Subido por ezemontero001

El proyecto de la bruja de Blair

Anuncio
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
El proyecto de la bruja de Blair
“ En Octubre de 1994, tres estudiantes de realización de films desaparecieron en los bosques cerca de
Burkittsville, Maryland, mientras filmaban un documental llamado “El Proyecto De La Bruja De
Blair”.
Un año después sus filmaciones fueron encontradas.”
Hombre fuera de cámara: Te ves un poco borrosa. Dejame acercarte, listo.
Heather: Bueno, ¡ufff!
Hombre: Bien, te tengo.
H: Esta es mi casa. En la cual dejo todas las comodidades fuera, por el fin de semana. Para explorar
la Bruja Blair.
(acercamiento a una pila de libros)
H: Alguna lectura esencial. “Cómo Permanecer Vivo en los Bosques”. Nunca se sabe qué puede
pasar.
(levanta un libro)
H: Y éste es un libro muy importante, porque tiene el artículo sobre lo que sucedió en Coffin Rock.
Hombre: Es muy viejo.
H: Sí, es totalmente viejo.
H: Y éste es mi fiel diario.
(corte hasta el auto de Josh)
H: ¡Miren, es el Sr. Puntualidad!. ¿Cómo diablos estás ésta mañana?
Josh: Cansado, así que levanté el CP.
H: Bueno. Es importante, porque eso es sobre lo que estuvimos filmando.
J: Nadie sabe que lo tomé, pero lo tengo.
H: De acuerdo, vamos. Dentro de la casa.
(rodeándose uno al otro con las cámaras)
1
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H(riéndose): Yo no voy a meterme en la mierda desde la silla del director. No quiero joder las
cámaras antes que salgamos. ¡Oye!, buena cámara, viejo. Todo bien, ya estoy golpeando las
escaleras.
(dentro de la casa de Heather. Josh se ve cansado, está con la cabeza apoyada en la mesa. Heather
está haciendo jugos en la licuadora)
J: Entonces, ¿dónde está Mikey?.
H: Tengo que ir a buscarlo.
J: Bueno.
H: Se suponía que tenía que estar ahí a las 8:30.
J: Bueno.
H: Lo que quiere decir que ya estamos atrasados, pero es importante tener jugo.
J: ¡Genial!
(corte para afuera de la casa de Mike, dentro del auto)
H: ¡Supongo que tú eres Mike!.
(Josh empieza a retroceder dejando a Mike esperando en los pies de la escalera)
H(susurrando): Alto, alto,alto,alto.
J: ¿También tendremos que conocer a su mamá?.
(dentro del auto)
H: ¿Cómo estás, Mike?, es agradable conocerte.
M: Estoy bárbaro, y muy emocionado por todo esto. Gracias por darme la oportunidad.
H: Bueno, gracias a vos por tener todo el equipamiento junto.
(corte a tienda de comestibles)
J(con una caja de arroz sobre la tarjeta de compra): ¡Sí!, tenemos arroz, tenemos mostaza...¡qué
mierda!
(Mike levanta una barra de vitaminas)
M: Harina de avena y pasas de uva.
2
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: ¿Te gustan las pasas?, a mí no.
M: Nunca tuve una barra de vitaminas antes.
(Heather entra en escena con una bolsa de malvaviscos)
H: Oh, delicado.
J(fuera de cámara): ¡Oye, sabandija!
H(burlándose): MAAALLLVAAAVIIIISSSCOOOOSSSS.
(entrando en un pequeño comedor)
(Mike señala una decoración para Halloween de un fantasma)
H y J: ¡BOOO!
H: ¿Crées en fantasmas?
(dentro del comedor. Toma de la cabeza de una camarera)
H: ¿Alguna vez oyó hablar de la Bruja Blair?
Cam.: Supongo. Actualmente eso me suena familiar. Mi hermana mayor fue a la Escuela Secundaria
Blair.
H:Quisiera, quisiera...meterme un poco más dentro de esto...
J: Yo quisiera ir a buscar la cámara y traerla.
(pone la cámara en una mesa cercana para que filme a todo el grupo)
H: Estamos relativamente ajustados al horario. Entonces tenemos que ponernos en movimiento.
Primero vamos a ir al área cinco. No puedo recalcar lo suficiente la importancia de estar en tiempo.
J: ¿Primero el cementerio?
H: Primero el cementerio.
(corte al cementerio)(Mike acondicionando el equipo)
J: Ustedes, chicos, ¿quieren tener la uh... primera pizarra ceremonial?.
(Heather se arregla el maquillaje en el espejo retrovisor del auto)
H: Absolutamente.
(Heather hace una acercamiento alrededor de Josh)
3
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Y acá está él, llenando nuestra primera pizarra para la primera toma.
J: ¿No tendríamos que cortarnos los dedos y sangrar sobre esto?, digo, ¿un poco de escritura de
sangre sobre la pizarra?.
H: No, vamos a dejar eso para después. (ríe nerviosamente)
J: Besá la pizarra. Es la primera.
H: Primera pizarra, marcada por mi lápiz de labios.
(Josh le acerca la pizarra a Mike)
J: Primera pizarra, dale un beso.
(Mike muerde sobre la parte de claquear de la misma)
H: ¡Qué asco!, la lamió, ¡Dios lo bendiga!. No se suponía que la comieras, vamos a necesitar eso por
el resto de la filmación del documental.
(corte al cartel de bienvenida en las afueras de Burkittsville)
H: Esto es Burkittsville, antiguamente Blair. Es un pequeño y tranquilo pueblo de Maryland.
(corte a Heather en el cementerio)
H: Como muchos pueblos en todas partes. No más de veinte familias plantaron sus raíces aquí hace
alrededor de doscientos años atrás. Muchas de éstas aún quedan, ya sea en ésta colina o en el pueblo
allí debajo.
Hay un número inusual de niños que yacen aquí.
(tomas de varias lápidas)
H: La mayoría murieron en los cuarenta. Aún nadie en el pueblo parece recordar nada inusual sobre
ésa época. De cualquier manera, para nosotros la leyenda cuenta una historia diferente. Esa evidencia
está alrededor nuestro, grabada en piedra.
(en el auto de Josh)
H: ¡Sí!, ¡yahoo!. Bien, ¡filmamos la primera escena!. La escena del cementerio. ¡La toma inicial!.
(Josh muestra un puñado arrugado y estropeado de film de 16mm a la cámara)
H: ¡Ahhh!, ésta es nuestra ensalada.
J: Es nuestro souvenir.
4
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Sí, éste en nuestro souvenir de nuestra primera toma, nuestra primera escena en 16mm. Y estamos
orgullosos de ésta ensalada.
(corte a un hombre en una tienda de abarrotes.)
H: Estamos haciendo un documental de la Bruja Blair.
Hombre: ¿Sí?.
H: ¿ Ha oído alguna vez de la Bruja Blair?
Hom: Oh sí, ésa es una vieja, vieja, vieja historia.
(afuera de la tienda), en blanco y negro de 16mm.
Hom: Recuerdo que el Sr. Parr era un viejo ermitaño.
H: Correcto.
Hom: Vivía arriba, en la montaña. Tenía un lugar allá arriba y allá arriba estuvo por un largo, largo
tiempo.
(corte a una mujer con un bebé)
H: ¿Oyó de la Bruja Blair?.
Mujer: Bueno, he oído historias sobre ella de gente, vecinos y cosas por el estilo. Pero también vi una
vez un documental en el Discovery Channel o algo así, sobre ella, sobre fantasmas y leyendas en
Maryland.
(corte vuelve al hombre)
Hom: Creo que fue en el invierno, creo que sí. En el invierno de 1940. Algunos niños empezaron a
desaparecer. Nadie, nadie sabía nada sobre porque estaban desapareciendo.
(corte vuelve a la mujer)
M: Pero era la más espeluznante...
(la mujer es acallada por el bebé que pone su manito sobre la boca de la madre)
H: Oh, oh. Eso es un presagio.
M: Ja ja, la historia más terrorífica que he oído sobre ella, era sobre dos hombres que estaban
cazando cerca de, eh... una cabaña o algo así que se suponía que ella había maldecido. Y ellos
desaparecieron de la faz de la tierra.
(bebé más agitado)
5
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
Bebé: ¡No, no, no!
M: Está todo bien, Ingrid. Sólo estoy contando un cuento de miedo, pero no es verdad.
M(moviendo la boca sin hablar): Es verdadera.
(corte de vuelta al hombre)
Hom: Finalmente un día, el viejo Sr. Parr vino al mercado y dijo: “Finalmente terminé”.
H: ¿Y qué quiso decir con eso?.
Hom: Bien, creo que al principio nadie lo supo, pero al final la policía fue hasta la montaña y
rebuscaron en su casa y encontraron los cuerpos de siete chicos del área. Eran los siete niños que
estaban perdidos. Y ellos los sacaron del bosque, de a uno por vez. Fue una cosa terrible, la
comunidad entera lloró.
(vuelve a la mujer)
M: Bueno, aparentemente sus esposas los andaban buscando y encontraron su campamento. El fuego
aún estaba encendido. El ciervo que habían cazado estaba ahí, lo estaban destazando. Parecía que
alguien aún estaba trabajando ahí y todo eso. Los hombres no pudieron ser encontrados. Sus ropas
estaban ahí, todo estaba ahí.
H: ¿Pero nunca los encontraron?
M: Nunca los encontraron ahí.
(corte a la camarera en el comedor)
Cam: Toda mi vida he creído en brujas y fantasmas y todas ésas cosas.
H: ¿Pero vos pensás que hay algo de eso en ésta área?
Cam: Oh, desafiantemente.
(corte a un hombre viejo en la calle)
H: ¿Usted cree en brujería?
HB: ¡No!.
H: ¿No?.
HB: No señor.
H: ¿Es usted un hombre religioso?.
HB: ¡Sí!.
6
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Muy bien.
(vuelve a la mujer que estaba cambiando de lugar al bebé)
M: Una cosa muy terrible. Creo que algo está pasando con ella.
H: ¿Usted cree que es posible que ella esté ahí arriba ahora?.
M: Yo no subo allá arriba.
H: ¿No sube?.
M: Creo lo suficiente como para no subir allá. (se ríe)
(vuelta al primer hombre)
Hom: Dicen que los bosques están todos maldecidos y cosas así.
H: ¿Quiénes dicen eso?, ¿cómo se volvieron maldecidos?.
Hom: Bueno, en realidad no hay mucha gente que diga que están maldecidos, pero está esta vieja de
nombre Mary Brown.
H: Mary Brown, ¿eh?.
Hom: Si, y está un poco loca.
H: ¿Cómo está vista ella por la comunidad?
Hom: Como loca.
(corte al auto en camino a la casa rodante)
H: Ésta es, la bandera Americana. La casa de Mary.
H: La voy a traer para acá afuera. ¿Por qué no te fijás en la vuelta y ves cual es la mejor luz?.
(Heather se enfrenta a la puerta de Mary. Sujeta por dos varillas unidas por un alambre)
H: Esta es la puerta de Mary. Aún no estoy segura de cómo abrirla.
(Heather toma una y trata de abrir la puerta)
H: Bien, ¡la mierda!. Hice que su puerta se cayera a pedazos.
(corte a Mary parada en su porche sosteniendo una Biblia)
H: Algo interesante le pasó en un punto de su vida. ¿Usted tuvo un encuentro con la Bruja Blair?.
7
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
Mary: Si, lo tuve. Es realmente del tipo de historias que meten miedo. Para terminar, me encontré con
mi papi y fuimos a pescar a Tapings Creek. Tu sabes, está en mmm... Burkittsville. Yo estaba
tendida en la orilla mirando el agua y el cielo al mismo tiempo. Y así, de repente se sintió como que
había algo cerca de mí. Tú sabes, como un presentimiento. ¡Era como una mujer!. Solo que sobre sus
manos había algo así como pelo. Era realmente oscuro, casi como pelo negro. Casi como un caballo.
H: ¿Como piel?.
Ma: Si, como piel, como piel de caballo. Y sus brazos, ella tenía como un mantón, un mantón de lana
sobre ellos.
H: ¿Y ella la asustó?, ¿la amenazó?.
Ma: Y mmm... ella no dijo nada, pero se quedó ahí, mirándome y entonces ella abrió su mantón. Y
debajo había pelo sobre su cuerpo como un caballo.
H: ¿Entonces ella era peluda de la cabeza a los pies?.
Ma: ¡Sí, y sus piernas!. Y podías ver que ella era una hembra.
H: ¿Qué hay de su cara?.
Ma: Como que era una cara rara.
(corte vuelve al auto de Josh)
J: Gracias a Dios que ella no está en el negocio del cine. Digo, vos te imaginás...
H: ¡Ella piensa que está en el negocio del cine!. También me dijo que era una bailarina.
Mike: ¡Salí!.
H: Ella dijo que era una historiadora que está haciendo un libro sobre Historia Americana.
M: Oí eso.
H: Y dice que es una científica que está haciendo una investigación para el departamento de energía.
(corte al auto, más tarde)
J: Estoy chequeando mis gráficos de profundidad de campo para ver que tan malo...
H: ¿Estás midiendo en metros?, ¿qué?, ¡no estamos en la puta Europa!.
J: Sí, bueno. Las putas lentes tienen metros en ellas.
H: También tienen, también tiene nuestro sistema.
8
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
J: See... tienen metros en ella.
H: Esta es una cámara americana, boludo.
J: Todos esos son metros.
H: ¿Qué hay de las marcas marrones?
J: Las marrones son pies.
H: Sí, las marrones están acá, ¿no?.
J: Sí, pero las blancas son obvias.
H: ¡Hombre!, ¡no habías usado ésta cámara antes?.
J: La usé como una vez antes...
(corte a cuarto de hotel)
H: ¿Cómo se sienten sobre hoy, muchachos?
J: Aprendí mucho.
H: ¿Aprendiste mucho de Mary Brown?.
J: Aprendí mucho sobre filmación.
H: ¿En 16mm?.
J: Solo, solo sacá esa cámara de acá.
(corte a un lugar donde el grupo está tomando y sintiendose bien).
(Josh tose)
H: ¿Estás bien?
M: ¿Te vas a morir?
J: ¡No me voy a morir, ganso!
H: La bruja te va a matar ahí afuera.
(embroman unos con otros)
M: Pateamos algunos culos hoy.
J: ¡Salud!
9
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Muy buen día.
M: Excelente día.
H: Muy buen primer día. Vamos a hacer un chequeo de rutina, después voy a llamar a mi madre.
M: Bueno, tengo una bolsa llena de papitas y cerveza.
(Mike y Josh ríen).
H: Entonces supongo que tú lo cubriste a él.
H: ¿Podrías sólo correr por un par de metros para mí, mientras vemos si todo está bien?.
J: Seguro.
(Josh levanta su cámara de 16mm y empieza a filmar a Heather filmándolo a él con su cámara VHS)
H: Nosotros sólo queríamos oírlo, entonces la mag está apropiadamente cargada para filmar algunas
cosas.
J: Eso es bueno, ¡muy bueno, gracias!.
H: Mejor vamos a relajarnos porque mañana vamos a tener un largo, largo día por delante. Hoy fue
fácil comparado con mañana. Vamos a caminar mucho y llevando mucho peso con nosotros.
J: Ahí estaré.
M: ¡Para eso nos estamos preparando!.
H(ríe): Todo bien, callate la boca, listillo.
Dame un poco por favor.
(Josh le alcanza una botella de Scotch a Heather).
M: Ehhh, no podés hacer eso.
H: Sí que puedo, en este punto puedo hacer lo que yo carajo quiera.
(Mike ríe)
H: ¿Ya sembramos suficiente cizaña?.
(corte a Heather agarrando la botella de Scotch)
H: Aquí voy. (toma un trago)
J: ¡Bebe, bebe,bebe!.
10
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H(haciendo muecas): ¡Odio el puto whisky!.
(Josh ríe)
(corte a la siguiente mañana, Josh está empacando todo en el auto)
H: Ahí está mi hijo, Josh.
J: ueno.
H: ¿Cómo vas?.
J: Me estoy lastimando.
(corte a Mike todavía aprontándose en el cuarto de hotel)
M: ¡Todavía no estoy listo para ésa cosa!, ¿no ves?.
H: Yo, yo sabía que no te iba a gustar. Bueno.
(Heather se enfoca a ella misma en el espejo).
H: Hola. Bienvenidos. Día dos.
(corte a dentro del auto. Yendo por un camino rural)
H: El rastro debe estar por acá en algún lado, no debemos perderlo. Debe ser muy obvio.
(corte a pescador en la ensenada)
H: ¿Ustedes, muchachos, dicen que saben algo de la Bruja Blair?
Pescador 1: Oh, he oído sobre el mito. No creo mucho en él, realmente.
H: ¿El mito?.
P1: Es todo lo que pienso que es.
(Pescador 2 rumia algo)
H: ¿Qué fue lo que dijo, Sr.?
P2: Dije que ustedes nunca aprenden, malditos muchachos.
H: Ustedes nunca aprenden, malditos muchachos.
P1: Ehhh, callate.
11
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: ¿Qué le hizo decir eso?. Primero que nada tengo que tener su permiso para poner su imagen en
video para la realización de un documental titulado El Proyecto de la Bruja Blair:
P2: Bien, a mí no me importa mucho sobre mmm...
H: Bueno, tiene que ser sí o no.
P2: Seguro, sí. Está bien.
P1: Uh, bueno. Una muchacha allá por finales de 1800, Robin Weaver, creo que era su nombre.
Supuestamente se esfumó y desapareció en los bosques.
P2: ¡No hay suposición, ella se esfumó!.
(P1 se abstiene de contestarle y gira los ojos.)
P1: Bueno, entonces se esfumó.
P2: ¡Y se perdió!.
P1: Tres días después.
P2(murmura, meneando la cabeza): Supuestamente...
P1(se detiene, mira de reojo a P2 y trata de continuar contando): Tres días después ella sólo apareció
de vuelta en el porche de la casa de su abuela. Y todo el mundo se sorprendió de eso. Ella
balbuceaba...
P2: Y tenía una historia para contar, también.
P1: Si, ella decía algo sobre una vieja mujer cuyos pies nunca tocaron el suelo.
P2: Te lo dije, la ví allá arriba cerca del árbol sobre la ensenada, como a cien yardas. Una blanca y
vaporosa cosa que no puedo decir que era.
H: ¿Gris?. ¿Cómo un vapor gris saliendo de los arboles?.
P2: ¡Saliendo del agua!
H: ¿ Saliendo del agua?
P2: De al lado de aquellos arboles y eso desapareció sobre ellos...
P1: Oh, ¡estás lleno de mierda!
P2: Cualquiera que haya vivido alrededor de esta zona, sabe que esta área está maldecida por esa
vieja desde hace años.
12
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
(corte al interior del auto, Josh sentado sobre la ventanilla filmando mientras Mike maneja y Heather
le filma el culo).
H(ríe): Nuestra vista es más sorprendente que nunca.
M: ¿Cómo está la velocidad?, ¿un poco más?.
J(burlándose): ¡Sí, como si pudieras!.
H: ¿Podrías enderezarte un poco para verte mejor el orto?.
(corte a lo que Josh está filmando en 16mm)
M: Hay algunos buenos bosques por acá.
H: ¿Estás emocionado?.
M: Cierto.
H: Espero que no estés gastando toda la cinta en eso. ¿Cuántos pies vas gastando?.
J: Oh, como veinte hasta ahora.
(pasan lentamente por una cabaña que está al costado de la ruta).
(corte a Heather luchando para cerrar su maleta de equipamientos)
M: Podría ayudarte, pero prefiero quedarme parado aquí y grabarte.
H: Bueno...
(corte a Heather con la cámara nuevamente)
H: Los bolsos están listos, ya podemos irnos.
M: ¿Tenemos que ir a la chozita?, ¿a la cabañita?.
H: Síp.
J: ¡Wow!.
(Heather retrocede, el auto se encoge a la distancia)
H: Mi Dios, es espeluznante.
(corte al principio de la caminata)
H: En nuestro camino hacia Coffin Rock, estamos totalmente sobre la pista ahora. Se exactamente
donde estamos. Vamos un poquito atrasados y me preocupa sobre la perdida de luz hoy.
13
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: ¿Lista para otra canción?. (canta) ¡Vamos bajando por el río!.
H(ríe): ¡Vamos bajando por el río!.
(corte a una gran zanja con una pequeña corriente atravesándola)
H: ¿Vamos a cruzar?, ¿sí?
J: ¡Sí!.
(Josh corre y salta al otro lado de la zanja)
(corte a Mike con la cámara)
J: ¿Querés tirarme la cámara, hombre?.
H: No creo que sea una buena idea arrojar la cámara por el aire.
J: Oye, Mikey, tírame la cámara.
H: No, eh...
(Heather desciende dentro de la zanja)
M: Quiero tenerla mientras cruza.
(toma del trasero de Heather)
M: ¡Estoy viendo una sucia retaguardia!.
(corte a Coffin Rock, donde las rocas penetran en la corriente)
H: Acá está, ¿ven?.
(corte a Heather en la cima de Coffin Rock)
H (claquea la pizarra y levanta el libro “ The Blair Witch Cult”, encuentra un buen lugar y empieza a
leer): Ellos ingresaron a los bosques preparados para encontrar los muertos, pero lo que encontraron
fue deshechos de humanidad. En el lugar donde los cazadores lo llaman Coffin Rock, en la cima de la
formación de rocas, la historia de la tortura infligida a éstos cinco valientes hombres. Cada hombre
fue atado al otro, cada mano atada al pie del siguiente, formando una sólida estructura entre todos
ellos. La sangre al pie de una cerca indicaba que éste acto fue cometido mientras cada uno de ellos
aún estaba con vida, por la forma en que estaba distribuída cada uno podía mover su cuerpo. En cada
torso los intestinos estaban brutalmente expuestos. En cada rostro quemado por el sol había sido
inscrito algo con una indescifrable escritura, cortada dentro de la carne con increíble precisión. Los
hombres, todavía bajo el influjo del terror que habían presenciado, dejaron la escena para ir a
contarle al Sheriff que era lo que había pasado. Dejaron la escena sin tocar, a pesar de los buitres que
rondaban sobre las rocas. Al volver los cuerpos habían sido movidos por personas desconocidas. El
14
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
grupo de búsqueda clamaba que el hedor aún era espeso. Y quienquiera que tomó los cuerpos lo
había hecho en cuestión de horas.
H: Eso pasó aquí, en Coffin Rock.
(corte a Heather mirando su reloj)
H: Me siento realmente apurada, quiero realmente llegar al campamento y ya son las 4:52. Vamos a
empezar a perder luz pronto.
(corte a lo que Josh está filmando en 16mm)
H: Pero siempre podemos usar las tomas sin estar yo en ellas. Ya que grabamos mi voz leyendo la
cosa. Seguro que los puedo editar para que se junten de alguna forma.
H: Está empezando a llover.
(corte a Josh y Mike armando el campamento).
H: Bueno, no tengo una tienda para tres personas. No acostumbro viajar con dos hombres. Si se dan
cuenta lo que quiero decir.
(corte a Mike jugando con una estaca clavada al suelo)
H: ...cámara de video, ¡qué mentira!. Está lloviendo fuerte ahora; ni siquiera vamos a poder prender
fuego.
H: ¡Muestra a los nenes en casa para que es lo que sirve una estaca!.
(Mike se levanta, lo más alto que puede y descansa su brazo sobre la estaca.
H: ¡Miren eso!.
(corte a la noche, dentro de la tienda)
J: ¡Tu culo huele demasiado, como...!
H: Bueno, ¿quién no me dejó tener cigarrillos en la tienda, pero le permite a él peerse cuanto quiera?.
J: Nunca le dije a Mike que tenía permiso de pedos.
(risas)
(corte a la mañana)
H: ¿Qué?, ¿dicen que escucharon ruidos anoche?. El problema es que yo dormí como una maldita
roca.
15
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
J(quejándose): Había dos ruidos separados viniendo de dos espacios por ahí. Uno de ellos era algo así
como... uno de ellos posiblemente fuera una lechuza, pero el otro era como una charla.
H: ¡Imposible!
J: ¡Era una verdadera charla!.
M: Si yo hubiera oído una charla, ahora tendría mis pantalones llenos de mierda.
(corte al grupo mirando un mapa, Josh filma)
J: ¿Dónde fue que empezamos ayer?
H: Fuera del mapa.
J: Fuera del mapa.
H: Como sabía donde era que íbamos. A pesar de lo cual sabía que iba a haber cierta confusión.
J: ¡Espera, espera!, ¿puedes decir eso de nuevo?
H: Dije que sabía adonde íbamos.
J: ¡Alto!, ¿será eso una declaración llena de mierda?
(Josh apunta la cámara a Mike)
J: ¿Será eso una declaración llena de mierda?
(Mike asiente)
H: ¡No!, yo sí se adonde vamos.
J: Todo lo que estoy diciendo es que nos hiciste perder.
H: ¡Por sólo un breve período de tiempo!
J: Bueno.
M: Sólo no nos hagas perder hoy.
H: ¡No lo haré!, sé donde están todos los puntos en el mapa.
J: ¿Entonces qué pasa?, ¿ estás contenta de la forma en la cual el documental se viene haciendo?.
H: Sí, lo estoy.
J: ¿Sí?.
16
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Y estoy muy gratamente sorprendida de nuestro pequeño Mikey.
M: ¿Su pequeño Mikey?
(Heather ríe)
H: Es un joven muy inspirado.
J: ¿Entonces qué?, digo, ¿cuál es tu posición sobre la Bruja Blair en este punto?
H: No sé.
J: ¿Pensás que ella existe?
H: No sé.
(corte al grupo caminando)
M: Desearía que pudieras encontrar ése camino de una vez.
H: ¡Hay un camino en la cima de la colina!, ¡no te preocupes!. Es un camino.
H: Nos gustan los atajos, ¿no?.
M: Nos gustan los atajos terrestres, ¡no nos gustan los atajos en las montañas!
(corte a un acercamiento al pecho desnudo de Mike)
H: Está un poco más calido hoy. Esta es la primera vez que vemos el pecho de mike. Todo es
realmente duro de tener en video actualmente. Mike tiene futuros patrones de pelo en su pecho. Es
como blanco, blanco.
M: ¡Deberías verme el culo!.
J(señalando un parche de pelo): ¡miren, miren!. ¡Es el puto Uruguay acá!.
H: ¡Wow!
J: Paraguay está por acá.
H: ¡Miren, creo que estoy viendo a Bolivia!
(corte a un ratón muerto en el piso de la floresta)
H: ¿Qué mató a este ratón?, ¿brujería?.
J: ¿Qué tal Dios?
(corte a Heather agachada en la distancia detrás de algunos árboles)
17
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
J: ¿Es aquélla la Bruja Blair?, ¡no!, creo que es Heather meando.
H: Realmente tenía que ir.
J: Bueno, ya fuíste.
(corte a la caminata de nuevo)
H: Estamos cerca del camino del cementerio. Puedo sentirlo.
(Mike murmura)
H: ¿Qué?
M: Decís vos.
H: Digo yo, por supuesto. Y estaremos sobre él en unos noventa minutos. ¿Están de acuerdo con
eso?.
M: ¿Qué?
H: 90 minutos, ¿podrán aguantar...?
J: Siempre y cuando vos sepas adonde vamos.
H: Sé exactamente hacia donde vamos.
(corte a Josh mirando el mapa)
H. Se supone que es necesario mirar el mapa, aunque sepamos adonde vamos. Y estamos yendo
derecho allá arriba.
M: Si supieras donde vamos, no estaríamos caminando como...
J: Estamos en la mitad de éstos bosques de mierda.
H: Algo de eso está afuera de la ruta andada.
M: porque alguien te dijo, “¡oh, si!, hay un cementerio allá atrás.
M: Estamos perdidos. ¡Admite eso primero!
H: ¡Yo sé que no estamos perdidos!.
M: ¡Y sabías eso ayer también, y lo sabés doblemente hoy!
H: ¡miren!, ¡no!, ¡mierda!. ¡Y no estamos perdidos del todo hoy!. No desde, ¡yo sé donde vamos!
18
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: Dejame decirte lo que nos dijiste. “ Está como dos horas de distancia”. Entonces fueron tres,
luego cuatro horas de distancia.
H: ¿Estuviste de acuerdo en éste proyecto?.
M: ¡Lo hice!, ¡accedí a explorar este proyecto!, no pensé que íbamos a andar corriendo alrededor de
los bosques...
H: ¡Estamos explorando!.
M: ¡Tengo mil quinientos dólares de equipo sobre mí!.
J: ¡Muchachos, muchachos!. Tranquilos, tranquilos. Por favor, se están volviendo unos vivos
bárbaros. Yo puedo totalmente encontrar esto. Acá es donde estábamos y estamos yendo más o
menos por acá.
(corte a Mike sosteniendo el mapa)
J: Bueno, es tu turno. ¿Hacia dónde te parece que vamos?.
M: Les diré la verdad, Esto es, esto es como griego para mí. Es inútil.
H: Correcto. Exactamente.
M: Entonces estoy poniendo mi confianza en que vos sabes hacia donde es.
H: Bien.
M: Aunque yo, yo tengo que decirte que no confío totalmente en vos. Y yo... ¡ah!, no voy a decir eso.
H: ¿Qué?
M: Nada, yo no entiendo porque tenemos que tener todas las conversaciones grabadas en video.
H: Porque estoy haciendo un documental.
M: ¡No sobre nosotros perdiéndonos!. ¡Estamos haciendo un documental sobre una bruja!
H: Tengo una cámara. Además no jode a nadie, estoy segura que vamos a ver esto más adelante y
nos vamos a reír de lo que pasó.
(corte a Josh cruzando una corriente por sobre un tronco caído)
M: Pasitos de bebé, pasitos de bebé.
H: Sólo respira y no mires hacia abajo. ¿Quizás...?. No, mejor mira para abajo.
M: Vas a tener que gatear.
19
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
J: Voy a gatear.
M: Genial.
H: Piensen que bueno va a estar el cementerio cuando lleguemos a él. ¡ Piensen en la dicha de estar
en un film realmente bueno!.
J: ¡Por favor, callate!
H: Bueno, me callo. ¿Cómo mierda voy yo a hacer esto?
(Josh termina de cruzar y se para)
J: ¿Listo, Mikey?.
M: ¡Sí!.
J: No hay forma de que vos cruzés. Vas a tener que arrastrarte sobre tu panza.
M: De ningún modo, viejo.
J: No hay otra, es demasiado difícil.
H: ¿Cómo vamos a hacer llegar las DAT al otro lado, entonces?.
J: Con el musgo, está resbaloso como la mierda.
H: ¿Cómo vamos a llevar las DAT al otro lado?.
J: No sé, dejame salir de acá y sacarme la mochila.
M: Voy a tomar carrera y cruzo.
H: ¿Vas a tomar carrera y cruzar?, ¿podés hacerlo así?.
M: Yo no quería hacer esto de cualquier modo.
H: Bueno, tomá carrera y cruzá.
(se oye un fuerte resquebrajamiento)
J: ¡Oh, Dios!.
H: ¡La mierda!, ¿qué se te cayó?.
J: Yo no tiré nada, el árbol se quebró.
M: El tronco se quebró.
20
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: ¡Uffff!. Oh, diablos.
(corte a caminando cerca del cementerio)
H: Estamos muy, muy, muy cerca. ¿No están emocionados?. Bien.
H: ¿Qué es esto?.
( acercamiento a un árbol con las ramas llenas de piedras y vástagos muertos)
H: ¿Qué dicen, chicos?. ¿No se acuerdan de algo de lo que dijo Mary Brown el otro día?. ¿Cuál era
esa historia de la biblia que nos contó?. ¡Puta!, yo no estaba escuchándola porque creí que era una
lunática.
(toma de pilas de rocas, “tumbas” y rocas están pegados arriba en las rámas de los árboles)
H: Vean, no sé si esto cuenta. Tres, cuatro, cinco, seis, siete.
(corte a la noche alrededor del campamento)
H: En los días ya idos, las brujas eran rostizadas igual que mi salchicha de Viena. Las llamas te están
consumiendo como el diablo a Josh.
(Josh canta el tema de la Isla De Gilligan)
H: Sí, pero éste barco tiene un buen capitán, no un gordo bebedor de cerveza.
M: El no bebía cerveza.
J: No había cerveza en la isla, si la hubieran tenido habrían hecho unas orgías bestiales.
(todos ríen)
H: Vos sos medio parecido al Capitán y Mike es como tu Gilligan. Sin ofender, digo eso como un
cumplido. Gilligan era un tipo divertido.
J: Pero el capitán era gordo.
H: Bueno, digamos un capitán flaco.
M: Vamos a dejar de llamarlo Capitán, ustedes gente aliteraria de la TV. ¡Es el saltador!.
(todos ríen fuerte)
(corte vuelta al cementerio de noche)
M: Aquí estamos nuevamente en la roca, cosa roca, asunto de cementerio.
(corte a diversas pilas de rocas)
21
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
(ruido de rocas cayendo)
H(jadeando): Vos no tiraste eso, por favor, decime que vos no tiraste eso. Eso no es muy lindo.
Bueno, yo las voy a acomodar.
(Heather pone las rocas en su lugar y les planta un beso)
H: Nunca se es demasiado cuidadoso.
(corte más adelante)
H: ¿Qué pensás?
J: Es como... la misma cosa pero más oscura.
H: Sí, mucho más. Bien, empacá y alejalo.
(corte a la más absoluta oscuridad)
H: ¿¡ Hola!? (suspira). Mierda, la luz.
(Sonidos de ramas rompiéndose en la distancia)
(Heather respira profundo)
H: Estábamos durmiendo...
J: ¿Vos querés esto?
H: Sólo mantenelo por la puerta de la tienda.
¡¡¡Shhh!!!
(corte a Heather en cuatro patas, entonces ella mueve a Josh para que se adelante a la cámara).
H: ¿¡Hola!?, ¿¡hola!?
(sonidos a lo lejos)
H: ¡Está alrededor nuestro!, ¡no puedo ver una mierda!.
(corte vuelta de la tienda, Mike dentro de ella).
H: ¿Michael, estás diciendo que no vas a venir?.
M: ¡Yo no voy a bajar allá!
H: ¿Por qué no?.
22
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: ¡Porque no oigo una mierda!
H: ¡Porque estás cagado hasta las patas!.
M: ¡Porque no oigo nada más!.
H: ¡Porque estás cagado!, no podés negar que lo oíste. ¡Saca tu culo para afuera!. ¡Qué tanto
problema!.
J: Esta lluvia revienta, loco.
H: Yo sé que está lloviendo muy pesado. Bien...
J: Gracias a mami por darme el equipo de lluvia para mi cumpleaños dieciocho.
H(tiembla): Dios la Bendiga.
H: ¿Qué piensan sobre lo de anoche?.
J: Personalmente... creo que fue alguien jodiendo con tu cabeza.
H: Pero nadie sabe que estamos acá.
J: Sí, ¿pero nunca viste Rescate?
(corte a POV Mike) POV= point of view / punto de vista
H. ¿Ustedes saben algo de dónde vengo?. Yo sólo quería que supieran quienquiera que haya sido...
M: Te estás enloqueciendo. Todavía no sé...
H: Me estaba enloqueciendo. Me desperté y de repente toda la mierda pasó, y todo lo que puedo
pensar es que voy a grabarla. Voy a grabar todo. Todo lo que quiera en sonido, lo quiero en 16 mm.
M: Bueno, a mí me pareció como un montón de gente corriendo en la vuelta, y no estoy bajoneado
por vérmelas con los lugareños o lo que sea. Yo no puedo decir quien diablos podría venir hasta acá,
pero lo que me inquieta es que nosotros estamos tan metidos en los bosques y, si hay gente que viene
hasta acá para jodernos, entonces algo anda mal con ellos. Y yo no voy a jugar con eso.
H: ¿Pero cómo sabemos que era gente?
M: Bueno, aunque no lo fueran, ¡ yo no voy a jugar con eso tampoco!.
(corte al grupo caminando de regreso)
H(suspira): Mierda, viejo. Este es un día realmente largo. Muy húmedo, un día muy largo. Nadie
realmente me está hablando en éste momento.
M: Yo no recuerdo... (murmura)
23
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: ¿Qué?
M: Yo no me acuerdo de éste pedazo cuando la caminata desde el auto.
H: Bueno, tenemos que ir un poco diferente para volver, porque así no vamos en círculos.
(corte más adelante)
H: Les digo, muchachos, dos horas más. Máximo.
J(se detiene y murmura): ¿Por qué vamos por un camino diferente?
H: Porque dimos un pequeño giro. Ese era el camino más corto directo para dar con nuestras
locaciones, ahora éste es el camino más corte para volver al auto.
M: ¿En serio, realmente?.
H: En serio, ¡sí!.
M: ¿Vos sabés exactamente lo que pasa?
H: ¡Sí!, sólo sigan andando.
J: Bien, esperaremos otros cinco minutos antes de mirar el mapa.
(corte más adelante)
H: Todo bien, acabamos de chequear el mapa y parece que estamos en buen camino.
J: Eso no es lo que dije.
H: No, yo creo que vamos bien.
(ambos, Josh y Mike desvían la mirada disgustados)
H: Hicimos una lectura del mapa siguiendo lo que el compás dice. Vamos derecho hacia delante por
ése camino, ése camino.
J: ¡Estamos en la mitad de ningún lado!
H: Estamos en la mitad de ningún lado hace dos días. El auto está estacionado en la mitad de ningún
lado, casi.
J: ¡Miren esta mierda!, ¡esto no es nada!.
H: Bien, sólo sigamos, ¿de acuerdo?.
(corte adelante)
24
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Creo que debemos acampar.
M: ¡Andáte a la mierda!. ¿Por qué?, ¿por qué no sabés hacia dónde vamos?.
H: No, porque pienso que todavía hay que caminar para llegar al auto y va a empezar a oscurecer
pronto. Miren, no lo digo a ciencia cierta.
M: ¡No vamos a acampar acá!. ¡Llevanos a casa!. ¡Apagá la cámara y llevanos a casa!.
H: Quizás estamos cerca del auto, ¡quizás estamos cerca del auto!
J: ¡Dame el maldito mapa!. Dame el mapa. Apagá la cámara y dame el mapa.
M: ¡Apagá la cámara y llevanos a casa!.
H: No, no voy a apagar la cámara. Quiero marcar éste ocasión.
J: Dame el mapa.
H: El mapa está en mi bolsillo, van a tener que esperar un segundo.
M: ¡LA PUTA MADRE!.
H: Si mantenemos nuestras cabezas unidas, todo va a estar bien.
M: ¡ESO ES PURA MIERDA!
J: mike, calmáte...
M. ¡NO ME DIGAS QUE ME CALME, CARAJO!.
J: Vamos a caminar, encontrar un árbol para sentarnos debajo o alguna mierda así y miremos el
mapa.
H: Sí, podemos encontrar un lugar para sentarnos a mirar el mapa, ¿por favor?.
(corte a la noche, en la oscuridad)
J: ¿Estás contenta?.
H: No estoy contenta. Pero el auto no está lejos; no íbamos a poder encontrarlo en la oscuridad.
M: ¿Estás totalmente segura?
H: Sí, lo siento, viejo. Probablemente todavía podemos grabar las DAT mañana.
J: Espero que estés feliz.
25
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: ¡Nosotros también!, ¡nosotros también!.
H: Lo estaremos, lo estaremos. Vamos a regresar las DAT mañana antes de lo prometido.
J: Tengo que trabajar.
H: Todo va a volver.
J: Se suponía que tenía que estar en el trabajo mañana a las nueve.
H: Lo sé.
J: Vamos a acampar... vamos a acampar. Vamos a ¡mierda!. ¿Sí?.
(corte a más adelante, oscuridad)
H: Shhh, shhh... quiero grabarlo; desde adentro de la tienda. Lo que sea que haya pasado anoche,
esto sueno como la misma cosa.
(rasguidos afuera de la tienda, el cierre de la puerta se abre)
H: ¿Dónde están mis botas? ¡Oh, mierda, que frío!.
(enciende la luz de la cámara)
H: ¿¡ Hola!?. La mierda, está helando. Lo oigo.
M: Yo no oigo una mierda.
(ruido de rasguidos)
H: ¿Oyen eso?
¡Mierda!
¿Hola?...
(Josh panea hacia atrás para enfocar a Heather parada en la tienda)
(corte a la cámara de Heather)
H: ¡La puta! (tiembla, la cámara se sacude)
M: Pienso que es sólo un ciervo.
H: Podría ser un ciervo, supongo. De cualquier forma, no creo que sea un ciervo. Suena exacto como
la mierda de anoche. Está en todos nuestros costados.
M: Sonó como un ciervo
J: Fue un ciervo.
26
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Yo no creo que fuera un...
M: No fue como lo de anoche.
H: Shhh, shhhh...
( disparo en la distancia)
M: ¿Oyeron...?
H(suspira): ¡Sí!, ¡escuchen!. Vamos a grabarlo en DAT, vamos a grabarlo en DAT.
M: Bien, está prendida.
(los rasguidos aumentan de volumen)
J: ¡Jesucristo!. ¿Qué mierda fue eso?, ¡la puta madre!.
(el sonido continúa)
H: No se asusta de nuestros gritos.
H: Eso sonó como si fueran pasos.
M(suspira): Ya sé, ¡es una maldita persona!.
H: Mike, no veo una mierda en video. Voy a dejar todo el resto en DAT, pero me voy a quedar acá
afuera con vos.
M: ¡¡Tenés que quedarte acá afuera conmigo!!.
H: Estoy.
M: ¿Qué hora es?. ¿Es cerca del amanecer ya? (suspira). Por favor, decime que son las cinco o algo
así.
H: Las tres.
M: ¡Mierda!. Esto es mierda; esto es absolutamente una locura.
H: Lo siento, Mike. Ya deberíamos estar fuera de acá.
M: No tengo nada, nada que ver con esto. Juro por Dios que esto es una mierda.
(corte a la mañana siguiente)
H. Nos despertamos esta mañana, hace sólo dos segundos, y hay pilas de rocas afuera de la tienda.
Actualmente son tres.
27
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
J: ¿Estás verdaderamente convencida que ésas cosas no estaban anoche cuando armamos el
campamento?
H: Estoy totalmente convencida que esas cosas no estaban ahí. ¿Cómo podríamos haber armado el
campamento entre tres pilas de rocas, sólo por coincidencia. ¿No te parece extraño?.
J: ¡Esto es realmente raro!. Pero no importa mucho en éste punto. Porque todo lo que quiero es llegar
al podrido auto. Donde sea que esté, donde sea que esté, en éste punto...
H: Ya sé, ya sé. Tenemos que regresar al auto.
J: Obviamente no somos queridos aquí. Entoces sólo mandémonos mudar de acá.
H( sonando como si estuviera perdida mentalmente): Bueno. Tenemos que regresar las DAT, de
cualquier manera.
J: Ya entiendo eso.
H: Bueno.
J: Vamos a devolver las DAT, vamos a empacar la mierda y caminemos.
H: Correcto, nos vamos de aquí, nos vamos de aquí.
J: Bueno, genial.
(corte al grupo empacando la tienda)
H(divagando): Tenemos que irnos, vamos a empacar nuestras mierdas.
J: Heather bajá esa cámara de mierda. Empaquemos todo y...
H: Bueno, ¡aguanten!. (apunta la cámara a la pila de rocas)
J: ¡Vamos!. No, no estoy cagado. Sólo estoy cansado, hambriento. Estoy hecho bolsa. Estoy hecho...
H: Bien.
(corte a acercamiento de Heather, Josh sostiene la cámara)
H: ¿Vos lo tomaste? (tantea en sus bolsillos)
J: Yo no tomé el maldito mapa. No estoy jugando juegos mentales, si alguien los está jugando, tus
juegos mentales, pero yo no estoy jugando juegos mentales.
(Heather se ruboriza)
H: No lo tengo, tenenmos que irnos. En serio. No lo tengo.
28
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
J: ¿Estás hablando en serio?.
H: Realmente en serio, no tengo el mapa, ¿está bien?.
J: Heather, eso no es bueno.
H. Ya sé que no es bueno.
J: Quiero decir es como la más irresponsable cosa que podrías haber hecho.
H: Ya sé, eso.
M(sonando bajito): ¿Realmente no lo tenés?.
H: Uno de ustedes debe tener el mapa.
J: No, yo no tengo el mapa. Nosotros te lo devolvimos después de revisarlo ayer. Vos siempre tenés
el mapa.
H: ¿Ya sé, yo siempre tenía el mapa en el mismo lugar y si no está es que uno de ustedes lo tomó!
J: ¡No me voy a meter en tus jodidos pantalones para buscar el maldito mapa!
H: Acabo de revisar mi bolsillos, ¡no está en mis pantalones!
J: Mira, ¿podría entrar y conseguirte tu mapa?. Todo lo que quiero es irme de acá.
H: Eso es todo lo que yo quiero también, hombre.
J: ¡No!. ¡Voa querés quedarte acá, querés mirar en la vuelta, querés filmar rocas, vos querés filmar
todo, carajo. Tomá esto!
H: ¡Vamonos!
J: ¿Cuál camino de porquería estamos andando?.
H: Ese camino.
J: ¡Loca, estamos en el medio de los putos bosques!. ¡En el medio de los malditos bosques!, ¡no
podemos caminar ningún camino!.
M: ¡Vamos a ir por éste camino!. ¡Vamos a ir por éste camino porque estuvimos por éste camino un
puto día!, ¿Tenemos que cruzar algo!.
H: Yo te dí el mapa.
J: Yo te lo devolví, Heather.
29
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Te di el mapa.
J: ¡¡Te devolví el mapa, Heather!.
(corte a más adelante)
J: ¿Todo lo que digo es que si nos movemos tan rápido como podemos, pero no tenemos ni lás
mínima idea hacia dónde vamos, bien, entonces eso no importa realmente, no?.
H: Estamos siguiendo el arroyo y Mike parece satisfecho con eso, ¿no?.
Mike(a lo lejos): ¡Podrían ustedes pararla!
(siguen marchando)
(corte adelante para Josh tendido de espaldas y Heather desplomada cerca de él, sosteniendo la
cámara)
H: (suspira)
J: Estamos perdidos, estamos jodidos, estamos hechos, muertos, jodidos.
(empieza a rodar barranca abajo y para cuando se da contra un árbol)
J: Me quedo acá. Ustedes encuentren a alguien; Estaré bajo éste árbol con la enredadera. Esto está
realmente jodido.
H: Ya sé.
M: Si, nosotros realmente, realmente necesitamos trabajar juntos.
J: En serio, ésta área no es tan grande.
H: Exacto, es muy difícil perderse en América en éstos días, y es todavía más difícil mantenerse
perdidos. Entonces tenenmos eso de nuestro lado.
(josh se levanta y camina directo hacia la cámara)
M: ¡Bueno, hicimos un buen trabajo para perdernos!
(corte más adelante)
J: En este punto, cuando vos no estés en casa hoy, cuando yo no esté en casa hoy la gente va a
empezar a notificarlo. Como mi novia más que seguro va a notificar que no volví hoy y que ni
siquiera he llamado. Digo, si hubiera llamado sería una cosa, pero vos sabés, si pudiera sólo volver.
Pero si no vuelvo en determinado período y no llamo ella va a ir a avisar lo que significa que si ésta
noche no encontramos nada, alguien va a estar buscándonos.
(corte adelante a la corriente, Josh termina de cruzar al otro lado)
30
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Oh, no.
J: ¡No vengas por acá!, ¡vení por otro camino!. ¡Por abajo!, ¡acabo de empaparme hasta el culo!.
M: (ríe profundamente).
H: ¡Oh, mierda!. Bueno, trataremos esta manera.
J: No pensé que quisieras tratar por éste camino. Pensé que te gustaría más el otro...
H(suspira): Si no tuviéramos éstas malditas mochilas sería mucho más fácil.
J: Debería haber un...
M: (se ahoga con la risa)
H: Es Michael el que se ríe?
M: (se ríe el doble de fuerte)
J: Callate la boca y cruzá la corriente.
H: ¿¡ Se está riendo!?. ¡Michael esta es la primera vez que te oigo reír en días!.
(corte a una toma de las botas mojadas de Heather después de cruzar el arroyo)
(Josh y Mike se ríen)
H: Estoy realmentefeliz de que encuentren esto muy entretenido ya que voy a estar increíblemente
incómoda por el resto del día.
M: ( se ríe el doble)
J: Ohhh, chica, incómoda no es suficiente. ( quiebra en risa)
H: ¿Podemos seguir por favor?
M(riéndose): ¡No vamos a calmarnos!.
H: Pensé que ustedes querían llegar al auto.
M: ¡HOOOOO!, ¡¡¡MIER...!!!
J: Vamos, subamos allá.
(Mike empieza a subir la cuesta)
31
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: ¿Ustedes no me estuvieron mintiendo respecto al mapa, no?. Ma parece que se están divirtiendo
mucho para mi gusto.
M: Sólo estábamos volviéndonos un poquito locos.
J: Heather, Heather. Si me hacés gritar en este punto... voy a tener que pegarte.
M: (ríe)
H: ¡Vamos, en serio!, ¿tienen el mapa?. ¡Sólo quiero saber si ustedes lo tienen!. Me haría feliz con
sólo saber que ustedes lo tienen,
J: Heather... (la mira con disgusto)
H: Si yo, si yo supiera que lo tienen y pudiera, al menos, verlo, me sentiría mucho mejor.
J: (apunta a Heather con el dedo mientras ella retrocede)
(corte a más adelante).
J: Mira, todo lo que tratamos es de ser bien con vos.
H: Bueno, yo hallo muy bien que se hayan reído porque mis zapatos están mojados por el resto del
día. ¡Es muy hilarante!.
(Josh y Mike se retuercen de risa)
J: Hetaher, chica, todos nuestros zapatos están húmedos. Nos reíamos de la situación. Estamos
cansados como la mierda. ¡Qué otra mierda se suponía que hiciéramos?.
M(riendo):¿Saben qué?. ¡HAHAHAHAHAHA!, Yo tiré el pu... HAHAHAHA... Lo siento, estamos
jodidos, pero... ¡ yo tiré el puto mapa, HAHAHAHA!, ¡en el arroyo, ayer!. ¡HAHAHAHAHAHA!,
¡era inútil!, ¡tiré esa mierda por el arroyo!, ¡HAHAHAHA!.
M(se aleja riendo histéricamente): ¡¡¡¡WAAAAAHHHHHOOOOOOOOO!!!!
H: Realmente espero que esté bromeando.
M: ¡¡¡WAAAHOOOO!!!, ¡Santo Dios!.
J(suave): ¡Mike? (furia creciente). ¿Estás bromeando?
H: Realmente espero que esté bromeando.
J(enojado): ¿¡Mike, estás jodiendo!?
(Josh y Heather se mueven rápidamente rumbo a Mike)
M: Lo siento, era inútil.
32
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: ¡Vos tenés que estarnos jodiendo!, ¡¡¡TENES QUE ESTARNOS JODIENDO!!!
J(sacude fuerte a Mike): ¡Qué mierda!.
M: ¡Salí de arriba mío, carajo!.
H: ¡LA PUTA QUE TE PARIO!, ¿ESTAS TOTALMENTE LOCO?
M: ¡NO, NO ESTOY LOCO Y ESE MAPA DE MIERDA NO NOS SERVIA PARA UN
CARAJO!
H: ¿TE DAS CUENTA?, ¡NO PARA VOS, PERO YO SABIA LO QUE ESE MAPA DE
MIERDA DECIA!
¡¡¡SOS UN BOLUDO DE MIERDA!!!
M: Ese mapa no hacía un carajo en todo el día.
H: ¡¡SI NOS LASTIMAMOS O SI MORIMOS ACA AFUERA ES TU PUTA CULPA!!
(Josh empuja a Mike y empeizan a forcejear uno con el otro)
M: ¡Te voy a noquear!, ¡Te voy a romper la cara!.
H: ¡¡NO PUEDO CREER QUE SEAS TAN ESTUPIDO DE MIERDA!!, ¡¡QUE CARAJO
ESTABAS PENSANDO!!.
( Mike empuja a Josh)
J(apuntando a la cara de Mike): ¡Te estás metiendo con mi mierda ahora!.
M ( se saca el dedo de encima con el antebrazo): ¡Ese mapa era inútil!, ¡ése mapa era inútil!.
H: Era inútil para vos, ¡¡era inútil para vos!!.
M: ¡¡¡LA MIERDA!!!
H: Tu ignorancia puso nuestra seguridad en peligro. (lagrimea)
(corte más adelante)
H(calmada): Bueno, Okey.
J: No fue para esto que te trajimos, viejo.
M: ¿siento lo del mapa, está bien?.
H(tratando de mantener la calma): Está bien.
33
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: ¿Qué puedo decir?.
H: ¿Perdón?, por favor no digas eso. ese mapa no era una mierda para vos pero yo sabía exactamente
donde estábamos en el mapa.
M(apunta a Heather): Recién te acabo de preguntar donde mierd...
H: ¡Yo sabía exactamente DONDE ESTABAMOS EN ESE MAPA!
M(sacudiendo el dedo rumbo a Heather): ¡ayer te pregunté en cual río de mierda estábamos!
(Mike trata de pegar y alejar la cámara de Heather)
H: ¡NO TOQUES MI PUTA CAMARA!, ¡VOS!, ¡SALI DE ACA!, ES TU CULPA AHORA!,
¡¡ES TU PUTA CULPA!!
--Se piensa que lo que seguía fue cortado de la edición finalM: ¿¡ Querés que te pegue!?, ¿¡ Querés que te pegue!?, ¡¡Seguí pegándome!!
(corte más adelante)
H: Dame el compás. Vos nos traicionaste allá atrás. Muy atrás. Dame el compás.
M: Vos nos traicionaste cuando no pudiste sacarnos de los bosques anoche.
H: Sí, gracias.
J: ¿Puedo sostener el maldito compás?
H: ¡No!, yo compre el compás de mierda. Si querías un compás tendrías que haberte comprado uno.
J: ¡Me importa un carajo si vos compraste el compás!, ¡vos nos jodiste!, ¡él nos jodió!. ¡No sé porque
no podés admitir que la venís cagando desde el momento que salimos!.
H: No lo hice.
J: Dame el compás. Heather, Heather.
H: ¡Nos vamos a caminar rumbo al sur!, ¡ahora!.
J: ¡Dame el compás! (empuja a Heather desde atrás)
H: ¡Vos boludo de mierda!, ¡No me tires!, ¡porque te voy a desmayar a palos!, ¡me voy al sur!.
¡Jódanse los dos!, ¡Jódanse los dos!.
J: ¡Está bien, puta de mierda!.
34
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Bueno, bárbaro. ¡Yo soy una puta de mierda!. ¡Tu amigo tira el mapa en el arroyo y yo soy una
puta de mierda!. ¡Genial!. ¡Oh, la puta!.
(corte a más adelante, Josh sentado en el suelo)
H: ¿Por qué nos detenemos de nuevo?, ¿Por qué?, (suspira) ¿por qué estamos parados?.
J(apunta al cielo): Heather, no empieces, no empieces.
H: ¿Alguno tiene alguna razón por la cual nos hayamos detenido?, eso es todo le que te estoy
preguntando. ¿Qué hay del plan de seguir rumbo al sur?. Todos estábamos contentos con ese plan.
¿Por qué eso no es una... cosa más?. (bajo un suspiro) Oh, Jesucristo.
(corte a más adelante, Heather apurándose a la fuerza en el bosque)
H(jadeando): ¡No puedo entenderte!.
M(a lo lejos): ¡Hay todo tipo de cosas por acá!.
H: ¿Qué tipo de cosas?
M: ¡Como vástagos y mierda de ésa!
H: ¿Qué?
M: ¡Están por todos lados!, ¡mirá alrededor!.
H: No es posible.
(corte a más adelante, un claro.)
M: Están por todas partes, ¡Mierda!.
(Toma de un figura de forma humana hecha de palillos y varillas juntadas conlgando de los árboles)
H: ¡Vení para acá ràpidop, que necesito el CP!
M: ¡Hay toda clase de porquerías acá arriba, viejo!.
H(estirándose y tocando el hombre de madera): Esto es una puta mierda.
(corte más adelante)
H: ¡Por favor, tengo que grabar esto en 16!
(Tomas de numerosos hombres de palillos, colgando de árboles en 16 mm)
J: Ya casi tengo las tomas de todos. Jesucristo, esto es aterrador.
35
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: Por favor, esto no es joda, no jodan que esto es creativo.
H: ¿Podemos salir de acá ahora?.
J: Sí, ¿por favor?. (toma de un gigantesco hombre de varilla), oh, Jesús. ¿Ven esto?. Bueno, quiero
estar lo más lejos humanamente posible de acá antes de que anochezca.
(corte más adelante)
J: Empacá tus cosas y vamos, ¡es suficiente!.
M: ¡Dejen de grabar!, ¡por favor, dejen de grabar!.
J: ¡Suficiente!.
H: Bueno, bueno, nos vamos ahora. (continúa grabando). Bueno, ya nos vamos, ya nos vamos. Me
estoy yendo.
M: ¡Vamos!. ¡¡Apagá eso!!.
(corte a adelante)
M: ¡SOCORRO!, ¡SOCORRO!, ¡POR FAVOR AYUDENNOS!, ¡AYUDENNOS!.
H: Ese no es el modo de salir de acá.
M: ¡AYUDA!, ¡MIERDA!.
(corte adelante)
H: Yo creo que es seguro decir, en este punto, que estamos perdidos. Y yo no sé que hacer.
(corte a más adelante armando la tienda de noche)
J: Yo me meto dentro de la tienda.
H: Bueno.
M: Vamos a no prender un fuego esta noche.
H: Sí, yo creo...
M: Dos noches seguidas prendimos fuego. En la primera noche, no hicimos ninguna fogata.
H: Y nada pasó.
M: Y nada pasó. Encendemos fuego, ellos saben. No escuché nada que nos viniera siguiendo.
Tendríamos hasta que apagar esa luz también.
36
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Correcto. (apaga la luz de la cámara)
J: En serio, sí, apagá eso.
(completa oscuridad)
H: Bueno, vamos a dormir.
(corte a más adelante)
( oscuro como boca de lobo)
(sonidos de bebés riéndose)
H (suspira): Mierda.
( sonidos de gente produciendo un terrible alboroto en una tienda de lona(
M(suspira): ¡Qué carajo es eso?.
H: Buen. Aprontémonos.
( unos pocos segundo de silencio)
(sonido de un bebito llorando de dolor afuera)
M(suspira): Oh, Jesucristo. (lloando él mismo) Suena como niños pequeños, afuera en los bosques.
H: Me voy a poner los jeans.
M: Oh, Jesús, Jesús.
H: Agarrá la cámara de video, ¡no!, aprontá las DAT.
M: ¿Cómo vamos a grabar esta mierda?.
H(enciende la luz de la cámara mostrando al grupo amontonado en la tienda, se ve borroso a través
de las lentes empañadas)(suspira): ¿Qué es ese ruido? (Suda de miedo)
(sonido crece y se acerca)
(la tienda empieza a moverse y a sacudirse como si algo estuviera atacando)
(todos gritan de miedo)
M: ¡¡¡Vamos!!!, ¡¡¡Vamonos a la mierda!!!.
(Se liberan de la tienda y se alejan)
37
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: ¡Dios mío!.
M: ¡Apuráte!.
H: ¡Ya voy!, ¡mis botas no están atadas!. (Mira sobre su hombro en dirección a la tienda). ¡¡¡OH
DIOS MIO, QUE MIERDA ES ESO!!!, ¿¡¡¡¡ QUE MIERDA ES ESO!!!!?, ¡la mierda!, ¡Dios mío!.
(corrienda y quejándose) ¡Miren hacia dónde vamos!.
( se encuentran y se encoegn bajo unos finos árboles)
M(susurra): ¡Apagá la luz!, ¡Apagá esa luz!, ¡apagá eso!.
( Heahter mira hacia la tienda, con una mirada del más puro terror en su rostro)
M(susurra): Todas las luces apagadas. Todas las luces apagadas. Todas las luces apagadas.
(quejidos fuertes)
M( perdiendo la cordura y susurrando): ¿Qué mierda es lo que está pasando?. Eso fue mucho más
que lo de la otra noche, fue mucho más. Oí a bebitos gritando.
J(temblando): ¡Shhhh!, ¡no hay malditos bebés acá afuera, viejo!. No hay malditos bebés acá afuera,
no hay malditos bebés acá afuera.
H: ¡Shhh!
M: ¡Jesús!, ¡qué frío!.
H: Por favor, quédense quietos, ¿estamos?.
M: Bueno, bueno.
(corte al amanecer)
H: Ya no oigo nada, deberíamos volver.
M: ¿Cuánto hace que estamos acá?.
H: Ni idea, quizás un par de horas. El sol sube, estaremos bien ahora.
J: Sólo volvamos, empaquemos las cosas, y nos vamos.
H: Bueno.
(corte de vuelta a la tienda, cosas desparramadas todo alrededor del campamento)
J: ¿Qué mierda pasó, viejo?
H: ¿Dónde está mi mochila?.
38
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: Tus cosas están por acá. ¿Dónde están las mías?.
J: ¿Qué mierda pasa, viejo?. ¿Por qué nos están jodiendo así? Ellos abrieron todo. ¡Tiraron mi jodida
agua!.
M: Eso parece lama.
J: Sólo es agua. (levanta la cantimplora y siente fango). ¡Ah, es lama!. ¡Qué mierda es esto?.
M: Vamos, empaquémonos y vámonos de acá.
J: Vamos, Heather, apagá esa cosa y vámonos. No estoy, no estoy interesado en nada más.
¡Entonces, apagá eso!.
H: Ya sé. Sólo calmate por un segundo. ¿Ya tenemos todo acá?
J: ¡Como si me importara algo!.
H: ¿A quién le tiraron las cosas por ahí?, ¡a quién específicamente!.
J: ¡Eran mis cosas!
H: ¿Por qué vos?
M: ¡Mierda!, ¡vamonos, vamonos!, ¿todavía no están suficientemente asustados?.
H: Ya estoy asustada y me quiero ir, pero hay luz ahora. Tenemos un par de minutos.
M: ¡No, no tenemos un par de minutos!
H: Sólo veamos que fue lo que pasó acá, ¿de acuerdo?. ¡Vamos a ver lo que pasó acá!.
M: ¡Necesitamos caminar!.
J: Bajá esa cámara, esto no es divertido.
H: ¿Te parece que me estoy riendo?.
J: No, pero seguís en la vuelta haciendo tu documental.
M: Heather.
J: Vos haciendo tus cosas.
M: Heather.
(Mike ataca a Heather tratando de agarrar la cámara de video)
39
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: ¡No jodas!
(la cámara se desvía salvajemente)
M: ¡Apagá esa mierda!. ¡Si me mordés de nuevo, voy a...!
(mike se aleja)
H: ¡Si tocás mi cámara de nuevo, te voy a arrancar los dedos a mordiscones!.
M: ¡Apagá eso!.
(corte a más adelante, Mike se ve arrepentido)
M: Lo lamento.
H: No quise lastimarte, ¿de acuerdo?.
M: ¿Estás bien?.
H: Sí. Quiero ir a casa pero es importante grabar todo lo que podamos.
(corte a más adelante cruzando otro tronco)
H: ¿Qué es esto?, ¿es posible?. Bueno, les diré. Odio cruzar arroyos sobre troncos. Si nunca más en
mi vida cruzo un arroyo sobre otro tronco, moriré como una chica feliz.
(corte a Josh filmando con la video cámara)
(Mike le muestra el dedo a la cámara)
J: Ya veo porque te gusta esto de la video cámara realmente.
H: ¿Sí?.
J: No es la realidad.
M: La realidad dice que nos tenemos que moveeeeeer.
J: No, pero es como filtrar la realidad totalmente, Como si pudieras pretender que no todo es como
es.
(corte adelante, Josh sentado solo a lo lejos)
M(susurra): sólo dejálo sólo.
H: Necesitamos irnos, Mike.
M: Solo dale como cinco minutos. Dejálo sólo. Perdió la cordura.
40
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Todos estamos cerca de perderla.
M(suspira): Ya lo sé. Todos tenemos que cuidar el uno del otro.
H(suspira): Ya sé.
M(susurra): Realmente no podés cuidar de él si le arrojás una cámara a la cara cuando está llorando.
H: Lo sé.
M: Yo sé que vos lo sabés, y sé que ambos estamos por perder la chaveta pero tratemos de mantener
los últimos sentidos que tengamos.
H: Tenemos que irnos.
M: Entiendo que tengamos que irnos. Creéme que sé que tenemos que irnos.
H: Es bravo para nosotros mantenernos juntos. ¡Necesitamos salir de acá en una pieza y esto no
ayuda!.
M: Ya sé que no. Solo dale otros...
J( a lo lejos): ¿Alguien tiene un cigarrillo?
M: No, viejo.
H: No, no me queda ninguno.
J: ¿No tenemos más cigarrillos?
H: Nos quedamos sin ninguno.
J(con la voz quebrada): ¿Por qué mierda?, ¿Por qué mierda está esta jalea azul sobre toda mi mierda?
H: Vamonos. Tenemos que seguir rumbo al sur para salir. Por favor.
(corte a Josh de rodillas)
J: (susurra algo initeligible)
H: Josh, ninguno de nosotros lo hsce.
J: Ya se´.
M: Lo que sea eso, va a volver. Sabemos eso como un hecho.
H: No lo sabemos realmente.
41
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: Bueno, vino tres noches seguidas. Y cada noche es peor.
H: Me encanta oír eso justo ahora, realmente me encanta, pero nosotros...
J: ¿Podríamos irnos?
M: Solo estoy tratando de decirles algo que racionalmente tenemos que decir. Podría ir para siempre
comparando nuestras huellas.
H: No es posible. No en éste país. No es posible.
J: ¿Por qué no es posible?
H: Por que esto es América. Hemos destruído casi toda la naturaleza.
M(empieza a cantar): America, America. DIOS SALVE TU GRACIA SOBRE NOSOTROS.
(corte a la caminata)
J y M (cantando el himno nacional): el último brillo del crepúsculo...
H: Bien, no quiero ser una aguafiestas, pero no entiendo esto.
(corte más adelante)
M: ¡Ese es el tronco que ya cruzamos!.
J: Está muy lejos. ¡Es el mismo!.
M: ¡Dios mío!, ¡tiene que estar jodiéndome!. ¡Esto es una broma!, ¡NO ES DIVERTIDO!.
H(empieza a llorar): no, Mike, por favor detente. Por favor.
M: Ohhhh, noooo.
H: No es el mismo tronco. ¡No es el mismo tronco, Mike!
M: ¡Es el mismo!.
H: ¡Miren, no es!
M: ¡No lo es!, ¡abre tus ojos!.
H: No es el mismo tronco. (empieza a llorar) No lo es. No es el mismo tronco.
M y J: ¡Mierda!
H(llora cerca al tronco): Es el mismo tronco, es el mismo tronco.
42
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: ¡Jódete, Dios!.
H(llora y se balancea de atrás para adelante): Está bien, está bien.
(corte más adelante)
H: ¿Dónde quieren acampar hoy?. Creo que el sur no sirvió, entonces mañana vamos hacia el este.
No sé que decir, Josh.
J: ¿Cómo mierda caminando al sur, terminamos en el mismo lugar?
H: ¡Caminamos al sur todo el día!, ¡caminamos al sur todo el maldito día!. No tengo idea como
terminamos acá.
(corta adelante, Josh filma a Heather con la cámara de video)
H: ¿Qué esperas que haga o diga?, ¿qué quieres, Josh?, ¿Josh?.
J: Yo quiero hacer películas, Heather. ¿No es eso para lo que vinimos?. Hagamos algunas películas.
H: Púdrete, realmente, morite.
M: Por favor, no peleemos. Vamos no puedo. No puedo escuchar peleas. No puedo pelear. Estamos
jodidos y eso es todo. Por favor no peleen. Haré la primera guardia. La primera guardia.
J( a Heather): Vamos puedes hacerlo mejor entonces.
M: Vamos, chicos. Tenemos que preparar cosas acá.
J: ¡Bueno, acá está tu motivación!. ¡Estás perdida, estás hambrienta en los bosques!. ¡No hay nadie
acá para ayudarte!, ¡hay una bruja de mierda que deja mierda afuera de tu puerta!. ¡No hay nadie
para ayudarte!. ¡Ella deja pequeños hombres, vos agarraste uno de ésas mierdas!. ¡Ella corre atrás
tuyo!. ¡No hay nadie que te ayude!.
M: ¡Josh!
J: ¡Caminamos por quince horas hoy, terminamos en el mismo lugar!. ¡No hay quien te ayude!. ¡Esa
es tu motivación!.
H(empieza a llorar): Para, por favor para.
M: ¡Josh!
J: ¡Esa es tu motivación!.
H: Por favor, deténte.
M: Josh, ya déjala. Tuve demasiado.
43
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Por favor, detente.
M: Vamos, viejo. Ya la jodiste. Muy buena.
J: ¡Ella aún está haciendo películas!, ¡ese es mi punto!. ¡Ese es mi maldito punto!.
H: ¡Es todo lo que me queda!, ¿de acuerdo?. Por favor, deténte. Por favor. Solo deja de gritarme, ¿de
acuerdo?, bueno.
M: Estoy cansado de llorar todo el día. Tenemos que pensar como seres humanos. Tenemos cosas
que preparar, tenemos que hacer cambios. Tenemos mucho que hacer.
J: ¿Nos vas a escribir un final feliz, Heather?
H: (se quiebra y llora mientras se aleja)
M: Vamos, viejo, cortala. Te estás volviendo como ella era. Cortala.
(corte a más adelante, dentro de la tienda iluminada sólo por flashes. Heather hace un hoyo con las
ropas)
H: Necesitamos las pequeñas comodidades que podamos tener.
J: Eso no suena tan absurdo, es este punto.
M: Si lo es.
H:(murmura con la linterna en la boca)
M: Como dormir mucho más que donde dormimos anoche.
J: Eso me enloquece. Período. Eso mo enloquece. (mira directamente a la cámara, pareciendo loco)
J: Siento que te grité. Lo siento.
H: Está bien.
M: ¿Quién quiere un hamburguesa de queso?
H(con la linterna en la boca): ¡Yo, yo!
M: Bien, yo tengo una en mi bolsillo de atrás.
H: ¿Tenés?.
(todos ríen en silencio)
J: ¿Saben lo que deseo realmente?.
44
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: ¿Qué?
J: Puré de papas. El puré de papas de mamá. Mamá hace un puré de papas increíble.
(corte a la mañana siguiente, Heather afuera de la tienda)
H: ¡Josh!, ¡Josh!, ¡mierda, mike nunca nos alejamos como para no escucharnos!.
M: Vamos, calmáte.
H: ¿Cómo puedo calmarme?. ¡Josh!, ¡Josh!.
M: Está probablemente en el río o algo.
H: Si estuviera cerca del río, tendría que haberme oído desde aquí.
M: ¡Josh!
H: ¡Josh!
M: Tenés que esperar a que conteste. El volverá.
H: ¡JOSH!
M: Heather...
H: ¿No te acordás lo que dijo ayer?, sobre ésa mierda en su espalda. Sobre cómo...¡JOSH!
M: Ni siquiera, ni siquiera nos despertamos anoche. No hay forma...él, él sólo, él sólo debe haber ido
a caminar por ahí.
H: ¡Josh, si me estás jodiendo, juro por Dios que voy a matarte!
M: ¡Tenemos que encontrarlo, vamos!.
H. ¡Ni siquiera podemos encontrar el auto!. (llorando) ¿Cómo mierda vamos a encontrar a Josh? No,
no, no, estoy bien.
M: Vamos, calmáte. El debe estar un poco lejos como para oírnos. No creo. Debe estar fuera de
alcance. Eso es todo. ¿Sí?. Vamos a calmarnos, desarmemos la tienda y cuando estemos prontos a
salir, él aparecerá. ¿Todo bien?.
H: Me estoy volviendo loca, Mike.
(corte a Heather sentada sola hablando con la cámara)
H: Josh no ha regresado todavía.
45
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M(a lo lejos): ¡Heather!.
H: ¡Estoy por acá, mike!
M: Bien.
H: No sé si Josh huyó. No sé. Todas sus cosas están acá.
(corte vuelta a la tienda)
H: Tengo la cámara. No sé como mierda voy a poder caminar con la cámara, pero.
M: Tendríamos que dejar la cámara.
H: Vamos a llevar la cámara.
(corte a más adelante)
H: ¿Cómo te sientes respecto al este?
M: ¿Cómo te sientes respecto al este?
H: Bueno, el sur no funcionó.
M: ¿Cuál bruja era la peor, la Bruja Malvada del Este o la Bruja Malvada del Oeste?
H: La mala era la del Oeste.
M: Entonces, vamos al Este.
(corte más adelante)
(sonidos de ramas quebrándose a lo lejos, ambos se dirigen hacia allí)
H: ¿Qué fue eso?
M: ¿Josh, Josh?.
( corte al final del día, Mike y Heather están armando la tienda)
H: Vamos a armar la tienda ahora.
(corte más adelante)
M: Voy a comer una albóndiga.
H: ¿Sólo una?.
M: Y además, un vaso de vino tinto.
46
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Sí, a mí me gustaría tener la maldita botella entera de Bordello.
M: Un paquete de cigarrillos.
H: Los cigarrillos vendrían bien. Un largo baño caliente.
M: Pastel de zapallo.
H: Un gran pastel de zapallo con helado, tibio con helado derretido.
M: Sí, eso suena bien. ¿Qué es lo que preferñia hacer en los domingos?
H: Mmm, me solía gustar, manejar dentro de los bosques y caminar.
M: (ríe)
H: Pero, mmm
M: Creo que eso ya no sirve.
H: creo que podría cambiar eso ahora.
(corte adelante a la oscuridad)
(una voz que suena como la de Josh a lo lejos)
H: ¿Deberíamos gritar por él?, ¿Es un truco?
Voz de Josh: (llora de dolor y miedo a la distancia)
H: ¿Josh?
(abre la tienda)
M: ¿Josh? (silencio) ¿Josh?
(silencio)
M: ¿De dónde viene eso?
Voz de Josh: (quejidos débiles)
M: ¡JOSH!, ¿Josh, dónde estás?. ¡Decime donde estás!
Vos de Josh: (más cerca y fuerte llantos de dolor)
H(sollozando); Oh, mi Dios, no.
47
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: Mierda. ¿Creés que sea esa cosa jodiendo con nosotros?
H: ¿Josh?. ¿Está por acá?.
M: No, no está.
M: ¡JOSH! (respira niebla de frío sobre la vista de la cámara)
M: ¡Bien, buscaremos por él!
H: (empieza a llorar incontrolablamente)
M(con la voz quebrada): No sé si realmente sea él, no sé si realmente sea él.
H: ¡Josh! (sorbe) No sé ni siquiera para donde mirar.
M(llorando): ¡Decime donde estás, Josh!
(corte a más adelante)
H: Mike, por favor no te duermas.
M: No puedo dormirme.
H: Lo que sea que sea, sabe que Josh no está.
M: Si eso fuera Josh el tendría que decir donde está,
H: (murmura, no seguro sobre esta línea) Buenas noches...(algo)
(corte a la mañana siguiente)
H: Sólo quiero mostrar que Mike está acá. Está durmiendo. (saca la bolsa de dormir de la cara de
Mike, entonces sale de la tienda)
(un armazón de varillas y ramas juntas con lo que parece un pedazo de la remera de Josh flameando
enfrente de Heather)
H: ¡Mierda!. ¿Qué carajo es esto?. Mike.
M: ¿Qué?.
H: Hay algo acá afuera.
M: ¿Qué es?.
(Heather se acerca con la cámara y examina el armazón)
48
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H(tose): Bien, bien, bien. Sólo voy a moverme desde el frente de la tienda, ¿bien?. Voy a sacarlo; voy
a sacarlo de enfrente de la tienda. Lo estoy tirando. (lo arroja lejos) bueno.
M(sentado solo en roca balanceándose de atrás para adelante): ¿Sólo vamos a seguir andando, no?
H(llorando): Bueno.
M: Seguiremos caminando. Encontré algunos cigarrillos. Los encontré en el fondo de mi bolso.
Seguuimos vivos; seguimos fumando.
(Heather deja la cámara y camina hasta confortar a Mike. Comparten un cigarrillo)
(corte a más adelante, Heather vuelve al lugar donde arrojó el armazón)
(Heather examina más de cerca y empieza a soltar la remera de Josh)
H: Está llena de sangre. (tose, grita, entonces empieza a llorar ante lo que hay dentro de la remera,
sangrientos trozos de pelo y algo que parece ser dientes deshechos. Rápidamente empieza a
hiperventilar y perder el control pero continúa examinando los deshechos con su cámara) (llora)
Mierda. (Gira la cabeza) Oh, Dios.
(corte a Heather al aldo del arroyo, lavandose las manos con profusión)
H: Bien, bien, ¿Ven?. (muestra las manos limpias hacia la cámara)
M(a lo lejos): ¡Heather!.
H; ¿Sí?
M: ¿Qué estas haciendo?
H: Estoy bien, sólo me estoy lavando las manos.
M: ¿Qué?
H: Sólo lavándome las manos.
(corte a más adelante a la tienda, Mike usando la cámara)
H(luciendo muy asustada): Me voy a poner los guantes. Me voy a poner mis guantes. Me voy a
poner mis guantes sobre mis manos.
M: ¿estás bien?
H: Estoy bien, estoy bien.
(corte más adelante, Heather trata de cerrar su mochila)
M: ¿Necesitás ayuda?
49
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: No, no. No necesito ayuda, estoy bien.
M: ¿Qué pasó?
H: Nada. Nada pasó. Sólo estoy muy hambrienta y estoy muy cansada y muy asustada, ¿y sólo
quiero ir a casa, de acuerdo?
M: De acuerdo.
H: Pero estoy bien y ambos estamos bien. Owww, mi cabello se trancó.
(Mike la ayuda a desenrredar el pelo de su mochila)
H: Gracias, estoy bien.
(corte a caminata)
( Heather se detiene, mira alrededor, mira al compás entonces empieza a caminar de nuevo)
(corte a Mike que luce exhausto)
(corte a la caminata)
M: 2130 juegos. Una temporada más y Cal Ripkin es ¡rey!. ¡Cal Ripkin es el rey!. ¡Y no voy a
verlo!, ¡porque estoy en los bosques!
(corte a Mike sentado al lado del arroyo sosteniendo una hoja)
M(pone la hoja en la boca, un lágrima cae de sus ojos y empieza a masticar)
H: Decime que no te está cominedo una hoja seca. (ríe)
(corte a la noche, Heather mirando a la cámara)
(la confesión)
H: Sólo quiero disculparme con la madre de Mike y la de Josh y mi mamá y lo lamento para todos.
Fui muy ingenua. (desvía la vista de la cámara, asustada) Fui muy ingenua y muy estúpida y no debí
haber puesto otras personas en peligro por todo lo que se trata de mí y mis egoístas motivos. Lo
siento tanto por todo lo que ha pasado porque a pesar de lo que Mike diga ahora, es mi culpa. Porque
era mi proyecto e insistí sobre todo. Insistí que no estábamos perdidos. Insistí en seguir adelante.
Insistí en ir hacia el sur. Todo tenía que ser a mi modo y aquí es donde terminamos. Y es mi culpa
que estemos hambrientos y helados y cazados. Te amo mamá y papá. Lo siento tanto. Nunca fue mi
intención lastimar a nadie y espero que eso quede claro. (empieza a hiperventilar cuando mocos
empiezan a caer de sus fosas nasales) Estoy muy asustada. ¿Qué fue eso?. Estoy asustada de cerrar
mis ojos y estoy asustada de abrirlos. Voy a morir acá afuera. Cada noche sólo esperamos que ellos
vengan. (se quiebra y llora)
50
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
(corte más adelante a Heather y Mike juntos en los bosques en la oscuridad para enfrentar los llantos
de Josh).
Voz de Josh: ¡Alguien!
M: Oh, Jesucristo.
M: ¿Lista?
Voz de Josh: ¡Alguien!
M: Bien, No puede ser él.
(Heather llevando la de 16mm y Mike con la de cámara de video, empiezan a caminar rumbo al
sonido)
Voz de Josh: ¡Alguien que me ayude!, ¡por favor ayúdenme, Dios!
M: La mierda, es una casa. Fijáte donde pisás.
(una vieja casa abandonada se erige ante ellos)
H: Mike...
(Mike no se anima a explorar)
H: ¿Josh?
(corte dentro de la casa, Mike ve a través de la cámara de video: la casa está en extremo estado de
decadencia, plástico sobre las ventanas, no hay ventanas o puertas caídas)
H: ¿Mike?, ¡Mike!, Miiike!
M: Vamos.
H: ¿Mike dónde estás?
M: Vamos, estoy dentro de la casa.
H: Mike no...
Voz de Josh (amortiguada): ¡Ayuda, por favor!
(corte a Heather con los 16mm)
H: ¿Mike?, ¿Mike?, Mike por favor.
Voz de Josh: (llantos amortiguados)
51
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
H: Mike, por favor. ¿Mike donde estás?
M: ¡Estoy acá!, ¿Dönde está él?
H: ¡Mike, no me dejes!
H: ¿Está él acá?.
M: No. (suspira) Oh, mierda.
Voz de Josh(amortiguada): ¡No!, ¡Dios!
Mike(suspira) oh, Jesús. (llega a unas deshechas escaleras) Lo oigo. (empieza a subir las escaleras)
Lo oigo. ¡Te oigo! ¿Dónde?
Estoy subiendo las escaleras. (empieza a subir el segundo tramo de escaleras, hay huellas de manos
de niños impresas en sangre sobre la pared y extraños símbolos ocultos a lo largo de la pared)
(corte a las tomas de 16mm de Heather sobre las mismas escaleras)
Voz de Josh(amortiguada): ¡por acmmfmf...!
M: ¿Oíste eso?, ¿oíste eso?
(corte a vista de cámara de Mike detrás de Heather justo cuando ella se enfrenta a las manitos
impresas en la pared)
M: ¿Dónde está el?
Voz de Josh: (ininteligibles gemidos y llantos)
(Vuelta a la filmación de Heather, hiperventilando en éste punto)
M: ¿Dónde estás?. ¡Vamos!, ¿Josh?. ¡Estoy bajando!, ¡vamos!, ¡LO OIGO ABAJO!, ¡vamos!
(empieza a correr escaleras abajo)
H(tan asustada que apenas puede gritar) ¡Mmmm!, ¡Mike!
M: ¡Vamos!, ¡Josh!.
H: ¡MIKE!.
(Mike llega a los escalones de la escalera del sótano, más escrituras ocultistas a lo largo de la pared)
M: ¿Josh?, ¿¡Josh!?, ¿¡sos vos ahí abajo!?
H(a lo lejos, con toda la fuerza de sus pulmones): ¡¡¡¡¡¡MIKE,MIKE!!!!!!
(Mike desciende al sótano, Heather sigue gritando)
52
Descargado desde la Biblioteca de: http://www.revistavoces.com
M: oh dios...¿Josh? (gruñe)
(la cámara golpea el suelo. Se autoenfoca al techo del sótano)
(corte a Heather, recién ahora llegando a la entrada del sótano)
H: ¡MIKE!, ¡MIKE, MIKE, MIKE, MIKE! (GRITA) ¡MIKE!, ¡IEEEEEE!, Mike.
(alcanza el final de las escaleras del sótano)
(rodea una protuberancia en la pared)
(Mike está parado mirando la esquina más lejana)
H: ¡MIKE!, ¡MIKE!, ¡MIKE!, ¡IEEEE!, ¡HUHUHHHHU!
(la cámara de 16mm cae sobre un costado y la película descalabra)
(SIN SONIDO)
FIN
53
Descargar