Subido por Mario Peréz

LEXFOR

Anuncio
1 ☠️
Facultad de Letras y Ciencias Humanas
Escuela Profesional de Lingüística
Léxico utilizado en el videojuego Left 4 Dead 2
(LEXFOR)
Curso
Lexicología y Lexicografía
Docente
Dra. Luisa Portilla Durand
Alumna
Wendy Valeria Trilce Arancibia
Chavez
Código
20030182
2023-I
Lima-Perú
2 ☠️
ÍNDICE
PRÓLOGO .......................................................................................................................................................... 5
CAPÍTULO I: INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................. 6
MAPA CONCEPTUAL DEL ARTÍCULO «LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL» ................................... 8
MAPA CONCEPTUAL DEL ARTÍCULO «LA VARIACIÓN SEMÁNTICA DEL LÉXICO» ................... 9
CAPÍTULO II: MACROESTRUCTURA ............................................................................................................. 10
1.
Macroestructura ............................................................................................................ 10
1.1.
Aspecto generales .................................................................................................. 10
1.2.
Fuentes para la constitución del corpus del Léxico ............................................ 11
1.3.
Antecedentes del léxico ......................................................................................... 11
1.4.
Listado de voces ..................................................................................................... 13
1.5.
Marcas para delimitar el uso de las unidades léxicas ........................................ 15
1.6.
Alcance geográfico................................................................................................. 16
1.7.
Ejemplificación ...................................................................................................... 16
1.8.
Las notas explicativas........................................................................................ 17
1.9.
Los comentarios ................................................................................................. 17
1.10.
Siglas empleadas en LEXFOR ......................................................................... 17
CAPÍTULO III: MICROESTRUCTURA……………………………………………………………………….. 18
2.
Microestructura............................................................................................................. 18
2.1.
Muestra de la microestructura............................................................................. 18
2.2.
Elementos del artículo lexicográfico .................................................................... 18
2.2.1.
Entrada ............................................................................................................. 18
2.2.2.
Información etimológica .................................................................................. 18
2.2.3.
Marca gramatical ............................................................................................. 19
2.2.4.
Subentrada ........................................................................................................ 19
3 ☠️
2.2.5.
Contorno ........................................................................................................... 19
2.2.6.
Remisión lexicográfica ..................................................................................... 20
2.2.7.
Tipos de definición ........................................................................................... 20
2.2.8.
Pronunciación ................................................................................................... 21
CAPÍTULO IV: ANÁLISIS LEXICOGRÁFICAS .............................................................................................. 23
Referencias Bibliográficas ........................................................................................................ 36
4 ☠️
PRÓLOGO
«Jugar con videojuegos implica poner en marcha muchas de nuestras capacidades y habilidades,
necesitamos concentración, atención, control, y mucha, pero mucha emoción» (A. Gil y T. Vida,
2007, pp. 33-34). En el mundo de los videojuegos existen títulos que logran cautivar a millones
de niños, adolescentes y adultos jugadores y los transportan a mundos imaginarios llenos de
desafíos y emociones.
El presente estudio lexicográfico titulado Léxico utilizado en el videojuego Left 4 Dead 2 es un
estudio realizado por Wendy Valeria Trilce Arancibia Chavez quien realiza una guía exhaustiva
de términos y elementos clave usados por los jugadores de Left 4 Dead 2, un videojuego de
terror y supervivencia. Este trabajo lexicográfico es presentado como una guía indispensable,
una herramienta que le permite al jugador entender y comunicarse en la comunidad jugadora
donde la colaboración y la estrategia son fundamentales, también revela las claves para navegar
y lograr que el jugador sobreviva a los escalofriantes escenarios del videojuego de terror.
Finalmente, Arancibia, al captar la atención de los lectores, resalta la importancia y el valor del
Léxico utilizado en el videojuego Left 4 Dead 2 cuando analiza las acepciones de cada uno de
los términos usados y que conforman este léxico, ya que enriquece el vocabulario de aquellas
personas que se adentran en este videojuego de supervivencia.
Solorzano Amacifuen, Ivonne Taira
5 ☠️
CAPÍTULO 1
INTRODUCCIÓN
Este trabajo está motivado e inspirado, principalmente, por el amor al género zombie (y a los
videojuegos). Género que desde sus inicios ha estado presente en la literatura, en el cine y,
evidentemente, en los videojuegos. En breve resumen, el género zombie tiene sus orígenes en
el vocablo haitiano zombie o zombi asociado a prácticas del vudú haitiano, mediante rituales se
priva a una persona de su consciencia y voluntad para ser controlada (Gomez, 2017, p. 41).
Desde entonces, el concepto de zombi se popularizó en el s.XX con las primeras películas que
sentaron las bases como «White Zombie (1932), de Victor Halperin; I Walked With a Zombie
(1943), de Jacques Tourneur. Posteriormente, la formidable The Plague of the Zombies (1966),
del británico John Gilling» (Cabrejo, 2017, párr. 1). Dos años después, George A. Romero,
quien desde entonces es considerado el padre del género zombi en la industria cinematográfica,
dirigió Night of the Living Dead (1968), revolucionó por completo las películas y videojuegos
de temática zombi porque fue él quien diseñó la «construcción narrativa del muerto viviente,
sea como entidad repugnante y viscosa, sea como metáfora de sociedades en crisis o
descomposición» (Cabrejo, 2017, párr. 3).
Por otro lado, desde entonces, se inició una generación de videojuegos de este género. El primer
videojuego del género fue Zombi (1986) desarrollado por Ubisoft. Cabe señalar que este
videojuego fue una adaptación de la película Dawn of the Dead (1978), de George A. Romero,
una de sus mejores películas del género después de Night of the Living Dead (1968). Este
videojuego ha sido crucial para el desarrollo de otros más del género zombi o ya sea de terror
en general, ya que «el hecho de que el juego se desarrollase en primera persona permitía que la
exploración (con el puntero) fuese más orgánica, y tuviésemos cierta sensación de
“supervivencia”» (Martínez, 2020, párr. 5). Este modo de juego fue, posteriormente, replicado
en otros videojuegos de este mismo género. Así, en 1994 se lanza Resident Evil 1, videojuego
que emplea la modalidad de tercera persona y que, además, usa «escenarios estáticos para poder
concentrar el rendimiento en los personajes y los enemigos, por lo que estos dispondrían de más
polígonos y resultarían más reales. Además, el cambio de cámara y los distintos ángulos fijos
proporcionaban la misma tensión en el jugador, que estaba constantemente alerta por lo que se
encontraría en cada esquina» (Cid, 2014, párr. 10).
Por lo tanto, se puede inferir que, desde el lanzamiento del primer videojuego de zombis, se ha
implementado una serie de características que años después daría paso al desarrollo y
publicación de Left 4 Dead 2 (2009) (a partir de ahora L4D2). Es un videojuego cooperativo de
acción y terror, en la modalidad de tercera persona (Valve Corporation, 2008); además, vale
6 ☠️
aclarar que es la secuela de Left 4 Dead (2008), ambos desarrollados y publicados por Valve
Corporation. Como breve resumen de la historia, L4D2 (2009) trata de la continuación, esta
vez, con distintos personajes (Coach, Ellis, Nick y Rochelle) que se «agrupan en un equipo de
supervivientes cuyo objetivo es viajar a un lugar seguro en un mundo apocalíptico donde casi
todos los demás se han vuelto infectados debido a la gripe verde» (Linderoth et al., 2012, p. 10).
