pliegues, las muestras de CO2
pueden resultar imprecisas y la administración de O2 al paciente puede verse alterada.
•
•
Asegúrese de que los tubos no se estiran durante su uso.
Deseche las líneas de muestra según los procedimientos de uso estándar o la normativa
local en lo que respecta a la eliminación de residuos médicos contaminados.
Monitorización del dióxido de carbono: Oridion Microstream™
Efficia serie CM Instrucciones de uso
12-5
Información de seguridad del CO2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12-6
El uso de una línea de muestra de CO2 con la letra H en su nombre (lo que indica que se
debe utilizar en entornos con humedad) durante la RM puede causar interferencias. Estas
líneas de muestra incluyen CapnoLine H/largo, CapnoLine H O2, Smart CapnoLine H/largo,
Smart CapnoLine H O2, y Smart CapnoLine H Plus O2/largo. Se aconseja utilizar líneas de
muestra que no estén marcadas con la letra H.
Las líneas de muestra de CO2 que se usan con el monitor están marcadas con el límite
superior de oxígeno que se podría proporcionar con la línea de muestra. Con unos niveles
de oxígeno superiores a los que se indican en el envase de la línea de muestra pueden
producirse lecturas de dilución de CO2, lo que puede dar lugar a valores de CO2 inferiores.
Cuando monitorice con capnografía durante la sedación, tenga en cuenta que la sedación
puede causar hipoventilación y una distorsión o la desaparición de la forma de onda de
CO2. La atenuación o desaparición de la forma de onda indica que debe evaluarse el
estado de la vía aérea del paciente.
Cuando se monitorizan pacientes durante una endoscopia superior, el bloqueo parcial de
la vía respiratoria oral debido a la posición del endoscopio puede provocar periodos de
lecturas bajas y formas de onda redondeadas. Se sucederán periodos más pronunciados
con niveles altos de suministro de oxígeno.
Si la insuflación de CO2 se realiza durante la monitorización de CO2, los valores de CO2ef
aumentarán en consecuencia de forma muy significativa, lo que puede provocar alarmas del
dispositivo y formas de onda anormalmente altas hasta que se retire el CO2 del paciente.
La entrada de polvo o líquidos en la toma de CO2 del Microstream™ CO2 taponará los
canales estrechos. Cuando no haya un FilterLine insertado, el Microstream™ CO2 no estará
protegido frente a la entrada de líquidos o polvo. Una puerta con resorte cubre el conector
de entrada cuando no hay ningún FilterLine insertado.
En entornos de elevada altitud, los valores de CO2ef pueden ser inferiores a los valores
observados a nivel del mar, tal y como se describe en la ley de las presiones parciales de
Dalton. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud, es aconsejable que
configure los ajustes de alarma de CO2ef como corresponda.
Para proteger el monitor del derrame accidental de líquidos, no conecte la línea de muestra
hasta que esté listo para iniciar la monitorización. La bomba de CO2 se activa y permanece
activada cuando la línea de muestra está conectada.
Para garantizar la precisión de las mediciones de CO2, pida al administrador de sistemas
que calibre el módulo de CO2 en cuanto aparezca la alarma técnica CO2 Requiere calibr..
Compruebe además las constantes vitales del paciente con otros medios y asegúrese de
que el monitor funciona correctamente.
La puerta a resorte del conector de entrada de CO2 protege el módulo de CO2 del polvo y
los líquidos, que pueden provocar bloqueos. Si esta puerta se rompe, póngase en contacto
con el equipo de soporte técnico.
Las siguientes situaciones pueden causar mediciones inexactas de CO2:
• Aplicación incorrecta de los accesorios de CO2.
• Uso del monitor en entornos que no cumplen las especificaciones de temperatura,
humedad y altitud recomendadas.
• Algunos estados del paciente, como la perfusión pulmonar anómala o una enfermedad
pulmonar.
• La luz ambiental excesiva puede provocar que el monitor muestre lecturas falsas
cuando el sensor se desconecta del paciente.
Si cambia el tipo de paciente durante las mediciones de CO2, el sistema tardará un máximo
de 30 segundos en reiniciarse.
Utilice solamente líneas de muestra de CO2ef Microstream™ para asegurarse de que el
monitor funcione correctamente. Antes de usarlo, lea detenidamente las Instrucciones de
uso de las líneas de muestra de Microstream™ CO2ef.
Las líneas de muestra de CO2ef Microstream están diseñadas para usarse en un solo
paciente y no se pueden volver a procesar. No intente limpiar, desinfectar, esterilizar ni
lavar ninguna parte de la línea de muestra, ya que podría causar daños al monitor.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
13
Monitorización del dióxido de
carbono: medición directa de
Respironics
El monitor Efficia admite cuatro opciones para monitorizar el dióxido de carbono (CO2):
•
LoFlo lateral de Respironics
•
Oridion lateral de Microstream™
•
CAPNOSTAT directo de Respironics
•
Capnotrak lateral de Respironics
Advertencia El uso del sensor de CO2 M2501A está contraindicado en casos en los que el médico o el
facultativo cualificado decida que no es adecuado dada la naturaleza del paciente, del
procedimiento o del equipo.
El monitor de paciente Efficia CM utiliza el método de CO2ef directo para medir el dióxido de
carbono (CO2). El método de medición directa utiliza un sensor de CO2 conectado a un
adaptador para vías aéreas insertado directamente en el sistema de respiración del paciente.
Utilice la medición de CO2 directo para monitorizar el estado respiratorio y de ventilación del
paciente. La medición del CO2 produce:
•
Una forma de onda de CO2.
•
Un valor espiratorio final (CO2ef): el valor de CO2 medido al final de la espiración.
•
Un valor mínimo de CO2 inspirado (miCO2): el valor más pequeño medido durante la inspiración. El valor miCO2 se muestra después de que se visualice una elevación de la línea de base
de 3 mmHg durante 20 segundos.
•
Una frecuencia respiratoria en vías aéreas (FRva): el número de respiraciones por minuto, calculado a partir de la forma de onda de CO2.
•
Alarmas de apnea en función de la FRva.
Nota:
El algoritmo de apnea comienza después de que el paciente haya realizado
4 respiraciones.
Monitorización del dióxido de carbono: medición directa de Respironics
Efficia serie CM Instrucciones de uso
13-1
Preparar una medición de CO2 directo
Preparar una medición de CO2 directo
La medición directa del CO2 puede utilizarse, con los accesorios apropiados, en pacientes
neonatos, pediátricos y adultos intubados.
Advertencia • El módulo de CO2 directo no está equipado con la opción de compensación de presión
barométrica automática. Antes de utilizar la medición de CO2 por primera vez, el
administrador del sistema debe establecer la presión barométrica en el valor correcto. Una
configuración incorrecta de la presión barométrica dará como resultado lecturas de CO2
incorrectas.
• Evite colocar los componentes del dispositivo de forma negligente, como el sensor, el
conector del circuito, etc. Siga las instrucciones de configuración de este manual.
Precaución Utilice únicamente accesorios aprobados. Para obtener una lista de accesorios aprobados,
consulte el Capítulo 22, “Lista de accesorios.”
Debe realizar una puesta a cero cada vez que utilice un nuevo tipo de adaptador para vías
aéreas o cuando lo requiera el sistema.
Precaución Las alarmas de apnea se suspenden durante el proceso de puesta a cero. Si se requiere una
puesta a cero durante la monitorización de un paciente, manténgalo bajo estrecha vigilancia
hasta que finalice la puesta a cero.
Haga lo siguiente para realizar una puesta a cero:
Paso
1
Enchufe el conector del sensor al conector de CO2 del monitor.
conector de CO2
Se muestra el mensaje Calentamiento sensor CO2 en el panel de forma de onda de CO2.
13-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Preparar una medición de CO2 directo
Paso
Elija el adaptador para vías aéreas apropiado y conéctelo al cabezal del sensor.
2
El adaptador para vías aéreas se puede montar en cualquier dirección, pero se recomienda
que el cable esté orientado lejos del paciente. Compruebe la flecha en la parte inferior del
sensor para ver la alineación de las vías aéreas.
Se oirá un clic cuando el adaptador para vías aéreas quede fijado correctamente en su
lugar.
Advertencia
Asegúrese de que el adaptador para vías aéreas esté fijado correctamente. Si el adaptador
para vías aéreas no está fijado correctamente y presenta fugas de productos químicos
tóxicos, el paciente podría inhalarlos.
Espere 2 minutos.
3
El mensaje Calentamiento sensor CO2 desaparece cuando el sensor alcanza su temperatura
de funcionamiento y una condición térmica estable.
4
Exponga el sensor al aire ambiente y colóquelo lejos de todas las fuentes de CO2, incluido
el ventilador, la respiración del paciente y la suya propia.
5
Abra el Menú forma de onda de CO2.
6
Pulse el botón Cero. Aparece el mensaje Puesta a cero en curso....
Nota:
El procedimiento de puesta a cero debería realizarse cuando:
•
Aparezca un mensaje de “Puesta a cero requerida” en el monitor. Esto suele ocurrir
cuando el sensor está conectado al monitor.
•
También cuando se retira el adaptador para vías aéreas y se conecta uno de otro tipo
al sensor. En este caso no se muestra el mensaje de “Puesta a cero requerida”, sino
que se activa la alarma de CO2 Comprobar adapt. vías resp. Para descartar la alarma,
lleve a cabo una nueva puesta a cero.
Cuando vea el mensaje Puesta a cero finalizada, habrá finalizado la puesta a cero y podrá
comenzar la monitorización.
7
La fecha y la hora a la que se finalizó la puesta a cero se muestra en el Menú forma de onda
de CO2.
Instale el adaptador para vías aéreas en el extremo proximal del circuito entre el codo y la
sección en Y del ventilador.
8
Consulte el Capítulo 10, “Monitorización del dióxido de carbono” para:
•
•
•
•
•
•
•
“Modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva”
“Modificar el tiempo de medición del CO2”
“Activar o desactivar el modo Espera de CO2”
“Modificar las unidades de medición del CO2”
“Modificar la velocidad de la forma de onda”
“Modificación de la amplitud de la forma de onda”
“Configuración de las alarmas de apnea FRva”
Monitorización del dióxido de carbono: medición directa de Respironics
Efficia serie CM Instrucciones de uso
13-3
Compensación de gases
Compensación de gases
La temperatura y las partes de gases individuales influyen en la medición del flujo. Si parece que
los valores son demasiado altos o bajos, compruebe que el monitor está utilizando la
compensación de gases adecuada.
Nota:
Si accidentalmente cambia la compensación de gases a una configuración incorrecta, la
precisión de los valores del flujo y el volumen medidos puede reducirse
significativamente.
Modificar los ajustes de compensación de CO2
La temperatura del gas, la presión barométrica y las proporciones de O2, N2O y helio en la
mezcla influyen en la medición del CO2. Si parece que los valores son demasiado altos o bajos,
compruebe que el monitor está utilizando las correcciones adecuadas y establezca los
siguientes ajustes correspondientes:
•
Presión barométrica: el administrador del sistema debe configurar la presión barométrica.
Una configuración incorrecta de la presión barométrica dará como resultado lecturas de
CO2 incorrectas.
•
Compensación O2 (%): el O2 espirado. Para calcular la compensación de O2, reste el 5% del
O2 inspirado y redondee al número más cercano.
•
Gas equilibrio: gas que completa el volumen total (100%) de la mezcla de gases. Si hay N2O
presente en la mezcla de gases, seleccione N2O; si el gas es una mezcla de helio y oxígeno,
seleccione Helio; para los pacientes que respiran en la sala, seleccione Aire sala.
•
Agente anestésico (%): si un agente anestésico está presente en la mezcla de gases,
seleccione la concentración; si no hay ningún agente anestésico presente, seleccione 0%.
Para cambiar los ajustes de compensación:
Paso
1
Abra el Menú CO2.
2
Si es necesario, cambie los ajustes de compensación,
como se describe arriba:
• Compensación O2 (%)
• Gas equilibrio
• Agente anestésico (%)
3
13-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Cierre el menú.
Información sobre seguridad del CO2 directo
Información sobre seguridad del CO2 directo
Avisos
Riesgo de disminución del rendimiento:
•
Solo se pueden utilizar los limpiadores y desinfectantes aprobados que se enumeran en
el Capítulo 20, “Cuidado y limpieza.”
•
No utilice el sensor si parece estar dañado. Deje la reparación del equipo en manos del
personal de servicio técnico cualificado.
•
Si el sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 no responde tal y como se describe en estas
Instrucciones de uso, no lo utilice hasta que personal cualificado haya aprobado su uso.
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
•
Antes de su uso, lea las Instrucciones de uso del sensor de CO2 directo y de los
adaptadores para vías aéreas, pues contienen información importante sobre la seguridad,
la limpieza y los cuidados.
•
No utilice el monitor Efficia CM como un monitor de apnea. La medición de la respiración
no reconoce apneas obstructivas y mixtas, solo indica cuándo ha finalizado el tiempo
definido por el usuario desde la última vez que se detectó respiración.
•
No mida el CO2 en presencia de productos farmacéuticos en aerosol.
•
Peligro de descarga eléctrica: desconecte el sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 y deje que se
enfríe a temperatura ambiente durante 30 minutos antes de su limpieza.
•
No coloque los cables ni los tubos del sensor de ninguna manera que pueda provocar
enredos o estrangulamiento. Sujete el adaptador para vías aéreas CAPNOSTAT 5 para
evitar tensiones en el tubo endotraqueal.
•
Si la forma de onda de CO2 tiene un aspecto anómalo, revise los adaptadores para vías
aéreas de CO2 y sustitúyalas si fuera necesario.
•
Supervise la forma de onda de CO2 para comprobar si hay una línea de base elevada. Una
línea de base elevada puede deberse a problemas derivados del sensor o del paciente.
•
Las lecturas del CO2ef no siempre están estrechamente relacionadas con los valores de
paCO2, especialmente con pacientes que sufren enfermedades pulmonares, embolia
pulmonar o ventilación inadecuada.
•
La limpieza, desinfección, esterilización, reutilización o el desmontaje de los adaptadores
para vías aéreas de CO2 diseñados para utilizarse con un solo paciente puede afectar
negativamente a la funcionalidad y rendimiento del sistema; esto, a su vez, daría lugar a
riesgos para el usuario o para el paciente. No se garantiza el rendimiento de un objeto
diseñado para utilizarse con un solo paciente si este se reutiliza.
•
Cualquier conexión suelta o dañada puede comprometer la ventilación o producir
mediciones incorrectas de los gases respiratorios. Asegure bien todas las conexiones y
compruebe que no tengan fugas de acuerdo con los procedimientos clínicos establecidos.
Riesgo de interferencias electromagnéticas:
•
En presencia de dispositivos electromagnéticos (es decir, un electrocauterio), la
monitorización del paciente podría verse interrumpida debido a las interferencias
electromagnéticas. Campos electromagnéticos de hasta 20 V/m y entre 80 MHz y
2.5 GHz no afectarán al funcionamiento del sistema.
Monitorización del dióxido de carbono: medición directa de Respironics
Efficia serie CM Instrucciones de uso
13-5
Información sobre seguridad del CO2 directo
Notas
Precauciones •
•
13-6
•
El óxido nitroso, los niveles elevados de oxígeno, el helio y los hidrocarburos
halogenados pueden influir en la medición de CO2.
•
La compensación de la presión barométrica es necesaria para medir la precisión
indicada del sensor de CO2 CAPNOSTAT 5.
El umbral de detección para un único gas anestésico halogenado en una mezcla de gases y
los umbrales de detección para múltiples agentes anestésicos halogenados no son
aplicables.
El NIVEL DE GAS más alto para un único gas anestésico halogenado en una mezcla de gases
se oculta cuando el descenso de la concentración del agente no es aplicable.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
14
Monitorización del dióxido de
carbono: módulo Capnotrak lateral
El monitor Efficia admite cuatro opciones para monitorizar el dióxido de carbono (CO2):
•
LoFlo lateral de Respironics
•
Oridion lateral de Microstream™
•
CAPNOSTAT directo de Respironics
•
Capnotrak lateral de Respironics
El módulo de medición Capnotrak proporciona una monitorización de CO2 continua e informa
sobre los valores de CO2ef, CO2 inspirado y frecuencia respiratoria (FR) de los pacientes adultos,
pediátricos, lactantes y neonatos intubados y no intubados.
La monitorización de Capnotrak en los monitores de paciente Efficia serie CM se ha concebido
para su uso en hospitales durante una anestesia o recuperación, en la unidad de cuidados
intensivos (UCI), en una emergencia médica o durante el transporte médico, o durante los
cuidados respiratorios. La monitorización de CapnoTrak también se puede utilizar en los
cuidados críticos, en las unidades de cirugía o médicas, en cuidados graves a largo plazo, en
hospitales de día, así como en laboratorios del sueño.
Seleccionar los accesorios de CO2
La medición de CapnoTrak del CO2 puede utilizarse, con los accesorios apropiados, en pacientes
lactantes, neonatos, pediátricos y adultos intubados y no intubados.
En pacientes intubados, se extrae una muestra de gas del circuito respiratorio del paciente a
través de un adaptador para vías aéreas y un tubo de muestra de gases. En los pacientes no
intubados, la muestra de gas se extrae a través de una cánula nasal u oronasal.
Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral
Efficia serie CM Instrucciones de uso
14-1
Conectar la línea de muestra
Al seleccionar los accesorios de CO2, tenga en cuenta lo siguiente:
•
El tipo de paciente (adulto, pediátrico, lactante o neonato)
•
El peso y tamaño del paciente
•
Si el paciente recibe oxígeno adicional
•
La probabilidad de que el paciente respire alternativamente por la boca y por la nariz
•
La situación del paciente (ventilado o sin ventilar)
•
Si el paciente está ventilado, si la ventilación es humidificada o no humidificada
•
Si la monitorización del CO2 será a corto o largo plazo
Nota:
Para obtener mejores resultados, utilice los accesorios CapnoTrak. Consulte el
Capítulo 22, “Lista de accesorios”. Siga las indicaciones proporcionadas en la línea de
muestra.
Los repuestos se pueden utilizar hasta agotar su vida útil. Los accesorios de los pacientes son de
un solo uso.
Conectar la línea de muestra
Notas
•
•
•
El sistema comienza a comprobar el estado “no breaths detected” (no se detecta
respiración) cuando se conecta la línea de muestra; la opción Encendido/Espera del
CO2 se establece en Encendido cuando se hayan detectado tres respiraciones. Si el
tiempo entre cada respiración establecido por el ajuste “no breaths detected
timeout” (tiempo de espera de no se detecta respiración) se supera, se establecerá el
estado “no breaths detected” (no se detecta respiración).
El modo Espera del CapnoTrak CO2 se puede establecer de forma manual o
automática. Se establece de forma automática cuando una oclusión dura más de
2 minutos o se produce una desconexión inferior a 20 minutos. Si esto sucede, la
bomba se reactivará cuando se caliente y la puesta a cero se conservará.
El temporizador de alarma de FRva Apnea comienza cuando la línea de muestra se
conecta al monitor y la opción CO2 activ./Espera se establece en Activado.
Los componentes del CapnoTrak CO2 pueden conectarse de cuatro formas diferentes para la
configuración del sistema de muestreo. Estas configuraciones varias tienen un impacto sobre el
rendimiento de la opción de CapnoTrak. El conjunto del filtro de agua es el único componente
que se debe utilizar en todas las configuraciones. Los conectores del componente están
diseñados para garantizar que los accesorios del paciente no se conecten a la entrada de
muestreo sin usar un conjunto de filtro de agua. Esto asegura que los líquidos y agentes
contaminantes no entren en las partes internas del módulo.
La configuración estándar consiste en la conexión del conjunto del filtro de agua al Capnotrak y
la posterior conexión del accesorio del paciente al conjunto del filtro de agua. Esta configuración
proporciona unas características de rendimiento óptimas.
14-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Conectar la línea de muestra
Flujo de
muestras
Entrada de
muestras
Conjunto del
filtro de agua
Uso para más
de un paciente
Líneas de extensión
Tubo de
deshumidificación
Uso para un
solo paciente
Uso para más
de un paciente
Accesorios del paciente
(vías respiratorias y cánulas)
Uso para un
solo paciente
Otras configuraciones consisten en:
•
Añadir un tubo de deshumidificación al sistema de muestreo. El tubo de deshumidificación se
conecta inmediatamente tras el conjunto del filtro de agua y, a continuación, se conecta el
accesorio del paciente al tubo de deshumidificación.
Nota:
El utilizar los tubos de deshumidificación podría alargar o mejorar la vida útil del
conjunto del filtro de agua.
•
Añadir una línea de extensión al sistema de muestreo. La línea de extensión de CO2 se
conecta inmediatamente tras el conjunto del filtro de agua y, a continuación, se conecta el
accesorio del paciente a la línea de extensión de CO2. La línea de extensión es útil para alargar la distancia entre el paciente y el módulo CapnoTrak.
•
Añadir una línea de extensión de suministro de CO2 para administrar CO2. El número máximo
aceptable de componentes que se pueden usar con el módulo CapnoTrak incluye: el conjunto
del filtro de agua, los tubos de deshumidificación, la línea de extensión de CO2, la línea de
extensión para el suministro de CO2 y el accesorio del paciente. Esta configuración admite
aplicaciones clínicas de humedad alta que requieren una mayor distancia del módulo CapnoTrak. La línea de extensión de suministro de O2 también se puede utilizar, en caso de que sea
necesario, para alargar la distancia del paciente a una fuente de O2 más apropiada.
Precaución Nunca utilice más de una línea de extensión de CO2 en el circuito de muestreo.
Para conectar la línea de muestra:
Paso
1
Conecte el conector Luer al conector de entrada de CO2 en el lateral del monitor
empujando hacia abajo la cubierta de la toma y atornillando el conector en su sitio.
Enrosque el conector de la línea de muestra en el sentido de las agujas del reloj al
conector de entrada de CO2 del monitor hasta el tope para asegurarse de que esté
firmemente acoplado al monitor. De este modo se asegura de que no se van a
producir fugas de gases desde el punto de conexión y de que no se pone en peligro
la precisión de la medición.
2
Compruebe que la línea de muestra no está acodada.
3
Compruebe que aparezcan valores de CO2 en la pantalla del monitor.
Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral
Efficia serie CM Instrucciones de uso
14-3
Conectar la línea de muestra
Nota:
Cuando comienza una puesta a cero, ocurre lo siguiente:
•
El monitor muestra el estado “Puesta a cero en curso”.
•
Se muestra una interrogación (-?-) en el panel numérico de CO2 para indicar que las
mediciones de CO2 se encuentran suspendidas durante el periodo de puesta a cero.
•
La forma de onda de CO2 se pone a cero para indicar que las mediciones de CO2 se
encuentran suspendidas durante el periodo de puesta a cero.
Desconecte la línea de muestra de durante las terapias de succión y nebulización.
Sustituya la línea de muestra siguiendo el protocolo del hospital o cuando el dispositivo indique
que se ha producido un bloqueo. El exceso de secreciones o una acumulación de líquidos en los
tubos de las vías aéreas pueden ocluir la línea de muestra y requerir una sustitución más
frecuente.
Nota:
El conjunto del filtro de agua se puede utilizar hasta que el monitor muestre un mensaje
de error de oclusión.
Eliminar gases de escape del sistema
Al monitorizar el CO2 en pacientes que están recibiendo o han recibido anestésicos, óxido
nitroso o altas concentraciones de oxígeno recientemente, utilice el tubo de escape para retirar
el gas de muestra a un sistema de barrido que cumpla los requisitos de su centro. Conéctelo al
conector de salida de CO2. Así se evita exponer al personal médico a los anestésicos y se reduce
el riesgo de infección cruzada del paciente si el gas de muestra se devuelve al circuito
respiratorio.
Nota:
La muestra de gas no puede volver a respirarse según el diseño del módulo.
Consulte el Capítulo 10, “Monitorización del dióxido de carbono” para:
•
•
•
•
•
•
•
14-4
“Modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva”
“Modificar el tiempo de medición del CO2”
“Activar o desactivar el modo Espera de CO2”
“Modificar las unidades de medición del CO2”
“Modificar la velocidad de la forma de onda”
“Modificación de la amplitud de la forma de onda”
“Configuración de las alarmas de apnea FRva”
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Compensación de gases
Compensación de gases
La temperatura y las partes de gases individuales influyen en la medición del flujo. Si parece que
los valores son demasiado altos o bajos, compruebe que el monitor está utilizando la
compensación de gases adecuada.
Nota:
Si accidentalmente cambia la compensación de gases a una configuración incorrecta, la
precisión de los valores del flujo y el volumen medidos puede reducirse significativamente.
Modificar los ajustes de compensación de CO2
La temperatura del gas, la presión barométrica y las proporciones de O2, N2O y helio en la
mezcla influyen en la medición del CO2. Si parece que los valores son demasiado altos o bajos,
compruebe que el monitor está utilizando las correcciones adecuadas y establezca los
siguientes ajustes correspondientes:
•
Compensación O2 (%): el O2 espirado. Para calcular la compensación de O2, reste el 5% del
O2 inspirado y redondee al número más cercano.
•
Gas equilibrio: gas que completa el volumen total (100%) de la mezcla de gases. Si hay N2O
presente en la mezcla de gases, seleccione N2O; si el gas es una mezcla de helio y oxígeno,
seleccione Helio; para los pacientes que respiran en la sala, seleccione Aire sala.
•
Agente anestésico (%): si un agente anestésico está presente en la mezcla de gases,
seleccione la concentración; si no hay ningún agente anestésico presente, seleccione 0%.
Para cambiar los ajustes de compensación:
Paso
1
Abra el Menú CO2.
2
Si es necesario, cambie los ajustes de compensación,
como se describe arriba:
• Compensación O2 (%)
• Gas equilibrio
• Agente anestésico (%)
3
Cierre el menú.
Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral
Efficia serie CM Instrucciones de uso
14-5
Información sobre seguridad de CapnoTrak
Información sobre seguridad de CapnoTrak
Avisos
Antes de usar, lea con atención estas instrucciones de uso.
Riesgo de disminución del rendimiento:
•
Utilice únicamente accesorios aprobados por Philips.
•
Fallo en la medición: si los componentes de medición de CapnoTrak no responden del
modo descrito en estas instrucciones de uso; NO lo utilice hasta que el personal
cualificado apruebe su uso.
•
Inspeccione los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak en busca de daños
antes de su uso. NO utilice los componentes si parecen estar dañados o rotos.
•
No reutilice, desmonte, limpie, desinfecte ni esterilice las cánulas de un solo uso, los
adaptadores para vías aéreas y las líneas de extensión. Si lleva a cabo cualquiera de
estas acciones, puede comprometer el rendimiento del sistema y sus funciones, lo que
puede conllevar a un riesgo para el paciente o el usuario. No se garantiza el rendimiento
de un objeto de un solo uso si este se reutiliza.
•
No introduzca objetos en la entrada de muestreo. No corte ni extraiga ninguna parte de la
línea de muestra, ya que podrían producirse lecturas inexactas.
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
14-6
•
Riesgo de explosión: el monitor no es apto para su uso en presencia de anestésicos
inflamables mezclados con aire, oxígeno u óxido nitroso.
•
Riesgo de descarga eléctrica: desconecte siempre los componentes de medición de
CapnoTrak antes de su reparación.
•
No utilice el monitor Efficia CM como un monitor de apnea.
•
No repare los componentes de medición de CapnoTrak mientras esté conectado a un
paciente. Deje la reparación del equipo en manos del personal de servicio técnico
cualificado.
•
No esterilice o sumerja los componentes de medición de CapnoTrak en líquidos.
•
Limpie los componente de medición de CapnoTrak tal y como se indica en estas
instrucciones, consulte el Capítulo 20, “Cuidado y limpieza.”.
•
El conjunto del filtro de agua debe estar conectado al extremo frontal del conector para
evitar que entre líquido antes de conectar cualquiera de los accesorios de CO2.
•
No ejerza una tensión excesiva en el cable de los componentes de medición de
CapnoTrak. Sujete el adaptador para vías aéreas de CapnoTrak para evitar tensiones en
el tubo endotraqueal.
•
Reemplace los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak si observa exceso
de secreciones.
•
No utilice los componentes de medición de CapnoTrak sin un conjunto de filtro de agua.
Al hacerlo puede causar un fallo prematuro de la célula de muestra o de la bomba de
muestreo.
•
Monitorice la forma de onda de CO2 (capnograma). Si se aprecian cambios o una
apariencia anómala, compruebe el paciente así como los componentes de interfaz del
paciente. Reemplace los componentes de la interfaz del paciente si es necesario.
•
No ejerza una tensión excesiva sobre los componentes de la interfaz del paciente de
CapnoTrak.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información sobre seguridad de CapnoTrak
•
No se debe utilizar en pacientes que no toleran la retirada de 50 ± 10 ml/min de las vías
aéreas, ni en pacientes que no toleran espacio muerto añadido en la vía aérea.
•
No conecte el tubo de escape (retorno de gas expulsado) al circuito del paciente. Esto
puede causar un riesgo de infección cruzada biológica.
•
El puerto de gases de escape de los componentes de medición de CapnoTrak DEBE estar
conectado al sistema de evacuación de gases del hospital cuando se utilice con agentes
anestésicos.
•
El uso de los componentes de la interfaz del paciente que contengan PVC plastificado
con DEHP debe estar limitado a la cantidad del tiempo de tratamiento médico que sea
necesario, en especial para los pacientes neonatos, las embarazadas y las madres
lactantes.
•
Cualquier fluido que se acumule en el accesorio del paciente o el accesorio del filtro de
agua debe tratarse como un fluido de riesgo cuando se elimine.
•
Se debe usar la cubierta del conector del panel frontal, cuando el conjunto del filtro de
agua no esté conectado al conector del panel frontal, para evitar que agentes
contaminantes entren en la vía neumática del motor.
•
Los componentes de medición de CapnoTrak deben tratarse como contaminados con
patógenos de transmisión hemática durante los trabajos de mantenimiento.
•
Si utiliza una línea de muestra para pacientes intubados con un sistema de succión
cerrado, no coloque el adaptador para vías aéreas entre el catéter de succión y el tubo
endotraqueal. De esta forma el adaptador no interferirá en el funcionamiento del catéter
de succión.
•
Coloque los componentes de la interfaz del paciente para evitar la oclusión de los tubos.
•
No almacene los componentes de medición de CapnoTrak a temperaturas inferiores a
-40° C (-40° F) o superiores a 70° C (158° F).
•
No utilice los componentes de medición de CapnoTrak a temperaturas inferiores a 0° C
(-32° F) o superiores a 55° C (131° F) (temperatura ambiente máxima del compartimento
del host).
•
Al utilizar la medición del CO2 en pacientes que están recibiendo o han recibido
anestésicos recientemente, conecte la toma a un sistema de barrido o a un equipo de
anestesia/ventilador para evitar que el personal médico esté expuesto a los anestésicos.
•
Puede prenderse fuego en la línea de muestra en presencia de O2 si se expone
directamente a láser, a dispositivos electroquirúrgicos o a una fuente de calor. En el caso
de intervenciones en cabeza o cuello en las que va a utilizarse láser, cualquier dispositivo
electroquirúrgico o fuente de calor, extreme las precauciones para evitar riesgos de
quemaduras de la línea de muestra o los paños quirúrgicos circundantes.
•
Conecte siempre los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak a la entrada
de muestreo antes de insertar dicho adaptador para vías aéreas en el circuito de
ventilación.
•
Retire siempre el adaptador para vías aéreas del circuito de ventilación antes de
desconectar los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak de la entrada de
muestreo.
•
Retire los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak de la entrada de
muestreo cuando no los esté utilizando.
•
No intente limpiar o desinfectar la vía neumática de los componentes de medición de
CapnoTrak. Esto provocaría daños potenciales a la célula de muestra y a otros
componentes internos. Para obtener más información acerca de la limpieza de la entrada
de muestreo, consulte el Capítulo 20, “Cuidado y limpieza.”.
Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral
Efficia serie CM Instrucciones de uso
14-7
Información sobre seguridad de CapnoTrak
•
CapnoTrak no suministra ninguna alerta para los parámetros del paciente. El monitor
Efficia CM suministra el método de la interfaz de usuario que establece rangos
aceptables para los parámetros del paciente que están siendo monitorizados. Se
proporciona una alerta cuando los parámetros se encuentran fuera del rango establecido.
Notas:
Precauciones
14-8
•
El módulo de medición de CapnoTrak y sus accesorios no están fabricados con látex
de caucho natural.
•
La vía del gas neumática del módulo de medición CapnoTraK no está hecha con
látex de caucho natural.
•
El óxido nitroso, niveles elevados de oxígeno, helio, hidrocarburos halogenados y la
presión barométrica pueden influir en la medición de CO2.
•
Una vez que se haya agotado la vida útil del módulo de medición CapnoTrak y sus
accesorios, se desecharán cumpliendo los requisitos locales o nacionales. Consulte el
“Service Guide” (Manual de servicio) de Efficia Serie CM para obtener más
información.
•
En entornos de elevada altitud, los valores de CO2ef pueden ser inferiores a los valores
observados a nivel del mar, tal y como se describe en la ley de las presiones parciales de
Dalton. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud, es aconsejable que
configure los ajustes de alarma de CO2ef como corresponda.
•
La bomba de CapnoTrak se desactivará después de 10 minutos si no se detecta ninguna
respiración.
•
Para garantizar la precisión de las mediciones de CO2, pida al administrador de sistemas
que calibre el módulo de CO2 en cuanto aparezca la alarma técnica CO2 Requiere calibr.
Compruebe además las constantes vitales del paciente con otros medios y asegúrese de
que el monitor funciona correctamente.
•
Las siguientes situaciones pueden causar mediciones inexactas de CO2:
•
Aplicación incorrecta de los accesorios de CO2.
•
Uso del monitor en entornos que no cumplen las especificaciones de temperatura,
humedad y altitud recomendadas.
•
Algunos estados del paciente, como la perfusión pulmonar anómala o una
enfermedad pulmonar.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
15
Monitorización de la presión
invasiva
Nota:
El monitor Efficia admite la medición de la presión invasiva con los conectores de
entrada PI1 y PI2, además de con el módulo de medición opcional para el rack Efficia.
Para obtener información acerca del módulo de medición de la presión invasiva,
consulte las “Efficia CM Series Rack and Module Instructions for Use” (Instrucciones de
uso para el rack y el módulo Efficia serie CM, solo en inglés).
Conector de
entrada de PI1
Conector de
entrada de PI2
Los monitores Efficia CM miden la presión invasiva de los siguientes tipos (PI) mediante un canal
doble:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Presión arterial: PA
Presión arterial (alternativa): ART
Presión aórtica: Ao
Presión venosa central: PVC
Presión intracraneal: PIC
Presión auricular izquierda: PAI
Presión inespecífica: P
Presión de arteria pulmonar: PAP
Presión auricular derecha: PAD
Presión arterial umbilical: PAU
Presión venosa umbilical: PVU
El monitor muestra mediciones de presión invasiva y formas de onda y valores numéricos en
tiempo real.
Puede visualizar las formas de onda de PI1 y PI2 solapadas. Cuando las formas de onda de presión
invasiva están solapadas, el panel numérico alterna entre los valores de PI1 y PI2. Cuando las
formas de onda de presión invasiva están solapadas, los límites de alarma no se muestran.
En este capítulo, el rótulo <presión> se utiliza para indicar el tipo de presión que está activo en
cada momento.
Monitorización de la presión invasiva
Efficia serie CM Instrucciones de uso
15-1
Configurar transductores desechables
Configurar transductores desechables
Utilice el procedimiento que se muestra en esta sección para configurar el sistema con un
transductor desechable o siga el protocolo de su hospital.
Nota:
Si no pone la presión a cero antes de comenzar la monitorización, el monitor no mostrará
ningún valor, sino que se visualizará el mensaje Puesta a cero <Presión> - requerida.
Haga lo siguiente para configurar una medición de la presión con un transductor desechable:
Paso
1
Conecte el cable del transductor al conector de entrada PI1 o PI2 del panel lateral
del monitor, como se muestra en la página 15-1.
Nota:
Tenga en cuenta en qué canal (PI1 o PI2) está conectado el cable y haga
cambios de configuración en los correspondientes menús de presión.
2
Conecte el cable al transductor.
3
Prepare una bolsa para solución IV plegable y extraiga todo el aire de la bolsa. Si se
requiere heparinización, añada heparina antes de extraer el aire.
Precaución
Si no se utiliza una solución sin aire (es decir, no se extrae el aire de la bolsa), el aire
puede dirigirse a la línea de monitorización cuando se agote la solución.
4
Cierre la pinza del set de administración y retire la cubierta protectora del extremo
de dicho set. Inserte el extremo con cuidado en la bolsa de solución IV.
Precaución
Para evitar una punción accidental de la bolsa de solución IV, inserte el extremo
girándolo con cuidado.
15-2
5
Inserte la bolsa de solución IV en el manguito de administración de presión.
6
Cuelgue el manguito de presión del portasueros.
7
Con la pinza del set de administración cerrada, comprima con suavidad la cámara
de goteo y llénela aproximadamente hasta la mitad.
8
Abra la pinza del set de administración.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar transductores desechables
Purgado del aire de las líneas
Si utiliza un portasueros, siga este procedimiento para purgar aire de las líneas o siga el
protocolo de su hospital:
Paso
1
Acople el transductor en el soporte del portasueros reutilizable.
2
Cierre la llave de paso de referencia cero girándola hacia el paciente. Retire el tapón
del puerto lateral de la llave de paso de referencia cero.
3
Active el mecanismo de purgado rápido del dispositivo de purgado continuo y llene
el transductor lentamente (solo goteo) hasta eliminar el aire. Introduzca el líquido en
el transductor y el puerto lateral de la llave de paso.
4
Cierre la llave de paso de referencia cero girándola hacia su puerto lateral. Coloque
un tapón no ventilado en el puerto lateral de la llave de paso.
5
Repita del paso 2 al paso 4 para las llaves de paso adicionales.
6
Retire la tapa del conector del paciente y purgue el resto de la línea del paciente.
Coloque una tapa no ventilada en el conector del paciente.
Nota: Asegúrese de que no queda aire atrapado en ninguno de los componentes de la vía
de líquidos. El sistema de monitorización no debe contener nada de aire para obtener el
máximo rendimiento, es decir, para una respuesta dinámica óptima.
7
Presurice la fuente de solución IV a 300 mmHg. Cierre la pinza del manguito de
presión.
Precaución
•
Asegúrese de que la cámara de goteo no se llena completamente durante la
presurización. Debe quedar aire en dicha cámara, de manera que pueda
verificarse una velocidad de purgado continuo tras un purgado rápido.
•
No se recomienda ejercer una presión de vacío para purgar burbujas de las
líneas. Esta práctica puede atrapar aire o liberarlo de la solución.
•
Si se ceba la línea hacia delante bajo presión, debe tener de cuidado de cumplir
la especificación máxima de presión del transductor.
Monitorización de la presión invasiva
Efficia serie CM Instrucciones de uso
15-3
Configurar transductores desechables
Si utiliza un montaje en paciente, siga este procedimiento para purgar aire de las líneas.
Nota:
No se recomienda el montaje en paciente de un dispositivo de purgado por presión con el clip de
purgado fijado al dispositivo, ya que podría dar lugar a una activación accidental del mecanismo de
purgado rápido al moverse el paciente. Si se desea el montaje en paciente, deberá retirar el clip de
purgado.
Paso
1
Cierre la llave de paso de referencia cero girándola hacia el paciente. Retire el tapón
ventilado del puerto lateral de la llave de paso de referencia cero.
Nota: Mantenga el montaje del transductor de manera que el líquido fluya en sentido
ascendente, es decir, perpendicular al suelo.
2
Active el mecanismo de purgado rápido del dispositivo de purgado continuo y llene
el transductor lentamente (solo goteo) hasta eliminar el aire. Introduzca el líquido en
el transductor y el puerto lateral de la llave de paso.
3
Cierre la llave de paso de referencia cero girándola hacia su puerto lateral. Coloque
un tapón no ventilado en el puerto lateral de la llave de paso.
4
Repita del paso 1 al paso 3 para las llaves de paso adicionales.
5
Retire la tapa del conector del paciente y purgue el resto de la línea del paciente.
Coloque una tapa no ventilada en el conector del paciente.
Nota: Asegúrese de que no queda aire atrapado en ninguno de los componentes de la vía
de líquidos. El sistema de monitorización no debe contener nada de aire para obtener el
máximo rendimiento, es decir, para una respuesta dinámica óptima.
6
Presurice la fuente de solución IV a 300 mmHg. Cierre la pinza del manguito de
presión.
Precaución
15-4
•
Asegúrese de que la cámara de goteo no se llena completamente durante la
presurización. Debe quedar aire en dicha cámara, de manera que pueda
verificarse una velocidad de purgado continuo tras un purgado rápido.
•
No se recomienda ejercer una presión de vacío para purgar burbujas de las
líneas. Esta práctica puede atrapar aire o liberarlo de la solución.
•
Si se ceba la línea hacia delante bajo presión, debe tener de cuidado de cumplir
la especificación máxima de presión del transductor.
7
Coloque el transductor sobre el paciente y fije la correa de sujeción.
8
Sujete con cinta adhesiva los componentes que desee.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar transductores reutilizables
Configurar transductores reutilizables
Utilice el procedimiento mostrado en esta sección para configurar el sistema con un transductor
reutilizable o siga el protocolo de su hospital.
Nota:
Si no pone la presión a cero antes de comenzar la monitorización, el monitor no mostrará
ningún valor, sino que se visualizará el mensaje Puesta a cero <Presión> - requerida.
Haga lo siguiente para configurar una medición de la presión con un transductor reutilizable:
Paso
1
Conecte el cable del transductor al conector de entrada PI1 o PI2 del panel lateral del
monitor, como se muestra en la página 15-1.
Nota:
Tenga en cuenta en qué canal (PI1 o PI2) está conectado el cable y haga cambios
de configuración en los correspondientes menús.
2
Retire el protector del transductor y deslícelo por el cable.
3
Llene de líquido el sistema de tubos y púrguelo, (cúpula, tubos de interconexión, llaves de
paso). Debe realizar esto antes de conectar la cúpula y el sistema de tubos al transductor,
pues resulta más sencillo ver y manipular todas las partes.
Para minimizar la formación de burbujas, utilice líquido a temperatura ambiente o superior
y llene el sistema lentamente. El sistema de tubos montado y lleno no debe contener
burbujas y el diafragma de cúpula no debe estar distendido.
Monte la cúpula desechable en el transductor (mantenga la cúpula llena ventilada en
función a presión atmosférica).
4
No debe haber líquido entre la cúpula y el transductor. (Aplique vaselina en el diafragma
del transductor solo cuando vaya a medir una presión negativa por debajo de -10 mmHg).
Monte el transductor en el nivel en el que se vaya a medir la presión.
5
Poner a cero el transductor
El monitor necesita un cero válido para garantizar lecturas de presión exactas. Para ello, debe
poner a cero el transductor y la medición de presión. Ponga a cero el transductor de acuerdo con
el protocolo del hospital de la siguiente forma:
•
Al menos una vez al día.
•
Cuando utilice un sistema de tubos o un transductor nuevos.
•
Cuando cambie al paciente de posición.
•
Si sospecha que las lecturas de presión son incorrectas.
Monitorización de la presión invasiva
Efficia serie CM Instrucciones de uso
15-5
Poner a cero el transductor
La puesta a cero se mantiene cuando se produce alguna de las siguientes situaciones:
•
El rótulo de presión invasiva se cambia por otro rótulo.
•
Al entrar o salir del modo de espera.
•
Para una presión invasiva con el rótulo PIC, cuando se desconecte y vuelva a conectar el
transductor.
•
Cuando el módulo de presión con el transductor y las líneas de presión (sin desconexiones en
el sistema) se desconecte de un rack de un monitor y se pasen al rack de otro monitor.
Para poner a cero la medición de presión:
Paso
1
Cierre la llave de paso de referencia cero en su salida hacia el paciente y retire el
tapón no ventilado del puerto lateral que abre dicha llave al aire.
Nota: La zona de contacto de aire-líquido de la llave de paso de referencia cero debe estar
al nivel de la aurícula derecha (media axilar) o cerca.
2
Seleccione la forma de onda de <presión>.
Se abre el Menú forma de onda de <Presión>.
3
Seleccione el botón Puesta a cero <Presión>.
Suena un tono para indicar que la puesta a cero ha comenzado y aparece el
mensaje Puesta a cero <Presión> - en curso en el panel de formas de onda.
4
En el panel de formas de onda, busque el mensaje Puesta a cero <Presión> - finalizada
y cierre la llave de paso de referencia cero girándola hacia el puerto lateral. Vuelva a
colocar el tapón no ventilado.
Si ve un mensaje de error, consulte la sección que se muestra a continuación,
“Solución de problemas de la puesta a cero” para recibir más información.
Solución de problemas de la puesta a cero
Si la puesta a cero no es satisfactoria, aparece un mensaje de error en el panel de la forma de
onda. La tabla siguiente enumera los mensajes de error y las acciones correctoras que se deben
seguir.
Mensaje
Acción correctiva
Puesta a cero imposible señal ruidosa
Compruebe la conexión del transductor e inténtelo de nuevo. Asegúrese de que
la llave de paso esté cerrada en su salida hacia el paciente y abierta al aire.
Puesta a cero imposible falta transductor
Asegúrese de que el transductor está conectado y vuelva a intentarlo. Si esto
falla, cambie el cable adaptador y vuelva a intentarlo. Si esto falla, cambie el
transductor.
