COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. ESPECIFICACION TECNICA Nº TECHNICAL SPECIFICATION Nº 0000-CRD·M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS DESIGN CRITERIA FOR PIPING Rev. O APROBADO POR: Jefe de Disciplina Luis Lévano Félix Jefe de Proyecto Jorge Carranza Escalante Cliente Compañía Minera Antamina S.A. Revisión Por A E. Mautino B E. Mautino Emitido para Fecha Revisión y Comentarios 16/06/06 Aprobación del Cliente 11/10/06 Aplicación en Proyectos de Antamina. 13/04/07 ,. o H.J~avelán ~/'/ r/ - Revisado L. Levano L. Lévano _ L. Lévano y COMENTARIOS: Este documento reemplaza a la especificación Nº 24097·DM-501 de Bechtel fechado 31 de Marzo 2000 en Rev 1. Aprobado J. Carranza J. Carranza • J. Carranza Jit1 Jj, I LiA 11 W'1' !.. ~ ~~s,.. ~ :',,...-. () ~ L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD·M-02-RevO.doc Pág.1 de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 2 de 35 DES/GN CRITERIA FOR PIPING ÍNDICE INDEX 1.0 ALCANCE ..........................................5 1.0 SCOPE................ ......................... .... 5 1.1 GENERAL ...........................................5 1.1 GENERAL. .........................................5 1.2 DEFINICIONES ....................................5 1.2 DEFINITIONS ......................................5 2.0 CONDICIONES DEL LUGAR ................. 5 2.0 SITE CONDITIONS ........................... .. 5 3.0 CODIGOS FUENTES ..........................5 3.0 CODES SOURCE............................ .... 5 4.0 CODIGOS Y ESTÁNDARES .................. 6 4.0 CODES AND STANDARDS................... 6 5.0 MATERIALES PARA TUBERIA .............. 7 5.0 MATERIALS FOR PIPING ..................... 7 5.1 GENERAL. ...........................................? 5.1 GENERAL. .......................................... 7 5.2 CORROS ION PERMISIBLE ..................7 5.2 PERMISSIBLE CORROS/ON.... ............ .7 5.3 SERVICIO DE PULPA Y RECUBRIMIENTO CON GOMA ....................8 5.3 SERVICE OF PULP AND COVERING WITH RUBBER .... ...................................... 8 5.4 OTROS SERVICIO DE PULPA ............... 8 5.4 OTHER SERVICES OF PULP............... 8 6.0 PLANOS Y LISTADOS ......................... 9 6.0 PLANES AND L/STINGS ...................... 9 6.1 PLANOS DE TUBERIAS .......................9 6.1 PIPING LAYOUT ................................9 6.2 MARCADO DE LINEAS ......................9 6.2 UNES MARKED .... ................... ........ 9 6.3 SIMBOLOS ............... ,. .......................9 6.3 SYMBOLS ............. ......................... ... 9 6.4 LISTADO DE LÍNEAS .........................9 6.4 L/ST OF UNES ... .............................. 9 7.0 DISEÑO Y ARREGLO DE TUBERÍAS ...............................................1O 7.0 DESIGN AND PIPING ARRANGEMENTS.................................... 1O 7.1 GENERAL. ....................................... 10 7.1 GENERAL. ...................................... 10 7.2 TAMAÑO NOMINAL DE TUBERIAS ..... 10 7.2 NOMINAL SIZE OF PIPING ................ 10 7.3 RESTRICCION DEL DIAMETRO NOMINAL DE TUBERIAS ........................... 11 7.3 RESTRICTIONS OF THE PIPING NOMINAL DIAMETER ............................ .. 11 7.4 VELOCIDAD DEL FLUIDO ................... 11 7.4 FLOW VELOCITY.......................... ...... 11 7.5 DILATACION TERMICA ...................... 13 7.5 THERMIC EXPANSION..................... 13 7.6 INSTALACIONES CRITICAS DE 7.6 CRITICAL FACILITIES OF L:\lngeníeria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecaníca\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 2de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 3 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIP/NG TUBERIAS ..............................................14 PIPJNGS................................................ 14 7.6.1 CAIDA DE PRESION ........................14 7.6.1 PRESSURE OROP.......................... 14 7.6.2 OTROS SERVICIOS SEVEROS .......... 14 7.6.2 OTHER SEVERE SERVICES............. 14 7.7 LINEAS DE DERIVACION O RAMALES ...............................................15 7.7 RANCHES........................................ 15 7.8 MOISTURE TRAPS ............................ 15 7.8 TRAMPA DE HUMEDAD .................... 15 8.0 DISPOSICION Y ARREGLO DE TUBERIAS ............................................. 15 B.O OISPOSITION ANO PIPING ARRANGEMENTS.................................... 15 9.0 SOPORTES PARA TUBERÍAS ............21 9.0 P/PING SUPPORTS .........................21 1O.O MANTENIMIENTO DE TUBERIAS ........25 10.0 PIPING MAINTENANCE ....................25 11.0 INSTALACION DE TUBERIAS EN BOMBAS ................................................25 11.0 INSTALLATION OF PIPES IN PUMPS..................................................25 12.0 INSTALACION DE TUBERIAS EN COMPRESORES ....................................26 12.0 PIPING INSTALATION IN COMPRESSORS......... ......................... ...26 13.0 INSTALACION DE TUBERIAS EN RECIPIENTES Y TANQUES .......................27 13.0 PIPING INSTALLATION IN VESSELS ANO TANKS .............................................27 14.0 OPERACIÓN DE VALVULAS ...............27 14.0 VALVE OPERATIONS.......................27 15.0 CONEXIONES EN LINEAS DE TUBERIAS ..............................................29 15.0 CONECCTION IN PIPING LINES.....................................................29 16.0 DRENAJE Y RESPIRADEROS O VENTEOS ...............................................29 16.0 VENTS ANO ORAJNS.........................29 17.0 CONEXIONES PARA INSTRUMENTOS....................................31 17.0 INSTRUMENTS CONNECTIONS ........ 31 18.0 CONEXIONES PARA MUESTRAS ........32 18.0 CONNECTIONS FOR TEST.. ..............32 19.0 ESTACIONES DE MANGUERA ............32 19.0 HOSE STAT/ONS ............................32 20.0 ESTACIONES DE SERVICI0 ............... 32 20.0 SERVJCES STATIONS ......................32 21.0 AISLAMIENTO Y CALENTAMIENTO DE 21.0 PIPING /SOLA TION ANO HEA TING .....33 TUBERIAS ...............................................33 22.0 PROTECCION PERSONAL. ................33 22.0 PERSONAL PROTECTION.................33 L:\lngeniería GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngenierfa\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 3de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 4 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING 23.0 MISCELANEOS .................................33 23.0 MISCELLANEOUS............................. 33 ANEXO 1.........................................35 ATTACHMENT 1...............................35 L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 4de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 5 de 35 DESIGN CRITERIA FOR P/PING 1.0 ALCANCE 1.0 SCOPE 1.1 GENERAL 1.1 GENERAL Esta especificación, cubre todos los requerimientos básicos para el diseño de las tuberías de procesos, tuberías de uso general, recorrido de tuberías y los procedimientos de diseño conforme a los códigos aplicables y prácticas aceptables para Compañía Minera Antamina S. A. This specification covers al/ the basic requirements for the piping design of processes, piping of general use, piping routíng and the design procedures according to applícable codes and accepted practices for Minera Antamina S.A Company. 1.2 1.2 DEFINICIONES DEFINIT/ONS A. Cuando nos referimos al término Tubería, incluirá todos los tubos, bridas, pernos, empaquetaduras, accesorios, válvulas, soportes y piezas que representan una instalación completa. Las válvulas controladas y los instrumentos no se incluyen. A. When we talked about to the term Piping, it wíll B. Cuando nos referimos a Líneas de Tuberías, incluirá la tubería, bridas, válvulas y accesorios como está indicado en la "Especificación Técnica de Materiales para Tuberías" 0000-ESP-M-06 B. When we talked about pipelines, it will include the C. Cuando nos referimos a Planos, se deberá entender C. When we talked about layouts, one will be due to understand that it includes the design layouts, materials lísted, copies certified of the manufacturer or the layouts provided by the customer or another one, applícable to the project. que incluye los planos de diseño, listas de materiales, copias certificadas del fabricante o los planos proporcionados por el cliente u otro, aplicables al proyecto. 2.0 CONDICIONES DEL LUGAR La debida consideración se debe tomar de los datos geotécnicos y climatológicos, particularmente la elevación del sitio de la planta, la sismicidad del área del sitio de la planta, y las condiciones tales como polvo, fuertes vientos, y condiciones de congelamiento (heladas). Para más detalles ver la Especificación General 0000-GEN-C-01 Condiciones Generales del Sitio. 3.0 CODIGOS FUENTES Las letras de los código fuente listados para cada criterio, se refieren al origen de ese valor del criterio. En ciertos casos, dos códigos fuentes pueden ser referidos. Las siguientes letras son usadas para designar los códigos. Código Descripción inc/ude al/ the tubes, bridges, bolts, gasket, accessories, va/ves, supports and pieces that represent a complete installation. The control va/ves and the instruments are not included. pipe, bridges, va/ves and accessories as it is indícated in the "Engineering specifications of Piping Materials" 0000-ESP-M-06 2.0 S/Tf,CONDITIONS Due consideration must be taken of the geotechnical and climatologic data, particular/y the plant site elevation, the seismicity of the plant site area, and conditions such as dust, high winds and freezing conditions. More detaíls to see the General Specification 0000-GEN-C-01 General Conditíons of the Site. 3.0 CODES SOURCE The source code letters listed for each criterion refer to the origin of that criterion value. In certain cases, two source codes may be referenced. The following letter code desígnators are used: Code L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Description Pág. 5de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 6 de 35 DESIGN CR/TERIA FOR PIPING A 8 c D E F G H Criterios proporcionados por Antamina Estándar práctico de la Industria Recomendaciones de 8echtel Criterios proporcionados por el Vendedor Criterio de cálculos Datos de Manuales de Ingeniería Datos asumidos Criterios proporcionados por "Proveedor de Tecnología" 4.0 CÓDIGOS Y ESTÁNDARES A. A 8 e o E F G H Criteria provided by Antamina Standard industry practice 8echtel recommendation Vendar originated criteria Criterion from calculations Engineering handbook data Assumed data Gritería provided by "Techno/ogy Supplier" 4.0 CODES AND STANDARDS A menos que sea especificado, todas las tuberías serán diseñadas de acuerdo con el código para las tuberías de proceso ASME 831.3 última edición. Las líneas de tuberías a campo traviesa, deberán ser diseñadas bajo las normas AWWA, ASME 831.4 o 831.11. Except as specifically noted, al/ the pipes shall be designed in accordance with the code for process piping of ASME 831.3 lasted edition. Cross country pipelines, will have to be designed under the norms AWWA, ASME 831.4 or 831.11. Las tuberías para sistema de protección contra incendio, deberán ser diseñadas de acuerdo con los códigos de la norma NFPA (National Fire Protection Association). Fire protection piping shall be designed in accordance with the National Fire Protection Association NFPA codes. Además, serán considerados las leyes gubernamentales peruanas y las leyes o decretos municipales locales. En un eventual conflicto de requerimientos entre los códigos y los estándares, se aplicará el más riguroso. In addition, the Peruvian governmental laws and standard and local municipal laws or decrees shall be considered. In a possible conflict of requirements between codes and standards, the most stringent will apply. Estándares A. Standards Todas las tuberías deberán ser diseñadas conforme a la última edición de los siguientes Códigos y Estándares: Al/ piping will have to be designed accordance to the last edition of Codes and Standards following: ANSI API ASME ANSI API ASME American National Standards lnstitute American Petroleum lnstitute American Society of Mechanical Engineers. ASTM American Society for Testing and Materials AWWA American Water Works Association AWS American Welding Society Hydraulic lnstitute Standard HIS MSS Manufacturer's Standardization Society the Valve and Fittings industry NFPA National Fire Protection Association OSHA Occupational Safety and Health Act PFI Pipe Fabrication lnstitute PPI Plastics Pipe lnstitute American National Standards lnstitute American Petroleum lnstitute American Society of Mechanical Engineers. ASTM American Society for Testing and Materíals AWWA American Water Works Association AWS American Wetding Society Hydraulic lnstitute Standard HIS Manufacturer's Standardization Society MSS the Va/ve and Fittings industry NFPA National Fire Protection Association OSHA Occupatíonal Safety and Health Act PFI Pipe Fabrication lnstitute PPI Plastics Pipe lnstitute L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 6de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. Fecha:30/03/07 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Página 7 de 35 Revisión: O DESIGN CRITERIA FOR PIPING B. El código base de diseño será ASME 831.3 "Tubería de proceso". Los límites de tuberías gobernadas por códigos diferentes al ASME 831.3 se deberán indicar en los planos. B. Base design code will be ASME 831.3 "Piping of process". The limits of piping governed by different codes to ASME 831.3 will be due to indicate in the layout. c. La soldadura de tuberías deberá ser de acuerdo a la Especificación de la Clase de Servicio de la línea de Tubería (Ver "Especificación Técnica de Materiales para Tuberías" 0000-ESP-M-06 Anexo 2 y 3 y la Especificación Técnica - Fabricación e Instalación de Tuberías en el Terreno 0000-ESP-M-07). C. Piping weld will have to be accordance to Service Class Specification of pipeline (To see 'Technical specifications of piping Materials" 0000-ESP-M-06 3 Annex 2 and Technical specifications - Field Fabrication and lnstallation of Piping 0000-ESP-M-07). 