PENTAX Soluciones totales para la construcción Estación Total Electrónica Manual de Instrucción Pentax Instrumentos Industriales Co. Ltd. 1 ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO, asegúrese de haber leído cuidadosamente y entendido este manual de instrucción para asegurar un funcionamiento adecuado. Luego de leer este manual, asegúrese de tenerlo en un lugar conveniente para tener fácil referencia. 2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Deben seguirse las precauciones de seguridad. Los siguientes puntos fueron hechos para prevenir posibles daños al usuario u otras personas y/o daño al instrumento .Éstas son importantes para la operación en forma segura de este producto y deben ser observadas en todo momento. SIMBOLOS MOSTRADOS Las muestras de símbolos que sigue, son usadas para distinguir precauciones con el rango de daño que puede resulta si se ignora la precaución. ! ADVERTENCIA (Warning) Los ítems que se indican con este símbolo son precauciones que si se ignoran pueden resultan en daño físico (injury) o en daño material (material damage). · Aquí daños (injury) se refiere a cortaduras. Quemaduras o shock eléctrico, el tratamiento de los cuales, probablemente, no requiera hospitalización o tratamiento prolongado. · Daño material se refiere a daños a los datos obtenidos, edificios y partes del mismo. ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO, asegúrese de haber leído cuidadosamente y entendido este manual de instrucción para asegurar un funcionamiento adecuado. Luego de leer este manual, asegúrese de tenerlo a mano. Este instrumento obra de acuerdo con el requerimiento de protección de áreas comerciales y residenciales. Si este instrumento se usa cerca de áreas industriales o transmisores, el equipo puede ser influenciado por campos electromagnéticos. Se proveen en el estuche tres guías de referencia rápida R300X. Éstas son: 1-Procedimientos básicos. 2-Procedimientos de operación Power Topo Lite. 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ! ADVERTENCIA (warning) ! No mire el rayo láser directamente porque esto puede dañar sus ojos. R-300X es un producto láser Clase II (El tipo “sin reflexión” –reflectorless- es un producto láser-3R- Clase IIIa) ! No mire en la apertura de radiación láser directamente, esto puede dañar sus ojos. ! Nunca use el telescopio para ver luz intensa tal como luz solar o luz solar reflejada a través de un prisma porque esto puede resultan en PERDIDA DE LA VISTA. ! No desarme, modifique o repare este producto ya que hay riesgo de radiación láser. !No apunte el rayo láser a una persona porque es dañino para los ojos y para el cuerpo. Reciba tratamiento médico cuando tenga dudas sobre la salud de sus ojos o de su estado físico general. · Compatibilidad electromagnética. (EMC) Este instrumento obra de acuerdo con el requerimiento de protección de áreas comerciales y residenciales. Si este instrumento se usa cerca de áreas industriales o transmisores, el equipo puede ser influenciado por campos electromagnéticos. · No use este producto en una mina de carbón , en un lugar en donde haya polveo de carbón. O cerca de material inflamable ya que hay riesgo de explosión. · No desarme, modifique o repare este producto ya que hay riesgo de fuego, shock eléctrico y daño por quemaduras. Si piensa que este producto requiere reparación contacte al vendedor o a una empresa autorizada para repararlo. · Solamente use el cargador de batería BC03 especialmente diseñado para este producto. El uso de otro cargador de batería implica riesgo de incendio o daño por quemadura causado por explosión de la batería debido a diferencia de voltaje o polaridad. · No utilice un enchufe dañado o flojo ni tampoco uno de alimentación que esté dañado cuando esté cargando, ya que existe riesgo de incendio o de shock eléctrico. · No cargue la batería cuando ésta esté cubierta con ropa o artículos similares, ya que existe riesgo de incendio al incendiarse la ropa. · No use la batería o el cargador cuando éstos estén húmedos, ya que existe riesgo de incendio y quemaduras debido al cortocircuito. · Para prevenir cortocircuitos al remover la batería y el cargador de la caja y guardarlos, coloque cinta aisladora en los polos de la batería. Almacenar la batería y el cargador sin tomar esta precaución puede resultar en incendio o heridas por quemaduras debido al cortocircuito. · No arroje la batería al fuego y no la exponga al calor, ya que hay riesgo de daños porque ésta explota. 4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ! PRECAUCION (Caution) ! Por seguridad, realice la inspección de apertura e inspeccione y realice los ajustes en un período fijo establecido. ! Cuando el rayo láser entra en los ojos, puede ocurrir un accidente inesperado causado por el parpadeo de los ojos. Ajuste este producto láser a una altura que evite los ojos de un conductor o de un peatón. ! Ajuste el instrumento de modo que el rajo láser no pegue en una superficie reflectante tal como un espejo o el vidrio de una ventana. El rayo reflejado también es dañino para el cuerpo humano. ! Excepto cuando mide la distancia, desconecte el instrumento o tape la apertura de salida del rayo con tapas. ! Mantenga este producto lejos del alcance de personas no idóneas, tales como niños, para que no puedan tocarlo por error. ! Destruya el mecanismo de poder del instrumento cuando lo tire, de modo que el láser no pueda ser emitido. · No remueva la manija sin una buena razón. Si no se sale, asegúrese de ajustarla bien al instrumento con tornillos. Si no lo hace, el instrumento se puede caer al soltarse la manija y esto puede causar daño físico. · No ponga en cortocircuito los polos de la batería o del cargador, ya que hay riesgo de daños o de incendio. · No toque ningún fluido que pueda filtrarse de la batería, ya que y riesgo de sufrir una quemadura química o reacción a la misma. · No inserte o remueva el enchufe con manos húmedas ya que existe riesgo de shock eléctrico. · No utilice la caja para pararse, ya que esta es resbaladiza e inestable y puede caerse. · Asegúrese de instalar adecuadamente el trípode y el instrumento en el trípode, ya que una instalación inapropiada puede causar la caída del instrumento y un posible daño. · No acarree el trípode con el pie metálico apuntando a otra persona ya que puede lastimarse con él. · Este instrumento contiene una batería recargable que puede ser recargada. · Al final de su vida útil, puede ser ilegal tirar la batería a la basura. · Consulte a las autoridades oficiales sobre los detalles para su reciclado. 5 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE USO Los instrumentos de medición son de alta precisión. Para asegurarse que el instrumento que usted compró (Estación Total Electrónica R-300X) lo provea de un alto rendimiento de larga duración, debe seguir las instrucciones de este manual. Asegúrese de seguir las instrucciones y de hacer uso adecuado del instrumento en todo momento. [OBSERVACION SOLAR] !ADVERTENCIA (Warning) Nunca vea el sol directamente usando este telescopio, ya que puede perder la vista. Nunca apunte el lente de objetivo directamente al sol, ya que puede dañar los componentes internos. Cuando utilice este instrumento para observación solar, asegúrese de instalar el filtro solar (MU64) al lente de objetivo (éste fue diseñado para tal fin) [RAYO LASER] No mire en el rayo láser. El R-300X es un producto láser clase II. (El tipo sin reflexión es un producto láser clase IIIa (3R) ). [EJE EDM] La serie EDM del R-300X es el rayo láser visible rojo y el diámetro del rayo es muy pequeño. El rayo es emitido desde el cetro del objetivo y del orificio central de la base del plato. El eje EDM está diseñado para coincidir con el eje de la vista del telescopio, pero, a veces, ambos ejes pueden no coincidir levemente, de acuerdo a los cambios intensos de temperatura y transcurso del tiempo. [CONSTANTE DEL OBJETIVO] (Target Constant) Confirme la constante del objetivo en el instrumento antes de la medición. Si se va a utilizar una constante distinta, utilice la constante correcta del objetivo. La constante queda almacenada en la memoria del instrumento cuando éste se apaga. [LAMINA REFLECTORA Y NO REFLECTORA] (Refectorless and Reflector Sheet) · No refractaria: La efectividad y rango de la medida de la lámina no refractaria, se basan en la condición que el rayo láser sea emitido perpendicular al lado blanco de la tarjeta gris Kodak (Kodak Gray Card) El rango de medición puede ser influenciado por la forma del objetivo y su medio ambiente. Existe una posibilidad de que el rango pueda variar cuando, en un trabajo de medición, el objetivo no satisface las condiciones mencionadas arriba. · Preste atención a lo siguiente en el caso de una medición hecha por una lámina no refractaria. En una situación resultante de baja precisión, realice la medición de la distancia con la lámina reflectora o prisma. (R-315NX, R-325NX, R-335NX, R-322NX, R-323NX). · Existe una posibilidad de que una medición de distancia en forma correcta sea imposible debido a dispersión o reducción del rayo láser, cuando el rayo láser entra en el objetivo en ángulo diagonal. 6 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD · Existe la posibilidad de que el instrumento no pueda calcular correctamente cuando está recibiendo un rayo láser reflectado de direcciones delanteras y traseras en caso de medición del objetivo desde la ruta. · Existe la posibilidad de que valores sintetizados sean calculados y la distancia puede transformarse en más larga o más corta que la real cuando el operador mide el objetivo desde una loma, esfera o superficie escarpada (despareja). · Existe la posibilidad de que el instrumento no pueda calcular correctamente al obtener el rayo láser reflectado en un hombre o un auto que pasa de un lado al otro delante del objetivo. · Cuando utilice lámina reflectora refractaria, ajústela para que tenga su superficie aproximadamente vertical a la línea en que se apunta al objetivo (aiming line). Si se posiciona para no ser aproximado a un ángulo recto, existe la posibilidad de que no se pueda realizar una medida de distancia correcta, debido a la dispersión o reducción del rayo láser. En los medio ambientes siguientes, puede resultar imposible medir la distancia. Si hay objetos reflectores (espejos, superficie de acero inoxidable, pared blanca, etc.) en la dirección del objetivo, como así también bajo luz solar muy fuerte. [PILA Y CARGADOR] (Battery and charger) · Nunca use un cargador de batería que no sea el BC03, ya que esto puede resultar en daño para el instrumento. · Si el instrumento o la pila, se llegaran a salpicar con agua, límpielo inmediatamente, y déjelo secar en un lugar seco. No coloque el instrumento en la caja, hasta que éste se haya secado totalmente, de lo contrario se dañará el instrumento. · Apague el instrumento cuando vaya a sacar la pila, ya que retirarla cuando el instrumento todavía está prendido puede dañarlo. · La marca de pila que se muestra en el instrumento, es solamente un estimado de lo que queda de energía y no es completamente exacto. Reemplace la pila rápidamente cuando está por terminarse, ya que el tiempo que una batería dura después de una carga cambia dependiendo de las condiciones de la temperatura ambiente, y del modo de medición del instrumento. · Confirme el nivel de la batería que queda antes de operar con el instrumento. [ENFOQUE AUTOMATICO] (Auto Focus) El mecanismo de enfoque automático es muy preciso, pero no funcionará bajo cualquier condición. El enfoque depende del brillo, contraste, la forma y el tamaño del objetivo. En tal caso, presione el botón AF y enfoque en el objetivo poniendo en funcionamiento la tecla enfoque (power focus key) o el anillo AF (AF ring). [PUNTO LD, PUNTA LASER] (LD Point, láser pointer) Cuando usted hace una dirección correcta usando “LD POINT”, apunte el rayo láser a la pared y marque el centro y luego confirme la discrepancia entre el centro del retículo y el punto marcado de antemano. 