Puesta a cero imposible presión pulsátil
Asegúrese de que la llave de paso esté cerrada en su salida hacia el paciente y
abierta al aire; inténtelo de nuevo.
Puesta a cero imposible fuera de tiempo
Intente seleccionar de nuevo el botón Puesta a cero <presión>. Si esto falla,
sustituya el transductor y el cable adaptador y póngase en contacto con el
personal del servicio técnico.
Puesta a cero imposible deriva excesiva
Asegúrese de que la llave de paso esté abierta a la atmósfera, no al paciente, y
de que no se encuentre obstruida. Después, inténtelo de nuevo. Si esto falla, es
posible que el hardware esté defectuoso. Sustituya el cable adaptador y vuelva
a intentarlo. Si esto falla, sustituya el transductor y vuelva a intentarlo. Si esto
falla, póngase en contacto con el servicio técnico.
15-6
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Selección de un tipo de presión
Selección de un tipo de presión
Cuando selecciona un tipo de presión invasiva, el monitor utiliza los límites de alarma de la
presión seleccionada y cambia el color de los valores numéricos y la forma de onda asociados.
Nota:
La opción Rótulo de presión invasiva aparece tanto en el menú del valor numérico de la
presión invasiva como en el menú de la forma de onda de PI. Los cambios que se
efectúen en un menú se aplican al ajuste en el otro menú.
Haga lo siguiente para seleccionar un tipo de presión de presión invasiva para cada canal:
Paso
1
Seleccione el panel numérico de la presión invasiva o el panel de forma de onda de
presión invasiva.
2
Seleccione la opción de menú Rótulo.
3
Nota: Cuando selecciona un rótulo para un canal de presión invasiva, no puede seleccionar
el mismo rótulo en el otro canal de presión invasiva.
Seleccione una de las siguientes opciones:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
PA
PVC
ART
Ao
PIC
PAI
P
PAP
PAD
PAU
PVU
Cierre el menú.
El panel numérico de la presión invasiva
En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico de la presión
invasiva. En este ejemplo, el panel contiene los valores numéricos de la PA.
Tipo de presión
seleccionado
actualmente
Límites de alarma
superior e inferior
(en este ejemplo, los
límites sistólicos)
PA
Sis
160
90
Valor sistólico
mmHg
128/77
Unidades
de medida
(94)
Valor medio
Valor diastólico
Monitorización de la presión invasiva
Efficia serie CM Instrucciones de uso
15-7
Modificar los ajustes de presión
Modificar los ajustes de presión
Utilice el Menú PI al que accedió mediante el panel numérico para:
•
Cambiar el rótulo de la presión invasiva. Consulte el “Selección de un tipo de presión” en la
página 15-7.
•
Modificar los límites de alarma de la presión invasiva.
•
Seleccionar qué límites visualizar: Systolic (Sistólica), Diastolic (Diastólica) o Med.
•
Modificar las unidades de medida.
Para abrir el Menú PI:
•
Seleccione el panel numérico de la presión invasiva.
El Menú PI aparece y se muestran los ajustes actuales.
Nota: Las unidades de medida para PVC pueden configurarse con independencia de otras
unidades de presión invasiva, salvo cuando la PVC esté solapada con otro canal de presión
invasiva.
Si la PVC está solapada con otro canal de presión invasiva, cuando se asigne al diseño la forma
de onda o el dígito solapados, la unidad de PVC se cambia a la unidad configurada para otras
presiones de presión invasiva.
Modificar los límites de alarma de la presión invasiva
Precaución Los valores de precisión para los transductores de presión invasiva compatibles son para valores
de presión invasiva de hasta 300 mmHg (40 kPa o 408 cmH2O); sin embargo, pueden ajustarse
los límites de alarma hasta 359 mmHg (47.9 kPa o 408 cmH2O).
Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de presión invasiva,
consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5.
Todos los límites de alarma de presión invasiva pueden cambiarse en incrementos de 1 mmHg
(0.1 kPa o 1 cmH2O).
Los límites de alarma predeterminados son:
Adulto
15-8
Pediátrico
Neonatal
Alta
Baja
Alta
Baja
Alta
Baja
Sistólica:
• PA
• Ao
• ART
• P
• PAU
160 mmHg
90 mmHg
120 mmHg
70 mmHg
90 mmHg
55 mmHg
(21.3 kPa)
(12.0 kPa)
(16.0 kPa)
(9.3 kPa)
(12.0 kPa)
(7.3 kPa)
(218 cmH2O) (122 cmH2O) (163 cmH2O) (95 cmH2O)
(122 cmH2O) (75 cmH2O)
Diastólica:
• PA
• Ao
• ART
• P
• PAU
90 mmHg
50 mmHg
70 mmHg
40 mmHg
60 mmHg
20 mmHg
(12.0 kPa)
(6.7 kPa)
(9.3 kPa)
(5.3 kPa)
(8.0 kPa)
(2.7 kPa)
(95 cmH2O)
(54 cmH2O)
(82 cmH2O)
(27 cmH2O)
(122 cmH2O) (68 cmH2O)
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Modificar los ajustes de presión
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Media:
• PA
• Ao
• ART
• P
• PAU
110 mmHg
70 mmHg
90 mmHg
50 mmHg
70 mmHg
35 mmHg
(14.7 kPa)
(9.3 kPa)
(12.0 kPa)
(6.7 kPa)
(9.3 kPa)
(4.7 kPa)
(150 cmH2O) (95 cmH2O)
(122 cmH2O) (68 cmH2O)
(95 cmH2O)
(48 cmH20)
Media:
• PVC
10 mmHg
0 mmHg
4 mmHg
0 mmHg
4 mmHg
0 mmHg
(1.3 kPa)
(0.0 kPa)
(0.5 kPa)
(0.0 kPa)
(0.5 kPa)
(0.0 kPa)
(14 cmH2O)
(0 cmH2O)
(5 cmH2O)
(0 cmH2O)
(5 cmH2O)
(0 cmH2O)
35 mmHg
10 mmHg
60 mmHg
24 mmHg
60 mmHg
24 mmHg
(4.7 kPa)
(1.3 kPa)
(8.0 kPa)
(3.2 kPa)
(8.0 kPa)
(3.2 kPa)
(48 cmH2O)
(14 cmH2O)
(82 cmH2O)
(33 cmH2O)
(82 cmH2O)
(33 cmH2O)
16 mmHg
0 mmHg
4 mmHg
-4 mmHg
4 mmHg
-4 mmHg
(2.1 kPa)
(0.0 kPa)
(0.5 kPa)
(-0.5 kPa)
(0.5 kPa)
(-0.5 kPa)
(22 cmH2O)
(0 cmH2O)
(5 cmH2O)
(-5 cmH2O)
(5 cmH2O)
(-5 cmH2O)
20 mmHg
0 mmHg
26 mmHg
12 mmHg
26 mmHg
12 mmHg
(2.7 kPa)
(0.0 kPa)
(3.5 kPa)
(1.6 kPa)
(3.5 kPa)
(1.6 kPa)
(27 cmH2O)
(0 cmH2O)
(35 cmH2O)
(16 cmH2O)
(35 cmH2O)
(16 cmH2O)
•
•
•
•
PIC
PAI
PAD
PVU
PAP
sistólica
PAP
diastólica
PAP media
Modificar la pantalla de límites de alarma de la presión invasiva
El panel numérico de la presión invasiva solo puede mostrar un conjunto de límites de alarma de
presión invasiva a la vez.
Para elegir la visualización de los límites de alarma:
Paso
1
Abra el Menú PI.
2
Seleccione la opción de menú Limitar visualización.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Sis
• Dia
• Med
4
Cierre el menú.
El panel numérico muestra los límites de alarma seleccionados.
Monitorización de la presión invasiva
Efficia serie CM Instrucciones de uso
15-9
Configurar de la forma de onda de la presión invasiva
Modificar las unidades de medida de la presión invasiva
Nota:
La opción Unidades PI aparece tanto en el menú de PI como en el menú de forma de
onda de PI. El ajuste seleccionado se aplica a ambos paneles.
Para cambiar las unidades de medida de presión invasiva:
Paso
1
Abra el Menú PI o el Menú forma de onda de PI.
2
Seleccione la opción de menú Unidades PI.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• mmHg
• kPa
• cmH2O
4
Cierre el menú.
Configurar de la forma de onda de la presión invasiva
La forma de onda de la presión invasiva se dibuja de forma vertical y centrada en el panel. El
rótulo y la forma de onda se muestran en colores diferentes en función de qué rótulo se
seleccione.
El rótulo y la forma de onda se muestran en colores diferentes en función de qué rótulo se
seleccione. El color se enumera en la siguiente tabla:
15-10
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Rótulo
Descripción
PA
Rojo
ART
Rojo
Ao
Rojo
PVC
Cian
PIC
Magenta
PAI
Cian
P
Rojo
PAP
Amarillo
PAD
Cian
PAU
Rojo
PVU
Cian
Configurar de la forma de onda de la presión invasiva
Por encima y por debajo de la forma de onda, hay unas líneas de escala que marcan los niveles
máximo y mínimo. Utilice el Menú forma de onda de <Presión> para:
•
•
•
•
Visualizar las formas de onda de presión invasiva solapadas.
Cambiar la velocidad de la forma de onda.
Cambiar la escala de la forma de onda.
Cambiar el rótulo de la presión invasiva. Consulte “Selección de un tipo de presión” en la
página 15-7.
Poner a cero la presión. Consulte “Configurar transductores reutilizables” en la página 15-5.
Modificar las unidades de medida de la presión invasiva. Consulte “Modificar las unidades
de medida de la presión invasiva” en la página 15-10.
•
•
Visualizar las formas de onda de presión invasiva solapadas
Puede visualizar las formas de onda de PI1 y PI2 solapadas. Cuando las formas de onda de
presión invasiva están solapadas, el panel numérico alterna entre los valores de PI1 y PI2.
Haga lo siguiente para visualizar las formas de onda de presión invasiva.
Paso
1
Seleccione cualquier forma de onda. Aparecerá el menú de la forma de onda
seleccionada.
2
Seleccione la opción de menú Seleccionar forma de onda.
3
Seleccione Overlapped IBP (PI solapada). Aparece el Menú forma de onda de PI.
4
También puede modificar los ajustes en el Menú forma de onda de PI.
5
Cierre el menú.
Cambio de la escala de forma de onda
Si la forma de onda mostrada es demasiado pequeña o aparece cortada, utilice la opción de
menú Escala para ajustar el tamaño de la forma de onda.
Advertencia Si selecciona Auto como la Escala, el ajuste de la escala es dinámico. Los cambios en la presión
arterial del paciente puede que no sean obvios vistos desde la forma de onda.
Para cambiar el tamaño de visualización de la forma de onda de presión invasiva:
Paso
1
Abra el Menú forma de onda de PI.
2
Seleccione la opción de menú Escala.
3
Seleccione una opción de escala. Las opciones disponibles se enumeran en la tabla
presentada a continuación.
4
Cierre el menú.
Monitorización de la presión invasiva
Efficia serie CM Instrucciones de uso
15-11
Configurar de la forma de onda de la presión invasiva
En la tabla que se presenta a continuación se enumeran las opciones de escala para cada tipo
de presión invasiva mediante diferentes unidades de medida.
Selección de la forma de
onda de la presión
mmHg
kPa
cmH2O
PA
Ao
ART
P
PAU
Auto
-10-20
0-50
0-100
0-150
0-200
0-250
0-300
Auto
-1.3-2.7
0.0-6.7
0.0-13.3
0.0-20.0
0.0-26.7
0.0-33.3
0.0-40.0
Auto
-14-27
0-68
0-136
0-204
0-272
0-340
0-408
PVC
PIC
PAI
PAP
PAD
PVU
Auto
-20-0
-10-0
-5-0
0-10
0-20
0-30
0-40
0-50
Auto
-2.7-0.0
-1.3-0.0
-0.7-0.0
0.0-1.3
0.0-2.7
0.0-4.0
0.0-5.3
0.0-6.7
Auto
-27-0
-14-0
-7-0
0-14
0-27
0-41
0-54
0-68
Modificar la velocidad de la forma de onda
El ajuste Velocidad de barrido del Menú forma de onda de PI determina la velocidad a la que se
dibuja la forma de onda en la pantalla. Para obtener información acerca de cómo cambiar este
ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la página 2-16.
Las opciones de Velocidad de barrido de la presión invasiva son:
•
•
•
•
15-12
3.125 mm/s
6.25 mm/s
12.5 mm/s
25.0 mm/s
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información sobre seguridad de la presión
Información sobre seguridad de la presión
Avisos
Precauciones
Riesgo de disminución del rendimiento:
•
Es responsabilidad del usuario asegurarse de que un procedimiento de puesta a cero se
realiza a los intervalos recomendados, de lo contrario no existiría un valor cero reciente y
válido para que lo utilice el equipo.
•
No reutilice los transductores de presión desechables.
•
Utilice únicamente accesorios aprobados para garantizar la precisión de las mediciones
de presión.
•
Las alarmas de presión invasiva se apagan mientras el transductor se encuentre en el
proceso de puesta a cero. Las alarmas se vuelven a encender tras finalizar la puesta a
cero.
•
Para evitar que se reduzca el nivel de aislamiento y seguridad eléctrica del monitor,
asegúrese de que ningún latiguillo ni transductor conectados al monitor entran en
contacto con las superficies con toma de tierra u otros componentes o cables eléctricos.
•
Durante la desfibrilación, es posible que los valores de presión se interrumpan o
distorsionen temporalmente. Después de la desfibrilación, la monitorización continuará sin
problemas.
•
Coloque los líquidos intravenosos de manera que no se puedan derramar accidentalmente
sobre el dispositivo. Si se derrama líquido sobre el equipo y piensa que puede haber
entrado líquido en el monitor, póngase en contacto con el equipo de asistencia técnica,
que podrá verificar el rendimiento y la seguridad de la unidad. Si entra líquido en el
transductor, tanto este como la medición de presión invasiva pueden fallar.
•
Los transductores y las cúpulas de presión desechables son estériles y deben manipularse
en consecuencia. Consulte el paquete para ver la fecha de caducidad.
Monitorización de la presión invasiva
Efficia serie CM Instrucciones de uso
15-13
Información sobre seguridad de la presión
15-14
Efficia serie CM Instrucciones de uso
16
Monitorización del gasto cardiaco
La medición del gasto cardíaco (GC) mide de manera invasiva el gasto cardíaco mediante una
técnica denominada termodilución del lado derecho del corazón. Esta técnica puede utilizarse
para determinar el flujo del sistema circulatorio introduciendo una solución fría y midiendo el
descenso de la temperatura resultante en un lugar más alejado. El cambio de temperatura se
muestra como una curva en el G.C. Menú procedimiento y el monitor calcula el valor del GC a
partir de esta curva. El valor del GC es inversamente proporcional al área bajo la curva.
Advertencia
• Puesto que el gasto cardíaco varía continuamente, deberá realizarse una serie de
mediciones para obtener un valor medio de GC fiable. Para tomar decisiones terapéuticas,
utilice siempre el promedio de las mediciones múltiples de termodilución.
• El método de gasto cardíaco no se ha validado para pacientes neonatales.
En el método de termodilución del lado derecho del corazón, se inyecta un fluido con un
volumen y temperatura conocidos en la aurícula derecha a través del puerto proximal de un
catéter de la arteria pulmonar (AP) (Swan-Ganz). El bolo inyectado se mezcla con la sangre del
ventrículo derecho y el cambio de la temperatura sanguínea se mide con un termistor en el
extremo distal del catéter de la arteria pulmonar.
La medición del gasto cardíaco se basa en la selección y aplicación del catéter Swan-Ganz
apropiado para el paciente, acción que deben llevar a cabo profesionales médicos cualificados.
Para realizar las mediciones del GC
En el diagrama que se presenta a continuación, se muestra la configuración del GC con una
sonda de temperatura de inyección en línea.
1. Conexión con el monitor de paciente
2. Cable de interfaz de GC
3. Conector del termistor del cable de GC
4. Puerto del termistor hacia el catéter
5. Catéter Swan-Ganz (AP)
6. Receptáculo de la sonda de temperatura de
inyección para la temperatura en línea (Co-Set)
7. Jeringa de inyección
8. Zona de conexión de la sonda de
temperatura de inyección de sistema cerrado
Monitorización del gasto cardiaco
Efficia serie CM Instrucciones de uso
16-1
El panel numérico del gasto cardíaco
Para realizar las mediciones de GC:
Paso
1
Siga las normas del hospital para evitar la extracción accidental del catéter de GC.
Asegure el cable mediante el clip de montaje que acompaña al cable de interfaz de
GC. Para asegurar el cable de interfaz del GC, también puede resultar útil atar el
bucle y sujetarlo a la cama del paciente mediante una clavija de seguridad.
2
Conecte el cable de interfaz del gasto cardíaco al monitor. Conecte la sonda de
temperatura de inyección deseada al cable. (Puede ser una sonda de temperatura
de inyección en frío o en línea).
3
Disponga los fungibles y los fluidos de la inyección de gasto cardíaco (jeringas,
líquidos, etc.) de acuerdo con las directrices del fabricante y el protocolo del
hospital.
4
Conecte el cable de conexión del termistor del catéter de AP al conector del
termistor.
5
Si utiliza una sonda de temperatura de inyección en línea, conéctela al receptáculo
de la misma.
Si utiliza una sonda de temperatura de inyección con baño de hielo, coloque la
sonda en el baño de hielo junto con las jeringas llenas de líquido.
Si la está utilizando a temperatura ambiente, coloque la sonda conforme a sus
normas.
Nota: Si no se utiliza la sonda de temperatura de inyección, debe introducirse la
temperatura de forma manual antes de realizar una medición del gasto cardíaco.
Temperatura de inyección
Si va a utilizar el método de sistema cerrado, la temperatura de inyección se mide en el
momento de la inyección mediante la sonda de temperatura del receptáculo de dicha sonda.
Si va a utilizar el baño de hielo, la sonda de temperatura de inyección y la inyección se colocan
en un baño de hielo y la sonda mide la temperatura del contenido del cubo de hielo.
Una de las ventajas de utilizar la sonda de temperatura de inyección (ya sea el sistema abierto o
cerrado) es que los datos se completarán de forma automática en el G.C. Menú procedimiento. Si
decide no utilizar una sonda, debe introducir el valor de forma manual. Un valor de temperatura
impreciso afectará a la precisión de las mediciones de GC.
El panel numérico del gasto cardíaco
La siguiente ilustración muestra los componentes del panel numérico del gasto cardíaco.
Hora del último valor
de GC promedio
Tsangre oC
39.0
36.0
36.9
GC l/min 04:34
Límites de
alarma superior e
inferior de
Tsangre
Medición de Tsangre
16-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
2.45
Valor promedio de CG
Modificar los ajustes de gasto cardíaco
Modificar los ajustes de gasto cardíaco
Utilice el G.C Menú para:
•
Cambiar los límites de alarma de Tsangre de GC.
•
Seleccionar el tipo de catéter que está utilizando para el procedimiento y abrir el G.C. Menú
procedimiento.
Para abrir el Menú G.C.:
•
Seleccione el panel numérico de GC.
Aparece el G.C. Menú. Se muestra la configuración actual.
Modificar los límites de alarma de Tsangre
Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de Tsangre, consulte
“Modificar los límites de alarma” en la página 3-5.
Los límites de alarma predeterminados de Tsangre son:
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos
de la alarma
Límite superior de Tsangre
39 oC
39 oC
39 oC
0.1 oC
Límite inferior de Tsangre
36 oC
36 oC
36 oC
0.1 oC
Realizar mediciones del GC
En esta sección se proporciona información acerca de la configuración de los ajustes de GC y se
describe cómo realizar mediciones del GC.
Ajustar la constante de computación
La constante de computación (valor K) es un factor de corrección que define el fabricante del
catéter Swan-Ganz. Está pensada para realizar un ajuste en función del cambio de ganancia de
temperatura a medida que el líquido de la inyección se desplaza de la zona de la inyección a la
zona de medición del catéter.
Para garantizar que las lecturas sean precisas, seleccione la constante de computación
adecuada antes de iniciar una medición del GC. El valor de la constante de computación puede
encontrarse en la documentación suministrada con el catéter que está utilizando. La constante
de computación se basa en el volumen y la temperatura de la inyección y el tipo de catéter.
Si su tipo de catéter está incluido en la lista Tipo de catéter, debe introducir un volumen de
inyección en el G.C. Menú procedimiento. También debe introducir una temperatura de inyección
si no está utilizando una sonda de temperatura de inyección. Los datos de la constante de
computación se completan de forma automática.
Si su tipo de catéter no está enumerado en la lista Tipo de catéter, seleccione Otro. En el G.C.
Menú procedimiento debe introducir de forma manual una constante de computación que
coincida con el volumen y la temperatura de la inyección que va a utilizarse.
Monitorización del gasto cardiaco
Efficia serie CM Instrucciones de uso
16-3
Realizar mediciones del GC
Instrucciones de inyección
Lleve a cabo la inyección de manera homogénea durante la misma fase del ciclo respiratorio
para que los resultados sean coherentes y evitar la influencia cambiante de la respiración en los
valores del gasto cardíaco.
Cuanto mayor sea el volumen de inyección y más fría sea la temperatura, mayor precisión tendrá
la medición. Una reducción del volumen de inyección o una subida de la temperatura de la
misma puede reducir la precisión especificada; esto, a su vez, puede hacer que sea necesario
realizar pruebas adicionales con el fin de mejorar la precisión.
Advertencia
• Pueden producirse resultados imprecisos si se lleva a cabo la inyección con demasiada
lentitud o si se comienza la inyección antes de ver el mensaje que indica el comienzo de la
inyección.
• Debe utilizarse la temperatura de inyección medida por el dispositivo siempre que sea
posible. Si se utiliza un valor de temperatura introducido de forma manual, deben
comprobarse los valores introducidos en el monitor antes de medir el GC.
• Introducir un volumen diferente al del valor definido en el monitor dará lugar a un valor de
GC incorrecto.
Para garantizar la mayor precisión en la medición para pacientes adultos, utilice una inyección
fría (<8 °C) de 10 ml de volumen, si no está contraindicado para el estado del paciente. La
elección del volumen de inyección deberá basarse en la temperatura de inyección y en el gasto
cardíaco del paciente.
El uso de una inyección con una temperatura inferior a 8 °C por debajo de la temperatura
sanguínea puede dar lugar a valores incorrectos para la termodilución.
Haga lo siguiente para realizar mediciones de GC:
Paso
1
Abra G.C. Menú.
2
Seleccione la opción de menú Tipo de catéter.
3
Seleccione una de las siguientes opciones. Si su tipo de catéter no se encuentra en
la lista, seleccione Otro.
•
•
•
•
•
4
096F6
131F7
132F5
831HF75
Otro
Seleccione el botón G.C. Medición. También hay un botón Procedimiento de PCAP
en el G.C. Menú. Para obtener más información acerca de las mediciones de PCAP,
consulte “PCAP Menú procedimiento” en la página 16-8.
Aparece el G.C. Menú procedimiento.
16-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Realizar mediciones del GC
Paso
5
6
Realice uno de los procedimientos siguientes:
•
Si ha seleccionado el tipo de catéter en Otro, introduzca el valor de la
Constante de cálculo, que puede encontrarse en la documentación suministrada
junto con el catéter, de acuerdo con la sección de temperatura y volumen de la
inyección. Continúe en el paso 9.
•
Si ha seleccionado un tipo de catéter concreto en el G.C. Menú, el valor de la
constante de computación para el catéter seleccionado aparece en el campo
Constante de cálculo. No es posible modificar el valor de la constante de
computación. Continúe en el paso 6.
Realice uno de los procedimientos siguientes:
•
Si está utilizando una sonda de temperatura de inyección que mide la
temperatura de inyección, el valor aparece en el campo Temp. inyectado. No es
posible modificar el valor de la temperatura de inyección. Continúe en el
paso 7.
•
Si su sonda de temperatura de inyección no mide la temperatura de inyección,
introduzca un valor en el campo Temp. inyectado.
7
Introduzca un Volumen inyectado. Las opciones son las siguientes: 10 ml, 5 ml, 3 ml, y
1 ml.
8
Introduzca un valor en Escala. Las opciones son: 0.5 °C, 1.0 °C, 1.5 °C y 2.0 °C.
9
Cuando vea el mensaje Listo para nueva medición bajo la forma de onda, seleccione
el botón Iniciar medición.
10
Cuando vea el mensaje Inyectar ahora, inyecte la solución en el puerto auricular
derecho del catéter Swan-Ganz en 4 segundos o menos con una inyección en bolo
de 10 ml.
Aparece el mensaje Medición en curso....
Al final de la medición aparece el mensaje Medición finalizada y se muestran los
valores de la curva de termodilución, el gasto cardíaco, Tsangre y Tiny. Aparece el
mensaje Espere a iniciar la medición siguiente....
Para obtener información acerca de los mensajes de error de la medición de GC,
consulte “Errores de medición” en la página 16-6.
11
Cuando aparezca el mensaje Listo para nueva medición, repita el procedimiento
hasta que haya terminado las mediciones que desee realizar. Puede realizar un
máximo de seis mediciones antes de editar.
Si realiza más de seis mediciones, la medición resaltada en rojo o la más antigua se
borrará de forma automática.
Nota: Para garantizar unos resultados precisos, la temperatura sanguínea y la temperatura
de inyección deben regresar a los niveles previos a la inyección antes de comenzar una
nueva prueba de medición. Por lo general, estos niveles se alcanzan transcurridos entre 1 y
2 minutos desde la prueba de medición anterior.
12
Edite las mediciones guardadas tal y como se describe en “Editar y guardar
mediciones del GC” en la página 16-7.
Monitorización del gasto cardiaco
Efficia serie CM Instrucciones de uso
16-5
Realizar mediciones del GC
Errores de medición
Numerosos factores pueden afectar a la precisión de los valores del gasto cardíaco: fístulas
intracardíacas, insuficiencia valvular, cambios en la presión intratorácica, cambios rápidos de la
temperatura sanguínea y arritmias. Siga las políticas y los protocolos que dicte su centro para la
realización de una medición del gasto cardíaco.
Durante la medición del gasto cardíaco, es posible que el monitor detecte errores y descarte la
medición.
Línea de base con ruido
Si el monitor detecta una línea de base con ruido tras seleccionar el botón Iniciar medición,
aparece el mensaje Línea de base con ruido. Si el ruido se prolonga durante 25 segundos, aparece
el mensaje Medición incorrecta - Línea de base con ruido y se descarta la medición.
Una línea de base con ruido puede deberse a lo siguiente:
•
Interferencias de un ventilador.
•
Interferencias de una bomba de infusión. Las perfusiones de gran volumen a través de la
línea central se deben interrumpir como mínimo 30 segundos antes de realizar la primera
medición de termodilución de una serie y no se deben reanudar hasta que finalice la serie
de mediciones.
•
Inyecciones administradas a través de la línea central durante una serie de mediciones.
•
Interferencias eléctricas. Compruebe las bombas de infusión conectadas al catéter central,
cables paralelos conectados al cable de termodilución y el dispositivo de electrocauterio.
Asegúrese de que todos los dispositivos están debidamente conectados a tierra.
•
Movimiento del catéter o del paciente durante la medición.
•
No se ha cerrado la llave de paso de la jeringa de inyección tras la inyección.
•
Se ha enjuagado el catéter durante la medición.
Medición incorrecta
Si la medición de GC falla, aparece el mensaje Medición incorrecta y se descarta la medición.
Puede generarse un mensaje de Medición incorrecta por múltiples razones, entre ellas una
técnica de inyección incorrecta, una temperatura de inyección no válida o una inyección tardía.
Modificación de la escala de forma de onda
Nota:
No puede modificar la escala durante una medición del gasto cardíaco.
Si la forma de onda de la temperatura sanguínea de G.C. Menú procedimiento es demasiado
pequeña o aparece cortada, puede modificar la escala. Para modificar la escala:
Seleccione la opción de menú Escala para seleccionar una de las siguientes opciones:
•
•
•
•
16-6
0.5 oC
1.0 oC
1.5 oC
2.0 oC
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Medir la presión capilar pulmonar (PCAP)
Editar y guardar mediciones del GC
Editar G.C. Menú muestra hasta seis pruebas (curvas de medición) con el número de la prueba y
el valor de GC, la temperatura de inyección, el volumen de inyección y la constante de
computación bajo la curva de termodilución.
Es importante identificar y rechazar mediciones erróneas, ya que el monitor utiliza todos los
valores de pruebas de mediciones que el usuario no rechace para calcular el gasto cardíaco
medio.
Haga lo siguiente para editar las mediciones:
Paso
Seleccione Editar G.C. en el G.C. Menú procedimiento.
1
Aparece Editar G.C. Menú. El número de la prueba, el valor de GC, la temperatura de
inyección, el volumen de inyección y la constante de computación aparecerán bajo
la curva de termodilución en cada prueba.
2
Revise las pruebas. Tenga en cuenta la similitud de los valores y la morfología de la
curva de GC. Una curva de GC normal tiene un pico suave y vuelve al nivel de la
línea de base de la temperatura después del pico.
3
Seleccione las pruebas que desee eliminar.
Aparece un cuadro rojo alrededor de cada una de las pruebas que haya
seleccionado para su eliminación. El monitor vuelve a calcular el valor medio de GC
cada vez que selecciona una prueba para eliminarla. El valor calculado aparece
sobre el botón Guardar.
Seleccione la prueba de nuevo para anular la selección.
4
Seleccione el botón Guardar para descartar las pruebas no deseadas y guardar el
valor medio en el panel numérico de GC de la pantalla principal.
La hora a la que se calculó el valor medio aparece en el panel numérico de GC. El
valor medio se muestra durante 60 minutos.
Medir la presión capilar pulmonar (PCAP)
Los valores de la presión capilar pulmonar o PCAP se utilizan para evaluar el funcionamiento
cardíaco y se ven afectados por:
•
El estado de los fluidos.
•
La contractilidad del miocardio.
•
La integridad de la circulación pulmonar y de las válvulas.
Para obtener una medición de la PCAP, se introduce un catéter flotante de arteria pulmonar con
balón en punta en la arteria pulmonar. Cuando el catéter se encuentre en una de las arterias
pulmonares más pequeñas, el balón inflado ocluirá la arteria; esto permitirá que el monitor
registre los cambios en las presiones intratorácicas que se produzcan en el ciclo respiratorio.
La PCAP es la presión telediastólica ventricular izquierda (carga previa).
Monitorización del gasto cardiaco
Efficia serie CM Instrucciones de uso
16-7
Medir la presión capilar pulmonar (PCAP)
Los valores de PCAP más precisos se obtienen al final del ciclo respiratorio cuando la presión
intratorácica es prácticamente constante. Puede utilizar la forma de onda de la respiración como
referencia cuando evalúe la forma de onda de la PCAP, con el fin de garantizar intervalos de
medición constantes relativos al ciclo respiratorio. El monitor muestra el valor de la PCAP
durante un máximo de 24 horas o hasta que se admita un nuevo paciente.
PCAP Menú procedimiento
X
ECG II
FC lpm
60
15
EV 0
1.0 mV
RESP rpm
Resp
PAP mmHg
30 mmHg
PAP
24/10 (14)
PCAP mmHg
12
0 mmHg
Velocidad de barrido Escala de PAP
25.0 mm/s
0 a 30 mmHg
11:57
Cursor
Guardar
El panel del número de la PCAP, mostrado en la imagen anterior, muestra las mediciones en
blanco. La marca de tiempo en HH:MM se muestra en la esquina superior derecha del panel del
número de la PCAP. PCAP Menú Procedimiento se muestra debajo de las formas de onda.
Seleccionar el panel del número de la PCAP abre el Menú PCAP.
Advertencia Debido a un ligero retardo en la medición, no debería utilizar ninguna medición de CO2 lateral
como referencia directa para determinar el punto espiratorio final en la curva de presión.
PCAP Menú procedimiento
Acceda a PCAP Menú procedimiento en el menú Gasto cardíaco.
Nota: Cuando se abre PCAP Menú procedimiento, se desactivan las siguientes alarmas de PAP:
•
PAP(s) alta y baja
•
PAP(m) alta y baja
•
PAP(d) alta y baja
•
PAP No pulsátil*
*Si se genera la alarma no pulsátil antes de abrir PCAP Menú procedimiento, la alarma
continuará tras haber abierto el menú.
16-8
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Medir la presión capilar pulmonar (PCAP)
Haga lo siguiente para acceder a PCAP Menú procedimiento:
Paso
1
Abra G.C Menú.
2
Seleccione el botón Procedimiento PCAP.
Nota:
3
Si el monitor no cuenta con la medición de GC, no estará disponible el
procedimiento de PCAP.
PCAP Menú procedimiento muestra las tres formas de onda predeterminadas: ECG
principal, Resp y PAP en el lado izquierdo de la pantalla. En el lado derecho de la
pantalla se muestran los paneles numéricos de FC, Resp y PAP.
Si selecciona la forma de onda del ECG aparece una lista desplegable y puede
elegir otras derivaciones de ECG disponibles.
Si selecciona la forma de onda de Resp aparece una lista desplegable y puede
elegir otras derivaciones respiratorias disponibles (CO2 o Resp).
4
Seleccione la Velocidad de barrido. Estas son las opciones: 6.25 mm/s, 12.5 mm/s,
25.0 mm/s y 50.0 mm/s.
5
Seleccione el valor de la Escala PAP. Estas son las opciones: -20-0 mmHg,
-10-0 mmHg,-5-0 mmHg, 0-10 mmHg, 0-20 mmHg, 0-30 mmHg, 0-40 mmHg, y
0-50 mmHg, 0-10 mmHg.
6
Cuando comience el procedimiento de PCAP, desplace el catéter hasta
alcanzar la ubicación correcta e infle el balón. A continuación, cuando el
catéter se encuentre en la ubicación adecuada y el balón esté inflado, el
usuario puede congelar las formas de onda mediante una pulsación en el
botón con el copo de nieve.
Si las formas de onda no son aceptables, descongélelas con el mismo botón.
Tras haber congelado las formas de onda, el usuario puede hacer clic en cualquier
parte de la forma de onda de PAP para colocar el cursor en la ubicación deseada.
7
Cuando las formas de onda sean satisfactorias, desplácese con los cursores hasta el
punto de medición de la PCAP. Cuando se encuentre en la ubicación deseada, pulse
el botón Guardar; de este modo, se guardará el valor de PCAP para utilizarlo en el
futuro.
Cursor
Tras haber pulsado el botón Guardar, el valor del cursor se
sustituye por el valor de la PCAP guardado y el tiempo
medido.
Una vez se haya guardado el valor, puede utilizarse para realizar cálculos y también
puede visualizarse en las tendencias gráficas y tabulares.
8
El icono con la calculadora abre el menú Cálculos hemodinámicos.
Para obtener más información, consulte el “Cálculos hemodinámicos” en la
página 16-10.
Nota:
El menú Cálculos se cierra automáticamente si no hay interacción del
usuario durante 1 minuto.
Monitorización del gasto cardiaco
Efficia serie CM Instrucciones de uso
16-9
Cálculos hemodinámicos
Cálculos hemodinámicos
El calculador hemodinámico puede calcular de forma rápida y sencilla un perfil hemodinámico
para pacientes adultos y pediátricos. Con el calculador hemodinámico se pueden calcular los
valores presentados a continuación:
•
Índice cardíaco
•
Volumen sistólico (VS)
•
Índice sistólico (IS)
•
Resistencia vascular sistémica (RVS)
•
Índice de resistencia vascular sistémica (RVSi)
•
Resistencia vascular pulmonar (RVP)
•
Índice de resistencia vascular pulmonar (RVPi)
•
Trabajo cardiaco izquierdo (TCI)
•
Índice de trabajo cardiaco izquierdo (TCIi)
•
Trabajo sistólico ventricular izquierdo (VSVI)
•
Índice de trabajo sistólico ventricular izquierdo (VSVIi)
•
Trabajo cardiaco derecho (TCD)
•
Índice de trabajo cardiaco derecho (TCDi)
•
Trabajo sistólico ventricular derecho (VSVD)
•
Índice de trabajo sistólico ventricular derecho (VSVDi)
Los valores mencionados con anterioridad se mostrarán en función de la disponibilidad de los
siguientes parámetros de entrada:
•
Altura del paciente
• Se completa de forma automática si está disponible.
• El valor de la altura puede introducirse dentro del rango de 0 a 251 cm o de 0 a 99 pulg.1
•
Peso del paciente
• Se completa de forma automática si está disponible.
• El valor del peso puede introducirse dentro del rango de 0.01 a 500 kg o de 0.02 a
1102.31 lbs.2
•
Gasto cardíaco (GC)
•
Frecuencia cardiaca (FC)
•
Presión arterial sistólica (PAs)
•
Presión arterial diastólica (PAd)
•
Presión arterial media (PAm)
•
Presión arterial pulmonar sistólica (PAPs)
•
Presión arterial pulmonar diastólica (PAPd)
•
Presión arterial pulmonar media (PAPm)
•
Presión capilar pulmonar (PCAP)
•
Presión venosa central (PVC)
Tras realizar una medición del gasto cardíaco, puede llevar a cabo el cálculo hemodinámico.
Puede introducir los parámetros de entrada de forma automática o manual.
1. La
2.
16-10
unidad utilizada para Altura (cm o pulg.) se selecciona en Menú sistema.
La unidad utilizada para Peso (kg o lbs) se selecciona en Menú Sistema.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Cálculos hemodinámicos
Cuando se utilizan otras unidades (kPa o cmH2O) para PI y PVC, el cálculo hemodinámico
siempre utiliza los valores en mmHg para llevar a cabo los cálculos. Así, los valores de entrada se
muestran en mmHg.
Avisos
• Puesto que el gasto cardíaco varía continuamente, deberá realizarse una serie de
mediciones para obtener un valor fiable del cálculo hemodinámico. Utilice siempre tres
mediciones del gasto cardíaco como mínimo antes de llevar a cabo el cálculo
hemodinámico.
• El gasto cardíaco no está validado para pacientes neonatales, esto mismo se aplica a los
cálculos hemodinámicos.
• Si ha introducido los parámetros de forma manual, compruebe que cada entrada es precisa
para ayudar a garantizar que los datos calculados sean correctos.
Para llevar a cabo un cálculo hemodinámico
Paso
1
Tras llevar a cabo las mediciones del gasto cardíaco, seleccione el botón Editar G.C.
De G.C. Menú procedimiento.
2
Seleccione la opción Calcular. Se abre la ventana Cálculos hemodinámicos.
3
Puede llevar a cabo un cálculo hemodinámico:
• Con los valores de los parámetros que suministre el sistema.
• Con entradas manuales de parámetros. Para modificar cualquier parámetro,
seleccione el campo del parámetro e introduzca el valor correcto. Los valores
editados manualmente se marcan con un símbolo de asterisco (*).
Haga clic en Calcular para llevar a cabo el cálculo hemodinámico.
4
Haga lo siguiente para repetir el cálculo:
• Si desea realizar el cálculo de nuevo con parámetros suministrados por el
sistema, haga clic en Remuestreo. La opción Resample (Volver a tomar una
muestra) elimina todas las entradas manuales.
• Si desea realizar el cálculo de nuevo con parámetros introducidos de forma
manual, haga clic en Calcular.
5
Haga clic en Registrar para imprimir un informe actual del cálculo hemodinámico.
Si el monitor no puede encontrar un valor necesario para el cálculo, intenta buscar un sustituto
equivalente de manera automática. Por ejemplo, si se requiere la PA pero no está disponible, se
sustituirá por ART. Si no se encuentra ART, se utilizará Ao. El rótulo del valor de la ventana
Cálculos no cambia. Los valores sustituidos se marcan con un asterisco (*). Si no hay mediciones
válidas en el momento en el que se tomen muestras de las constantes vitales, el campo del
parámetro permanecerá en blanco.
Monitorización del gasto cardiaco
Efficia serie CM Instrucciones de uso
16-11
Información relativa a la seguridad del gasto cardíaco
En la tabla presentada a continuación se muestran los parámetros de entrada y sus prioridades
de sustitución si estuvieran disponibles.
Parámetro de entrada
Prioridad 1
Prioridad 2
Prioridad 3
Presión arterial (PA)
PA
Presión arterial,
alternativa (ART)
Presión aórtica
(Ao)
Frecuencia cardiaca (FC)
FC
PULSO
—
Nota: En los cálculos hemodinámicos, si se introducen manualmente las presiones sistólica y
diastólica, se calculará la presión media y se marcará con un asterisco (*). La fórmula
utilizada para obtener una estimación de la presión media es [sistólica + (diastólica x 2)] / 3.
Para obtener información acerca de las fórmulas hemodinámicas, consulte “Fórmulas
hemodinámicas” en la página 21-38
Información relativa a la seguridad del gasto cardíaco
Avisos
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
• La precisión de la medición del GC puede verse afectada por una presión invasiva
deteriorada, un rápido descenso en la temperatura corporal o la presencia de arritmias.
• Asegúrese de que la constante de computación para la medición se corresponde con el
volumen y la temperatura de inyección y el tipo de catéter utilizado.
• No utilice ningún catéter arterial en la arteria femoral cuando esté contraindicado, por
ejemplo, en el caso de pacientes que tengan un injerto aórtico.
Riesgo de interferencias electromagnéticas:
• No utilice el cable de interfaz de gasto cardíaco en las aplicaciones de resonancia
magnética.
Precaución Las alarmas de temperatura sanguínea se suprimen durante un minuto después de comenzar la
medición del GC. La desactivación de las alarmas durante este procedimiento previene falsas
alarmas.
16-12
Efficia serie CM Instrucciones de uso
17
Monitorización de la temperatura
Los monitores Efficia CM permiten medir continuamente la temperatura en uno o dos sitios. Las
mediciones de temperatura se muestran como T1 y T2 en el monitor, que corresponden a las dos
sondas de temperatura. Cuando se utilizan dos sondas de temperatura, la diferencia entre la
temperatura en cada sitio se visualiza como T, que se calcula como T1 – T2. Si la medición de la
temperatura T2 es superior a la medición de la temperatura T1, el valor T es negativo. Si se
desconecta alguna de las sondas, T no se visualiza.
Nota:
Las sondas de temperatura empiezan a medir la temperatura ambiente en cuanto se
conectan. Para evitar alarmas de interferencia, coloque la sonda en el paciente para
que la sonda alcance la temperatura corporal antes de conectar el cable al monitor.
Conectar las sondas de temperatura
Conecte el cable, o cables, de la sonda de temperatura al conector de entrada de temperatura
en el panel lateral, como se muestra en la ilustración.
T1 Conector de entrada
de temperatura
T2 Conector de entrada
de temperatura
Si utiliza una sonda desechable, conecte la sonda al cable adaptador (21082B o 21082A) y
enchufe dicho cable al conector de entrada de la temperatura. Enchufe los sensores reutilizables
directamente en el conector de entrada.
Monitorización de la temperatura
Efficia serie CM Instrucciones de uso
17-1
El panel de temperatura
El panel de temperatura
En la siguiente ilustración se muestran los componentes de los paneles numéricos de
temperatura.
Unidad de medida
Número de
sonda
T1 oC
Límites de
alarma
superior e
inferior
39.0
36.0
Diferencia de temperatura
entre T1 y T2
T 0.0
37.2
T2 oC
39.0
36.0
37.2
Medición de temperatura
Los paneles numéricos T1 y T2 son fijos. Si el conector de entrada de temperatura T1 no se está
usando y enchufa un cable de sonda en el conector de entrada de temperatura T2, los valores se
mostrarán en el panel numérico T2.
Modificar la configuración de temperatura
Utilice el Menú T1 o el Menú T2 para:
•
Cambiar los límites de alarma de temperatura T1 o T2
•
Cambiar las unidades de medición tanto de T1 como de T2
Modificar los límites de alarma de la temperatura
Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de temperatura,
consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5.
Los límites de alarma predeterminados de la temperatura son:
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Incrementos de los
límites de alarma
Límite superior de
temperatura
39.0 °C
(102.2 °F)
39.0 °C
(102.2 °F)
39.0 °C
(102.2 °F)
0.1 °C
(0.1 °F)
Límite inferior de
temperatura
36.0 °C
(96.8 °F)
36.0 °C
(96.8 °F)
36.0 °C
(96.8 °F)
0.1 °C
(0.1 °F)
Nota:
17-2
Si establece los límites superior e inferior de temperatura con una diferencia de 0.1 ° en
fahrenheit y luego cambia las unidades de medida de temperatura a celsius, puede que
los límites superior e inferior sean los mismos.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Información de seguridad de temperatura
Modificar las unidades de medida de la temperatura
Para cambiar las unidades de medida de la temperatura:
Paso
1
Abra el Menú T1o el Menú T2.
2
Seleccione la opción de menú Unidades de temperatura.
3
Seleccione una de las siguientes opciones:
• °C (celsius)
• °F (fahrenheit)
Nota: La unidad de medida seleccionada se aplica tanto a T1 como a T2.
4
Cierre el menú.
Información de seguridad de temperatura
Avisos
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
• Utilice únicamente las sondas especificadas para el monitor.
• No reutilice las sondas desechables.
• Las sondas desechables estériles deben manipularse en consecuencia. Consulte el paquete
de sondas para ver la fecha de caducidad.
• No utilice el termómetro si detecta señales de deterioro en la sonda.
• Al realizar las mediciones de temperatura rectal, inserte la sonda lentamente y con cuidado
para evitar daños en los tejidos.