De modo que desde los inicios de L4D2 se ha ido conformando una comunidad en la que, a su
vez, ha surgido su propio modo de comportarse y relacionarse entre sus miembros, lo que ha
dado por resultado acepciones únicas mediante el uso de palabras en un específico contexto que
es todo el universo L4D2. Además, dicha comunidad se ha extendido en una escala de
considerable alcance, estableciéndose en la cultura gamer y en la vida cotidiana de millones de
personas de distintas partes del mundo. A tal punto que incluso es necesario ser jugador para
ser parte de la comunidad, así lo demuestra Linderoth et al.: «las reglas dictan explícitamente
quién participa en el juego y quién no» (2012, p. 12) y, mediante ello, configurar una
minisociedad con sus propios términos.
En el presente léxico se va a encontrar un total de 50 términos recogidos a través de entrevistas
a dos colaboradores. Estos términos serán analizados cada uno mediante sus ejemplos de uso
(que han sido proporcionados por ambos colaboradores previamente) para determinar sus
contextos y, finalmente, conjeturar acepciones precisas respecto a cada uno de los términos.
Además, de dar un aporte a la comunidad de L4D2, ya que se valora la «capacidad generativa
en los esfuerzos de aquellos que intentan avanzar y completar videojuegos en actuaciones bien
coreografiadas de conveniencia y habilidad técnica, con las historias y convenciones del zombi
como telón de fondo» (MacKissack y May, 2018). En otras palabras, se valora cómo los
jugadores se desenvuelven, específicamente, en L4D2, que ha dejado una huella imborrable
como precedente en la cultura de los videojuegos de temática zombi.
7 ☠️
MAPA CONCEPTUAL DEL ARTÍCULO DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL DE MARCIAL MORERA
Infinita
Una misma
representación
revestida de una
determinada
significación
categorial
puede designar
todo
Un mismo signo puede
aparecer relacionado con
dos o más cosas de la realidad
Campos de usos
del signo
Significación
categorial
Significación
verbal
Significación
sustantiva
Designaruna
denominada
acción del
mundo de
manera
objetiva
Capacidad
designativa
Arbitraria
Depende de
los usos y las
convencione
s de los
hablantes, y
no del
sistema
lingüístico
A
consecuencia
de falta de
motivación
designativa, se
forman:
Un mismo objeto,
cualidad o acción del
mundo puede ser
designado mediante
signos distintos
Los campos de usos de los de
una misma oposición
semántica generalmente
asimétricos
Cofluencia
designativa de
valores
semánticos
distintos en una
misma
designación
Significacón primaria
Un léxico presenta
variantes
categoriales,
morfológicas y
designativas
La inexistencia de
Capacidad
denotativa
Depende de la
significación
categorial, y no tanto
de la signifación
primaria.
adquiere
límites precisos
entre las
designaciones de
dos o más signos
Estructura referencial
basada en la
capacidad
designativa de los
signos categoriales.
8 ☠️
MAPA CONCEPTUAL DE ARTÍCULO DE LA VARIACIÓN SEMÁNTICA DEL LÉXICO DE RAMÓN TRUJILLO
Referido a los cambios de significado
en las palabras por dependencia
contexto
Cuestión del significado (recto y figurado)
Existencia conceptual, delimitación entre el significado y el
significante, confusión del significado con el uso.
La variación semántica del
léxico
Ramón Trujillo
Significado
Idea o concepto atribuido a una palabra, expresión o símbolo de un lenguaje.
Uso
Relación entre signo y sus referentes comprobados (generales o individuales).
La variación no forman parte de la palabra ni componentes de su significado.
El cambio de uso no es igual a cambio de significado.
Variantes semánticas
Separando el significado del referente, con el uso se logra el cambio semántico.
El cambio semántico es inexplicable sin las variantes y variaciones.
9 ☠️
CAPÍTULO II
MACROESTRUCTURA
El presente trabajo lexicográfico que se muestra a continuación tiene como finalidad detallar el
contenido que conforma, ciertamente, la macroestructura del LEXFOR, en tanto se muestra los
elementos que estructuran su macroestructura lexicográfica; estos son, por ejemplo, una breve
descripción del aspecto general de LEXFOR, cómo fue la obtención de fuentes para el corpus,
los antecedentes que dan sustento, el listado de voces, las marcas gramaticales, las marcas
técnicas, las marcas extralingüísticas, el alcance geográfico, el concepto de extranjerismo, la
ejemplificación, las notas y los comentarios usados en LEXFOR. Además, la realización de la
macroestructura de LEXFOR tiene una relación directa con proporcionar mayor entendimiento
de su lectura.
1. Macroestructura
La macroestructura de un diccionario, como indica Porto-Dapena (2002, p. 135), se refiere
a la disposición de todas sus entradas de acuerdo con un criterio ordenador específico. Esta
disposición se basa en la nomenclatura, término utilizado por Martínez de Sousa (2009, p.
101) para referirse al conjunto de entradas o lemas seleccionados que conforman el
diccionario. Por su parte, Rafel I (2022, p. 84) señala que la nomenclatura representa la
organización única que adopta la estructura de un diccionario en particular. Por lo tanto, la
macroestructura de un diccionario es la disposición de las entradas según un criterio
ordenador, que se basa en la nomenclatura, es decir, el conjunto de lemas seleccionado.
1.1. Aspectos generales
La estructura del LÉXICO
EMPLEADO EN EL VIDEOJUEGO LEFT
4
DEAD
2 (LEXFOR) se
sustenta en investigaciones previas que han contribuido en el desarrollo. Estas
investigaciones incluyen el estudio de El léxico peruano/Español de Lima, llevado a cabo
por la Dra. Luisa Portilla Durand y otros en 2008, así como el trabajo realizado por Yova
Turnes quien creó el Diccionario online de términos sobre videojuegos y cultura gamer (en
línea) en 2013, el trabajo de Gamers & Geeks, comunidad de gamers, cuyo trabajo se titula
Never Away From Keyboard (NAFK) publicado en 2015, el trabajo realizado por Iván
Ramírez quien publicó el Diccionario de términos de videojuegos en 2021, el blog de
GalleGutsito titulada Valorant: este es el léxico de los principales términos del juego,
palabras clave que debes conocer publicada el 2020 y, por último, el vídeo realizado por
Causa Gaming titulado “Frases como humano en modo versus” publicado en 2021.
10 ☠️
El presente léxico ha sido recopila sus entradas de la siguiente manera: abarca desde la letra
A hasta la W. Al comenzar a investigar este léxico, el lector encontrará el
PRÓLOGO
elaborado por Ivonne Solorzano Amacifuén, en la cual hace referencia en una breve
descripción del léxico y comentarios de relevancia e importancia. Se presenta la
INTRODUCCIÓN,
en la cual la autora expone su perspectiva sobre el trabajo y ofrece pautas
para su lectura. Posteriormente, se presenta el listado de entradas que conforman el LÉXICO
EMPLEADO EN EL VIDEOJUEGO LEFT 4 DEAD 2 (LEXFOR).