7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD [MEDIOAMBIENTE DE ALMACENAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO] (Storage and operating environment) · Para no causar un cortocircuito al remover la batería y el cargador de la caja y almacenarlos, coloque cinta aisladora en los polos de la batería. Almacenarlos sin tomar esta precaución puede causar un incendio o quemaduras debido al cortocircuito. · Evite almacenar el instrumento en lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas o bajas o radicalmente fluctuantes. ( el rango de temperatura ambiente durante el uso es de -20º a +50ºC. · Las mediciones de distancia pueden tomar más tiempo cuando las condiciones atmosféricas son inadecuadas, tales como cuando hay resplandor producido por el calor. Cuando almacene el instrumento siempre colóquelo en su caja y evite guardarlo en un lugar en donde haya polvo o un lugar que esté sujeto a vibraciones o a calor extremo o humedad. · Siempre que hay una diferencia abrupta de temperatura entre el lugar de almacenamiento del instrumento y el lugar en donde se lo utiliza, permita que el instrumento se ajuste a la temperatura ambiente por una hora o más antes de usarlo. Asegúrese de proteger el instrumento del sol, si el lugar está sujeto a luz solar intensa y directa. · Durante mediciones para las cuales la precisión de la medición o el método de medida atmosférica ha sido definido, mida la temperatura atmosférica y la presión separadamente e ingrese esos valores en vez de usar la función Corrección Atmosférica Automática ( Automatic Atmospheric Correction) · La batería debe ser recargada aproximadamente una vez al mes si el instrumento ha de ser almacenado por un período largo de tiempo. También deberá ser removido de su caja de vez en cuando y airearlo. · Además de estas precauciones, asegúrese de manipular el instrumento apropiadamente siempre siguiendo las descripciones dadas en las secciones varias de este manual, para garantizar la seguridad y que las mediciones sean hechas apropiadamente. [TRANSPORTE Y ACARREO DEL INSTRUMENTO] (Transporting and carrying the instrument) · Tenga cuidado al proteger este instrumento de impactos fuertes y vibración excesiva, lo que puede resultar en daño para el mismo durante el trasporte y carga. · Siempre que transporte el instrumento, colóquelo en la caja y envuélvalo en material protector, y asegúrese que sea manipulado como “FRAGIL”. [CONTROLES Y REPARACIONES] (Checks and Repairs) · Siempre controle el instrumento antes de comenzar a trabajar y controle que el instrumento mantenga el nivel apropiado de precisión. Pentax no tiene ninguna responsabilidad por los daños debido a resultados de medición obtenidos de mediciones hechas sin un control inicial del instrumento. · Nunca desarme el instrumento, la batería o el cargador aún cuando haya detectado una anormalidad, ya que hay riesgo de incendio o shock eléctrico causado por cortocircuito. Si piensa que el producto necesita reparación, contacte a su vendedor o a un servicio de reparación autorizado. 8 CONTENIDO Precauciones de Seguridad Las precauciones de Seguridad deben ser seguidas Precauciones de uso 3 3 6 1- ANTES DE USAR EL INSTRUMENTO 1.1 Nombres de las partes 1.2 Empaque y desempaque 1.3 Equipo estándar 1.4 Colocando y cargando la batería 12 12 14 14 15 2- MUESTRA Y TECLADO 2.1 Pantalla y teclado 2.2 Tecla de operación 2.3 Tecla de función 2.4 Ingreso alfanumérico 2.5 Punta LD, Puntero Láser 18 18 18 19 21 21 3. PREPARACION PARA LA MEDICION 22 3.1 Centrado y nivelación del instrumento 3.2 Plomada láser 3.3. Plomada óptica (opcional) 3.4. Nivelación con la burbuja circular 3.5 Nivelación con la burbuja electrónica 3.6 Ajuste de la pieza ocular 3.7 Visualización del objetivo 3.8 Montaje y desmontaje de la pieza “tribrach” (base nivelante) 22 23 24 25 25 27 27 31 4. ENCENDIENDO EL EQUIPO 32 4.1 Apagado y encendido 4.2 Ajuste de contraste LCD 4.3 Ajuste de brillo 4.4 Ajuste de la iluminación del retículo 32 33 33 34 5. MEDICIÓN DE ÁNGULO 35 5.1 Medición de un ángulo 5.2 Estableciendo nuevamente el ángulo horizontal a 0 5.3 Manteniendo el ángulo horizontal 5.4 Ingreso de un ángulo horizontal arbitrario 5.5 Muestra del porcentaje de inclinación del ángulo vertical 5.6 Cambiando el ángulo horizontal de la dirección de las agujas del reloj a la dirección opuesta a las agujas del reloj. 35 35 36 36 47 38 9 6. MEDICION DE LA DISTANCIA 39 6.1 Ajuste del objetivo 6.2 Medición de la distancia 6.3 Método rápido 39 41 42 7. MÉTODO DE CORRECCIÓN 43 7.1 7.2 7.3 7.4 43 44 45 46 Cambio de la constante del objetivo Cambio de la temperatura Cambio de la presión atmosférica Cambio del valor PPM 8. AJUSTE INICIAL 48 8.1 Vista general 8.2 Ingreso el modo para el ajuste inicial 1 8.3 Ingreso del modo para el ajuste inicial 2 8.4 Ingreso del modo para el ajuste inicial 3 8.5 Ingreso del modo para el ajuste inicial 5 8.6 Ingreso de (día y hora) 8.7 Ejemplo de cambio de un ajuste de contenido inicial (selección de corrección atmosférica) 8.8 Ajuste inicial 1 8.9 Ajuste inicial 2 8.10 Ajuste inicial 4 8.11 Ajuste inicial 5 8.12 Ajuste inicial de día y hora 48 48 49 49 49 50 9. INGRESO A LAS FUNCIONES 57 9.1 Acceso por medio de la techa ayuda 9.2 Acceso por medio de 007 57 57 10. CONTROLES Y AJUSTES 59 10.1 Burbuja electrónica 10.2 Burbuja circular 10.3 Retículo vertical 10.4 Perpendicularidad de la línea de visualización al eje horizontal 10.5 Error del punto vertical 0 10.6 Plomada láser 10.7 Plomada óptica 10.8Constante offset 10.9 Eje del rayo y línea de visualización 10.10 Eje del rayo EDM 59 60 61 62 63 63 64 65 65 66 11-ESPECIFICACIONES 67 12. COLECTOR DE DATOS 69 10 50 50 51 55 55 56 13. APENDICE 70 13.1 Mensajes de error 13.2 Corrección atmosférica 13.3 Tabla de conversión HPA y MMHG 13.4 Error que se produce cuando no se realiza corrección atmosférica 13.5 Corrección de curvatura terrestre y de refracción atmosférica 13.6 Rango de distancia 70 71 72 72 73 74 14. AVISO PARA EL USUARIO DE ESTE PRODUCTO 75 11 1. ANTES DE UTILIZAR ESTE INSTRUMENTO 1.1 Nombre de las partes. Colimador Tecla de encendido del enfocador Pieza ocular Burbuja Circular Perilla de enfoque Botón AF Indicador de láser Marca de la Altura del instrumento Cerrojo de la Caja de pilas Pack de pilas Panel de pantalla Teclado Tornillo tangente Del telescopio Tornillo de ajuste Tornillo Tangente Burbuja Circular Calante Perilla de desmonte Plato Base TIPO DESMONTABLE. R-325EX(NX)/R-322EX(NX)/R-323EX(NX) 12 Manija superior Lente de objetivo Perilla centradora R-335EX(NX) : TIPO El panel de doble pantalla es un accesorio opcional. 13 1.2 EMPAQUE Y DESEMPAQUE. [Desempaque del instrumento de la caja] 1- Baje suavemente la caja con la tapa hacia arriba. 2- Abra los cerrojos presionando hacia abajo en la cerradura (mecanismo de seguridad) y abra la tapa de la caja. 3- Saque el instrumento de la caja. [Empaque del instrumento en la caja] 1-Asegúrese que el telescopio esté un poco nivelado y apriete suavemente el tornillo de ajuste del telescopio. 2-Alinee las marcas de la caja (marcas amarillas redondas en el instrumento) y apriete los tornillos de ajuste superiores e inferiores. 3-Con las marcas de la caja hacia arriba, coloque el instrumento suavemente dentro de la caja sin forzarlo. 4-Cierre la tapa de la caja y asegure los cerrojos. 1.3 EQUIPO ESTÁNDAR 1-Instrumento. 2-Caja para transportarlo. 3-Pila B02 4-Cargador BC03/AC01. 56-Llave tuerca hexagonal. 7-Cobertor para la lluvia. 8-Guía de referencia rápida (Básica, procedimientos PTL) 9-CD-R (Manual de operación básica y funciones especiales. 14 1.4 CARGA Y COLOCACIÓN DE LA BATERÍA. [Remoción de la batería] 1-Mueva la palanca de cierre en sentido contrario a las agujas del reloj y saque la batería. 2-Levante el pack de la batería y quítelo del instrumento. · Asegúrese de apagar el instrumento cuando quita la batería , ya que sacar la batería cuando el instrumento todavía está encendido, puede resultar en daño para el mismo. [Colocación de la batería] 1- Alinee las ranuras de guía en el pack de la batería con las ranuras de guía en el instrumento y empuje la parte superior del pack de la batería en su lugar. 2- Gire la palanca de cierre en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo. [Carga remanente de la batería] Cuando el instrumento está encendido, una marca de la batería se mostrará a la derecha de la pantalla de muestra. Esta marca puede ser usada para controlar el estado de la carga de la batería. Queda mucha carga. Tenga lista la batería de repuesto. Reemplace con la batería de repuesto. Batería baja: reemplace con la batería de repuesto o cárguela. 15 [Cargado de la batería] · La batería BP02 no es cargada en nuestra fábrica, por lo tanto debe cargarla. · Para la carga de la batería BP02, use el cargador especial BC03. Cable de suministro de Energía Adaptador AC Cargador [Diagrama de conexión] 1.Insertar el enchufe de salida del cable de corriente alterna al adapatador. 2.Insertar el enchufe de salida del adaptador al enchufe del cargador. 3- Insertar el enchufe del cable de alimentación de AC al toma. [Instalación de la batería] 1. Coloque la batería al lado de la palanca de cierre y póngala en el espacio para la batería. La batería es instalada firmemente en el lugar para la misma. 2. Presione la batería hacia abajo y luego hágala resbalar hacia el lado contrario de la palanca de cierre. 3. La palanca de cierre va hacia arriba, y la batería se fija. 4. En esta posición y si el cable está conectado, la carga de la batería comienza. Batería Palanca de cierre Espacio para la batería Cargador [Desmonte de la batería] 1- Presione la palanca de cierre y corra la batería hacia el lado de la palanca de cierre. 2- Saque la batería de su lugar. [Panel de muestra] (4) Lámpara de instalación (2) Lámpara de carga 16 (1) Lámpara de encendido (5)Lámpara de descarga (3) Botón de descarga 1-Lámpara de encendido (roja): se enciende cuando se enciende la fuente. 2-Lámpara de carga (verde); se enciende cuando se está cargando la batería y se apaga cuando la carga se completa. 3-Lámpara de descarga (amarilla): Se enciende cuando se presiona el botón de descarga. 4-Lámpara de instalación (roja):tintinea o se enciende cuando la batería se coloca en el lugar de carga normalmente. Tintinea cuando se carga o descarga y se enciende cuando la carga está completa. (con carga baja la lámpara de carga no tintinea ni se enciende) 5-Botón de descarga: la lámpara de descarga brilla cuando usted presiona este botón, y comienza la descarga de la batería. [Como cargar la batería] 1-Comienza a cargar automáticamente cuando coloca la batería en el cargador el cual hace brillar la lámpara de encendido. 2-Déjelo así hasta que la carga esté completa. 3-Cuando se cargó se apaga la lámpara de carga. 4-Saque la batería del cargador cuando la carga esté completa. [Descarga de la batería] El tiempo de uso se acorta gradualmente por el fenómeno “efecto de la memoria”cuando la batería NiMH pierde capacidad y repite la carga. El voltaje se recupera después de la descarga y el tiempo de uso vuelve a la normalidad en esta batería. Haga una descarga cada cinco cargas. [Descarga] Coloque la batería en el cargador. Presione el botón de descarga. Se enciende la lámpara de descarga y ésta comienza. La lámpara se apaga cuando la descarga termina., la lámpara de carga se enciende y la carga comienza automáticamente. Déjelo así hasta que la carga e completa.. Luego ésta se apaga Retire la batería del cargador. [Tiempo de carga y descarga] La batería se descarga de un estado de carga completa en un lapso de 960 minutos y la carga se completa de un estado de descarga completa en un lapso de 130 minutos. Pero, el tiempo de descarga total es proporcional a la capacidad remanente de la batería. Además, el tiempo requerido para la descarga puede ser diferente del mencionado arriba, de acuerdo a la temperatura que la rodea y del estado de la batería. 17 2. PANTALLA Y TECLADO 2.1 Pantalla y Teclado Tecla alfanumérica y +/Tecla de encendido y apagado Tecla Ingreso Tecla de función Tecla de Tecla Esc iluminación Tecla de nivel láser y burbuja electrónica 2.2 Teclas de Operación TECLA ENCENDIDO (POWER) (ESC) (ILLU) (ENT) (LASER) (ALPHANUMERIC) Alfanumérico (HELP) ayuda 18 DESCRIPCION Encendido y apagado. Vuelve a la pantalla anterior y cancela la operación. Enciende y apaga la muestra de LCD y del retículo del telescopio. Acepta la elección hecha o el valor mostrado en pantalla. Muestra la plomada láser *1, función burbuja electrónica y el punto LD en pantalla cuando presiona la tecla nivel láser/burbuja electrónica. (refiérase a “2.5 Puntero láser”, y “3.5 nivelación con burbuja electrónica) El valor numérico, y el signo “.” Que se muestran son ingresos. Los caracteres ingleses impresos justo debajo de los numéricos de cada tecla son ingreso. Aparece un menú de ayuda presionando ILLU + ESC en el MODO A o MODO B, o aparece un Mensaje de ayuda. 