Monitorización de la temperatura
Efficia serie CM Instrucciones de uso
17-3
Información de seguridad de temperatura
17-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
18
Uso del registrador
En este capítulo se describe cómo llevar a cabo las siguientes tareas con el registrador opcional:
•
Crear una impresión
•
Configurar opciones de registro
•
Cargar el papel en el registrador
•
Configurar los ajustes del registrador
Los monitores CM10 y CM12 cuentan con una tecla Registrar en el panel frontal y un
botón Registrar en la barra de herramientas del sistema. Puede utilizar tanto la tecla
Registrar como el botón Registrar para iniciar registros.
Nota:
Avisos
• Los registros de paciente impresos y exportados contienen ID y datos del paciente.
Asegúrese de que los datos impresos o exportados se manipulan según las directrices sobre
información sanitaria en áreas protegidas electrónicamente (ePHI).
• Únicamente el personal autorizado puede ver, manipular, almacenar o transmitir datos del
paciente.
Crear impresiones
El comportamiento del registrador depende del contexto en el que se esté utilizando.
Realice una de las siguientes acciones para imprimir un registro de una pantalla principal:
•
Seleccione Registrar para crear un registro de los datos de forma de onda actuales y de
todas las mediciones de constantes vitales.
•
Pulse y mantenga pulsado Registrar durante 2 segundos para generar un registro continuo
de todos los datos actuales.
El registrador seguirá imprimiendo hasta que pulse de nuevo el botón Registrar para detener el
registro.
Haga lo siguiente para imprimir un registro en el modo Freeze (Congelar):
Paso
1
Seleccione Registrar. Aparece el Menú configuración registro bloqueado.
2
Seleccione las formas de onda que desea incluir en la impresión y, a continuación,
seleccione Registrar.
Para detener un registro en cualquier momento, seleccione Registrar de nuevo.
Utilice la opción Imprimir forma de onda del Menú configuración registrador para seleccionar la
longitud de las formas de onda impresas. Consulte el “Configurar los ajustes del registrador” en
la página 18-3.
Uso del registrador
Efficia serie CM Instrucciones de uso
18-1
Opciones del registrador
Opciones del registrador
También puede utilizar el registrador para llevar a cabo las siguientes funciones:
•
Generar una impresión de forma automática cuando se produzca una alarma fisiológica.
Consulte el “Habilitar el registro en caso de alarma” en la página 3-8.
•
Iniciar una impresión cada vez que se realiza una medición de PNI. Consulte el “Activar los
registros automáticos de PNI” en la página 8-5.
•
Imprimir los datos gráficos, de tendencias tabulares y de PNI. Consulte el “Registrar los
datos de tendencias” en la página 19-13.
•
Imprimir un suceso de alarma o historial de alarmas. Consulte el “Registrar los datos de
tendencias” en la página 19-13.
Cargar el papel del registrador
Precaución Utilice únicamente papel suministrado por Philips. La utilización de papel incorrecto puede
dañar el registrador. Si el papel se ha insertado incorrectamente, no se podrán imprimir datos.
Para cargar el papel en el registrador:
Paso
1
Pulse el botón de expulsión de papel en el lado izquierdo de la puerta del registrador
para abrirla. Si la puerta no se abre completamente, tire de ella hacia delante.
2
Retire el carrete de papel vacío.
3
Coloque un rollo nuevo en el soporte, de modo que su extremo salga por detrás y por
encima del rollo, y deslice el papel por la ranura de la puerta.
Botón de
expulsión
Papel del
registrador
Puerta del
registrador
18-2
4
Tire del borde suelto para tensarlo y cierre la puerta del registrador.
5
Seleccione Registrar para comprobar que el papel esté cargado correctamente.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configurar los ajustes del registrador
Configurar los ajustes del registrador
Puede seleccionar qué forma de onda se puede imprimir. Utilice Config. registrador en Menú
sistema para configurar lo siguiente:
•
Velocidad del registrador
•
ganancia del ECG
•
Longitud de las formas de onda registradas en el ajuste Imprimir forma de onda
•
El número y el tipo de formas de onda registradas
Haga lo siguiente para configurar los ajustes del registrador:
Paso
1
Seleccione Sistema
. Aparece el Menú sistema.
2
En la ficha General, seleccione Config. registrador.
Aparece el Menú configuración registrador.
3
Seleccione Velocidad registrador.
Las opciones son:
•
•
•
•
6.25 mm/s
12.5 mm/s
25.0 mm/s
50.0 mm/s
Nota: Cuando registre datos de OxiCRG, la velocidad del registrador siempre será de
12.5 mm/s, independientemente del ajuste de velocidad del registrador. Cuando active la
opción Registrar en caso de alarma, la velocidad del registrador siempre será de 25 mm/s
independientemente del ajuste de la velocidad del registrador.
4
Seleccione la Ganancia ECG.
Las opciones son:
5
•
Auto: el registro de ondas utiliza la misma onda que la pantalla del monitor.
•
5 mm/mV: escala de 5 milímetros por milivoltio
•
10 mm/mV: escala de 10 milímetros por milivoltio
•
20 mm/mV: escala de 20 milímetros por milivoltio
Seleccione Imprimir forma de onda.
La longitud las opciones de forma de onda impresa son:
•
7 segundos: la impresión contiene los valores que se han producido 7 segundos
después de iniciar la impresión.
•
20 segundos: la impresión contiene los valores que se han producido 7 segundos
antes y 13 segundos después de iniciar la impresión.
6
Seleccione el Número de ondas tiempo real que desee imprimir.
Las opciones son:
1–4
Uso del registrador
Efficia serie CM Instrucciones de uso
18-3
Configurar los ajustes del registrador
Paso
7
Seleccione la Onda tiempo real 1 que desee imprimir.
Las opciones son:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
ECG principal
ECG secundario
ECG I
ECG II
ECG III
ECG aVR
ECG aVL
ECG aVF
ECG V
ECG MCL
Seleccione el Número de ondas revelación total para imprimirlo.
Las opciones son:
1–4
9
Seleccione Revelación completa onda 1.
Las opciones son:
•
•
•
•
•
•
•
•
10
ECG I
ECG II
ECG III
ECG aVR
ECG aVL
ECG aVF
ECG V
ECG MCL
Seleccione Revelación completa onda 2.
Las opciones son:
11
18-4
•
SpO2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ECG I
ECG II
ECG III
ECG aVR
ECG aVL
ECG aVF
ECG V
ECG MCL
Pl1 (PA)
PI2 (PAP)
CO2
Cierre el Menú sistema.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
19
Visualizar los datos de tendencias
Los datos de tendencias resultan útiles para evaluar la evolución del paciente durante un
periodo de tiempo. La base de datos de tendencias puede almacenar y mostrar la información
siguiente:
•
La hora en que se registró cada conjunto de mediciones
•
Todos los parámetros fisiológicos que están disponibles en el monitor
•
Todos los sucesos de alarma fisiológica
Para obtener información sobre la creación de impresiones de datos de tendencias, consulte
“Registrar los datos de tendencias” en la página 19-13.
Notas:
•
Los monitores CM10 y CM12 cuentan con una tecla Tendencias en el panel frontal y
un botón Tendencias en la barra de herramientas del sistema. Para abrir la pantalla
Tendencias, puede usar tanto la tecla como el botón Tendencias.
•
Si está utilizando los módulos de rack opcionales para BIS o PI, las tendencias BIS
quedan registradas después de conectar el cable del paciente y el sensor al módulo.
Las tendencias PI quedan registradas cuando el transductor se conecta al modulo y
se lleva a cabo la puesta a cero. Ambas tendencias permanecerán si los datos se
almacenan para esa medición (incluso si se retira el módulo del rack).
Descripción general de los datos de tendencias
La base de datos de tendencias puede almacenar hasta 240 horas (10 días) de datos de
tendencias de un solo paciente. Después de 240 h, los datos más antiguos se borran con el fin
de dejar sitio para los datos más actuales.
Nota:
En caso de que sea necesario, imprima lo datos más antiguos antes de que se borren de
la base de datos.
La opción Revelación completa, que también se muestra en la ventana de la pantalla Tendencias,
puede almacenar hasta 48 horas de datos de forma de onda y los valores numéricos
correspondientes para el paciente actual.
Un registro de tendencias se define como los datos que se han capturado desde el momento en
que se inicia un nuevo paciente hasta el momento en que se apaga el monitor o admite un
paciente diferente. Cuando se inicia un nuevo paciente, se eliminan todos los datos del paciente
actual de la base de datos de tendencias.
En la base de datos de tendencias se recopilan y almacenan mediciones continuas (por ejemplo,
SpO2 y Respiración) cada 15 segundos; las mediciones que no son periódicas (por ejemplo, la
PNI) se registran en el momento en que se inicia la medición.
Visualizar los datos de tendencias
Efficia serie CM Instrucciones de uso
19-1
La pantalla Tendencias
La opción de oxicardiorrespirograma (OxyCRG [OxiCRG]), empleada en la monitorización de
neonatos, proporciona una presentación simultánea de hasta tres tendencias de alta resolución,
FC l-l, SpO2, y respiración comprimida (Resp.). Se pueden guardar hasta 48 horas de tendencias
de formas de onda de OxiCRG, y también se pueden revisar desde la pantalla de tendencias
gráficas. OxiCRG está equipado con la opción Revelación completa.
La pantalla Tendencias
Puede visualizar los datos de tendencias en los siguientes formatos:
•
Vista Tendencia tabular
•
Vista Tendencia PNI
•
Vista Tendencia gráfica
•
Vista Alarma/Evento
•
Vista Revelación completa (si está instalado)
•
Vista Tendencia OxiCRG (solo en modo neonatal)
Para abrir la pantalla Tendencias:
•
Seleccione el icono
Tendencias. A continuación, aparecerá la pantalla Tendencias. La
ficha Alarma/Evento se abre por defecto.
Precaución Tenga en cuenta que el menú de la pantalla de tendencias ocupa la mayor parte de la pantalla.
Aparecen dos formas de onda y dos paneles numéricos en la parte superior de la pantalla.
Puede cambiar las formas de onda y los paneles numéricos que se muestran.
Todas las alarmas visuales y sonoras permanecen activas.
De manera predeterminada, la pantalla de tendencias permanecerá activa durante 3 minutos si
no existe interacción por parte del usuario.
Nota:
El administrador del sistema puede cambiar el periodo de pausa de la pantalla de
tendencias predeterminado en el Menú sistema protegido mediante contraseña.
Cuando la pantalla de tendencias se abre, se mostrarán dos formas de ondas y dos parámetros,
ambos en tiempo real, en la parte superior de la pantalla. Para cambiar las formas de onda o los
parámetros que aparecen, seleccione el panel numérico y seleccione el parámetro de la lista. La
forma de onda superior debe ser ECG.
Si se produce una alarma de alta prioridad mientras está abierta la pantalla de tendencias, el
monitor cerrará esta pantalla y volverá al diseño que estuviera activo antes de abrirla.
Si el reloj del monitor está sincronizado con el del servidor de red o de la Central, y la hora del
monitor está ajustada, aparece una línea azul en las pantallas de tendencias gráficas y tabulares.
19-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Visualizar las tendencias tabulares
Visualizar las tendencias tabulares
La ficha Tendencia tabular muestra los datos del paciente en un formato tabular de columnas y
filas. La siguiente ilustración muestra la pantalla de tendencias tabulares.
FC (lpm)
FRva (rpm)
PNI (mmHg)
Pulso (lpm) RESP (rpm) PA (mmHg)
22/03/2018 13:34:00
60
-/-(-)
-
15
119 / 80 (93)
-
22/03/2018 13:33:45
60
-/-(-)
-
15
119 / 80 (93)
-
22/03/2018 13:33:30
60
-/-(-)
-
10
119 / 80 (93)
-
22/03/2018 13:33:15
60
120/80(93)
100(PNI)
15
119 / 80 (93)
-
22/03/2018 13:33:00
60
-/-(-)
-
15
119 / 80 (93)
-
22/03/2018 13:32:45
60
-/-(-)
-
15
119 / 80 (93)
-
Fecha/Hora
Se mostrará la medición más reciente en la fila superior de la pantalla de tendencias tabulares.
Cada fila comienza con la fecha y hora a la que se realizó la medición, seguida de los valores de
la medición.
Una interrogación (?) en una fila indica una medición no válida, y un guion (-) indica que el
parámetro no se ha medido. Las mediciones que exceden de los límites de alarma aparecen
dentro de una casilla.
Una línea horizontal, azul y discontinua entre las filas indica un espacio en la monitorización. Una
línea horizontal, azul y continua indica que se ha producido un ajuste de fecha y hora de más de
60 segundos.
Si una medición continua supera los límites de alarma y después el valor vuelve a ser normal, el
valor registrado en el registro de tendencias tabulares en el momento de la emisión de la alarma
puede diferir del valor actual mostrado en el panel numérico.
Modificar los parámetros visualizados
En la ficha Tendencia tabular se pueden visualizar todos los parámetros que están disponibles en
el monitor. Si se selecciona un parámetro en el Menú configuración tendencias tabulares, y ese
parámetro actualmente no se está midiendo, en la ficha Tendencia tabular aparece el
encabezado de la columna, pero en el resto de la columna se muestra un guion. Si no se
selecciona un parámetro en el Menú configuración tendencias tabulares, la columna
correspondiente a ese parámetro se elimina de la ficha Tendencia tabular.
Nota:
No puede modificar el orden en el que se muestran los parámetros.
Utilice la barra de desplazamiento en la parte inferior y lateral de la pantalla para ver los
parámetros.
Visualizar los datos de tendencias
Efficia serie CM Instrucciones de uso
19-3
Visualizar las tendencias tabulares
Para cambiar los parámetros mostrados:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia tabular.
2
Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración tendencias tabulares. Se
enumerarán todos los parámetros disponibles (en función de la configuración del
monitor).
3
Seleccione o anule la selección de las casillas de verificación situadas junto a cada
parámetro.
4
Cierre el Menú configuración tendencias tabulares.
Modificar el intervalo de visualización
El monitor almacena todas las mediciones continuas en la base de datos de tendencias cada
15 segundos, así como las mediciones que no son periódicas (por ejemplo, la PNI), a la hora a la
que se iniciaron. Puede configurar la pantalla de tendencias tabulares para que muestre todas
las mediciones (cada 15 segundos), o puede seleccionar un valor de intervalo diferente.
Para modificar el intervalo de visualización en la pantalla de tendencias tabulares:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia tabular.
2
Seleccione la lista Intervalo y, a continuación, seleccione una de las siguientes
opciones: 15 sec, 1 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 30 min, 60 min, 90 min o 120 min.
Seleccionar el registro de tendencias más reciente
Puede seleccionar el botón Ir a en la pantalla de tendencias tabulares para especificar la fecha y
la hora del registro de tendencia que se mostrará en la parte superior de la tendencia tabular.
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia tabular.
2
Seleccione Ir a.
Se abre la ventana Introducir fecha/hora. El intervalo y el número total de horas de
los datos de tendencias disponibles aparecen en la ventana.
3
Seleccione el campo de entrada.
4
En la ventana que aparece, seleccione una fecha y una hora incluidas dentro del
intervalo disponible y seleccione Aceptar.
5
Seleccione Aceptar para cerrar la ventana Introducir fecha/hora.
El registro con la fecha y hora que ha seleccionado aparecerá en la fila superior de
la pantalla de tendencias tabulares.
19-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Visualizar las tendencias PNI
Visualizar las tendencias PNI
La ficha Tendencia PNI muestra todos los valores de medición PNI del paciente actual en un
formato tabular de columnas y filas. Los datos más recientes aparecen en la fila superior de la
ficha Tendencia PNI. Cada fila contiene la fecha y hora de la medición PNI y todas las demás
mediciones registradas en el momento que se llevó a cabo dicha medición.
Fecha/Hora
PNI (mmHg) FC (lpm) SpO2 (%) Pulso (lpm) RESP (rpm) PAP (mmHg)
22/01/2018 14:10:00 120/80(93)
60
98
100(PNI)
15
24 / 10 (14)
22/01/2018 14:05:00 120/80(93)
60
99
100(PNI)
15
24 / 10 (14)
22/01/2018 14:00:00 120/80(93)
60
98
100(PNI)
15
24 / 10 (14)
22/01/2018 13:55:00 120/80(93)
60
98
100(PNI)
15
24 / 10 (14)
22/01/2018 13:50:00 120/80(93)
60
-?-
100(PNI)
15
24 / 10 (14)
22/01/2018 13:45:00 120/80(93)
60
99
100(PNI)
15
24 / 10 (14)
Una interrogación (?) en una fila indica una medición no válida, y un guion (-) indica que el
parámetro no se ha medido. Las mediciones que exceden de los límites de alarma aparecen
dentro de una casilla.
Una línea horizontal, azul y continua entre las filas indica que se ha producido un ajuste de fecha
y hora de más de 60 segundos.
Utilice la barra de desplazamiento en la parte inferior y lateral de la pantalla para ver los
parámetros.
Modificar los parámetros visualizados
En la ficha Tendencia PNI se pueden visualizar todos los parámetros disponibles. Si selecciona un
parámetro en el Menú configuración tendencias PNI, y ese parámetro actualmente no se está
midiendo, en la ficha Tendencia PNI aparece el encabezado de la columna, pero en el resto de la
columna se muestra un guion. Si no se selecciona un parámetro en el Menú configuración
tendencias PNI, la columna correspondiente no aparece en la ficha Tendencia PNI.
No puede modificar el orden en el que se muestran los parámetros.
Nota:
Para cambiar los parámetros mostrados:
Paso
1
En la pantalla de tendencias, seleccione la ficha Tendencia PNI.
2
Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración tendencias PNI.
3
Seleccione o anule la selección de las casillas de verificación situadas junto a cada
parámetro. Se enumerarán todos los parámetros disponibles (en función de la
configuración del monitor).
4
Cierre el Menú configuración tendencias PNI.
Visualizar los datos de tendencias
Efficia serie CM Instrucciones de uso
19-5
Visualizar datos de tendencias gráficas
Visualizar datos de tendencias gráficas
En la ficha Tendencia gráfica se pueden visualizar los datos del paciente en un gráfico de línea.
Los valores de los parámetros se trazan verticalmente a lo largo del eje y de la pantalla gráfica y
aparece un rango temporal a lo largo del eje x horizontal. Las últimas mediciones aparecen en el
lado derecho de la gráfica y los datos se desplazan a la izquierda, de manera que los datos más
antiguos aparecen completamente a la izquierda de la gráfica.
FC
(lpm)
FC
60
Rótulos del
parámetro
114
98
82
66
50
25/01/2018 09:30:00
PNI
(mmHg)
Sis
120
Dia
80
MED
93
130
90
50
25/01/2018 12:15:00
El punto codificado
con colores indica
alarma
28/01/2018 08:15:00
La línea del cursor
Desplazar a la
marca un punto
izquierda para ver
específico en el tiempo los datos antiguos
Desplazar arriba y
abajo para ver las
mediciones
Los rótulos del parámetro aparecen en el lado izquierdo del gráfico. Utilice la barra de
desplazamiento vertical para desplazarse por los gráficos del parámetro. Utilice la barra de
desplazamiento horizontal para adelantar o retroceder la visualización gráfica en el tiempo. Las
marcas de tiempo en la parte inferior de la visualización gráfica indican el intervalo de los datos
de tendencias actualmente visualizados. El intervalo visualizado se basa en los ajustes actuales
de Escala de tiempo.
Si se produce una alarma fisiológica, aparecerá un punto pequeño a lo largo de la parte inferior
de la gráfica. El color del punto indica la prioridad de la alarma: rojo para prioridad alta, amarillo
para prioridad media y azul para una alarma de prioridad baja.
Las mediciones de PNI y pulso, que son mediciones no periódicas, aparecen como puntos de
datos en la pantalla Tendencia gráfica. El valor sistólico PNI es un punto rosa, el diastólico es un
punto amarillo, y el MED es un punto verde. El valor del pulso es un punto rojo.
Una línea vertical, azul y continua indica que se ha producido un ajuste de fecha y hora de más
de 60 segundos.
Una línea de cursor vertical, blanca y continua abarca las mediciones en el gráfico y marca un
punto de tiempo específico en la base de datos. Si mueve el cursor por la línea de tiempo, los
valores medidos en el tiempo del cursor aparecen en el lado izquierdo del gráfico.
Seleccionar los parámetros visualizados
En la ficha Tendencia gráfica se pueden visualizar todos los parámetros disponibles. Si se
selecciona un parámetro en el Menú configuración tendencias gráficas, pero ese parámetro
actualmente no se está midiendo, el gráfico estará en blanco. Si no se selecciona un parámetro
en el Menú configuración tendencias gráficas, el rótulo y gráfico del parámetro no aparecerán en la
ficha Tendencia gráfica.
19-6
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Visualizar datos de tendencias gráficas
No puede modificar el orden en el que se muestran los parámetros.
Nota:
Para cambiar los parámetros mostrados:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia gráfica.
2
Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración tendencias gráficas. Se
enumerarán todos los parámetros disponibles (en función de la configuración del
monitor).
3
Seleccione o anule la selección de las casillas de verificación situadas junto a cada
parámetro.
4
Cierre el Menú configuración tendencias gráficas.
Modificar la resolución de los datos de tendencias gráficas
La modificación del ajuste de Escala de tiempo en el Menú tendencias gráficas aumenta o reduce la
resolución de los datos en la pantalla gráfica.
Para modificar la escala de tiempo:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia gráfica.
2
Seleccione la lista Escala de tiempo y, a continuación, seleccione una de las siguientes
opciones: 4 hr, 8 hr, 12 hr o 24 hr. La visualización de tendencias gráficas cambia.
Seleccionar una ubicación en los datos de tendencias gráficas
Una línea de cursor vertical, blanca y continua abarca las mediciones en el gráfico y marca un
punto de tiempo específico en la base de datos. Si mueve el cursor por la línea de tiempo, los
valores medidos en el tiempo del cursor aparecen en el lado izquierdo del gráfico.
Puede seleccionar el botón Ir a en la ficha Tendencia gráfica para especificar una fecha y hora en
los datos de tendencias gráficas.
Para seleccionar una ubicación en los datos de tendencias gráficas:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia gráfica.
2
Seleccione Ir a. Se abre la ventana Introducir fecha/hora. El intervalo y el número total
de horas de los datos de tendencias disponibles aparecen en la ventana.
3
Seleccione el campo de entrada.
4
En la ventana que aparece, seleccione una fecha y una hora incluidas dentro del
intervalo disponible y seleccione Aceptar.
5
Seleccione Aceptar para cerrar la ventana Introducir fecha/hora.
Una línea de cursor vertical, blanca y continua aparece en el lado derecho de la
pantalla de tendencias gráficas y la fecha y hora seleccionadas se muestran a la
izquierda de la línea del cursor. Los valores medidos en el tiempo del cursor
aparecen a la izquierda del gráfico.
Visualizar los datos de tendencias
Efficia serie CM Instrucciones de uso
19-7
Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento
Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento
La ficha Alarma/Evento muestra todas las alarmas fisiológicas y sucesos de un paciente en
específico en un formato tabular de columnas y filas. La alarma más reciente aparece en la parte
superior de la pantalla.
Cada entrada de alarma incluye la siguiente información:
•
La fecha y hora en que se produjo la alarma.
•
El mensaje de alarma y el valor asociado a la alarma fisiológica.
•
En el caso de las alarmas manuales, si se añade una nota, esta se mostrará tras el texto
“Alarma manual”: nota.
•
Nivel de prioridad de la alarma. La Prioridad está codificada por colores: rojo para prioridad
alta, amarillo para prioridad media y azul para una alarma de prioridad baja.
La ficha Alarma/Evento puede almacenar hasta 200 alarmas y eventos manuales del paciente
actual. Si el número total de alarmas y eventos supera los 200, se eliminarán la alarma y el
evento más antiguos.
Precaución Para evitar la pérdida de registros de alarma/evento, utilice el registrador opcional para imprimir
los registros antes de que los datos más antiguos sean eliminados.
Fecha/Hora
Descripción de alarma
Prioridad
22/01/2018 20:30:00 SpO2 alta, SpO2=97%
22/01/2018 18:14:00
T1 baja, T1=25.2 °C
22/01/2018 18:06:34
Evento manual
ECG II
Media
Baja
FC
60 lpm
SpO2 97%
1.0 mv
SpO2
PNI
-/-(-) mmHg
Pulso 70 lpm
Resp
Resp
30
FRva
- rpm
CO2ef - mmHg
El panel bajo el listado de alarmas muestra hasta tres formas de onda que se corresponden con
la hora en que se produjo la alarma. Puede seleccionar las formas de onda que aparecen en el
Menú configuración historial alarmas. Cada forma de onda muestra 7 segundos de actividad antes
de producirse el evento de la alarma y 13 segundos después de producirse la alarma. Una línea
vertical, blanca y continua en el panel de forma de onda marca la hora a la que se produjo el
evento de alarma.
Cuando se resalta una alarma en la lista, los valores de medición, que eran válidos al producirse
la alarma, aparecen en un panel situado a la derecha de las formas de onda.
Si el servidor HCE rechaza un registro de alarma, la fecha y hora de la alarma y su descripción se
muestran en azul. Los mensajes de error aparecen debajo de los valores de medición.
19-8
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento
Marcar un evento manualmente
Puede marcar un evento para crear un registro del estado de un paciente, incluidas las
constantes vitales del paciente, las condiciones de la alarma y las formas de onda asociadas.
Precaución Para evitar la pérdida accidental de registros de alarmas de la base de datos de Alarma/Evento,
tenga precaución a la hora de marcar los eventos de manera manual. Si el número total de
alarmas y eventos supera los 200, es posible que se eliminen registros de alarma críticos.
También puede usar el registrador opcional para imprimir los registros de alarma/evento antes
de que los datos más antiguos sean eliminados.
Para marcar un evento:
•
Seleccione el botón de Evento manual
.
•
Si lo desea, presione el botón Nota para añadir una nota que describa el evento.
•
Seleccione Aceptar para guardar el evento y la nota opcional.
Para ver el evento, consulte “Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento” en la
página 19-8.
Nota:
Las notas de eventos manuales se muestran en las tendencias de Alarma/Evento y en
los registros impresos.
Modificar las formas de onda visualizadas
El monitor muestra tres formas de onda en la ficha Alarma/Evento. Las formas de onda se
pueden configurar en el Menú configuración historial de alarmas. Las siguientes ondas de forma
se muestran de arriba abajo en el siguiente orden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ECG
SpO2
PI
CO2
Resp
RRa
Módulo de gases opcional (CO2 gas, O2 gas, N2O gas, Gas AGT [AGT gas] y AGT2 gas)
Las formas de onda visualizadas de forma predeterminada son ECG II, SPO2, RESP (para perfiles
UCI y SG) y PA (para perfiles QUI).
Nota:
No puede modificar el orden en el que se muestran las formas de onda.
Para cambiar las formas de onda mostradas:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Alarma/Evento.
2
Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración historial alarma. Se enumerarán
todas la formas de onda disponibles (en función de la configuración del monitor).
3
Seleccione hasta 3 formas de onda.
4
Cierre el Menú configuración historial alarma.
Visualizar los datos de tendencias
Efficia serie CM Instrucciones de uso
19-9
Visualizar los datos de Revelación completa
Modificar la velocidad de la forma de onda
El ajuste Velocidad de barrido determina la velocidad a la que las formas de onda se dibujarán en
la pantalla. Al disminuir la velocidad de la onda, esta se comprime, lo que permite visualizar un
periodo de tiempo más largo. Al aumentar la velocidad de la onda, ésta se amplía ofreciendo
una vista más detallada.
Para cambiar la velocidad de la forma de onda:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Alarma/Evento.
2
Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración historial alarma.
3
Seleccione la lista Velocidad de barrido y, a continuación, seleccione una de las
siguientes opciones:
• 12.5 mm/s
• 25.0 mm/s
4
Cierre el Menú configuración historial alarma.
Visualizar los datos de Revelación completa
En la ficha Revelación completa se muestran las formas de onda y parámetros del paciente actual
durante 48 horas como máximo. La ficha se divide en dos paneles. Las formas de onda aparecen
en el lado izquierdo de la pantalla y la lista de parámetros en el derecho.
En el panel de forma de onda, una línea de cursor vertical, blanca y continua marca un punto de
tiempo específico en la base de datos.
El monitor almacena los datos de Revelación completa como segmentos de 10 minutos.
ECG II
22/01/2018 20:30:00
FC
1.0 mv
60 lpm
SpO2 97%
SpO2
PNI
-/-(-) mmhg
Pulso 70 lpm
22/01/2018 20:30:00
Resp
Resp
30
FRva
- rpm
CO2ef - mmHg
La línea del cursor marca un
punto específico en el tiempo
Guardar los datos de Revelación completa
Los datos de Revelación completa se pueden almacenar en una tarjeta SD o en un USB. Se
puede guardar un máximo de 48 horas de datos, recuperados y revisados en el monitor. Los
datos anteriores a esas 48 horas se eliminarán automáticamente.
La tarjeta SD se usa para un solo monitor y paciente a la vez. El número de serie del monitor y la
ID del paciente se guardan junto con los datos para salvaguardar la integridad. Tras un reinicio
del sistema, el número de serie el paciente y la ID del paciente actual se comparan con aquellos
que se han guardado en la tarjeta SD. Si uno o ninguno de los dos coincide, se mostrará el
mensaje: “Los datos de la tarjeta SD son de otro paciente. Todos los datos de la tarjeta SD se
eliminarán. ¿Aceptar?” El error “Data on SD Card Erased” (Datos de la tarjeta SD eliminados) se
escribe en el registro de errores.
Si la tarjeta SD quedó dañada antes de reiniciar el monitor, el monitor intentará reformatear la
tarjeta. En el caso de que se realice correctamente, se mostrará el mensaje “Tarjeta SD
reformateada. Se han eliminado todos los datos de paciente.”
19-10
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Visualizar los datos de Revelación completa
Modificar las formas de onda visualizadas
El monitor muestra todas las formas de onda disponibles en la ficha Revelación completa.
No puede modificar el orden en el que se muestran las formas de onda.
Nota:
Para cambiar las formas de onda mostradas:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Revelación completa.
2
Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración revelación completa. Se
enumerarán todas la formas de onda disponibles (en función de la configuración del
monitor).
3
Seleccione o anule la selección de las casillas de verificación situadas junto a cada
forma de onda.
4
Cierre el Menú configuración revelación completa.
Modificar la velocidad de la forma de onda
El ajuste Velocidad de barrido determina la velocidad a la que las formas de onda se dibujarán en
la pantalla. Al disminuir la velocidad de la onda, esta se comprime, lo que permite visualizar un
periodo de tiempo más largo. Al aumentar la velocidad de la onda, ésta se amplía ofreciendo
una vista más detallada.
Para cambiar la velocidad de la forma de onda:
Paso
1
Abra el Menú configuración revelación completa.
2
Seleccione la lista Velocidad de barrido y, a continuación, seleccione una de las
siguientes opciones:
• 12.5 mm/s
• 25.0 mm/s
3
Cierre el Menú configuración revelación completa.
Seleccionar una ubicación de los datos de tendencias de Revelación completa
Una línea de cursor vertical, blanca y continua abarca las formas de ondas en el gráfico y marca
un punto de tiempo específico en la base de datos. Si mueve el cursor por la línea de tiempo, los
valores medidos en el tiempo del cursor aparecen en el lado izquierdo del gráfico.
Puede seleccionar el botón Ir a en la ficha Revelación completa para especificar una fecha y hora
en los datos de Revelación completa.
Para seleccionar una ubicación en los datos de tendencias de Revelación completa:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Revelación completa.
2
Seleccione Ir a. Se abre la ventana Introducir fecha/hora. El intervalo y el número
total de horas de los datos de tendencias disponibles aparecen en la ventana.
3
Seleccione el campo de entrada.
Visualizar los datos de tendencias
Efficia serie CM Instrucciones de uso
19-11
Visualizar los datos de Revelación completa
4
En la ventana que aparece, seleccione una fecha y una hora incluidas dentro del
intervalo disponible y seleccione Aceptar.
5
Seleccione Aceptar para cerrar la ventana Introducir fecha/hora.
Una línea de cursor vertical, blanca y continua aparece en el lado derecho de la
pantalla de tendencias gráficas y la fecha y hora seleccionadas se muestran a la
izquierda de la línea del cursor. Los valores medidos en el tiempo del cursor
aparecen a la izquierda del gráfico.
Visualizar las tendencias de OxiCRG
Las tendencias de OxiCRG proporcionan una revisión completa del estado neonatal.
La tendencia de OxiCRG muestra tres formas de onda de tendencias de alta resolución:
1. FC latido a latido
2. SpO2
3. Respiración por impedancia comprimida.
También incluye dos formas de onda configurables en la parte superior de la pantalla y valores
numéricos en el lado derecho y en la parte inferior de la pantalla. La primera forma de onda en
btbHR
(lpm)
SpO2
(%)
Resp
(rpm)
---------------60---100------90------80--------70 ----60--------------180
150
120
90
22/02/2018 20:30:00
btbHR 125 lpm
-7 mn
-5 mn
-3 mn
22/02/2018 20:30:00
-7 mn
-5 mn
-3 mn
SpO2
98%
PNI
-/-(-) mmHg
Pulso
80 (SpO2)
Resp
40 rpm
PA
119/80(93) mm
PAP
24/10(14) mmHg
FRva
- rpm
Ir a
Escala de tie
8 minutos
CO2ef - mmHg
la parte superior de la pantalla siempre será ECG, pero la segunda forma de onda es
configurable. SpO2 se selecciona de manera predeterminada. Para cambiar la segunda forma de
onda, presione “Seleccionar forma de onda” en la pantalla y elija la medición que desee.
El botón “Ir a” le permite introducir una fecha y hora para ver las tendencias de OxiCRG
registradas previamente.
La escala temporal define cuánto tiempo se pueden mostrar los datos de las últimas tendencias
con relación a la hora actual. El último muestreo de datos se muestra en el lado derecho del
panel de OxiCRG. El muestreo datos más antiguo se muestra en el lado izquierdo del panel de
OxiCRG.
El último muestreo de datos tiene una marca de tiempo de 0. En relación con lo anterior, se
muestran varias barras verticales en el panel de OxiCRG para indicar la marca de tiempo del
muestreo de datos correspondiente.
19-12
•
Para la escala temporal de 1 minuto, se muestra una barra de -15 s, -30 s y -45 s con rótulo.
•
Para la escala temporal de 2 minutos, se muestra una barra de -30 s, -1 min y -1.5 min con
rótulo.
•
Para la escala temporal de 4 minutos, se muestra una barra de -1 min, -2 min y -3 min con
rótulo.
•
Para la escala temporal de 6 minutos, se muestra una barra de -1 min, -3 min y -5 min con
rótulo. Las barras de -2 min y -4 min se muestran sin rótulo.
•
Para la escala temporal de 8 minutos, se muestra una barra de -1 min, -3 min, -5 min y 7 min con rótulo. Las barras de -2 min, -4 min y -6 min se muestran sin rótulo.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Registrar los datos de tendencias
Para cambiar las opciones de la escala temporal:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha OxyCRG Trend (Tendencia OxiCR).
2
Seleccione Escala de tiempo.
3
Seleccione una opción de escala temporal.
•
•
•
•
•
1 minuto
2 minutos
4 minutos
6 minutos
8 minutos
El valor predeterminado es 6 minutos.
Cierre el OxyCRG Trend Menu (Menú tendencia OxiCRG).
4
Notas
•
Las tendencias de OxiCRG están solo disponibles para pacientes neonatales.
•
El monitor del paciente guardará los datos de OxiCRG hasta un máximo de 48 horas.
Guardar datos de OxiCRG
Los datos de OxiCRG se pueden grabar en una tarjeta SD. Se puede guardar un máximo de
48 horas de datos, recuperados y revisados en el monitor. Los datos anteriores a esas 48 horas
se eliminarán automáticamente.
La tarjeta SD se usa para un solo monitor y paciente a la vez. El número de serie del monitor y la
ID del paciente se guardan junto con los datos para salvaguardar la integridad. Tras un reinicio
del sistema, el número de serie el paciente y la ID del paciente actual se comparan con aquellos
que se han guardado en la tarjeta SD. Si uno o ninguno de los dos coincide, se mostrará el
mensaje: “Los datos de la tarjeta SD son de otro paciente. Todos los datos de la tarjeta SD se
eliminarán. ¿Aceptar?”. El error “Data on SD Card Erased” (Datos de la tarjeta SD eliminados) se
escribe en el registro de errores.
Si la tarjeta SD se ha corrompido o se ha extraído del monitor, se mostrará el mensaje “Tarjeta
SD dañada” o “No hay tarjeta SD” en lugar de las formas de onda.
Registrar los datos de tendencias
Advertencia Los registros de paciente impresos contienen las ID y datos del paciente. Asegúrese de que los
datos impresos se manipulan según las directrices sobre información sanitaria en áreas
protegidas electrónicamente (ePHI). Únicamente el personal autorizado puede ver, manipular,
almacenar o transmitir datos del paciente.
Nota:
Para obtener más información acerca de la configuración de los ajustes del registrador y
de cómo cargar el papel del registrador, consulte el Capítulo 18, “Uso del registrador.”
Visualizar los datos de tendencias
Efficia serie CM Instrucciones de uso
19-13
Registrar los datos de tendencias
Si su monitor tiene un registrador, puede crear registros con tiras de papel si selecciona el botón
Registrar en las fichas de la pantalla de tendencias. Puede registrar los siguientes datos de
tendencia para un solo paciente:
•
•
•
•
•
•
Datos de tendencias tabulares
Datos de tendencias PNI
Datos de tendencias gráficas
Alarma/Evento
Revelación completa
Datos de tendencias de OxiCRG (solo pacientes neonatales)
Registrar tendencias tabulares
Puede seleccionar el botón Registrar en la ficha Tendencia tabular para enviar los datos de
tendencias tabulares del paciente al registrador.
Para registrar los datos de tendencias tabulares:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia tabular.
2
Seleccione Registrar. Se abre el Menú registrar.
3
Seleccione el rango de los registros de tendencias que desee imprimir. Las opciones
son: Más reciente, 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas o 12 horas.
Si selecciona Más reciente, la impresión contiene solo los registros de tendencias
más recientes en la base de datos de tendencias. Para ver un ejemplo, consulte
“Formato de impresión de un solo registro” en la página 19-15. El número de
registros en la impresión dependerá del intervalo de visualización configurado. Por
ejemplo, si el intervalo de visualización está establecido en 10 minutos y selecciona
1 hora en el Menú registrar, la impresión contendrá seis registros, en intervalos de
10 minutos. Consulte “Formato de impresión de varios registros” en la página 19-15
para ver un ejemplo.
4
19-14
Se envía una impresión al registrador.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Registrar los datos de tendencias
Formato de impresión de un solo registro
La impresión de un solo registro contiene un solo registro de tendencia que incluye la ID del
paciente, el nombre del paciente, el tipo de paciente, el nombre del monitor, la fecha y la hora,
junto con todos los parámetros. Una interrogación (?) en el registro indica una medición no
válida, y un guion (-) indica que el parámetro no se ha medido. Las mediciones que exceden los
límites de alarma aparecen dentro de una casilla.
CN00000001
MR012345
John
R
Smith
Cama001
Adulto
18/01/2018
15:25:00
FC
60
lpm
SpO2
-?-
%
PNI(S)
-
mmHg
PNI(D)
-
mmHg
PNI(M)
-
mmHg
Pulso
85 (SpO2)
lpm
Resp
10
rpm
PAP(S)
24
mmHg
PAP(D)
10
mmHg
PAP(M)
14
mmHg
PA(S)
119
mmHg
PA(D)
80
mmHg
PA(M)
93
mmHg
FRva
-
rpm
CO2ef
-
mmHg
Formato de impresión de varios registros
La impresión de varios registros contiene la ID de paciente, el nombre del paciente, el tipo de
paciente, el nombre del monitor, la fecha y la hora, junto con todos los parámetros válidos y no
válidos. Los parámetros se imprimen en el mismo orden en que aparecen en la pantalla, de
izquierda a derecha. Los registros más recientes se encuentran en la parte superior de la
impresión y los más antiguos en la parte inferior. Una interrogación (?) en el registro indica una
medición no válida, y un guion (-) indica que el parámetro no se ha medido. Las mediciones que
exceden los límites de alarma aparecen dentro de una casilla.
28/02/2018 10:11:00 Fecha/Hora
CN31000183
MR0123456
FC(lpm)
28/02/2018 10:10:45 60
28/02/2018 10:10:30 60
SpO2 (%) PNI (mmHg)
Pulso (lpm) RESP (rpm) PAP(mmHg)
-/-(-)
80 (SpO2)
15
24/10(14)
99
-/-(-)
83 (SpO2)
10
24/10(14)
88 (SpO2)
15
24/10(14)
98
Mary Jones
28/02/2018 10:10:15
60
98
-/-(-)
Adulto
28/02/2018 10:10:10
60
98
-/-(-)
80 (SpO2)
15
24/10(14)
28/02/2018 10:10:00 60
98
-/-(-)
84 (SpO2)
15
24/10(14)
Visualizar los datos de tendencias
Efficia serie CM Instrucciones de uso
19-15
Registrar los datos de tendencias
Registrar datos de tendencias PNI
Puede seleccionar el botón Registrar en la ficha Tendencia PNI para enviar los datos de
tendencias PNI al registrador.
Para registrar datos de tendencias PNI:
Paso
1
En la pantalla de tendencias, seleccione la ficha Tendencia PNI.
2
Seleccione Registrar. Se abre el Menú registrar.
3
Seleccione el rango de registros de tendencias PNI que desee imprimir.
Las opciones son: Más reciente, 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas y 12 horas.
Si selecciona Más reciente, la impresión contendrá solo el registro de tendencias PNI
más reciente en la base de datos de tendencias. Consulte “Formato de impresión de
un solo registro” en la página 19-15 para ver un ejemplo.
El número de registros en la impresión dependerá del intervalo de visualización
configurado. Por ejemplo, si el intervalo de visualización está establecido en
10 minutos y selecciona 1 hora en el Menú registrar, la impresión contendrá seis
registros, en intervalos de 10 minutos. Consulte “Formato de impresión de varios
registros” en la página 19-15 para ver un ejemplo.
4
Se envía una impresión al registrador.
Registrar datos de tendencias gráficas
Puede seleccionar el botón Registrar en la ficha Tendencia gráfica para enviar datos de
tendencias gráficas al registrador.
Para registrar dato de tendencias gráficas:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia gráfica.
2
Seleccione Registrar. Se abre el Menú registrar.
3
Seleccione el intervalo de los datos de tendencias gráficas que desee registrar.
Las opciones son: 30 minutos, 1 hora, 2 horas o 4 horas.
4
19-16
Se envía una impresión al registrador. La velocidad del registrador es 12.5 mm/s.
La longitud de la tira del papel de impresión es aproximadamente 10 cm,
independientemente del intervalo seleccionado.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Registrar los datos de tendencias
Formato de impresión de la tendencia gráfica
Los datos de la impresión de una tendencia gráfica contiene la ID del paciente, el nombre del
paciente, el tipo de paciente, la fecha y la hora, así como la tendencia gráfica de dos parámetros
visibles actualmente en la ficha Tendencia gráfica.
28/02/2018 10:29:27 SpO2
CN00000001
%
12345
100
98
96
Sean Marcos
Adulto
PNI
160
mmHg 130
90
50
-30 min
-20 min
-10 min
Registrar alarmas y eventos
Puede seleccionar el botón Registrar en la ficha Alarma/Evento para enviar una lista de alarmas al
registrador.
Para registrar las alarmas y los eventos enumerados en la ficha Alarma/Evento:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Alarma/Evento.
2
Seleccione una alarma.
3
Seleccione Registrar. Se abre el Menú registrar.
4
Seleccione el intervalo de los datos de alarma que desee registrar.
Las opciones son: Más reciente, Registro único, 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas y
12 horas.
5
Se envía una impresión al registrador.
Formato de impresión de la alarma de un solo registro
La impresión de la alarma de un solo registro contiene la ID del paciente, el nombre del paciente,
el tipo de paciente, el nombre del monitor, la fecha y la hora, las mediciones en el momento en
que evento de alarma se produjo, y la formas de ondas que muestran la actividad antes y
después del producirse el evento de alarma. Cada forma de onda muestra 7 segundos de
actividad antes de producirse el evento de la alarma y 13 segundos después de producirse la
alarma.
Visualizar los datos de tendencias
Efficia serie CM Instrucciones de uso
19-17
Registrar los datos de tendencias
La siguiente ilustración muestra una impresión de muestra de un único evento de alarma de
SpO2 alta.
28/02/2018 10:29:27
SpO2 100
CN00000571
%
12345
Liz McGill
98
96
160
130
mmHg
90
PNI
50
-30 min
-20 min
-10 min
Forma de impresión del historial de alarma
La impresión del historial de alarma contiene la ID del paciente, el nombre del paciente, el tipo
de paciente, el nombre del monitor, la fecha y la hora, así como el listado de todas las alarmas
que se han producido, empezando con el registro de alarma seleccionado hasta el intervalo
seleccionado. La impresión no incluye las formas de onda.
28/02/2018 4:17:27
Fecha/Hora
Alarma
Prioridad
CN00000571
24/02/2018 4:15:29
FC alta, FC = 80 lpm
Media
12345
24/02/2018 04:14:59
SpO2 alta, SpO2 = 93%
Media
Liz McGill
24/02/2018 4:14:49
Frec. Resp alta, RESP = 30 rpm
Media
Registrar los datos de Revelación completa
Puede seleccionar el botón Registrar en la ficha Revelación completa para enviar las formas de
onda y los parámetros del paciente actual al registrador.