Con el objetivo de facilitar la comprensión adecuada de los conceptos relevantes abordados
en LEXFOR, se ha elaborado el marco teórico-conceptual. Además, se ha realizado análisis
lexicográfico de las definiciones propuestas junto con ejemplos de uso ilustrativos. En la
sección de REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS se registra de manera exhaustiva todas las fuentes
consultadas durante el proceso de elaboración.
1.2.Fuentes para la constitución del corpus léxico
La selección del corpus del LEXFOR comenzó en abril del 2023. En un inicio se entrevistó
al informante CACH_20 mientras jugaba; luego, se consultó al segundo informante Causa
Gaming_25 mediante una entrevista. Ambos informantes de nacionalidad peruana asistieron
de manera voluntaria a más de una sesión durante el mes de abril y mayo para la recolección
del corpus.
1.3.Antecedentes del léxico
Turnes (2013), informático y desarrollador de videojuegos, creó el Diccionario online de
términos sobre videojuegos y cultura gamer (en línea) con la finalidad de recopilar todos
los términos usados en el universo de los videojuegos. Este trabajo consta de 815 términos
que se van actualizando mediante la labor voluntaria de los distintos usuarios, ellos eliminan,
agregan o editan. Este diccionario, en conclusión, se puede considerar un precedente para
aquellos trabajos lexicográficos sobre los términos de los videojuegos; además, al ser en
línea y de acceso libre, facilita su compilación.
Gamers & Geeks [CVM]: Never Away From Keyboard (NAFK) (2015) esta comunidad,
conformada por aficionados de distintos videojuegos, llevan a cabo la publicación del
diccionario Terminología Gamer. Guía para la aventura en el mundo Gamer (en formato
digital) que recoge muchos términos usados en el ámbito de los videojuegos. Este trabajo
consta de alrededor de 120 términos; sin embargo, algunos son expresiones generales usadas
en las redes sociales. Por otro lado, este trabajo también puede ser considerado como una
cercanía a la elaboración de un diccionario mediante el procedimiento lexicográfico.
11 ☠️
Ramírez (2021), lexicógrafo y docente, publicó el Diccionario de términos de videojuegos,
en el cual recopila los términos específicos usados en el mundo de los videojuegos desde la
perspectiva de la lingüística mediante el método lexicográfico. Este trabajo consta de 960
términos y expresiones que tienen alrededor de 19000 sentidos, además, ha sido publicado
en diversas librerías a nivel internacional. Por lo tanto, este trabajo es considerado un
diccionario formalmente lexicográfico que ha despertado el interés tanto del ambiente
académico como del público en general.
En cuanto a los trabajos anteriormente expuestos, han despertado el interés de la comunidad
gamer para la recopilación de los términos usados en un videojuego específico. Por lo tanto,
a continuación, se exponen dos trabajos realizados por aficionados que tienen una excelente
experticia en el vocabulario del videojuego del cual recopilan los términos que usan.
GalleGutsito (2020), usuario del blog de la página MGG Millenium, publica Valorant: este
es el léxico de los principales términos del juego, palabras clave que debes conocer en el
cual difunden temas relacionados con videojuegos como Valorant, League of Legends,
Diablo 4, The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom y Honkai Star Rail. El autor de dicho
blog, por lo tanto, solo se centró en la recopilación de los términos empleados en Valorant
con el propósito de su difusión en la comunidad del videojuego.
Causa Gaming (2021), streamer peruano del videojuego Left 4 Dead 2, realiza el video
“Frases como humano en modo versus” donde recopila alrededor de 20 términos usados
específicamente en el universo del videojuego LEFT 4 DEAD 2 con el objetivo de que la
comunidad pueda entender las acepciones y los contextos de los términos usados.
12 ☠️
1.4. Listado de voces
A
AFK
arma (~cuerpo a cuerpo)
ariete
B
baitear
backear
blanco (~y negro)
bot
boti
(hacer~)bunnyhop
C
ceiling
(hacer~) can-off
commons
chute
cromear
E
F
F1
feder
H
Hit
H3
I
infectado, da. infectados
infectado, da. infectados especiales
infectado, da. infectados comunes
instakill
K
kickear
L
level
(hacer~) loss
escupir
13 ☠️
M
S
(dar~) M2
melee-skeet
molo
modo. búsqueda
modo. enfrentamiento
skeet
N
ninja
P
pills
pipe
pounce
pushear
R
slot
spawn
superviviente. supervivientes
(dar~) support
T
try-hard
V
vanillero, ra
voltis
rushear
W
rockear
wipear
ragear
rocket
14 ☠️
1.5. Marcas para delimitar el uso de las unidades léxicas
En LEXFOR se presentan marcas de los siguientes tipos:
1.5.1. Marcas gramaticales
1.5.1.1.Cuadro de marcas gramaticales empleadas en el LEXFOR
adj.
adjetivo
com.
común
f.
femenino
m.
masculino
tr.
transitivo
intr.
intransitivo
loc. sust.
locución sustantiva
pl.
plural
1.5.2. Marcas técnicas
1.5.2.1.Cuadro de marcas técnicas empleadas en LEXFOR
FON.
fonología
GRAM.
gramática
1.5.3. Marcas extralingüísticas
1.5.3.1.Cuadro de signos y símbolos empleados en LEXFOR
[…]
Los puntos suspensivos entre corchetes indican
la omisión de acepción.
║
La doble pleca señala la separación entre acepciones.
(║)
La doble pleca entre paréntesis se usa para remitir una definición
dentro del artículo lexicográfico.
()
Los paréntesis que dentro está escrito las siglas LEXFOR
indica remisión endofórica.
~
La virgulilla evita el uso repetitivo de una entrada.
♣
El trébol indica envíos en los ejemplos de uso.
15 ☠️
1.6. Alcance geográfico
El corpus recogido para el LEXFOR está compuesto por muchos anglicismos, debido a que los
usuarios del videojuego Left 4 Dead 2 son sobre todo de Estados Unidos; sin embargo, estos
anglicismos son usados por los usuarios hispanohablantes de Latinoamérica. Por lo tanto, en el
LEXFOR, las entradas mayormente son anglicismos ya que los jugadores peruanos lo emplean
en el juego con recurrencia.
1.6.1. Concepto de extranjerismo
Según Vicente (2008), los extranjerismos son «voces procedentes de una lengua extranjera que
mantienen la grafía original y son sentidas por los hablantes como extrañas al sistema lingüístico
de la propia lengua» (p. 1039). No obstante, también de que un extranjerismo mantiene su grafía
original, pero con una acentuación y pronunciación que siguen las normas del español (De
Baere, 2012, p. 25); por otro lado, también de que mantiene la pronunciación original, pero con
un grafía adaptada al sistema gráfico del español (De Baere, 2012, p. 25).
try-hard. […] ║ (Del ing. try-hard ‘esforzarse demasiado’.) ¶ FON. Se pronuncia /traɪ hɑːd/.
1.7. Ejemplificación
Para un mejor entendimiento de las acepciones propuestas en el LEXFOR, se ha requerido la
añadidura de ejemplos de uso para cada término para entender mejor su aplicación. Estos
aparecen resaltados en negrita en el ejemplo de uso; además, va inmediatamente después de la
definición, y antes de la información fonológica y gramatical.
EJEMPLO DE USO
«Hay Tank, empiecen a pushear».
1.7.1. Sistema de envíos
El sistema de envíos está presente en los ejemplos de uso cuando se hace referencia a otra
entrada. En el LEXFOR está representado mediante el símbolo (♣). Este símbolo se ubica al
lado derecho de la otra entrada que se hace referencia; posteriormente, guiará al lector a ubicar
el envío debajo del ejemplo de uso por medio de la frase «VER DEFINICIÓN EN» en conjunto con
la entrada referenciada en cursiva.
«Oh, mano, los supervivientes todavía no salen de la zona segura♣».
♣ Ver definición en zona segura.
16 ☠️
Código
CACH_M_20
Además, los nombres de los dos informantes se codifican, y el código contiene la inicial del
primer nombre, la inicial del apellido paterno, la inicial del apellido materno, el género y la
edad, respectivamente.
1.8. Las notas explicativas
En el LEXFOR, las
NOTAS EXPLICATIVAS
se presentan para añadir información lexicográfica,
es decir, para indicar que la entrada se encuentra en algún diccionario, pero con una acepción
diferente.
NOTA
La palabra escupir está definida en el Diccionario de la lengua española (en línea), pero la
acepción difiere de la que se propone en este trabajo.
1.9. Los comentarios
En el LEXFOR, los comentarios se presentan para añadir información adicional proporciona
datos extras que ayuda al lector un mejor entendimiento de la entrada definida.
COMENTARIO
El Spitter no arroja únicamente ácido por la boca, sino que también al momento de ser
aniquilado secreta ácido de su cuerpo formando un charco.
1.10. Siglas empleadas en LEXFOR
1.10.1. Cuadro de siglas empleadas en el LEXFOR
Cambridge Dictionary (CD)
CD
(versión en línea)
Diccionario de la lengua española (DLE)
DLE
(versión en línea)
Léxico utilizado en el videojuego LEFT 4 DEAD 2
LEXFOR
(LEXFOR, 2023)
17 ☠️
CAPÍTULO III
MICROESTRUCTURA
En esta sección tiene como finalidad explicar los componentes de la microestructura, por ello,
se va a desmenuzar la explicación parte-todo, para que el lector al finalizar este capítulo pueda
visualizar el artículo lexicográfico ya conformado.
2.
Microestructura
Martínez de Sousa (2009, p. 121) define a la microestructura como como un conjunto de
informaciones ordenadas que siguen a la entrada, y se caracteriza por su lectura horizontal y
carácter informativo. Además, según Rafel I (2022, p. 92), la microestructura está conformada
por cada lema o entrada cuenta con una serie de elementos informativos estructurados de manera
determinada dicho contenido y organización de un artículo lexicográfico varían de una obra a
otra, según Porto-Dapena (2002, p. 182), ya que dependen del tipo de diccionario al que
corresponda dicho artículo.
2.1. Muestra de la microestructura
Según Martínez de Sousa (2009, p. 123) el artículo lexicográfico es la sección de un diccionario,
glosario o vocabulario que comienza con una unidad léxica, conocida como lema o entrada, y
tiene como objetivo principal proporcionar su definición o establecer comparaciones con otras
unidades léxicas.
2.2. Elementos del artículo lexicográfico
2.2.1. Entrada
Según Martínez de Sousa (2009, p. 101) la entrada se refiere al conjunto de letras o signos que
es objeto de definición, explicación y posiblemente tratamiento enciclopédico. Asimismo, para
Cordero (2017, p. 171), el término “entrada” alude a la unidad léxica que aparece al principio
de cada artículo del diccionario.
pipe. […]
2.2.2. Información etimológica
Según Martínez de Sousa (2009, p. 105), la información etimológica de una entrada permite al
usuario tener mayor claridad al momento de buscar información de dicha entrada.
pipe. […] ║ (Del ing. pipe ‘tubo’.)
18 ☠️
2.2.3. Marca gramatical
Čechová (2013) indica que la marca gramatical da a conocer los datos sobre la categoría
gramatical «si se trata de un sustantivo, adjetivo, pronombre, verbo, adverbio, etc. También
mucha información aun más detallada: si el sustantivo es femenino o masculino, si el verbo es
transitivo, intransitivo, pronominal o reflexivo, señalar los plurales irregulares, etc.» (p. 35).
pipe. […] ║ m.
2.2.4. Subentrada
La subentrada es considerada como aquella entrada refundida en otra principal de la cual van a
depender (Martínez de Sousa, 2009, p. 117); es decir, se refieren a las entradas que son
incorporadas como subentradas dentro de una entrada principal. Esto significa que estas
entradas secundarias se encuentran dentro de la estructura de la entrada principal y están
subordinadas a ella. Por otro lado, Carballo (2003, como se cita en Moliner, 2020) menciona
que forman parte de la microestructura. Esto implica que las subentradas se presentan dentro
del artículo lexicográfico y contribuyen a su estructura interna.
infectado, a. […] ║infectados.
2.2.5. Contorno
El contorno de la definición es considerado como aquel contexto semántico-sintáctico en la cual
el término definido adquiere su acepción particular (Porto-Dapena, 2002, p. 289). Estos
contextos se refieren a las situaciones en las que la palabra se utiliza y las relaciones sintácticas
que establece con otras palabras en la oración. Por otro lado, para Seco (1979, p. 186), el
contorno es aquello que pertenece al complemento directo en la definición, ya que el objeto de
la acción no es insignificante y su inclusión en el enunciado definitorio completa la precisión
del mismo.
instakill. […] ║m. Referido al Charger: Movimiento aniquilador de un golpazo.
19 ☠️
2.2.6. Remisión lexicográfica
La remisión lexicográfica es aquella que permite evitar la redundancia de información entre dos
palabras o dos acepciones sinónimas (Martínez de Sousa 2009, p. 40). Además, facilita al lector
la oportunidad de ampliar sus conocimientos sobre el tema de consulta. Por otro lado, para
Porto-Dapena (2002, p. 214), la remisión lexicográfica es aquella que permite redirigir al
usuario desde la entrada consultada hacia otras entradas que están relacionadas de alguna
manera o que proporcionan información complementarias. Al respecto, hay dos tipos de
remisión lexicográfica según su dirección: remisión endofórica (interior del léxico) y remisión
exofórica (exterior del léxico, otro léxico).
2.2.6.1.Remisión endofórica
La remisión endofórica (o interna) es una estrategia utilizada en la lexicografía que consiste en
vincular una palabra del diccionario con otra palabra que se encuentra en el mismo diccionario,
establece así una relación entre los artículos (Porto-Dapena, 2002, p. 243). Esta técnica se basa
en utilizar la definición de una palabra que ya está presente en el propio diccionario o léxico
que se está consultando, crea así una remisión interna (Portilla, 2020, p. 160).
wipear. tr. Referido al modo enfrentamiento: Abatir a los supervivientes (LEXFOR).
2.2.6.2.Remisión exofórica
La remisión endofórica (o externa) es una estrategia lexicográfica que implica utilizar la
definición de una palabra que se encuentra en un diccionario o léxico diferente al que se está
consultando, establece así una conexión con otra fuente de referencia (Portilla, 2020, p. 160).
Esta técnica permite ampliar el conocimiento del usuario al remitir a otra obra lexicográfica
donde puede encontrar información complementaria sobre el término buscado.
bunnyhop. […] ║ hacer ~. loc. v. correr (║avanzar más rápido para dejar atrás al oponente)
DLE.
2.2.7. Tipos de definición
En el LEXFOR, las definiciones son de tres (3) tipos.
2.2.7.1.Definición sinonímica
20 ☠️
Según los estudios de Terrón y Torruela (2019, p. 288), la definición sinonímica se refiere a
aquellas definiciones en las que el término definitorio está formado únicamente por una o varias
palabras que son semánticamente equivalentes al propio lema. Por otro lado, Martínez de Sousa
(2009, p. 159) sostiene que la definición sinonímica se relaciona con otras unidades de la misma
categoría gramatical y con la misma acepción.
bunnyhop. […] ║ hacer ~. loc. v. correr (║avanzar más rápido para dejar atrás al oponente)
DLE.
2.2.7.2.Definición lexicográfica
El proceso de definición lexicográfica se ve influenciado por varios elementos, como señala
Lara (2004, pp. 40-41). El primero de ellos es la concepción que tiene el lexicógrafo sobre el
significado del signo y su conexión con la experiencia de la vida. Por su parte, Martínez de
Sousa (2009, p. 148) explica que la definición lexicográfica es la expresión de la acepción de la
unidad léxica que forma la entrada, utilizando locuciones, voces o sintagmas reconocidos.
Además, Zgusta (1971, p. 252) sostiene que la definición lexicográfica enumera únicamente los
rasgos semánticos más relevantes de la unidad léxica definida, los cuales son suficientes para
diferenciarla de otras unidades. En resumen, la definición lexicográfica se ve influenciada por
la concepción del lexicógrafo sobre el significado del signo y su relación con la experiencia de
vida, y consiste en expresar en la acepción de la unidad léxica utilizando elementos conocidos
y destacando los rasgos semánticos más importantes para diferenciarla de otras unidades.
pills. […] ║ m. Medicamento para restaurar la salud.
2.2.7.3.Definición enciclopédica
La definición enciclopédica es una descripción lingüística de la realidad, según Revuelta (1999,
p. 90), en la cual se utilizan las palabras en la descripción para representar dicha realidad. Esta
descripción se fundamenta en los conocimientos científicos o vulgares que posea el autor de la
definición acerca de la realidad que se quiera definir. Seco (1987, p. 42), por su parte, sostiene
que la definición no busca presentar una imagen “completa” del objeto, sino más bien una
imagen “suficiente” que se construye mediante los especificadores necesarios para caracterizar
los rasgos relevantes y diferenciar el objeto en la mente del lector promedio en relación con los
demás objetos del mundo. Además, según Martínez de Sousa (2009, p. 167), la definición
infectado, a. […] ║infectados. m. pl. Personas enfermas por el virus de la gripe verde.
21 ☠️
enciclopédica describe procesos, explica ideas o conceptos, aclara situaciones y enumera partes,
tamaños, formas, entre otros aspectos, en la medida necesaria para distinguir lo definido de
cualquier otro término.
2.2.8. Pronunciación
De acuerdo con Čechová (2013, p. 34), la pronunciación se utiliza cuando la entrada es un
extranjerismo y su pronunciación no es tal cual esté escrito. Además, se ubica al final del artículo
lexicográfico mediane la marca FON.
pipe. […] ║ m. ¶ FON. Se pronuncia /paɪp/.
ARTÍCULO LEXICOGRÁFICO
Entrada
Información etimológica
Marca gramatical
Contorno
Remisión endofórica
rocket. […] ║ (Del ing. rocket ‘cohete’.) m. Referido al modo enfrentamiento (LEXFOR): Salto desde una
distancia muy alta. ¶ FON. Se pronuncia /ˈrɑː.kɪt/.
Definición
Pronunciación
Nota (información lexicográfica)
Código
Causa Gaming_M_25
NOTA
La palabra rocket está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción difiere de la que se
propone en este trabajo.
COMENTARIO
La acción rocket es realizada solamente por los infectados especiales.
Comentario (información extra)
22 ☠️
CAPÍTULO IV
ANÁLISIS LEXICOGRÁFICO
AFK. […] ║(Del ing. away ‘lejos’, from ‘del’ y keyboard ‘teclado’.) adj. Que está
inactivo en la partida.
EJEMPLO DE USO
«Boten al negro está afk».
«Esperen que uno de los jugadores está afk».
CACH_M_20
Causa Gaming_M_25
arma. […] ║~ cuerpo a cuerpo. loc. s. f. Herramienta para atacar a corta distancia.
EJEMPLO DE USO
«Bro, ¿por qué no agarras un arma cuerpo a cuerpo?, solo usas pistola».
«No encuentro ningún arma cuerpo a cuerpo, creo que solo usaré la Magnum».
CACH_M_20
Causa Gaming_M_25
COMENTARIO
Hay once tipos de armas cuerpo a cuerpo disponibles en Left 4 Dead 2, que incluyen el
bate de béisbol, la hacha, la motosierra, el bate de cricket, la palanca, el sartén, el palo de
golf, el cuchillo, la guitarra, el machete y la porra de policía
ariete. […] ║ m. Referido al Charger: Empuje con mucha fuerza a los supervivientes
(LEXFOR).
EJEMPLO DE USO
«Qué buen ariete hizo el Charger».
«Cuidado con el ariete del Charger».
Causa Gaming_M_25
baitear. intr. Referido a los infectados (LEXFOR): Engañar con un falso avance para
evitar mucho daño.
EJEMPLO DE USO
«Vamos a baitear antes de salir de la zona segura».
«Ese grupo nos va a baitear».
CACH_M_20
23 ☠️
backear. intr. Referido al Tank: Retroceder a una zona segura para el enfrentamiento.
EJEMPLO DE USO
«Ya viene el Tank, backeen».
«Ya apareció el Tank, hay que backear».
Causa Gaming_M_25
blanco. […] ║~ y negro. adj. Referido a los supervivientes (LEXFOR): Que está por
morir.
EJEMPLO DE USO
«Estoy blanco y negro, cúrame, por favor».
«¿Ya estás blanco y negro?, para curarte».
Causa Gaming_M_25
bot. […] ║ adj. Que se asemeja a un NPC. ║2. Que juega mal. GRAM. En género femenino
solo se usa con el artículo “un”.
EJEMPLO DE USO
«Parece bot, no sabe jugar».
«Mano, ese tipo es bot, por las puras es».
CACH_M_20
boti. m. Medicamento para restablecer la vida inmediatamente.
EJEMPLO DE USO
«Oe, Nick, agarra boti o te cae f1♣».
«Usa el boti, que ya estamos en una zona peligrosa».
♣ Ver definición en f1.
CACH_M_20
Causa Gaming_M_20
bunnyhop. […] ║(Del ing. bunny ‘conejo’ y hop ‘salto’.) hacer ~. loc. v. correr
(║avanzar más rápido para dejar atrás al oponente) DLE. ¶ FON. Se pronuncia /ˈbʌn.i hɑːp/.
EJEMPLO DE USO
«Esa Rochelle está rusheando♣ haciendo bunnyhop».
«El Tank está haciendo bunnyhop, tengan cuidado».
24 ☠️
♣ Ver definición en rushear.
CACH-M-20
COMENTARIO
El acción de bunnyhop no es únicamente correr, sino que el superviviente que lo realiza
debe correr, saltar y agacharse de manera simultánea y rápida.
ceiling.
[…] ║(Del ing. ceiling’ ‘techo’.) intr. Referido al Hunter en modo
enfrentamiento (LEXFOR): Mantenerse constantemente en el aire. ¶
FON.
Se
pronuncia /ˈsiː.lɪŋ/.
EJEMPLO DE USO
«¿Oye, sabes ceiling?».
Causa Gaming_M_25
NOTA
La palabra ceiling está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción difiere
de la que se propone en este trabajo.
COMENTARIO
La acción de ceiling es realizada exclusivamente cuando se juega como el Hunter en el
modo enfrentamiento. Los demás infectados especiales no pueden realizarla, ya que no
tienen la habilidad de mantenerse en el aire al momento de saltar.
can-off. […] ║ hacer ~. (Del ing. can-off’ ‘lata apagada’.) loc. v. Referido al modo
búsqueda (LEXFOR): Lanzar una lata a un lugar de difícil acceso. ¶
FON.
Se pronuncia
/kæn ɑːf/.
EJEMPLO DE USO
«Ya no jodimos, hicieron can-off, hay que perder nomás».
«Cuidado con hacer can-off».
Causa Gaming_M_25
commons. […] ║ (Del ing. commons ‘comunes’.) m. Horda de infectados comunes
(LEXFOR). ¶ FON. Se pronuncia /ˈkɑː.məns/.
EJEMPLO DE USO
«Avanza tu primero y limpia a los commons del camino».
25 ☠️
«Cuidado, loco, se avecinan commons».
CACH_M_20
NOTA
La palabra commons está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción
difiere de la que se propone en este trabajo.
chute. […] ║ m. Medicamento para mejorar las habilidades por un breve tiempo.
EJEMPLO DE USO
«Mi vida está baja, pasa chute».
«Ves que hay un chute ahí y no agarras».
CACH_M_20
cromear. tr. Referido a la Witch: Acertar los disparos en la cadera. ║2. Acertar todos los
perdigones de la escopeta Cromada.
EJEMPLO DE USO
«Ese pata no sabe cromear a la Witch».
«Hazte a un lado, yo la cromeo».
CACH-M-20
Causa Gaming_M_25
escupir. […] ║ tr. Referido a la Spitter: Arrojar ácido gástrico a distancia.
EJEMPLO DE USO
«Creo que hay que botar al Spitter, no escupe nada».
«Tienes que escupir al que has atrapado».
CACH_M_20
COMENTARIO
El Spitter no arroja únicamente ácido por la boca, sino que también al momento de ser
aniquilado secreta ácido de su cuerpo formando un charco.
NOTA
La palabra escupir está definida en el Diccionario de la lengua española (en línea), pero la
acepción difiere de la que se propone en este trabajo.
26 ☠️
F1. m. Referido en la marcación de los recuadros con check mark: Votación para retirar
del juego.
EJEMPLO DE USO
«Le dieron f1 porque nos perjudicaba la partida».
«Dale f1 a ese pata, no sabe jugar ».
Ghost-M-23
Causa Gaming_M_25
feder. adj. Con el fin de perjudicar: Que pierde a propósito.
EJEMPLO DE USO
«Ese tipo es feder, no lo metas a la partida».
Causa Gaming_M_25
hit. […] ║ (Del ing. hit ‘golpe’.) m. Referido a los infectados especiales (LEXFOR):
Ataque en equipo. ¶ FON. Se pronuncia /hɪt/.
EJEMPLO DE USO
«¡Qué buen hit hicimos!».
Causa Gaming_M_25
NOTA
La palabra hit está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción difiere de
la que se propone en este trabajo.
H3. f. Referido al modo búsqueda (LEXFOR): Zona muy peligrosa del mapa La Azotea.
EJEMPLO DE USO
«Tengan cuidado de ir a la H3».
«No vayan solos a la H3».
Causa Gaming_M_25
infectado, da. […] ║infectados. m. pl. Personas enfermas por el virus de la gripe verde.
EJEMPLO DE USO
«Mano, vamos por esta zona que hay menos infectados».
«¡Los infectados están viniendo, apúrate!».
CACH_M_20
NOTA
27 ☠️
La palabra infectado está definida en el Diccionario de la lengua española (en línea), pero la
acepción difiere de la que se propone en este trabajo.
infectado, da. […] ║ infectados especiales. m. pl. Infectados (LEXFOR) que mutaron
a causa de contraer el virus de la gripe verde.
EJEMPLO DE USO
«Manos, maten a todos los infectados especiales que puedan».
«¿Oye, cuántos infectados especiales mataste?».
CACH_M_20
COMENTARIO
Los infectados especiales, a la vez que mutan, adquieren habilidades; además, existen ocho
tipos, los cuales son el Boomer, el Smoker, el Hunter, la Witch, el Tank, el Charger, la
Spitter y el Jockey.
infectado, da. […] ║ infectados comunes. m. pl. Infectados (LEXFOR) que han
perdido su capacidad de pensar racionalmente y que se trasladan en hordas. ║ 2. Infectados
que no han mutado.
EJEMPLO DE USO
«Causas, todavía no salgan porque hay muchos infectados comunes».
«Ya limpié el camino de infectados comunes».
CACH_M_20
instakill. […] ║m. Referido al Charger: Movimiento aniquilador de un golpazo.
EJEMPLO DE USO
«Terrible instakill del Char».
CACH_M_20
kickear. tr. Referido al jugador no deseado: Retirar de manera consensuada.
EJEMPLO DE USO
«Kickeen a Ellis porque está incomodando».
«Kickeen al que está fastidiando en la partida».
CACH_M_20
28 ☠️
level. […] ║ (Del ing. level ‘nivel’.) m. Con el fin de asesinar al Charger en el modo
enfrentamiento (LEXFOR): Embestida con un arma cuerpo a cuerpo (LEXFOR).
EJEMPLO DE USO
«Qué buen level le hiciste al Charger».
Causa Gaming_M_25
NOTA
La palabra level está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción difiere
de la que se propone en este trabajo.
loss. […] ║ hacer ~. (Del ing. loss ‘pérdida’.) loc. v. Referido al Tank: Dejar ciego
mediante un ataque.
EJEMPLO DE USO
«Escóndete para hacer loss al Tank».
«Haz loss al Tank para que se pase la partida».
CACH_M_20
NOTA
La palabra loss está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción difiere
de la que se propone en este trabajo.
M2. dar ~. loc. v. Pulsar el clic derecho para empujar a los infectados (LEXFOR).
EJEMPLO DE USO
«Oh, causa, a la firme no sabes dar M2, ah».
«Empieza a dar M2».
CACH_M_20
mancopeta, as. adj. Que juega únicamente con escopeta.
EJEMPLO DE USO
«Vámonos de este server hay puro mancopeta».
«En el equipo contrario todos son mancopetas».
CACH_M_20
Causa Gaming_M_25
melee-skeet.
(Del ing. melee ‘arma cuerpo a cuerpo’ y skeet ‘tiro blanco en el aire’.) m.
Movimiento letal al aire con un arma cuerpo a cuerpo (LEXFOR).
29 ☠️
EJEMPLO DE USO
«Ahí viene un Hunter, prepara el hacha para que te hagas un melee-skeet».
CACH_M_20
molo. m. Artefacto explosivo que se usa para incendiar.
EJEMPLO DE USO
«Tengan cuidado con Nick, tiene molo».
«¡Usa el molo de una vez!».
CACH_M_20
modo.
[…] ║Búsqueda. m. Referido al formato multijugador: Recolección de latas de
gasolina.
EJEMPLO DE USO
«Mano, el modo búsqueda me está dando sueño».
«No me gusta el modo búsqueda porque se me hace muy largo y aburrido».
CACH_M_20
COMENTARIO
El modo búsqueda está conformado por la división en dos equipos: los supervivientes
(LEXFOR) y los infectados especiales (LEXFOR) que van a enfrentarse entre sí.
modo.
[…] ║Enfrentamiento. m. Referido al formato multijugador: Lucha entre dos
equipos.
EJEMPLO DE USO
«Hay que jugar modo enfrentamiento, pues, para ver qué tanto sabes».
«Yo creo que el modo enfrentamiento es el mejor, porque ahí se ven las verdaderas
habilidades de los jugadores».
CACH_M_20
COMENTARIO
El modo enfrentamiento está conformado por la división en dos equipos, los supervivientes
(LEXFOR) y los infectados especiales (LEXFOR). Los supervivientes deben avanzar a
través de los niveles de una campaña mientras luchan contra los infectados especiales. Los
supervivientes deben trabajar en equipo, cubrirse mutuamente y completar los objetivos del
nivel para ganar. Por otro lado, los infectados especiales tienen la tarea de detener y dañar
a los supervivientes por medio de habilidades especiales únicas para emboscarlos y
separarlos del grupo.
30 ☠️
ninja. […] ║ m. Referido al modo enfrentamiento (LEXFOR): Salto rápido para herir al
superviviente (LEXFOR).
EJEMPLO DE USO
«Cuidado con ese Hunter, va a hacer un ninja».
Causa Gaming_M_25
NOTA
La palabra ninja está definida en el Diccionario de la lengua española (en línea), pero la
acepción difiere de la que se propone en este trabajo.
COMENTARIO
La acción ninja es realizada solamente cuando se juega como Hunter en el modo
enfrentamiento.
pills. […] ║ (Del ing. pills ‘píldoras’.) m. Medicamento para restaurar la salud. ¶ FON. Se
pronuncia / pɪls/.
EJEMPLO DE USO
«Oye, mi vida está baja, pasa pills».
«Oh, causa, pasa pills que estoy cojeando»
CACH_M_20
NOTA
La palabra pills está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción difiere
de la que se propone en este trabajo.
pipe. […] ║ (Del ing. pipe ‘tubo’.) m. Referido a los infectados (LEXFOR): Bomba casera.
¶ FON. Se pronuncia /paɪp/.
EJEMPLO DE USO
«Bro, lanza la pipe para espantar a los infectados♣».
«Negro, acá hay pipe».
♣ Ver definición en infectado.
CACH_M_20
NOTA
La palabra pipe está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción difiere
de la que se propone en este trabajo.
31 ☠️
pounce. […] ║(Del ing. pounce ‘abalanzarse’.) m. Referido al Hunter: Movimiento letal del
cuerpo hacia la víctima. ¶ FON. Se pronuncia /panes/.
EJEMPLO DE USO
«Qué buen pounce del Hunter».
CACH_M_20
pushear. intr. Referido al Tank: Persuadir con disparos para forzar que escape a otro lado.
║ 2. Hacer daño.
EJEMPLO DE USO
«Hay Tank, empiecen a pushear».
«Pusheen al Tank que tiene poca vida».
CACH_M_20
Causa Gaming_M_25
ragear. intr. Referido al jugador que pierde la compostura: Salir de la partida por perder
continuamente.
EJEMPLO DE USO
«El otro equipo terminará rageando».
«Ese pata para rageando nomás».
Ghost_M_23
Causa Gaming_M_25
COMENTARIO
La acción ragear es realizada por aquellos jugadores que, al perder continuamente,
empiezan a molestarse y en ocasiones insultan a los integrantes del equipo oponente.
rushear. intr. Referido al modo enfrentamiento (LEXFOR): Aventajar de posición al
oponente para ganar la delantera.
EJEMPLO DE USO
«Boten al Ellis, quiere rushear».
CACH_M_20
rockear. tr. Referido al Tank: Lanzar rocas a larga distancia.
EJEMPLO DE USO
«Ponte a rockear mientras aparecemos».
Causa Gaming_M_25
32 ☠️
rocket. […] ║ (Del ing. rocket ‘cohete’.) m. Referido al modo enfrentamiento (LEXFOR):
Salto desde una distancia muy alta. ¶ FON. Se pronuncia /ˈrɑː.kɪt/.
EJEMPLO DE USO
«Haz un rocket para ayudar al Tank».
Causa Gaming_M_25
NOTA
La palabra rocket está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción difiere
de la que se propone en este trabajo.
COMENTARIO
La acción rocket es realizada solamente por los infectados especiales.
skeet. […] ║ m. Referido al Hunter: Disparo al aire con escopeta.
EJEMPLO DE USO
«Tremendo skeet al Hunter, denle f1♣».
«Qué buen skeet le metiste al Hunter».
♣ Ver definición en f1.
CACH_M_20
Causa Gaming_M_25
slot. […] ║(Del ing. slot ‘espacio’.) m. Turno que se ocupa en el juego.
Ejemplo de uso
«Oye, ese era mi slot, ¡¿por qué te lo quedas?!».
CACH_M_20
spawn. […] ║ m. Referido al modo enfrentamiento (LEXFOR): Aparición como
infectado especial (LEXFOR).
EJEMPLO DE USO
«Haz spawn rápido que estamos atacando».
Causa Gaming_M_25
NOTA
La palabra spawn está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción difiere
de la que se propone en este trabajo.
33 ☠️
COMENTARIO
La acción de spawn sucede debido a que los infectados especiales son invisibles por un
breve tiempo al inicio del modo enfrentamiento, lo cual aprovechan para localizar al
superviviente y atacarlo sigilosamente al momento de aparecer. Además, los infectados
especiales con los cuales se puede aparecer son el Boomer, el Smoker, el Hunter, el Tank,
el Charger, la Spitter y el Jockey; sin embargo, no se puede aparecer como la Witch.
superviviente. […] ║ supervivientes. m. pl. Personas inmunes a la infección de la gripe
verde.
EJEMPLO DE USO
«Oh, mano, los supervivientes todavía no salen de la zona segura♣».
♣ Ver definición en zona segura.
CACH_M_20
NOTA
La palabra superviviente está definida en el Diccionario de la lengua española (en línea),
pero la acepción difiere de la que se propone en este trabajo.
support. […] ║ dar ~. (Del ing. support ‘dar apoyo’.) loc. v. Socorrer cuando está siendo
atacado por los infectados (LEXFOR).
EJEMPLO DE USO
«Cómo esperaban que hiciera algo si no me daban support».
CACH_M_20
try-hard. […] ║ (Del ing. try-hard ‘esforzarse demasiado’.) com. Persona experimentada
que tiene muchas horas de práctica del juego. ¶ FON. Se pronuncia /traɪ hɑːd/.
EJEMPLO DE USO
«Cuidado, ya se unió a la partida un try-hard».
CACH_M_20
NOTA
La palabra try-hard está definida en el Cambridge Dictionary (1999), pero la acepción
difiere de la que se propone en este trabajo.
vanillero, ra. adj. Referido al servidor: Que solo juega en modo no competitivo. ║ 2. Que no
juega mucho.
34 ☠️
EJEMPLO DE USO
«Boten a ese vanillero».
«Seguro es vanillero, hay que kickearlo♣».
♣ Ver definición en Kickear.
CACH_M_20
voltis. m. Referido al modo enfrentamiento: Remonte del resultado de la partida.
EJEMPLO DE USO
«Solo nos ganan por 20 puntos, aún hay esperanza de voltis».
«25 puntos no es mucho, haremos voltis».
CACH_M_20
wipear. tr.
Referido al modo enfrentamiento: Abatir a los supervivientes (LEXFOR).
EJEMPLO DE USO
«Mano, ahorita me toca Tank, eso significa que me toca wipear».
«Hay que wipear en esta ronda con el Tank para que haya voltis♣».
♣ Ver definición en voltis.
CACH_M_20
35 ☠️
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Bargalló, M., Caramés, J., Ferrando, V. y Moreno, J. (1998). El tratamiento de los elementos
lexicalizados en la lexicografía española monolingüe. Revista de Lexicografía, (4), pp.
49-65.
Cabrejo, J. (23 de julio de 2017). El padre del Zombi. El Dominical (supl. de El Comercio),
63(17). https://hdl.handle.net/20.500.12724/4600
Camacho, A. Huellas ideológicas en la lexicografía cubana. Revista de Lexicografía, 10, pp. 2138.
Carreter, F. (1990). Diccionario de términos filológicos. Gredos.
Cambridge University Press (1999). Cambridge Dictionary.
Causa Gaming. (22 de diciembre de 2021). FRASES COMO HUMANO EN MODO VERSUS
|
L4D2
[Vídeo].
Youtube.
https://www.youtube.com/watch?v=x8jOVFfPmsg&ab_channel=CAUSAGAMING
Čechová, Z. (2013). La microestructura de los diccionarios de uso [Tesis de maestría,
Universidad Masaryk].
Cid, O. (2 octubre de 2014). La historia de Resident Evil (parte 1). VANDAL.
Cuervo, R. (1912). Lecciones de gramática histórica española. Bogotá.
De Baere, J. (2012). Los extranjerismos en el español contemporáneo: una investigación
sociolingüística del uso y la grafía de güisqui, poni, yóquey y jóquey. [Tesis de maestría,
Universidad de Gante]. Repositorio de la Universidad de Gante.
Farfán, Y. (2022). Neologismos en el manga One Piece: procesos morfológicos y estudio
lexicográfico. [Tesis de licenciatura, Universidad Nacional Mayor de San Marcos].
Gamers y Geeks [CVM]: Never Away From Keyboard (NAFK). (20 de marzo de 2015).
Terminología
Gamer.
Guía
para
la
aventura
en
el
mundo
Gamer.
https://docplayer.es/3981465-Guia-para-la-aventura-en-mundo-gamer-terminologiagamer-gamers-geeks-cvm-never-away-from-keyboard.html
GalleGutsito. (2 de junio de 2020). Valorant: este es el léxico de los principales términos del
juego,
palabras
clave
que
debes
conocer.
MGG
Millenium.
https://www.millenium.gg/guias/23169.html
36 ☠️
Geeraerts, D. (2010). Theories of Lexical Semantics. Oxford University Press.
Gil, A. y Vida, T. (2007) Los videojuegos. Barcelona; UOC.
Gomez, A. (2017). Los zombis como símbolo cultural contemporáneo: evolución,
características y exploraciones educativas a través de la radio. Revista Educación y
Comunicación. (14). pp. 39-52.
Gottlieb, H. (2006). Dictionary Visions, Research and Practice: Selected Papers from the 12th
International Symposium on Lexicography. Peter Lang.
Haensch, G., y Omeñaca, C. (1997). Los diccionarios del español en el siglo XXI. Ediciones
Universidad Salamanca.
Korneva, B. (2016). Lexicología y fraseología de la lengua española.
Lara, L. (2004). De la definición lexicográfica. Estudios de Lingüística Aplicada. El Colegio de
México.
Lara, L. (1990). Dimensiones de la lexicografía: a propósito del Diccionario del español de
México. El Colegio de México.
Linderoth, J., Björk, S., y Olsson, C. (2012). ¿Debería quedarme o debería irme? Mecanismos
de mantenimiento de límites de Left 4 Dead 2. Revista de Investigación de Juegos
Digitales DIGRA.
Martínez, D. (31 de enero de 2020). Zombi, el primer juego de Ubisoft era un “survival horror”
de muertos vivientes. HobbyConsolas.
Martín, L. (1994). La lexicografía onomasiológica. En H. Hernández, coord. Aspectos de
lexicografía contemporánea, pp. 15-28
Martínez de Sousa, J. (2009). Manual básico de Lexicografía. Ediciones Trea.
MacKissack, F. y Lawrence, M. (2018). Correr con los muertos: Speedruns y ruptura generativa
en Left 4 Dead 1 y 2. Revista Juegos y cultura, pp. 1-21.
Pardo, P. (2012). El diccionario enciclopédico hispano-americano de Montaner y Simón:
Apropósito del léxico de la ciencia y de la técnica. [Tesis doctoral, Universidad
Autónoma de Barcelona]. Grupo de Investigación Neolcyt.
37 ☠️
Pascual, J. (2004). Diccionarios y léxicos. La lengua española en el siglo XXI, (2), pp. 23-44.
Ariel.
Portilla, L. (2008). Léxico peruano/Español de Lima.
Portilla, L. (2020). Léxico sanmarquino: estudio Lexicográfico preliminar. Acta Herediana,
63(2), 158-165.
Porto-Dapena, J. (2002). Manual de técnica lexicográfica. Arco Libros.
Rafel I, (2022). Lexicografía. UOC.
Ramírez, I. (2021). Diccionario de términos de videojuegos. Verbum Diccionarios.
Real Academia Española (en línea). Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa.
Revuelta, A. (1999). La definición enciclopédica: estudio del léxico ictionímico. Biblioteca de
Filología hispánica.
Seco, M. (1987). Estudios de lexicografía española. Gredos.
Seco, M. (1979). El contorno en la definición lexicográfica. Homenaje a Samuel Gili Gaya.
Seco, M. (1999). Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Espasa Calpe.
Terrón, N. y Torruela, J. (2019). La definición sinonímica en la sexta edición del diccionario de
la lengua castellana de la Real Academia Española. Revista de Filología, 39, 287-305.
Turnes, Y. (2013-2030). Diccionario online de términos sobre videojuegos y cultura
gamer.DeVuego/GamerDic. https://www.devuego.es/gamerdic/
Valve
Corporation.
(17
de
noviembre
del
2009).
Left
4
Dead
2.
https://store.steampowered.com/app/550/Left_4_Dead_2/
Vicente, J. (2008). Los extranjerismos en el diccionario. Notas sobre los procesos de asimilación
de los préstamos en español. Revista Estudios Románicos, 16(17), pp. 1035-1046
38 ☠️
Descargar