5.0 5.1 MATERIALES PARATUBERIAS GENERAL 5.0 5.1 PIPING MATERIAL$ GENERAL Las especificaciones técnicas 0000-ESP· M-06 materiales ·para tuberías, contienen las hojas de clases de tuberías para cada servicio. Cada clase de tubería contendrá, además de la especificación de la tubería, una lista completa de componentes tales como válvulas on-off, accesorios, juntas, empaquetaduras, y similares, que se deben utilizar para cada servicio particular. Cualquier desviación deberá ser destacada en los planos de tuberías e informados al Cliente para su aprobación. Los equipos que traen sus propias tuberías o vienen como paquetes integrales estarán de acuerdo a los estándares del Vendedor, sujeto a la revisión y aceptación del Cliente. The technical specifications 0000-ESP·M· 06 piping materials contain the piping class sheets for each service. Each piping class will contain, in addition to the pipe specification, a complete list of piping components such as on-off valves, accessories, joints, gaskets, and the like, which should be used for each particular service. Any deviation will have to be showed in piping layouts and informed to the customer for its approval. Equipment that brings their own piping or come as integral packages will agree to the standards of the vendor subject to review and acceptance of the customer. For multiple of suction and discharge of all the pumps metallic piping will be due to use. Piping and accessories of PVC used for services outside plant will have to be fabricated with inhibiters UV (ultraviolet). Para los múltiples de succión y descarga de todas las bombas se deberán usar tuberías metálicas. Las tuberías y accesorios de PVC usados para servicios fuera de planta, deberán ser fabricados con inhibidores UV (ultravioleta). En general se usará las conexiones con adaptadores soldables y se minimizará el uso de las conexiones roscadas. Las tuberías de hierro maleable no deberán ser utilizadas. 5.2 In general, the used the connections with welding adapters and the use of threaded connections should be minimized. Malleable iron pipe is not to be used. CORROSION PERMISIBLE La corrosión permitida, será mostrada en las hojas de clase de las tuberías. Generalmente toda tubería de acero al carbono que se encuentra dentro de servicios corrosivos, según lo determinado por los criterios de 5.2 CORROSION L:\lngenieria GMNP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc ALLOWANCE Pág. 7de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 8 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING proceso, se agregará un factor por corrosión de 1.6 milímetros (1/16 pulgada). Otros materiales y servicios no tendrán factor por corrosión. Para los servicios donde los ratios de corrosión son más altos (por ejemplo agua recuperada), se deberá considerar un factor por corrosión más alto y mostrarlo en las hojas de clase de tuberías 5.3 Corrosion allowance will be shown on pipe class sheets. General/y ali carbon steel pipes in corrosive services as determíned by the process critería wi/I have a corrosíon allowance of 1.6 míllímeters (1116 ínch). Other materíals and servíces will not have any corrosíon allowance. For servíces where corrosíon rates are hígher (í.e. reclaímed water), larger corrosíon allowance shall be consídered and shown on the pipe c/ass sheet. SERVICIO DE PULPA Y RECUBRIMIENTO CON GOMA Las tuberías para servicio de pulpa corrosiva, serán recubiertas con caucho natural. Esto incluye todos los sistemas de tuberías, sobre todo, la línea de relave de flotación del rougher de Zinc. Si algo de combustible o aceites está presente en las pulpas, superiores a 20 partes por millón, será usado M.O.R. (resistencia moderada al aceite). Para concentraciones más altas de aceite, será utilizado el neoprene en vez del recubrimiento con caucho natural. 5.3 Pipe in erosíve s/urry servíce shall be rubber líned wíth natural rubber. Thís inc/udes ali píping systems up to the and includíng Zinc rougher flotation taifings fine. lf any oíl is present up to 20 parts per million, in the s/urry M.O.R (moderate resistance to the oíl). Shall be used. Far higher concentratíons of oíl neoprene sha// be used ínstead of rubber finíng. Para Tuberías existentes, se vienen usando: Para líneas por gravedad, el espesor mínimo para el recubrimiento con goma es: De 6 milímetros (1/4 pulgada) de jebe MOR 130 B para 12 pulgadas de diámetro de tubería y menores, De 8 milímetros (5/16 pulgada) de jebe MOR 130 B para 14 pulgadas de diámetro de tubería y mayores. Far existing Pipings, they come usíng: For lines by gravíty, To a mínimum rubber finíng thíckness wíll be: Of 6 míllimeters (114 ínch) of rubber MOR 1308 for 12 ínches of píping díameter and smaller, of 8 mí/límeters (5116 ínch) of rubber MOR 1308 for 14 inches of pípíng díameter and greater. Para líneas a presión, se usa 13 milímetros (1/2 pulgada) de jebe MOR 130 B. Pero para líneas de tuberías nuevas, se usará jebe MOR 130 B de: For /ines to pressure, ít is used 13 míllímeters (112 ínch) of rubber MOR 1308. 6 mm (1/4 pulg) para tuberías de 8 pulg y menores, 13mm (1 /2 pulg) para tuberías de 1Opulg y mayores. 8ut to fines of new pípíng, will be used rubber MOR 1308 of: La alimentación del ciclón también deberá estar recubierta con jebe MOR 130 B. 5.4 6 mm (114 inch) for 8 inches pipes and smaller, 13mm (112 inch) for 10 inches pipes and larger. OTROS SERVICIOS DE PULPA Los tubos instalados para el servicio de lodos o pulpa que no están recubiertos con jebe según el párrafo 5.3, pueden ser de acero al carbono sin forro, con curvas mínimo 3 veces el diámetro, laminados en frío (no mitrados ni fundidos), tuberías de plástico (PVC, ABS ...) o tuberías de HDPE. las tuberías de material ABS serán usados para el servicio de lodos o pulpa en las instalaciones de Molibdeno y Bismuto. 6.0 PLANOS Y LISTADOS SLURRY SERVICE RUBBER LINING The cyclone feed a/so will have to be MOR 1308 rubber lining. 5.4 OTHER SLURRY SERVICES Pipe in slurry or muds service instalfed is not rubber lined per paragraph 5.4, may be unlined carbon steel with mínimum bends 3 times the diameter, cold rolled (not mitrados nor fused), plastíc (PVC, A8S... ) pipe or L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 8 de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. Fecha:30/03/07 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Página 9 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING 6.1 HOPE pipe. ABS piping material shall be used in the Molybdenum/Bismuth facility for slurry and mud service. PLANOS DE TUBERÍAS A. Arreglo general de tuberías El arreglo general de tuberías se desarrollará para mostrar el recorrido de todas las líneas de las tuberías. Cuando sea factible, estos serán preparados usando como base un plano de arreglo general mecánico, aplicado para líneas de diámetros mayores o igual a 3 pulgadas. 6.0 LA YOUTS ANO LISTINGS 6.1 PIPE LAYOUT A. General Piping Arrangement General Piping Arrangement will be developed to show the route ot ali the pipelines. When he is teasible, these will be preparations using as it bases a drawing of mechanical general arrangement, applied for lines ot diameters larger or equal to 3 inches. B. lsométricos de tuberías Los isométricos de las tuberías serán producidos para líneas de 1/2 pulgada de diámetro nominal y mayores. Para spools para líneas de 3 pulgadas de diámetro nominal y mayores. 6.2 B. Piping lsometric MARCADO DE LÍNEAS Los códigos ó numeración de las líneas, serán mostrados en los planos de tuberías por símbolos y letras adyacentes a la línea y se repetirán suficientemente para designar claramente toda la línea. Cada línea será designada indicando el diámetro en pulgadas, el servicio, clase ~e materia11, c.ód~igoddel 6.2 1 servicio identificación de la linea y e co 1go e aislami~nto, (ver "Especificación Técnica de Materiales para Tuberías" 0000-ESP-M-06, Anexo 2 y 3). 6.3 Piping isometric will be produced for fines sizes 112 inches of nominal diameter and larger. For spools for lines size 3 inches of nominal diameter and larger. MARKED OF LINES The codes or numeration of the lines will be shown in the piping drawings by symbols and adjacent letters to the /ine and will be repeated sufficiently to clear/y designate ali the line. Each fine will be designated indicating the diameter in inches, the service, material class, service code, line identification and the isolation code, (to see '7echnical specifications of Piping Materials" 0000-ESP-M-06, Annex 2 and 3). SIMBOLOS La simbología estándar de las tuberías, estará de acuerdo a la simbología mostrada en los estándares de tuberías. 6.4 LISTADO DE LÍNEAS 6.3 SYMBOLS A.- Se preparará un índice con información de las líneas, generada en los Piping and lnstrument Diagrams (P&ID). B. - El listado de líneas de tuberías mostrará el Nº de la línea, origen, final, área, diámetro, especificación del material, flujo y velocidad de diseño, presiones y temperaturas operacionales, presiones y temperaturas de diseño, presión de prueba, aislamiento y requerimientos del calentamiento de la superficie, gravedad específica y referencia del P&ID. 7.0 7.1 DISEÑO Y ARREGLO DE TUBERIAS GENERAL The piping symbol standard will be according to the symbol shown in the piping standards. 6.4 LISTING OF LINES A. An index with information of the fines will be prepared, generated in the Piping and lnstrument Diagrams (P&ID). B. The /isting of pipelines will show the line number, origin, end, area, diameter, material specífication, flow and design, velocities, pressures and temperatures operational, design pressures and temperatures, test pressure, isolation and heating requirements of the surface, specific gravity and El diseño y la disposición o arreglo de las tuberías, L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 9de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. Fecha:30/03/07 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Página 1O de 35 Revisión: O DESIGN CRITERIA FOR PJP/NG estará de acuerdo con las guías y estándares generales del diseño de tuberías, los planos estándares específicos de tuberías del proyecto y los requerimientos de los códigos aplicables proporcionados por Compañía Minera Antamina S.A. 7.2 reference of the P&ID. 7.0 DESIGN ANO PIPING ARRANGEMENTS 7.1 The design and piping arrangements wí/I be in accordance with piping design guides and standard generals, the planes specific standard of piping of the project and the requirements of the applicable codes provided by Minera Antamina S.A. Company. TAMAÑO NOMINAL DE TUBERÍAS Los tamaños nominales de las tuberías en los P&IDs y en los planos de tuberías, serán mostrados en pulgadas. Los rangos nominales del tamaño de las tuberías serán mostrados en pulgadas en las hojas de las clases. La tabla 7-1 proporciona una conversión de tamaños nominales en pulgadas y métrico. Tabla 7-1 CONVERSIÓN DE TAMAÑOS DEL DIÁMETRO NOMINAL Diámetro Nominal (pulq.) 1/2 3/4 1 1-1/2 2 2-1/2 3 4 5 6 8 10 12 Diametro Nominal (Métrico) HDPE(1) Acero al Carbono Acero Inoxidable PVC CPVC (mm) (mm) 15 20 20 25 25 32 40 50 50 63 75 65 80 90 100 11 o 125 125 150 180 200 225 250 280 300 315 GENERAL 7.2 PIPINGS NOMINAL SIZE Piping nominal sizes in the P& /Ds and in the piping planes, wil/ be shown in inches. The nominal of piping sizes will be shown in inches in the c/ass sheets. Table 7-1 provides a conversion of nominal sizes in inches and metric. Table 7-1 CONVERSION OF SIZES OF THE NOMINAL DIAMETER Nominal Diameterl (pulg.) 112 314 1 1-112 2 2-112 3 4 5 6 8 10 12 L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. O\OOOO·CRD·M-02-RevO.doc Nominal Diameter (Metric) HDPE! 1i Carbon Steel Stainless Steel PVC CPVC (mm) (mm) 15 20 25 20 32 25 50 40 50 63 75 65 90 80 110 100 125 125 150 180 225 200 250 280 315 300 Pág. 10 de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. Fecha:30/03/07 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Página 11 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 42 48 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 900 1000 1050 1200 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 42 48 355 400 450 500 560 630 660 710 760 800 900 1000 - 1200 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 900 1000 1050 1200 355 400 450 500 560 630 660 710 760 800 900 1000 - 1200 1) Basado en Standard DIN para tuberías HOPE. 1) Based on Standard DIN for HOPE piping. 