Puede especificar qué formas de onda de Revelación completa desea incluir en la impresión en
el Menú configuración revelación completa. Para obtener más información, consulte el “Visualizar
los datos de Revelación completa” en la página 19-10.
Para registrar los datos de Revelación completa del paciente actual:
Paso
1
En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Revelación completa.
2
Seleccione Registrar. Se envía una impresión al registrador.
Formato de impresión de Revelación completa
La impresión de Revelación completa contiene la ID del paciente, el tipo de paciente, el nombre
del monitor, la fecha y la hora, las mediciones en el momento indicado por la línea de cursor
vertical, blanca y continua, así como las formas de onda que muestran la actividad antes y
después de la hora del cursor.
19-18
Efficia serie CM Instrucciones de uso
20
Cuidado y limpieza
Para limpiar o desinfectar el monitor Efficia CM, utilice los agentes de limpieza aprobados que se
indican en este capítulo.
Para obtener información acerca de cómo limpiar o desinfectar los accesorios, consulte las
instrucciones de uso suministradas con el accesorio correspondiente.
Instrucciones generales
Mantenga el monitor, los cables y los accesorios limpios de polvo y suciedad. Inspeccione
periódicamente los conductos de ventilación del monitor para comprobar si tienen polvo y
límpielos si es necesario. Después de limpiar y desinfectar el monitor, examínelo
meticulosamente y no lo utilice si aprecia signos de deterioro o desperfectos.
Si tiene que devolver algún equipo a Philips, límpielo y desinféctelo primero.
Advertencia Cuando utilice un manguito de PNI con bolsa de inflado extraíble, tenga en cuenta la posición
de esta última en el manguito antes de retirarla para limpiar el manguito. Cuando sustituya la
bolsa de inflado, vuelva a insertarla con cuidado en el manguito con la orientación y posición
originales. La bolsa de inflado no sobresaldrá del manguito si está colocada correctamente. No
volver a insertar la bolsa de inflado correctamente hará que resulte imposible realizar una
medición de la PNI.
Precauciones •
Es responsabilidad del hospital decidir el protocolo de limpieza apropiado y su eficacia para
cada unidad de cuidados.
•
No utilice agentes de limpieza o desinfectantes no aprobados. Algunos agentes de limpieza
dañan el monitor, aunque se utilicen en pequeñas cantidades.
•
No utilice limpiadores abrasivos ni disolventes fuertes como la acetona o los compuestos
basados en la acetona. La garantía no cubre los daños producidos por el uso de sustancias
no aprobadas.
Siga las precauciones generales que se indican a continuación:
•
Diluya siempre los agentes de limpieza de acuerdo con las instrucciones del fabricante o
utilice la concentración más baja posible.
•
No permita que entre líquido en la carcasa. No sumerja ninguna de las partes del equipo en
líquidos.
•
No vierta líquido sobre el sistema. Si vierte líquido sobre la superficie externa del monitor,
utilice un paño suave para secarlo. Si piensa que puede haber entrado líquido en el monitor,
póngase en contacto con el equipo de asistencia técnica, que podrá verificar el rendimiento y
la seguridad de la unidad.
•
No utilice materiales abrasivos (como fibra metálica o productos para pulir metales).
•
No esterilice mediante autoclave o vapor ni limpie mediante ultrasonidos el monitor o los
cables.
•
No utilice lejía en los contactos eléctricos ni en los conectores.
Cuidado y limpieza
Efficia serie CM Instrucciones de uso
20-1
Limpieza y desinfección del monitor
Limpieza y desinfección del monitor
Para limpiar el monitor:
Paso
1
2
Humedezca un paño suave con jabón neutro y agua (a temperatura
ambiente) o con una de las soluciones desinfectantes y de limpieza
enumeradas a continuación:
•
Dismozon Plus
•
Descogen Liquid RFU
•
Descosept Pur
•
Biguacid Liquid (también conocido como Big Spray “nuevo”)
Elimine del paño cualquier exceso de humedad y limpie
suavemente el monitor a temperatura ambiente.
Para desinfectar el monitor:
Paso
1
Humedezca un paño suave en alguna de las siguientes soluciones:
• Alcohol isopropílico (disolución en agua al 70%)
• Hipoclorito sódico (lejía clorada), disolución en agua al 10%
• Compuestos de cloruro de amonio cuaternario (<1%)
• Peróxido de hidrógeno (<5%) con ácido fosfórico (<5%)
• Ácido peracético (< 1%) con agua oxigenada (< 1%)
• Sólido de dicloroisocianurato de sodio (48% antes de la
dilución)
• Etilen glicol monobutil éter (1% – 5%) con isopropanol (17%)
• Cloruro de n-alquil dimetil bencil amonio (8.1%) antes de la
dilución con cloruro de didecil dimetil amonio (8.7%) antes de la
dilución
• Etilen glicol monobutil éter (5 – 10%)
• Sólido de dodecilbencenosulfonato de sodio (20% antes de la
dilución)
2
20-2
Elimine del paño cualquier exceso de humedad y limpie el monitor
a temperatura ambiente.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Reprocesamiento
Reprocesamiento
Siga las instrucciones mencionadas con anterioridad para obtener indicaciones acerca del
cuidado y la limpieza del monitor. Para obtener información acerca de cómo limpiar y reprocesar
los accesorios, consulte las instrucciones de uso que se proporcionan con el accesorio
correspondiente.
Limpieza y desinfección de los cables
Precaución No utilice alcohol para limpiar los cables. El alcohol puede provocar que los cables se debiliten y
fallen.
Para obtener información acerca de cómo limpiar los accesorios, consulte las instrucciones de
uso que se proporcionan con el accesorio en cuestión.
Para limpiar los cables:
Paso
1
Humedezca un paño suave con jabón de manos sin
alcohol.
2
Elimine del paño cualquier exceso de humedad y
limpie suavemente los cables.
3
Vuelva a limpiar las mismas zonas con un paño
humedecido solamente con agua.
Para desinfectar los cables:
Paso
1
Humedezca un paño suave con hipoclorito sódico (lejía
clorada), disolución en agua al 3%.
Precaución: El hipoclorito sódico puede decolorar el
cable.
2
Elimine del paño cualquier exceso de humedad y
limpie suavemente los cables.
3
Vuelva a limpiar las mismas zonas con un paño
humedecido solamente con agua.
Cuidado y limpieza
Efficia serie CM Instrucciones de uso
20-3
Limpieza y desinfección del sensor CAPNOSTAT 5
Limpieza y desinfección del sensor CAPNOSTAT 5
Avisos
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
• Desenchufe el sensor y deje que se enfríe a temperatura ambiente durante 30 minutos
antes de su limpieza.
• Solo se pueden utilizar los limpiadores y desinfectantes aprobados que se enumeran en
“Productos de limpieza aprobados” en la página 20-5.
• No utilice disolventes fuertes ni limpiadores abrasivos.
• El uso de pequeñas cantidades de limpiadores no aprobados puede dañar el producto,
reducir su vida útil o suponer un riesgo para la seguridad.
• Mantenga todos los agentes de limpieza lejos de las conexiones eléctricas del sensor de
CO2 CAPNOSTAT 5.
• La garantía del fabricante no cubre daños causados por el uso de métodos o sustancias no
aprobados.
Instrucciones generales
Mantenga el sensor, el cable y los accesorios limpios de polvo y suciedad. Después de limpiar y
desinfectar el equipo, inspecciónelo meticulosamente. No lo utilice si advierte cualquier señal de
deterioro o daños.
Si tiene que devolver algún equipo, límpielo y desinféctelo primero.
Siga las precauciones generales que se indican a continuación:
•
Diluya siempre los agentes de limpieza de acuerdo con las instrucciones del fabricante o
utilice la concentración más baja posible.
•
No sumerja ninguna de las partes del sensor en líquidos.
•
No vierta líquido sobre el sensor.
•
No utilice materiales abrasivos (como fibra metálica o productos para pulir metales).
•
No esterilice mediante autoclave o vapor ni limpie mediante ultrasonidos el sensor o el
cable.
•
No utilice limpiadores en los contactos eléctricos ni en los conectores.
Para limpiar el exterior del sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 y el cable:
20-4
•
Utilice un paño humedecido con cualquiera de los agentes de limpieza aprobados que se
enumeran a continuación.
•
Límpielo con un paño humedecido con agua para enjuagarlo y secarlo antes de su uso.
Compruebe que las ventanas del sensor están limpias y secas antes de volver a utilizarlo.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Limpieza y desinfección del sensor CAPNOSTAT 5
Productos de limpieza aprobados
Los siguientes limpiadores se han probado y están permitidos para limpiar el sensor de CO2
CAPNOSTAT 5.
Precaución Utilice solamente los productos de limpieza aprobados. El uso de productos de limpieza no
aprobados provocará daños en el sensor e invalidará la garantía.
•
Solución acuosa al 10% de lejía clorada al 6%
•
Accel TB RTU*
•
Bacillol 30, espuma*
•
Bacillol AF*
•
Toallitas Caltech-Dispatch 5200*
•
Peróxido de hidrógeno*
•
Alcohol isopropílico al >70%*
•
Meliseptol*
•
Metrex CaviWipes 1*
•
Toallitas Oxivir TB*
•
PDI Sani Cloth Bleach®
•
PDI Sani Cloth HB Wipes™
•
PDI Super Sani Cloth AF®
•
PDI Super Sani Cloth*
•
Peróxido*
•
Revital-Ox Resert™ XL HLD*
•
Speedy Clean™
•
Solución desinfectante y esterilizadora Sporox™ II*
•
Steris Coverage® Spray HB y Clinell Wipes®
•
Tuffie 5™
•
Tuffie™
•
Isopropanol al 70% Viraguard®*
•
Virex Tb*
•
Toallitas desinfectantes Wipes Plus® (n.º de referencia 74402)
*Capnostat 5 RoHS
Limpieza de los adaptadores
Adaptadores desechables:
•
Manipule todos los adaptadores para vías aéreas para un único paciente de acuerdo con el
protocolo de la institución para elementos de un solo uso.
•
NO inserte ningún objeto (un cepillo, por ejemplo) en el adaptador para vías aéreas de CO2
CAPNOSTAT 5. Pueden producirse daños irreparables en las ventanas de CO2.
Cuidado y limpieza
Efficia serie CM Instrucciones de uso
20-5
Limpieza y desinfección del sensor CAPNOSTAT 5
Cables reutilizables:
20-6
•
Manipule todos los adaptadores para vías aéreas reutilizables de acuerdo con el protocolo
de la institución para elementos reutilizables de uso con pacientes.
•
Para limpiarlo, enjuáguelo con una solución jabonosa templada y después empápelo en
líquido desinfectante:
–
Alcohol isopropílico al 70%.
–
Solución acuosa al 10% de lejía clorada.
–
Solución de glutaraldehído al 2.4% como Cidex®.
–
Ácido peracético como PeraSafe o Steris System 1®.
•
Aclarar bien con agua esterilizada y secar completamente.
•
Los adaptadores para vías aéreas para neonatos no están diseñados para esterilizarse con
vapor.
•
Antes de volver a utilizar el adaptador, compruebe que las ventanas están secas y sin
residuos y que el adaptador no ha resultado dañado durante la manipulación o el proceso
de limpieza/desinfección.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Limpieza de las cánulas, adaptadores para vías aéreas y líneas de extensión CapnoTrak
Limpieza de las cánulas, adaptadores para vías aéreas y líneas de extensión
CapnoTrak
Advertencia Limpieza de las cánulas, adaptadores para vías aéreas y líneas de extensión CapnoTrak, que
son de un solo uso. Manipúlelos de acuerdo con los protocolos del hospital para el manejo de
dispositivos de un solo uso.
Limpieza de la entrada de muestreo del módulo CapnoTrak
Advertencia NO intente limpiar o desinfectar los elementos neumáticos internos del módulo CapnoTrak.
Paso
1
Asegúrese de que la bomba está desactivada. Si no es el caso, desactive la
bomba mediante la interfaz del monitor.
2
Retire cualquier componente de interfaz con el paciente de la entrada de
muestreo.
3
Cubra la entrada de muestreo con la tapa que se proporciona. No utilizar la
tapa puede permitir la entrada de líquidos de limpieza en el módulo, lo que
invalidaría la garantía.
4
Limpie la entrada de muestreo con un paño humedecido con el agente de
limpieza apropiado de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Productos de limpieza aprobados
Los siguientes limpiadores se han probado y están permitidos para la limpieza de la entrada de
muestreo del CapnoTrak.
•
Alcohol isopropílico (solución acuosa al 70%)
•
Etanol (solución acuosa al 70%)
•
Hipoclorito sódico (solución acuosa de hipoclorito sódico al 0.6% o 2%)
•
Compuestos de amonio cuaternario (sales) (<5%); (por ejemplo,
•
Sulfanios® y Hexanios G+R®)
•
Solución de peróxido de hidrógeno (<5%)
•
Solución de ácido peracético (<1%) con peróxido de hidrógeno (<1%)
•
Sólido de dicloroisocianurato de sodio (48% antes de la dilución)
•
Solución de etilen glicol monobutil éter (2.5%) con isopropanol (14%)
•
Solución de jabón neutro
Cuidado y limpieza
Efficia serie CM Instrucciones de uso
20-7
Limpieza y desinfección del estuche, el cable del sensor y el conector del módulo de CO2 LoFlo
Limpieza y desinfección del estuche, el cable del sensor y el conector del
módulo de CO2 LoFlo
Avisos
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
• Desenchufe el sensor y deje que se enfríe a temperatura ambiente durante 30 minutos
antes de su limpieza.
• Solo se pueden utilizar los limpiadores y desinfectantes aprobados que se enumeran en
“Productos de limpieza aprobados” en la página 20-5.
• No utilice disolventes fuertes ni limpiadores abrasivos.
• No sumerja el sensor LoFlo ni lo esterilice.
• El uso de pequeñas cantidades de limpiadores no aprobados puede dañar el producto,
reducir su vida útil o suponer un riesgo para la seguridad.
• Evite que los productos de limpieza entren en contacto con las conexiones eléctricas del
sensor.
• La garantía del fabricante no cubre daños causados por el uso de métodos o sustancias no
aprobados.
Haga lo siguiente para limpiar el estuche, los cables del sensor y el conector:
Paso
1
Utilice un paño humedecido con alcohol isopropílico al
70%, una solución acuosa al 10% de hipoclorito sódico
(lejía), una solución de gluteraldehído al 2%, amoniaco,
jabón neutro o limpiador desinfectante en spray como
Steris Coverage® Spray HB.
2
Límpielo con un paño humedecido con agua para
enjuagarlo y secarlo antes de su uso.
3
Asegúrese de que las ventanas del sensor están
limpias y secas antes de volver a utilizarlo.
Limpieza de los kits de adaptador para vías aéreas LoFlo y los kits de muestreo
nasales y oronasales LoFlo
Los kits de adaptador para vías aéreas de medición lateral y los kits de muestreo de medición
lateral nasales y oronasales LoFlo son de un solo uso. Manipúlelos de acuerdo con los
protocolos del hospital para el manejo de dispositivos de un solo uso.
20-8
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Limpieza y desinfección del cable/sensor Nellcor™
Limpieza y desinfección del cable/sensor Nellcor™
Antes de proceder con la limpieza de un sensor Nellcor™, lea las Instrucciones de uso que se
entregan con el sensor. Cada modelo de sensor cuenta con unas instrucciones de limpieza
específicas para ese sensor. Siga los procedimientos de limpieza y desinfección del sensor en las
Instrucciones de uso propias del sensor.
Precaución Utilice solamente los productos de limpieza aprobados en las Instrucciones de uso de Nellcor™.
El uso de productos de limpieza no aprobados provocará daños en el sensor e invalidará la
garantía.
Limpieza de los adaptadores
Adaptadores desechables:
•
Manipule todos los adaptadores para vías aéreas para un único paciente de acuerdo con el
protocolo de la institución para elementos de un solo uso.
•
NO inserte ningún objeto (un cepillo, por ejemplo) en el adaptador para vías aéreas de CO2
CAPNOSTAT 5. Pueden producirse daños irreparables en las ventanas de CO2.
Cables reutilizables:
•
Manipule todos los adaptadores para vías aéreas reutilizables de acuerdo con el protocolo
de la institución para elementos reutilizables de uso con pacientes.
•
Para limpiarlo, enjuáguelo con una solución jabonosa templada y después empápelo en
líquido desinfectante:
–
Alcohol isopropílico al 70%.
–
Solución acuosa al 10% de lejía clorada.
–
Solución de glutaraldehído al 2.4% como Cidex®.
–
Ácido peracético como PeraSafe o Steris System 1®.
•
Aclarar bien con agua esterilizada y secar completamente.
•
Los adaptadores para vías aéreas para neonatos no están diseñados para esterilizarse con
vapor.
•
Antes de volver a utilizar el adaptador, compruebe que las ventanas están secas y sin
residuos y que el adaptador no ha resultado dañado durante la manipulación o el proceso
de limpieza/desinfección.
Cuidado y limpieza
Efficia serie CM Instrucciones de uso
20-9
Limpieza de los adaptadores
20-10
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21
Especificaciones
Especificaciones generales
Parámetro
Especificación
Tamaño
Dimensiones
CM10: 22 cm (Alto) x 27 cm (Ancho) x 17 cm (Fondo)
CM12: 25 cm (Alto) x 33 cm (Ancho) x 18 cm (Fondo)
CM100: 22 cm (Alto) x 27 cm (Ancho) x 17 cm (Fondo)
CM120: 25 cm (Alto) x 33 cm (Ancho) x 18 cm (Fondo)
CM150: 30 cm (Alto) x 41 cm (Ancho) x 18 cm (Fondo)
Peso (sin batería)
CM10: <3.3 kg (7.0 lb)
CM12: <5.0 kg (11.0 lb)
CM100: <3.3 kg (7.0 lb)
CM120: <5.0 kg (11.0 lb)
CM150: <6.7 kg (14.5 lb)
Peso (con una batería)
CM10: <4.0 kg (9.0 lb)
Peso (con dos baterías)
CM12: <6.0 kg (13.22 lb)
CM15: <7.5 kg (16.53 lb)
Pantalla
Pantalla táctil
Pantalla LCD táctil resistiva de 5 hilos
Pantalla no táctil
Pantalla LCD WXGA
Dimensiones de pantalla
CM10 y CM100: 10.1 in.
CM12 y CM120: 12.1 in.
CM150: 15.6 in.
Resolución
CM10, CM12, CM100, y CM120:1280 píxeles activo/línea,
800 líneas activas/cuadro
CM150: 1366 píxeles activos/línea, 768 líneas activas/cuadro
Ángulo de visualización
El ángulo de visualización lateral de la pantalla es
aproximadamente ± 15 grados
Rango de sonido
(Alarmas y señales informativas)
Tolerancia 45 dB a 85 dB ± 3 dB
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-1
Especificaciones generales
Parámetro
Especificación
Altavoces individuales
CM10
CM12
Altavoces duales
CM100
CM120
CM150
Tiempo de respuesta del sistema
1 segundo (+/-10%)
Tiempo de respuesta del sistema
(desde la cabecera a la central)
Consulte las Instrucciones de uso de la central.
Registrador
Velocidades de registro seleccionables
por el usuario
6.25, 12.5, 25.0 y 50.0 mm/s
Modos de registro seleccionables por el
usuario
Entre las opciones de forma de onda se incluyen:
El valor predeterminado es 25.0 mm/s.
ECG, SpO2, CO2, RESP, PI, RRa, EEG (BIS) y GAS (CO2, O2,
N2O, AA y AA2*)
*AA2 solo está disponible con el módulo de medición dual.
Resolución horizontal
16 puntos/mm a velocidades de 6.25, 12.5 y 25 mm/s
8 puntos/mm a velocidades de 50 mm/s
Papel
21-2
La unidad utiliza papel ancho de 58 mm en rollos de 30 m
de largo.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Normas de seguridad
Normas de seguridad
Normas aplicables
IEC 60601-1:2005/A1:2012
IEC 60601-1-2:2014
EN 60601-1-2:2015
IEC 60601-1-6:2013
IEC 62366:2007/A1:2014
IEC 60601-1-8:2006/A1:2012
IEC 62304:2006/A1:2015
IEC 60601-2-26:2012
IEC 60601-2-27:2011
IEC 80601-2-30:2018
IEC 60601-2-34:2011
IEC 80601-2-49:2018
ISO 80601-2-55:2018
ISO 80601-2-56:2017
ISO 80601-2-61:2017
Parámetro
Especificación
Clase de protección
Equipo de Clase I, alimentado internamente, según la
norma IEC 60601-1
Grado de protección
Tipo CF a prueba de desfibrilador: según la norma
IEC 60601-1
Protección IPX1 contra la caída vertical de gotas de agua
Modo de funcionamiento
Continuo
Protección contra el peligro de
inflamación de mezclas de anestésicos
Equipo no adecuado para utilizar en presencia de
anestésicos inflamables mezclados con el aire, oxígeno u
óxido nitroso, según IEC 60601-1
Especificaciones eléctricas
Parámetro
Especificación
Fuentes de alimentación
Batería interna
Batería de ion litio inteligente de 9 o 3 celdas.
Batería de10.8 V a 11.1 V con un factor de forma “202”.
La batería utiliza una interfaz SMBus V1.1 para comunicar su
tipo y estado al cargador de batería integrado.
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-3
Especificaciones eléctricas
Parámetro
Especificación
Tiempo máximo de funcionamiento de
la batería
CM10
• 2 horas para una batería de 3 celdas
• 9 horas para una batería de 9 celdas
(Baterías nuevas completamente
cargadas mientras se monitorizan ECG,
SpO2 y la medición de intervalos PNI
de 15 minutos)
CM12
• 1 hora para una batería de 3 celdas
• 6 horas para una batería de 9 celdas
• 13 horas para dos baterías de 9 celdas
CM100
• 9 horas para una batería de 9 celdas
CM120
• 6 horas para una batería de 9 celdas
• 13 horas para dos baterías de 9 celdas
CM150
• 4 horas para una batería de 9 celdas
• 8 horas para dos baterías de 9 celdas
Autonomía mínima de la batería
CM10
(Baterías nuevas completamente
cargadas mientras se monitorizan ECG,
SpO2 y la medición de intervalos PNI
de 15 minutos, 25°C, luminosidad de la
pantalla LCD al nivel 6 y sin rack
instalado)
•
Tiempo de carga de la batería
Cuando se monitoriza ECG, SpO2 y se miden los intervalos
PNI cada 15 minutos, una batería de 9 o 3 celdas totalmente
descargada tardará <5 horas en cargarse al 90%.
más de 9 horas (una batería de 9 celdas)
CM12
•
más de 13 horas (dos baterías de 9 celdas)
CM15
•
más de 8 horas (dos baterías de 9 celdas)
Cuando el monitor esté en modo de suspensión, una batería
totalmente descargada tardará <5 horas en cargarse al 90%.
Suministro eléctrico
Interno, tensión de línea 100 - 240 VCA
Consumo de energía
<75 vatios
Frecuencia
50/60 Hz
Valor nominal del fusible
El valor nominal del fusible se muestra en el conector de
entrada de alimentación.
Cumple con la tercera edición.
Certificación UL.
Puerto USB
Tipo de host.
De conformidad con USB 2.0 estándar como puerto principal
a velocidad completa.
Memoria USB
El monitor funciona con una memoria USB de 8 G de
memoria o más.
Formato de USB
El monitor funciona con USB formateado con el sistema de
archivos FAT o FAT32. El monitor no admite el sistema de
archivos NTFS.
21-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones eléctricas
Especificaciones ambientales
Precaución Es posible que el monitor no cumpla las especificaciones de rendimiento si se almacena o utiliza
fuera de los rangos de temperatura, humedad y altitud especificados.
Parámetro
Especificación
Impacto mecánico
Entre las condiciones de prueba se incluyen:
Aceleración máxima: 150 m/s2 (15.3 g)
Duración: 11 ms
Morfología del pulso: semisinusoidal
Número de impactos: 3 impactos por dirección y eje (18 en total)
Vibración mecánica
Entre las condiciones de prueba se incluyen:
Rango de frecuencia: de 10 Hz a 2.000 Hz
Resolución: 10 Hz
Amplitud de aceleración:
de 10 Hz a 100 Hz: 1.0 (m/s2)2/Hz
de 100 Hz a 200 Hz -3 dB/octavo
de 200 Hz a 2000 Hz: 0.5 (m/s2)2/Hz
Duración: 10 minutos para cada eje perpendicular (3 en total)
Térmico
Temperatura en funcionamiento1
Monitor:
•
Temperatura de almacenamiento2
10 oC a 40 oC (50 oF a 104 oF)
Monitor sin papel:
•
-20 oC a 50 oC (-4 oF a 122 oF)
Monitor con papel:
•
-20 oC a 40 oC (-4 oF a 104 oF)
CapnoTrak CO2:
•
-40 oC a 70 oC (-40 oF a 158 oF)
LoFlo CO2:
•
Temperatura de transporte
-40 oC a 70 oC (-40 oF a 158 oF)
-20 oC a 40 oC (-4 oF a 104 oF)
Humedad
Humedad en funcionamiento3
15% a 90% de humedad relativa, monitor sin papel, sin
condensación
15% a 80% de humedad relativa, monitor con registrador y papel,
sin condensación
Humedad de almacenamiento
15% a 90% de humedad relativa, sin condensación
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-5
Especificaciones eléctricas
Parámetro
Especificación
Humedad de transporte
15% a 90% de humedad relativa, sin condensación
Presión atmosférica
Presión atmosférica en
funcionamiento4
Presión atmosférica en
almacenamiento
Monitor, rack y módulos extraíbles:
•
0 m a 3000 cm (0 a 9842 pies) por encima del nivel del mar
•
1013 mbar a 701 mbar (101 kPa a 70 kPa)
Monitor, rack y módulos extraíbles:
•
0 m a 3000 cm (0 a 9842 pies) por encima del nivel del mar
•
1013 mbar a 701 mbar (101 kPa a 70 kPa)
LoFlo:
•
de -480 m a 4320 m (-1575 a 14 173 pies) por encima del
nivel del mar
•
400 mmHg a 800 mmHg (533 mbar a 1067 mbar)
Presión atmosférica en transporte
701 hPA a 1013 hPA
Compatibilidad electromagnética
El monitor, el rack y los módulos conectables cumplen la norma
IEC 60601-1-2:2014, 4ª edición
Conforme con los niveles de emisiones de IEC Clase A
1. Rango de la prueba compuesta: 10° C a 40° C
2. Rango de la prueba compuesta: -20° C a 50° C sin papel
3. Rango de la prueba compuesta: 15% a 90% sin papel, sin condensación
4. Rango de la prueba compuesta: de 1013 a 701 mbar y de 0 a 3000 metros (0 a 9842 pies) por encima del nivel del mar
21-6
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de la SpO2
Especificaciones de la SpO2
La frecuencia de actualización del valor de la SpO2 y la frecuencia del pulso es, normalmente, de
1 segundo. El promedio de datos y otros procesamientos de señal en los valores de datos
mostrados y transmitidos de la SpO2 y la frecuencia del pulso pueden controlarse mediante el
modo de Respuesta de SpO2 que puede seleccionar el usuario: Lento (20 segundos), Normal
(10 segundos) y Rápido (5 segundos).
En función de la magnitud de la diferencia entre el límite de alarma y el valor mostrado, el
retardo en la generación de la señal de alarma puede oscilar entre 1 segundo y el valor del
tiempo de respuesta (5, 10 o 20 segundos), más cualquier otro tiempo de retardo de alarma
configurado. Si se emite una alarma técnica SpO2 Extd. Actualizar el tiempo de respuesta de
alarma fisiológica es proporcionalmente más largo. Si el sistema está configurado para SpO2
Alarm Delay (Retardo alarma SpO2), la generación de la alarma se atrasa el tiempo configurado.
La medición genera un indicador de calidad de la señal SpO2 y se muestra tanto en valor
numérico como gráfico. Se obtiene una forma de onda de pletismografía de la medición de
SpO2. Se muestra una indicación alternativa (-?-) y un valor de SpO2 si el valor de SpO2 es
“DATA UPDATE PERIOD exceeds 30 seconds” (TIEMPO DE ACTUALIZACIÓN DE DATOS
sobrepasa los 30 segundos).
Puesto que las mediciones del equipo de pulsioximetría se distribuyen estadísticamente, sólo se
puede prever que aproximadamente dos tercios de dichas mediciones recaigan dentro del valor
± Brazos medido por un CO-oxímetro.
Parámetro
Especificación
Rango de medición de SpO2
0% a 100%
Resolución de SpO2
1%
Rango de medición de la frecuencia de pulso
30 lpm a 300 lpm
Resolución de la frecuencia del pulso
1 lpm
Precisión de
SpO21
Rango
Precisión
M1191B, M1191BL, M1192A
70% a 100%
± 2%
M1193A, M1194A, M1195A, M1196A, M1191T, M1192T,
M1196S, M1196T
70% a 100%
± 3%
M1193T (Neonatal)
70% a 100%
± 4%
M1131A, M1133A, M1134A (Neonatal)
70% a 100%
± 3%
M1132A, M1133A, M1134A (Adulto/Lactante)
70% a 100%
± 2%
Sensores reutilizables de Philips
Sensores desechables Philips
Sensores Efficia
989803160631, 989803160621, 989803160611
70% a 100%
± 3%
o
Temperatura superficial del sensor
No supera los 41 C
Precisión de la frecuencia del pulso3
Dentro del 2% o 1 lpm (el que sea mayor)
2
Rango de longitud de onda
De 500 a 1000 nm para los sensores especificados
Potencia máxima de salida óptica
 15 mW para todos los sensores especificados
1. La precisión del sensor se obtuvo mediante la realización de estudios de hipoxia controlada en voluntarios adultos sanos y no fumadores (según la normativa EN ISO 9919). Las lecturas de SpO2 se han comparado con las mediciones del CO-oxímetro en muestras de
sangre arterial. Para representar a la población general, se tomaron datos de un mínimo de 10 sujetos (hombres y mujeres) de varias
razas para validar la precisión de la SpO2.
2. La información sobre el rango de longitud de onda puede ser útil para los facultativos que practiquen terapias fotodinámicas.
3. La precisión especificada de la frecuencia del pulso es la diferencia de la media cuadrática (RMS) entre los valores medidos y los valores de referencia. La precisión de la frecuencia del pulso se ha validado con un simulador electrónico de impulsos.
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-7
Especificaciones de la SpO2
Especificaciones de la precisión de SpO2 de Philips
La precisión de SpO2 fue validada en estudios con seres humanos en comparación con muestras
de sangre arterial y mediciones con un cooxímetro. En un estudio de desaturación controlada, se
analizó a voluntarios adultos sanos con niveles de saturación entre 70% y 100% SaO2, tal como
se recomienda en la norma ISO 9919:2005.
Nota:
No es posible utilizar un dispositivo de test funcional para evaluar la precisión de un
monitor o sensor de un pulsioxímetro. No obstante, se puede emplear para demostrar
que el monitor de un pulsioxímetro determinado produce una curva de calibración que,
según una demostración independiente, cumple una especificación de precisión
concreta. La precisión de la frecuencia del pulso se ha validado con un simulador
electrónico de impulsos. La precisión se define como la diferencia de la media
cuadrática (RMS) entre los valores medidos y los valores de referencia.
Los resultados del estudio se muestran a continuación. Se comprobaron sensores
representativos para cubrir toda la gama de sensores de SpO2 compatibles. Todos los sensores
representativos se comprobaron en 12 sujetos adultos sanos con las características siguientes:
•
Aproximadamente 50% de mujeres y 50% de hombres
•
Rango de edad de los sujetos: de 19 a 39 años
•
Tono de piel: de clara a marrón oscura
Para cada sensor, se proporcionaron más de 300 muestras de sangre para realizar la
comparación, distribuidas equitativamente dentro del rango del 70% al 100% de SaO2.
Los valores de Arms (precisión de SpO2 [media cuadrática]) que se muestran a continuación,
especialmente en los subrangos de 70 a 80%, 80 a 90% y 90 a 100% de SaO2, representan los
resultados de este estudio.
Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, solo se puede
esperar que unos dos tercios de las mediciones tengan la precisión especificada, en
comparación con las mediciones del cooxímetro.
Además de calcular los valores de Arms dentro del rango del 70% al 100% de SaO2, como exigen
las normas internacionales para pulsioxímetros ISO 9919,1,2 los datos del estudio de
desaturación se evaluaron de acuerdo con el método Agreement Between Methods of
Measurement with Multiple Observations Per Individual (Concordancia entre métodos de
medición con múltiples observaciones por individuo) descrito por Bland y Altman.3
Los gráficos muestran todos los puntos de datos para las combinaciones de sensor y dispositivo,
de acuerdo con el método de Bland y Altman. En las tablas se muestran los valores de Arms
medidos en el estudio utilizando el sensor especificado con la placa de pulsioximetría que se
utilizó en los monitores de paciente Efficia CM.
La medición se ha conseguido gracias a la placa picoSAT II+ de Philips.
• B3-picoSAT_II-ES (picoSAT II+)
• B3-picoSAT_II-CP
• Informe ISO 9919 de la BBN
• B3-picoSAT_IIPlus-PTR_FW_04.16
• 29C4-QOROS-Sp02-M1 020B-RATIONALE
1.
ISO 9919:2005: Equipos electromédicos: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial
de pulsioxímetros para uso médico.
2.
ISO 80601-2-61:2011: Equipos electromédicos. Parte 2-61: requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de pulsioxímetros.
3. Bland, J. Martin and Altman, Douglas G., (2007) Agreement Between Methods of Measurement with Multiple Observations Per Individual, Journal of Biopharmaceutical Statistics, 17:4, 571-582
21-8
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de la SpO2
M1191A
El sensor M1191A de Philips se comprobó como representativo de los sensores M1191AL y M1192A
de Philips.
Rango de SaO2 (%)
70 a 100
70 a 80
80 a 90
90 a 100
Valor de Arms (%)
1.40
1.81
1.00
1.22
N = 332, varianza entre sujetos = 0.294, varianza intrasujeto = 1.456
SpO2 - SaO2 (% SpO2)
Límite superior del
95% = +3.08
Diferencia
media = 0.48
Límite inferior del
95% = -2.11
Referencia BGA (% SaO2)
M1191B
El sensor M1191B de Philips se comprobó como representativo del sensor M1191BL de Philips.
Rango de SaO2 (%)
70 a 100
70 a 80
80 a 90
90 a 100
Valor de Arms (%)
1.25
1.24
1.14
1.32
SpO2 - SaO2 (% SpO2)
N = 331, varianza entre sujetos = 0.463, varianza intrasujeto = 1.131
Límite superior
del 95% = +2.43
Diferencia
media = -0.05
Límite inferior del
95% = -2.52
Referencia BGA (% SaO2)
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-9
Especificaciones de la SpO2
M1193A
El sensor M1193A de Philips se comprobó como representativo del sensor M1195A de Philips.
Rango de SaO2 (%)
70 a 100
70 a 80
80 a 90
90 a 100
Valor de Arms (%)
1.59
2.15
1.33
1.25
SpO2 - SaO2 (% SpO2)
N = 333, varianza entre sujetos = 1.153, varianza intrasujeto = 1.424
Límite superior del
95% = +3.39
Diferencia
media = 0.24
Límite inferior del
95% = -2.90
Referencia BGA (% SaO2)
M1194A
Rango de SaO2 (%)
70 a 100
70 a 80
80 a 90
90 a 100
Valor de Arms (%)
1.42
1.39
1.41
1.44
SpO2 - SaO2 (% SpO2)
N = 330, varianza entre sujetos = 1.329, varianza intrasujeto = 0.686
Límite superior
del 95% = +2.44
Diferencia
media = -0.34
Límite inferior del
95% = -3.12
Referencia BGA (% SaO2)
21-10
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de la SpO2
M1196A
El sensor M1196A de Philips se comprobó como representativo de los sensores M1196S y M1196T
de Philips.
Rango de SaO2 (%)
70 a 100
70 a 80
80 a 90
90 a 100
Valor de Arms (%)
1.90
2.82
1.33
1.35
N = 327, varianza entre sujetos = 1.001, varianza intrasujeto = 2.414
SpO2 - SaO2 (% SpO2)
Límite superior del
95% = +3.10
Diferencia
media = -0.52
Límite inferior del
95% = -4.14
Referencia BGA (% SaO2)
M1191T
El sensor M1191T de Philips se comprobó como representativo del sensor M1192T de Philips.
Rango de SaO2 (%)
70 a 100
70 a 80
80 a 90
90 a 100
Valor de Arms (%)
1.50
2.13
1.15
0.99
N = 332, varianza entre sujetos = 0.648, varianza intrasujeto = 1.630
SpO2 - SaO2 (% SpO2)
Límite superior del
95% = +3.09
Diferencia
media = 0.13
Límite inferior del
95% = -2.82
Referencia BGA (% SaO2)
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-11
Especificaciones de la SpO2
M1193T
Rango de SaO2 (%)
70 a 100
70 a 80
80 a 90
90 a 100
Valor de Arms (%)
1.80
2.72
1.46
0.98
N = 333, varianza entre sujetos = 1.775, varianza intrasujeto = 1.631
SpO2 - SaO2 (% SpO2)
Límite superior del
95% = +3.70
Diferencia
media = 0.08
Límite inferior del
95% = -3.54
Referencia BGA (% SaO2)
M1131A
Rango de SaO2 (%)
70 a 100
70 a 80
80 a 90
90 a 100
Valor de Arms (%)
1.81
2.53
1.57
1.29
.
SpO2 - SaO2 (% SpO2)
N = 324, varianza entre sujetos = 1.634, varianza intrasujeto = 1.736
Límite superior del
95% = +3.38
Diferencia
media = -0.22
Límite inferior del
95% = -3.82
Referencia BGA (% SaO2)
21-12
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de la SpO2
M1133A
El sensor M1133A de Philips se comprobó como representativo de los sensores M1132A y M1134A
de Philips.
Rango de SaO2 (%)
70 a 100
70 a 80
80 a 90
90 a 100
Valor de Arms (%)
1.50
1.76
1.61
1.16
SpO2 - SaO2 (% SpO2)
N = 331, varianza entre sujetos = 0.978, varianza intrasujeto = 0.895
Límite superior del
95% = +3.36
Diferencia
media = 0.68
Límite inferior del
95% = -2.01
Referencia BGA (% SaO2)
989803160611
Rango de SaO2 (%)
67 a 100
90 a 100
80 a <90
70 a <80
60 a <70
Valor de Arms (%)
2.0
2.0
1.8
2.2
2.4
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-13
Especificaciones de la SpO2
989803160621 y 989803160631
21-14
Rango de SaO2 (%)
67 a 100
90 a 100
80 a <90
70 a <80
60 a <70
Valor de Arms (%)
1.7
1.4
1.3
2.0
3.1
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Nellcor™ Especificaciones de SpO2
Nellcor™ Especificaciones de SpO2
Nota:
Los sensores descritos en este capítulo son aquellos compatibles con los monitores
Efficia Serie CM. Póngase en contacto con su representante local de Nellcor™ para
obtener cualquiera de estos accesorios.
Algunos modelos de dispositivos de prueba funcional de laboratorio, disponibles en el mercado,
se pueden utilizar para verificar el correcto funcionamiento de los pulsioxímetros, los sensores y
los cables Nellcor™. Consulte el manual del usuario del dispositivo de prueba individual para
conocer los procedimientos específicos del modelo de prueba utilizado.
Si bien es cierto que estos dispositivos son útiles para verificar el funcionamiento del
pulsioxímetro, el sensor y el cableado, no son capaces de proporcionar los datos necesarios para
evaluar de forma adecuada la precisión de las mediciones de SpO2 de un sistema.
Una evaluación completa de la precisión de las mediciones de SpO2 requiere, como mínimo, que
se cambien las características de la longitud de onda del sensor y se reproduzca la interacción
óptica compleja del sensor y el tejido del paciente. Esta capacidad se escapa del alcance de los
dispositivos de prueba de laboratorio conocidos hasta ahora.
La precisión de las mediciones de SpO2 solo pueden ser evaluadas in vivo al comparar las
lecturas del pulsioxímetro con los valores trazables en las mediciones de SaO2, las cuales se
obtuvieron a partir de muestras de sangre arterial usando un cooxímetro de laboratorio.
Muchos dispositivos de prueba funcional y simuladores de paciente han sido diseñados para
comunicarse con las curvas de calibración esperadas del pulsioxímetro. Tal vez estos
dispositivos también sean apropiados para utilizarse con oxímetros o sensores Nellcor. No
obstante, no todos estos dispositivos están adaptados para utilizarse con el sistema Nellcor™ de
calibración digital OxiMax™. Esto no afectará al uso del simulador para verificar la funcionalidad
del sistema; sin embargo, los valores de las mediciones de SpO2 mostrados pueden diferir de los
ajustes del dispositivo de prueba.
Esta diferencia se reproducirá con el paso del tiempo y de oxímetro en oxímetro dentro de las
especificaciones de rendimiento del dispositivo de prueba para que así el oxímetro funcione
correctamente.
Valores de datos
Tiempo de actualización de datos
Modo normal
El tiempo promedio es de seis (6) a siete (7) segundos
Modo rápido
El tiempo promedio es de dos (2) a cuatro (4) segundos
Frecuencia del pulso
La media típica de la frecuencia del pulso es de aproximadamente
cinco (5) segundos, independientemente del modo de respuesta.
Retardo de la condición de alarma
(se amplía SpO2 automáticamente)
Siete (7) segundos superiores al mínimo, establecidos por el modo de
respuesta. Si el resultado es un tiempo promedio dinámico de más
de 20 segundos por SpO2, se iniciará la búsqueda del pulso. Saltará
una alarma en el caso de que el tiempo promedio dinámico alcance
los 40 segundos.
Retardo de la condición de alarma
Siete (7) segundos superiores al mínimo, establecidos por el modo de
(se amplía el puso automáticamente) respuesta. Si el resultado es un tiempo promedio dinámico de más
de 50 segundos por SpO2, se iniciará la búsqueda del pulso.
Promedio dinámico del pulso/
Algoritmo del OxiMax™
Menos de 25 segundos/actualización en 1 segundo
Supera los 25 segundos/indica el retardo y continúa actualizándose
cada segundo.
Alcanza o supera los 50 segundos/la frecuencia de pulso se muestra
como cero.
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-15
Nellcor™ Especificaciones de SpO2
Nota:
Las condiciones de medición degradadas o difíciles causadas por la baja perfusión, los
artefactos de señal, la luz ambiental, los dispositivos de electrocauterio, por otras
interferencias o por una combinación de todos estos factores dan como resultado un
incremento del promedio dinámico.
Rango de medición
Rango de medición de SpO2
1% a 100%
Resolución de SpO2
1%
Forma de onda de pletismografía
Derivada de la medición
Rango de perfusión
0.03% a 20%
Precisión de la saturación de pulsioximetría (SpO2)
Población, condición
Rango
Precisión
Adulto1, 2
70 al 100%
± 2 dígitos
60 al 80%
± 3 dígitos
70 al 100%
± 2 dígitos
70 al 100%
± 3 dígitos
Adulto, saturación
Adulto, perfusión
Adulto,
baja1, 2
baja3
movimiento1, 4
Precisión de la frecuencia del pulso
Población, condición
Rango
Precisión
Adulto1, 2
20 a 250 lpm
± 3 dígitos
20 a 250 lpm
± 3 dígitos
20 a 250 lpm
± 5 dígitos
Adulto, perfusión
Adulto,
baja3
movimiento1, 4
Resolución de la frecuencia del pulso
1 lpm
1 Las especificaciones de la precisión de la frecuencia del pulso y SpO2 se validaron utilizando las mediciones de volun-
tarios adultos sanos y no fumadores durante estudios de hipoxia controlada que abarcaron los rangos de saturación
especificados. Los sujetos fueron escogidos de entre la población local y comprendían tanto hombres como mujeres
de un rango de edad de 18 a 50 años. También se abarcó un rango de diferentes tonos de piel. Las lecturas de la SpO2
del pulsioxímetro se compararon con valores de la SaO2 a partir de muestras sanguíneas medidas mediante hemoximetría. Todas las precisiones de la frecuencia del pulso y SpO2 se expresan como ± 1 DE. Debido a que las mediciones
de los pulsioxímetros están distribuidas estadísticamente, cabe esperar que solo dos tercios de dichas mediciones se
encuentren dentro de este rango (ARMS) de precisión (consulte la tabla de precisión del sensor para obtener más detalles).
La precisión de la saturación de oxígeno se puede ver afectada por ciertas condiciones ambientales, técnicas o fisiológicas del paciente, lo cual puede influir en las lecturas de SpO2, SaO2, o incluso ambas. Por ello, puede que las observaciones de precisión clínica no alcancen los mismos niveles que los obtenidos bajo condiciones controladas de
laboratorio. No se pueden usar los dispositivos de prueba funcional y los simuladores de paciente para evaluar o validar la precisión del pulsioxímetro. Solo se puede evaluar la precisión de las mediciones de SpO2 in vivo al comparar
las lecturas del oxímetro con las mediciones de SaO2. Estas mediciones se obtuvieron de forma simultánea a partir de
muestras de sangre arterial usando un cooxímetro de laboratorio.
2
Las especificaciones se muestran en el sensor de respiración para adultos PCBA de Nellcor™, modelo PMB05N.
3
Las especificaciones se aplican al rendimiento de la frecuencia del pulso y SpO2 del sensor Nellcor™ PCBA, modelo
PMB05N. La precisión de lectura en presencia de perfusión baja (amplitud de modulación de pulso por infrarrojos del
0.03% al 1.5%) se validó mediante las señales facilitadas por un simulador de paciente. Los valores de SpO2 y de la
frecuencia de pulso se modificaron a través del rango de monitorización por diferentes estados de señal débil y se
compararon con la saturación y frecuencia de pulso de las señales de entrada.
4
El rendimiento de la SpO2 y la frecuencia de pulso en movimiento se validaron durante un estudio sanguíneo de hipoxia controlada. Los sujetos provocaban el movimiento frotando y golpeando suavemente con una variación aleatoria de la frecuencia entre 1-4 Hz y a una amplitud de 1-2 cm en intervalos no periódicos. La modulación del porcentaje medio
durante los periodos de inactividad fue de 1.63, mientras que durante los periodos de movimiento fue de 4.14. El rendimiento del movimiento a lo largo del rango completo de frecuencia del pulso especificado se validó utilizando señales sintéticas de un simulador de paciente. Estas señales comprendían componentes cardíacos representativos, así
como componentes de los artefactos de señal.
21-16
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Nellcor™ Especificaciones de SpO2
Los sensores de pulsioximetría Nellcor™ contienen diodos emisores de luz (LED) que emiten luz
roja a una longitud de onda de aproximadamente 660 nm, y luz infrarroja a una longitud de
onda de aproximadamente 900 nm. La potencia de salida óptica total de los LED del sensor es
inferior a 15 mW. Esta información puede ser útil para los facultativos que practiquen terapias
fotodinámicas.
Precisión neonatal
Precisión neonatal: cuando se utilizan los sensores en recién nacidos según las
recomendaciones, el rango de precisión especificado aumenta en ± 1 dígito, en comparación con
su utilización en adultos, para tener en cuenta el efecto teórico de la hemoglobina fetal de la
sangre neonatal en las mediciones del pulsioxímetro. Por ejemplo, la previsión de N en neonatos
es de ± 3.5 dígitos, en lugar de ± 2.5.
Rango de SpO2
NellcorTM
(para un solo paciente)
70% a 100%
A
± 2.5
P
± 2.5
N (Adulto)
± 2.5
N (Neonato)
± 3.5
I
± 2.5
Sensores reutilizables de NellcorTM
70% a 100%
D-YS (de lactante a adulto)
±3
D-YS (neonato)
±4
D-YS con clip de oreja D-YSE
± 3.5
D-YS con clip reutilizable D-YSPD
± 3.5
DS-100A
±3
OXI-A/N (adulto)
±3
OXI-A/N (neonato)
±4
OXI-P/I
±3
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-17
Especificaciones de PNI
Especificaciones de PNI
Medición de PNI oscilométrica
Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la presión no invasiva. En los modos
adulto y pediátrico, las mediciones de la presión arterial determinadas con este dispositivo
cumplen la validación clínica de la parte 2 correspondiente a esfigmomanómetros automáticos
no invasivos (normativa ISO 81060-2:2013), en lo que respecta a errores medios y desviaciones
estándar, cuando se comparan con mediciones intraarteriales o auscultatorias (según la
configuración) en un tipo de paciente representativo. En la referencia auscultatoria, se utiliza el
quinto sonido según el método Korotkoff para determinar la presión diastólica.
En el modo neonatal, las mediciones de la presión arterial determinadas con este dispositivo
cumplen la validación clínica de la parte 2 correspondiente a esfigmomanómetros automáticos
no invasivos (normativa ISO 81060-2:2013), en lo que respecta a errores medios y desviaciones
estándar, cuando se comparan con mediciones intraarteriales en un tipo de paciente
representativo. La medición de PNI es adecuada para utilizarse en el caso de electrocirugía
y durante la descarga de un desfibrilador cardíaco de acuerdo con IEC 601-2-30:1999/
60601-2-30:2000.
El módulo de medición de PNI de Philips fue validado según el método de referencia
auscultatorio siguiendo los requisitos de las normativas ANSI/AAMI SP10:2002,
IEC 81060-2:2013 y 1060-4:2004. La medición de PNI se probó en condiciones clínicas en
mujeres embarazadas para garantizar su precisión en este tipo de paciente. En la referencia
auscultatoria, se utiliza el quinto sonido según el método Korotkoff para determinar la presión
diastólica. Las pacientes con preeclampsia no se trataron explícitamente en este estudio ni
fueron excluidas.
Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud de los cambios de presión en el manguito de
oclusión a medida que éste se desinfla por encima de la presión sistólica. La amplitud aumenta
repentinamente cuando el pulso se interrumpe por la oclusión de la arteria. A medida que se
reduce la presión del manguito, las pulsaciones aumentan en amplitud, alcanzan un máximo
(que se aproxima a la presión media) y, a continuación, disminuyen.
Los estudios demuestran que, sobre todo en casos críticos como arritmias, vasoconstricción,
hipertensión o shock, los dispositivos oscilométricos son más precisos y coherentes que los que
utilizan otras técnicas de medición no invasivas.
Un médico debe determinar la importancia clínica de los datos de la PNI.
La precisión se determina mediante el uso de dispositivos basados en la tecnología de PNI de
Philips.
Parámetro
Especificación
Técnica
Oscilométrica utilizando presión de deflación por etapas
Rango de medición adulto
Sistólica
30 mmHg a 270 mmHg (4.0 kPa a 36.0 kPa)
Diastólica
10 mmHg a 240 mmHg (1.3 kPa a 32.0 kPa)
MED
20 mmHg a 250 mmHg (2.7 kPa a 33.3 kPa)
Rango de medición pediátrico
Sistólica
21-18
Efficia serie CM Instrucciones de uso
30 mmHg a 180 mmHg (4.0 kPa a 24.0 kPa)
Especificaciones de PNI
Parámetro
Especificación
Diastólica
10 mmHg a 150 mmHg (1.3 kPa a 20.0 kPa)
MED
20 mmHg a 160 mmHg (2.7 kPa a 21.3 kPa)
Rango de la medición neonatal
Sistólica
30 mmHg a 130 mmHg (4.0 kPa a 17.3 kPa)
Diastólica
10 mmHg a 100 mmHg (1.3 kPa a 13.3 kPa)
MED
20 mmHg a 120 mmHg (2.7 kPa a 16.0 kPa)
Para la CLASE III de la CFDA:
Rango de medición adulto
Sistólica
30 mmHg a 270 mmHg (4.0 kPa a 36.0 kPa)
Diastólica
10 mmHg a 240 mmHg (1.3 kPa a 32.0 kPa)
MED
20 mmHg a 250 mmHg (2.7 kPa a 33.3 kPa)
Rango de medición pediátrico
Sistólica
30 mmHg a 180 mmHg (4.0 kPa a 24.0 kPa)
Diastólica
10 mmHg a 150 mmHg (1.3 kPa a 20.0 kPa)
MED
20 mmHg a 160 mmHg (2.7 kPa a 21.3 kPa)
Rango de la medición neonatal
Sistólica
30 mmHg a 130 mmHg (4.0 kPa a 17.0 kPa)
Diastólica
10 mmHg a 100 mmHg (1.3 kPa a 13.3 kPa)
MED
20 mmHg a 120 mmHg (2.7 kPa a 16.0 kPa)
Precisión de la presión sanguínea
Desviación estándar máxima: ≤ 8 mmHg
Error medio máximo: ± 5 mmHg
Rango de frecuencia del pulso
40 lpm a 300 lpm
Precisión de la frecuencia del
pulso
40 lpm a 100 lpm: ± 5 lpm
101 lpm a 200 lpm: ± 5% de lectura
201 lpm a 300 lpm: ± 10% de lectura
Inflado inicial del manguito
Adulto: 160 mmHg (21.3 kPa)
Pediátrico: 140 mmHg (18.7 kPa)
Neonatal: 100 mmHg (13.3 kPa)
Resolución representada de
valores PI
1 mmHg
Rango de presión de inflado inicial
Adulto: 100 mmHg a 280 mmHg en incrementos de
10 mmHg (13.3 kPa a 37.4 kPa en incrementos de 1.3 kPa)
Pediátrico: 80 mmHg a 190 mmHg en incrementos de
10 mmHg (10.7 kPa a 25.3 kPa en incrementos de
1.3 kPa)
Neonatal: 60 mmHg a 140 mmHg en incrementos de
10 mmHg (8.0 kPa a 18.7 kPa en incrementos de 1.3 kPa)
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-19
Especificaciones de temperatura
Especificaciones de temperatura
Parámetro
Especificación
Rango de medición para todas las zonas
de aplicación
25 oC a 45 oC (77 °F a 113 °F)
Modo de funcionamiento
Modo directo
Precisión del monitor sin sonda
± 0.1 oC
Tiempo de respuesta transitoria al
calentamiento
150 s
Tiempo de respuesta transitoria al
enfriamiento
150 s
Pantalla
Los resultados de la temperatura se muestran en grados
fahrenheit (oF) o celsius (oC).
Resolución
Se muestra como 0.1 oF o como 0.1 oC
Consulte “Accesorios para temperatura” en la página 22:16
para conocer la lista de sondas de temperatura.
Especificaciones de CO2
Medición lateral de CO2 de LoFlo Respironics
El sensor LoFlo CO2 es un sensor externo diseñado para realizar mediciones laterales mediante
el uso de espectroscopia de absorción de infrarrojos sofisticada.
Parámetro
Especificación
Rango de medición
0 a 150 mmHg, 0 a 20 kPa, 0 a 204 cmH2O
Frecuencia de muestreo
100 Hz
Método de cálculo de CO2
Real, corregido para la temperatura y la presión en la célula de
medición.
Cálculo de CO2 inspirado
Rango: 3 a 50 mmHg
Método: lectura mínima de la forma de onda de CO2 en los 20 s
previos.
Selección: 20 segundos (no seleccionable por el usuario)
Cálculo de CO2ef
Método: pico de la forma de onda de CO2 espirado
Selecciones: 1 respiración, 10 segundos, 20 segundos
Resolución representada de CO2ef y
miCO2
1 mmHg
Precisión de CO2
Precisión de la medición de CO2 (temperatura del gas a 25 oC):
• 0 a 40 mmHg ± 2 mmHg de la medición real
• 41 a 70 mmHg 5% de la medición real
• 71 a 100 mmHg 8% de la medición real
• 101 a 150 mmHg ± 10% de la medición real
Alrededor de 80 rpm ± 12% de la medición real
21-20
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de CO2
Parámetro
Especificación
Tiempo de inicialización
El capnograma se muestra en menos de 20 segundos. A una
temperatura ambiente de 25 °C, las especificaciones de
precisión completa al cabo de 2 minutos.
Estabilidad de CO2 (desviación de la
precisión de la medición)
Desviación a corto plazo: la desviación superior a 6 horas no
debe sobrepasar el máximo de 0.80 mmHg.
Desviación a largo plazo: la especificación de precisión se
mantendrá durante un periodo de más de 120 horas.
Ruido de CO2
El ruido de la diferencia de la media cuadrática (RMS) del
sistema debe ser inferior a 0.50 mmHg al 7.5% de CO2.
Compensaciones (controladas por el
dispositivo principal)
Compensaciones para:
• El O2 expirado, gas de equilibrio (N2, N2O, He) y agentes
anestésicos.
• Utiliza la información de compensación de gases y presión
barométrica para corregir el valor de dióxido de carbono
sin analizar.
Compensación de O2
Rango: 0 a 100%
Resolución: 1%
Valor predeterminado: 16%
Compensación de N2O
Rango: 0 (DESACTIVADO) o 1 (ACTIVADO)
Valor predeterminado: DESACTIVADO
Nota: Si está ACTIVADO, el monitor presupone que el balance de la
mezcla es O2.
Compensación de He
Rango: 0 (DESACTIVADO) o 1 (ACTIVADO)
Valor predeterminado: DESACTIVADO
Nota: Nota: Si está ACTIVADO, el monitor presupone que el balance
de la mezcla es O2.
Rango de presión de las vías aéreas
+120 cmH2O (88.27 mmHg)
-45 cmH2O (33.1 mmHg)
Rango de frecuencia respiratoria
2 a 150 respiraciones por minuto (rpm)
Precisión de la frecuencia respiratoria
± 1 respiración
Calibración
No se requiere calibración rutinaria.
Bloqueos de seguridad:
• El sistema no permite la puesta a cero de la célula de
muestra durante 20 segundos tras detectar la última
respiración.
• El sistema no permite la puesta a cero de la célula de
muestra si la temperatura es inestable.
• No se puede llevar a cabo una puesta a cero del
adaptador si la célula de muestra no está conectada al
modulo.
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-21
Especificaciones de CO2
Parámetro
Especificación
Desviación de la precisión de la medición
Se proporciona la función de puesta a cero para eliminar las
desviaciones del sistema que se deben a los cambios
realizados en las características ópticas y eléctricas. El sistema
no permite la puesta a cero en las siguientes condiciones:
• Se detectan respiraciones.
• El modelo no ha completado el calentamiento.
• Se muestra el estado “accesorio desconectado”.
Efectos de los agentes anestésicos
(niveles de MAC)/sensibilidad de los
agentes anestésicos (sin compensar)
La especificación de la precisión se mantendrá para los
agentes anestésicos halogenados presentes a unos niveles
clínicos de MAC (concentración mínima alveolar) aceptados.
Efectos de los agentes anestésicos
(niveles de MAC)/sensibilidad de los
agentes anestésicos (compensada)
Pruebas a unos niveles de los agentes definidos por las
normativas aceptadas.
Error de compensación de la sensibilidad
cruzada*
• 0 a 40 mmHg: ± 1 mmHg de error adicional
• 41 a 70 mmHg: ± 2.5% de error adicional
• 71 a 100 mmHg: ± 4% de error adicional
• 101 a 150 mmHg: ± 5% de error adicional
*Un error adicional del peor caso cuando la compensación de
la presión barométrica, de O2, N2O, agentes anestésicos o
helio, se selecciona correctamente para los constituyentes de
gas fraccional presentes.
Tiempo de respuesta de CO2 (tiempo de
transporte y tiempo de elevación)
4 segundos para los adaptadores para vías aéreas.
Tiempo de elevación de CO2
200 ms para el adaptador para vías aéreas
(30 ms adicionales para las cánulas de muestreo lateral)
(2 segundos adicionales para la línea de extensión y el sistema
de tubos de deshumidificación)
(30 ms adicionales para las cánulas de muestreo lateral)
(80 ms adicionales para la línea de extensión y el sistema de
tubos de deshumidificación)
Notas
•
•
•
21-22
El flujo de LoFlo es irreversible.
Los accesorios especificados no permiten la conexión con el puerto de salida.
La medición de CO2 cumple los requisitos de precisión de la normativa ISO 80601-255:2011 (especificación del producto Respironics 1022054DS1verD).
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de CO2
Oridion Microstream™ CO2
La capnografía es un método no invasivo para la monitorización de los niveles de dióxido de
carbono en la respiración espirada (CO2ef) que permite valorar la situación ventilatoria de un
paciente. Los módulos de capnografía Microstream emplean la tecnología de espectroscopia por
infrarrojos no dispersivos (NDIR). La espectroscopia por infrarrojos se utiliza para medir la
concentración de moléculas que absorben luz infrarroja. Dado que la absorción es proporcional
a la concentración de la molécula que absorbe, es posible determinar la concentración
comparando su absorción con la de una referencia conocida. Las líneas de muestreo de CO2ef
Microstream entregan una muestra de los gases inhalados y espirados procedentes del circuito
del respirador o directamente del paciente con un caudal de muestreo de 50 ml/min. De la
muestra se extraen la humedad y las secreciones del paciente, a la vez que se preserva la forma
de onda del CO2.
El módulo Oridion Microstream™ CO2 utiliza el algoritmo SARA. CO2ef, miCO2 y FRva derivan del
módulo de CO2.
El módulo de capnografía está diseñado para proporcionar a los profesionales sanitarios una
medición y monitorización continuas y no invasivas de la concentración de dióxido de carbono
de la respiración inspirada y espirada y de la frecuencia respiratoria. Se ha concebido para
pacientes neonatales, pediátricos y adultos ingresados en hospitales, centros hospitalarios y en
traslados intrahospitalarios.
Parámetro
Especificación
Rango de medición
0 mmHg – 150 mmHg
Frecuencia de muestreo de datos
Muestreo de forma de onda, 20 muestras por segundo
Caudal
50 ml/min –7.5 + 15 ml/min, flujo medido por volumen.
Si el módulo no puede mantener el flujo dentro del rango
especificado, deja de medir, entra en modo de fallo y establece
los bits de estado correspondientes.
Resolución de la forma de onda de
CO2
0.1 mmHg
Resolución representada de CO2ef y
miCO2
1 mmHg
Tiempo de inicialización
El tiempo que transcurre entre el encendido de la unidad y la
presentación de la primera lectura suele ser de 30 segundos;
3 minutos como máximo.
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-23
Especificaciones de CO2
Parámetro
Especificación
Tiempo de respuesta de CO2
El tiempo de respuesta total para pacientes adultos/pediátricos
es de unos 3.9 segundos, para el 10% al 90% de los cambios en
la concentración de CO2. Se calcula de la siguiente forma:
Tiempo de retardo + Tiempo de elevación + Tiempo de respuesta
del sistema
Tiempo de retorno de CO2: 2.7 segundos (típico)
Tiempo de elevación de CO2: 0.2 segundos (típico)
Tiempo de respuesta del monitor: 1.0 segundos
El tiempo máximo de respuesta de CO2 (con una línea de
muestreo de longitud estándar) es de 5.3 segundos (típico).
Notas:
• Los FilterLine largos y los Smart CapnoLines largos para
pacientes adultos y pediátricos tienen un tiempo máximo de
respuesta de CO2 de 6.9 segundos (típico).
• Para obtener información sobre el tiempo de respuesta de
CO2 para pacientes lactantes/neonatales, consulte “Tiempo
de respuesta de CO2 para accesorios de pacientes
lactantes/neonatales” en la página 21-26.
Intervalo de calibración
Primera calibración a las 1200 horas de uso o después de un año,
lo que ocurra primero.
Después de la primera calibración, una vez al año o tras
4000 horas, lo que suceda primero.
Intervalo de cero automático
Una vez a la hora (normalmente)
Estanqueidad a las fugas
<250 mBar/min cuando se solicite un vacío del 30% en el sistema
de flujo.
Precisión de CO2
0 mmHg – 38 mmHg: ±2 mmHg
39 mmHg – 99 mmHg: ± (5% de la lectura + 0.08 por cada
1 mmHg por encima de 38 mmHg)
100 mmHg – 150 mmHg: ± (5% de la lectura + 0.08 por cada
1 mmHg por encima de 38 mmHg)
En cuanto aparezca una lectura de CO2, la medición será precisa
según las especificaciones anteriores.
Notas:
21-24
Efficia serie CM Instrucciones de uso
•
La precisión se aplica para frecuencias respiratorias de hasta
80 rpm. Para frecuencias respiratorias superiores a 80 rpm,
la precisión será ± 4 mmHg o ± 12% de la lectura, el que sea
superior para los valores de CO2ef por encima de 18 mmHg.
Para lograr las precisiones especificadas correspondientes a
frecuencias respiratorias superiores a 60 rpm, utilice el juego
de FilterLine H para pacientes lactantes/neonatales.
•
La especificación de precisión se mantiene dentro del 4% de
la lectura prevista en presencia de gases interferentes.
Especificaciones de CO2
Parámetro
Especificación
Desviación de la precisión de la
medición
La función periódica de cero automático compensa las
desviaciones por los diferentes componentes, los cambios de
temperatura ambiente y las condiciones barométricas. Este
proceso automático elimina las variaciones que de otro modo
podrían causar desviaciones en la medición. Por consiguiente, el
módulo no muestra desviaciones.
Rango de frecuencia respiratoria
0 a 150 rpm
Método de prueba de la respiración
Las respiraciones se simulan para utilizarse en la medición de la
frecuencia respiratoria con un sistema que usa un depósito de N2
(que representa la ausencia de CO2 para la inhalación) y un
depósito de CO2 (del porcentaje de CO2 necesario para la
prueba en cuestión). Un panel de control activado por ordenador
utiliza solenoides para conmutar la entrada del módulo entre los
dos depósitos de gas, creando así una onda cuadrada de CO2.
Este sistema puede crear respiraciones simuladas a lo largo del
rango total necesario de las frecuencias respiratorias
especificadas.
Precisión de la frecuencia respiratoria
• ± 1 rpm en el rango de 0 - 70 rpm
• ± 2 rpm en el rango de 71 - 120 rpm
• ± 3 rpm en el rango de 121 - 150 rpm
Presión barométrica automática
El monitor está equipado con compensación de presión
barométrica automática.
Efectos de presión cíclica
Funcionará dentro de las especificaciones con sobrepresión y
subpresión de un sistema de ventilación, como se indica a
continuación:
• Sobrepresión: +100 cmH2O
• Subpresión: -20 cmH2O
Nota: Con sobrepresiones elevadas próximas al límite superior, el
módulo podría entrar en un modo de bloqueo para protegerse de
posibles daños.
El componente de capnografía de este producto está cubierto por una o varias de las siguientes patentes
estadounidenses y por sus equivalentes en el extranjero: 6,428,483; 6,997,880; 6,436,316; 7,488,229;
7,726,954. Aún quedan pendientes solicitudes de patentes.
El CO2 cumple las disposiciones de la norma EN ISO 80601-2-55.
Notas
• El flujo es irreversible.
•
Los accesorios especificados no permiten la conexión con el puerto de salida del paciente,
lo cual provoca la contaminación interna del módulo.
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-25
Especificaciones de CO2
Tiempo de respuesta de CO2 para accesorios de pacientes lactantes/neonatales
Número de
referencia
Descripción
Tiempo de
elevación
(típico)
Tiempo de
retardo (típico)
Tiempo total
del sistema
(típico)
989803159581
Circuito de intubación, juego
VitaLine H
240 ms
5.3 s
6.5 s
989803160261
Circuito de intubación, juego
FilterLine H largo
240 ms
3.0 s
7.2 s
989803178001
Circuito de dos usos sin
intubación CapnoLine H O2
Hasta 310 ms
Hasta 5.9 s
7.2 s
989803178011
Circuito de un solo uso sin
intubación CapnoLine H largo
Hasta 320 ms
Hasta 5.9 s
7.2 s
989803178021
Circuito de un solo uso para
ventilación sin intubación
FilterLine nasal
Hasta 250 ms
(longitud
estándar)
Hasta 4.0 s
5.3 s
M1923A
Circuito con intubación, juego
FilterLine H
180 ms
2.7 s
3.9 s
M4691A
Circuito de un solo uso sin
intubación CapnoLine H
Hasta 250 ms
Hasta 4.0 s
5.3 s
Medición directa del CO2 de CAPNOSTAT Respironics
El sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 (modelo M2501A) se emplea para la medición continua de CO2
y de la frecuencia respiratoria. El sensor mide el CO2 mediante una técnica de absorción de
infrarrojos. El principio está basado en el hecho de que las moléculas de CO2 absorben la
energía de la luz infrarroja (IR) de unas longitudes de onda determinadas. La cantidad de energía
absorbida está directamente relacionada con la concentración de CO2. Cuando un haz de IR
pasa a través de una muestra de gas que contiene CO2, se calcula la señal electrónica del
fotodetector (que mide la energía de la luz restante). A continuación, esta señal se compara con
la energía del origen de IR y se ajusta en consonancia para reflejar la concentración de CO2 en la
muestra.
La respuesta del sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 a una concentración conocida de CO2 viene
almacenada de fábrica en la memoria del sensor. Un canal de referencia da cuenta de los
cambios ópticos en el sensor y permite así que el sistema permanezca calibrado sin necesidad
de intervención por parte del usuario.
21-26
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de CO2
Cuando se retira el adaptador para vías aéreas CAPNOSTAT, se activa una alarma de alta
prioridad. Si se conecta el mismo adaptador o un adaptador similar, se descarta la alarma y se
puede usar el módulo sin realizar de nuevo la puesta a cero.
Parámetro
Especificación
Rango de medición de CO2
0 mmHg – 150 mmHg
0 kPa a 20 kPa
0 cmH2O a 204 cmH2O
Método de cálculo
BTPS (temperatura corporal y presión saturada)
Cálculo de CO2ef
Máximo de CO2 espirado con las siguientes selecciones,
1 respiración, 10 s y 20 s
Rango de medición de miCO2
3 mmHg – 50 mmHg
(basado en la lectura más baja durante los
últimos 20 segundos)
Frecuencia de muestreo de datos
Muestreo de forma de onda, 20 muestras por segundo
Resolución representada de CO2ef y
miCO2
1 mmHg
Tiempo de inicialización
La medición de CO2ef de especificación completa se
visualiza tras el calentamiento en menos de 2 minutos
Tiempo de respuesta de CO2
El tiempo de respuesta de CO2 (tiempo de
elevación + tiempo del sistema) es inferior a 2 segundos:
• El tiempo de elevación de CO2 es <60 ms
• El tiempo de respuesta del monitor es 1 segundo
Intervalo de calibración
No se requiere calibración.
Intervalo de cero automático
No se produce una puesta a cero automática. Se requiere la
puesta a cero cuando se cambia el adaptador para vías
aérea. Consulte “Preparar una medición de CO2 directo” en
la página 13-2 para obtener más información.
Compensación de gases interferentes
O2: 0 a 100%
N2O: desactivado o activado
He: desactivado o activado
Rango de presión total
La presión total tiene en cuenta la presión barométrica más
la presión de las vías aéreas:
400 mmHg a 850 mmHg
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-27
Especificaciones de CO2
Parámetro
Especificación
Precisión de CO2
(temperatura del gas a 35 oC)
± 2 mmHg de 0 a 40 mmHg
± 5% de la lectura en el rango de 41 a 70 mmHg
± 8% de la lectura en el rango de 71 a 100 mmHg
± 10% de la lectura en el rango de 101 a 150 mmHg
Notas:
• Sin degradación debido a la frecuencia respiratoria o a
la relación I:E.
• La precisión se ve afectada por la temperatura y la
presión barométrica.
• La especificación de la precisión se mantendrá para los
agentes anestésicos halogenados presentes a unos
niveles clínicos de MAC (concentración mínima alveolar)
aceptados.
• Xenón: la presencia de xenón en el aliento exhalado
alterará negativamente los valores de dióxido de
carbono en 5 mmHg a 38 mmHg adicionales.
(Especificación del producto Respironics
1022054DS1verD).
• Desflurano: la presencia de desflurano en el aliento
exhalado en concentraciones superiores al 5% alterará
positivamente los valores de dióxido de carbono hasta
3 mmHg a 38 mmHg adicionales.
• Etanol, isopropanol, acetona, metano: la precisión de
CO2 no se verá afectada por la presencia de un 0.1% de
etanol, 0.1% de isopropanol, 0.1% de acetona o 1% de
metano.
• Las especificaciones de precisión completa se
mantendrán para todos los niveles de humedad sin
condensación.
• En presencia de gases interferentes, la medición de CO2
cumple los requisitos de precisión de la normativa ISO
80601-2-55:2011 (especificación del producto
Respironics 1022054DS1verD). Representa un error
adicional de ± 4 mmHg en el rango de 0 a 40 mmHg (a
nivel del mar).
Nota: Error adicional basado en el supuesto de que la
compensación del gas interferente esté correctamente establecida.
Desviación de la precisión de la medición
• Desviación a corto plazo (4 horas de uso): no excede los
0.8 mmHg
• Desviación a largo plazo (periodo de 120 horas): retiene
la especificación de precisión
Rango de frecuencia respiratoria
21-28
Efficia serie CM Instrucciones de uso
30 rpm a 150 rpm
Especificaciones de CO2
Parámetro
Especificación
Método de prueba de la respiración
La precisión de la frecuencia respiratoria se ha verificado
mediante una prueba de solenoide configurada para
entregar al dispositivo una onda cuadrada de una
concentración conocida de CO2. Se han usado
concentraciones del 5% y el 10% de CO2 y la frecuencia
respiratoria se ha variado por encima del rango del
dispositivo. Para los criterios de aprobado/no aprobado se
ha usado la comparación de la salida de la frecuencia
respiratoria del sensor con la frecuencia de la onda
cuadrada. Las mediciones de CO2ef a esas frecuencias se
han comparado con las lecturas de CO2 en condiciones de
flujo estáticas.
Precisión de la frecuencia respiratoria
± 1 rpm
Presión barométrica
El módulo de CO2 directo no está provisto de la opción de
compensación de presión barométrica automática. La
presión barométrica se configura mediante el administrador
del sistema y de forma manual.
Nota:
•
Los accesorios especificados no permiten la conexión con el puerto de salida.
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-29
Especificaciones de CO2
Medición lateral de CO2 de CapnoTrak Respironics
Parámetro
Especificación
Modo de muestreo
Desviación
Principio de funcionamiento
Óptica de haz único de infrarrojos no dispersivos (NDIR),
longitud de onda doble, sin partes móviles.
Tiempo de inicialización
El capnograma se muestra en menos de 10 segundos. A una
temperatura ambiente de 25 oC, las especificaciones de
precisión completa al cabo de 3 minutos.
Rango de medición de CO2
0 a 99.00 mmHg, 0 a 13.03%, 0 a 13.20 kPa
Método de cálculo de CO2
Real, corregido para la temperatura y la presión en la célula de
medición
(medición normalizada para la presión barométrica).
Tiempo de respuesta de CO2 total del
sistema
<4 segundos: incluye el tiempo de transporte y el tiempo de
elevación con el conjunto del filtro de agua y el adaptador
para vías aéreas.
Resolución de la salida de la forma de
onda de CO2
0.01 mmHg desde 0 a 99 mmHg
Precisión de CO2
0 - 38 mmHg ± 2 mmHg de la medición real
38.01 - 99 mmHg ± 10% de la medición real
Superior a 80 respiraciones por minuto todos los niveles de
CO2, ± 12% de la medición real
Estabilidad de CO2
Desviación a corto plazo: la desviación superior a 4 horas no
debe sobrepasar el máximo de 0.80 mmHg.
Desviación a largo plazo: la especificación de precisión se
mantendrá durante un periodo de más de 120 horas.
Ruido de CO2
El ruido de la diferencia de la media cuadrática (RMS) del
sistema debe ser inferior a 0.25 mmHg al 5% de CO2.
Rango de medición
100 muestras de CO2 por segundo
Calibración
No se requiere calibración rutinaria por parte del usuario.
Ajuste a cero
Se proporciona la función de puesta a cero para eliminar las
desviaciones del sistema que se deben a los cambios
realizados en las características ópticas y eléctricas.
El sistema no permite la puesta a cero en las siguientes
condiciones:
• Se detectan respiraciones.
• El modelo no ha completado el calentamiento.
• Se muestra el estado “accesorio desconectado”.
Cálculo de CO2ef
Rango: 0, 5 mmHg a 99 mmHg
Método: pico de la forma de onda de CO2 espirado sobre el
periodo de tiempo seleccionado. Mínimo de 5 mmHg entre el
pico y el valle de la forma de onda requerida.
Selecciones del periodo de tiempo: 10 segundos y
20 segundos.
21-30
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de CO2
Parámetro
Especificación
Precisión de CO2ef
Notas:
• La precisión se basa en las siguientes condiciones:
mezclas de gases de CO2, balance de N2, gas seco a
760 mmHg a 25 oC.
• El error adicional se define como la desviación desde el
valor de CO2 a 0 rpm.
• La precisión se medirá mediante el tubo de entrada de
muestreo, el conector del panel frontal, el conjunto del
filtro de agua y el adaptador para vías aéreas con un
caudal de 50 ml/min.
• El error adicional máximo se verifica al 5% y 10% mediante
una relación I:E de 1:2.
Resolución representada de CO2ef y
miCO2
1 mmHg
Cálculo de CO2 inspirado
Rango: 0, 3 mmHg a 50 mmHg
Método: lectura mínima de la forma de onda de CO2 en los
20 s previos.
Cálculo de la frecuencia respiratoria
Rango: 0, 2 a 100 respiraciones por minuto (rpm)
Precisión: ± 1 respiración por minuto
Método: promedio de respiración de 8
Compensaciones (controladas por el
dispositivo principal)
Compensaciones para:
El O2 espirado, gas de equilibrio (N2O, He, aire ambiente) y
agentes anestésicos.
Utiliza la información de compensación de gases para corregir
el valor de CO2 sin analizar.
Compensación de O2
Rango: 0 a 100%
Resolución: 1%
Valor predeterminado: 16%
Compensación de N2O
Rango: 0 (DESACTIVADO) o 1 (ACTIVADO)
Valor predeterminado: DESACTIVADO
Nota: Si está ACTIVADO, el monitor presupone que el balance
de la mezcla es O2.
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-31
Especificaciones de CO2
Parámetro
Especificación
Compensación de He
Rango: 0 (DESACTIVADO) o 1 (ACTIVADO)
Valor predeterminado: DESACTIVADO
Nota: Si está ACTIVADO, el monitor presupone que el balance
de la mezcla es O2.
Compensación de presión
Sin errores adicionales debidos a la presión barométrica.
La corrección automática de los valores de CO2 se lleva a cabo
mediante el uso de la presión barométrica interna y las
mediciones de la presión de la célula de muestra. Los valores
de CO2 se normalizan para la presión barométrica.
Presión vías aéreas
Rango de funcionamiento:
+60 cmH2O (44.1 mmHg)
-60 cmH2O (-44.1 mmHg)
Rango máximo permitido:
+120 cmH2O (88.27 mmHg)
-60 cmH2O (-44.1 mmHg)
Pueden surgir uno o varios errores de estado si se exceden
estos rangos.
Las presiones de las vías aéreas superiores a 71.4 cmH2O
(52.5 mmHg) provocarán un error adicional. Ejemplo: al
100 cmH2O (73.6 mmHg), el error adicional es de 1 mmHg.
Caudal de muestreo
El caudal de muestreo es 50 ml/min ± 10 ml/min.
El caudal puede exceder los 60 ml/min si el rango de presión
de las vías aéreas es superior a + 60 cm/H2O (44.1 mmHg).
Humedad del gas de muestra
Efectos cuantitativos de la condensación y la humedad: las
especificaciones de precisión completa se mantienen para
todos los niveles de humedad sin condensación.
Efectos del
Sensibilidad del agente anestésico (sin compensar)
agente anestésico
(niveles de MAC)
La especificación de la precisión se mantendrá para los
agentes anestésicos halogenados presentes a unos niveles
clínicos de MAC (concentración mínima alveolar)
aceptados.
(Consulte la normativa ISO 80601-2-55:2011 Tabla 201.107)
Sensibilidad del agente anestésico (compensada)
Pruebas a unos niveles de los agentes definidos por las
normativas aceptadas.
(Consulte la normativa ISO 80601-2-55:2011 Tabla 201.105)
21-32
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de ECG
Parámetro
Especificación
Error de compensación de la
sensibilidad cruzada
•
0 a 40 mmHg: ± 1 mmHg de error adicional
•
41 a 70 mmHg: ± 2.5% de error adicional
•
71 a 100 mmHg: ± 4% de error adicional
•
101 a 150 mmHg: ± 5% de error adicional
Un error adicional del peor caso cuando la compensación de la
presión barométrica, de O2, N2O, agentes anestésicos o helio
se selecciona correctamente para los constituyentes de gas
fraccional presentes.
Conjunto del filtro de agua
Cumplimiento de la normativa
•
El conjunto del filtro de agua durará hasta 12 horas cuando
se utilice sin el sistema de tubos de deshumidificación en
un entorno no humidificado).
•
El conjunto del filtro de agua durará hasta 120 horas
cuando se utilice con el sistema de tubo de
deshumidificación a una temperatura de gases de muestra
de 37 °C, de ambiente de 23 °C, y con una humedad relativa
de muestra del 100%.
•
ISO 80601-2-55:2011
•
Especificación del producto Respironics 1077518DS Ver 51
Notas
•
El flujo de la corriente lateral de CapnoTrak es irreversible.
•
Los accesorios especificados no permiten la conexión con el puerto de salida.
Notas adicionales en relación con los errores de compensación de la sensibilidad cruzada:
•
Desflurano: la presencia de desflurano en el aliento exhalado en concentraciones superiores
al 5% alterará positivamente los valores de dióxido de carbono hasta 3 mmHg a 38 mmHg
adicionales.
•
Etanol, isopropanol, acetona, metano: la precisión de CO2 no se verá afectada por la
presencia de un 0.1% de etanol, 0.1% de isopropanol, 0.1% de acetona o 1% de metano.
Especificaciones de ECG
Parámetro
Especificación
Rango de frecuencia cardíaca
Adulto: 15 lpm a 300 lpm
Pediátrico y neonatal: 15 lpm a 350 lpm
Precisión de frecuencia cardíaca
± 1% o ± 1 lpm (el que sea mayor)
Resolución representada de la frecuencia
cardíaca
1 lpm
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-33
Especificaciones de ECG
Parámetro
Especificación
Ancho de banda
Monitorización: 0.67 Hz a 40 Hz
Utilice este ajuste en condiciones de medición normales.
Filtrado: 0.67 Hz a 20 Hz
El filtrado reduce las interferencias con la señal. Debe
utilizarse si la señal se distorsiona por interferencias de alta
o baja frecuencia. Las interferencias de alta frecuencia
normalmente dan como resultado espículas de gran
amplitud que hacen que la señal de ECG parezca irregular.
Las interferencias de baja frecuencia normalmente dan
lugar a una línea de base errante o desigual. En el
quirófano, el filtrado reduce los artefactos y las
interferencias de las unidades de electrocirugía.
Diagnóstico: 0.05 Hz a 100 Hz
El diagnóstico se utiliza cuando es necesaria una calidad de
diagnóstico. Se mostrará la onda de ECG sin filtrar, de
manera que puedan apreciarse cambios como las muescas
de la onda R o la elevación o depresión diferenciada de los
segmentos ST.
Derivaciones
CM10 y CM100: 3 y 5 derivaciones
CM12, CM120, y CM150: 3, 5 y 10 derivaciones
Velocidades de barrido en pantalla
12.5 mm/s, 25.0 mm/s, y 50.0 mm/s,
precisión hasta ± 10%
Detección marcapasos
Indicador en pantalla de forma de onda, seleccionable por el
usuario
Amplitud de ECG (sensibilidad)
4.0, 2.0, 1.0, 0.5, 0.25 cm/mV o Auto
Condición de latiguillos desconectados
Detectada y mostrada
Impedancia de entrada
>2.5 m
Relación de rechazo en modo común
(CMRR)
>86 dB (con un desequilibrio de 51 k//47nF)
Rango de la señal de entrada
± 5 mV
Normas de ECG
Información adicional sobre arritmias de ECG, requerida por AAMI EC13
Forma de onda de excitación de la
respiración
<250 μA, 37 kHz (nominal)
Hora de emisión de alarma para
taquicardia
< 5.0 segundos
Capacidad de rechazo de onda T
acuminada
Probado a una amplitud de la onda T:
Adulto/pediátrico: 0 mV ˜ 1.8 mV
Neonato: 0 mV ˜ 0.6 mV
21-34
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de ECG
Información adicional sobre arritmias de ECG, requerida por AAMI EC13
Método de promedio de la frecuencia
cardíaca
Se utilizan tres métodos diferentes:
• Normalmente, la frecuencia cardíaca se calcula
hallando el promedio de los 12 intervalos R a R más
recientes.
• En el caso de salvas de EV, se calcula el promedio de
hasta 8 intervalos R a R para calcular la FC.
• Si cada uno de los 3 intervalos R a R consecutivos
sobrepasa los 1200 milisegundos (es decir, la frecuencia
es inferior a 50 lpm, 80 lpm en el caso de neonatos), se
utilizarán los 4 intervalos R a R más recientes para
calcular la FC.
Tiempo de respuesta del cardiotaquímetro
en presencia de variaciones de la
frecuencia cardíaca
Cambio de frecuencia cardíaca de 80 a 120 lpm:
10 segundos máximo
Precisión del cardiotaquímetro y respuesta
al ritmo irregular
Proporciona frecuencias cardíacas correctas, tras un periodo
de estabilización de 20 segundos, de la siguiente manera:
Cambio de frecuencia cardíaca de 80 a 40 lpm: 10 segundos
máximo
• Bigeminismo ventricular: 80 lpm
• Bigeminismo ventricular alternante lento: 60 lpm
• Bigeminismo ventricular alternante rápido: 120 lpm
• Sístoles bidireccionales: 90 lpm
Precisión de reproducción de señales de
entrada
Los métodos A y B se utilizaron para establecer errores
generales del sistema y respuestas de frecuencia.
Tiempo para emitir la alarma de paro
cardiaco
<10 segundos
Tiempo para emitir la alarma de frecuencia
cardiaca baja
<10 segundos
Tiempo para emitir la alarma de frecuencia
cardiaca alta
<10 segundos
Rechazo de los impulsos del marcapasos
Cumple la norma AAMI EC13 mediante el método de prueba
A
Rechaza ± 2 mV a ± 700 mV
Amplitudes de impulso de 0.1 a 2.0 ms
Sin sobretensión
Rechazo del detector de pulso del
marcapasos de las señales rápidas de ECG
Con una entrada de 5 mV, una velocidad de cambio mínima
de 1 V/s RTI activará el detector de impulsos del marcapasos
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-35
Especificaciones de la impedancia de la respiración
Especificaciones de la impedancia de la respiración
Parámetro
Especificación
Técnica
Impedancia transtorácica
Rango de medición
3 a 150 respiraciones por minuto (rpm)
Ancho de banda
0.1 a 3 Hz (3 db)
Resolución
1 respiración por minuto (rpm)
Precisión
• ±1 rpm en el rango de 3 a 120 rpm
• ±2 rpm en el rango de 121 a 150 rpm
Forma de onda de excitación de la
respiración
<250 μA, 37 kHz (nominal)
Derivaciones de ECG utilizadas
RA a LL
Velocidades de barrido en pantalla
6.25, 125, 25 y 50 mm/s
Condición de latiguillo desconectado
Detectada y mostrada
Retardo de alarma
Límite de alarma superior: 14 segundos máx.
Límite de alarma inferior:
• límite por debajo de 20 rpm: 4 segundos máx.
• límite establecido en ≥ 20 rpm: 14 segundos máx.
Especificaciones de presión invasiva
Parámetro
Especificación
Rango de medición
-40 mmHg – 360 mmHg
Sensibilidad de entrada
5 V/V/mmHg
Compensaciones estáticas de cero
Hasta ± 200 mmHg con una precisión de ± 1 mmHg
Impedancia de carga del transductor
Impedancia de carga Memscap: de 200 a 2000 
Impedancia de salida Memscap: 3000 
Impedancia de carga de Transcap: 300 a 700 Ohm
Impedancia de salida de Transcap: 300 a 1000 Ohm
Precisión general (incluido el transductor)
± 4% de la lectura o ± 4 mmHg, el que sea mayor
Desplazamiento de volumen de CPJ840J6
0.2 mm3/100 mmHg
Tiempo de calentamiento del equipo y del
transductor
<15 segundos
Resolución representada de valores PI
1 mmHg
21-36
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Gasto cardiaco
Gasto cardiaco
Parámetro
Especificación
Unidades de medición
GC: litros por minuto (l/min)
Tsangre: oC
Tiny: oC
Curva de Tsangre: oC frente a tiempo (s)
Rangos de medición
Gasto cardiaco: 0.00 l/min a 20.00 l/min
Tsangre1: 27.0 oC a 43.0 oC
Tiny2: 0.00 oC a 27 oC
Resolución
GC: 0.01 l/min
Tsangre: ± 0.1 oC
Tiny: ± 0.1 oC
Tbc: ± 0.1 oC
Exactitud de la medición
Gasto cardiaco: ± 5% o 0.2 l/min (el que sea mayor para GC
 10 l/min)
± 8% (GC > 10 l/min)
Tsangre: ± 0.1 oC
Tiny: ± 0.1 oC
Tiempo de respuesta
Gasto cardiaco: <25 segundos después de iniciar la medición
Tsangre: <1 segundo
Tiny: <1 segundo
Curva de Tsangre: <1 segundo
1. El rango de medición de Tsangre tiene en cuenta los límites del rango de los catéteres Swan-Ganz.
2. Tiny tiene en cuenta el rango de medición de las sondas de temperatura especificadas que se utilizaron en el parámetro.
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-37
Fórmulas hemodinámicas
Fórmulas hemodinámicas
En la siguiente tabla se muestran las fórmulas empleadas para los cálculos hemodinámicos así como el rango
normal de los gastos. Cuando el gasto esté fuera del rango normal, el número se resaltará de color amarillo.
Parámetro
Unidades
Ecuación
Rango normal
IC
l/min/m2
GC / SC
3.0—5.0
VS
ml
GC / FC x 1000
—
IS
ml/m2
VS / SC
40—60
RVS
dyn s/cm5
o bien
DS/cm5
79.96 x (PAm-PVC) / GC
770—1500
IRVS
(dyn s/cm5)
m2
o bien
DS m2/cm5
RVS x SC
1200—2000
RSP
dyn s/cm5
o bien
DS/cm5
79.96 x (PAPm-PCAP) / GC
100—250
IRSP
(dyn s/cm5)
m2
o bien
DS m2/cm5
RVP x SC
225—315
TCI
kg-m
0.0136 x (PAm-PCAP) x GC
—
ITCI
kg-m / m2
TCI / SC
3.4—4.2
TSVI
g-m
0.0136 x (PAm-PCAP) x VS
—
ITSVI
g-m / m2
VSVl / SC
50—62
TCD
kg-m
0.0136 x (PAPm-PVC) x GC
—
ITCD
kg-m / m2
TCD / SC
0.54—0.66
TSVD
g-m
0.0136 x (PAPm-PVC) x VS
—
ITSVD
g-m / m2
VSVD / SC
7.9—9.7
ASC (B)
(Boyd)
m2
(3207/10.000) x
Peso(0.7285—0.0188 x
logPeso) x Altura0.3
—
BSA(D)
(Dubois)
m2
0.00718 x (Peso/
1.000)0.425 x Altura0.725
—
Nota:
21-38
“Peso” es el peso del cuerpo en gramos y la “Altura” es la altura del cuerpo en
centímetros.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Fórmulas hemodinámicas
Especificaciones del registrador interno
Parámetro
Especificación
Registrador
Velocidades de registro seleccionables por
el usuario
Resolución horizontal
•
6.25 mm/s
•
12.5 mm/s
•
25 mm/s
•
50 mm/s
•
16 puntos/mm a velocidades de 6.25, 12.5 y
25 mm/s
•
8 puntos/mm a la velocidad de 50 mm/s
Tamaño del papel
58 mm de ancho en rollos de 30 m de largo
Ganancia ECG
•
Auto
•
5 mm/mV*
•
10 mm/mV*
•
20 mm/mV*
*milímetros por escala de milivoltio
Longitud de impresión de forma de onda
•
7 segundos
•
20 segundos
Número de ondas en tiempo real
1a4
Ondas de forma en tiempo real
•
ECG principal
•
ECG secundario
•
ECG I
•
ECG II
•
ECG III
•
ECG aVR
•
ECG aVL
•
ECG aVF
•
ECG V
•
ECG MCL
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-39
Fórmulas hemodinámicas
Parámetro
Especificación
Número de ondas revelación total 1
•
ECG I
•
ECG II
•
ECG III
•
ECG aVR
•
ECG aVL
•
ECG aVF
•
ECG V
•
ECG MCL
•
SpO2
•
ECG I
•
ECG II
•
ECG III
•
ECG aVR
•
ECG aVL
•
ECG aVF
•
ECG V
•
ECG MCL
•
Pl1 (PA)
•
PI2 (PAP)
•
CO2
Número de ondas revelación total 2
21-40
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Especificaciones de la interfaz
Especificaciones de la interfaz
Parámetro
Especificación
Salida de la alarma de llamada a la enfermera
Conector
Clavija para teléfono de 3.5 mm, contactos N.O y N.C
Los contactos de la alarma se abren o se cierran para cualquier
condición de alarma que detecte la unidad.
Valor nominal de contacto
1A @ <25 VCA
1A @ <60 VCC
Aislamiento
1.5 kV
Tiempo de retardo
<1 s
Salida ECG
Ancho de banda
1 Hz a 100 Hz +0/-3 db
Ganancia
500 mV (una señal ECG de 1 mV genera una salida de 0.5 V)
Tiempo de retardo
<35 ms con referencia a la entrada de ECG
Conector
Clavija de teléfono aislada de 1/4 pulgadas
Cableado del conector
Salida de ECG + (punta)
n/c (anillo)
Salida de ECG – (manguito)
Impulsos del marcapasos
Sin impulsos del marcapasos
Salida de datos
Puerto Ethernet
Puerto USB, a través del adaptador de interfase en serie opcional
Inalámbrico
Actualización de software
Puerto USB
Conexión del escáner de códigos de
barra
Puerto USB
Interfaz inalámbrica
Cumple con las tasas de transferencia de datos WiFi 802.11a,
802.11b, 802.11g y 802.11n
Cumple con las normas 802.11a, 802.11b, 802.11g, 802.11n, 802.11d,
802.11e, 802.11h y 802.11i
Antena
La antena del monitor se ha probado conforme a las siguientes
especificaciones:
• Factor de forma: Rastreo de la placa de circuito impreso
• Tipo: Dipolo
• Ganancia máxima: 2.0 dBi (2.4 - 2.5 GHz)
• Ganancia máxima: 3.9 dBi (5.15 - 5.35 GHz)
• Ganancia máxima: 4.0 dBi (5.6 GHz)
Conector VGA
DSUB Hembra RA 15-POS VGA
Interfaz de red de área local
Cumplimiento de la normativa IEEE 802.3.
Emplea un conector RJ-45, ubicado en la parte trasera de la
unidad para conectarse a la red.
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-41
Conectores de medición
Conectores de medición
Parámetro
Especificación
Conector de entrada de ECG
Conector estándar blanco de Philips con 12 pines
Tipo CF
Placa frontal codificada
Conector de entrada de SpO2
Conector D estándar azul de Philips con 8 pines
Tipo CF
Placa frontal codificada
Conector de entrada de PNI
Conector estándar rojo de 6 mm de diámetro de Philips
de un solo tubo, hembra
Equivalente de CF
Conector de entrada de presión invasiva
Conector estándar rojo circular de Philips de 12 pines
Tipo CF
Conector de entrada de temperatura continua
Conector estándar marrón circular de Philips de 2 pines
Tipo CF
Placa frontal codificada
Cumple las disposiciones de la norma EN 12470-4/ISO
80601-2-56
Conector de entrada/salida de CO2 Oridion
Conector personalizado con tapa de acceso integrada
Etiquetado “CO2”
Capnostat CO2 o LoFlo de Respironics
Conector de 8 pines
Con forma de D (excepto 863320, 863321, 863322,
863365 y 863366).
Equivalente de CF según Capnostat CO2 Integration
Safety Analysis (Análisis de seguridad de la integración
Capnostat CO2).
Equivalente de CF de LoFlo
Conector de entrada CapnoTrak CO2 de
Respironics
Conector personalizado con cubierta de caucho
Equivalente de CF
Etiquetado “CO2”
Conector de entrada de GC
Conector estándar naranja circular de Philips de 12 pines
Tipo CF
Conector de entrada Nellcor de SpO2
Conector D estándar azul de Philips de 8 pines
Tipo CF
Placa frontal codificada
Etiquetado “OxiMax™ Technology”
21-42
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Conectores de interfaz de rack
Conectores de interfaz de rack
Parámetro
Especificación
Datos de la interfaz de rack al monitor
Protocolo USB 2.0
Intervalo de tensión de suministro de la interfaz
de rack a monitor
9-15 V
La corriente máxima que recibe el rack es de 3.6 A
mientras los módulos de BIS, presión invasiva doble y
gases se encuentran insertados.
Pruebas mecánicas
Impacto mecánico
Este equipo cumple los requisitos sobre impacto mecánico de las normativas ISO 9919/IEC
80601-2-61 correspondientes al uso dentro del centro sanitario. Entre las condiciones de prueba
se incluyen:
•
•
•
•
Aceleración máxima: 150 m/s2 (15.3 g)
Duración: 11 ms
Morfología del pulso: semisinusoidal
Número de impactos: 3 impactos por dirección y eje (18 en total)
Vibración mecánica
Este equipo cumple los requisitos sobre vibración mecánica de las normativas ISO 9919/
IEC 80601-2-61 correspondientes al uso dentro del centro sanitario. Entre las condiciones de
prueba se incluyen:
•
•
•
•
Rango de frecuencia: de 10 Hz a 2000 Hz
Resolución: 10 Hz
Amplitud de aceleración:
– 10 Hz a 100 Hz: 1.0 (m/s2)2/Hz
– 100 Hz a 200 Hz: -3.0 db/octavo
– 200 Hz a 2000 Hz: 0.5 (m/s2)2/Hz
Duración: 10 minutos para cada eje perpendicular (3 en total)
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-43
Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia
Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia
Declaración sobre interferencia de la Federal Communications Commission (Comisión federal
de comunicaciones)
Este equipo ha sido evaluado y cumple los límites de un dispositivo digital de Clase A, en virtud
del Apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable frente a interferencias nocivas en una instalación doméstica. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las
instrucciones indicadas, puede causar interferencias nocivas para las comunicaciones por radio.
Sin embargo, esto no garantiza que no se pudieran producir interferencias en una determinada
instalación. Si este equipo ocasiona interferencias nocivas para la recepción de señales de radio,
televisión, u otro dispositivo, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, el
usuario puede tratar de corregir las interferencias siguiendo uno de los métodos que se exponen
a continuación:
1.
Reorientar o reubicar la antena receptora.
2.
Aumentar la distancia entre el equipo afectado y el monitor, o el monitor y el receptor.
3. Conectar el equipo a la toma de un circuito distinto al que se encuentra conectado el
receptor.
4. Consultar con el departamento de IT, el personal de servicio técnico cualificado o con un
bioingeniero para obtener ayuda.
Precaución Advertencia de la FCC: los cambios o modificaciones del equipo que no estén aprobados de
forma expresa por la parte responsable pueden invalidar la autorización a utilizar este equipo.
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de la normativa FCC. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede provocar interferencias nocivas, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que
pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Este dispositivo está restringido al uso en espacios interiores cuando se utiliza en el rango de
frecuencias de 5.15 a 5.25 GHz.
La FCC insta a que se utilice este producto en espacios interiores en el rango de frecuencias de
5.15 a 5.25 GHz con el fin de reducir posibles interferencias nocivas sobre los sistemas móviles
por satélite que comparten canal.
Este dispositivo no permite las operaciones en los canales 116-128 (5580 a 5640 MHz) para 11na
y 120-128 (5600 a 5640 MHz) para 11a que se solapen con la banda 5600-5650 MHz.
Nota:
21-44
Declaración de la FCC sobre la exposición a la radiación: Este equipo cumple los límites
de exposición a la radiación de la FCC establecidos para un entorno no controlado. Este
equipo debe instalarse y utilizarse a una distancia mínima de 20 cm entre el radiador y
su cuerpo.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia
Industry Canada
Advertencia Advertencia sobre el peligro de radiación de RF
Para garantizar el cumplimiento de los requisitos de exposición a RF de la FCC e Industry Canada,
este dispositivo se debe instalar en una ubicación donde las antenas del dispositivo se
encontrarán a una distancia mínima de 20 cm de cualquier persona.
Unión Europea
Este dispositivo cumple los requisitos esenciales de la Directiva Europea relativa a equipos
radioeléctricos 2014/53/EU. Se han utilizado los siguientes métodos de ensayo con el fin de
probar la suposición de conformidad con los requisitos esenciales de dicha directiva.
Especificaciones de la interfaz
Bandas de frecuencia 2.4 GHz:
ETSI: 2.4 a 2.483 GHz
FCC: 2.4 a 2.483 GHz
KC: 2.4 a 2.483 GHz
MIC: 2.4 a 2.495 GHz
Potencia de salida
máxima para cada
frecuencia
5 GHz:
ETSI:
5.15 a 5.35 GHz
5.47 a 5.725 GHz
FCC:
5.15 a 5.35 GHz
5.47 a 5.725 GHz
5.725 a 5.85 GHz
MIC:
KC:
5.15 a 5.35 GHz
5.15 a 5.35 GHz
5.47 a 5.725 GHz
5.47 a 5.725 GHz
5.725 a 5.825 GHz
20.00 dBm, 2.4 GHz: 2.412~2.472 GHz
22.20 dBm, 5.15 a 5.25 GHz
22.10 dBm, 5.47 a 5.725 GHz
La distancia mínima entre el usuario o cualquier persona próxima y la estructura con radiación
debe ser de 20 cm. La frecuencia de 5150 MHz ~ 5350 MHz está limitada al uso en interiores en
los siguientes países:
BE
DK
IE
FR
CY
LU
NL
PT
SK
UK
No
BG
DE
EL
FC
LV
HU
AT
RO
FI
LI
TR
CZ
EE
ES
IT
LT
MT
PL
IS
SE
IS
CH
Para obtener más información sobre el módulo WiFi, consulte la información técnica del fabricante, que
puede descargarse del sitio web InCenter de Philips (https://incenter.medical.philips.com).
Este dispositivo cumple los requisitos esenciales de la Directiva Europea relativa a equipos
radioeléctricos: 2014/53/EU. Se han utilizado los siguientes métodos de ensayo con el fin de
probar la suposición de conformidad con los requisitos esenciales de esta directiva:
•
•
•
•
•
•
EN 60950-1:2006+A11+A1:2010+A12:2011
EN 300 328 v2.1.1
EN 301 489-1 v2.2.0
EN 301 489-17 v3.2.0
EN 301 893 v2.1.1
Directiva 2011/65/EU (RoHS) de la UE
Este dispositivo es un sistema de transmisión de banda ancha (transceptor) de 2.4 GHz diseñado
para su uso en todos los estados miembros de la UE y los países de la EFTA, salvo en Francia e
Italia, donde hay restricciones de uso.
En Italia, el usuario final debe solicitar una licencia a las autoridades nacionales del espectro
radioeléctrico con el fin de obtener la autorización de utilizar el dispositivo para instalar
radioenlaces en exteriores y/o para dar acceso público a los servicios de telecomunicaciones y/
o redes.
Este dispositivo no puede usarse en Francia para instalar radioenlaces en exteriores; en algunas
zonas puede limitarse la potencia de salida de RF a 10 mW EIRP en el rango de frecuencias de
2454 MHz a 2483.5 MHz. Para obtener información detallada, el usuario final debe ponerse en
contacto con la autoridad nacional del espectro radioeléctrico de Francia.
Philips Medical Systems declara por la presente que los monitores de paciente Efficia serie CM
cumplen la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la Declaración de conformidad está
disponible en el sitio web InCenter de Philips (https://incenter.medical.philips.com).
Especificaciones
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21-45
Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia
21-46
Efficia serie CM Instrucciones de uso
22
Lista de accesorios
Este capítulo enumera los accesorios compatibles con los monitores de paciente Efficia CM. No
todos los accesorios están disponibles en todos los países.
Notas:
•
La lista de accesorios está sujeta a cambios. Para obtener la información
actualizada sobre los accesorios admitidos, póngase en contacto con el
representante autorizado de Philips o consulte la página
www.healthcare.philips.com.
•
Si el embalaje del accesorio estéril se estropea, consulte las Instrucciones de uso del
accesorio para obtener información sobre cómo solucionarlo.
Accesorios para SpO2 de Philips
Nota:
En esta sección se describen los accesorios para SpO2 que son compatibles con un
monitor con SpO2 de Philips y con OxiMax™ de Nellcor. Para ver la lista de sensores que
son compatibles con SpO2, consulte las Instrucciones de uso de Efficia con Masimo®.
Sensores Efficia de Philips
Nota:
No utilice los sensores SpO2 de Efficia con un cable adaptador.
.
Tipo de
paciente
Descripción
Longitud
del cable
Número de
referencia
Usar con el
siguiente cable
alargador
Adulto
Sensor de dedo, para pacientes de >50 kg
(110 lb)
3m
989803160631
ND
Adulto
Sensor de dedo para pacientes de 15 a
50 kg
2m
989803160621
M1941A (2 m)
1.5 m
989803160611
(de 15 kg a 50 kg)
Pediátrico
Guante de dedos
Lista de accesorios
Efficia serie CM Instrucciones de uso
22-1
Accesorios para SpO2 de Philips
Sensores reutilizables de Philips
Precaución No conecte los cables alargadores a sensores de SpO2 con un número de parte que termine en L
(por ejemplo, M1191BL).
Tipo de
paciente
Descripción
Longitud
del cable
Número de
referencia
Usar con el
siguiente cable
Cable alargador
M1941A (2 m)
Adulto
Sensor de dedo, para pacientes de >50 kg
(110 lb)
2m
M1191B
Pediátrico/
adulto
pequeño
Sensor de dedo para pacientes de 15 a 50 kg
(de 15 kg a 50 kg)
1.5 m
M1192A
Neonatal
Sensor de pie/mano para pacientes de 1 a
4 kg (de 1 kg a 4 kg)
1.5 m
M1193A
Adulto
Sensor de oreja tipo clip, para pacientes de
> 40 kg (88 lb)
1.5 m
M1194A
Lactante
Sensor de dedo para pacientes de 4 a 15 kg
(de 4 kg a 15 kg)
1.5 m
M1195A
Adulto
Clip de dedo, para pacientes de >40 kg (88 lb)
2m
M1196S
Adulto
Clip de dedo, para pacientes de >40 kg (88 lb)
3m
M1196A
Sin cable
alargador
Adulto
Sensor de dedo, para pacientes de >50 kg
(110 lb)
3m
M1191BL
Sin cable
alargador
Adulto
Sensor de dedo, para pacientes de >50 kg
(110 lb)
45 cm
M1191T
Pediátrico
Sensor de dedo para pacientes de 15 a 50 kg
(de 15 kg a 50 kg)
45 cm
M1192T
Cable adaptador
M1943A (1.1 m) o
M1943AL (3 m)
Neonatal
Sensor de pie/mano para pacientes de 1 a
4 kg (2.2 a 8.8 lb)
90 cm
M1193T
Pediátrico/
adulto
Sensor de dedo, para pacientes de >40 kg
(88 lb)
90 cm
M1196T
22-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Accesorios para SpO2 de Philips
Sensores desechables Philips
Tipo de
paciente
Usar con el
siguiente cable
adaptador
Descripción
Número de
referencia
Adulto/
pediátrico
Sensor de dedo, para pacientes de >20 kg (44 lb)
M1131A
M1943A (1.1 m)
o
Lactante
Sensor de dedo para pacientes de 3 a 10 kg (7 a 22 lb)
M1132A
M1943AL (3 m)
Neonatal/
lactante/
adulto
Sensor pie/mano neonatal; dedo gordo del pie/pulgar para
lactantes; dedo para adultos. Peso paciente neonatal <3 kg
(7 lb); peso del lactante de 10 a 20 kg (22 a 44 lb); peso del
adulto,
>40 kg (88 lb)
M1133A
Neonatal/
lactante/
adulto
Sensor pie/mano sin adhesivo neonatal; dedo gordo del pie/
pulgar para lactantes; dedo para adultos.
M1134A
Peso paciente neonatal, <3 kg (7 lb); peso paciente lactante,
10 a 20 kg (22 a 44 lb); peso paciente adulto, >40 kg (88 lb)
Nellcor™ Sensores y accesorios OxiMax™
Nota:
Los sensores descritos en este capítulo son aquellos compatibles con los monitores
Efficia Serie CM. Póngase en contacto con su representante local de Nellcor para
obtener cualquiera de estos accesorios. Conectar cualquier otro cable o sensor para
utilizarlo con Nellcor afecta a la precisión de los datos del sensor, lo que podría dar lugar
a resultados adversos.
Modelos de sensor Nellcor™, número de referencia y longitud del cable
Código de
producto
Longitud
Cable adaptador de SpO2
M1943NL
3m
Cable adaptador para los sensores OxiCliq
OC-3
4.0 ft
Sensor de SpO2 Nellcor™ para bebés prematuros, sin adhesivo (uso para
un único paciente)
SC-PR
n/d
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes neonatales, sin adhesivo (uso
para un único paciente)
SC-NEO
n/d
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos, sin adhesivo (uso para
un único paciente)
SC-A
n/d
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos, reutilizable (sin
esterilizar)
DS100A
0.9 m (3.0 ft)
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos XL (esterilizado, un
solo uso)
MAXAL
0.9 m (3.0 ft)
Sensor de SpO2 Nellcor™ para frente (esterilizado, un solo uso)
MAXFAST
0.75 m (2.5 ft)
Sensores
Lista de accesorios
Efficia serie CM Instrucciones de uso
22-3
Accesorios de ECG
Código de
producto
Longitud
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes neonatales/adultos
(esterilizado, un solo uso)
MAXN
0.5 m (1.5 ft)
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes lactantes (esterilizado un solo
uso)
MAXI
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes pediátricos (esterilizado, un
solo uso)
MAXP
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos (esterilizado, un solo
uso)
MAXA
Sensor nasal de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos (esterilizado, un
solo uso)
MAXR
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos/neonatales con cintas
(reutilizable con adhesivo)
OXI-A/N
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes pediátricos/lactantes con
cintas (reutilizable con adhesivo)
OXI-P/I
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes pediátricos, en dos piezas
(esterilizado, un solo uso)
OxiCliq-P
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes neonatales/adultos, en dos
piezas (esterilizado, un solo uso)
OxiCliq-N
Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos, en dos piezas
(esterilizado, un solo uso)
OxiCliq-A
Sensor de SpO2 Nellcor™, reutilizable multiaplicación (sin esterilizar)
D-YS
Sensor de oreja tipo clip de SpO2 Nellcor™, reutilizable (sin esterilizar)
D-YSE
Sensor tipo clip de SpO2 Nellcor™ para pacientes pediátricos,
reutilizable (sin esterilizar)
D-YSPD
Modelos de sensor Nellcor™, número de referencia y longitud del cable
0.9 m (3.0 ft)
Cable OC-3,
0.9 m (3.0 ft)
1.2 m (4.0 ft)
Accesorios de ECG
Nota:
22-4
Los cables de paciente no son intercambiables. Si realiza pedidos de nuevos juegos de
latiguillos, asegúrese de tener el cable de paciente compatible, tal como se indica en las
siguientes tablas.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Accesorios de ECG
Cables de ECG Efficia
Juegos de una pieza
Descripción
Número de parte AAMI
Número de parte IEC
Longitud del cable
3 latiguillos, pinza
989803160731
989803160741
2.5 m
3 latiguillos, broche
989803160751
989803160761
2.5 m
5 latiguillos, pinza
989803160771
989803160781
2.5 m
5 latiguillos, broche
989803160791
989803160801
2.5 m
Descripción
Número de parte AAMI
Número de parte IEC
Usar con el
siguiente cable de
paciente
Pinza
989803160651
989803160661
989803160641
Broche
989803160671
989803160681
Descripción
Número de parte AAMI
Número de parte IEC
Usar con el
siguiente cable de
paciente
Pinza
989803160691
989803160701
989803160641
Broche
989803160711
989803160721
Juegos de 3 latiguillos
Juegos de 5 latiguillos
Cables de ECG Philips
Juegos de 3 latiguillos
Descripción
Número de
parte AAMI
Número de
parte IEC
Usar con el siguiente
cable de paciente
Uso general/UCI, pinza
M1671A
M1672A
Uso general/UCI, broche
M1673A
M1674A
989803170171 para
uso en quirófano
Uso general/UCI, miniclip
M1622A
–
M1624A
M1626A
M1675A
M1678A
M1669A
para uso general
(longitud del latiguillo: 0.45 m)
Uso general/UCI, miniclip
(longitud del cable: 0.7 m)
Quirófano, pinza
M1669A
Lista de accesorios
Efficia serie CM Instrucciones de uso
22-5
Accesorios de ECG
Juegos de 5 latiguillos
Descripción
Número de
parte AAMI
Número de
parte IEC
Usar con el siguiente
cable de paciente
Uso general/UCI, pinza
M1968A
M1971A
Uso general/UCI, broche
M1644A
M1645A
989803170181 para
uso en quirófano
Uso general/UCI, miniclip
M1647A
M1648A
M1668A para uso
general
Quirófano, pinza
M1973A
M1974A
M1668A
Cable de paciente de 10 latiguillos para monitorización de ECG de 12 derivaciones1
Descripción
Número de referencia
Longitud del cable
Uso general/UCI
M1663A
2.0 m
Uso general/UCI
M1949A
2.7 m
Juego de latiguillos precordiales para monitorización de ECG de 12 derivaciones
Descripción
Número de referencia
Pinza precordial, AAMI, UCI
M1976A
Broche precordial AAMI, UCI
M1602A
Pinza precordial, AAMI,
quirófano
M1979A
Pinza precordial IEC, UCI
M1978A
Broche precordial IEC, ICU
M1604A
Pinza precordial IEC,
quirófano
M1984A
Usar con el siguiente
cable de paciente
M1663A o M1949A
de 10 derivaciones
Juegos de 3 latiguillos desechables
Descripción
Número de
parte AAMI
Número de
parte IEC
Usar con el siguiente
cable de paciente
Cabecera, un solo uso, pinza
AAMI
989803173121
Cabecera, un solo uso, pinza
IEC
989803174201
989803170171 para uso
en quirófano
1.
22-6
Solo Efficia CM120 y CM150.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
M1669A para uso
general
Accesorios de ECG
Juegos de 5 latiguillos desechables
Descripción
Número de
parte AAMI
Número de
parte IEC
Usar con el siguiente
cable de paciente
Cabecera, un solo uso, pinza
AAMI
989803173131
Cabecera, un solo uso, pinza
IEC
989803174211
989803170181 para uso
en quirófano
M1668A para uso
general
Cables de ECG compatibles
Juegos de una pieza
Descripción
Número de
parte AAMI
Número de
parte IEC
Longitud
del cable
3 latiguillos, pinza, uso general/UCI
989803143181
989803143171
2.5 m
5 latiguillos, pinza, uso general/UCI
989803143201
989803143191
Electrodos de ECG
Descripción
Número de
referencia
Sensor de plata/cloruro de plata, espuma, con gel (5/paquete, 300/caja)
40493D
Sensor de plata/cloruro de plata, espuma, con gel (30/paquete, 300/caja)
40493E
Adulto, gel sólido, broche, espuma
989803148801
Adulto, radiotranslúcido, espuma
989803148821
Tejido suave, gel sólido, pequeño
989803192541
Cable de paciente de ECG
Descripción
Número de
referencia
Cable de paciente de 3/5 latiguillos Efficia, AAMI/IEC
989803160641
Cable de paciente de 3 latiguillos, quirófano, AAMI/IEC, 2.7 m (9 ft)
989803170171
Cable de paciente de 3 latiguillos, AAMI/IEC, 2.7 m (9 ft)
M1669A
Cable de paciente de 5 latiguillos, quirófano, AAMI/IEC, 2.7 m (9 ft)
989803170181
Cable de paciente de 5 latiguillos, AAMI/IEC, 2.7 m (9 ft)
M1668A
Lista de accesorios
Efficia serie CM Instrucciones de uso
22-7
Accesorios para PNI
Electrodos de ECG con latiguillos
Número de
referencia
Usar con el cable de
paciente
Descripción
13953A
(cantidad: 100
bolsas por caja)
AAMI, 3 latiguillos; electrodos con latiguillos ya
colocados, cuadrados; electrodos: plata/cloruro de plata
Latiguillo: 46 cm (18") metálico, sin apantallar;
neonatal y pediátrico; desechable
M1669A
o bien
989803170171
IEC, 3 latiguillos; electrodos con latiguillos ya colocados,
cuadrados;
Electrodos: plata/cloruro de plata;
Latiguillo: 46 cm (18") metálico, sin apantallar;
neonatal y pediátrico; desechable
M1669A
o bien
989803170171
453564673201
Una sola bolsa
13953D
(cantidad: 100
bolsas por caja)
453564673211
Una sola bolsa
Accesorios para PNI
Nota:
Si el embalaje del accesorio estéril se estropea, consulte las Instrucciones de uso del
accesorio para obtener información sobre cómo solucionarlo.
Manguitos Multi Care
Tipo de paciente/
manguito
Contorno de la
extremidad
Ancho de la
bolsa de inflado
Número de
referencia
Tubo
Muslo
42.0 a 54.0 cm
20.0 cm
989803183371
M1598B (1.5 m)
Adulto grande
34.0 a 43.0 cm
16.0 cm
989803183361
o bien
Adulto, extralargo
27.0 a 35.0 cm
13.0 cm
989803183351
Adulto
27.0 a 35.0 cm
13.0 cm
989803183341
Adulto pequeño
20.5 a 28.0 cm
10.5 cm
989803183331
Pediátrico
14.0 a 21.5 cm
8.0 cm
989803183321
Lactante
10.0 a 15.0 cm
5.5 cm
989803183311
22-8
Efficia serie CM Instrucciones de uso
M1599B (3.0 m)
Accesorios para PNI
Manguitos reutilizables Comfort Care
Tipo de paciente/manguito
Contorno de la
extremidad
Ancho de la
bolsa de inflado
Número de
referencia
Tubo
Muslo
42.0 a 54.0 cm
20.0 cm
M1576A
M1598B (1.5 m)
Adulto grande
34.0 a 43.0 cm
16.0 cm
M1575A
o bien
Adulto
27.0 a 35.0 cm
13.0 cm
M1574A
Adulto pequeño
20.5 a 28.0 cm
10.5 cm
M1573A
Pediátrico
14.0 a 21.5 cm
8.0 cm
M1572A
Lactante
10.0 a 15.0 cm
5.5 cm
M1571A
M1599B (3.0 m)
Manguitos reutilizables Easy Care
Tipo de paciente/manguito
Contorno de la
extremidad
Ancho de la
bolsa de inflado
Número de
referencia
Tubo
Muslo
44 a 56 cm
21 cm
M4559B
M1598B (1.5 m)
Adulto grande, extralargo
35 a 45 cm
17 cm
M4558B
o bien
Adulto grande
35 a 45 cm
17 cm
M4557B
Adulto, extralargo
27.5 a 36 cm
13.5 cm
M4556B
Adulto
27.5 a 36 cm
13.5 cm
M4555B
Adulto pequeño
20.5 a 28.5 cm
10.6 cm
M4554B
Pediátrico
14 a 21.5 cm
8.0 cm
M4553B
Lactante
10 a 15 cm
5.5 cm
M4552B
M1599B (3.0 m)
Lista de accesorios
Efficia serie CM Instrucciones de uso
22-9
Accesorios para PNI
Manguitos desechables Gentle Care
Tipo de paciente/manguito
Contorno de la
extremidad
Ancho de la
bolsa de inflado
Número de
referencia
Tubo
Muslo
44 a 56 cm
21 cm
M4579B
M1598B (1.5 m)
Adulto grande, extralargo
35 a 45 cm
17 cm
M4578B
o bien
Adulto grande
35 a 45 cm
17 cm
M4577B
Adulto, extralargo
27.5 a 36 cm
13.5 cm
M4576B
Adulto
27.5 a 36 cm
13.5 cm
M4575B
Adulto pequeño
20.5 a 28.5 cm
10.6 cm
M4574B
Pediátrico
14 a 21.5 cm
8.0 cm
M4573B
Lactante
10 a 15 cm
5.5 cm
M4572B
M1599B (3.0 m)
Manguitos desechables adulto/pediátrico
Tipo de paciente/manguito
Contorno de la
extremidad
Ancho de la
bolsa de inflado
Número de
referencia
Tubo
Muslo
42 a 54 cm
20 cm
M1879A
M1598B (1.5 m)
Adulto grande
34 a 43 cm
16 cm
M1878A
o bien
Adulto
27 a 35 cm
13 cm
M1877A
Adulto pequeño
20.5 a 28 cm
10.5 cm
M1876A
Pediátrico
14 a 21.5 cm
8.0 cm
M1875A
Lactante
10 a 15 cm
5.5 cm
M1874A
M1599B (3.0 m)
Manguitos desechables neonatales (conector de seguridad)1
Manguitos
Contorno de la
extremidad
Ancho de la bolsa
de inflado
Número de
referencia
Tubo
Tamaño 1
3.1 a 5.7 cm
2.2 cm
M1866B
M1596C (1.5 m)
Tamaño 2
4.3 a 8.0 cm
2.8 cm
M1868B
o bien
Tamaño 3
5.8 a 10.9 cm
3.9 cm
M1870B
Tamaño 4
7.1 a 13.1 cm
4.7 cm
M1872B
Tamaño 5 lactante
10.0 a 15 cm
5.5 cm
M1873B
1. Los
M1597C (3.0 m)
manguitos con conector de seguridad y los tubos de aire no se encuentran disponibles en todos los países. Consulte a su distribuidor local.
22-10
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Accesorios para PNI
Manguitos blandos desechables neonatales (conector de seguridad)1
Manguitos
Contorno de la
extremidad
Ancho de la bolsa
de inflado
Número de
referencia
Tubo de aire
Tamaño 1
3.1 a 5.7 cm
2.2 cm
M1866S
M1596C (1.5 m)
Tamaño 2
4.3 a 8.0 cm
2.8 cm
M1868S
o bien
Tamaño 3
5.8 a 10.9 cm
3.9 cm
M1870S
Tamaño 4
7.1 a 13.1 cm
4.7 cm
M1872S
Tamaño 5 lactante
10.0 a 15.0 cm
5.5 cm
M1873S
M1597C (3.0 m)
Manguitos Single Care desechables
Tipo de paciente/manguito
Contorno de la
extremidad
Ancho de la bolsa
de inflado
Número de
referencia
Adulto grande
35.0 a 45.0 cm
17.0 cm
989803182321
Adulto, extralargo
27.5 a 36.0 cm
13.5 cm
989803182311
Adulto
27.5 a 36.0 cm
13.5 cm
989803182301
Adulto pequeño
20.5 a 28.5 cm
10.6 cm
989803182291
Pediátrico
14.0 a 21.5 cm
8.0 cm
989803182281
1.
Tubo
M1598B (1.5 m) o
M1599B (3 m)
Los manguitos con conector de seguridad y los tubos de aire no se encuentran disponibles en todos los países. Consulte a su distribuidor local.
Lista de accesorios
Efficia serie CM Instrucciones de uso
22-11
Accesorios para presión invasiva
Accesorios para presión invasiva
Transductores reutilizables
Descripción
Número de referencia
Transductor de presión reutilizable de 5V/V/mmHg de sensibilidad
CPJ840J6
Cúpulas estériles de un solo uso (50/caja)
CPJ84022
Accesorios para Microstream™ CO2
Nota:
Los accesorios que se indican a continuación no permiten la conexión con el puerto de
salida del paciente.
Línea de muestra para pacientes intubados
22-12
Tipo de paciente
Descripción
Número de referencia
Adulto/pediátrico
Juego FilterLine
M1920A
Adulto/pediátrico
Juego FilterLine H
M1921A
Lactante/neonatal
Juego FilterLine H
M1923A
Adulto/pediátrico
Juego VitaLine H
989803159571
Lactante/neonatal
Juego VitaLine H
989803159581
Adulto/pediátrico
Juego FilterLine, largo
989803160241
Adulto/pediátrico
Juego FilterLine H, largo
989803160251
Lactante/neonatal
Juego FilterLine H, largo
989803160261
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Accesorios para Microstream™ CO2
Líneas de muestra oronasales para pacientes no intubados
Tipo de paciente
Descripción
Número de
referencia
Adulto/intermedio
Smart CapnoLine
M2526A
Pediátrico
Smart CapnoLine
M2524A
Adulto/intermedio
Smart CapnoLine O2, cánula oronasal
M2522A
Pediátrico
Smart CapnoLine O2, cánula oronasal
M2520A
Adulto
Smart CapnoLine O2, cánula oronasal, larga
989803160281
Pediátrico
Smart CapnoLine O2, cánula oronasal, larga
989803160271
Adulto
Smart CapnoLine plus larga
989803160301
Adulto
Smart CapnoLine H O2, oronasal
989803177951
Adulto
Smart CapnoLine H O2, oronasal, larga
989803177961
Pediátrico
Smart CapnoLine H O2, oronasal
989803177971
Pediátrico
Smart CapnoLine H O2, oronasal, larga
989803177981
Smart CapnoLine Guard
989803178031
Smart CapnoLine Guard O2
989803178041
Smart CapnoLine Guard O2, larga
989803178051
Adulto
1
Adulto1
Adulto
1
1. Para cualquier paciente que necesite y esté en disposición de tolerar un bloque de mordida de 60 Fr, según la
recomendación del médico responsable.
Líneas de muestra nasales para pacientes no intubados
Tipo de paciente
Descripción
Número de
referencia
Adulto
CapnoLine H O2, nasal
M4680A
Pediátrico
CapnoLine H O2, nasal
M4681A
Lactante/neonatal
CapnoLine H O2, nasal
989803178001
Adulto
NIV Line
M4686A
Pediátrico
NIV Line
M4687A
Lactante/neonatal
CapnoLine, nasal
989803178021
Adulto
CapnoLine H, nasal
M4689A
Lactante/neonatal
CapnoLine H, nasal
M4691A
Lactante/neonatal
CapnoLine H, nasal, larga
989803178011
Adulto
CapnoLine O2
989803179101
Pediátrico
CapnoLine O2
989803179121
Adulto
CapnoLine O2, larga
989803179111
Adulto, pediátrico,
lactante/neonatal
Tira de velcro
989803178071
Lista de accesorios
Efficia serie CM Instrucciones de uso
22-13
Accesorios para CO2 lateral
Accesorios para CO2 lateral
CO2 lateral de LoFlo
Descripción
Número de referencia
CO2 lateral
M2741A
Cánula nasal de CO2, adulto
M2744A
Cánula nasal de CO2, pediátrica
M2745A
Cánula nasal de CO2, lactante
M2746A
Cánula nasal de CO2/O2, adulto
M2750A
Cánula nasal de CO2/O2, pediátrica
M2751A
Cánula nasal de CO2/O2, lactante
989803144471
Cánula oronasal de CO2, adulto
M2756A
Cánula oronasal de CO2, pediátrica
M2757A
Cánula oronasal de CO2/O2, adulto
M2760A
Cánula oronasal de CO2/O2, pediátrica
M2761A
Juego adaptador para vías aéreas, ET > 4.0 mm
M2768A
Juego adaptador para vías aéreas, ET =< 4.0 mm
989803144531
Juego adaptador para vías aéreas H, ET > 4.0 mm
M2772A
Juego adaptador para vías aéreas H, ET =< 4.0 mm
M2773A
Línea de muestra recta
M2776A
Línea de muestra recta H
M2777A
Línea de extensión de LoFlo, 60
989803199061
CO2 lateral de CapnoTrak
Nota:
22-14
Los accesorios que se indican a continuación no permiten la conexión con el puerto de
salida.
Descripción
Número de referencia
Cánula nasal de CO2, grande
989803198891
Cánula nasal de CO2, mediana
989803198901
Cánula nasal de CO2, pequeña
989803198911
Cánula nasal de CO2/O2, grande
989803198921
Cánula nasal de CO2/O2, mediana
989803198931
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Accesorios para CO2 directo
Descripción
Número de referencia
Cánula nasal de CO2/O2, pequeña
989803198941
Cánula oronasal de CO2, grande
989803198951
Cánula oronasal de CO2, mediana
989803198961
Cánula oronasal de CO2/O2, grande
989803198971
Cánula oronasal de CO2/O2, mediana
989803198981
Juego adaptador para vías aéreas, ET > 4.0 mm
989803198991
Juego adaptador para vías aéreas, ET =< 4.0 mm
989803199001
Conjunto del filtro de agua
989803199011
Línea de extensión de muestra de CO2
989803199021
Línea de extensión de suministro de CO2
989803199031
Tubo de deshumidificación
989803199041
Accesorios para CO2 directo
Tipo de paciente
Descripción
Número de
referencia
Adulto/pediátrico
Sensor de CO2
M2501A
Adulto/pediátrico
Adaptador para vías aéreas estándar, reutilizable
M2513A
Lactante/neonatal
Adaptador para vías aéreas estándar, reutilizable
M2516A
Adulto/pediátrico
Adaptador para vías aéreas, desechable
M2533A
Lactante/neonatal
Adaptador para vías aéreas, desechable
M2536A
Accesorios de gasto cardiaco
Los siguientes accesorios de gasto cardiaco se utilizan con los monitores de paciente Efficia
CM12, CM100, CM120 y CM150
Descripción
Número de
referencia
Cable de interfaz de gasto cardiaco
M1642A
Sonda de temperatura, reutilizable, 2.4 m
23001A
Sonda de temperatura, reutilizable, 0.5 m
23001B
Sonda de temperatura para inyección en frío
23002A
Lista de accesorios
Efficia serie CM Instrucciones de uso
22-15
Accesorios para temperatura
Accesorios para temperatura
Nota:
Si el embalaje del accesorio estéril se estropea, consulte las Instrucciones de uso del
accesorio para obtener información sobre cómo solucionarlo.
Las sondas que cumplen con la tercera edición de la normativa sobre EMC se enumeran a
continuación.
Sondas reutilizables (sondas que cumplen con la tercera edición de la normativa sobre EMC)
Descripción
Número de referencia
Sonda esofágica/rectal (12 Fr)
21075A
Sonda esofágica/rectal (10 Fr)
21076A
Sonda adhesiva superficial
21078A
Sondas desechables (sondas que cumplen con la tercera edición de la normativa sobre EMC)
Descripción
Tamaño
Número de referencia
Usar con el siguiente adaptador
Sonda superficial
ND
21091A
21082B (1.5 m)
Sonda esofágica/rectal
9 Fr
M1837A
o bien
Sonda esofágica/rectal
12 Fr
21090A
Sonda esofágica estetoscópica
12 Fr
21093A
Sonda esofágica estetoscópica
18 Fr
21094A
Sonda esofágica estetoscópica
24 Fr
21095A
Sonda de temperatura con
catéter Foley
14 Fr
M2255A
Sonda de temperatura con
catéter Foley
16 Fr
21096A
Sonda de temperatura con
catéter Foley
18 Fr
21097A
Cable alargador
1.5 m (5 in)
21082B
Cable alargador
3 m (10 in)
21082A
22-16
Efficia serie CM Instrucciones de uso
21082A (3.0 m)
Otros accesorios
Cables adaptadores Philips
Descripción
Tamaño
Número de referencia
Cable adaptador de temperatura de 3 m
10”
989803203701
Cable adaptador de temperatura de 1.5m
5”
989803203711
Otros accesorios
Descripción
Número de referencia
Escáner de códigos de barras 2D (incluye brazo de montaje para utilizar
con el soporte vertical con ruedas)
989803147821
Escáner de códigos de barras 2D HS-1 (incluye brazo de montaje para
utilizar con el soporte vertical con ruedas)
989803176611
Juego organizador de cables
989803148841
Juego de gancho de cables
989803195551
Batería de ion litio, 3 celdas
989803189981
Batería de ion litio, 9 celdas
989803194541
Batería de ion litio, 9 celdas
989803199221
Soporte vertical con ruedas Efficia
989803176601
Kit de montaje de soporte vertical con ruedas premium Efficia
989803195541
Papel para el registrador (5 rollos)
989803136891
Adaptador de interfaz en serie
989803159601
Soporte mural, 10 in
989803195571
Canal de pared
989803152951
Cable de toma de tierra
F7-00003
Cable de alimentación
453564310331
Soporte inferior del rack
989803198321
Kit de montaje del soporte superior del rack
989803198311
Cable PoweredUSB de 1 m
989803197811
Cable PoweredUSB de 1.8 m
989803197801
Kit de montaje de pared del rack Efficia/Dixtal
989803198311
Kit de fijación universal del rack Efficia
989803199711
Lista de accesorios
Efficia serie CM Instrucciones de uso
22-17
Otros accesorios
22-18
Efficia serie CM Instrucciones de uso
A
Ajustes de perfil
Los perfiles son configuraciones predefinidas del monitor que pueden utilizarse para diferentes
situaciones de monitorización. El monitor se suministra con tres perfiles predeterminados
presentados a continuación:
•
Quirófano (QUI)
•
Sala general (SG)
•
Unidad de Cuidados Intensivos (UCI)
No es posible modificar los ajustes de perfil; no obstante, el administrador del sistema puede
crear hasta tres perfiles personalizados para diferentes entornos sanitarios.
Los ajustes de perfil están protegidos por contraseña. Solo el administrador del sistema puede
cargar un perfil en el sistema y crear perfiles personalizados.
Visualizar el perfil actual
Realice las siguientes acciones para ver qué perfil está actualmente cargado en el sistema:
Paso
1
Seleccione el botón Sistema.
2
Seleccione la ficha General.
3
Visualice el ajuste del perfil actual.
Configuraciones de perfil
En la tabla presentada a continuación figuran las configuraciones predeterminadas de los
perfiles predeterminados: SG, UCI y QUI.
Si su monitor utiliza un perfil personalizado, consulte al administrador del sistema para obtener
una lista con la configuración predeterminada que se utiliza en el perfil personalizado.
Parámetro
Volumen del
tono
SG
UCI
QUI
Alarma
4
4
2
Mínimo
2
2
1
FC/Pulso
0
0
3
Ajustes de perfil
Efficia serie CM Instrucciones de uso
A-1
Configuraciones de perfil
Parámetro
Alarma
Registrador
ECG
A-2
SG
UCI
QUI
Duración de la pausa de audio
120 segundos
120 segundos
120 segundos
Encadenar alarmas fisiológicas
Sólo Rojo
Sólo Rojo
Sólo Rojo
Allow Alarm Disable (Permitir desactiv.
alarmas)
On
On
On
Allow audio off (Permitir desactiv.
audio)
Desactivado
Desactivado
Desactivado
Recordatorio de audio desactivado
Desactivado
Desactivado
Desactivado
Recordatorio de alarma
On
On
On
Tiempo de recordatorio
3 minutos
3 minutos
3 minutos
Registrar en caso de alarma
Desactivado
Desactivado
Desactivado
Visualizar límites de alarma
On
On
On
Límites de todas las alarmas
Consulte el “Ajustes de los límites de alarma de perfil” en la
página A-7.
Velocidad
25.0 mm/s
25.0 mm/s
25.0 mm/s
Ganancia ECG
10.0 mm/mV
10.0 mm/mV
10.0 mm/mV
Longitud de forma de onda
7 segundos
7 segundos
7 segundos
Selección de onda en tiempo real
1
1
1
Onda tiempo real 1
ECG principal
ECG principal
ECG principal
Onda tiempo real 2
ND/vacío
ND/vacío
ND/vacío
Onda tiempo real 3
ND/vacío
ND/vacío
ND/vacío
Onda tiempo real 4
ND/vacío
ND/vacío
ND/vacío
Selección de onda de Revelación
completa
2
2
2
Revelación completa onda 1
ECG II
ECG II
ECG II
Revelación completa onda 2
SpO2
SpO2
SpO2
Revelación completa onda 3
ND/vacío
ND/vacío
ND/vacío
Revelación completa onda 4
ND/vacío
ND/vacío
ND/vacío
Velocidad de barrido
25.0 mm/s
25.0 mm/s
25.0 mm/s
Escala
0.5 cm/mV
0.5 cm/mV
0.5 cm/mV
Filtro de modo
Monitorización
Monitorización
Filtrado
Filtro muesca
Desactivado
Desactivado
On
Juego de latiguillos
3 electrodos
3 electrodos
3 electrodos
Derivación principal
ECG II
ECG II
ECG II
Derivación secundaria
ND/vacío
ND/vacío
ND/vacío
Alarma sonora FC
Sí
Sí
Sí
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configuraciones de perfil
Parámetro
SG
UCI
QUI
Adulto: Mejorado
(si está disponible)
o Básico
Adulto: Mejorado
(si está disponible)
o Básico
Adulto: Mejorado
(si está disponible)
o Básico
Pediátrico: Básico
Pediátrico: Básico
Pediátrico: Básico
Neonatal:
Cardiotaquímetro
Neonatal:
Cardiotaquímetro
Neonatal:
Cardiotaquímetro
Modo análisis
Derivación única
Derivación única
Derivación única
Selección de forma de onda de ECG
para historial de alarmas
I, II, III
I, II, III
I, II, III
Primer tiempo de espera de arritmia
3 minutos
3 minutos
3 minutos
Segundo tiempo de espera de arritmia
10 minutos
10 minutos
10 minutos
Recordatorio FA/FCI
30 minutos
30 minutos
30 minutos
Análisis de ST
Adulto: On
Adulto: On
Adulto: On
Pediátrico: Off
Pediátrico: Off
Pediátrico: Off
Neonatal: Off
Neonatal: Off
Neonatal: Off
Alarma sonora ST
Sí
Sí
Sí
Detección ISO/Punto J
Auto
Auto
Auto
Punto ISO
-80 ms
-80 ms
-80 ms
Punto J
48 ms
48 ms
48 ms
Deriva ST
60 ms
60 ms
60 ms
Respiración
Resp. impedancia
Habilitar
Habilitar
Deshabilitar
por impedancia
Velocidad de barrido
6.25 mm/s
6.25 mm/s
6.25 mm/s
Escala
x1
x1
x1
Modo de detección
Auto
Auto
Auto
Umbral
1 ohmio (o 64 LSB
a escala x1)
1 ohmio (o 64 LSB
a escala x1)
1 ohmio (o 64 LSB
a escala x1)
Alarma sonora
Sí
Sí
Sí
Alarma apnea
20 segundos
20 segundos
Desactivado
Velocidad de barrido
25.0 mm/s
25.0 mm/s
25.0 mm/s
Alarma sonora SPO2
Sí
Sí
Sí
Alarma sonora SpHb
Sí
Sí
Sí
Alarma sonora SpCO
Sí
Sí
Sí
Retardo de alarma alto/bajo de SpO2
0 segundos
0 segundos
0 segundos
Retardo de alarma desat. SpO2
0 segundos
0 segundos
0 segundos
Respuesta de SpO2
Normal
Normal
Normal
Indicador de perfusión
On
On
Desactivado
Análisis de arritmias
SpO2
Ajustes de perfil
Efficia serie CM Instrucciones de uso
A-3
Configuraciones de perfil
Parámetro
Respiración
acústica
PNI
SG
UCI
QUI
Velocidad de barrido
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Alarma sonora
Sí
Sí
Sí
Promedio de RRa
Lento
Lento
Lento
Tiempo de pausa de RRa
30 segundos
30 segundos
30 segundos
Tiempo de espera de actualización de
RRa
5 minutos
5 minutos
5 minutos
Retardo alarma RRa
30 segundos
30 segundos
30 segundos
Intervalo PNI predeterminado
Desactivado
Desactivado
Desactivado
Sincronizar intervalo con reloj
Sí
Sí
Sí
Presión de inflado inicial
predeterminada
Adulto: 160 mmHg
Adulto: 160 mmHg
Adulto: 160 mmHg
Pediátrico:
140 mmHg
Pediátrico:
140 mmHg
Pediátrico:
140 mmHg
Neonato:
100 mmHg
Neonato:
100 mmHg
Neonato:
100 mmHg
Adulto: 60 mmHg
Adulto: 60 mmHg
Adulto: 60 mmHg
Pediátrico:
40 mmHg
Pediátrico:
40 mmHg
Pediátrico:
40 mmHg
Neonato:
30 mmHg
Neonato:
30 mmHg
Neonato:
30 mmHg
Paciente adulto/
pediátrico:
170 segundos
Paciente adulto/
pediátrico:
170 segundos
Paciente adulto/
pediátrico:
170 segundos
Neonatal:
85 segundos
Neonatal:
85 segundos
Neonatal:
85 segundos
Mostrar límites
Sis
Sis
Sis
Impresión auto PNI
Desactivado
Desactivado
Desactivado
Unidades presión PNI
mmHg
mmHg
mmHg
Alarma sonora PNI
Sí
Sí
Sí
Modo visualización de lista PNI
Gráfica
Gráfica
Gráfica
Escala de tiempo de lista PNI
1 hora
1 hora
1 hora
Presión de venopunción
predeterminada
Duración de venopunción
predeterminada
A-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configuraciones de perfil
Parámetro
PI
SG
UCI
QUI
Rótulo PI1
PA
PA
PA
Rótulo PI2
PAP
PAP
PAP
Rótulo PI3
PVC
PVC
PVC
Rótulo PI4
P
P
P
Velocidad de barrido PI
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido Ao
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido ART
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido PVC
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido PIC
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido PAI
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido P
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido PAP
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido PAD
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido PAU
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido PVU
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Velocidad de barrido PI solapada
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Escala PA
0 a 150 mmHg
0 a 150 mmHg
0 a 150 mmHg
Escala Ao
0 a 150 mmHg
0 a 150 mmHg
0 a 150 mmHg
Escala ART
0 a 150 mmHg
0 a 150 mmHg
0 a 150 mmHg
Escala PVC
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
Escala ICP
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
Escala PAI
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
Escala P
0 a 150 mmHg
0 a 150 mmHg
0 a 150 mmHg
Escala PAP
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
Escala RAP
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
Escala UAP
0 a 150 mmHg
0 a 150 mmHg
0 a 150 mmHg
Escala UVP
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
0 a 30 mmHg
Unidades presión PI
mmHg
mmHg
mmHg
Alarma sonora (todos los rótulos PI)
Sí
Sí
Sí
Mostrar límites (todos los rótulos de
PI)
Sis
Sis
Sis
Alarma sonora
Sí
Sí
Sí
Unidades de temperatura
°C
°C
°C
Velocidad de barrido
Escala
Temperatura
(T1 y T2)
Ajustes de perfil
Efficia serie CM Instrucciones de uso
A-5
Configuraciones de perfil
Parámetro
SG
UCI
QUI
Velocidad de barrido
6.25 mm/s
6.25 mm/s
6.25 mm/s
Escala
0 a 50 mmHg
0 a 50 mmHg
0 a 50 mmHg
Alarma sonora CO2
Sí
Sí
Sí
Alarma sonora FRva
Sí
Sí
Sí
Alarma apnea FRva
20 s
20 s
20 s
Unidades presión CO2
mmHg
mmHg
mmHg
CO2 activ./Espera
Espera
Espera
Espera
Intervalo máximo
20 segundos
20 segundos
20 segundos
Corrección de humedad (Módulo
lateral)
BTPS
BTPS
BTPS
Gas equilibrio (Módulo directo)
Aire sala
Aire sala
Aire sala
Compensación O2 (Módulo directo)
16%
16%
16%
Agente anestésico (Módulo directo)
0.0%
0.0%
0.0%
Temperatura gas (Módulo directo)
35 °C
35 °C
35 °C
Gasto cardiaco
Alarma sonora Tsangre
Sí
Sí
Sí
Diseño
Predeterminado
Adulto/pediátrico:
5 formas de onda
Adulto/pediátrico:
5 formas de onda
8 formas de onda
Neonatal: OxiCRG
Neonatal: OxiCRG
CO2
A-6
Configuración de diseño
Consulte Modificar el diseño en la página 2-13
Escala temporal de diseño tendencia
corta
15 minutos
Efficia serie CM Instrucciones de uso
15 minutos
15 minutos
Ajustes de los límites de alarma de perfil
Parámetro
Tendencias
Pulso
SG
UCI
QUI
Intervalo de visualización de tendencia
tabular
15 minutos
5 minutos
15 segundos
Selección de parámetros de
visualización de tendencia tabular
FC, PNI, SpO2,
Pulso, RESP,
CO2ef, FRva, PA,
PAP
FC, PNI, SpO2,
Pulso, RESP,
CO2ef, FRva, PA,
PAP
FC, PNI, SpO2,
Pulso, RESP,
CO2ef, FRva, PA,
PAP
Selección de parámetros de
visualización de tendencia PNI
FC, PNI, SpO2,
Pulso, RESP,
CO2ef, FRva, PA,
PAP
FC, PNI, SpO2,
Pulso, RESP,
CO2ef, FRva, PA,
PAP
FC, PNI, SpO2,
Pulso, RESP,
CO2ef, FRva, PA,
PAP
Escala temporal de visualización de
tendencia gráfica
8 horas
8 horas
4 horas
Selecciones de parámetros de
visualización de tendencia gráfica
FC, PNI, SpO2,
Pulso, RESP,
CO2ef, FRva, PA,
PAP
FC, PNI, SpO2,
Pulso, RESP,
CO2ef, FRva, PA,
PAP
FC, PNI, SpO2,
Pulso, RESP,
CO2ef, FRva, PA,
PAP
Velocidad de barrido de formas de
onda de historial de alarma
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Selección de forma de onda de
visualización de historial de alarma
ECG II, SpO2,
RESP
ECG II, SpO2,
RESP
ECG II, SpO2, PA
Velocidad de barrido de forma de
onda de Revelación completa
25 mm/s
25 mm/s
25 mm/s
Selección de forma de onda de
visualización de Revelación completa
ECG II, SpO2,
RESP, CO2, PA,
PAP
ECG II, SpO2,
RESP, CO2, PA,
PAP
ECG II, SpO2,
RESP, CO2, PA,
PAP
Alarma sonora
Sí
Sí
Sí
Origen de pulso
Auto
Auto
Auto
Ajustes de los límites de alarma de perfil
En la tabla presentada a continuación figuran los ajustes de límites de alarma predeterminados
en los tres perfiles predeterminados. Los ajustes de los límites de alarma son los mismos para los
tres perfiles predeterminados. Puede modificar los ajustes de los límites de alarma; sin embargo,
estos ajustes volverán a los valores predeterminados del perfil cuando admita un paciente, lo dé
de alta o seleccione el botón Restaurar config. predet. alarmas en el Menú alarmas.
Si su monitor utiliza un perfil personalizado, consulte al administrador del sistema para obtener
una lista con los ajustes de alarmas predeterminados que se utilizan en el perfil personalizado.
Límite de alarma
Adulto
Pediátrico
Neonatal
FC alta
120 lpm
160 lpm
200 lpm
FC baja
50 lpm
75 lpm
100 lpm
Frecuencia de pulso alta (SpO2)
120 lpm
160 lpm
200 lpm
Frecuencia de pulso baja (SpO2)
50 lpm
75 lpm
100 lpm
Frecuencia del pulso alta (PNI)
120 lpm
160 lpm
200 lpm
Ajustes de perfil
Efficia serie CM Instrucciones de uso
A-7
Ajustes de los límites de alarma de perfil
Límite de alarma
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Frecuencia del pulso baja (PNI)
50 lpm
75 lpm
100 lpm
PNI Sis alta
160 mmHg
120 mmHg
90 mmHg
(21.3 kPa)
(16.0 kPa)
(12.0 kPa)
90 mmHg
70 mmHg
40 mmHg
(12.0 kPa)
(9.3 kPa)
(5.3 kPa)
90 mmHg
70 mmHg
60 mmHg
(12.0 kPa)
(9.3 kPa)
(8.0 kPa)
50 mmHg
40 mmHg
20 mmHg
(6.7 kPa)
(5.3 kPa)
(2.7 kPa)
110 mmHg
90 mmHg
70 mmHg
(14.7 kPa)
(12.0 kPa)
(9.3 kPa)
70 mmHg
50 mmHg
24 mmHg
(9.3 kPa)
(6.7 kPa)
(3.2 kPa)
PNI Sis baja
PNI Dia alta
PNI Dia baja
PNI med alta
PNI med baja
Temperatura alta
39
oC
39 oC
(102.2 oF)
(102.2 oF)
(102.2 oF)
36 oC
36 oC
36 oC
(96.8 oF)
(96.8 oF)
(96.8 oF)
SpO2 alta
100%
100%
95%
SpO2 baja
90%
90%
85%
RRa alta
30 rpm
ND
ND
RRa baja
8 rpm
ND
ND
Temperatura baja
60 mmHg
60 mmHg
60 mmHg
(8.0 kPa)
(8.0 kPa)
(8.0 kPa)
(82 cmH2O)
(82 cmH2O)
(82 cmH2O)
25 mmHg
25 mmHg
25 mmHg
(3.3 kPa)
(3.3 kPa)
(3.3 kPa)
(34 cmH2O)
(34 cmH2O)
(34 cmH2O)
4 mmHg
4 mmHg
4 mmHg
(0.5 kPa)
(0.5 kPa)
(0.5 kPa)
(5 cmH2O)
(5 cmH2O)
(5 cmH2O)
Respiración alta
30 rpm
30 rpm
100 rpm
Rec. resp. baja
8 rpm
8 rpm
30 rpm
FRva alta
30 rpm
30 rpm
100 rpm
FRva baja
8 rpm
8 rpm
30 rpm
PA sistólica alta
160 mmHg
120 mmHg
90 mmHg
Ao sistólica alta
(21.3 kPa)
(16.0 kPa)
(12.0 kPa)
ART sistólica alta
(218 cmH2O)
(163 cmH2O)
(122 cmH2O)
CO2ef2 alto
CO2ef2 bajo
miCO2 alto
P sistólica alta
PAU sistólica alta
A-8
39
oC
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Ajustes de los límites de alarma de perfil
Límite de alarma
Adulto
Pediátrico
Neonatal
PA sistólica baja
90 mmHg
70 mmHg
55 mmHg
Ao sistólica baja
(12.0 kPa)
(9.3 kPa)
(7.3 kPa)
ART sistólica baja
(122 cmH2O)
(95 cmH2O)
(75 cmH2O)
PA diastólica alta
90 mmHg
70 mmHg
60 mmHg
Ao diastólica alta
(12.0 kPa)
(9.3 kPa)
(8.0 kPa)
ART diastólica alta
(122 cmH2O)
(95 cmH2O)
(82 cmH2O)
PA diastólica baja
50 mmHg
40 mmHg
20 mmHg
Ao diastólica baja
(6.7 kPa)
(5.3 kPa)
(2.7 kPa)
ART diastólica baja
(68 cmH2O)
(54 cmH2O)
(27 cmH2O)
PA media alta
110 mmHg
90 mmHg
70 mmHg
Ao media alta
(14.7 kPa)
(12.0 kPa)
(9.3 kPa)
ART media alta
(150 cmH2O)
(122 cmH2O)
(95 cmH2O)
PA media baja
70 mmHg
50 mmHg
35 mmHg
Ao media baja
(9.3 kPa)
(6.7 kPa)
(4.7 kPa)
ART media baja
(95 cmH2O)
(68 cmH2O)
(48 cmH2O)
PVC media alta
10 mmHg
4 mmHg
4 mmHg
PIC media alta
(1.3 kPa)
(0.5 kPa)
(0.5 kPa)
PAI media alta
(14 cmH2O)
(5 cmH2O)
(5 cmH2O)
PVC media baja
0 mmHg
0 mmHg
0 mmHg
PIC media baja
(0.0 kPa)
(0.0 kPa)
(0.0 kPa)
PAI media baja
(0 cmH2O)
(0 cmH2O)
(0 cmH2O)
35 mmHg
60 mmHg
60 mmHg
(4.7 kPa)
(8.0 kPa)
(8.0 kPa)
(48 cmH2O)
(82 cmH2O)
(82 cmH2O)
P sistólica baja
PAU sistólica baja
P diastólica alta
PAU diastólica alta
P diastólica baja
PAU diastólica baja
P media alta
PAU media alta
P media baja
PAU media baja
PAD media alta
PVU media alta
PAD media baja
PVU media baja
PAP sistólica alta
PAP sistólica baja
PAP diastólica alta
10 mmHg
24 mmHg
24 mmHg
(1.3 kPa)
(3.2 kPa)
(3.2 kPa)
(14 cmH2O)
(33 cmH2O)
(33 cmH2O)
16 mmHg
4 mmHg
4 mmHg
(2.1 kPa)
(0.5 kPa)
(0.5 kPa)
(22 cmH2O)
(5 cmH2O)
(5 cmH2O)
Ajustes de perfil
Efficia serie CM Instrucciones de uso
A-9
Ajustes de los límites de alarma de perfil
Límite de alarma
PAP diastólica baja
PAP media alta
PAP media baja
Pediátrico
Neonatal
0 mmHg
-4 mmHg
-4 mmHg
(0.0 kPa)
(-0.5 kPa)
(-0.5 kPa)
(0 cmH2O)
(-5 cmH2O)
(-5 cmH2O)
20 mmHg
26 mmHg
26 mmHg
(2.7 kPa)
(3.5 kPa)
(3.5 kPa)
(27 cmH2O)
(35 cmH2O)
(35 cmH2O)
0 mmHg
12 mmHg
12 mmHg
(0.0 kPa)
(1.6 kPa)
(1.6 kPa)
(0 cmH2O)
(16 cmH2O)
(16 cmH2O)
Tsangre alta
39 C
39 C
39 oC
Tsangre baja
36 oC
36 oC
36 oC
ST Alta
1.0 mm
ND
ND
ST Baja
-1.0 mm
-1.0 mm
ND
Bradi extrema
40 lpm
55 lpm
80 lpm
Taqui extrema
140 lpm
180 lpm
220 lpm
EV/min alto
10
5
ND
Taqui vent
FC:
FC:
ND
100 lpm
120 lpm
Salva: 5
Salva: 5
Ritmo Vent
14
14
ND
Ejecutar EVs
2
2
ND
ND
TSV
A-10
Adulto
Efficia serie CM Instrucciones de uso
o
o
FC:
FC:
180 lpm
200 lpm
Salva: 5
Salva: 5
B
Especificaciones de alarma
En este apéndice se describen todas las alarmas fisiológicas y técnicas. También contiene los
rangos de límite de alarma y las fórmulas para el cálculo de la opción Establecer límites de
alarma automáticamente.
Para obtener más información acerca de los valores predeterminados de alarma, consulte
“Ajustes de los límites de alarma de perfil” en la página A-7.
Alarmas fisiológicas
En la siguiente tabla se enumeran todos los mensajes de alarmas fisiológicas y se ofrece una
descripción de cada una de las alarmas. Las alarmas están agrupadas por parámetro.
Mensaje de alarma
Prioridad
Causa
Alarmas de arritmias/FC
FA
Media
Un ritmo irregular de latidos rotulados como N Y variabilidad en
intervalos PR Y variabilidad de la onda P (solo para pacientes
adultos).
Asistolia
Alta
No se ha detectado ningún latido durante un periodo > al
umbral de asistolia de 4.0 segundos.
Fin FA
Media
No se ha detectado fibrilación auricular durante el tiempo de
retardo configurado para FibA (solo para adultos).
Fin FC irregular
Media
No se ha detectado FC irregular durante el tiempo de retardo
para FC Irreg. finaliz.
Bradi extrema
Alta
Frecuencia Cardíaca inferior al límite de Bradicardia Extrema
Taqui extrema
Alta
Frecuencia Cardíaca superior al límite de Taquicardia Extrema
FC alta
Media
El valor FC ha excedido el límite superior de alarma.
FC baja
Media
El valor FC ha descendido por debajo del límite inferior de
alarma.
FC irregular
Media
Un ritmo irregular de latidos rotulados como N (los intervalos RR
cambian más de un 12.5%).
Latido perdido
Media
No se ha detectado ningún latido durante un periodo superior a
1.75 veces el intervalo RR medio para FC inferior a 120, O no se
ha detectado ningún latido durante más de 1 segundo con una
FC superior a 120. (Modo con marcapasos desactivado)
EV multiformes
Media
La aparición de dos latidos de morfología diferente rotulados
como V en los últimos 60 latidos Y cada uno con una aparición
de al menos dos veces en los últimos 300 latidos.
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-1
Alarmas fisiológicas
Mensaje de alarma
Prioridad
Causa
TV no sostenida
Media
Una salva de latidos consecutivos rotulados como V con una
longitud de salvas inferior al límite de salvas de TaquiV Y una FC
ventricular superior al límite de FC de TaquiV.
Marcapasos no capt
Media
No se ha detectado ningún latido durante un periodo superior a
1.75 veces el intervalo RR medio NI tampoco impulsos de
marcapasos (modo con marcapasos activado).
Marcap no sensa
Media
No se ha detectado ningún latido durante un periodo superior a
1.75 veces el intervalo RR medio NI tampoco impulsos de
marcapasos (modo con marcapasos activado).
EV por pares
Media
Dos latidos consecutivos rotulados como V entre dos latidos no
rotulados como V.
Pausa
Media
No se ha detectado ningún latido durante un periodo superior al
umbral de asistolia de 2.5 segundos.
EV/min alto
Media
En 1 minuto, el número de latidos rotulados como V supera el
límite de EV/min.
EVs > Límite
Media
En 1 minuto, el número de latidos rotulados como V supera el
límite de EV/min.
EVs R sobre T
Media
Para FC inferiores a 100, un latido rotulado como V con
intervalo RR inferior a 1/3 del intervalo RR medio seguido por
una pausa compensatoria superior a 1.25 veces el intervalo RR
medio O 2 latidos rotulados como V sin una pausa
compensatoria de hasta 5 minutos entre uno y otro.
Nota: Cuando la FC es superior a 100, 1/3 del intervalo RR es
demasiado corto como para ser detectado.
B-2
Ejecutar EV alto
Media
Una salva de más de 2 latidos consecutivos rotulados como V
con una longitud de salvas ≤ al límite del ritmo ventricular Y
una FC ventricular ≤ al límite de FC de TaquiV.
TSV
Media
Una salva de latidos consecutivos rotulados como S con una
longitud de salvas ≥ al límite de salvas TSV y una FC cardiaca
ventricular superior al límite de FC TSV.
Bigeminia vent
Media
Un ritmo dominante de latidos rotulados como N, V, N, V, N
(N=latido supraventricular, V=latido ventricular).
Fib/Taqui vent
Alta
Onda fibrilatoria (onda sinusoidal entre 2-10 Hz) durante
4 segundos consecutivos
Ritmo Vent
Media
Una salva de latidos consecutivos rotulados como V con una
longitud de salvas superior al límite del ritmo ventricular y una
FC ventricular ≤ al límite de FC de TaquiV.
Trigeminia vent
Media
Un ritmo dominante de latidos rotulados como N, N, V, N, N, V,
N, N (N=latido supraventricular, V=latido ventricular)
Taqui-V
Alta
Una salva de latidos consecutivos rotulados como V con una
longitud de salvas  ≥ al límite de salvas de TaquiV y una FC
ventricular superior al límite de FC de TaquiV.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Alarmas fisiológicas
Mensaje de alarma
Prioridad
Causa
Alarmas de ST
ST Alta
Media
El valor de ST ha excedido el límite superior de alarma.
ST Baja
Media
El valor de ST ha descendido por debajo del límite inferior de
alarma.
ST Multi
Media
Se han infringido los límites ST altos/bajos para las derivaciones
de ECG contiguas. Dos derivaciones ST contiguas están
superando los límites de elevación o depresión de
> 60 segundos. Infracción de ambas derivaciones.
Alarmas de respiración por impedancia
Resp Apnea
Alta
No se ha detectado respiración durante más tiempo del
intervalo especificado en el campo RESP Apnea Alarm (Alarma
Resp Apnea).
Frec. Resp alta
Media
El valor de respiración ha excedido el límite superior de alarma.
Frec. Resp baja
Media
El valor de respiración ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
Alarmas de respiración por vías aéreas (FRva)
FRva Apnea
Alta
No se ha detectado respiración durante más tiempo del
intervalo especificado en el campo Alarma apnea FRva.
FRva alta
Media
El valor de respiración ha excedido el límite superior de alarma.
FRva baja
Media
El valor de respiración ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
Alarmas de PNI
PNI(d) alta
Media
El valor PNI diastólico ha excedido el límite superior de alarma.
PNI(d) baja
Media
El valor PNI diastólico ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
PNI(m) alta
Media
El valor PNI medio ha excedido el límite superior de alarma.
PNI(m) baja
Media
El valor PNI medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
PNI(s) alta
Media
El valor PNI sistólico ha excedido el límite superior de alarma.
PNI(s) baja
Media
El valor PNI sistólico ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
Alarmas de PI
Ao(d) Alta
Media
El valor Ao diastólico ha excedido el límite superior de alarma.
Ao(d) Baja
Media
El valor Ao diastólico ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
Ao(m) Alta
Media
El valor Ao medio ha excedido el límite superior de alarma.
Ao(m) Baja
Media
El valor Ao medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
Ao(s) Alta
Media
El valor Ao sistólico ha excedido el límite superior de alarma.
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-3
Alarmas fisiológicas
B-4
Mensaje de alarma
Prioridad
Causa
Ao(s) Baja
Media
El valor Ao sistólico ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
PA(d) alta
Media
El valor PA diastólico ha excedido el límite superior de alarma.
PA(d) baja
Media
El valor PA diastólico ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
PA(m) alta
Media
El valor PA medio ha excedido el límite superior de alarma.
PA(m) baja
Media
El valor PA medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
PA(s) alta
Media
El valor PA sistólico ha excedido el límite superior de alarma.
PA(s) baja
Media
El valor PA sistólico ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
ART(d) alta
Media
El valor ART diastólico ha excedido el límite superior de alarma.
ART(d) baja
Media
El valor ART diastólico ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
ART(m) alta
Media
El valor ART medio ha excedido el límite superior de alarma.
ART(m) baja
Media
El valor ART medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
ART(s) alta
Media
El valor ART sistólico ha excedido el límite superior de alarma.
ART(s) baja
Media
El valor ART sistólico ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
PVC(m) alta
Media
El valor PVC medio ha excedido el límite superior de alarma.
PVC(m) baja
Media
El valor PVC medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
PIC(m) alta
Media
El valor PIC medio ha excedido el límite superior de alarma.
PIC(m) baja
Media
El valor PIC medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
PAI(m) alta
Media
El valor PAI medio ha excedido el límite superior de alarma.
PAI(m) baja
Media
El valor PAI medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
P(d) Alta
Media
El valor P diastólico ha excedido el límite superior de alarma.
P(d) Baja
Media
El valor P diastólico ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
P(m) Alta
Media
El valor P medio ha excedido el límite superior de alarma.
P(m) Baja
Media
El valor P medio ha descendido por debajo del límite inferior de
alarma.
P(s) Alta
Media
El valor P sistólico ha excedido el límite superior de alarma.
P(s) Baja
Media
El valor P sistólico ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
PAP(d) alta
Media
El valor PAP diastólico ha excedido el límite superior de alarma.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Alarmas fisiológicas
Mensaje de alarma
Prioridad
Causa
PAP(d) baja
Media
El valor PAP diastólico ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
PAP(m) alta
Media
El valor PAP medio ha excedido el límite superior de alarma.
PAP(m) baja
Media
El valor PAP medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
PAP(s) alta
Media
El valor PAP sistólico ha excedido el límite superior de alarma.
PAP(s) baja
Media
El valor PAP sistólico ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
PAD(m) alta
Media
El valor PAD medio ha excedido el límite superior de alarma.
PAI(m) baja
Media
El valor PAI medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
PAU(d) alta
Media
El valor PAU diastólico ha excedido el límite superior de alarma.
PAU(d) baja
Media
El valor PAU diastólico ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
PAU(m) alta
Media
El valor PAU diastólico ha excedido el límite superior de alarma.
PAU(m) baja
Media
El valor PAU medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
PAU(s) alta
Media
El valor PAU sistólico ha excedido el límite superior de alarma.
PAU(s) baja
Media
El valor PAU sistólico ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
PVU(m) alta
Media
El valor PVU medio ha excedido el límite superior de alarma.
PVU(m) baja
Media
El valor PVU medio ha descendido por debajo del límite inferior
de alarma.
Alarmas de SpO2
SpO2 Desat.
Alta
El valor de saturación de oxígeno ha descendido
peligrosamente por debajo del límite inferior. La alarma de
SpO2 Desat suena cuando el valor de SpO2 es 10 veces inferior
al límite inferior actual para pacientes adultos y pediátricos y 5
veces inferior para pacientes neonatales.
SpO2 alta
Media
El valor de SpO2 ha excedido el límite superior de alarma.
SpO2 baja
Media
El valor de SpO2 ha descendido por debajo del límite inferior de
alarma.
Alarmas de CO2 (lateral y directa)
CO2ef alto
Media
El valor CO2ef ha excedido el límite superior de alarma.
CO2ef bajo
Media
El valor CO2ef ha descendido por debajo del límite inferior de
alarma.
miCO2 alto
Media
El valor CO2 inspirado ha excedido el límite superior de alarma.
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-5
Alarmas fisiológicas
Mensaje de alarma
Prioridad
Causa
Alarmas pulso
Pulso alto
Media
El valor de pulso ha excedido el límite superior de alarma.
Pulso bajo
Media
El valor de pulso ha descendido por debajo del límite inferior de
alarma.
Alarmas de temperatura
T1 Alta
Media
El valor de temperatura T1 ha excedido el límite superior de
alarma.
T1 Baja
Media
El valor de temperatura T1 ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
T2 Alta
Media
El valor de temperatura T2 ha excedido el límite superior de
alarma.
T2 Baja
Media
El valor de temperatura T2 ha descendido por debajo del límite
inferior de alarma.
Alarmas de gasto cardiaco
B-6
Tsangre alta
Media
El valor de temperatura sanguínea ha excedido el límite superior
de alarma.
Tsangre baja
Media
El valor de temperatura sanguínea ha descendido por debajo
del límite inferior de alarma.
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Alarmas técnicas
Alarmas técnicas
En la siguiente tabla figuran todos los mensajes de alarmas técnicas y se ofrece una descripción
de cada una de las alarmas. Las alarmas están agrupadas por parámetro.
Mensaje de alarma
Prioridad Causa
Alarmas de arritmias/FC
ECG Sin latiguillos
Baja
No están conectados todos los electrodos necesarios para la
monitorización del ECG. Compruebe las conexiones de ECG y
asegúrese de que están conectados los electrodos.
ECG Fallo dispositivo
Baja
Fallo del equipo de ECG. Póngase en contacto con el equipo de
servicio técnico para consultar información detallada del registro de
errores.
FC = FR
Baja
Si tanto la frecuencia cardiaca como la frecuencia respiratoria
derivan del ECG, y si la frecuencia cardiaca es aproximadamente la
misma que el valor de respiración, la alarma FC = FR suena para
indicar que el valor de respiración puede no ser fiable.
Vuelva a colocar los electrodos de ECG. Para obtener más
información, consulte “Optimizar la colocación de los electrodos de
ECG para las mediciones de respiración por impedancia” en la
página 5-2.
Alarmas de módulo lateral CO2
CO2 Cero automático
Baja
La calibración a cero automática de CO2 está en curso.
CO2 Requiere calibr.
Baja
El módulo de CO2 necesita calibrarse tras 1.200 horas de
funcionamiento. Después de la primera calibración, deberá repetirla
una vez al año o tras 4.000 horas, lo que suceda primero.
Contacte a su equipo de soporte técnico si ve este mensaje.
CO2 Fallo dispositivo
Baja
Fallo del dispositivo de CO2. Póngase en contacto con el equipo de
servicio técnico para consultar información detallada del registro de
errores.
CO2 Sin tubos
Alta
No está conectada la línea de filtro de CO2.
CO2 Oclusión
Baja
La línea de muestra o el tubo de escape están bloqueados. La
bomba de CO2 dejará de conducir la muestra de aire hasta el
monitor para su análisis. Desconecte y vuelva a conectar la línea de
muestra. Si el mensaje continúa apareciendo, sustituya la línea de
muestra por una nueva. La bomba reanudará su funcionamiento
cuando la nueva línea de muestra esté conectada o la obstrucción
desaparezca.
CO2 Fuera de rango
Baja
El valor del CO2 se encuentra fuera del rango de medición del CO2.
CO2 Purgando
Baja
Se está purgando la línea de filtro de CO2 para retirar cualquier
obstrucción en la línea o en el adaptador para vías aéreas. Si se
elimina la obstrucción, desaparece el mensaje.
Línea de muestra de CO2
desconectada
Baja
Línea de muestra de CO2 de CapnoTrak o LoFlo desconectada.
CO2 Comprobar tubo de muestreo
Baja
La línea de muestra de CO2 de Capnotrak está obstruida.
Línea de muestra de LoFlo obstruida o puerto de gases de escape
de LoFlo obstruido.
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-7
Alarmas técnicas
Mensaje de alarma
Prioridad Causa
Alarmas de módulo directo CO2
CO2 Comprobar adapt. vías resp
Alta
Existe un problema con el adaptador de vías aéreas de CO2. Puede
ser debido a uno de los motivos siguientes:
• El adaptador no se ha enchufado firmemente.
• Hay un bloqueo óptico en las ventanas del adaptador de
vía aérea.
• El tipo de adaptador se ha cambiado, pero no se ha
realizado la puesta a cero.
• El adaptador de vías aéreas contiene mucosidad o
humedad. Limpie el adaptador y realice una puesta a cero.
CO2Sin sensor
Alta
El cable del sensor de CO2 está desconectado del monitor.
CO2 Fuera de rango
Baja
El valor del CO2 se encuentra fuera del rango de medición del CO2.
CO2 Fallo sensor
Baja
Fallo del sensor de CO2. Póngase en contacto con el equipo de
servicio técnico para consultar información detallada del registro de
errores.
Exceso temperatura sensor CO2
Baja
La temperatura del sensor de CO2 es superior a 40 oC (104 oF). Si el
problema persiste, contacte con el equipo de servicio técnico.
Alarmas de SpO2 Philips
SpO2 Fallo disposit
Baja
Fallo del dispositivo de SpO2. Póngase en contacto con el equipo
de servicio técnico para consultar información detallada del registro
de errores.
SpO2 Señal errática
Baja
Medición errática de la señal de SpO2. A menudo se debe a un
sensor defectuoso, una aplicación incorrecta o una colocación
errónea del sensor.
SpO2 Interferencia
Baja
El nivel de luz ambiental o de interferencia eléctrica es tan alto que
impide medir la SpO2/frecuencia de pulso de forma fiable.
SpO2 Sin sensor
Baja
El sensor de SpO2 está desconectado del monitor.
SpO2 No pulsátil
Alta
El algoritmo de detección de impulsos no detecta el pulso
fisiológico. Compruebe la perfusión en el lugar de medición. Si fuese
necesario, estimule la circulación o cambie el lugar de medición.
SpO2 Señal ruidosa
Baja
El movimiento excesivo del paciente o las interferencias eléctricas
son la causa de patrones irregulares del pulso.
SpO2 Fallo sensor
Baja
Funcionamiento incorrecto del sensor de SpO2 o del cable del
sensor. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para
consultar información detallada del registro de errores.
Sensor SpO2 desactivado del paciente Baja
El sensor de SpO2 ya no está conectado al paciente.
Alarmas Nellcor de SpO2
SpO2 Fallo disposit
Baja
Se ha detectado un fallo que compromete la integridad del SpO2.
SpO2 Fallo sensor
Baja
Se ha detectado un sensor defectuoso.
SpO2 Sin sensor
Baja
Una o más uniones del cableado del sensor al monitor está
desconectada.
Sensor SpO2 desactivado del paciente Baja
B-8
Efficia serie CM Instrucciones de uso
El sensor está desactivado del paciente.
Alarmas técnicas
Mensaje de alarma
Prioridad Causa
Alarmas de PNI
PNI Fuga de aire
Baja
El monitor no puede ajustar la presión. Puede deberse a una fuga
de presión o a un problema interno del módulo de PNI.
PNI Artefacto
Baja
El monitor no puede corregir la presión hasta alcanzar el valor
deseado dentro del límite de tiempo, o bien el monitor requiere
demasiados intentos de corrección de la presión para ajustar la
presión en el valor deseado.
Puede deberse a un movimiento excesivo del paciente, a una fuga
de presión o a un problema relacionado con pacientes con edemas
graves.
PNI Fallo dispositivo
Baja
Fallo del dispositivo de PNI. Póngase en contacto con el equipo de
servicio técnico para consultar información detallada del registro de
errores.
PNI Tubo bloqueado
Baja
El monitor ha detectado un defecto en un componente del sistema
neumático, como las válvulas, los tubos o la conexión.
PNI Manguito suelto
Baja
El manguito de PNI no se puede inflar hasta el valor deseado dentro
del límite del tamaño de paciente seleccionado. Puede estar
causado por un defecto de la bomba, una fuga de presión o la
presencia de un manguito desconectado.
Medición PNI incorrecta
Baja
El monitor no puede completar una medición PNI.
PNI Fuera de rango
Baja
El valor de PNI se encuentra fuera del rango de medición de PNI.
PNI Sobrepresión
Alta
La presión del manguito de PNI supera los límites de seguridad de
sobrepresión:
• 300 mmHg (40.0 kPa) para pacientes adultos o
pediátricos
• 150 mmHg (20.0 kPa) para pacientes neonatos
Este error se debe a una elevación repentina de la presión si se
aprieta o golpea el manguito.
El monitor no puede tomar más lecturas de PNI hasta que se acepte
la alarma.
PNI Desconexión
Baja
El tiempo de desinflado del manguito de PNI es mayor que el límite
del tamaño de paciente seleccionado, o bien el tiempo de medición
supera los 180 segundos para pacientes adultos/pediátricos y
90 segundos para pacientes neonatos.
Esto puede deberse a una bradicardia extrema o a un número
excesivo de artefactos.
PNI Señal débil
Baja
El monitor no pudo derivar una medición de presión sanguínea.
Esto puede deberse a un número excesivo de artefactos, a una
señal de pulso extremadamente débil, a un ajuste incorrecto del
tamaño del paciente o a un valor de presión sanguínea fuera del
rango de medición.
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-9
Alarmas técnicas
Mensaje de alarma
Prioridad Causa
Alarmas de PI
Fallo disposit. <Presión>
Baja
Fallo de dispositivo de la presión invasiva especificada. Póngase en
contacto con el equipo de servicio técnico para consultar
información detallada del registro de errores.
<Presión> Fuera de rango
Baja
El valor de la presión invasiva se encuentra fuera del rango de
medición.
<Presión> Sin transductor
Media
El transductor no está conectado.
<Presión> No pulsátil
Alta
La forma de onda de la presión invasiva especificada es inferior a
3 mmHg (0.4 kPa) durante 4 segundos. Compruebe el catéter y las
conexiones del paciente.
Alarmas de temperatura
<Temp> Fallo dispositivo
Baja
Fallo del dispositivo T1 o T2. Póngase en contacto con el equipo de
servicio técnico para consultar información detallada del registro de
errores.
<Temp> Fuera de rango
Baja
El valor de la temperatura T1 o T2 se encuentra fuera del rango de
medición.
Sonda <Temp> desconectada
Baja
Se ha desconectado la sonda de temperatura T1 o T2.
Alarmas de gasto cardiaco
G.C. Fallo dispositivo
Baja
Fallo del dispositivo de gasto cardíaco. Póngase en contacto con el
equipo de servicio técnico para consultar información detallada del
registro de errores.
Sonda Tsangre. desconectada
Baja
El transductor o el catéter se han desconectado.
Tsangre fuera de rango
Baja
El valor de Tsangre se encuentra fuera del rango de medición.
Alarmas de batería
Error comunicación batería
Error comunicación batería 1*
Error comunicación batería 2*
Baja
Error de comunicación de la batería. Póngase en contacto con el
equipo de soporte técnico.
Batería muy baja
Alta
Es la segunda alarma de batería baja. Enchufe el monitor lo antes
posible. Cuando se emite la alarma Batería muy baja, el tiempo de
funcionamiento restante es de unos 5 minutos, dependiendo del
uso. Si se silencia, esta alarma volverá a emitirse en 60 segundos.
Batería baja
Baja
Es la primera alarma de batería baja. Cuando se emite la alarma
Batería baja, el tiempo de funcionamiento restante es de unos
20 minutos, dependiendo del uso.
Batería incompatible
Baja
La batería instalada en el monitor no es compatible. Póngase en
contacto con el equipo de soporte técnico.
Baja
Cuando solo utilice baterías de 3 celdas, el registrador térmico se
desactivará y saltará esta alarma.
Batería incompatible 1*
Batería incompatible 2*
Configuración de batería
incompatible
B-10
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Alarmas técnicas
Mensaje de alarma
Prioridad Causa
Batería no reconocida - Carga
lenta
Batería 1 no reconocida - Carga
lenta*
Batería 2 no reconocida - Carga
lenta*
Baja
La batería conectada no es compatible.
Fallo al cargar la batería
Fallo al cargar la batería 1*
Fallo al cargar la batería 2*
Baja
Pérdida de alimentación del cargador de la batería o fallo de la
batería.
Batería sobrecargada
Batería 1 sobrecargada*
Batería 2 sobrecargada*
Baja
La batería se ha sobrecargado.
Sobrecalen. en batería Apagando
Sobrecalen. en batería 1 Apagando*
Sobrecalen. en batería 2 Apagando*
Alta
La batería se ha sobrecalentado. La temperatura de la batería es
superior o igual a 60 °C o la batería genera un estado de
sobrecalentamiento.
La batería dejará de cargarse de inmediato y el monitor se apagará
automáticamente después de que confirme el mensaje de error o si
el mensaje de error se muestra durante 25 segundos.
Cambiar batería
Cambiar batería 1*
Cambiar batería 2*
Baja
El número de usos de la batería es superior a 300 o el estado de la
batería es inferior o igual al 80% de la capacidad del diseño.
Cambiar batería inmediatamente Alta
Cambiar batería 1
inmediatamente*
Cambiar batería 2
inmediatamente*
El número de usos de la batería es superior a 400 o el estado de la
batería es inferior o igual al 75% de la capacidad del diseño.
Temp. alta en batería - Carga
detenida
Temp. alta en batería 1 - Carga
detenida*
Temp. alta en batería 2 - Carga
detenida*
La temperatura de la batería es superior o igual a 50 °C o la batería
ha generado una alerta de sobrecalentamiento.
Baja
*1 y 2 indican la posición de la ranura de la batería.
Alarmas del registrador
Registrador abierto
Baja
La puerta del registrador está abierta y debe cerrarse para que
funcione correctamente.
Registrador no instalado
Baja
El registrador opcional no está instalado en el monitor.
Registrador sin papel
Baja
El registrador no tiene papel.
Alarmas varias
Error de actualización de
configuración
Baja
Una solicitud de actualización de configuración del servidor del
panel de control remoto ha fallado. Póngase en contacto con el
equipo de soporte técnico.
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-11
Alarmas técnicas
Mensaje de alarma
Prioridad Causa
Pérdida de monitoriz
Baja
Indica que el monitor se ha apagado y reiniciado automáticamente
debido a un error interno. Aparecerá el mensaje Pérdida de
monitoriz para informarle de que es posible que se hayan perdido
algunos datos de paciente.
Sin monitorización central
Baja
La conexión de red con la central se ha perdido. No se están
enviando datos a la central.
No hay tarjeta SD
Baja
La tarjeta SD interna utilizada para almacenar datos Revelación
completa no está instalada. Los datos de Revelación completa no
se guardarán.
Póngase en contacto con el equipo de soporte técnico.
Tarjeta SD dañada
Baja
La tarjeta SD interna utilizada para almacenar datos Revelación
completa está dañada.
Póngase en contacto con el equipo de soporte técnico.
Error de actualización del software
Baja
Una solicitud de actualización de software del servidor del panel de
control remoto ha fallado. Póngase en contacto con el equipo de
soporte técnico.
Fallo del altavoz
Baja
Se ha producido un fallo de funcionamiento en los dos altavoces. La
alarma es únicamente visual porque es posible que los altavoces
estén rotos. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico
para consultar información detallada del registro de errores.
Fallo del altavoz (Izq.)
Baja
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el altavoz izquierdo.
Si el altavoz derecho todavía funciona, el sistema genera tanto una
alarma visual como sonora. Póngase en contacto con el equipo de
servicio técnico para consultar información detallada del registro de
errores.
Fallo del altavoz (Der.)
Baja
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el altavoz derecho.
Si el altavoz izquierdo todavía funciona, el sistema genera tanto una
alarma visual como una sonora. Póngase en contacto con el equipo
de servicio técnico para consultar información detallada del registro
de errores.
Error del sistema
Baja
Deje de utilizar el monitor.
Póngase en contacto con el equipo de soporte técnico para solicitar
ayuda. Para enviar el código de error al equipo de soporte técnico,
seleccione el área de mensajes para visualizar el Menú ver todas
las alarmas. Anote el número entre paréntesis de este mensaje de
error.
Fallo inalámbrico
Baja
El firmware inalámbrico no se puede cargar.
B-12
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Alarmas técnicas únicamente visuales
Alarmas técnicas únicamente visuales
La siguiente tabla enumera los mensajes de alarmas técnicas que aparecen en el área de
mensajes pero que no generan una alarma sonora.
Mensaje de alarma
Prioridad Causa
Análisis ECG imposible
Baja
Cuando se selecciona la arritmia básica o mejorada, esta condición de
alarma se produce cuando no se puede analizar adecuadamente la
señal de ECG debido al ruido o a condiciones de INOP/técnicas. Si se
ha clasificado como ruidoso o cuestionable más de 2/3 del tiempo de
los latidos de los últimos 30 segundos, se genera una condición de
alarma de “Impos. analizar”. Cuando se selecciona el modo
Cardiotaquímetro, se producirá una condición de alarma de “Impos.
analizar ECG” cuando la FC sea no válida durante más de
20 segundos.
Análisis ST imposible
Baja
El algoritmo de ST no puede generar un valor de ST válido. Entre las
posibles causas se encuentran las amplias variaciones en los valores
del ST medidos durante latidos consecutivos o latidos ventriculares
con marcapasos. Revise la calidad de la señal del ECG y los puntos de
medición del ST.
Si el paciente tiene un marcapasos ventricular, no será posible realizar
el análisis del ST.
SpO2 Perf. baja
Baja
Aunque sea posible realizar una medición, la precisión puede verse
afectada debido a la baja perfusión.
SpO2 Extd. Actualizar
Baja
El periodo de actualización de los datos de SpO2 o de la frecuencia
cardiacaha superado los 25 segundos.
Rangos de límites de alarma
En la tabla siguiente se enumeran los rangos que el usuario puede ajustar para todas las alarmas
fisiológicas.
Límite de alarma
Adulto
Pediátrico
Neonatal
PA diastólica alta
Ao diastólica alta
ART diastólica alta
P diastólica alta
PAU diastólica alta
55 a 359 mmHg
(7.3 a 47.9 kPa)
(75 a 488 cmH2O)
45 a 359 mmHg
(6.0 kPa a 47.9 kPa)
(61 a 488 cmH2O)
22 a 359 mmHg
(2.9 kPa a 47.9 kPa)
(30 a 488 cmH2O)
PA diastólica baja
Ao diastólica baja
ART diastólica baja
P diastólica baja
PAU diastólica baja
-39 a 85 mmHg
(-5.2 a 11.3 kPa)
(-53 a 116 cmH2O)
-39 a 65 mmHg
(-5.2 a 8.7 kPa)
(-53 a 88 cmH2O)
-39 a 55 mmHg
(-5.2 a 7.3 kPa)
(-53 a 75 cmH2O)
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-13
Rangos de límites de alarma
B-14
Límite de alarma
Adulto
Pediátrico
Neonatal
PA media alta
Ao media alta
ART media alta
P media alta
PAU media alta
75 a 359 mmHg
(10.0 a 47.9 kPa)
(102 a 488 cmH2O)
55 a 359 mmHg
(7.3 a 47.9 kPa)
(75 a 488 cmH2O)
40 a 359 mmHg
(5.3 a 47.9 kPa)
(54 a 488 cmH2O)
PA media baja
Ao media baja
ART media baja
P media baja
PAU media baja
-39 a 105 mmHg
(-5.2 a 14.0 kPa)
(-53 a 143 cmH2O)
-39 a 85 mmHg
(-5.2 a 11.3 kPa)
(-53 a 116 cmH2O)
-39 a 65 mmHg
(-5.2 a 8.7 kPa)
(-53 a 88 cmH2O)
PA sistólica alta
Ao sistólica alta
ART sistólica alta
P sistólica alta
PAU sistólica alta
95 a 359 mmHg
(12.7 a 47.9 kPa)
(129 a 488 cmH2O)
75 a 359 mmHg
(10.0 a 47.9 kPa)
(102 a 488 cmH2O)
60 a 359 mmHg
(8.0 a 47.9 kPa)
(82 a 488 cmH2O)
PA sistólica baja
Ao sistólica baja
ART sistólica baja
P sistólica baja
PAU sistólica baja
-39 a 155 mmHg
(-5.2 a 20.7 kPa)
(-53 a 211 cmH2O)
-39 a 145 mmHg
(-5.2 a 19.3 kPa)
(-53 a 197 cmH2O)
-39 a 85 mmHg
(-5.2 a 11.3 kPa)
(-53 a 116 cmH2O)
PVC media alta
PIC media alta
PAI media alta
PAD media alta
PVU media alta
2 mmHg a 359 mmHg
(0.3 a 47.9 kPa)
(3 a 488 cmH2O)
2 mmHg a 359 mmHg
(0.3 a 47.9 kPa)
(3 a 488 cmH2O)
2 mmHg a 359 mmHg
(0.3 a 47.9 kPa)
(3 a 488 cmH2O)
PVC media baja
PIC media baja
PAI media baja
PAD media baja
PVU media baja
-39 a 8 mmHg
(-5.2 a 1.1 kPa)
(-53 a 11 cmH2O)
-39 mmHg a 2 mmHg
(-5.2 a 0.3 kPa)
(-53 a 3 cmH2O)
-39 mmHg a 2 mmHg
(-5.2 a 0.3 kPa)
(-53 a 3 cmH2O)
PAP diastólica alta
-2 mmHg a 359 mmHg
(-0.3 a 47.9 kPa)
(-3 a 488 cmH2O)
-2 mmHg a 359 mmHg
(-0.3 a 47.9 kPa)
(-3 a 488 cmH2O)
-2 mmHg a 359 mmHg
(-0.3 a 47.9 kPa)
(-3 a 488 cmH2O)
PAP diastólica baja
-39 mmHg a 14 mmHg
(-5.2 a 1.9 kPa)
(-53 a 19 cmH2O)
-39 mmHg a 2 mmHg
(-5.2 a 0.3 kPa)
(-53 a 3 cmH2O)
-39 mmHg a 2 mmHg
(-5.2 a 0.3 kPa)
(-53 a 3 cmH2O)
PAP media alta
2 mmHg a 359 mmHg
(0.3 a 47.9 kPa)
(3 a 488 cmH2O)
14 a 359 mmHg
(1.9 a 47.9 kPa)
(19 a 488 cmH2O)
14 a 359 mmHg
(1.9 a 47.9 kPa)
(19 a 488 cmH2O)
PAP media baja
-39 a 18 mmHg
(-5.2 a 2.4 kPa)
(-53 a 24 cmH2O)
-39 a 24 mmHg
(-5.2 a 3.2 kPa)
(-53 a 33 cmH2O)
-39 a 24 mmHg
(-5.2 a 3.2 kPa)
(-53 a 33 cmH2O)
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Rangos de límites de alarma
Límite de alarma
Adulto
Pediátrico
Neonatal
PAP sistólica alta
12 a 359 mmHg
(1.6 a 47.9 kPa)
(16 a 488 cmH2O)
26 a 359 mmHg
(3.5 a 47.9 kPa)
(35 a 488 cmH2O)
26 a 359 mmHg
(3.5 a 47.9 kPa)
(35 a 488 cmH2O)
PAP sistólica baja
-39 a 30 mmHg
(-5.2 a 4.0 kPa)
(-53 a 41 cmH2O)
-39 a 55 mmHg
(-5.2 a 7.3 kPa)
(-53 a 75 cmH2O)
-39 a 55 mmHg
(-5.2 a 7.3 kPa)
(-53 a 75 cmH2O)
CO2ef alto* - (todos 32 a 149 mmHg
los módulos de CO2 (4.3 a 19.9 kPa)
excepto Capnotrak) (44 a 203 cmH O)
2
32 a 149 mmHg
(4.3 a 19.9 kPa)
(44 a 203 cmH2O)
32 a 149 mmHg
(4.3 a 19.9 kPa)
(44 a 203 cmH2O)
CO2ef bajo* - (todos 1 a 70 mmHg
los módulos de CO2 (0.1 a 9.3 kPa)
excepto Capnotrak) (1 a 95 cmH O)
2
1 a 75 mmHg
(0.1 a 10 kPa)
(1 a 102 cmH2O)
1 a 75 mmHg
(0.1 a 10 kPa)
(1 a 102 cmH2O)
CO2ef alto* (solo Capnotrak)
32 a 98 mmHg
(4.3 a 13.1 kPa)
(44 a 133 cmH2O)
32 a 98 mmHg
(4.3 a 13.1 kPa)
(44 a 133 cmH2O)
32 a 98 mmHg
(4.3 a 13.1 kPa)
(44 a 133 cmH2O)
CO2ef bajo* (solo Capnotrak)
1 a 70 mmHg
(0.1 a 9.3 kPa)
(1 a 95 cmH2O)
1 a 75 mmHg
(0.1 a 10 kPa)
(1 a 102 cmH2O)
1 a 75 mmHg
(0.1 a 10 kPa)
(1 a 102 cmH2O)
Bradi. extrema alta
ND
ND
ND
Bradi. extrema baja
15 a 114 lpm
15 a 154 lpm
15 a 194 lpm
Taqui. extrema alta
56 a 300 lpm
81 a 300 lpm
81 a 350 lpm
Taqui. extrema baja
ND
ND
ND
FC alta
55 a 299 lpm
80 a 349 lpm
80 a 349 lpm
FC baja
16 a 115 lpm
16 a 155 lpm
16 a 195 lpm
miCO2 alto
2 a 20 mmHg
(0.3 a 2.7 kPa)
(3 a 27 cmH2O)
2 a 20 mmHg
(0.3 a 2.7 kPa)
(3 a 27 cmH2O)
2 a 20 mmHg
(0.3 a 2.7 kPa)
(3 a 27 cmH2O)
miCO2 bajo
ND
ND
ND
PNI diastólica alta
55 a 244 mmHg
(7.3 a 32.5 kPa)
55 a 149 mmHg
(7.3 a 19.9 kPa)
22 a 99 mmHg
(2.9 a 13.2 kPa)
PNI diastólica baja
11 a 85 mmHg
(1.5 a 11.3 kPa)
11 a 65 mmHg
(1.5 a 8.7 kPa)
11 a 55 mmHg
(1.5 a 7.3 kPa)
PNI med alta
65 a 254 mmHg
(8.7 a 33.9 kPa)
55 a 159 mmHg
(7.3 a 21.2 kPa)
26 a 119 mmHg
(3.5 a 15.9 kPa)
PNI med baja
21 a 105 mmHg
(2.8 a 14.0 kPa)
21 a 85 mmHg
(2.8 a 11.3 kPa)
21 a 65 mmHg
(2.8 a 8.7 kPa)
PNI sistólica alta
95 a 269 mmHg
(12.7 a 35.9 kPa)
75 a 179 mmHg
(10.0 a 23.9 kPa)
45 a 129 mmHg
(6.0 a 17.2 kPa)
PNI sistólica baja
31 a 155 mmHg
(4.1 a 20.7 kPa)
31 a 120 mmHg
(4.1 a 16.0 kPa)
31 a 85 mmHg
(4.1 a 11.3 kPa)
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-15
Rangos de límites de alarma
Límite de alarma
B-16
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Frecuencia del pulso 55 a 299 lpm
alta (SpO2 de
Philips)
80 a 299 lpm
80 a 299 lpm
Frecuencia del pulso 31 a 115 lpm
baja (SpO2 de
Philips)
31 a 155 lpm
31 a 195 lpm
Frecuencia del pulso 55 a 249 lpm
alta (SpO2 de
Nellcor)
80 a 249 lpm
80 a 249 lpm
Frecuencia del pulso 31 a 115 lpm
baja (SpO2 de
Nellcor)
31 a 155 lpm
31 a 195 lpm
Frecuencia del pulso 55 a 299 lpm
alta (PNI)
80 a 299 lpm
80 a 299 lpm
Frecuencia del pulso 41 a 115 lpm
baja (PNI)
41 a 155 lpm
41 a 195 lpm
Frecuencia de EV
alta
1 a 99
1 a 99
ND
Frecuencia de EV
baja
ND
ND
ND
Respiración alta
(impedancia)
10 a 149 rpm
10 a 149 rpm
35 a 149 rpm
Respiración baja
(impedancia)
4 a 25 rpm
4 a 25 rpm
4 a 95 rpm
Respiración alta
(directa)
10 a 149 rpm
10 a 149 rpm
35 a 149 rpm
Respiración baja
(directa)
4 a 25 rpm
4 a 25 rpm
4 a 95 rpm
Respiración alta
(lateral)
10 a 149 rpm
10 a 149 rpm
35 a 149 rpm
Respiración baja
(lateral)
4 a 25 rpm
4 a 25 rpm
4 a 95 rpm
Ejecutar EV alto
2 a 99
2 a 99
ND
Ejecutar EV bajo
ND
ND
ND
SpO2 alta (Philips)
50% a 100%
50% a 100%
31% a 100%
SpO2 baja (Philips) 0% a 99%
0% a 99%
0% a 99%
ST Alta
-19.9 a 20.0 mm
-19.9 a 20.0 mm
ND
ST Baja
-20.0 mm x 19.9 mm
-20.0 mm x 19.9 mm
ND
TSV alta
Frecuencia: 15 a 300 lpm
Recuento: 3 a 99
Frecuencia: 15 a 300 lpm
Recuento: 3 a 99
ND
TSV baja
ND
ND
ND
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configuración automática de las alarmas
Límite de alarma
Adulto
Pediátrico
Neonatal
Tsangre alta
36.1 a 42.9 °C
96.9 a 109.2 °F
36.1 a 42.9 °C
96.9 a 109.2 °F
El gasto cardiaco no es
compatible.
Tsangre baja
27.1 a 38.9 °C
80.2 a 102.0 °F
27.1 a 38.9 °C
80.2 a 102.0 °F
El gasto cardiaco no es
compatible.
Temperatura alta
36.1 a 44.9 °C
(97.0 a 112.8 °F)
36.1 a 44.9 °C
(97.0 a 112.8 °F)
36.1 a 44.9 °C
(97.0 a 112.8 °F)
Temperatura baja
25.1 a 38.9 °C
77.2 a 102.0 °F
25.1 a 38.9 °C
77.2 a 102.0 °F
25.1 a 38.9 °C
77.2 a 102.0 °F
Ritmo vent. alto
3 a 99
3 a 99
ND
Ritmo vent. bajo
ND
ND
ND
Taqui.V alta
Frecuencia: 15 a 300 lpm
Recuento: 3 a 99
Frecuencia: 15 a 300 lpm
Recuento: 3 a 99
ND
Taqui.V baja
ND
ND
ND
*El intervalo es 1 mmHg, 0.1 kPa, 1 cmH20
Configuración automática de las alarmas
En la tablas siguientes se enumeran las fórmulas utilizadas para calcular el valor de la opción
Establecer límites de alarma automáticamente. La opción Establecer límites alarma auto está
disponible en el Menú alarmas.
Si el valor de desviación calculada supera el rango de límite de alarma, el sistema no cambia los
límites superiores e inferiores de la alarma. Para PNI y la presión invasiva, si alguno de los
valores de desplazamiento Sis, Dia o Medio supera los límites de alarma, los límites no se
ajustan.
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-17
Configuración automática de las alarmas
Cálculos para establecer los límites de alarma automáticos para pacientes adultos/
pediátricos
En la tabla siguiente se enumeran las fórmulas utilizadas para calcular el valor de la opción
Establecer límites de alarma automáticamente para pacientes adultos y pediátricos.
Parámetro
Límite inferior adulto/pediátrico
Límite inferior adulto/pediátrico
CO2
0 a 32 mmHg (0 a 4.3 kPa)
(0 a 44 cmH2O): sin cambios
32 a 35 mmHg: 29 mmHg
(4.3 a 4.7 kPa): (3.9 kPa)
(44 a 48 cmH2O): (39 cmH2O)
35 a 45 mmHg: CO2ef – 6 mmHg
(4.7 a 6.0 kPa): (CO2ef – 0.8 kPa)
(48 a 61 cmH20): (CO2ef – 8 cmH20)
45 a 48 mmHg: 39 mmHg
(6.0 a 6.4 kPa): (5.2 kPa)
(61 a 65 cmH20): (53 cmH20)
> 48 mmHg (6.4 kPa) (65 cmH20): sin cambios
0 a 32 mmHg (0 a 4.3 kPa)
(0 a 44 cmH2O): sin cambios
32 a 35 mmHg: 41 mmHg
(4.3 a 4.7 kPa): (5.5 kPa)
(44 a 48 cmH2O): (56 cmH20)
35 a 45 mmHg: CO2ef – 6 mmHg
(4.7 a 6.0 kPa): (CO2ef + 0.8 kPa)
(48 a 61 cmH2O): (CO2ef + 8 cmH20)
45 a 48 mmHg: 51 mmHg
(6.0 a 6.4 kPa): (6.8 kPa)
(61 a 65 cmH2O): (69 cmH2O)
>48 mmHg (6.4 kPa) (65 cmH2O): sin cambios
Bradicardia Extrema Límite inferior FC: -20 o 15 lpm (el que sea mayor) ND
Taquicardia extrema ND
Límite superior FC: +20 o 350 lpm (el que sea
menor)
Frecuencia cardiaca FC x 0.8 o 16 lpm (el que sea mayor)
(EGC)
FC x 1.25 o 299 lpm (el que sea menor)
Presión invasiva
diastólica (PA, Ao,
ART, P, PAU)
Diastólica x 0.86 + 32 mmHg
Diastólica x 0.86 + 4.3 kPa
Diastólica x 0.86 x 44 cmH2O
Diastólica x 0.68 + 6 mmHg
Diastólica x 0.68 + 0.8 kPa
Diastólica x 0.68 + 8 mmHg
Media x 0.68 + 8 mmHg
Presión invasiva
media (PA, Ao, ART, Media × 0.68 + 1.1 kPa
P, PAU)
Media x 0.68 + 11 cmH2O
Media x 0.86 + 35 mmHg
Media × 0.86 + 4.7 kPa
Media x 0.86 + 48 cmH2O
Presión invasiva
sistólica (PA, Ao,
ART, P, PAU)
Sistólica x 0.68 + 10 mmHg
Sistólica x 0.68 + 1.3 kPa
Sistólica x 0.68 + 14 cmH2O
Sistólica x 0.86 + 38 mmHg
Sistólica x 0.86 + 5.1 kPa
Sistólica x 0.86 + 52 cmH2O
Presión invasiva
media (PVC, PIC,
PAI, PAD, PVU)
Media -4 mmHg (de -2 a 4 mmHg)
Media -0.5 kPa (de -0.3 kPa a 0.5 kPa)
Media -5 cmH2O (de -3 a 5 cmH2O)
Media +4 mmHg (de 10 a 20 mmHg)
Media +0.5 kPa (de 1.3 a 2.7 mmHg)
Media +5 cmH2O (de 14 a 27 cmH2O)
Presión invasiva
(PAP) diastólica
Diastólica -6 mmHg (de 0 a 4 mmHg)
Diastólica -0.8 kPa (de 0 a 0.5 kPa)
Diastólica -8 cmH2O (de 0 a 5 cmH2O)
Diastólica +6 mmHg (de 10 a 24 mmHg)
Diastólica +0.8 kPa (de 1.3 a 3.2 kPa)
Diastólica +8 cmH2O (de 14 a 33 cmH2O)
Presión invasiva
(PAP) media
Media -6 mmHg (de 0 a 8 mmHg)
Media -0.8 kPa (de 0.0 a 1.1 kPa)
Media -8 cmH2O (de 0 a 11 cmH2O)
Media +6 mmHg (de 20 a 28 mmHg)
Media +0.8 kPa (de 2.7 a 3.7 kPa)
Media +8 cmH2O (de 27 a 38 mH2O)
Presión invasiva
(PAP) sistólica
Sistólica -6 mmHg (de 10 a 16 mmHg)
Sistólica -0.8 kPa (de 1.3 a 2.1 kPa)
Sistólica -8 cmH2O (de 14 a 22 cmH2O)
Sistólica +10 mmHg (de 35 a 45 mmHg)
Sistólica +1.3 kPa (de 4.7 a 6.0 kPa)
Sistólica +14 cmH2O (de 48 a 61 cmH2O)
miCO2
ND
20 mmHg (2.7 kPa) (27 cmH2O)
B-18
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configuración automática de las alarmas
Parámetro
Límite inferior adulto/pediátrico
Límite inferior adulto/pediátrico
PNI diastólica
Diastólica x 0.68 mmHg + 6 mmHg
Diastólica x 68 kPa + 0.8 kPa
Diastólica x 0.86 mmHg + 32 mmHg
Diastólica x 86 kPa + 4.3 kPa
PNI med
MED x 0.68 kPa + 1.1 kPa
MED x 0.86 kPa + 4.7 kPa
PNI
Sistólica
Sistólica x 0.68 mmHg + 10 mmHg
Sistólica x 0.68 kPa + 1.3 kPa
Sistólica x 0.86 mmHg + 38 mmHg
Sistólica x 0.86 kPa + 5.1 kPa
Frecuencia de pulso Pulso x 0.8 o 41 lpm (el que sea mayor)
(PNI)
Pulso x 1.25 o 299 lpm (el que sea menor)
Frecuencia de pulso Pulso x 0.8 o 31 lpm (el que sea mayor)
(SpO2)
Pulso x 1.25 o 299 lpm (el que sea menor)
EV/min
ND
Igual al límite de alarma predeterminado
Respiración (CO2)
FRva x 0.5 o 4 lpm (el que sea mayor)
FRva x 1.5 o 30 lpm (el que sea menor)
Respiración
(impedancia)
FRva x 0.5 o 4 lpm (el que sea mayor)
FRva x 1.5 o 30 lpm (el que sea menor)
Ejecutar EVs
ND
Igual al límite de alarma predeterminado
SpO2
Igual al límite de alarma predeterminado
Igual al límite de alarma predeterminado
ST
ST -2 mm (de -4 a 0 mm)
ST +2 mm (de 0 a 4 mm)
TSV
ND
Igual al límite de alarma predeterminado
Tsangre
Tsangre -0.5 °C
Tsangre +0.5 °C
Temperatura
Temp -0.9 °F
Temp -0.5 °C
Temp +0.9 °F
Temp +0.5 °C
Ritmo Vent
ND
Igual al límite de alarma predeterminado
Taqui-V
ND
Igual al límite de alarma predeterminado
Cálculos para establecer los límites de alarma automáticos para pacientes neonatales
En la tabla siguiente se enumeran las fórmulas utilizadas para calcular el valor de la opción
Establecer límites de alarma automáticamente para pacientes neonatales.
Parámetro
Límite inferior neonatal
Límite superior neonatal
CO2
0 a 32 mmHg (0 a 4.3 kPa)
(0 a 44 cmH2O): sin cambios
32 a 35 mmHg: 29 mmHg
(4.3 a 4.7 kPa): (3.9 kPa)
(44 a 48 cmH2O): (39 cmH20)
35 a 45 mmHg: CO2ef – 6 mmHg
(4.7 a 6.0 kPa): (CO2ef – 0.8 kPa)
(48 a 61 cmH20): (CO2 – 8 cmH2O)
45 a 48 mmHg: 39 mmHg
(6.0 a 6.4 kPa): (5.2 kPa)
(61 a 65 cmH2O): (53 cmH2O)
>48 mmHg (6.4 kPa) (65 cmH20): sin cambios
0 a 32 mmHg (0 a 4.3 kPa)
(0 a 44 cmH20): sin cambios
32 a 35 mmHg: 41 mmHg
(4.3 a 4.7 kPa): (5.5 kPa)
(44 a 48 cmH2O): (56 cmH2O)
35 a 45 mmHg: CO2ef +6 mmHg
(4.7 a 6.0 kPa): (CO2ef +0.8 kPa)
(48 a 61 cmH2O): (CO2 +8 cmH20)
45 a 48 mmHg: 51 mmHg
(6.0 a 6.4 kPa): (6.8 kPa)
(61 a 65 cmH2O): (69 cmH2O)
>48 mmHg (6.4 kPa) (65 cmH20): sin cambios
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-19
Configuración automática de las alarmas
Parámetro
Límite inferior neonatal
Límite superior neonatal
Bradicardia Extrema Límite inferior FC: -20 o 15 lpm (el que sea
mayor)
ND
Taquicardia extrema ND
Límite superior FC: +20 o 350 lpm (el que sea
menor)
Frecuencia cardiaca FC -30
(EGC)
de 80 a 100 lpm
FC +40
de 80 a 210 lpm
Presión invasiva
diastólica (PA, Ao,
ART, P, PAU)
Diastólica +15 (de 55 a 75 mmHg)
Diastólica +2 (de 7.3 a 10.0 kPa)
Diastólica +20.4 (de 75 a 102 cmH2O)
Diastólica -15 (de 20 a 40 mmHg)
Diastólica -2 (de 2.7 a 5.3 kPa)
Diastólica -20.4 (de 27 a 54 cmH2O)
Presión invasiva
Media -15 (de 35 a 45 mmHg)
media (PA, Ao, ART, Media -2 (de 4.7 a 6.0 kPa)
P, PAU)
Media -20 (de 48 a 61 cmH2O)
Media +15 (de 65 a 75 mmHg)
Media +2 (de 8.7 a 10.0 kPa)
Media +20.4 (de 88 a 102 cmH2O)
Presión invasiva
sistólica (PA, Ao,
ART, P, PAU)
Sistólica -15 (de 45 a 60 mmHg)
Sistólica -2 (de 6.0 a 8.0 kPa)
Sistólica -20.4 (de 61 a 82 cmH2O)
Sistólica +15 (de 90 a 115 mmHg)
Sistólica +2 (de 12. a 15.3 kPa)
Sistólica +20.4 (de 122 a 156 cmH2O)
Presión invasiva
media (PVC, PIC,
PAI, PAD, PVU)
Media -3 mmHg (de 0 a 4 mmHg)
Media -0.4 kPa (de 0 a 0.5 kPa)
Mean -4 cmH2O (de 0 a 5 cmH2O)
Media +4 mmHg (de 6 a 10 mmHg)
Media +0.5 kPa (de 0.8 a 1.3 kPa)
Media +5 cmH2O (de 8 a 14 cmH2O)
Presión invasiva
(PAP) diastólica
Diastólica -3 mmHg (de -4 a 0 mmHg)
Diastólica -0.4 kPa (de -0.5 a 0 kPa)
Diastólica
-4 cmH2O (de -5 a 0 cmH2O)
Diastólica +3 mmHg (de 2 a 6 mmHg)
Sistólica +0.4 kPa (de 0.3 a 0.8 kPa)
Diastólica +4 cmH2O (de 3 a 8 cmH2O)
Presión invasiva
(PAP) media
Media -8 mmHg (de 6 a 18 mmHg)
Media -1.1 kPa (de 0.8 a 2.4 kPa)
Diastólica
-11 cmH2O (de -8 a 24 cmH2O)
Media +8 mmHg (de 28 a 40 mmHg)
Media +1.1 kPa (de 3.7 a 5.3 kPa)
Diastólica
+11 cmH2O (de 38 a 54 cmH2O)
Presión invasiva
(PAP) sistólica
Sistólica -8 mmHg (de 12 a 22 mmHg)
Sistólica -1.1 kPa (de 1.6 a 2.9 kPa)
Sistólica
-11 cmH2O (de 16 a 30 cmH2O)
Sistólica +10 mmHg (de 35 a 60 mmHg)
Sistólica +1.3 kPa (de 4.7 a 8.0 kPa)
Sistólica +14 cmH2O (de 48 a 82 cmH2O)
miCO2
ND
20 mmHg (2.7 kPa) (27 cmH2O)
PNI diastólica
Diastólica -15 (de 20 a 40 mmHg)
Diastólica -2 (de 2.7 a 5.3 kPa)
Diastólica +15 (de 55 a 75 mmHg)
Diastólica +2 (de 7.3 a 10.0 kPa)
PNI med
Med -15 (de 35 a 45 mmHg)
Med -2 (de 4.7 a 6.0 kPa)
Med +15 (de 65 a 75 mmHg)
Med +2 kPa (de 8.7 a 10.0 kPa)
PNI sistólica
Sistólica -15 (de 45 a 60 mmHg)
Sistólica -2 (de 6.0 a 8.0 kPa)
Sistólica +15 (de 90 a 115 mmHg)
Sistólica +2 (de 12.0 a 5.3 kPa)
Frecuencia de pulso Pulso -30 (de 80 a 100 lpm)
(PNI)
Pulso +40 (de 180 a 210 lpm)
Frecuencia de pulso Pulso -30 (de 80 a 100 lpm)
(SpO2)
Pulso +40 (de 80 a 210 lpm)
EV/min
Igual al límite de alarma predeterminado
B-20
ND
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Configuración automática de las alarmas
Parámetro
Límite inferior neonatal
Límite superior neonatal
Respiración (CO2)
FRva -50 (de 25 a 40)
FRva +25 (de 75 a 95)
Respiración
(impedancia)
FRva x 1.5 o 30 lpm (el que sea menor)
FR +25 (de 75 a 95)
Ejecutar EVs
ND
Igual al límite de alarma predeterminado
SpO2
Igual al límite de alarma predeterminado
Igual al límite de alarma predeterminado
ST
ST -2 mm (de -4 a 0 mm)
ST +2 mm (de 0 a 4 mm)
TSV
ND
Igual al límite de alarma predeterminado
Tsangre
Tsangre -0.5
Tsangre +0.5
Temperatura
Temp -0.9 °F
Ritmo Vent
ND
Igual al límite de alarma predeterminado
Taqui-V
ND
Igual al límite de alarma predeterminado
Temp -0.5 °C
Temp +0.9 oF
Temp +0.5 oC
Especificaciones de alarma
Efficia serie CM Instrucciones de uso
B-21
Configuración automática de las alarmas
B-22
Efficia serie CM Instrucciones de uso
C
Compatibilidad electromagnética
Este apéndice indica las pruebas y los niveles de conformidad que hacen que los monitores de
paciente Efficia CM puedan utilizarse en un entorno electromagnético específico, de acuerdo
con la 4ª edición de la normativa IEC 60601-1-2:2014.
Instrucciones de uso
Los equipos electromédicos pueden generar o recibir interferencias electromagnéticas. La
compatibilidad electromagnética de este producto se ha evaluado con los accesorios adecuados
según la norma internacional para compatibilidad electromagnética de los equipos
electromédicos, IEC 60601-1-2:2014. Esta norma se ha adoptado en la Unión Europea como la
Norma Europea EN 60601-1-2:2015.
Las interferencias de radiofrecuencia producidas por dispositivos transmisores pueden afectar
negativamente al rendimiento del producto. Antes de utilizar el producto, se deberá evaluar la
compatibilidad electromagnética con los dispositivos del entorno.
Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia fijos, portátiles y móviles también pueden
influir en el rendimiento de los equipos médicos. Póngase en contacto con el proveedor de
soporte técnico para averiguar cuál es la distancia mínima que debe haber entre los equipos de
comunicaciones de radiofrecuencia y el producto.
Los cables, sensores o transductores y otros accesorios que deben cumplir la norma se
enumeran en este manual.
Avisos
• El uso de accesorios, transductores o cables diferentes a los especificados o provistos por
el fabricante de este equipo puede dar como resultado un aumento en las emisiones
electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética de este y ocasionar
un funcionamiento incorrecto.
• Los monitores de paciente Efficia CM no se deben utilizar al lado de otros equipos ni
apilarlos sobre los mismos. Esto debería evitarse porque podría ocasionar un
funcionamiento incorrecto. Si fuese necesario su uso en estas condiciones, deberá vigilarse
el monitor para comprobar que funciona correctamente en la configuración utilizada.
Reducción de interferencias electromagnéticas
Los monitores de paciente Efficia CM y sus accesorios pueden interferir con otras fuentes de
energía de RF y causar ráfagas continuas y repetitivas de la línea de alimentación. Como
ejemplos de otras fuentes de interferencia de radiofrecuencia destacan otros dispositivos
electromédicos, los productos de telefonía móvil, los equipos de tecnología de la información y
los transmisores de radio y televisión. Si se producen interferencias, lo que se refleja en
artefactos en el ECG o en importantes variaciones en los valores de medición de los parámetros
fisiológicos, trate de localizar la fuente. Compruebe lo siguiente:
•
¿Se debe la interferencia a que los electrodos o los sensores están mal colocados o
aplicados? Si es así, aplique de nuevo los electrodos y sensores correctamente según las
indicaciones que aparecen en las Instrucciones de uso del producto.
•
¿Se trata de una interferencia intermitente o continua?
•
Si se producen interferencias solo en determinados lugares.
Compatibilidad electromagnética
Efficia serie CM Instrucciones de uso
C-1
•
¿Se producen interferencias sólo en las proximidades de determinados equipos
electromédicos?
•
¿Sufren cambios importantes los valores de medición de los parámetros cuando el cable de
alimentación de CA está desenchufado?
Una vez localizada la fuente, intente disminuir las interferencias colocando el producto a la
máxima distancia posible de dicha fuente. Si necesita ayuda, póngase en contacto con su equipo
de asistencia técnica
Restricciones de uso
Los artefactos del ECG y otras formas de onda fisiológicas provocados por interferencias
electromagnéticas deben ser evaluados por un facultativo o el personal por él autorizado para
determinar si pueden afectar negativamente al diagnóstico o tratamiento del paciente.
Emisiones e inmunidad
Los monitores de paciente Efficia CM se han concebido y evaluado de conformidad con los
requisitos sobre emisiones e inmunidad de las normas de compatibilidad electromagnética
internacionales y nacionales. Para obtener información detallada sobre guía y declaración,
consulte de la Tabla C-1 a la Tabla C-3.
Las normas EMC indican que los fabricantes de equipos acoplados al paciente deben especificar
los niveles de inmunidad de sus sistemas. Consulte las tablas de la Tabla C-2 a la Tabla C-6 para
obtener información detallada sobre inmunidad.
En las normas, la inmunidad se define como la capacidad de un sistema para cumplir su
cometido sin que se vea afectado su funcionamiento en presencia de alteraciones
electromagnéticas. La disminución de rendimiento de un sistema es una valoración cualitativa
que puede ser subjetiva.
Por lo tanto, se deberá prestar atención a la hora de comparar los niveles de inmunidad de
dispositivos diferentes. La norma no especifica los criterios utilizados para medir la degradación,
que pueden variar según el fabricante.
C-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Guía y declaración del fabricante
Los monitores de paciente Efficia CM están diseñados para su utilización en el entorno
electromagnético especificado en las tablas siguientes. El cliente o usuario del producto deben
verificar que se utiliza en dicho tipo de entorno.
Tabla C-1
Prueba de emisiones
Conformidad
Instrucciones sobre entorno electromagnético
Emisiones de RF
Grupo 1
Los monitores de paciente Efficia CM podrían contener una radio
interna que emita energía de RF. Aun incluyendo estos módulos de
radio, las emisiones de RF totales son muy bajas y no es probable
que provoquen interferencias cerca del equipo electrónico.
Clase A
Los monitores Efficia CM se pueden usar en un entorno hospitalario
cuya fuente de alimentación no esté conectada directamente a la red
pública de abastecimiento.
CISPR 11
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones armónicas
Clase A
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de
tensión/emisiones
irregulares
Conforme a las
especificaciones
IEC 61000-3-3
Nota: Las características de EMISIONES de este equipo lo hacen apto para su uso en zonas industriales
y hospitales (CISPR 11 Clase A). Si se utiliza en un entorno doméstico (para el cual se requiere
normalmente CISPR 11 Clase B), este equipo podría interferir con otros servicios de comunicación por
radiofrecuencia. Es posible que el usuario necesite tomar medidas de atenuación, como cambiar la
orientación o la ubicación del equipo.
Tabla C-2 Puerto del compartimento
Prueba de
inmunidad
Nivel de test de
inmunidad
Nivel de
conformidad
Descarga
electrostática
(ESD)
Con contacto ± 8 kV
Con contacto ± 8 kV
Por aire ± 2, ± 4,± 8,
± 15 kV
Por aire ± 2, ± 4,± 8,
± 15 kV
Los suelos deben ser de madera, hormigón o
baldosas cerámicas. Si el suelo está recubierto por
material sintético, la humedad relativa debe ser del
30% como mínimo.
RF radiada
3 V/m
3 V/m
Entorno hospitalario habitual
Campo
electromagnético
80 MHz a 2.7 GHz
80 MHz a 2.7 GHz
Consulte la Tabla C-3.
Consulte la Tabla C-3.
Entorno hospitalario habitual
30 A/m
30 A/m
Entorno hospitalario habitual
50 Hz o 60 Hz
50 Hz o 60 Hz
IEC 61000-4-2
Entorno electromagnético: guía
IEC 61000-4-3
Campos de
proximidad
respecto a equipos
con
comunicaciones
inalámbricas de RF
IEC 61000-4-3
Campo magnético
a frecuencia de red
IEC 61000-4-8
Compatibilidad electromagnética
Efficia serie CM Instrucciones de uso
C-3
Tabla C-3 Campos de proximidad respecto a equipos con comunicaciones inalámbricas de RF
Modulación b)
(W)
Distancia
(m)
NIVEL DE TEST
DE INMUNIDAD
(V/m)
Modulación
de pulso b)
18 Hz
1.8
0.3
27
GMRS 460,
FRS 460
FM c)
Desviación de ± 5 kHz
1 kHz onda sinusoidal
2
0.3
28
704 – 787
Banda LTE 13, 17
Modulación
de pulso b)
217 Hz
0.2
0.3
9
800 – 960
GSM 800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
Banda LTE 5
Modulación
de pulso b)
18 Hz
2
0.3
28
1700 – 1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
Banda LTE 1, 3,
4, 25; UMTS
Modulación
de pulso b)
217 Hz
2
0.3
28
2450
2400 – 2570
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
Banda LTE 7
Modulación
de pulso b)
217 Hz
2
0.3
28
5240
5100 – 5800
WLAN 802.11
a/n
Modulación
de pulso b)
217 Hz
0.2
0.3
9
Frecuencia del
test (MHz)
Banda a)
(MHz)
Servicio a)
Modulación b)
385
380 – 390
TETRA 400
450
430 – 470
710
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
5500
5785
Advertencia No debe utilizarse un equipo de comunicación por radiofrecuencia portátil (incluidos
dispositivos periféricos como cables de antenas y antenas externas) a menos de 30 cm (12 in)
de los monitores de paciente Efficia CM o alguna de sus piezas, incluidos los cables indicados
por el fabricante. De lo contrario, el funcionamiento del equipo podría resultar perjudicado.
Notas
Si es necesario para alcanzar el Nivel de test de inmunidad, la distancia entre la antena
transmisora y los monitores de paciente Efficia CM puede reducirse a 1 m. La norma
IEC 61000-4-3 permite una distancia de test de 1 m.
a) Para
algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de subida.
b) La onda portadora se modificará usando una señal de onda cuadrada con un ciclo de
trabajo del 50%.
c) Como alternativa a la modulación FM, puede usarse una modulación de pulso del
50% a 18 Hz, ya que, si bien esta no representa la modulación real, sí que representa el
peor de los supuestos.
C-4
Efficia serie CM Instrucciones de uso
Tabla C-4 Puerto de alimentación de entrada CA
Nivel de test de
inmunidad
Nivel de cumplimiento de
la normativa
Entorno electromagnético:
guía
± 2 kV
± 2 kV
IEC 61000-4-4
Frecuencia de repetición
100 kHz
Frecuencia de repetición
100 kHz
Entorno hospitalario
habitual
Sobretensión
± 0.5 kV, ±1 kV
± 0.5 kV, ±1 kV
± 0.5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV
± 0.5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV
Perturbaciones conducidas
3V
3V
inducidas por los campos de
RF
0.15 MHz a 80 MHz
0.15 MHz a 80 MHz
6 V en bandas ISM y de
radioaficionados entre
6 V en bandas ISM y de
radioaficionados entre
0.15 MHz y 80 MHz
0.15 MHz y 80 MHz
0% UT; 0.5 ciclos
0% UT; 0.5 ciclos
A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270° y 315°
A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270° y 315°
IEC 61000-4-11
0% UT; 1 ciclo y 70% UT;
25/30 ciclos Monofásico:
a 0°
0% UT; 1 ciclo y 70% UT;
25/30 ciclos Monofásico:
a 0°
Interrupciones de tensión
0% UT; 250/300 ciclos
0% UT; 250/300 ciclos
Prueba de inmunidad
Oscilaciones momentáneas
rápidas/ráfagas eléctricas
línea a línea
IEC 61000-4-5
Sobretensión
línea a tierra
IEC 61000-4-5
IEC 61000-4-6
Caídas de tensión, breves
interrupciones y variaciones
de tensión en las líneas de
entrada de alimentación
IEC 61000-4-11
Nota:
UT es el voltaje de la red principal de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.
Tabla C-5 Puerto de entrada/salida de señales
Nivel de cumplimiento de
la normativa
Entorno electromagnético:
guía
Descarga electrostática Con contacto ± 8 kV
(ESD)
Por aire ± 2, ± 4,± 8,
IEC 61000-4-2
± 15 kV
Con contacto ± 8 kV
Los suelos deben ser
de madera, hormigón
o baldosas cerámicas.
Si el suelo está
recubierto por material
sintético, la humedad
relativa debe ser del
30% como mínimo.
± 1 kV
Oscilaciones
momentáneas rápidas/
ráfagas eléctricas
± 1 kV
Prueba de inmunidad
Nivel de test de
inmunidad
Por aire ± 2, ± 4,± 8,
± 15 kV
Entorno hospitalario
habitual
IEC 61000-4-4
Compatibilidad electromagnética
Efficia serie CM Instrucciones de uso
C-5
Nivel de test de
inmunidad
Nivel de cumplimiento de
la normativa
Entorno electromagnético:
guía
Perturbaciones
conducidas inducidas
por los campos de RF
3 V, 0.15 MHz –
80 MHz
3 V, 0.15 MHz –
80 MHz
Entorno hospitalario
habitual
IEC 61000-4-6
6 V en bandas ISM y
de radioaficionados
entre
6 V en bandas ISM y
de radioaficionados
entre
0.15 MHz y 80 MHz
0.15 MHz y 80 MHz
Prueba de inmunidad
Tabla C-6 Puerto de acoplamiento para pacientes
Nivel de test de
inmunidad
Nivel de cumplimiento de
la normativa
Entorno electromagnético:
guía
Con contacto ± 8 kV
Con contacto ± 8 kV
Por aire ± 2, ± 4,± 8,
± 15 kV
Por aire ± 2, ± 4,± 8,
± 15 kV
Los suelos deben ser de
madera, hormigón o
baldosas cerámicas. Si el
suelo está recubierto por
material sintético, la
humedad relativa debe
ser del 30% como
mínimo.
Perturbaciones
conducidas
3 V, 0.15 MHz – 80 MHz
3 V, 0.15 MHz – 80 MHz
inducidas por los campos
de RF
6 V en bandas ISM y de 6 V en bandas ISM y de
radioaficionados entre radioaficionados entre
IEC 61000-4-6
0.15 MHz y 80 MHz
Prueba de inmunidad
Descarga electrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
C-6
Efficia serie CM Instrucciones de uso
0.15 MHz y 80 MHz
Entorno hospitalario
habitual
D
Salida ECG
Este apéndice describe la característica de salida de ECG, que proporciona una señal de
sincronización que pueden utilizar algunos desfibriladores para realizar cardioversión
sincronizada.
El puerto de salida de ECG Efficia CM envía una onda cuadrada sincronizada con la onda R del
ECG del paciente. La salida de ECG no es compatible con desfibriladores que precisen una
entrada de ECG. Si ve una onda cuadrada en lugar de una onda de ECG en la pantalla del
desfibrilador, quiere decir que los dispositivos no son compatibles.
Avisos
Riesgo de lesiones o peligros para la salud:
• Según las especificaciones AAMI, el pico de la descarga sincronizada del desfibrilador
deberá suministrarse durante los 60 ms del pico de la onda R. El bioingeniero deberá
verificar que la combinación ECG/Desfibrilador no supera el retardo máximo recomendado
de 60 ms.
• Antes de utilizar el sistema para cardioversión, asegúrese de que el bioingeniero prueba el
monitor y el desfibrilador juntos y de que los usuarios reciben la formación necesaria sobre
el uso adecuado de la salida de ECG.
• Un funcionamiento inadecuado puede provocar lesiones en el paciente.
Conectar al puerto de salida de ECG
La figura siguiente muestra la ubicación del puerto de salida de ECG en el panel posterior del
monitor.
El bioingeniero u otra persona del servicio técnico deben conectar un cable de interfaz de salida
de ECG. Utilice las especificaciones que aparecen a continuación para crear un cable que haga
Salida ECG de interfaz entre el monitor y el desfibrilador.
Puerto de
salida de ECG
El puerto de salida de ECG de 1/4 pulgadas tiene dos contactos:
1. Salida de ECG + (punta)
2. Salida de ECG - (manguito)
La tabla siguiente contiene las especificaciones de la señal de salida de ECG.
Parámetro
Especificación
Nivel de señal
0 a 0.5 V
Ancho de banda
1 a 100 Hz +0/-3 db
Retardo
<35 ms
Salida ECG
Efficia serie CM Instrucciones de uso
D-1
Conectar al puerto de salida de ECG
D-2
Efficia serie CM Instrucciones de uso
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción o transmisión total o parcial, en cualquier forma o por cualquier medio, ya sea electrónico,
mecánico o de otro tipo sin el consentimiento previo por escrito del propietario de los derechos de autor.
Impreso en China
453564623421, Revisión B
*453564623421*
*B*
Descargar