Subido por DS

expresiones en ingles

Anuncio
Expresiones en inglés para explicar sucesos,
resultados, argumentaciones, etc.
Muy bien, ya has comenzado tu disertación y has sabido continuarla con éxito.
Has sabido enganchar a tus lectores desplegando tan buen léxico que Arthur
Conan Doyle se ha levantado de su tumba y te ha dado unas palmaditas en la
espalda. Peeeeero ha llegado el momento de explicar tus argumentos. De
refutarlos con argumentos convincentes y revestirlos con la más bella
persuasión. ¿Cómo? Pues por ejemplo haciendo uso de las siguientes palabras
y frases hechas:

‘Because of’ – ‘A causa de’

‘Due to’ – ‘Debido a’

‘Due to the fact that’ – ‘Debido a que’

‘For this/ that reason’ – ‘Por esta/ esa razón’

‘On account of’ – ‘A causa de’

‘As a result’ – ‘Como resultado/ En consecuencia’

‘Consequently’ – ‘En consecuencia’

‘It is true that’ – ‘Es cierto que’

‘One should, however, not forget that’ – ‘No obstante, no se debe
olvidar que’

‘Experts believe/ say/ suggest/ point out that’ – ‘Expertos creen/
dicen/ sugieren/ señalan que’
Expresiones en inglés para concluir
Ha llegado la hora de dar el broche final a tus escritos. La rúbrica que habrá de
encargarse de convencer por completo a tus lectores. En los últimos párrafos
recae la tarea de otorgar un punto y final memorable al texto. Así que haz gala
de tus mejores fuegos de artificio, conejos saliendo de chisteras y de las
siguientes expresiones en inglés para asegurarte de que así sea
 ‘All in all,’ – ‘En conjunto/ Resumiendo’

‘In brief,/ In short,’ – ‘En resumen’

‘In conclusion,’ – ‘Para concluir’

‘To draw the conclusión, one can say that’ – ‘Para concluir, se
puede decir que’

‘To sum up,’ – ‘Para resumir’

‘On the whole,’ – ‘En general’

‘Finally, Lastly,’ – ‘Por último,’

‘Let me finish/ conclude by saying’ – ‘Permíteme terminar/
concluir diciendo’

‘So it is up to everybody to decide whether… or not’ – ‘Así que le
corresponde a cada quien decidir si… o no’

‘From these arguments one must/ could/ might conclude that’ –
‘De estos argumentos se debe/ se puede/ se podría concluir que’
¡Y echa mano de los conectores para
redacciones en inglés!
A lo largo del artículo ya hemos venido comentando unos cuantos (‘While’,
‘Then’…). Y no por nada. Los conectores en inglés (al igual que los
conectores en español) son de lo más útiles para ir enlazando una frase
con otra, un párrafo con otro; y darles una continuidad adecuada y no que tus
textos parezcan más bien telegramas.
¿O acaso tú nunca utilizas en tu día a día un ‘Para que’, ‘Mientras tanto’,
‘Sin embargo’, etc.?
Ya hace tiempo escribimos una lista de conectores inglés con los más útiles
y comunes del idioma que hoy nos toca. Te recomendamos echarle un muy
buen vistazo, pues tus textos mejorarán en gran medida gracias a ellos (al
menos, repetimos, no parecerán de este modo telegramas). Sin embargo, y
para abrir boca, aquí van unos cuantos más:
 ‘However/ Nonetheless (formal)/ Nevertheless (formal)/ Even so/
Still’ – ‘Sin embargo’

‘Because of/ Due to/ Owing to’ – ‘Debido a’

‘As … as’ – ‘Tan … como’

‘Although / Though / Even though’ – ‘Aunque’

‘Therefore’ – ‘Por lo tanto’

‘Provided/ Providing/ As long as’ – ‘Siempre que/ Mientras’

‘Moreover/ Furthermore/ Besides’ – ‘Además’

‘Not only… but… as well’ – ‘No solo … sino…también’

‘Otherwise’ – ‘De otro modo’

‘So as to’ – ‘De manera que’

‘Afterwards’ – ‘Después/ Más tarde’
¿Pero y si se trata de un e-mail o carta
formal?
En ese caso has de tener en cuenta otra serie de aspectos. Por ejemplo, el
uso común de ciertos saludos o de los títulos personales (¿Sabes en qué se
diferencian ‘Mr’, ‘Miss’, ‘Mrs’ y ‘Ms’, por ejemplo?), por no hablar de la propia
estructura del texto y uso de algunas expresiones específicas en inglés.
Al igual que hemos hecho en el punto anterior, te invitamos a leer el siguiente
artículo: ‘Cómo escribir un email en inglés’; donde te contamos todos estos
aspectos y te damos algún que otro truco
Sin embargo, a continuación, te dejamos con algunas de las expresiones
mencionadas para que puedas comprobar la línea que se suele seguir en este
tipo de e-mails y/o cartas de índole más formal:
 ‘I am writing with regard to’ – ‘Le escribo con respecto a’

‘I am contacting you to’ – ‘Me pongo en contacto con usted’

‘In reply to your e-mail of’ – ‘En respuesta a su e-mail de’

‘We are able to confirm that’ – ‘Le podemos confirmar’

‘This is an urgent matter’ – ‘Es un tema urgente’

‘Glad to hear that you’re well’ – ‘Me alegra saber que estás bien’

‘Thanks for your attention’ – ‘Gracias por su atención’

‘I look forward to hearing from you’ – ‘Esperaré su respuesta’

‘Best regards’ – ‘Atentamente’
Descargar