7.3 7.3 RESTRICCIONES DEL NOMINAL DE TUBERÍAS DIAMETRO RESTRICTIONS OF PIPING NOMINAL DIAMETER - Todas las tuberías estarán de acuerdo a la especificación de servicio individual apropiada. Excepto para las líneas en que las velocidades son críticamente importantes o para conexión a un equipo especial. Ali piping will be accordance to appropriated individual service specification. Except for the fines in which velocities are important critically or for connection to special equipment. - Las tuberías menores de 1/2 pulgada (diámetro nominal) no serán utilizadas excepto en servicios de instrumentación donde expresamente sea especificada. Piping smaller than Uz inch (nominal diameter) will not be used except in instrument services where expressly specified. - Los siguientes diámetros utilizados: The following diameters will not have to be used: 1-114, 3 112, 5, and 7 inches. no deberán ser 1-1/4, 31/2, 5, y 7 pulgadas 7.4 - Las líneas enterradas serán de un diámetro mínimo nominal de 1-1/2 pulgadas. - Con la excepción de las tubería de instrumentación, el diámetro nominal mínimo de las líneas aéreas debe ser de 1 pulgada. VELOCIDAD DEL FLUIDO La velocidad del fluido será seleccionado de acuerdo con los siguientes criterios: - The underground fines will be of a nominal minimum diameter of 1-112 inches. Excluding the instrument piping, the minimum nominal diameter of the air fines must be of 1 inch. 7.4 FLOW VELOCITY Flow velocity will be selected in accordance with the following criteria: L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 11de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. Fecha:30/03/07 0000-CRD·M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Página 12 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING Descripción Diámetro Nominal de la Tubería 6 a 12 pulg. 14 pulg. 4 pulg. y menores (m/s) y mayores {m/s) (m/s) Lineas de Procesos (Líquidos, líneas no abrasivas) 1 a 1.5 Acido Sulfúrico: Acero al Carbono <1.0 Acero inoxidable <2.3 1.25 a 1.75 1.5 a 2.5 <1.0 No usado <2.3 No usado Estas velocidades del flujo pueden ser modificados sobre una base caso-por-caso a condición de que una evaluación detallada se realice y que considere el material de la tubería, contenido en la tubería, los efectos de la erosión y de la corrosión, y las potenciales oscilaciones momentáneas por vibración. Para líneas largas de tuberías, el diámetro puede ser calculado utilizando los valores mostrados arriba, pero las pérdidas principales debido a la longitud de la tubería, también necesitan ser optimizadas. Nominal Diameter of the oioe 6 to 12 4 pulg. pulg. 14 pulg. and minors (mis) andmajors (mis) (mis) Description of Llines Processes (Liquid lines nonabrasive) Sulfuric acid: Carbon Steel Stainless Stee/ 1a 1.5 1.25 a 1.75 1.5 a 2.5 <1.0 <1.0 Not used <2.3 <2.3 Notused The above flow velocities may be modified on a case-by· case basis provided that a detailed evaluation is performed considering the piping material, piping contents, erosion and corrosion effects, and the potential for vibration and transients. For long lines of pipes, the diameter can be calculated by utilizing the shown above, but the head losses due to the length of the pipe, a/so needs to be optimized. RECOMENDACIONES A LOS SERVICIOS DE LAS LÍNEAS DE TUBERÍAS RECOMMENDATIONS TO PIPELINES SERVICES A.· LÍNEA DE LÍQUIDOS A. - L/QUIDS LINE Exceptuando las líneas con cóndiciones especiales tales como: gran longitud, fluidos viscosos, requerimientos de bajas caídas de presión, etc, se podrán utilizar velocidades mas bajas. Except the lines with special conditions such as: length larger, viscous fluids, requirements of low pressure drop, etc, wil/ be able to be used velocíties smaller. Para líneas largas o de alto costo, la selección del diámetro será optimizado según los costos mínimos y requerimientos del proceso. - For long línes or of high cost, the diameter selection will be optímized according to the mínimum costs and requirements of the process B.· LÍNEAS DE PULPA O LODO B. - SLURRY OR MUO LINES • Las tuberías de pulpa serán diseñadas con una cantidad mínima de cambios direccionales, para reducir abrasiones y taponamientos. Donde sea posible, la pulpa fluirá en una línea directa de un equipo al otro. Slurry piping wilf be designed wíth a mínimum amount of dírectíonal changes, to reduce abrasions and obstructíons. Where it is possible, slurry wíl/ flow in direct line of a equipment to other. - Las curvas de las tuberías, tendrán un mínimo radío de curvatura de tres veces el diámetro de la tubería, a menos que se indique de otra manera en The pipíng curves, wifl have a mínimum radio of curvature of three times the piping díameter, unfess it is indicated of another way in the L:\lngeníeria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 12 de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 13 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING la Especificación de las Clases de Tuberías. Specification of the pipeline Classes. líneas de - Las líneas de succión serán de mínima longitud y el uso de curvas, codos, y válvulas serán mínimos. Suction fines will be of length mínima/ and the use of curves, elbows, and va/ves will be mínimum. - Los diámetros estarán basados en la velocidad de asentamiento crítica a un flujo de diseño mínimo. The diameters will be based on the critica/ velocity of establishment to a f/ow of minimum design. C. - GRAVITY LINES C.· LÍNEAS DE GRAVEDAD. - Las líneas de canal abierto que no llevan pulpa, serán dimensionadas en general para proveer el máximo flujo de diseño al 50% de la tubería llena. Open channel fines that do not take slurry, will be determine the proportions general/y to provide the maximum f/ow with design to 50% of the ful/ pipe. - Las pendientes y diámetros de las tuberías pulpa, serán basados en el factor de espuma, porcentaje de llenado y en la velocidad asentamiento crítica fijada al mínimo flujo diseño. The slopes and slurry piping diameters will be based on the foam factor, its percentage of filling and in the critica/ velocity of determined establishment to the flow minimum of design. de su de de D. -AIR OR STEAM LINES. D.· LÍNEAS DE AIRE O DE VAPOR. - 7.5 - Steam fines or air compressed, will be measured so that the pressure drop through of the fine, does not exceed 10% pressure ínitial fine, with given complete capacity at the fine end. Las líneas de vapor o aire comprimido, serán dimensionadas para que la caída de presión a lo largo de la línea, no exceda el 10% de presión de línea inicial, con capacidad completa entregada al final de la línea. DILATACIÓN TÉRMICA 7.5 THERMAL EXPANSION La tolerancia para dilatación térmica, será preferible hacerla mediante el uso de lazos y juntas expansivas. Las provisiones de las expansiones serán conforme al ASME 831.3. The tolerance for thermal expansion will be preferable to make it by means of the use of loops and expansive joints. The-.,provisíóns · of thé expansions will be according to the ASME 831.3. Las juntas de expansión, serán totalmente capaces de soportar 1.5 veces todos los esfuerzos de trabajo, impuestos en ellas por la presión y la temperatura del fluido y dilatación de la tubería, sin fugas o fallas estructurales. The expansion joints, will be total/y able to support to 1,5 times ali the work stress, imposed in them by pressure and fluid temperature and piping, without leaks or structural faults. Las rutas y el diseño de las tuberías permitirán la dilatación térmica de las líneas. Las reacciones o los momentos grandes en las conexiones de los equipos, serán evitados y donde sea aplicable, las reacciones admisibles del Contratista serán verificadas. Piping routing and design shall allow thermal expansion of fines. Large reactions or moments at equipment connections shall be avoided and where it is applicable, the Contractor permissible reactions will be verified. Un particular cuidado se debe ejercer en asegurar adecuadamente la flexibilidad en los sistemas de tuberías de plásticos (CPVC, PVC, HDPE, etc.), debido a la alta expansión térmica de algunos de estos materiales comparados al de las tuberías de acero. Particular care must be in ensuring adequate flexibility in plastic piping systems (CPVC, PVC, HOPE, etc.), due to the higher thermal expansion of sorne of these materials compared to that of steel pipes. L:\lngeníeria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 13de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 14 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING -- lf expansion join are used, the piping upstream and downstream of the joint shall be guided anchored and supported in such as manner that no misalignment of the connectíng piping can occur, and axial expansion is controlled properly. Si se utilizan las juntas de dilatación, las tuberías aguas arriba y en el sentido descendente de las conexiones, serán dirigidos, anclados y apoyados de manera que no ocurra ningún desalineamiento de las conexiones de las tuberías, y la expansión axial se controla correctamente. 7.6 INSTALACIONES CRÍTICAS DE TUBERÍAS Se pueden esperar cargas dinámicas cuando existen una velocidad alta del fluido, una presión fluctuante, o las condiciones existentes por las vibraciones mecánicas (incluyendo viento y sismo). Las tuberías sujetos a cargas dinámicas, serán diseñadas para asegurar que esas dimensiones, configuración, esfuerzos mecánicos, soportes, y restricciones, proveerán los excesivos esfuerzos por vibración. Las cargas de viento y sismos, serán determinados basados en los trabajos en el sitio mostrados en los criterios de diseño Civiles y Estructurales 0000-CRD-C-01 sección 4. Los esfuerzos permisibles del material, usados para el diseño de todas las tuberías, estarán establecidos por los códigos aplicables, a excepción de la tubería de HDPE. Las tensiones permisibles del HDPE deberán ser, según los códigos para eventos, de operación normal. Los sistemas de tuberías de HDPE, pueden utilizar una tensión permisible de 1.5 veces la tensión hidrostática a largo plazo para eventos transitorias a corto plazo. Análisis de simulación de estado transitorio de iíneas de tuberías a campo traviesa, deben ser efectuados para líneas de 4 pulg., de diámetro o mayores, y longitudes de 500 metros o mayores. 7.6.1 CAIDA DE PRESION El diseño preverá la mínima caída de presión práctica en las líneas de succión de fluido de las bombas. Tales tuberías serán trazadas tan directamente corno sea práctico. 7.6.2 OTROS SERVICIOS SEVEROS Otros servicios severos incluyen erosión, condiciones de presión y temperatura, alta o baja, y los sólidos contenidos en los líquidos. Muchos de estos servicios requieren aleaciones u otros materiales especiales. 7.6 CRITICAL PIPING FACILITIES Oynamic loading may be expected when a high velocity flow f/uctuating pressure or mechanical vibrations (including wind and seismic) conditions exist. Piping subject to dynamic loading wíll be designed to ensure that its size, configuration, mechanical strength, supports, and restraints, will prevent excessive stress or vibration. Wind and seismic loads, shall be determined based jobsite loading shown in Civil and Structural design criteria 0000-CRO-C-01section4. Material allowable stresses, used for the design of al/ piping, shall be per the app/icab/e code except for HOPE piping. The HOPE al/owable stresses shall be per the code for normal operation events. HOPE piping systems may use an allowab/e stress of 1.5 times the long term hydrostatic stress for short term transient events. Transient simulation analysis of pipelines to crosscountry, must be carried of 4 inch in diameter or larger, and /ength of 500 meters in /ength or longer. 7.6.1 PRESSURE DROP The design will provide for the minimum practica/ pressure drop in the pump suction flow fines. Such piping wil/ be routed as directly as practica/. 7.6.2 OTHER SEVERE SERVICES Other severe servíces include erosive, high or low temperature or pressure conditions and fluid containing solids. Many such services require alloys or other special materials. L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeníería\ 1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 14 de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 15 de 35 DESIGN CRITERIA FOR P/P/NG Piping in these services will be routed to minimize the effects of service severity and make the most practica/ use of the required special materials. In addition, slurry piping will be such that there will be no pockets in the routing and ali slurry fines will be self-draining. Las tuberías en estos servicios, serán trazadas para reducir al mínimo los efectos de la severidad del servicio y para hacer más práctico el uso de los materiales especiales requeridos. Además, las líneas de tuberías que transportan pulpa o lodos, serán tales que no habrá bolsillos o alveolos (bolsas de vapor) en la ruta y todas las líneas de la pulpa serán auto drenados. Where possible, slurry shall flow in a direct fine from one equipment ítem to another, and ali changes in dírectíon should be made wíth hoses, 5 times Díameter bends or blind flanges tee's which form a dead bed. En lo posible la pulpa o lodo, fluirá en una línea directa desde un equipo a otro, y todos los cambios en la dirección se deben realizar con mangueras, curvas 5 veces el diámetro nominal o tees con bridas ciegas que forman una cama muerta. 7.7 LINEAS DE DERIVACION O RAMALES 7.7 Los ramales para aire y lechada de cal, serán tomados de la parte superior del tubo principal horizontal en dirección hacia arriba. El resto de los servicios tendrán ramales tomados desde el fondo del tubo principal, en una dirección hacia abajo donde sea práctico. Las líneas de derivación o ramales, que pueden tener flujo intermitente y están sujetos a la cristalización o deposición de sólidos, deben ser encaminadas en una dirección hacia arriba o ascendente. La operación de los ramales para servicios de pulpa, deberán usar ramales laterales. Ver 0000-CRD-M-01 y 0000-CRD-M03 para más información sobre servicios de aire y lechada de cal. . 7.~ TR~MPAS.DEJiU~~DA_D_ .,. Los tubos colectores de aire donde sea práctico, serán inclinados, y provistos con un tubo vertical/drenaje secundario, con trampas de humedad instaladas para drenar el agua acumulada. 8.0 BRANCH LINE OR BRANCHES Air and Milk of Lime branches shall be taken from the top of the horizontal headers in an upward direction. Ali other services shall have the branches taken from the bottom of the header in a downward direction, where practica/. Branch fines which may have intermittent flow and are subject to solids or crystallization depositing are to be routed in an upward direction. Operating branches in slurry service should use laterals. See 24097-DM-001 and 24097-DM-003 for more information on air and Milk of Lime services. 7.~ MO/STf.!RE TRAPS Air headers shall be sloped wherever practica/, and provided with downcomers / drains legs, with moisture traps installed to drain the accumulated water. DISPOSITION DISPOSICIÓN Y ARREGLO DE TUBERIAS 8·0 ARRANGEMENTS Para la instalación de las tuberías ver especificaciones: 0000-ESP-M-07 Fabricación e Instalación de Tuberías en el Terreno, y 0000-ESP-M-04 Fabricación de Tuberías en el Taller. A. TUBERIAS INTERIORES 1. La disposición entre unidades, ubicación de equipos y rutas de tuberías, se basará en la ANO PIPING For pipíng installation to see specifícations: 0000-ESP-M-07 Fíeld Fabrícation and lnstallatíon of Pípíng 0000-ESP-M-04 Shop Fabricatíon of Pípíng. A. INNER PIPES 1. Dísposition between units, equipment and piping routing location, will be based on the economy, security and easi/y of maintenance and operatíon. L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngenierfa\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág.15de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 16 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING economía, seguridad y facilidad del mantenimiento y operación. El alineamiento del equipo y las tuberías deberá ofrecer un aspecto ordenado. Equipment and piping alignment wi/I ha ve to offer a ordered aspect. 2. Las líneas de proceso importantes y las de servicio, serán llevadas normalmente en soportes aéreos ó en zanjas sobre durmientes. 2. Process fines important and of service wíll be installed in aerial supports ar in ditches on beam shelf normal/y En ciertos casos estos pueden ser enterrados, proveyéndoles la protección adecuada (instalaciones en zanja o enterradas será considerada como segunda opción). Las líneas que deberán estar bajo el suelo, y deben ser periódicamente inspeccionadas ó reemplazadas, deberán estar identificadas en los P&ID. El agua de enfriamiento irá por encima o por debajo del suelo dependiendo de la opción más económica y sea identificada en los P&ID. In certain cases these can be buried, providing the suitable protection to them (facilities in ditch ar buried wíll be considered like second option). Buried !ines must be periodical/y inspected or replaced, will have to be identified in the P&ID. Cooling water will go superficial/y ar buríed it depending the most economic option and is identified in the P&ID. 3. No se proveerá espacios para futuros equipos o unidades, a menos que se indique específicamente en los diagramas P&ID, en las disposiciones y Arreglos Generales. 3. Spaces far future equipment ar units will not provide, unless it is indicated specifically in the P&ID diagrams, in General dispositions and arrangements. B. TUBERIAS EXTERIORES B. OUTER PIP/NG 1. La ubicación y espaciamiento de los tanques de 1. The /ocation and spacing of the storage fue/ and inflammable tanks and requirements of dam weir wíll be accordance to NFPA, code 30, /ast edition and OSHA divide1910, 106(b). The spacing wíll be increased by construction requirements. 2. Las tuberías de proceso deberán ser normalmente instaladas sobre durmi8ntes. Las elevaciones de los durmientes, serán escalonadas para permitir fácilmente el cruce o cambio de dirección en las intersecciones. Se utilizaran cambio de dirección plana, solo cuando toda la ruta del durmiente cambie de dirección. 2. Process piping wíll have been installed on beam shelf normal/y. The elevations of the beam shelf will be stepped to al/ow crossing or change of direction in the intersections easi/y. Only when ali the beam shelf changes of direction shall be used change of dírection. 3. El equipo exterior (tanques, bombas, etc.) será agrupado para permitir una distribución de tuberías económica y se ubicará fuera de las áreas del dique de almacenamiento, salvo que sea indicado de otra manera en el P&ID. 3. Outer equipment (tanks, pumps, etc.) will be Las tuberías serán dispuestas de una manera ordenada y trazadas tan directamente como sea posible. En general, todas las tuberías de proceso serán trazadas sobre la tierra en bancos establecidos o rutas de tuberías. Los planos ortográficos serán generados para todos los tamaños de tuberías mayores que 2 pulgadas y para todas las muestras, 8. 1 Piping sha/J be arranged in an arder/y manner and routed almacenamiento de combustible fluido e inflamable y requerimientos del dique serán de acuerdo al NFPA, código 30, ultima edición y OSHA parte 1910.106(b). El espaciamiento será incrementado por requerimientos de construcción. 8.1 grouped to al/ow a piping economic distribution and outside the areas of dam weir will be located, unless it is indicated of another way in the P&ID. as dírectly as practica/. In general, ali process piping shall be routed above ground in established banks or pipeways. Orthographic drawíngs shall be generated for ali píping sizes larger than 2 inches and for ali sampling, lubrication oíl, and stainless steel fines. General routing for sizes 2 ínches and smaller will be shown on the l:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\ 1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 16 de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 17 de 35 DES/GN CR/TERIA FOR PIPING 8.2 aceite de lubricación, y líneas del acero inoxidable. El recorrido general para diámetros de 2 pulgadas y menores del resto de los servicios serán mostrados en los planos. drawings foral/ other services. La disposición y el recorrido final de la instalación de tuberías de 2 pulgadas y menores, excepto para todas las muestras, aceite de lubricación, y líneas de acero inoxidable, serán establecidas en el campo. Las tuberías, no interferirán con el acceso al espacio de las válvulas, de los instrumentos, del equipo ó equipos manuales, y no obstruirá vías de acceso. Una separación mínima del espacio libre, incluyendo soportes, de 2.1 metros será proporcionada debajo de toda la tubería. Layout and final routing 2 inches and smaller piping, except for al/ sampfing, lubrication oil, and stainless steel fines, will be established in the field. Piping shall not interfere with access to va/ves, instruments, equipment or equipment pul/ space, and shall not obstruct passageways. A mínimum headroom clearance, including supports, of 2.1 meters shall be provided be/ow ali piping. Todos los cambios de dirección serán logrados usando codos de radio largo (1.50), de 45 o 90 grados a menos que se especifique lo contrario en los planos. 8.2. Al/ changes of direction shall be accomplished by using 45 En el caso que sea especificado o aprobado, la fabricación en campo de tuberías dobladas al frío, solamente se puede realizar para reemplazar codos de 45 y 90 grados. El radio de curvatura será 5 veces el diámetro nominal de la tubería, o según lo especificado en los planos de tuberías. Where specified or approved, field fabricated cold pipe bends, in seamless pipe only, may be used in lieu of 45 and 90 degree elbows. The bending radius shall be a mínimum of 5 times the nominal pipe diameter, or as specified on the piping drawings. or 90 degree long radius (1.5D) elbows, unless otherwise specified on the drawings Cross pipelines made of HDPE may be bent to the mínimum bend radius allowed by the manufacturer if sufficient space exists. El cruce de líneas de tuberías, hechas de HOPE, se puede doblar al radio de curvatura mínima permitido por el fabricante, si existe el espacio suficiente. 8.3 Los tapones soldados, serán utilizados para cerrar el tubo colector o de las líneas sin salida donde no se contempla JJjng_u11~ fUt\JJa ~&Qn!)ióo, Qonde se anticipa . la extensión futura o una limpieza exterior, es necesario que las líneas estén cerradas con una válvula y una brida ciega. Una válvula completa con una tapa roscada o un obturador será utilizada para cerramientos con extremos roscados. Las tuberías de HOPE serán cerradas con bridas ciegas solamente. 8.3 Welded caps shall be used to e/ose headers or dead ends 8.4 El tamaño mínimo del tubo principal será de 2 pulgadas, y el tamaño mínimo del ramal será 3/4 pulgada a excepción de los circuitos para instrumentación y controlados por aire. 8.4 8.5 Los niples con extremos lisos, serán cortados de tuberías. 8.5 of fines where no future expansion is contemplated. Wher.e, .future extensíon~is .anticipated or cleanout is···. necessary, fines' shall be closed with a va/ve and a blínd flange. Va/ves complete with a threaded cap or a plug shall be used for threaded-end e/asures. HDPE piping shall be closed with blind flanges on/y. - _,. o· Mínimum pipe header size shall be 2 inch, and a mínimum branch size shall be 314 inch except for instrument-control/ed air circuits. Plain end nipp/es shall be cut from pipe. 8.6 Los accesorios de acero soldable, con la superficie 8.6 Steel welding fittjngs with taper bore shall be specified interior roscados, serán especificados siempre que el whenever the thickness exceeds the pipe wall by more espesor exceda la pared de la tubería por más de 1.6 than 1.6 millimeters (1116 inch). milímetros (1/16 pulgada). L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Pág.17de35 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 18 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING 8.7 La ruta de las tuberías preferiblemente serán aéreos o sobre pendiente. Las tuberías de procesos enterradas, serán minimizadas. Las tuberías en zanjas o en túneles, serán consideradas como segunda opción y solamente para ser aceptadas en casos muy justificados. 8. 7 Pipe routing preferably shall be overhead or above grade. Buried process piping shall be minimized. Pipe trenches or pipe tunnels are to be considered as a second option and only to be accepted in well justified cases. 8.8 Las bolsas u alveolos (bolsas de vapor) y los extremos sin salida serán evitados en tuberías, para líquidos que tienden a cristalizarse o congelarse. No serán permitidos los extremos sin salida y las bolsas u aiveoios en las tuberías en donde un condensado corrosivo puede formarse. 8.8 Pockets and dead ends shall be avoided in piping liquids that tend to crystallize or congeal. Dead ends and pockets in piping where a corrosive condensate may form shall not be permitted. 8.9 Las tuberías aéreas, serán apoyadas debajo de las tuberías preferentemente a soportes del tipo suspendido. 8.9 Overhead piping shall be supported beneath the pipe in preference to hanger-type supports. 8.1 O Las elevaciones escalonadas serán mantenidas para 8.1 O Consistent e/evatíons shall be maintained far ali toda la ruta de la tubería. pipeways. 8.11 Donde sea posible los tubos colectores serán situados 8. 11 Utility headers shall be located on the top deck of en la cubierta superior de la ruta de la tubería. El tamaño mínimo de líneas de proceso y para uso general sobre la ruta de la tubería será de 2 pulgadas. pipeways wherever possíble. The mínimum síze of process and utílity lines on pipeways shall be 2 inches. 8.12 Las líneas de ácido u otras líneas que transportan 8. 12 Acid lines or other lines carrying dangerous liquids shall líquidos peligrosos, estarán en lugares cerrados, para reducir el nivel del grado del riesgo que el derramamiento puede alcanzar al personal. Las conexiones bridadas, tapas de las válvulas y las áreas empaquetadas serán minimizadas y debidamente cubierta como medida de protección. Estas líneas serán identificadas claramente con marcas par a evitar riesgos innecesarios. be placed e/ose to grade leve/ to reduce the risk that spil/age may reach personnel. Flanged joints, va/ve bonnets and packing areas shall be minimized and duly covered as a protective measure. These lines shall be identified c/early with signs to avoid unnecessary risks 8.13 Los espacios ó luces mínimos para el equipo, 8. 13 The fol/owing clearances far equipment structures, estructuras, plataformas y soportes estarán de acuerdo con lo siguiente: platforms and supports are to be considered as an acceptable mínimum: A. Carreteras A. Roads 1. Altura libre en las vías de acceso primaria 6,500mm. 1. Headroom at primary access roads 6,500 mm. 2. Clearance from edge of road shoulders platforms, equípment, pipe, etc. 1,500mm. 2. Separación del borde de las carreteras a las plataformas, equipos, tuberías, etc. 1,500mm. B. Pasillos (mantenimiento) B. Passageways (Maintenance) 1. Espacio horizontal para mantenimiento de equipo mediante camión. 1. L:\lngeníeria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\ 1.4 Especificaciones\Mecanica\Específicaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Horizontal clearance far equipment maíntenance by truck. Pág. 18 de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. Fecha:30/03/07 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Página 19 de 35 Revisión: O DESIGN CRITERIA FOR PIPING 4,000mm. 4,000mm. 2. Espacio vertical para mantenimiento de equipo mediante camión. 4,000mm. 2. Vertical clearance for equipment maintenance by truck. 4,000mm. C. Pasarelas C. Walkways 1. Espacio mínimo horizontal. 1. Horizontal c/earance. 1,200 mm. 2. Altura libre mínima (excepto para los manubrios) 1,200mm. 2. 2,135 mm. D. Plataformas / Soportes para Tuberías 1. Ancho mínimo. 900mm. 2. Mínimum c/earance around any obstruction in the platform. 500mm. 3. Headroom 2,100mm. E. Equipo ~-::. 1. 2. Mínimum maintenance required between flanges equipment arranged in pairs. space of Mínimum required for or pipe (face to face) maintenance structural space member 500mm. 500mm. 3. Separación al borde de las bermas laterales de la carretera (la proyección extrema). ... 500mm. 500mm. 2. Espaciamiento para mantenimiento mm1mo requerido para miembros estructurales o tuberías (cara a cara) handwheels) 1. Mínimum width. 2,100 mm. 1. Espaciamiento para mantenimiento mínimo requerido entre bridas de equipos colocados en pares. for D. Platforms /pipe racks 500mm. 3. Altura libre mínima. (except 2,135mm. 900mm. 2. Separación m1rnma alrededor de cualquier obstrucción sobre la plataforma. Headroom 3. Clearance from edge shoulder {the extreme projection). 1,500 mm. L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. O\OOOO-CRD-M-02-RevO.doc of road 1,500 mm. Pág. 19 de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. Fecha:30/03/07 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Página 20 de 35 Revisión: O DESIGN CRITERIA FOR PIPING F. Tubería (sobre piso) F. Pipe (aboveground) 1. Separación entre el diámetro exterior de la brida y una tubería adyacente. 1. Flange and the outside diameter of an adjacent pipe. 25mm. 2. Separación entre la tubería y un miembro estructural. 25mm. 2. Pipe and a structural member. 50mm. 50mm. 3. Separación de la brida al diámetro exterior del aislamiento . 3. Flange to insulation. 25mm. 25mm. G. Accesibilidad G. Accessibility 1. Las válvulas y los múltiples de válvulas de los sistemas de tuberías sobre y debajo del piso y en las tuberías de equipos de proceso, deben estar ubicadas de tal manera que sean fácilmente accesibles para la operación y el mantenimiento. 1. Va/ves and va/ve manifold of piping systems over and below the floor and in piping equipment process must be located in such that they are easily accessible for operation and maintenance. 2. En donde se requiera una vía de acceso entre piezas adyacentes de equipos, se deberá proveer un espacio mínimo 750 mm., entre las bridas exteriores de unidades y columnas soporte o tubería adyacente, etc. En donde no fuera necesaria la vía de acceso la separación será de 500 mm. 2. Where an access between adjacent pieces of equipment is required, 750 mm will be due to provide a mínimum space, between outer bridges of units and supported columns or adjacent piping, etc. Access separation will be of 500 mm where it is necessary. 3. Las tuberías entre las áreas de la planta y cruces de vías serán, llevadas normalmente por soportes aéreos. Cada recorrido de tubería será considerado individualmente, para asegurar la separación apropiada para la tubería y el mantenimiento de los instrumentos. Las líneas sin aislar, serán puestas directamente sobre los elementos de soportes. Las líneas aisladas térmicamente, serán puestas a 100 milímetros en los soportes tipo patín formado por una barra en T. 8.14 Todas las tuberías de interior, excepto las de 8.14 alcantarillas y tubería sanitarias, serán colocados donde sea visible para la inspección. La separación adecuada será prevista desde las paredes, de los techos y de los pisos para permitir soldarlos. Además, de la suficiente separación, será mantenida en 3. Overhead piping shall be supported when routing tor plant area and rout crossírig will be taken normally. Each pipe run shall be considered individually to ensure proper clearance for instrument piping and maintenance. Uninsulated fines shall be placed directly on the pipe support members. Tñermally insulated fines shall be placed on 100 millimetre T-bar shoe-type supports. Ali indoor piping, except sewers and plumbing piping, shall be placed where visible for inspection. Adequate clearance shall be provided from walls, ceilings and ffoors to permít welding. Additionally, sufficíent clearance shall be maintained in comers to permít maintenance and repair work. L:\lngenieria GMNP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-ReVO.doc Pág. 20de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 21 de 35 DESIGN CR/TERIA FOR PIP/NG esquinas para permitir el trabajo de mantenimiento y de reparación. &15 Ali control va/ves shall have adequate clearance for 815 • Todas las válvulas de control, tendrán separación d~s~ssembly without disturbing other equipment or adecuada para el desmontaje, sin incomodar a otros equipos o tuberías. p1pmg. 8.16 Las válvulas serán orientadas de modo que los vástagos y los manubrios, no se proyecten dentro de las plataformas o pasillos. Sin embargo, las válvulas deben ser situadas de modo que sean fácilmente accesibles. 8.16 Va/ves shall be oriented so that stems and handwheels do not project into platform or passageway areas. However, va/ves shou/d be situated so that they are readily accessible. 8.17 El uso y el tipo del estilo de acoplamiento Victaulic, deben ser considerados cuidadosamente en el trazado de las tuberías. 8.17 The use, type and style of Victaulic type couplings must be carefully considered in piping /ayouts. El tipo de acopladores rígidos, será utilizado en todos los casos, excepto donde las necesidades de la flexibilidad o de la dilatación requieren el uso de los acoplamientos del tipo flexible. Los diseñadores necesi!a~ ser conscientes de la dilatación y requerimientos de soportes, cuando se utilizan el tipo acoplamientos Victaulic en los sistemas de tuberías. Rigid type ?~~plings shall ~e used in ali cases, except where flexibi/1ty or expans1on needs require the use of flexible type couplings. Designers must be aware of the e~pans!on and support requirements when utilizing V1ctau//c type couplings in piping systems. Ring Type ~ Victau/~c c~upling will be used general/y, and V1ctau/1c couplmg 1ts used wil/ be restricted in special cases only, and in piping drawings wil/ have to be shown c/ear/y. Por lo general se usará el tipo de acoplamiento Vic Ring Type A., y el uso de acoplamientos Victaulic, estará restringido sólo en casos especiales, y deberá estar claramente mostrado en los Planos de tuberías. 9.0 SOPORTES PARA TUBERÍAS Tamaño Los soportes que no serán utilizados para una futura ampliación, serán dimensionados para los actuales requerimientos más 20 por ciento. Los soportes que serán utilizados además para futuras ampliaciones serán dimensionados para los actuales requerimientos más 25 por ciento (mínimo). El espaciamiento de los soportes, será basado en la máxima separación para el diámetro de tubería más pequeño sobre el soporte, para eliminar soportes intermedios de tuberías y llevarlos al límite práctico. Rutas de las líneas . Como práctica, las tuberías recorrerán en diversas elevaciones en la dirección del eje longitudinal de la . . L.\lng~rnen~ 9.0 PIPEWAYS Sizé Pipe~ays which will not be used for future expansion will be s1zed for the present requirements plus 20 percent. Pipeways which will be used for future expansions will be sized for the present requirements plus 25 percent (minimum). Pipeway spacing shall be based on the maximum span on the pipeway, to e/1m1nate intermediate pipe supports to the extent practical. fo~ ~e smallest diameter of pipe Line routing As far as practica/, piping will run at different elevations in the direction of the plant longitudinal axis and plant transverse axis, and will change e/evation when changing GMl\IP000?02 Estandares y Especificaciones\lngenierfa\1.4 Espec1ficac1ones\Mecarnca\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 21 de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. Fecha:30/03/07 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Página 22 de 35 Revisión: O DESIGN CRITERIA FOR PIPING planta y ejes transversales, y cambiará la elevación al cambiar la dirección. directíon. Colgadores y soportes Hangers and Supports A menos que los soportes se indiquen en los planos de tuberías, el espaciamiento máximo permitido de los soportes de acero de la tubería estará de acuerdo con el programa abajo mostrado. Un/ess supports are indicated on the piping drawings, the maximum a/lowab/e spacing of stee/ pípíng supports shall be in accordance wíth the below schedule shown. TABLA DE COLGADORES Y SOPORTES TABLE OF HANGER ANO SUPPORTS Tamaño del Tubo Síze of the tube Tamaño del Tubo Size of the tube (mm) 15 20 25 40 50 65 80 100 150 200 250 (pulq.) 300 350 400 450 500 550 600 0.5 0.75 1 1.5 2 2.5 3 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Acero al Carbono Carbon Stee/ Luz de Soporte Tubo Length of Tube support (m) Sch 80 80 80 80 80 40 40 40 40 40 40 Std Std 8td 8td Std Std Std Las secciones de tuberías, que requieren frecuentemente desmontaje para su mantenímíento, serán proporcionadas con soportes permanentes en cada lado de la sección que se desmontará. 2.5 2.5 3.5 4.5 5.5 6.0 7.0 7.0 8.5 9.0 10.0 10.5 10.5 11.0 11.0 11.0 11.0 11.0 Acero Inoxidable Stainless Stee/ Luz de Soporte Tubo Length of Tube support (m) Sch 40S 40S 40S 40S 40S 10S 108 10S 108 108 10S 10S 10S 10S 10S 10S 103 10S 2.0 2.5 3.5 4.0 4.5 5.5 6.0 6.0 6.5 7.0 7.0 8.0 9.0 9.0 9.0 9.0 9.0 9.0 Piping sectíons requiríng frequent dísmantling for maíntenance, such as for the installation of, spectacle blinds, shall be províded with permanent supports at each síde of the section to be dísmantled. L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 22de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRO-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 23 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING La selección del espaciamiento de los soportes de la tubería, considerará el tamaño de la tubería, servicio y la clase del material. Las líneas críticas o las tuberías plásticas, requenran especial consideración relacionada a la sobrecarga y flexión bajo condiciones de operación. Selection of pipe support spacing shall consider pipe size, service and material class. Critica/ fines or plastic pipes shall require special consideration related to overstressing or excessive sagging under operating conditions. Una especial consideración serán dadas a: A special consideration will be given a: - Líneas que tienen cargas locales concentradas debido a válvulas y accesorios. - Unes having substantial concentrated loads such as va/ves and fittings. - Líneas que tienen reducción local de esfuerzos debido a componentes especiales. - fines having local reduction in strength due to special components - Líneas conectadas a tanques o recipientes a presión donde puede ocurrir sedimentación apreciable Unes connecting to vessels or tanks where appreciable settlement may occur El espaciamiento de los soportes para tuberías de plástico estará de acuerdo con la recomendación del fabricante. Ya que pueden requerir soportes continuos, para prevenir fallas debido a daños mecánicos, vibraciones o deflexiones. Pipe support spacing for plastic pipe shall be in accordance with the recommendation of the manufacturer. Since they can require continuous supports, to prevent faults due to mechanical damages, vibrations or deflections. Largos tramos de tubería HOPE que se encaminan sobre el terreno, serán guiados o enterrados intermitentemente, para permitir el movimiento lateral de la tubería debido a las diferencias de la temperatura durante el día y la noche y durante diferentes estaciones. Las recomendaciones del fabricante para el espaciamiento de la guía deben ser seguidas. Long runs of HOPE piping that are routed on the ground will be guided or intermittently buried to allow lateral movement of the pipe due to temperature differences during the day and night and during different seasons. The manufacturer's recommendations for guide spacing should be followed. La tubería enterrada, será cubierta con un mínimo de 500 milímetros de tierra sobre el punto más alto, o enterrada debajo de la línea de hielo y compactados a un mínimo de dos diámetros en cada lado. Para las tuberías debajo de las carreteras o tráfico pesado, la profundidad mínima enterrada considerará la deformación de las paredes, aplastamiento de la pared, deflexión circular y el agrietamiento de la pared. En los cruces de carreteras, el recorrido de la tubería será a través de alcantarillas. Buried pipe shall be 'covereéJ with a mínimum of 500 millimeters, of earth above the high point or buried below the frost fine and compacted a mínimum of two diameters on each side. For pipes under roads or heavy traffic, mínimum burial depth shall consider wal/ buckling, wall crushing, ring def/ection and wall cracking. At road crossings pipe shall be run through culverts. Las zanjas profundas con los manguitos reforzados, estarán de acuerdo con los cálculos y serán utilizados en el diseño de la carretera. The deep ditches with the reinforced s/eeves will be in accordance with the calculations and will be used in road design. Las tuberías HOPE son diseñados para instalaciones a 15ºC. Para otras instalaciones diferentes a 15ºC, la corrección recomendada por el fabricante será utilizada para las longitudes a instalar. HOPE pipe is designed for installation at 15ºC. For insta/lation during temperatures other than 15ºC, the manufacturer-recommended COffection shall be used for installation lengths. L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 23de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 24 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING El tipo y la selección del soporte de las tuberías estarán de acuerdo a los planos Estándares de Tuberías. Piping support type and selection will be accordance to Standard piping drawings. Todos los anclajes y soportes intermedios de las tuberías, deben estar hechos de acero, diseñados e instalados para resistir todas las fuerzas de expansión y pesos de las tuberías, fuerzas de viento, sismos, etc. Ali anchorages and íntermediate piping supports, must be fabricated in steel, designed and instal/ed to resist ali expansion forces and piping weights, wínd forces, seísmic, etc. Los colgadores serán diseñados de acuerdo a los planos Estándares de Tuberías. Hanger will be designed accordance to Standard piping drawing. 1O.O MANTENIMIENTO DE TUBERÍAS A. Los equipos, estructuras y tuberías, deberán ubicarse de tal manera que permita el mantenimiento y servicio por medio de equipos móviles. Se proveerán facilidades permanentes en donde el mantenimiento por equipos móviles no sea práctico. B. Para recipientes con piezas internas desmontables o los que requieren carga y descarga, se debe 10.0 PIP/NG MAINTENANCE A. Equipment, structures and piping, will have to be Jocated in such that it allows to maintenance and servíce by means of mobile equípment. Permanent facílíties will be provided where the maintenance by mobile equipment is not practica/. B. For vessel with disassembly interna! pieces or those that requíre load and unloading, an area of free access of the ground is due to anticipa te. prever un área de acceso libre al nivel del suelo. 11.0 INSTALACION DE TUBERÍAS EN BOMBAS 11.0 INSTALLATION PUMP PIPING La tubería de succión de la bomba, será diseñada con particular cuidado para evitar caída de presión innecesaria y bolsas de vapor. Se prefieren los reductores excéntricos Flat on Top, donde se requiera cambios de diámetro en la línea de succión horizontal de la bomba. La succión de la bomba será tan corta como sea posible y si es posible, sin codos. Pump suction piping shall be arranged with particular care to avoid unnecessary pressure drop and vapor pockets. Flat-on-top (FOT) eccentric reducers are preferred where síze changes are required in pump suction fines. The pu:np sucticn shall be as s.'1011 as possible and without e/bows if possíble. Las tuberías deberán ser diseñadas, para proveer espacio para el desmontaje de la bomba o del motor. De igual manera, al final de la succión de la bomba, las tuberías deben ser diseñadas para permitir el retiro de la tapa de succión y del impulsor de la bomba manteniendo las válvulas de succión y descarga instaladas. Pípíng wíll have be desígn to proved space duríng maíntenance and disassembly of pump or motor. Equally the pípíng shall be desígn at suctíon pump end to permít suctíon tap retired and pump impe/ler conserve suctíon and díscharge va/ves installed. Las tuberías instaladas en las bombas, serán diseñadas para evitar interferencia con el acceso a las bombas, a las áreas de mantenimiento circundantes, y al espacio de operación de válvulas durante el mantenimiento. Carretes desmontables será suministrados donde se requiera (por ejemplo, las succiones y las descargas de la bomba), para permitir el mantenimiento con un mínimo desmontaje de tuberías. Piping at pumps shall be arranged to avoid interference wíth access to the pumps, the surrounding maintenance areas, and the pull space during maintenance. Removable spool píeces shall be provided where required (e.g., pump suctíons and discharges), to permit maintenance with a minimum of piping disassembly. L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 24de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 25 de 35 DES/GN CRITERIA FOR PIP/NG Los manubrios o manijas, estarán orientados de tal manera que no interfieran con el mantenimiento de la bomba o el retiro del motor. The handle-bars or handles, will be oriented in such that pump maintenance or motor retirement does not interfere with. Soportes y anclajes apropiados serán suministrados para las tuberías de succión a las bombas, de modo que el peso y los esfuerzos excesivos, no sean transmitidos a la caja de la bomba. Suitable supports and anchors shall be provided for piping at pumps such that excessive weight and stresses will not be transmitted to the pump casings. En líneas de succión de bombas, deben ser provistos tamices cónicos temporales durante el arranque inicial de la planta. Temporary startup strainers will be provided on nonslurry pump suctions. Las bombas situadas al lado de tanques grandes, tendrán suficiente flexibilidad o acondicionado con juntas flexibles para permitir el asentamiento y la dilatación térmica de los tanques. Pumps located next to large tanks shall have sufficient pipe f/exibility orbe provided with flexible joints to al/ow for therrnal growth and settlement of the tanks. La tubería de descarga de la bomba, será orientada tal que los esfuerzos excesivos no sean transmitidos a la caja de la bomba. Pump discharge piping shall be routed such that excessive stresses are not transmitted to the pump casing. Cuando las tuberías necesitan ser soportados en pendiente, serán considerados soportes ajustables. Los carretes de tuberías desmontables estarán libres de soportes, pero el resto de la tubería será diseñada para estar soportado ininterrumpidamente durante el mantenimiento de la bomba. Where piping must be supported from grade, adjustable pipe supports shall be provided. Removable maintenance spools shall be free of supports, but ali other piping shall be designed to have undisturbed support during pump maintenance. Donde sea posible, se preverá acceso para montacargas o carretilla hidráulica para bombas pequeñas horizontales. Para el acceso y servicio de las bombas horizontales y verticales grandes que no tengan acceso por equipo móvil externo, este se ·,, realizará con grúa~uente, u otro mecanismo de izaje. Las tuberías tendrán recorridos de manera que las bombas tengan facilidad de acceso y mejor servicio. Where it is possible, access for freight elevator or hydraulic wheelbarrow for horizontal small pumps will be considered. For access and service of larger horizontal and vertical pumps that do not have access by externa/ mobile equipment, this it will be realized with crane-bridge, or ariother lifting mechanism. Piping routing will be such that have access easy and better service pumps. Si este resultara difícil por el área del arreglo, se deberán considerar carretes de tubería removibles. lf is difficult by the area arrangement, then spool removed piping will be considerate. Para todos los múltiples de bombas centrífugas, se deberá instalar una válvula de retención (check) en la línea de descarga de cada bomba antes de la válvula de cierre. For ali manifolds of centrifuga/ pumps, a check va/ve in the discharge fine of each pump will be due to insta// before the closed va/ve. Los incrementos peligrosos de la presión debidos al golpe de ariete, serán evitados usando combinaciones de tanques hidroneumáticos, válvulas de anticipación o válvulas de cierre lento. The dangerous increases of the pressure due to the water hammer will be avoided using combinations of hydropneumatic tanks, anticipation va/ves or slow closing. Va/ves. L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngenierfa\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 25de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 26 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING 12.0 INSTALACION DE COMPRESORES TUBERIAS EN 12.0 PIPING INSTALLATION IN COMPRESSORS A. Suction and discharge fines subject to vibrations (mechanica/ and acoustic), will be installed when is on ground and below maintained in the points established by system analysis. B. La accesibilidad y mantenimiento para grandes izajes, corno el retiro del cilindro, motor, rotor y pistón, serán provistos con el mínimo retiro de tuberías. B. Access and maintenance for cylinder retired, motor, rotor and pistan, wifi be provided with piping retired minimal. C. Las líneas de succión y descarga en posición alta, serán tendidas para considerar la altura libre necesaria para los requerimientos de mantenimiento en las zonas altas o serán fabricadas en carretes de tuberías desmontables en partes. C. Suction and discharge fines in high /ocated, will be tended to consider necessary free height far the maintenance requirements in the high zones or will be made in piping spoo/s disassembly parts. D. Las tuberías serán apoyadas, para minimizar las cargas muertas locales en los acoplamientos del compresor. D. Piping will be supported to dead load minimized, in compressor couplíng. A. Las líneas de succión y descarga sujetas a vibraciones (mecánicas y acústicas), serán instaladas normalmente cuando sea factible al piso y mantenida debajo en los puntos establecidos por el análisis del sistema. 13.0 INSTALACION DE TUBERIAS RECIPIENTES Y TANQUES EN A. Las tuberías hacia recipientes serán colocadas, 13.0 PIPING INSTALLATION IN VESSELS AND TANKS A. Piping to vessels will be placed, radial to vessel in the piping side when it is possible, routing and accesses must be placed in access side. The ways must be near to central líne. B. lndicate leve/ instruments, must be placed in accessible places. cuando sea posible, radialmente al recipiente en el lado de la tubería; los caminos y accesos deben ser colocados en el lado de acceso. Los caminos deben esiar en ó cerca de una línea central. B. Los instrumentos de indicación de nivel, deben ser colocados en lugares accesibles. 14.0 OPERACIÓN DE VALVULAS A. Las válvulas que requieren atención, observación, ó ajuste durante la operación normal de la planta, serán ubicadas al alcance desde el piso, plataforma o escalera fija. Las válvulas operadas de 4 pulgadas y menores, y las conexiones a instrumentos, rara vez pueden tener acceso por escalera solamente. 14.0 VALVE OPERATION A. Ali va/ves requiring attention during operation will be operable from either grade ora platform. lnfrequently operated va/ves, 4 inches and smaller, and infrequently accessed instrument connections may have ladder access only. B. Large va/ves that are operated frequently or that B. Las válvulas grandes que funcionan con frecuencia require quick opening and/or cíosing shalf be power operated. o que requieren la abertura y/o cierre rápido, serán operados con accionamiento motorizado. C. Las válvulas serán operadas por cadenas, cuando C. Operating va/ves with the bottom of the handwheel at L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especlficaciones\lngeníería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 26de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 27 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING la parte baja del manubrio esté 2.0 metros encima del piso o plataforma de operación y no sea accesible por escalera fija. Las operaciones con cadenas, no serán usadas para válvulas menores que 2 pulgadas. Las cadenas no deben colgar en las pasarelas o áreas de acceso y terminará 1.0 metros sobre la elevación de la pendiente o de la plataforma. D. Las ubicaciones preferidas para las válvulas sobre over 2010 millimeters above grade or above a platform shall be provided with a chaín operator. Chain operators shall not be used for va/ves smaller than 2 ínches. Chaíns must not hang in walkway or access areas and shall termínate 1.0 meter above grade or platform elevatíon. D. Prefeffed /ocatíons for va/ves above grade or pendientes o plataformas son: • • platforms are: En los niveles bajos de recorridos horizontales • En recorridos verticales entre 900 y 1,350 milímetros Suspendido, con la parte baja del manubrio en 2,01 O • milímetros (esta posición debe ser utilizado solamente si las otras posiciones no son factibles. La separación mínima del espacio libre establecida por la sección 8.13 debe ser mantenida donde sea aplicable.) In the low leve/ horizontal runs. In vertical runs between 900 and 1,350 millímeters. Overhead, with the bottom of the handwheel at 201 O millímeters (Thís locatíon should be used only íf the other /ocatíons are not feasíble. The mínimum headroom clearance per Sectíon 6. 15 is to be maíntaíned where applícable.) Toda operación y bloqueo de las válvulas serán mostradas en los diagramas del proceso y de instrumentación. Las válvulas de bloqueo requeridas para las conexiones de instrumentación, serán mostradas apropiadamente en los diagramas o detalles de proceso y diagramas de instrumentación. Las válvulas de bloque en las tuberías, serán del mismo tamaño que la línea a menos que el cálculo indique lo contrario. Ali operatíng and block va/ves wíll be shown on the process and ínstrument díagrams. Block va/ves requíred for instrument connectíons wíll be shown on the appropríate process and ínstrument díagrams or details. Pípíng block va/ves shall be the same síze as the fine unless calcu/atíon indícates otherwíse De ningún modo una válvula de succión de la bomba, será menor que el diámetro de la entrada de bomba. In no case shall a pump suctíon va/ve be smaller than the síze of the pump in/et. La válvula en la tubería de descarga de la bomba, no será menor que el diámetro de la línea de descarga. sliefl'iáñthé Ciis'Cñárge dñé...~~- .. ~ ...-- Las válvulas de bloqueo de las líneas de derivación o ramales, estarán tan cerca como sea posible a la línea principal y estarán de acuerdo con la especificación para la línea principal. Branch block va/ves shall be as e/ose as possíble to the maín fine and shall be in accordance wíth the specíficatíon for the maín fine. Las válvulas de derivación (bypass) de las válvulas de control, donde sean utilizadas, serán dimensionadas para aproximarse a las características de la válvula de control. Control va/ve bypass va/ves, where used, shall be sízed to approach the characterístícs of the control va/ve.. Los ajustes, los asientos, los sellos, y/o el embalaje de la válvula serán estándares del fabricante a menos que se especifique lo contrario en las hojas de datos de clases individuales de las tuberías. Va/ve trim, seats, seals, andlor packíng shall be the manufacturer's standard unless otherwise speciñed on the individual pipíng c/ass sheets. Las válvulas check que deban ser instalados solamente en una posición, serán designadas como horizontal o vertical según su aplicación, en las hojas Check va/ves whích must be ínstalled in one position on/y are desígnated as horizontal or vertical, as applicable, in the individual pípíng c/ass sheet. Va/ves on pump díscharge pipíng shall not be smaller in L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 27de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. Fecha:30/03/07 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Página 28 de 35 Revisión: O DESIGN CRITERIA FOR PIPING de datos de clases individuales de las tuberías. Las válvulas check que se pueden utilizar normalmente, ya sea horizontalmente o verticalmente, no tendrán una referencia de posición. Las válvulas check serán instalados para minimizar el efecto "golpe de ariete" Cuando otras válvulas, diferentes a los especificados en las hojas de clases individuales de las tuberías son requeridas, serán indicados en los P&IDs como válvulas especiales. A menos que se indique lo contrario en los planos, las válvulas siguientes serán equipadas con un operador manual de engranajes de posición variable (regulable ) Descri ción Válvula de com uerta Válvula Globo Válvula Plu Válvula mariposa ANSI Clase 150 300 300 300 150 Tamaño ul . Observación 12 8 6 6 8 Check va/ves that normal/y can be used either horizontal/y or vertical/y shall not have a reference to position. Check va/ves shall be arranged to minimize ''water-hammer" effects. When va/ves other than those specified in the individual piping class sheet are required, they shall be indicated on the P&/Ds as specialty va/ves. Unless otherwise indicated on the drawings, the following va/ves shall be furnished with a manual, variable position gear operator: Description Gate Va/ve Globe Va/ve Ball Va/ve/ y mas grande Las válvulas localizadas en zanjas, deben estar provistas con unos vástagos extensores, que permitan el normal acceso al nivel del piso a menos que se indique lo contrario en los P&ID's. Los manubrios, manijas y vástagos de las válvulas no deberán invadirios pasadizos de operación. Donde esto no sea práctico, la válvula deberá ser elevada a 2.0 m., por encima de la superficie de operación. 15.0 CONEXIONES EN LINEAS DE TUBERIAS A. Las conexiones a ramales, deberán ser según se indica en la tabla del Anexo 1. B. Las bridas de cara plana, deberán ser instaladas contra la cara plana de las válvulas de hierro fundido y el equipo, usando empaquetadura de cara completa. 16.0 DRENAJES Y RESPIRADEROS O VENTEOS En los puntos altos se colocaran venteos y en los Pluo va/ve ANSI Class 150and 300 300 150and 300 150and 300 Size inches Observation 12 8 And but qrear And but _arear 6 And but grear 6 And but orear Located va/ves in trench must be provided with extensors stem that allow the normal access to the leve/ of the floor unless the opposite in the P&ID indicates itself. Will not have to invade the walkway operation the handle-bars, handles and-valve stem--:- Va/ve will have be elevate to 2.0 m above operation surface only where this is not practica/. 15.0 PIPELINES CONNECTIONS A Branches connections will have to be accordance the table of Annex 1 indicated. B. Lap joint flange will have to be installed against the flat va/ve face of cast iron and the equipment, using complete tace gasket. 16.0 VENTS ANO ORA/NS Vent and drain connections shall be provided at ali high L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 28de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 29 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING puntos bajos se colocarán drenes o purgas. Deberán ser proporcionados para la prueba hidrostática, limpieza, mantenimiento y operación, de todos los recipientes según el programa abajo mostrado excepto lo especificado en los P&ID. and low points respective/y of ali vessels per the following schedule, except the P&ID as specified. Estas ubicaciones serán dadas de manera que la tubería pueda quedar completamente libre de aire (venteo), y totalmente seca (drenes), cuando se requiera. Piping wil/ be free air and dry complete/y the /ocations will have al/owed it. Volumen del recipiente (litros) 1,400 v mas oeaueño Sobre 1,400 a 5,650 Sobre 5,650 a 15,200 Sobre 15,200 a 28,300 Sobre 28,300 Diámetro del Venteo íoula.) 3/4 1 1 1-1/2 1-1/2 Diámetro del Drenaje (oula.) 1 1-1/2 1-1/2 2 3 Volume of the reservoirs mters) 1,400 and bust small Over 1,400 to 5,650 Over 5,650 to 15,200 Over 15,200 to 28,300 Over 28,300 Diameterof the Venteo (inches) 314 1 1 1-112 1-112 Diameter of the Drainage (inches) 1 1-112 1-112 2 3 Los drenajes no serán menores de %" de diámetro. Drains shall not be less than 314 inch in diameter. Excepto según lo especificado en otra parte de esta especificación, las conexiones para el respiradero y drenaje consistirá de una saliente, niple, una válvula y tapón o tubería para drenar. Los drenajes atmosféricos no serán instalados usando codos, tees u otros accesorios delante de la válvula de drenaje. Exceptas specified elsewhere in this specification, vent and drain connections shall consist of a boss, nipple, va/ve and p/ug or piping to drains. Atmospheric drains shall not be installed using elbows, tees or other fittings ahead of the drain va/ve that will prevent rodding out of the drain piping. Los drenajes de puntos bajos y los respiraderos de puntos altos deberán ser provistos con válvulas. Will have provided with va/ve to the /ower /ocated drainages and the height located vents. La prueba de sellado de los respiraderos será provista por el contratista. Sea/ test to vents by the contractor will be provided. Los respiraderos y los drenajes de proceso serán mostrados en los P&IDs. Los respiraderos y los drenajes que no son del proceso, no serán mostrados en los P&IDs. Process vents and drains will be shown on the P&/Ds. Nonprocess vents and drains general/y will not be shown on the P&/Ds. Los respiraderos y los drenes que contienen líquidos tóxicos o peligrosos, y descargan a la atmósfera, serán proporcionados con dos válvulas en serie y entubado el drenaje de manera segura. Vents and drains containing toxic or hazardous liquids, and discharging to the atmosphere, shall be provided with two va/ves in series and piped to drains in a safe manner. Los respiraderos de tubería abierta de la tubería serán utilizados en todos los sistemas de tubería por gravedad. Open pipe vents shall be used in ali gravity pipe systems. VENTS RESPIRADEROS O VENTEO$ Cualquier lugar que pueda recoger el vapor en un sistema líquido o productos no condensables en un Any location which may collect vapor in a liquid system or noncondensables in a vapor system must be vented. Such locations shall have separate vents installed íf no L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 29 de 35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 30 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING sistema del vapor, debe estar venteada. Tales lugares tendrán instalados respiraderos separados, si no líneas que son usados para otros propósitos, pueden disponerse para servir corno respiraderos. Los equipos que requieren normalmente respiraderos son: bombas, compresores, intercarnbiadores, y recipientes sin salidas superiores. fines which are used for other purposes are available to serve as vents. Equipment normal/y requiring vents are pumps, compressors, exchangers, and vessels without top outlets. Las conexiones con válvulas, estarán provistas en los puntos altos de la tubería o equipo requerido para ser venteado. Los respiraderos para el equipo, se pueden localizar en las conexiones de las tuberías, con tal que no haya válvulas o tapas ciegas entre el respiradero y el equipo. Los respiraderos que consisten en tubos ranurados o boquillas bridadas, estarán previstos en los puntos altos de todos los recipientes y tuberías para la prueba hidrostáticas. Los tapones serán sellados después de la prueba hidrostática. Va/ved connections shall be provided at the high points in piping or equipment required to be vented. Vents for equipment may be located in connecting piping, provided there are no va/ves or blinds between the vent and the equipment. Drenes Drains Las conexiones con válvulas, serán instaladas en las tuberías y equipo para ser drenado. Las tuberías serán diseñadas para reducir al mínimo la necesidad de drenes. Sin embargo, suficientes drenes serán proporcionados, para permitir el retiro de todos los líquidos del equipo y de la tubería mediante el flujo por gravedad. Va/ved connections shall be provided on piping and equipment to be drained. Piping shall be arranged so that the need for drains is minimized. Sufficient drains shall be provided, however, to allow the removal of ali liquids from equipment and piping by gravity flow. Las válvulas de drenaje para las columnas y los recipientes, serán ubicadas tan cerca del recipiente o de la salida inferior de la tubería, como sea posible para eliminar largos tramos muertos. Los drenes para los recipientes, serán localizados para drenar el recipiente totalmente sin el bombeo adicional. Las válvulas de descarga rápidas, serán utilizadas solamente en sumideros y tanques que operan bajo condiciones atmosféricas, no son usados para sistemas presurizados. Vents consisting of plugged bosses or flanged nozzles shall be provided at the high points of ali vessels and piping for hydrostatic testing. The plugs shall be sealed after the hydrostatic test. Drain va/ves for columns and vessels shall be located as e/ose to the vessel or the bottom out/et pipe as possible to eliminate long dead legs. Drains for vessels shall be located to drain the vessel complete/y without additional pumping, etc. Fabricated quick dump va/ves shall on/y be used on pump and tanks that operate under atmospheric conditions, do not use on pressure systems. Las líneas de drenaje que van hacia drenes superficiales, serán diseñadas de modo que el extremo de la descarga sea 2 pulgadas por encima del drenaje superficial y visible de la ubicación de la válvula de drenaje. Drain fines which run to surface drains shall be affanged so that the discharge end is 2 inches above the surtace draín in/et and visible from the locatíon of the drain va/ve. Limpieza por chorro de agua (Flushing) Cleaning by Flushing. Después de la instalación, todas las tuberías serán limpiadas por chorro de agua hasta que sea libre de la suciedad, de la arena, de la escoria de la soldadura autógena, y de los materiales extraños. La línea será Alter installation, ali pipes shall be cleaned by flushing with water until free of dirt, grit, weldíng slag, and foreign materia/s. The fine shall be drained through the low point drains provided.. L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 30de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 31 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING drenada a través de los puntos bajos previstas. 17.0 CONEXIONES PARA INSTRUMENTOS 17.0 INSTRUMENTS CONNECTJONS Todos los puntos de detección de temperatura, serán de conexiones roscadas de 1 pulgada NPT de acero forjado 3000#, a menos que se muestre de otra manera en la hoja de clase de la tubería. Ali temperature sensing points shall be 1inch, NPT screwed connection 3000# forged steel unless shown otherwise on the piping class sheets. Todos los puntos de detección de presión serán de conexiones roscadas de 3/4 pulgada NPT de acero forjado 3000#, a menos que se muestre de otra manera en las hojas de clase de la tubería. Ali pressure sensing points shall be 314 inch, NPT screwed connection 3000# forged steel unless shown otherwise on the piping class sheets. Las válvulas de origen de la tubería para las conexiones de instrumentos, estarán de acuerdo con las especificaciones individuales de las tuberías. Donde las especificaciones de tuberías requieren válvulas de bloqueo tipo socket weld, la válvula de origen será soldado por un adaptador hembra NPT, o un adaptador de acero forjado con un extremo hembra roscado y el otro plano para soldarse al adaptador en el lado aguas abajo de las válvulas. The piping root va/ve for instrument connections shall be in accordance with the individual piping specifications. Where piping specifications require socket weld block va/ves, the root va/ve shall be socket weld by fema/e N.P. T., ora forged steel adapter plain one end-threaded other end (POE-TOE) fema/e shall be socket welded to the downstream side of the va/ves. 18.0 CONEXIONES PARA MUESTRA A. Las conexiones para muestras y pruebas, serán provistas como esta indicado en los diagramas de flujo y los P&ID's. Estos serán fácilmente accesibles desde el piso o plataforma. B. En general, cuando se toman muestras líquidas en una botella, la salida de la muestra se ubicará encima del embudo del dren para permitir el paso libre del líquido antes de muestrear. 19.0 ESTACIONES DE MANGUERA Generalidades Las estaciones de manguera, incluyendo el agua y el aire de la planta, serán proporcionadas en todas las áreas de proceso. Las mangueras y los tamaños de las conexiones, estarán de acuerdo a las hojas de clases de las tuberías. Las mangueras no serán menos de 15 metros de largo. Donde se requieran más de dos mangueras, las estaciones de mangueras estarán espaciadas aproximadamente 30 metros para permitir una cobertura adecuada. 18.0 CONNECTIONS TO TEST A. Test and samp/es connectors, will be provided like indicated in flow diagram and the P& ID's. From the f/oor or platform will be easily accessible. - B. When liquid samples in a bottle are taken in general ·• then sample exit over funnel will be located to allow the Jiquid free passed before sample. 19.0 HOSE STATIONS General Hose stations, including water and plant air, shall be provided in ali process areas. Hose and connection sizes shall be per the piping class sheets. Hose shall not be Jess than 15 metres long. Where more than two are required, hose stations shall be spaced approximately 30 metres apart to a/low for adequate coverage. L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 31 de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 32 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING Cuando está complicado el acceso al equipo por que está rodeado por plataformas, las estaciones de manguera serán proporcionadas para el mantenimiento de equipo. Where platform surrounded equipment is involved, hose stations shall be provided for equipment maintenance. 20.0 SERVICE STATIONS 20.0 ESTACIONES DE SERVICIO Air or water service stations will be provided as following, andas is the P& /D's indicated and the piping drawings. One hose unique of 15 meters in length trom the A. Las estaciones de servicio con agua o aire serán provistas como siguen, y como está indicado en los P&ID's y los planos de tuberías. Una única manguera de 15 metros de longitud alcanzará para todo el área de trabajo desde la estación. Las estaciones de aire serán Diámetro Nominal de Tubería (DNT) 1", las estaciones de agua serán DNT 1" o DNT 2", dependiendo del requerimiento del servicio. Todas las estaciones de manguera de agua y aire serán equipadas con conexiones rápidas de abastecimiento. A. B. Se deberán proveer salidas de agua en el área de bombas y cerca de equipos que serán lavados durante el mantenimiento. B. Exits of water in the area of pumps will be due to provide and near equipment that wil/ be washed during the maintenance. .station to ali work area will reach. t11111 be piping Nominal Diameter (PND) 1" the air stations, Will be PND 1" or PND 2" the water stations it depend of the service requirement. Will be equipped with fast connections of supp/ying ali water and air stations. 21.0 AISLAMIENTO Y CALENTAMIENTO DE 20.0 HEATING AND INSULATION PIPING TUBERÍAS A. El requerimiento de aislamiento y calentamiento de las tuberías y equipo serán mostrados en los P&ID. A. Will be shown in the P&ID the requirement of insulation and heating piping and equipment. B. Se deberá emplear aislamiento para líneas calientes, para minimizar las perdidas de calor, para líneas sujetas a enfriamiento y para la protección del personal. B. Will be due to use isolation for hot fines, to dimin!sh the lost ones of heat,for subject fines to coofing and the protection of the personnel. C. Los materiales de aislamiento y detalles de diseño C. The materials of isolation and details of design will be according to the Specification of lsolation and the planes of detail of pipes. serán de acuerdo a la Especificación de Aislamiento y de los planos de detalle de tuberías. D. El requerimiento de calentadores de superficie estará de acuerdo a la lista de líneas. 22.0 PROTECCIÓN PERSONAL A. En áreas donde el personal de operación esté sujeto a lluvias o derrames peligrosos se deberán proveer lavadores de ojos y ducha de emergencia. Estos ítems deberán ser indicados en el P&ID. O. The requirement of surface heaters will be according to the list of fines. 2ZO PERSONALPROTECTION A. In areas where the operation personnel is subject to rains or spills dangerous they will have to provide washers with eyes and shower of emergencia. These ítems will have to be indicated in theP&ID. L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc Pág. 32de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 33 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING B. Se deberá proveer protección personal cerca a líneas sin aislar y en los equipos operando a más de 60ºC, en lugares donde ellos constituyan un peligro para los operadores durante la operación normal de rutina. Las líneas de poco uso, como las líneas de descarga, no requieren aislamiento. 23.0 MISCELÁNEOS B. Will be due to provide personal protection near lines without isolating and in the equipment operating to more of 60ºC, in places where they constitute a danger for the operators during the normal operation of routine. The lines of little use, /ike the lines of unloading, do not require isolation. 23.0 MISCELLANEOUS 1. Los tipos de tamices cónicos, en las líneas de arranque temporal y permanentemente en líneas, serán marcados como ítems especiales. 1. 2. Las bridas de orificios bridados en tuberías de plástico, serán manejados como items especiales. Las placas de orificios, se consideran como instrumentos. 2. Orífice flanges in plastic pipelines shall be handled as specialty items. Orífice piafes are covered under instruments. a. Las válvulas de alivio para aire y descarga para a. Air and vacuum relief va/ves for pressure piping and tuberías de presión y los respiraderos en los puntos altos de la tubería, serán manejados como items especiales. Los materiales serán compatibles con las hojas de clases de las tuberías. high point vents shall be handled as specialty items. