Subido por Martin Moreno

La-cenicienta

Anuncio
La Cenicienta
CINDERELLA
Un hombre rico tenía a su mujer muy enferma, y cuando vio que se acercaba su fin,
llamó a su hija única y le dijo:
A rich man had his wife very sick, and when he saw his end approaching, he called
his only daughter and said:
-Querida hija, sé piadosa y buena, Dios te protegerá desde el cielo y yo no me
apartaré de tu lado y te bendeciré. Poco después cerró los ojos y expiró. La niña iba
todos los días a llorar al sepulcro de su madre y continuó siendo siempre piadosa y
buena. Llegó el invierno y la nieve cubrió el sepulcro con su blanco manto, llegó la
primavera y el sol doró las flores del campo y el padre de la niña se casó de nuevo
-Dear daughter, be merciful and good, God will protect you from heaven
and I will not depart from your side and bless you. Shortly after he closed
his eyes and expired. The girl went every day to mourn the grave of her
mother and continued to be always pious and good. Winter came and the
snow covered the sepulcher with its white mantle, spring came and the
sun gilded the flowers of the field and the girl's father married again
La esposa trajo dos niñas que tienen un rostro muy hermoso, pero un corazón muy
duro y cruel, entonces comenzaron muy malos tiempos para la pobre huérfana.
The wife brought two girls who have a very beautiful face, but a very hard
and cruel heart, so bad times began for the poor orphan.
-No queremos que esté ese pedazo de ganso sentada a nuestro lado, que gane el
pan que coma, váyase a la cocina con la criada.
We do not want that piece of goose sitting next to us, that the bread that
he eats wins, goes to the kitchen with the maid.
Le quitaron sus vestidos buenos, le pusieron una basquiña remendada y vieja y le
dieron unos zuecos.
They took off her good dresses, put on a patchy and old basquiña and
gave him some clogs.
-¡Qué sucia está la orgullosa princesa! -decían riéndose, y la mandaron a ir a la
cocina: tenía que trabajar allí desde la mañana hasta la noche, levantarse temprano,
traer agua, encender lumbre, coser y lavar; sus hermanas le hacían además todo el
daño posible, se burlaban de ella y le vertían la comida en la lumbre, de manera que
tenía que bajarse a recogerla. Por la noche cuando estaba cansada de tanto trabajar,
no podía acostarse, pues no tenía cama, y la pasaba recostada al lado del hogar, y
como siempre estaba llena de polvo y ceniza, la llamaban la Cenicienta.
- How dirty is the proud princess! - they said laughing, and they sent her
to go to the kitchen: she had to work there from morning until night, get
up early, bring water, light fire, sew and wash; her sisters also did all the
possible damage to her, made fun of her and poured her food into the
fire, so she had to get down to pick it up. At night when she was tired of
so much work, she could not go to bed, because she had no bed, and
spent her lying next to the home, and as it was always full of dust and ash,
they called her Cinderella.
Sucedió que su padre fue en una ocasión a una feria y preguntó a sus hijastras lo que
querían les trajese.
It happened that his father once went to a fair and asked his
stepdaughters what they wanted to bring them.
-Un bonito vestido -dijo la una.
-"Nice dress," said one.
-Una buena sortija, añadió la segunda.
"A good ring," added the second.
-Y tú Cenicienta, ¿qué quieres? -le dijo
-And you Cinderella, what do you want? -Told him
-Padre, traedme la primera rama que encontréis en el camino.
-Father, bring me the first branch you find along the way.
Compró a sus dos hijastras hermosos vestidos y sortijas adornadas de perlas y
piedras preciosas y a su regreso al pasar por un bosque cubierto de verdor tropezó
con su sombrero en una rama de zarza y la cortó. Cuando volvió a su casa dio a sus
hijastras lo que le habían pedido y la rama a la Cenicienta, la cual se lo agradeció;
corrió al sepulcro de su madre, plantó la rama en él y lloró tanto que regada por sus
lágrimas, no tardó la rama en crecer y convertirse en un hermoso árbol. La
Cenicienta iba tres veces todos los días a ver el árbol, lloraba y oraba y siempre iba a
descansar en él un pajarillo, y cuando sentía algún deseo, en el acto le concedía el
pajarillo lo que deseaba.
He bought his two stepdaughters beautiful dresses and rings adorned
with pearls and precious stones and on his return when passing through a
forest covered with greenery he tripped his hat on a branch of Bramble
and cut it. When he returned home he gave his stepdaughters what they
had asked for and the Cinderella branch, which he thanked; He ran to his
mother's grave, planted the branch in it and cried so much that it was
watered by his tears, it did not take the branch to grow and become a
beautiful tree. Cinderella went three times every day to see the tree, she
cried and prayed and a little bird was always going to rest on it, and when
she felt some desire, she immediately granted the bird what she wanted.
Celebró por entonces el rey unas grandes fiestas, que debían durar tres días e invitó
a ellas a todas las jóvenes del país para que su hijo eligiera la que más le agradase
por esposa. Cuando supieron las dos hermanastras que debían asistir a aquellas
fiestas, llamaron a la Cenicienta y le dijeron.
At that time the king celebrated some great parties, which should last
three days and invited them to all the girls in the country so that his son
would choose the one he liked best for his wife. When the two stepsisters
knew they were to attend those parties, they called Cinderella and told
her.
-Péinanos, límpianos los zapatos y ponles bien las hebillas, pues vamos a una boda al
palacio del rey.
-Hairstyles, clean your shoes and put on the buckles, because we are
going to a wedding at the king's palace.
La Cenicienta las escuchó llorando, pues las hubiera acompañado con mucho gusto
al baile, y suplicó a su madrastra se lo permitiese.
Cinderella heard them crying, for she would have accompanied them with
pleasure to the dance, and begged her stepmother to allow it.
-Cenicienta, le dijo estás llena de polvo y ceniza y ¿quieres ir a una boda? ¿No tienes
vestidos ni zapatos y quieres bailar?
-Cinderella, he said, "you're full of dust and ash and want to go to a
wedding? You don't have dresses or shoes and you want to dance?
Pero como insistiese en sus súplicas, le dijo por último:
But as he insisted on his pleas, he finally said:
-Se ha caído un plato de lentejas en la ceniza, si las recoges antes de dos horas,
vendrás con nosotras.
-A dish of lentils has fallen into the ash, if you pick them up within two
hours, you will come with us.
La joven salió al jardín por la puerta trasera y dijo:
The young woman went out into the garden through the back door and
said:
-Tiernas palomas, amables tórtolas, pájaros del cielo, venid todos y ayudadme a
recoger. Las buenas en el puchero, las malas en el caldero.
-Have pigeons, kind turtledoves, birds of the sky, come all and help me to
collect. The good ones in the pot, the bad ones in the cauldron.
Entraron por la ventana de la cocina dos palomas blancas, después dos tórtolas y por
último comenzaron a revolotear alrededor del hogar todos los pájaros del cielo, que
acabaron por bajar a la ceniza, y las palomas picoteaban con sus piquitos diciendo pi,
pi, y los restantes pájaros comenzaron también a decir pi, pi, y pusieron todos los
granos buenos en el plato. Aun no había trascurrido una hora, y ya estaba todo
concluido y se marcharon volando. Llevó entonces la niña llena de alegría el plato a
su madrastra, creyendo que le permitiría ir a la boda, pero le dijo:
Two white doves came in through the kitchen window, then two doves
and finally all the birds in the sky began to hover around the house, which
ended up going down to the ash, and the doves pecked with their piquitos
saying pi, pi, and the remaining birds also began to say pi, pi, and put all
the good grains on the plate. An hour had not yet elapsed, and it was all
over and they flew away. Then the girl brought her stepmother full of joy,
believing that she would allow him to go to the wedding, but said:
-No, Cenicienta, no tienes vestido y no sabes bailar, se reirían de nosotras.
-No, Cinderella, you don't have a dress and you don't know how to dance,
they would laugh at us.
-Si puedes recoger de entre la ceniza dos platos llenos de lentejas en una hora, irás
con nosotras.
-If you can collect from the ash two plates full of lentils in an hour, you will
go with us.
Creyendo en su interior, que no podría hacerlo, vertió los dos platos de lentejas en la
ceniza y se marchó, pero la joven salió entonces al jardín por la puerta trasera y
volvió a decir:
Believing inside, that he couldn't do it, he poured the two plates of lentils
into the ash and left, but the young woman then went out into the garden
through the back door and said again:
-Tiernas palomas, amables tórtolas, pájaros del cielo, venid todos y ayudadme a
recoger. Las buenas en el puchero, las malas en el caldero.
-Have pigeons, kind turtledoves, birds of the sky, come all and help me to
collect. The good ones in the pot, the bad ones in the cauldron.
Entraron por la ventana de la cocina dos palomas blancas, después dos tórtolas y por
último comenzaron a revolotear alrededor del hogar todos los pájaros del cielo que
acabaron por bajar a la ceniza y las palomas picoteaban con sus piquitos diciendo pi,
pi, y los demás pájaros comenzaron a decir también pi, pi, y pusieron todas las
lentejas buenas en el plato, y aun no había trascurrido media hora, cuando ya estaba
todo concluido y se marcharon volando.
Two white doves came in through the kitchen window, then two doves
and finally all the birds in the sky began to hover around the house and
eventually fell down to the ash and the pigeons pecked with their piquitos
saying pi, pi, and the others birds also began to say pi, pi, and put all the
good lentils on the plate, and it hadn't been half an hour, when it was all
over and they flew away.
Llevó la niña llena dealegría el plato a su madrastra, creyendo que le permitiría ir a
la boda, pero le dijo:
She took the girl full of joy to her stepmother, believing she would allow
him to go to the wedding, but said:
Todo es inútil, no puedes venir, porque no tienes vestido y no sabes bailar; se reirían
de nosotras
Everything is useless, you can't come, because you don't have a dress and
you don't know how to dance; they would laugh at us
-le volvió entonces la espalda y se marchó con sus orgullosas hijas.
Then he turned his back and left with his proud daughters.
En cuanto quedó sola en casa, fue la Cenicienta al sepulcro de su madre, debajo del
árbol, y comenzó a decir:
As soon as she was home alone, Cinderella went to her mother's grave,
under the tree, and began to say:
Arbolito pequeño, dame un vestido que sea, de oro y plata, muy bien tejido.
Small tree, give me a dress that is gold and silver, very well woven.
El pájaro le dio entonces un vestido de oro y plata y unos zapatos bordados de plata
y seda; en seguida se puso el vestido y se marchó a la boda; sus hermanas y
madrastra no la conocieron, creyendo sería alguna princesa extranjera, pues les
pareció muy hermosa con su vestido de oro, y ni aun se acordaban de la Cenicienta,
creyendo estaría mondando lentejas sentada en el hogar.
The bird then gave him a dress of gold and silver and some embroidered
shoes of silver and silk; He immediately put on the dress and went to the
wedding; her sisters and stepmother did not know her, believing she
would be some foreign princess, because they thought she was very
beautiful in her golden dress, and they did not even remember Cinderella,
believing she would be wearing lentils sitting at home.
Salió a su encuentro el hijo del rey, la tomó de la mano y bailó con ella, no
permitiéndole bailar con nadie, pues no la soltó de la mano, y si se acercaba algún
otro a invitarla, le decía:
The king's son went out to meet her, took her by the hand and danced
with her, not allowing her to dance with anyone, for he did not release
her hand, and if anyone else approached to invite her, he would say:
-Es mi pareja.
-He's my partner.
Bailó hasta el amanecer y entonces decidió marcharse; el príncipe le dijo:
He danced until dawn and then decided to leave; the prince told him:
-Iré contigo y te acompañaré pues deseaba saber quién era aquella joven, pero ella
se despidió y saltó al palomar, entonces aguardó el hijo del rey a que fuera su padre
y le dijo que la doncella extranjera había saltado al palomar.
- I will go with you and I will accompany you because I wanted to know
who that young woman was, but she said goodbye and jumped at the loft,
then waited for the king's son to be his father and told him that the
foreign maiden had jumped at the loft.
El anciano creyó que debía ser la Cenicienta; trajeron una piqueta y un martillo para
derribar el palomar, pero no había nadie dentro, y cuando llegaron a la casa de la
Cenicienta, la encontraron sentada en el hogar con sus sucios vestidos y un turbio
candil ardía en la chimenea, pues la Cenicienta había entrado y salido muy ligera del
palomar y luego había corrido hacia el sepulcro de su madre, donde se quitó los
hermosos vestidos que se llevó el pájaro y después se fue a sentar con su basquiña
gris a la cocina.
The old man thought it must be Cinderella; they brought a pickaxe and a
hammer to tear down the loft, but there was no one inside, and when
they reached Cinderella's house, they found her sitting at home with her
dirty clothes and a murky lamp burning in the fireplace, for Cinderella had
entered and left very lightly of the loft and then had run to the grave of
his mother, where he took off the beautiful dresses that the bird took and
then went to sit with his gray basquiña to the kitchen.
Al día siguiente, cuando llegó la hora en que iba a principiar la fiesta y se marcharon
sus padres y hermanas, corrió la Cenicienta junto al arbolito y dijo:
The next day, when the time came to start the party and his parents and
sisters left, Cinderella ran by the tree and said:
Arbolito pequeño, dame un vestido que sea, de oro y plata, muy bien tejido
Small tree, give me a dress that is, gold and silver, very well woven
Diole entonces el pájaro un vestido mucho más hermoso que el del día anterior y
cuando se presentó en la boda con aquel traje, dejó a todos admirados de su
extraordinaria belleza; el príncipe que le estaba aguardando, la cogió de la mano y
bailó toda la noche con ella; cuando iba algún otro a invitarla, decía:
He then gave the bird a much more beautiful dress than the day before and when he
showed up at the wedding in that suit, he left everyone admired of its extraordinary
beauty; the prince who was waiting for her, took her hand and danced all night with
her; when someone else was going to invite her, she said:
-Es mi pareja.
-He's my partner.
Al amanecer manifestó deseos de marcharse, pero el hijo del rey la siguió para ver la
casa en que entraba, más de pronto se metió en el jardín de detrás de la casa. Había
en él un hermoso árbol muy grande, del cuál colgaban hermosas peras; la Cenicienta
trepó hasta sus ramas y el príncipe no pudo saber por dónde había ido, pero aguardó
hasta que vino su padre y le dijo:
At dawn he expressed his desire to leave, but the king's son followed her
to see the house he entered, more suddenly he went into the garden
behind the house. There was a beautiful, very large tree on which hung
beautiful pears; Cinderella climbed up to its branches and the prince could
not know where he had gone, but waited until his father came and said:
-La doncella extranjera se me ha escapado; me parece que ha saltado al peral. El
padre creyó que debía ser la Cenicienta; mandó traer una hacha y derribó el árbol,
pero no había nadie en él, y cuando llegaron a la casa, estaba la Cenicienta sentada
en el hogar, como la noche anterior, pues había saltado por el otro lado del árbol y
fue corriendo al sepulcro de su madre, donde dejó al pájaro sus hermosos vestidos y
tomó su basquiña gris.
-The foreign maiden has escaped me; I think he has jumped into the pear
tree. The father thought it must be Cinderella; He had an ax brought and
brought down the tree, but there was no one in it, and when they reached
the house, Cinderella was sitting at home, like last night, as she had
jumped on the other side of the tree and ran to the grave from his
mother, where he left the bird in his beautiful dresses and took his gray
basquiña.
Al día siguiente, cuando se marcharon sus padres y hermanas, fue también la
Cenicienta al sepulcro de su madre y dijo al arbolito:
The next day, when her parents and sisters left, Cinderella also went to
her mother's grave and said to the tree:
Arbolito pequeño, dame un vestido que sea, de oro y plata, muy bien tejido.
Small tree, give me a dress that is gold and silver, very well woven.
Diole entonces el pájaro un vestido que era mucho más hermoso y magnífico que
ninguno de los anteriores, y los zapatos eran todos de oro, y cuando se presentó en
la boda con aquel vestido, nadie tenía palabras para expresar su asombro; el príncipe
bailó toda la noche con ella y cuando se acercaba alguno a invitarla, le decía:
The bird then gave him a dress that was much more beautiful and
magnificent than any of the previous ones, and the shoes were all gold,
and when he presented himself at the wedding with that dress, no one
had words to express his astonishment; the prince danced all night with
her and when one approached to invite her, he said:
-Es mi pareja.
-He's my partner.
Al amanecer se empeñó en marcharse la Cenicienta, y el príncipe en acompañarla,
mas se escapó con tal ligereza que no pudo seguirla, pero el hijo del rey había
mandado untar toda la escalera de pez y se quedó pegado en ella el zapato izquierdo
de la joven; levantole el príncipe y vio que era muy pequeño, bonito y todo de oro. Al
día siguiente fue a ver al padre de la Cenicienta y le dijo:
At dawn, Cinderella started to leave, and the prince to accompany her,
but she escaped with such lightness that she could not follow her, but the
king's son had sent to smear the entire fish ladder and the left shoe of the
young; He picked up the prince and saw that it was very small, beautiful
and all gold. The next day he went to see Cinderella's father and said:
-He decidido que sea mi esposa, la que venga bien este zapato de oro.
- I have decided that it is my wife, that this golden shoe comes well.
Alegráronse mucho las dos hermanas porque tenían los pies muy bonitos; la mayor
entró con el zapato en su cuarto para probárselo, su madre estaba a su lado, pero no
se lo podía meter, porque sus dedos eran demasiado largos y el zapato muy
pequeño; al verlo le dijo su madre alargándole un cuchillo:
The two sisters were very happy because they had very pretty feet; the
older woman entered with her shoe in her room to try it on, her mother
was at her side, but she couldn't put it in, because her fingers were too
long and her shoe was too small; When he saw him, his mother told him
with a knife:
-Córtate los dedos, pues cuando seas reina no irás nunca a pie.
-Cut your fingers, because when you are queen you will never go on foot.
La joven se cortó los dedos; metió el zapato en el pie, ocultó su dolor y salió a
reunirse con el hijo del rey, que la subió a su caballo como si fuera su novia, y se
marchó con ella, pero tenía que pasar por el lado del sepulcro de la primera mujer
de su padrastro, en cuyo árbol había dos palomas, que comenzaron a decir.
The young woman cut her fingers; he put the shoe in his foot, hid his pain
and went out to meet the son of the king, who climbed on his horse as if
he were his girlfriend, and left with her, but he had to go through the side
of the sepulcher of the first his stepfather's wife, in whose tree there were
two pigeons, which they began to say.
No sigas más adelante, detente a ver un instante, que el zapato es muy pequeño y
esa novia no es su dueño.
Do not continue later, stop to see for a moment, that the shoe is very
small and that girlfriend is not its owner.
Se detuvo, le miró los pies y vio correr la sangre; volvió su caballo, condujo a su casa
a la novia fingida y dijo que no era la que había pedido, que se probase el zapato la
otra hermana. Entró éstaen su cuarto y se lo metió bien por delante, pero el talón
era demasiado grueso; entonces su madre le alargó un cuchillo y le dijo:
He stopped, looked at his feet and saw the blood flow; He returned his
horse, drove the fake bride to his house and said it was not the one he
had asked for, to try on the other sister's shoe. Entered this in his room
and put it well in front, but the heel was too thick; Then his mother
handed him a knife and said:
-Córtate un pedazo del talón, pues cuando seas reina, no irás nunca a pie.
-Cut a piece of your heel, because when you're queen, you'll never go on
foot.
La joven se cortó un pedazo de talón, metió un pie en el zapato, y ocultando el dolor,
salió a ver al hijo del rey, que la subió en su caballo como si fuera su novia y se
marchó con ella; cuando pasaron delante del árbol había dos palomas que
comenzaron a decir:
The young woman cut a piece of heel, put a foot in the shoe, and hiding
the pain, went out to see the son of the king, who climbed on his horse as
if he were his girlfriend and left with her; when they passed the tree there
were two pigeons that began to say:
No sigas más adelante, detente a ver un instante, que el zapato es muy pequeño y
esa novia no es su dueño.
Do not continue later, stop to see for a moment, that the shoe is very
small and that girlfriend is not its owner.
Se detuvo, le miró los pies, y vio correr la sangre, volvió su caballo y condujo a su
casa a la novia fingida:
He stopped, looked at his feet, and saw the blood flow, turned his horse
and drove the mock bride home:
-Tampoco es esta la que busco, -dijo-. ¿Tenéis otra hija?
"Nor is this what I am looking for," he said. Do you have another
daughter?
-No, -contestó el marido-; de mi primera mujer tuve una pobre chica, a la que
llamamos la Cenicienta, porque está siempre en la cocina, pero esa no puede ser la
novia que buscáis.
"No," replied the husband; I had a poor girl from my first wife, whom we
call Cinderella, because she is always in the kitchen, but that cannot be
the bride you are looking for.
El hijo del rey insistió en verla, pero la madre le replicó:
The king's son insisted on seeing her, but the mother replied:
-No, no, está demasiado sucia para atreverme a enseñarla
-No, no, it's too dirty to dare to teach it
Se empeñó, sin embargo, en que saliera y hubo que llamar a la Cenicienta. Se lavó
primero la cara y las manos, y salió después ante la presencia del príncipe que le
alargó el zapato de oro; se sentó en su banco, sacó de su pie el pesado zueco y se
puso el zapato que le venía perfectamente, y cuando se levantó y le vio el príncipe la
cara, reconoció a la hermosa doncella que había bailado con él, y dijo:
He insisted, however, that he should leave and Cinderella had to be called.
He washed his face and hands first, and then left before the presence of
the prince who handed him the golden shoe; He sat on his bench, took
the heavy clog from his foot and put on the shoe that suited him perfectly,
and when he got up and saw the prince's face, he recognized the beautiful
maiden who had danced with him, and said:
-Esta es mi verdadera novia.
-This is my real girlfriend.
La madrastra y las dos hermanas se pusieron pálidas de ira, pero él subió a la
Cenicienta en su caballo y se marchó con ella, y cuando pasaban por delante del
árbol, dijeron las dos palomas blancas.
The stepmother and the two sisters became pale with anger, but he
climbed Cinderella on his horse and left with her, and when they passed
the tree, the two white doves said.
Sigue, príncipe, sigue adelante sin parar un solo instante, pues ya encontraste el
dueño del zapatito pequeño.
Go on, prince, keep going without stopping for a moment, because you
already found the owner of the little shoe.
Después de decir esto, echaron a volar y se pusieron en los hombros de la
Cenicienta, una en el derecho y otra en el izquierdo.
After saying this, they flew off and got on Cinderella's shoulders, one on
the right and one on the left.
Cuando se verificó la boda, fueron las falsas hermanas a acompañarla y tomar parte
en su felicidad, y al dirigirse los novios a la iglesia, iba la mayor a la derecha y la
menor a la izquierda, y las palomas que llevaba la Cenicienta en sus hombros picaron
a la mayor en el ojo derecho y a la menor en el izquierdo, de modo que picaron a
cada una en un ojo; a su regreso se puso la mayor a la izquierda y la menor a la
derecha, y las palomas picaron a cada una en el otro ojo, quedando ciegas toda su
vida por su falsedad y envidia.
When the wedding was verified, the false sisters were to accompany her
and take part in her happiness, and when the bride and groom went to
the church, the older one went to the right and the smaller one to the left,
and the doves that Cinderella carried in her shoulders stung the major in
the right eye and the minor in the left, so that they stung each in one eye;
on his return he placed the largest on the left and the minor on the right,
and the pigeons stung each one in the other eye, being blind all his life for
his falsehood and envy.
Descargar