2.3 Teclas de función Pantalla Tecla Modo A [MEAS] F1 (TARGET) F2 (0 SET) F3 (DISP) F4 [Mode] Modo B [S.FUNC] [ANG SET] F5 F1 F2 [HOLD] F3 [CORR] F4 [MODE] F5 Descripción Presionar esta tecla una vez, mide la distancia en modo normal, se puede seleccionar otro tipo de medición con Initial Setting 2 (Ajuste inicial 2). Presionando esta tecla Dos veces, mide la distancia en modo grueso, puede Seleccionarse otro tipo de medición con Initial Setting 2. Seleccione el tipo de objetivo siguiendo la orden SHEET/REFELCTORLESS/PRISM (lámina /no reflectora/objetivo prisma) (Instrumento tipo no reflector) SHEET/PRISM (Instrumento tipo prisma). Presionándola dos veces resetea el ángulo horizontal de 0º 0´0´´. Cambia la composición que muestra en pantalla en el orden “H.angle/H.dst./V.dst.”, “H.angle/V.angle/S:dst.” Y “H:angle/V.angle/H.dst./S.dst./V.dst.” Cambia la pantalla entre modo A y modo B. Programa TopoLite. Trae la pantalla de ajuste de ángulo para establecer los parámetros relación con ángulo (angle-related). (H.ANGLE/%GRADE,H.ANGLE INPUT y R/L REVERSE) Presionar dos veces esta tecla mantiene el ángulo horizontal mostrado en pantalla. Trae la pantalla para cambiar la constante de la temperatura del objetivo. Ajuste de presión. Cambia la pantalla entre modo A y modo B. 19 Otras funciones [Õ] [Ö] [Ï] [Ð] Reticle F1 F2 F1 F2 F3 Mueve el cursor a la izquierda Mueve el cursor a al derecha Regresa cinco ítems en la pantalla Avanza cinco ítems en la pantalla. Cuando se presiona la tecla de luz (illumination key) Se cambia la iluminación del retículo Mueve el cursor hacia arriba Cambia el contraste LCD cuando se presiona la tecla (illumination key) [×] [LCD] F3 F4 [Ø] [Illu] (Tecla) F4 F5 Mueve el cursor hacia abajo. Cambia la iluminación LCD cuando se presiona la tecla de luz. [Clear] [Select] F5 F5 Limpia la figura Abre la ventana de selección [Como mover el numero del menú] Ejemplo: El cursor está localizado en el menú 1. Presione la tecla numérica 0 y 2 para moverse al Menú 2 o presione F4 ( ) (flecha hacia arriba) 20 de luz 2.4 Ingreso alfanumérico El nombre del punto se ingresa con las teclas alfanuméricas como se detalla. Tecla [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [.] [+/-] Letra debajo de la tecla PQRS TUV WXYZ GHI JKL MNO ABC DEF Letra y orden de la figura a ingresar [@][.][_][-][:][/][0] [P][Q][R][S][p][q][r][s][1] [T][U][V][t][u][v][2] [W][X][Y][Z][w][x][y][z][3] [G][H][I][g][h][i][4] [J][K][L][j][k][l][5] [M][N][O][m][n][o][6] [??][?][!][_][ ][^][[|][&][7] [A][B][C][a][b][c][8] [D][E][F][d][e][f][9] [.][,][:][;][#][(][)] [+][-][*][/][%][=][<][>] 2.5 PUNTO LD, PUNTERO LASER La función puntero láser enciende el rayo láser en forma continua convirtiéndolo en el punto que apunta de modo que es posible la confirmación visual. 1) Cuando se presiona la tecla (LD POINT) después de presionar la tecla (LASER), se enciende la función puntero láser. Se enciende el indicador láser y la marca “*” a la izquierda de la pantalla tintinea mientras está en funcionamiento el puntero láser. 2) Se presionan las teclas (láser) y (LD POINT) cuando la función puntero láser esta en operación, la función puntero láser se apaga. · Cuando está trabajando afuera, los rayos del sol son fuertes y la confirmación visual es difícil de día. · El rayo láser está diseñado para no poder observar a través del telescopio. · Alinee visualmente el rayo láser al objetivo y marque el centro. Confirme la alineación (horizontal o vertical) antes de medir cuando realice trabajos exactos usando la función puntero láser. También refiérase a 10.10 Eje del rayo EDM. · No mire directamente a la fuente del rayo láser directamente. 21 3. PREPARACION PARA MEDIR 3.1 Centrado y nivelado del instrumento [Ajuste del instrumento y del trípode] 1- Ajuste las patas del trípode de modo que la altura sea adecuada para observación cuando se coloque el instrumento sobre el trípode. 2- Centre el péndulo (plumb bob) de la estación con la referencia del piso de forma gruesa. Al hacerlo, ajuste el trípode y fije los pies de metal firmemente en el piso de modo que la cabeza del trípode esté lo más nivelada posible, y la plomada láser coincida con la estación en el piso. 3- Si la cabeza del trípode está mal nivelada por la acción de haber fijado los pies metálicos al piso, corrija el nivel extendiendo o retractando cada pata del trípode. 22 3.2 PLOMADA LÁSER [Modelo plomada láser] La plomada láser no está ajustada de fábrica para estar encendida. El encendido del plomada láser puede ajustarse con el comando No 520, LD PLUM & E VIAL. Para usar el número del comando, refiérase a 9.2 Acceso por 007. [Para el equipo modelo plomada láser tipo desmontable] Active la función plomada láser, presionando la tecla láser. Ajuste la posición con el calante (levelling screw) de modo que la marca láser coincida con la marca del suelo. [Para el equipo modelo plomada láser tipo SHIFT.demontable] · Presione la tecla Láser y active la función plomada láser. · Haga coincidir la posición con el trípode, de modo tal que la marca del láser coincida con la marca del piso, · La perilla centralizadora está floja, empuje el plato superior con la punta de un dedo, se une la marca central con la marca del piso. · Ajuste la perilla centralizadora. · Afloja el tornillo de traba horizontal y rote el instrumento en 90º y confirme que la burbuja de la burbuja circular esté en el centro en cualquier posición. Corrija la burbuja con el calante cuando la burbuja se sale del centro. [Ajuste del brillo láser] A veces el estado de la superficie del terreno y del medio ambiente, no deja observar la marca láser con facilidad. Ajuste el brillo del láser si es necesario. Si se presiona la tecla Láser, se muestra la Pantalla del ajuste de brillo de la plomada láser. La plomada láser se puede tornar oscura o brillante Presionando una tecla. El ajuste se completa con la tecla ENT y Vuelve a la pantalla burbuja electrónica. 23 · El ajuste de brillo consta de diez graduaciones. · La marca de la plomada láser puede ser difícil de ver a la luz del sol, la que dificulta realizar controles ocasionales. En este caso, utilice su pie o la caja para hacer sombra sobre la posición del láser. · El plomada láser está ajustada de fábrica para estar dentro de +-0.8mm en relación a la altura del instrumento de 1.5m · Confirme la cantidad de espacio (dirección de X y dirección de Y) con la plomada láser antes comparada con el péndulo. Cuando esté trabajando en forma exacta controle la medición física con la función plomada láser estableciendo una dirección perpendicular. 3.3 PLOMADA OPTICA (OPCIONAL) [Tipo desmontable] 1- Mire a través de la pieza ocular de la plomada óptica y rote la perilla de la pieza ocular hasta que se pueda ver claramente la marca central. 2- Rote la perilla de foco de la plomada óptica y ajuste el foco de la estación en el piso. 3- Rote los tornillos niveladores y alinee la marca central con la marca del piso. [Tipo Shift] 1- Mire a través de la pieza ocular de la plomada óptica u rote la perilla de la pieza ocular hasta que se pueda ver claramente la marca central. 2- Rote la perilla de foco de la plomada óptica y ajuste el foco en la marca del piso. 3- Afloje el tornillo de ajuste central y empuje el plato superior con el dedo y fije la marca central en la marca del piso. 4- Ajuste el tornillo de ajuste horizontal y rote el instrumento cada 90º y confirme que la burbuja circular esté centrada correctamente. Si la burbuja no está bien centrada, puede ser ajustada correctamente usando el calante (levelling screws). 24 3.4 NIVELACION CON BURBUJA CIRCULAR El trípode se ajusta de acuerdo a los siguientes puntos extendiendo o retractando las patas de modo que la burbuja vaya al centro del círculo. · Acorte la pata al lado de la burbuja, o extienda la pata opuesta a la burbuja hacia la posición de la burbuja en el centro del círculo de la burbuja. · Las tres patas se deberán extender o acortar hasta que la burbuja esté en el centro. Durante este proceso, el pie no se coloca en la punta de la pata del trípode y la posición de las puntas del trípode no cambian. 3.5 NIVELACIÓN CON BURBUJA ELECTRÓNICA. [Pantalla de burbuja electrónica] 1) Si se presiona la tecla láser, se obtiene en pantalla una muestra de burbuja electrónica. 2) Se regresa a la pantalla anterior presionando ESC. · Cuando el instrumento R-300X se ve en una posición de “Posición Círculo Izquierdo”(left circle position), la pantalla en la burbuja electrónica muestra la dirección correcta de movimiento. Note que el movimiento de la burbuja electrónica, es en la dirección opuesta cuando se observa en “Posición Círculo Derecho” (right circle position). · Cuando el instrumento está dentro del rango de compensación de oscilación, la longitud y lado +-3´,”ON” se muestra a la derecha de la pantalla, “OVER” se muestra más allá de los límites de rango y “NIL” se muestra cuando no hay ajuste de compensación. · Con el comando No “520” o “Initial setting 2”, y cuando está seleccionado como activo el (TILT DISP), se hace efectivo el (F1.TILT) de la pantalla de la burbuja. El valor de oscilación de la burbuja se indica al presionar (TILT). Con “TILT DISP.UNIT” del ajuste inicial 2 (initial setting 2), se puede seleccionar encendido y apagado (“on” “off”). 25 [NIVELACIÓN] 1) Rote el instrumento horizontalmente y haga que dos calantes queden paralelos a la pantalla. 2) Active la función burbuja electrónica presionando La tecla Láser. Ubique la burbuja circular en el centro Del círculo cuando la pantalla muestre “TILT OVER”. 3) Gire dos calantes en una dirección mutuamente opuesta y coloque la burbuja de la burbuja electrónica horizontal en el centro. (figura A) 4) Ubique la burbuja de la burbuja electrónica longitudinal en el centro girando el calante que queda. (figura B) 5) Los procedimientos son diferentes, de acuerdo al estado de la corrección automática de inclinación. calante [Cuando se usa la corrección automática de inclinación con dos ejes] Leer procedimiento 6, porque el error del ángulo horizontal y del ángulo perpendicular por un eje perpendicular son corregidos automáticamente. [Cuando se usa la corrección automática de inclinación don un eje] El instrumento se rota horizontalmente en 180º luego de que la burbuja de la burbuja electrónica se ajusta en el centro en una posición a la izquierda del círculo. Confirme que la burbuja esté en el centro a la derecha del círculo. [Cuando se usa sin corrección automática de inclinación] Confirme que la burbuja esté en el centro aún cuando el instrumento sea rotado cada 90º. 6. Confirme si el péndulo está sobre la marca del piso. Cuando confirma que no está sobre la marca, afloje el tornillo central y mueva el instrumento sobre la marca del piso correctamente y fije el instrumento con el tornillo central. Repita de 1 a 6. 26 3.6 Ajuste de pieza ocular [Ajuste de la pieza ocular] El ajuste de la pieza ocular se realiza antes de visualizar El objetivo. 1) Saque la tapa del lente del telescopio. 2) Apunte el telescopio hacia un objeto brillante, y rote el anillo de la pieza ocular en dirección contraria a las agujas del reloj. 3) Mire a través del orificio, y rote el anillo de la pieza en dirección a las agujas del reloj hasta que el retículo aparezca en su máxima agudeza. · Cuando mire dentro de la pieza ocular, evite una exposición prolongada para evitar paralaje y fatiga ocular. · Cuando es difícil ver el retículo debido a escaso brillo, presione (ILLU) para iluminarlo. Para ajustar la intensidad del brillo, refiérase al punto 4.4 (Ajuste de la iluminación del retíclo). 3.7 Visualizacion del objetivo [Foco automático] El mecanismo de auto foco es muy preciso y no funcionará bajo todas las condiciones. Existe una leve posibilidad de que falle el foco debido a el brillo, contrate forma y tamaño del objetivo. En ese caso, presione AF y enfoque el objetivo usando la tecla Power Focus o el anillo AF (AF ring) Ejemplos de objetivos difíciles de enfocar Sin contraste como una pared blanca Luz trasera brillante Obstáculo frente al objeto Una pared compuesta de líneas horizontales 27 [Visualizacion del objetivo con el Auto foco] El foco automático de la serie R-300X tiene dos modos. 1) Modo normal: al presionar AF enfoca en el objetivo. 2) Modo continuo: presionando el botón AF por dos segundos éste emite un sonido y soltando la tecla, entra en el modo continuo. Este modo le permite realizar el foco automático por un minuto aproximadamente, solo mirando a través del telescopio y siguiendo el objetivo. Modo normal: Modo Continuo: Presione el botón AF Presione el botón AF por 2 segundos y suelte la tecla [Foco automático: Visualizacion del objetivo por el modo normal] 1) Afloje el tornillo del telescopio y el tornillo horizontal. 2) Apunte el telescopio al objetivo usando el colimador. 3) Ajuste los dos tornillos de arriba. 4) Ajuste la pieza ocular. 5) Mire a través del telescopio y presione el botón AF. Mueva su ojo horizontal y verticalmente para ver si la imagen del objetivo se mueve en relación al retículo. 6) Alinee el retículo con precisión en el objetivo usando los tornillos del telescopio y los tornillos micrométricos horizontales. Colimador Botón AF Objetivo Colimador Visualizacion del objetivo · Si la imagen del objetivo no se mueve, no hay paralaje. Si se mueve, elimine el paralaje. · Aún cuando la medición del ángulo vertical no se haya realizado, se recomienda que el objetivo sea ubicado en el centro del retículo. · Presionar la tecla “Power focus” hace rotar el aro AF, de modo que no lo toque mientras está rotando. 28 [Foco automático: Visualizacion del objetivo por el modo Continuo] 1) Afloje los tornillos del telescopio y los tornillos horizontales. 2) Apunte el telescopio al objetivo usando el colimador. 3) Ajuste los dos tornillos de arriba. 4) Ajuste la pieza ocular. 5) Mire a través del telescopio y luego presione la tecla AF por dos segundos y emite un sonido, suéltelo para ingresar en el modo continuo. 6) Alinee el retículo con el objetivo en forma precisa usando los tornillos del telescopio y los tornillos micrométricos horizontales. 7) Apunte también al próximo objetivo. Colimador Objetivo Botón AF Colimador Visualizacion del objetivo · Mantenga el objetivo cerca del centro del retículo cuando lo esté siguiendo con el modo continuo. · El modo continuo cesa automáticamente después de aproximadamente un minuto. · Presionar el botón AF u operar la tecla “power Focus” libera el modo continuo. · Operar la tecla “Power Focus” hace rotar al anillo AF , así que no lo toque mientras está rotando. [Foco automático: Visualizacion del objetivo por medio de modo Power Focus] 1) Afloje los tornillos del telescopio y los tornillos horizontales. 2) Apunte el telescopio al objetivo usando el colimador. 3) Ajuste los dos tornillos de arriba. 4) Ajuste la pieza ocular. 5) Mire a través del telescopio, y luego opere la tecla “poer focus” y haga foco en el objetivo. 6) Alinee el retículo sobre objetivo en forma precisa usando el telescopio y los tornillos micrométricos horizontales. 29 Colimador Tecla Power focus Objetivo Colimador Visualizacion del objetivo · Inclinar la tecla “Power Focus” en dirección de las agujas del reloj hace posible hacer foco en objetos que están más cerca e inclinarla en dirección contraria a las agujas del reloj posibilita hacer foco en objetos más lejano. · El ángulo de inclinación de la tecla “Power Focus” hace posible realizar el foco en las tres velocidades siguientes. Velocidad baja: Cuando se inclina en posición media aproximadamente en 5 grados. Velocidad media: Cuando se inclina totalmente en aproximadamente 10 grados. Velocidad alta: Cuando se inclina totalmente en aproximadamente 10 grados y pasa un segundo. · Operar la tecla “Power Focus” hace rotar al anillo AF, así que no lo toque mientras está rotando. [Visualizacion del objetivo por foco manual] 1) Afloje los tornillos del telescopio y los tornillos horizontales. 2) Apunte el telescopio al objetivo usando el colimador. 3) Ajuste los dos tornillos de arriba. 4) Ajuste la pieza ocular. 5) Mire a través del telescopio y luego rote el anillo AF y deténgase cuando pueda ver el objetivo claramente y la imagen del objetivo no se mueva en relación al retículo aún cuando su ojo se mueva horizontal y verticalmente. 6) Alinee el retículo sobre el objetivo con precisión usando los tornillos del telescopio y los tornillos micrométricos horizontales. Colimador Anillo AF Objetivo Colimador Visualizacion del objetivo · Rotar el anillo AF en dirección de las agujas de reloj, hace pasible hacer foco en objetivos cercanos y hacerlo en dirección contraria hace foco en objetos más lejanos. 30 3.8 Montaje y desmontaje de la base nivelante La base nivelante de los modelos R-322EX,323EX,325EX,322NX,323NX,325NX Y 326EX se pueden desmontar del instrumento si esto se requiere por ejemplo cuando se reemplaza el instrumento con un objetivo o un prima. [Desmontaje] Primero afloje el tornillo de disminución con un destornillador, luego rote la perilla de cierre hasta que la flecha apunte hacia arriba, y levante el instrumento. [Montaje] Monte el instrumento en la base nivelante haciendo coincidir las marcas de guía, y rote la perilla de cierre hasta que la flecha apunta hacia abajo. La guía y marca guía deben coincidir para ajustar el instrumento. Cuando la base nivelante no necesita ser montada o desmostada o se va a transportar el instrumento, ajuste el tornillo de disminución (recessed screw) con un destornillador para asegurar la perilla de cierre. Instrumento Marca Guía Base nivelante Tornillo de disminución Palanca de cierre de la base nivelante 31 4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL INSTRUMENTO 4.1 Encendido y apagado Presionar la tecla POWER muestra la pantalla inicial. (La tecla POWER también apaga la máquina) Luego de unos segundos, éste pasa a pantalla de Burbuja electrónica. Mueva las burbujas hacia El centro ajustando el colimador. Presionar la tecla (ENT) deja ver en pantalla la Medida de la distancia y del ángulo. · La función “AUTO POWER OFF” (apagado automático), apaga automáticamente el instrumento si no se realiza ninguna operación por aproximadamente 10 minutos. (Ajuste de fábrica). · La tecla (POWER) es controlada por programa en el instrumento mientras éste está trabajando, y esta tecla es válida solamente cuando el apagado no causa problemas. · El valor mostrado al apagarse por última vez, será mostrado para el ángulo horizontal. Si el ángulo horizontal no se necesita, realice un ángulo horizontal 0 SET. Para detalles de restablecer un ángulo horizontal 0 Para detalles de cómo cambiar el ángulo horizontal de dirección a las agujas del reloj a la dirección contraria a las agujas del reloj Para detalles de medición del ángulo vertical Para detalles de medición de distancia Para detalles de la función de apagado automático Para detalles sobre la burbuja electrónica 32 vea 5.2. vea 5.6 vea 5.5 vea 6 vea “8.9 12” vea 10.1 4.2 Ajuste de contraste LCD Presione (F4) mientras mantiene hacia abajo la tecla de Iluminación para acceder a la pantalla para ajustar El contraste LCD. Presione [F1] (Õ) iluminará el contraste, Presionando [F2] (Ö) lo oscurecerá. Presione [ENT] para salir del modo Ajuste y volver a la pantalla previa. · Presionar la tecla “illumination” deja ver el retículo F3, F4-LCD, y F5-ILLU. · El contraste LCD puede ser ajustado como sea necesario en cualquier momento. · El contraste puede ase ajustado en cualquiera de los 25 niveles. · El contraste LCD puede ser malo bajo ciertas condiciones del medio ambiente tales como alta temperatura. Ajuste el contraste LCD como se describió arriba para tales situaciones. 4.3 AJUSTE DEL BRILLO DE LA ILUMINACIÓN Presione [F5] mientras mantiene apretada La tecla de iluminación para acceder a la Pantalla para ajustar el brillo. Presione [F1] [Õ] disminuirá el brillo, Mientras presiona [F2] [Ö] lo aumentará. Presione (ENT) para salir del modo ajuste Y volver a la pantalla anterior. 33 · Presionar la tecla de iluminación permite ver el retículo F3, F4-LCD y F5-ILLU. · El brillo de la iluminación de la pantalla LCD y del retículo del telescopio puede ajustarse como sea necesario en cualquier momento. · El brillo puede ajustarse a cualquiera de los diez niveles. 4.4 Ajuste de la iluminación del retículo Presione [F3] mientras mantiene hacia abajo la tecla de iluminación para acceder a la pantalla para ajustar el retículo de iluminación. El procedimiento para el ajuste es el mismo del punto 4.3. · Presionar la tecla de iluminación deja ver FF3-RETICLE (retículo F3) .F3-LCD y F5-ILLU. 34 5. MEDICIÓN DEL ÁNGULO 5.1 Midiendo el ángulo Apunte al primer objetivo, luego presione (F3) (0SET) dos veces en sucesión para establecer el ángulo horizontal a 0. Apunte al segundo objetivo, luego Lea el ángulo horizontal. Presione (F4) (DISP) muestra el Ángulo horizontal. · La tecla (0SET) no puede cambiar el valor del ángulo vertical a 0. · Presionar la tecla (DISP) se mueve cíclicamente a través de los ítems: “H.angle/H.dst./V.dst.”,”H angle/V:angle/S.dst.” y “H.angle/V.angle/H.dst./S.dst./V.dst.”. · Aunque apague el instrumento durante una medición, el ángulo horizontal que se mostró por última vez se guarda, de modo que aparece la próxima vez que enciende el instrumento. · Cuando el ángulo horizontal restituido no es necesario, cámbielo a 0. 5.2 CAMBIO DEL ÁNGULO HORIZONTAL A 0 Presionar dos veces en sucesión (F3) (0SET) vuelve el ángulo horizontal a 0º 0’0’’. · (F3) (0SET) no puede regresar el ángulo vertical a 0. · Presionar accidentalmente (F3) (0SET) durante una medición no hace que el ángulo horizontal vuelva a 0 salvo que lo presione nuevamente. Una vez que el zumbido para, puede ir al paso siguiente. · Puede volver el ángulo horizontal a 0 en cualquier momento excepto cuando éste haya sido mantenido. 35 5.3 Manteniendo el ángulo horizontal Para mantener el ángulo horizontal que Se muestra corrientemente, presione (F3) (HOLD) dos veces en sucesión. El valor el ángulo horizontal se muestra En video reverso cuando se está manteniendo. · Si quiere mantener el ángulo horizontal cuando está en modo A, presione (F5) (MODE) primero para moverse al modo B, luego presione (F3) (HOLD). · El (F3) (HOLD) no puede mantener el ángulo vertical o la distancia. · Para impedir que el ángulo horizontal sea mantenido, presione (F3) (HOLD) una vez. · Presionar estas dos teclas accidentalmente durante la medición no mantiene el ángulo horizontal salvo que las presione nuevamente. Una vez que el zumbido cesa puede ir al paso siguiente. 5.4 Ingresando un ángulo horizontal arbitrario En caso de un ingreso de un ángulo Horizontal de 123º45´20´´ Presione (F5) (MODO) para ingresar En el modo B. Presione (F2) (ANG SET) para que se Muestre la pantalla de ajuste de ángulo, Luego presione (F4) (×) para mover el Cursor a “2.H.ANGLE INPUT”. Presione (F5) (SELECT)para abrir la Ventana de ingreso de ángulo horizontal. (F5) (CLEAR) se usa para limpiar los valores. 36 Presione la tecla numérica como 123.4520. Presione la tecla (ENT) para aceptar el Ángulo horizontal fijado en 123º 45´20´´ Y cambie la pantalla a modo A. · El dato anterior se trae presionando nuevamente la tecla (CLEAR). 5.5 Muestra del % de inclinación del ángulo vertical Presione (F5) (MODE) para entrar en el modo B Presione (F2) (ANG SET) para mostrar la Pantalla de ajuste de ángulo. Presione (F5) (SELECT) para cambiar la Pantalla a muestra de % de inclinación Del ángulo vertical. Presione (F4) (DISP) para mostrar el valor De la inclinación en % 37 · El 0% representa el 0 horizontal, y +100% y -100% representa 45º inclinación hacia arriba y hacia abajo respectivamente. · Para volver la pantalla desde la muestra de inclinación (%) a la escala 360º, también toma los mismos pasos de arriba para entrar al modo B. · Si la inclinación (%) excede (+/-)1000%, se muestra “Out of grade range” (fuera de rango de grado), indica que el ángulo vertical corriente no puede ser medido. · Cuando el telescopio vuelve a una inclinación dentro de la inclinación (+/-) 1000%. La muestra de inclinación (%) vuelve automáticamente del mensaje “fuera de rango de grado” al valor numérico. 5.4 Cambio del ángulo horizontal de la dirección de las agujas del reloj a la dirección contraria de las agujas del reloj Presione (F5) (MODE) para ingresar Al modo B Presione (F2) (ANG SET) para Mostrar la pantalla de ajuste de Ángulo. Presione (F4) ( ) para mover el cursor A “3.R/L REVERSE”: Presione (F5) (SELECT) para agregar Un signo menos (-) al valor del ángulo Horizontal como un ángulo contrario A la dirección de las agujas del reloj. · Para volver el ángulo horizontal de la dirección contraria a las agujas del reloj a la dirección de las agujas del reloj, también tiene los mismos procedimientos de arriba, presione (F5) (SELECT) para seleccionar el ángulo en dirección de las agujas del reloj. · Cuando se selecciona el ángulo contrario a las agujas del reloj, el orden de apuntar a los objetivos se torna en reversa (el derecho es primero, luego el izquierdo) del orden del ángulo en dirección de las agujas del reloj. 38 6 MEDICIÓN DE DISTANCIA 6.1. Ajuste de Objetivo El modo objetivo y su constante de ajuste corriente se muestran a la izquierda de la marca de la batería. Por ejemplo, en el caso de cada constante 0, lámina reflectora; S 0, No reflectora, (sin prisma); N O, Prisma; P O. Presionando (F2) (TARGET) (objetivo) cambia el modo del objetivo (target). · El modo del objetivo cambia en forma secuencial como sigue: Hoja reflectora (reflector sheet)- prisma (prism)- sin reflexión (reflectorless) modelos no reflectores, hoja reflectora- prisma ( modelos estándar). · El modo de objetivo seleccionado se almacena en la memoria aún cuando el instrumento se apague. Por lo tanto la próxima vez puede usar el mismo modelo al encender. · La constante del objetivo varía de acuerdo con el modo de objetivo seleccionado. Así que confirme el modo del objetivo y su constante mostrada en la parte superior de la pantalla luego de cambiar el objetivo. [Medición de distancia por modo no reflector (sin prisma)] · El rango de medición y la exactitud del sin reflexión (reflectorless) son basado en la condición que el rayo láser sea emitido perpendicular al lado blanco de la tarjeta Kodak Gray (Kodak gray card). El rango de medida puede ser influenciado por la forma del objetivo y su medio ambiente. Existe una posibilidad que el rango pueda variar cuando el objetivo no satisface las condiciones de arriba en caso de medición. · Preste atención al caso siguiente de medición de distancia con un “sin reflexión”. En caso de que resulte de baja exactitud, realice la medición de distancia por medio de la hoja reflectora o prisma (Reflector sheet or Prism). · Se puede acceder al modo sin reflexión “rango amplio” (long range mode), por medio de 007 CODE número 521 (REF.LESS RANGE). El rango de medición de este modo es 200 m y el láser es clase IIIa. Se puede realizar este modo seleccionando “LONG” (largo) en 1:REF:LESS RANGE (rango sin reflexión) · El número de código 521 (REF.LESS RANGE) muestra: 1.REF.LESS RANGE (NORMAL/LONG)-normal/largo, 2.LONG RANGE MES (ON/OFF) y 3.long range setup (each time/permanent). · La advertencia (warning) en pantalla (láser power) (láser encendido) cuando se selecciona Range Long y Message ON (rango amplio y mensaje activado), y se presiona la tecla MEAS. F1-MEAS,F3-NORMAL y F5-LONG son vistos. · Presionar MEAS una vez, selecciona “Second MEAS setting”- segundo ajuste de MEAS, y presionarlo dos veces selecciona “QUIT” –renunciar. La medición normal y larga o amplia se selecciona presionando F3 o F5. 39 1- Puede ser que resulte imposible la correcta medición de la distancia por la dispersión o reducción del rayo láser cuando éste entra en el objetivo en ángulo diagonal. 2- Existe la posibilidad de que el instrumento no pueda calcular correctamente cuando está recibiendo el rayo láser reflejado desde adelante y desde atrás en caso de medir el objetivo en la ruta. 3- Existe la posibilidad de que sean calculados valores sintetizados y la distancia puede hacerse más larga o más corta de la real cuando el operador mide el objetivo de una lomada, esfera o superficie escarpada. 4- Puede ser que el instrumento no pueda calcular correctamente recibiendo el rayo láser reflejado de un hombre, o un auto que va y viene delante del objetivo. [Distancia medida por el modo hoja reflectora] Posicione la hoja reflectora con la superficie reflectora hacia la línea de apunte aproximadamente en ángulo recto cuando mida la distancia con ella. Si no se ubica en ángulo recto, puede ser que no se pueda medir la distancia correcta debido a la dispersión o reducción del rayo láser. [Rango de medición aplicado por cada modo de objetivo] · Cuando se selecciona un modo incorrecto de objetivo, no se puede medir la distancia correcta. Seleccione el modo correcto de objetivo y medición. · Modo de hoja reflectora y prisma: A una distancia corta o que el objetivo sea la superficie de una pared, son condiciones especiales que hacen que a veces se pueda realizar la medición sin la lámina reflectora o prima. Como aún así existe la posibilidad de que existan errores, asegúrese de seleccionar el modo sin reflexión (Reflectorless). · La constante del objetivo debe ser seleccionada correctamente y confirmada en caso que se use la lámina reflectora en el modo prisma y que el prisma se use en el modo lámina reflectora. 40 6.2 Medición de la distancia La serie R-300X tiene dos modos de medición de la distancia de MEAS primario y secundario. Presionando (F1) (MEAS) una vez va a MEAS y presionando dos veces va al segundo MEAS. Puede seleccionar libremente y ubicar el modo de medición deseado en MEAS primario y MEAS secundario con “Initial Setting 2”. El disparo de medición (MEASURE SHOT) se ajusta en el MEAS primario y “TRAC CONT” se ajusta en el MEAS secundario establecido así de fábrica. · MEASURE SHOT significa la medición de distancia hecha con el modo shot. · MEASURE CONT significa la medición de distancia hecha con el modo continuo. · RACK SHOT significa la medición de distancia rápida hecha con el modo continuo. · TRACK CONT significa la medición de distancia hecha con el modo continuo. Confirme la constante del objetivo antes de comenzar la medición de la distancia. EJEMPLO: “MEASURE SHOT” EN MEAS PRIMARIO (Ajustado así de fábrica) Colime el telescopio a un objetivo y presione (F) (MEAS) una vez para comenzar a medir la distancia. Una vez que se ha comenzado la misma, la marca de medida de distancia se sigue mostrando. Cuando el aparato recibe una luz reflejada del objetivo, el instrumento emite un sonido y muestra · la marca para comenzar automáticamente el disparo de medición. · si el instrumento está en modo B, presione (F5) (MODE) para cambiar al modo A y presione (F1) (MEAS). · Presione (F1) (MEAS) luego de colimar, el telescopio en el prisma comienza disparar medida de distancia con el texto “MEAS” tintineando. Cuado se completa la medición el texto cesa de tintinear en ese momento se muestra la distancia medida. Durante mediciones continuas, el texto MEAS sigue tintineando. Presionar (F1) (MEAS) nuevamente finaliza la medición de distancia y el tintineo del texto. · Presionar (F4) (DISP) cumple un ciclo a través de distinto ítems:”H:angle/H.dst./V.dst.”,”H.angle/V.angle/S.dst.”, “H.angle/V.angle/H.dst./S.dst./V.dst.” · Presionar (ESC) o (F2) (TARGET) o (F5) (MODE) durante la medición de distancia la detiene. · Si la cuenta del tipo para medición de distancia ha sido ajustada en 2 o más en “Initial Setting 2”, la distancia es medida para el número específico de veces a mostrar el valor promedio. · Si la medición automática de distancia: (AUTO MEAS) en “Initial Setting 2” ha sido ajustada en MEAS la primer medición comienza solamente al apuntar al objetivo. Presione (F1) (MEAS) para cada medición después de la primera. · Si la señal automática de distancia: (MEAS SIGNAL) en “Initial Setting 2” ha sido ajustada a VALUE (valor), aparece en pantalla en cuanto la medición comienza un número de dos dígitos que representa el valor AIM (el valor AIM varía de acuerdo a las condiciones atmosféricas). · La unidad mínima de distancia: (MEAN.MIN DISP) COARSE (gruesa) o FINE (fina) pueden ser seleccionados con “Initial Setting 2). 41 EJEMPLO: “TRACK ON” (medición rápida de distancia por modo continuo) EN EL MEAS SECUNDARIO (Ajuste hecho de fábrica) Colime el telescopio en un objetivo, Y presione (F1) (MEAS) dos veces En sucesión para comenzar a medir La distancia, cuando el instrumento Recibe la reflexión de la luz desde Un objetivo, el instrumento emite un Sonido (beep) y muestra la marca_ Para comenzar la medición de distancia TRACK. · Si el instrumento está en modo B, presione (F5) (MODE) para cambiar a modo A y presione (F1) (MEAS) dos veces. · Presiona (F1) (MEAS) después de colimar el telescopio en el objetivo, comienza la función de medición de distancia continua rápida con el texto “MEAS” tintineando. Permanece tintineando durante la medición. Si presiona de nueve (F1) (MEAS) se completa la medición de distancia y el texto deja de aparecer intermitentemente. · Presionar (F4) (DISP) hace un ciclo a través de los ítems de muestra: “H.angle/H.dst./V.dst./”, “H.angle/V.angle/S.dst.”, “H.angle/V.angle/H.dst./S.dst.” · Presionar (ESC) o (F2) (TARGET) o (F5) (MODE) durante la medición rápida de distancia la detiene. 6.3 MODO RÁPIDO El modo rápido es para acortar el tiempo de medición usando el prisma o la lámina reflectora. · El modo rápido es efectivo para medir la distancia hasta 500m usando el prisma o la lámina reflectora. · Luego de seleccionar el modo rápido (quick mode) de la pantalla de ajuste QUICK MODE, la medición de distancia se realiza en modo rápido. · Si se selecciona el modo rápido, se muestra la marca de medición de distancia “<-<- ->->” , en lugar de “((( )))”. 42 7. MODO PARA HACER CORRECCIONES (CORRECTION MODE) 7.1 Cambio de la constante del objetivo El cambio de la constante del objetivo solamente se puede realizar cuando los ajustes de la constante de la lámina reflectora y del prisma está en “INPUT” en Initial Setting 1 (Ajuste inicial 1) Ejemplo: Constante del prisma ajuste -25mm Presione (F4) (CORR) en modo B (Si el instrumento está en modo A, presione (F5) (MODE) para entrar a modo B.) (SHEET CXONST: constante de la lámina reflectora) Presione (F5) (SELECT) para Permitir que sea cambiada la Constante del prisma. Despeje los valores existentes presionando (CLEAR) . Ingrese 25 presionando las teclas numéricas. Presiona la tecla (ENT) para aceptar la Constante del prisma en -25mm. Presionar la tecla (ENT) retorna el Instrumento al modo A. · Para ajustar la constante de la lámina reflectora a “0”, seleccione “0” para constante del prisma en ajuste inicial 1 (Initial setting 1). · Para ajustar la constante del prisma a “0” o “-30” para “constante del prisma” en “ajuste inicial 1” (initial setting 1). · Cuando la constante de la lámina reflectora ha sido ajustada a “0” en ajuste inicial 1 y el prisma ha sido ajustado a “0” o “-30”, “ “ se muestra a la izquierda de “0” o “-30” en la pantalla del menú de corrección. Cuando “ “ está en la pantalla, la constante no puede ser cambiada ( ingresando una tecla numérica). 43 · Una vez ajustada, la constante de la lámina reflectora y la constante del prisma quedan en la pantalla de medición como “S 0” o “P 0”. · Las constantes de fabricación iniciales de la lámina reflectora y del prisma son 0 . · Una vez establecidas, cada constante queda en la memoria aún después de apagar el instrumento. 7.2 CAMBIO DE LA TEMPERATURA El ajuste de temperatura puede cambiarse solamente cuando la “Corrección atmosférica” ha sido ajustada a “ATM INPUT” en “initial setting 1”. Ejemplo: Ajuste de temperatura a +22ºC Presione (F4) (CORR) en modo B. (si el instrumento está en modo A presione (F5) (MODE) para ingresar modo B. Presione (F4) ( ) para mover el Cursor a “3.TEMP” y presione (F5) (SELECT) para permitir que la temperatura pueda ser cambiada. Despeje los valores existentes presionando La tecla (CLEAR). Ingrese 22 presionando Las teclas numéricas. Presione la tecla (ENT) para aceptar la Temperatura a +22ºC. Presionar la tecla (ENT) regresa el Instrumento al modo A. 44 · El rango válido de ingreso de temperatura es desde -30ºC a +60ºC. · Cuando se ha ajustado la “corrección atmosférica” a “1.AUTO” o “4.NIL” en “initial setting 1” (ajuste inicial 1) , Se muestra “ “ a la izquierda del valor de la temperatura en la pantalla de menú de corrección. Cuando “ “ está en la pantalla, la temperatura no puede cambiarse. Si la corrección atmosférica (ATMOSPHERIC CORRECTION) en “Initial Setting 1”, ha sido ajustada a “3.ppm INPUT”, no se muestra ninguna temperatura en la pantalla del menú de corrección. · Una vez ajustada la temperatura, ésta se muestra en el centro de la parte superior de la pantalla de medición. · La temperatura inicial de fábrica es “1.AUTO”. · Una vez ajustada, la temperatura queda en la memoria aún cuando el instrumento haya sido apagado. · La corrección de temperatura se basa en 15ºC. Si se usa el instrumento sin corregir la temperatura, hay un error de distancia aproximado de -0.1mm cada +1ºC por cada 100m como una diferencia de temperatura desde 15ºC. Un error de distancia por cada 100m es de aproximadamente 0.1mm por cada -1ºC como diferencia de temperatura desde 15ºC. (Para valores más precisos, vea “13.4 Error cuando no se realizan correcciones atmosféricas”) 7.3 Cambio de la presión atmosférica Se puede cambiar el valor establecido de la presión atmosférica solamente cuando la “CORRECCION ATMOSFÉRICA” (Atmospheric correction) ha sido ajustada a “ATM INPUT” en Ajuste inicial 1 (“Initial Setting 1”). Ejemplo: Ajuste de presión a 900hPa. Presione (F4) (CORR) en modo B. (si el instrumento está en modo A, presione (F5) (MODE) para ingresar modo B. Presione (F4) (×) para mover el cursor A “4.PRESS” y presione (F5) (SELECT) Para que se pueda cambiar la temperatura. Despeje los valores existentes presionando La tecla (CLEAR). Ingrese 900 presionando Las teclas numéricas. 45 Presione la tecla (ENT) para Aceptar la presión a 900 hPa. Presionar la tecla (ENT) Vuelve el instrumento al Modo A. · El rango válido de ingreso de presión es desde 600 a 1120 hPa. (420 – 840mmHG). · Cuando la corrección atmosférica en el ajuste inicial 1 ha sido establecida en “1.AUTO” o “4.NIL”, “ “ se muestra a la izquierda del valor de la presión en la pantalla del menú corrección. Cuando “ “ está en la pantalla, no se puede cambiar la presión. Si la corrección atmosférica en el ajuste inicial ha ido establecida en “3-ppm INPUT”, ninguna presión se muestra en la pantalla del menú corrección. · Una vez ajustada, la presión se muestra en el centro de la parte superior de la pantalla de medición. · La presión inicial de fábrica es “1.AUTO”. · Una vez establecida, la presión queda en la memoria aún después de haber apagado el instrumento. · La corrección de la presión se basa en 1013 Hectopascales (hPa). · Si el instrumento se usa sin corregir la presión, hay un error de distancia por cada 100 metros de aproximadamente -0.3mm por cada -10hPa como una diferencia de presión a partir de 1013 hPa. (Para valores más exactos, vea “13.4 Error cuando no se realiza Corrección atmosférica) 7.4. Cambio del valor ppm El valor PPM solamente puede ser cambiado cuando la corrección atmosférica se ha ajustado a “ppm INPUT” en ajuste inicial 1. No se muestra temperatura “TEMP” ni presión “PRESS”. Ejemplo: Ajuste del valor ppm a 31 ppm. Presione (F4) (CORR) en el modo B (Si el instrumento está en modo A presione (F5) (MODE) para entrar en el modo B. 46 Presione (F4) ( ) para mover el cursor a “3.ppm” Y presione (F5) (SELECT) para habilitar el cambio De temperatura. Presione la tecla (CLEAR). Ingrese 31 presionando las teclas numerales. · El rango válido de valores de ppm es desde -199 a + 199. · Una vez establecido, el valor ppm se muestra en el centro de la parte superior de la pantalla de medición. · El valor inicial de fábrica de ppm es “1.AUTO”. · Una vez establecido, el valor queda en la memoria aún después de haber apagado el instrumento. 47 8. AJUSTE INICIAL 8.1. Descripción de las características principales Para la serie R-300X, puede seleccionar y guardar los ajustes deseados para una variedad de condiciones prescriptas del instrumento, llamada “ajuste inicial” (initial setting). El ajuste inicial se guarda en cinco modos, “Initial Setting 1”, “Initial Setting 2”, “Initial Setting 4”, “Initial Setting 5” y “Setting of Date and Time”(ajuste de día y hora) en los cuales usted puede seleccionar y guardar las condiciones del instrumento descritas abajo. Lo establecido en la fabrica para cada una de estas condiciones (factory dafault) se marca Para cambiar el ajuste inicial, siga los procedimientos de operación para ingresar a cada modo de ajuste inicial en “8.2” y los procedimientos de operación para cambiar un ajuste inicial en “8.2”. · No hay ajuste de fecha y hora en los modelos R-315EX, R-325EX, R-326EX y R-335EX. 8.2 Ingreso al modo para el ajuste inicial 1 Presione la tecla (POWER) mientras Mantiene presionada la tecla (F1), para Tener acceso a la pantalla para el Ajuste inicial 1. Presione (F3) ( ) o (F4) ( ) para Posicionar el cursor en el ítem de Su interés. 8.3 Ingreso al modo para el ajuste inicial 2 Presione la tecla (POWER) mientras presiona La tecla (F2) para tener acceso a la pantalla Del ajuste inicial 2. · Selecciones el ítem de su interés haciendo lo mismo que para el modo ajuste inicial 1. · Presionar (F2) ( ) recorre la pantalla hacia abajo cinco ítems. Presionar (F1) ( ) recorre la pantalla hacia arriba cinco ítems. 48 8.4 Ingreso al modo para el ajuste inicial 4 Presione la tecla (POWER) mientras Presiona la tecla (F4) para tener Acceso a la pantalla para ajuste inicial 4. · Seleccione el ítem de su interés de la misma manera en que lo hizo para el ajuste inicial 1. 8.5 Ingreso al modo para el ajuste inicial 5 Presione la tecla (POWER) mientras presiona La tecla (F56) para tener acceso a la pantalla Para el ajuste inicial 5. · Seleccione el ítem de su interés del mismo modo que lo hizo para el ajuste inicial 1. · Presionar (F2) ( ) recorre la pantalla hacia abajo cinco ítems, presionar (F1) ( ) , recorre la pantalla hacia arriba cinco ítems. 8.6 Ajuste de fecha y hora (Excepto los modelos R-315EX, R-325 EX, R-326 EX, y R-335EX) Encienda el instrumento mientras presiona la tecla (F3). Luego aparecerá la pantalla que le muestra la fecha y la hora. 49 8.7 EJEMPLO DE CAMBIO DEL CONTENIDO DEL AJUSTE INICIAL (SELECCIÓN DE CORRECCIÓN ATMOSFÉRICA Esta selección describe los procedimientos operacionales para seleccionar “1.ATM CORR” en el ajuste inicial 1 como un ejemplo de cambio del contenido de un ajuste inicial. Use este ejemplo como una referencia cuando cambie otros ítems porque también es aplicable a los procedimientos operacionales para cambiarlos. Acceda a la pantalla para el ajuste inicial 1 Realizando los procedimientos “8.2 Ingreso Al modo para el ajuste inicial 1”. Presione (F5) (SELECT) para abrir la pantalla Para seleccionar la corrección atmosférica. Presione (F3) (×) o (F4) (Ø) para ubicar El cursor en el ítem deseado, luego presione (ENT) para seleccionar ese ítem. Presionar al tecla (ENT) establece el cambio Del ítem seleccionado. Presionar la tecla (ESC) invalida el cambio del ítem seleccionado. Presionar nuevamente la tecla (ESC) o (ENT) Saca la pantalla de ajuste inicial y aparece la Pantalla corriente. 8.8 AJUSTE INICIAL 1 1.Selección de corrección atmosférica: (ATM CORR) Seleccione si la corrección atmosférica va a realizarse utilizando la función de corrección automática de medición con un censor atmosférico, ingresando la temperatura atmosférica y la medición de presión con un termómetro o un barómetro, ingresando un valor ppm, o fijando el valor ppm a 0(NIL) para no realizar una corrección atmosférica. 50 2. Selección de la constante del prisma: (PRISM CONST) Seleccione si la constante del prisma a ser ingresado es ajustado en 0mm, -30mm o es ajustado a un valor arbitrario que será ingresado desde el teclado. 3. Selección de la constante para la lámina reflectora: (SHEET CONST) Seleccione si la constante del objetivo a ser ingresada es ajustada en 0mm, o es ajustada a un valor arbitrario ingresado desde el teclado. 4. Selección de correcciones de refracción y curvatura : (CRV/REF CORR) Seleccione si el factor de corrección a ser ingresado para ambas diferencias (refracción/ curvatura) es ajustada a 0.14,0.2 o a ninguno (NIL). Al seleccionar “3.NIL” no se corrige ninguno de los dos valores. 5. Selección de compensación de inclinación: (COMP AXIS) Seleccione si la compensación de inclinación será de eje-simple, eje-dual, o inhabilitado (NIL). · Lo establecido en fábrica para cada condición del instrumento se marca 8.3 AJUSTE INICIAL 2 1. Selección de la unidad de medida de la distancia mínima: (MEAS.MIN DISP) GRUESO O FINO (COARSE OR FINE) 2. Ajuste del modo rápido: (QUICK MEAS) OFF OR ON (encendido o apagado) 3. Selección de contador de disparo (shot count): (SHOT COUNT) Seleccione si el contador de disparo para la medición de distancia del Tiro será 1.3.5 o una cuenta arbitraria a ser ingresada. 51 4. Ajuste del ingreso del tiro.: (SHOT INPUT) Ajuste el número de tiro para de medición De distancia del tiro. · El rango de valores válido para el número de tiro es desde 1 a 99. · Este ajuste es permitido solamente cuando el número de tiro (arriba 2) ha sido ajustado a “4.INPUT”. 5. Selección de plomada láser: (LD PLUM.) Es seleccionado ON/OFF LASER PLUMB (péndulo láser) 6. Selección de la vista del ángulo de inclinación : (TILT DISP.) Se muestran los valores de inclinación X e Y. 7. Selección de muestra de inclinación mínima: (TILT DISP. UNIT) GRUESO O FINO. 8. Selección de rango de sin reflexión: (RANGE) Si necesita el rango normar o largo. 9. Selección de mensaje de rango largo: (MESSAGE) Si necesita el mensaje de rango largo. 10. Selección de ajuste de rango largo(SET UP) si se requiere una selección como la del número 7 arriba en cada vez o permanentemente. 11. Selección del ajuste MEAS primario: (PRIM. MEAS KEY) Seleccione si la medición primaria de distancia es MEAS SHOT o MEAS CONT o TRACK SHOT o TRACK CONT. 52 12. Selección del ajuste de MEAS secundario (SEC.MEAS KEY) Seleccione si la segunda medición de distancia es TRACK CONT, TRACK SHOT , MEAS CONT o MEAS SHOT. 13. Selección de muestra de ángulo mínimo(MIN UNIT ANG) Seleccione si va a ajustar el modo de muestra de ángulo mínimo en “COARSE (grueso) (5 segundos)” o “FINE (fino) (1 segundo)”. 14. Selección de estilo de ángulo vertical: (V.ANG.STYLE) Seleccione si el punto 0 para el ángulo vertical es ajustado para Ser “Z.0”, “H:0” o “COMPASS” (brújula). 15. Selección de la función de apagado automático: (AUTO OFF) Seleccione el intervalo de tiempo (10,20 o 30 minutos ) para activar La función de apagado automático, o seleccione “NIL”, inhabilitando La función. · La función de apagado automático, apaga automáticamente el instrumento luego de un período especificado (en minutos) cuando no se haya realizado ninguna medición de distancia o no se haya ingresado nada con las teclas para el ángulo que queda sin cambiar. 16. Selección de función de apagado automático para la medición de distancia: (EDM OFF) Seleccione el intervalo de tiempo (3, 5 o 10 minutos) Para activar la función de apagado automático de Medición de distancia, o seleccione NIL para inhabilitar La función. · La función de apagado automático de medición de distancia, apaga automáticamente la medición de distancia después de un período de tiempo específico cuando no se ha realizado ninguna operación con las teclas con el valor medido que queda sin cambiar (aproximadamente mas de 0.1m) durante la medición. 53 17. Selección de la función de apagado automático De la iluminación : (ILLU.OFF) Seleccione el intervalo de tiempo (3, 5 o 10 minutos) para Activar ésta función o seleccione NIL para inhabilitarla. 18. Selección del zumbador para medición de distancia: (DIST.BUZ). Seleccione si quiere habilitar o inhabilitar el zumbido Cuando el prisma recibe una luz durante la medición O durante mediciones de distancia repetidas. 19. Selección del zumbador para ángulo H. 90º: (QUAD BUZ). Seleccione si quiere habilitar o inhabilitar el beep (zumbido) cada 90º durante la medición de ángulos. 20. Selección de señal de medición de distancia: (MEAS SIGNAL). Seleccione si quiere que se muestre una señal indicadora O valor AIM (apunte) a ser mostrado cuando se comienza La medición de distancia o cuando se muestran los datos Medidos. 21. Selección de medición automática de distancia: (AUTO MEAS) Cuando el telescopio ha sido colimado con el prisma, La medición automática de distancia repite la Medida automáticamente. Seleccione NIL, MEAS o TRACK. 22. Selección de muestra prioritaria: (PRIORITY DISP) Seleccione el orden de muestra del conjunto de los ítems Por los cuales circula la tecla (DISP). El conjunto de ítems Seleccionados aparece aquí primero luego del encendido. 54 8.10 JUSTE INICIAL 4 1. Selección de ajuste de unidad de temperatura: (TEMP UNIT) Seleccione ºC o ºF como unidad de temperatura. 2. Selección de ajuste de unidad de presión: (PRESS UNIT) Seleccione hPa (Hectopascales)),kmmHg, como la unidad de Presión a ser ingresada. 3. Selección de ajuste de unidad de distancia: (DIST. UNIT) Seleccione m o ft (metros o pies) + pulgada (inca) como la Unidad para distancia. 4. Selección de ajuste de unidad de ángulo: (ANG. UNIT) Seleccione DEG o DEC o GRD o MIL como la unida para El ángulo. 8.11 AJUSTE INICIAL 5 1. Selección de rango de transferencia (baud rate)(BAUD UNIT) Baud: unidad en computación para medir la velocidad en que se Envía la información de una computadora o hacia una computadora. Seleccione un rango baud de 1200, 2400, 4800 o 9600. 2. Selección de datos bits: (DATA LENGTH) Seleccione una longitud de datos de 8 bits o 7 bits. 3. Selección de paridad: PARITY BITS (BITS DE PARIDAD) Seleccione sin paridad (NIL), paridad par o impar. 4. Selección del bit de parada (STOP BITS) Seleccione el numero de bits de parada a ser usados: 1 o 2 55 5. Selección de señal de control: (SIGNAL CONTROL) Seleccione si la señal de control es efectiva o no. 6. Selección de XON/XOFF: (XON/XOFF) Seleccione para habilitar o inhabilitar XON/XOFF. 7. Selección de “a través del comando”: (THROUGH COMMAND) Seleccione si quiere inhabilitar la salida de datos sin recibir ningún pedido de datos o habilite el comando “a” a “f” comando de salida De datos. 8.12 JUSTE INICIAL DE FECHA Y HORA 1.Ingreso de fecha. Ajuste la fecha usando las teclas numéricas. Año/mes/día (05/12/24) 2.Ingrese la hora usando las teclas numéricas. Hora: minuto:segundo (21:55:48) 3.Selección de día de la semana. · El reloj está alimentado por una pila de litio . La pila debe cambiarse en 5 años. Cuando se muestra el mensaje “Li-batt.voltage is low” el vendedor del producto debe cambiarle la pila. El tiempo de reemplazo de la pila varía de acuerdo a la frecuencia de uso y del ambiente en donde se guarda el instrumento cuando no se usa. 56 9. ACCESO A LAS FUNCIONES 9.1. Acceso por medio de la tecla ayuda (help). Usted puede usar la tecla ayuda (help) para mostrar Ajustes iniciales específicos(tales como la constante Del prisma y el modo prioridad-priority mode) Presione la tecla (ILLU)+(ESC) en modo A o B. Aparecerá el modo ayuda (help). Presione (F1) ( el cursor en el ítem deseado. ) (F2) ( ) o (F3) ( ) F4 ( ) para ubicar 9.2 ACCESO POR 007 El R-300X le permite ingresar un código especial de 007 con las teclas alfanuméricas para mostrar ajustes iniciales específicos (tales como la constante del prisma y modo de prioridad) Presione las teclas numéricas (0) (0) (7) en el modo A o B. La pantalla cambiará al comando pantalla de ingreso (input Screen) Presione las teclas numéricas para el número de comando Deseado en el comando tabla numeral No.Table. (Por ejemplo: presione (5) (0) (1) para MEAS.MIN DISP) Presione la tecla (ENT) para acceder a MEAS.MIN DISP. 57 007 401 Código Ayuda TARGET CONST 402 501 502 ATM CORR MEAS. MIN DISP SHOT COUNT 503 504 505 508 509 510 511 512 514 515 CRV/REF CORR MIN UNIT ANG. V. ANG. STYLE DIST.BUZ QUAD BUZ AUTO OFF EDM OFF ILLU. OFF MEAS.SIGNAL PRIORITY SELECT PRISM CONST SHEET CONST SHOT CONT SHOT INPUT PRIM.MEAS KEY SEC. MEAS KEY AUTO MEAS. PRIORITY DISP 517 COMP AXIS 520 LD PLUM.&E.VIAL 521 REF.LESS RANGE0 LD PLUM. TILT DISP. TILT DISP.UNIT RANGE MESSAGE SETUP 522 701 QUICK MEAS ATM UNIT 702 703 801 DIST.UNIT ANG.UNIT SET UP COM. 58 TEMP.UNIT PRESS UNIT BAUD RATE DATA LENGH PARITY BITS STOP BITS SIGNAL CONTROL XON/XOFF THROUGH COMMAND Inicial -30mm 0mm AUTO COARSE 1 time 01 times 0.14 COARSE Z.0 ON OFF 10 MIN 3 MIN 3 MIN MARK MEAS SHOT Otras opciones 0mm, INPUT INPUT ATM INPUT, ppm INPUT, NIL FINE 3 Times, 5 Times, INPUT (input) 0.2, NIL FINE H.0 COMPASS OFF ON 20 MIN, 30 MIN, NIL 5 MIN, 10 MIN, NIL 5 MIN, 10 MIN, NIL VALUE MEAS CONT, TRACK SHOT, TRACK CONT TRACK SHOT, MEAS CONT, MEAS SHOT MEAS., TRACK HA/VA/SD, HA/VA/HD/SD/VD 2 Axis (2”/3” model) 1 Axis, NIL TRACK CONT NIL HA/HD/VD 3 Axis (2”/3” model) or 2 Axis OFF (LD plummet is OFF when power ON) OFF COARSE NORMAL ON (When Rangeis LONG) EACH TIME (w/Power ON) OFF ºC hPa m DEG 1200 8 NIL 1 ON ON ºF MmHg, inchHg ft,ft+inca DEC, GRD, MIL 2400, 4800, 9600 7 EVEN, ODD 2 OFF ON NIL 0 OFF a,b,c,d,e,f 0 ON (automaticamente ON) ON FINE LONG OFF PERMANENT 10. CONTROLES Y AJUSTES · Los controles y ajustes deben hacerse antes y durante la medición. · Debe controlarse el instrumento luego de su transporte y almacenamiento prolongado. · Los controles deben realizarse de la siguiente manera. [Precauciones en Controles y Ajustes] · Cuando se completa el ajuste, asegúrese de que los tornillos de ajuste estén completamente fijos. Cuando termine de girar los tornillos, asegúrese de que éstos estén girados en una posición para ser ajustados. · Repita el control luego del ajuste, y controle si el instrumento ha sido ajustado apropiadamente. 10.1 BURBUJA ELECTRÓNICA [Controles] 1. Alinee la burbuja electrónica paralela a la línea que une cualquiera de los dos calantes. Luego ajuste los dos tornillos para central la burbuja. 2. Gire dos calantes en la dirección opuesta y tenga la burbuja del lado de la burbuja electrónica hacia el centro. 3. Mediante los calantes hacer que la burbuja vaya al centro. Calantes Calantes 4. Rote el instrumento en 180º y confirme la posición de la burbuja. En este momento no es necesario ajustarla si la burbuja de la burbuja electrónica está cerca del centro. · Controle que la burbuja electrónica no esté expuesta a vibración o a cambios rápidos de temperatura. · Cuando se controla la burbuja electrónica afuera y sobre un trípode, evite la influencia de la luz solar usando una sombrilla. Espere hasta que el instrumento y el trípode estén a la misma temperatura que el aire que los rodea. · Cuando el instrumento es visto en una posición de “círculo izquierdo”, el movimiento y la inclinación del mismo se tornan los mismos en la pantalla de la burbuja electrónica. Observe que el movimiento de la burbuja se torna en dirección opuesta si es vista en una posición de “círculo derecho”. 59 [AJUSTES] Cuando la burbuja no está cerca del centro en la confirmación de 4 (mencionado antes) es necesario ajustar de la forma siguiente. [PROCEDIMIENTO PARA AJUSTAR LA BURBUJA ELECTRÓNICA] Presione (POWER) Y (LASER) simultáneamente. Se ve la siguiente pantalla. Apunte a un objetivo y presione la tecla (F3) Se ve la siguiente pantalla. Gire el instrumento 180º e invierta el telescopio. Apunte al mismo objetivo en forma exacta y Presione (F3). Se ve la siguiente pantalla. Presionar la tecla (ENT) completa el ajuste. 10.2. BURBUJA CIRCULAR (Circular vial) [Controles] 1- Ajuste por medio de la burbuja electrónica (electronic vial ) antes. 2- Confirme la posición de la burbuja de la burbuja circular.. En este momento, no es necesario ajustar la burbuja en el centro del círculo. [Ajustes] Cuando la burbuja se sale del centro de acuerdo al procedimiento de control en 2., es necesario ajustarla. Gire el tornillo de ajuste de la burbuja con una lave hexagonal (L tipo llave) y coloque la burbuja en el centro del círculo. [Solamente para el modelo desmontable] Gire los tornillos de ajuste con la pínula de ajuste del retículo y ponga la burbuja en el centro del círculo. 60 Tornillos de ajuste de la burbuja circular Burbuja circular Tornillos de ajuste de la burbuja circular · Ajuste los tornillos con la misma intensidad después del ajuste mencionado arriba. 10.3 RETÍCULO VERTICAL [Controles] 1. Coloque el instrumento sobre el trípode y nivélelo cuidadosamente. 2.Mire el objetivo (punto A) con el telescopio. 3. Usando los tornillos de ajuste fino del telescopio, mueva el punto A hacia el borde del campo visual por medio del tornillo (punto A). 4- No se necesita hacer ajustes si el punto A se mueve a lo largo de la línea vertical del retículo. Eje de la línea de vista línea vertical [Ajustes] 1- Si el punto A está afuera de la línea vertical del retículo, primero saque la tapa de la pieza ocular. 2- Usando la clavija de ajuste, afloje los cuatro tornillos de ajuste del retículo aflojando levemente cada tornillo con la misma intensidad, y luego rote la línea de retículo alrededor del eje de vista y alinee la línea vertical del eje de vista con el punto A. 3- Ajuste nuevamente los tornillos del retículo con la misma intensidad, y repita el control para asegurarse que el ajuste es correcto. * Debido a que R-322NX, R-322EX, R-323NXy R-323EX tienen triple compensación de eje es necesario hacer otros ajustes además de los mencionados arriba. Para detalles, contacte a los vendedores a los que le compró el producto. 61 Tornillos de ajuste del retículo 10.4 PERPENDICULARIDAD DE LA LÍNEA DE VISTA CON EL EJE HORIZONTAL. (Controles) 1- Ubique el objetivo (punto A) a una distancia de 30m -50m del instrumento, y visualícelo con el telescopio. 2- Afloje el tornillo de cierre del telescopio y gire el telescopio hasta que se ve un punto a unja distancia aproximadamente igual a la del punto A. Este es el punto B. 3- Con el telescopio todavía invertido, afloje el tornillo de cierre horizontal y rote el instrumento alrededor del eje vertical, y visualice el punto A nuevamente. 4-Afloje el tornillo de cierre del telescopio y gire el telescopio hasta que se ve el punto a una distancia igual a aquel del punto B. Este es el punto C. 5- Si los puntos B y C están alineados, no es necesario hacer ajustes. (Ajustes) 1- Si los puntos B y C no están alineados, marque el punto D a ¼ de la longitud de BC, desde el punto C en la dirección del punto B. 2- Usando la pínula de ajuste, rote los tornillos de ajuste del retículo horizontalmente opuesto uno del otro (ver la página anterior), y mueva el retículo para ver el punto D. 3- Repita el control y asegúrese que el ajuste sea correcto. Debido a que R-322NX, R-322EX, R-323NX, y R-323EX tienen triple compensación de eje, es necesario hacer otros ajustes además de los ajustes mencionados arriba. Para más detalles contacte a su vendedor. 62 10.5 PUNTO DE ERROR VERTICAL 0 Asegúrese de seguir los procedimientos de control mencionados abajo luego de hacer los ajustes en el retículo y perpendicularidad de la línea de vista al eje horizontal. (Chequeo) 1- Arme el instrumento y enciéndalo 2- Enfoque el instrumento a cualquier objetivo de referencia A en estado Normal. Lea el ángulo vertical (y). 3- Gire el telescopio y rote la alidada. Mire el mismo objetivo A invertido y lea el ángulo vertical R. 4-Ify + R=360º, no se necesita otro ajuste. 10.6 Plomada láser (láser plummet) (Controles) 1- Coloque el instrumento en el trípode, y coloque un trozo de papel blanco con una cruz en el piso debajo del instrumento. 2- Presione la tecla (LASER) y mueva el papel, de modo tal que el punto de intersección de la cruz sea el centro de la marca láser. 3- Rote el instrumento alrededor del eje vertical y observe la posición de la marca central en contra del punto de intersección de la cruz en cada 90º de rotación. 4- Si la marca láser siempre coincide con el punto de intersección, no se necesita hacer ajustes. (Ajustes) Cuando se apunta a la intersección de las dos líneas de la cruz y el punto de la plomada láser tiene una desviación que oscila en +/- 0.8mm (a una altura del instrumento de 1.5m) es necesario contactar al representante de PENTAX para ajustarlo. 63 10.7 NIVEL OPTICO (Controles) 1- Ajuste el instrumento en el trípode, y coloque un trozo de papel blanco con una cruz dibujada a la derecha debajo del instrumento. 2- Mire a través del nivel óptico, y mueva el papel de modo tal que el punto de intersección de la cruz aparezca en el centro del campo visual. 3- Ajuste los calantes de modo que la marca central del nivel óptico coincida con el punto de intersección de la cruz. 4- Rote el instrumento alrededor del eje vertical. Mire a través del nivel óptico cada 90º de rotación, y observe la posición de la marca central en contra del punto del intersección de la cruz. 5.Si la marca siempre coincide con el punto de intersección, no es necesario hacer ajustes. Tornillos de ajuste (Ajustes) 1- Si la marca central no coincide con el punto de intersección, rote la tapa de la perilla de enfoque del nivel óptico y sáquela. 2-Marque en el papel blanco el punto fijado en la línea de vista en cada paso de 90º y nómbrelos A, B, C y D. 3- Una los puntos opuestos (A,C Y B,D )con una línea recta y establezca el punto de intersección 0. 4- Gire los tornillos de ajuste del nivel óptico con una pìnula de modo que la marca central coincida con el punto de intersección 0. 5- Repita desde 5 y controle que el ajuste sea correcto. 64 10.8 CONSTANTE OFFSET Es raro que la constante offset cambie. De todos modos se recomienda hacer un control un o dos veces al año. El control de la constante offset puede hacerse en una línea base certificada. También puede realizarse como se describe abajo. (Controles) 1- Ubique los puntos A, B y C en intervalos de aproximadamente 50m en suelo llano. 2- Ajuste el instrumento en el punto A, y mida las distancias entre AB y AC. 3- Ajuste el instrumento en el punto B, y mida la distancia BC. 4.- Obtenga la constante offset (K): K=AC – (AB+BC) (Ajustes) Contacte a su proveedor para ajustar el valor de la constante offset cuando K no es un valor cerca de 0. Instrumento Prisma Prisma Instrumento Prisma 10.9 EJE DEL RAYO Y LÍNEA DE VISTA Asegúrese de controlar que el eje del rayo y la línea de vista estén alineadas cuando se realizan los ajustes en el retículo y la perpendicularidad de la línea de vista con el eje horizontal. (Controles) 1- Ajuste el prisma a una distancia mayor de 50m. 2- Visualice exactamente el centro del prima a través del telescopio. 3- Encienda el instrumento y presione (MEAS) para medir. 4- No se necesita ajuste si el zumbador que recibe el rayo suena inmediatamente y el valor de la medición se muestra en pantalla en unos pocos segundos, (Ajustes) · Si la función del instrumento no es como la descripta en 4., contacte a su vendedor. · El control debe hacerse en buenas condiciones climáticas. 65 10.10 EL EJE DEL RAYO EDM. La medición de distancia del eje del rayo EDM a está ajustado para ser lineado con el eje de visualización del telescopio, pero puede ser cambiado un poco en caso de cambios rápidos de temperatura, shock o envejecimiento. Controle su instrumento con los procedimientos siguientes. (Controles) 1- Instale el instrumento sobre el trípode y nivélelo a la distancia de aproximadamente 50m de la pared. 2- Remueva el plato de objetivo que se encuentra al final de este manual. Coloque este plato de objetivo ajustando su centro al centro de la línea cruzada del telescopio y que está horizontal al instrumento. 3- Encienda el instrumento y confirme que el objetivo (TARGET) esté ajustado en modo lámina reflectora (“S” aparecerá en la parte superior de la pantalla, a la izquierda del signo de carga de batería cuando esté en modo lámina reflectora) Si no lo está, presione (F2) (TARGET) y ajuste a modo lámina reflectora (referencia página 39-6.1 Ajuste de objetivo (Target setting) ). 4- Presione (F1) (MEAS), luego la marca del láser aparece en la placa del objetivo. Si el centro de la marca láser está dentro del círculo interno (10mm) de la placa del objetivo, no es necesario hacer ningún ajuste en ese momento. · La marca láser desaparece en aproximadamente 20 segundos luego de presionar (F1) (MEAS). Presione (MEAS) nuevamente si es necesario. Lugar del objetivo Aproximadamente 50m Circulo interno Centro al que apunta el láser [Ejemplo: el ajuste es necesario] [Ejemplo: el ajuste no es necesario] (Ajustes) En el procedimiento 4 más arriba, si el centro de la marca láser no está dentro del círculo interno (10mm) de la placa del objetivo, el ajuste es necesario. Debe contactar su representante PENTAX. 66 11.Especificaciones Los ítems no reflectores son aplicados solamente a los modelos “NX" R-322NX R-323NX R-325NX R-335NX R-315NX R-322EX R-323EX R-325EX R-335EX R-315EX Telescopio Imagen Erecta Abertura óptica 45mm Abertura EDM 45mm Iluminación del Establecimientos de intensidad: 10 pasos retículo Enfoque Si Auto&Power Método Fase diferencial Alimentación Por batería principal (Power) Puntero láser visible Magnificación 30 x Poder de Resolución 3” Campo de visión 2.6% (1º 30´) Enfoque Mínimo 1.0m Enfoque automático Enfoque automático/Enfoque de Poder/Manual Medición de Distancia Clase de láser láser Visible Clase II (2) /Clase IIIa (3R) Modo rango largo en no reflector. (modelos “NX” solamente) R-326EX No - Manual láser visible: clase II (2) Rango de Medición en buenas condiciones. No reflector 1.5m- modo rango normal: 90m/ modo rango largo 200m (solamente en los modelos “NX”) 1.5m-600m (800m) 1.5m-1100m (1600m) 1.5m-3400m (4500m) 1.5m-3000m (4000m) 200m-4500m (5600m) 200m-4000m (5000m) Lamina reflectora Mini prisma 1P 3P - 1.5m-2000m (2800m) 200m- 2800m (3500m) Exactitud Prisma Lamina reflectora No reflectora En corrección Auto-Atm +- (2+2ppm x D)mm +(3+2ppmxD)mm +- (5+2ppmxD)mm +-(5+3ppmxD)mm Prisma, lamina reflectora:+- (2+10ppmxD)mm /No reflectora:+-(5+10ppmxD)mm (solamente en modelos “NX”) +(3+10ppmxD)mm Tiempo de Medición Repetir medición Medición inicial Normal: prisma, lamina reflectora 2.0 seg (1mm) Normal:Prisma, Lamina reflectora 1.2 seg. (1mm) (Track)Localización: Prisma, lamina reflectora 0.4 seg (1cm) Modo rápido Normal: no reflectora 2.3 seg (1mm) Normal: prisma, lamina reflectora 2.5 seg (1mm) (solamente modelos “NX”) modo rápido 67 R-322NX R-323NX Medicion de Angulo Metodo de medicion Deteccion Cuenta minima Exactitud ((ISO 17123-3) Compensador Tornillo micrometrico R-322EX R-323EX R-325NX R-335NX R-315NX R-325EX R-335EX R-315 EX Codificador absoluto giratorio 2 lados 1´´ (2cc) / 5´´ (10cc) seleccionable 2´´ 3´´ 5´´ 6´´ Triple eje 2 velocidades Sensibilidad de las burbujas. Plato nivelante (Plate level) (electronico) Nivelante circular (Circular level) Plomada Base Protección del polvo y del agua Temperatura ambiente Rayo fino de luz del trípode Dimensiones / Peso Instrumento Peso incluyendo la batería Estuche Doble eje 1 velocidad 30´´ / 1 div 8´ /2mm láser visible,+-0.8mm (altura del instrumento 1.5m) Desmontable Cambiable IP56 Fija -20ºC +50ºC/ -4ºF 122ºF (rango de trabajo) 5/8´´x11 35mmx2 177(W) x 343 (H) x 177(L)mm 5.7kg 5.5kg 268(W) x 442(H) x 465 (L)mm/3.9kg Desmontable 5/8´´x11 5.7kg Paquete de batería BP02 Fuente de poder Ni-MH (recargable) (4300mAh),DC6V Tiempo de Continuo aproximadamente 5 horas (ETH + EDM), 12 horas (ETH) con operación aproximadamente 2.2 horas de tiempo de cargado Peso Aproximadamente 380 gr. Cargador BC03 y adaptador AC AC01 Ingreso de voltaje AC 100 240V (AC01) Salida de voltaje DC7.5V (BC03) Peso 280g Memoria Interna Datos de coordenada Reloj Calendario MODELO NX MODELO EX 68 20000 puntos Si Si 16000 puntos Si No 12000 puntos No (Nota) · El rango de medición puede variar de acuerdo a las condiciones de medición. · Condiciones normales: 20 Km. de visibilidad con resplandor leve. · Buenas condiciones: 40 Km. de visibilidad, nublado, sin calor, sin resplandor y viento moderado. · Lámina reflectora: lámina reflectora genuina PENTAX (5CM X 5 CM) · Modo rápido (quick mode): solamente es efectivo bajo el ajuste de modo normal (1mm),funciones con Prima y lámina no reflectora. Está incorporado en todos los modelos de serie X y es efectivo hasta 500 m. · Cuando el modo rápido está activado, la exactitud de EDM usando el prisma y la lámina reflectora e de + - (3+2ppm x D) mm. Cuando se activa la corrección automática en modo rápido, la exactitud de EDM es + - (3+10ppm x D)mm. · El tiempo de medición de EDM varia de acuerdo a la distancia a ser medida y a las condiciones del medioambiente. · No reflectora: El rango de medición y la exactitud de la no reflectora son basados en la condición en la cual el rayo láser es emitido perpendicularmente al lado blanco de la tarjeta Kodak gris (Kodak Gray Card). El rango de medición puede ser influenciado por la forma del objetivo y su medioambiente. El rango de medición en modo TRACK e de más de 5 m. · El tiempo de operación se acorta en condiciones de baja temperatura, debido a que el funcionamiento de la batería depende de la temperatura. · Los puntos que pueden ser guardados en un archivo de trabajo son de 2.000 puntos de medición máximo (XYZ). El usuario puede hacer hasta 50 archivos de trabajo. La historia del trabajo se logra gracias a la grabación de la fecha en cada archivo de trabajo. 12. COLECTOR DE DATOS (DATA COLLECTOR) El instrumento puede comunicarse directamente con una computadora a través de la interface RS232C. Usando el colector de datos puede operar por automatización ingreso de datos desde la colección de datos medidos al trasmisor de datos a una computadora. Esto es útil para ahorrar tiempo y para proteger la integridad de los datos. Para la conexión del colector de datos y el manejo refiérase al manual de instrucción del colector de datos. La conexión del colector de datos a una computadora es diferente con cada sistema. Contáctese con el servicio autorizado PENTAX. 69 13- APENDICE 13.1 Mensajes de Error Mensaje de advertencia Significado Qué hacer Out of tilt range Rango fuera de Inclinación Se muestra cuando el instrumento está inclinado más allá del rango de compensación vertical (+-3´) en caso Que se seleccione la compensación Automática de eje 1 y de eje 2. Este Mensaje puede mostrarse temporalmente Si el instrumento se gira demasiado Rápido. Nivele el intrumeto nuevamente. Se necesita reparación si el mensaje se muestra cuando el instrumento está buen nivelado. Excess data Datos excesivos El ingreso de datos excede el rango permitido. Presione ESC e Ingrese el dato Correcto. Mismatched target Objetivo incorrecto Se muestra cuando la distancia es mayor de la que puede medirse con la serie R-300X y se mide con un modo de Objetivo incorrecto. Selecciones un objetivo corrector y Mídalo. No se puede medir una Distancia correcta si el objetivo es Incorrecto. Seleccione el modo correcto de objetivo Target is too close El objetivo está muy Cerca. · La distancia de medición es menor a 1.5m en modo lámina reflectora. · La distancia de medición es menor A 1.5m en modo prisma. Seleccione un Punto más distante o use una cinta Métrica. Unsuistable Condition Condición inadecuada · Bajo luz solar muy fuerte. · Valor de luz inestable debido a resplandor u obstáculos. · La lámina reflectora, el objetivo y el prisma no están de cara al instrumento. · La lámina reflectora, el objetivo y el prisma no están correctamente visualizados. · El rango de medición es mayor en el modo no reflector. · En el modo no reflector la señal suficiente no regresa con la visualización de un borde pronunciado (sharp edge) Cambie el objeto que tiene mejor reflexión, o use una lámina Reflectora, o espere hasta que la luz solar sea más débil. Li-batt.voltage is low Batería baja. · El reloj de fecha está alimentado por Una batería de litio incorporada. La batería la debe Reemplazar el representante PENTAX. 70 Mensaje de Error Significado Qué hacer ERROR!! EDM ERROR 04-05,34-39, 50-53 Problema en el sistema de medición de distancia. Apague el instrumento Y enciéndalo de nuevo. Se necesita reparación cuando el mensaje aparece constantemente ERROR!! ETH ERROR 70-76 Problema en el sistema de medición de ángulo. ERROR!! MEMORY ERROR 19 Problema en la memoria. ERROR PS DATA De EDM ERROR P DATA De EDM Problema de los parámetros internos EDM ERROR ETH DATA Problema de los parámetros internos ETH 13.2 CORRECCIÓN ATMOSFÉRICA. La velocidad a la que la luz viaja a través del aire varía de acuerdo a la temperatura y presión atmosférica. La serie R-399X está diseñada para medir distancias a la velocidad de la luz para que la medición sea exacta; se necesita utilizar la corrección atmosférica. El instrumento está diseñado para corregir automáticamente la s condiciones del clima si la temperatura y la presión son ingresadas. La corrección se realiza basada en la siguiente fórmula. Fórmula de cálculo: BAJAR LA FÓRMULA COMO ESTÁ 78.565271 · P K=(276.26713 – )x10-6 273.14941 + t K: constante de la corrección atmosférica. P: presión atmosférica (hPa) hectopascales. t: temperatura (ºC) grados Celsius. Distancia luego de la corrección atmosférica D= Ds (1+K) Ds: distancia medida cuando no se usa corrección atmosférica. 71 13.3 TABLA DE CONVERSIÓN DE hPa y mmHg (Conversión de hPa a mmHg) (Conversión de mmHg a hPa) 13.4 Error cuando no se realiza corrección atmosférica Cuando se realiza la medición sin realizar la corrección atmosférica (con los ajustes establecidos a una temperatura de 15ºC y una presión atmosférica de 1013hPa o760mmHg), se muestra en las tablas de abajo el error en temperatura y presión por cada 100 metros. · Cuando la presión real es 1013 hPa (760mmHg) y la temperatura es 25ºC, realizar la medición con una temperatura dejada a 15ºC dará como resultado una medición que será 0.9mm más corta por cada 100m. (Tabla de error: cuando hPa (15ºC,1013 hPa como estándar) (Tabla de error: cuando mmHg (15ºC,760 mmHg como estándar) 72 13.5 Corrección de refracción atmosférica y curvatura terrestre · Se refiere al arqueo del rayo láser causado por la refracción atmosférica y al efecto en la diferencial de altura y distancia horizontal causadas por la curvatura terrestre. · La corrección llamada “corrección de refracción atmosférica y curvatura terrestre” se inicia para corregir errores cuando la distancia de la loma y el ángulo vertical son causados a determinar la distancia horizontal y la diferencial de altura. Se usa, con este instrumento, la siguiente fórmula para corregir estos factores. · Fórmula de cálculo cuando los parámetros de refracción atmosférica y curvatura terrestre están fijadas en “ON”: Distancia horizontal (H) corregida H=S (Cosα + Sen α · K-2 · S · Cos α) 2Re Distancia vertical (V) corregida V=S (Senα + Cos α · 1-K · S · Cos α) 2Re · Fórmula de cálculo cuando el parámetro de corrección de la refracción atmosférica y la curvatura terrestre está fijado en “OFF” Distancia horizontal H´=S · Cos α Distancia vertical V´=S · Sen α S: distancia de la loma Copia la letra a : ángulo vertical de la horizontal. 73 K: coeficiente de la refracción atmosférica (0.14 o 0.2) Re: diámetro de la tierra (6.370km) 13.6. RANGO DE DISTANCIA En general el rango máximo que puede ser medido varía considerablemente dependiendo de las condiciones atmosféricas. Por esta razón, las especificaciones ilustran los valores para ambas condiciones climáticas, buenas y malas. Es extremadamente difícil juzgar si las condiciones climáticas son “buenas” y cuando son “normales”. Con este instrumento las condiciones anotadas arriba son usadas para diferenciar entre dos situaciones, (las buenas condiciones climáticas para medición son diferentes de las condiciones normales del clima, y en situaciones de medición, el cielo nublado es considerado más favorables que el despejado o soleado) Las condiciones climáticas para rango de medición son basadas en los siguientes valores estándar. Normal: visibilidad aproximadamente 20 Km., con resplandor moderado y viento moderado. Buena: visibilidad aproximadamente de 40 Km., nublado, sin resplandor y viento moderado. 74 14- NOTA PARA EL USUARIO DE ESTE PRODUCTO Para asegurar el acatamiento del estándar del seguridad 21 CFR, Capítulo 1, Subcapítulo J. la oficina de salubridad radiológica de los Estados Unidos requiere que se provea al usuario de la siguiente información. Puede ser peligroso mirar dentro del rayo con equipo óptico tal como binoculares y telescopios. 1) Especificaciones de radiación láser. A) el módulo EDM de R-300X produce un rayo de luz visible, el cual es emitido desde el lente de objetivo del telescopio y del orificio central del plato base del instrumento. El R-300X está diseñado y construído para tener un diodo láser radiante a 620-690 nm. B) Poder radiante el R-300X está diseñado y construido para radiar desde el telescopio a una intensidad promedio máxima de 4.75mw. (0.95mw para el modelo sin “NX”),y de 0.95mw desde el orificio central de la base del plato. El usuario puede estar expuesto a esta radiación hasta que el instrumento se apaga. 2) Las siguientes etiquetas están pegadas al instrumento y así deben permanecer. No removerlas. A) La siguiente etiqueta de certificación está localizada cerca del plato de nivelación (plate level) “ Este producto láser acata las disposiciones de 21 CFR 1040.10 y 1040.11. para un producto láser clase II”. O para los modelos R-300NX: “Este producto láser acata las disposiciones de 21 CFR 1040.10 y 1040.11. para un producto láser clase IIIa” B) Una etiqueta de precaución está localizado cerca la abertura de salida: “EVITE EXPOSICIÓN radiación láser es emitida desde esta abertura” C) Un logotipo de advertencia está localizado en la superficie del telescopio: “PRECAUCIÓN RADIACIÓN LÁSER NO MIRE EN ESTE RAYO” O para los modelos R-300 NX: “PELIGRO RADICACIÓN LÁSER EVITE EXPOSICIÓN DIRECTA DE LOS OJOS” D) La etiqueta de advertencia está localizada cerca de la abertura de salida. 3) Precaución para mantener la seguridad acatando el estándar. A) Para mantener el estándar de seguridad, absténgase de cualquier operación, mantenimiento o ajuste diferente al que está en este manual de instrucción. B) Cualquier operación, mantenimiento o ajuste diferente a aquellas especificadas en este manual de instrucción puede resultar en exposición peligrosa a la radiación. C) El mantenimiento y la reparación que no estén cubiertas en este manual deben ser realizadas por un representante PENTAX. D) La emisión de rayo láser para la medición de distancia puede ser finalizada presionando la tecla F1 MEAS. E) Presionar la tecla láser puede finalizar la emisión del rayo láser desde el puntero láser. F) La emisión del rayo láser desde el nivel láser puede ser finalizada presionando la tecla láser. 75 76 77 78 79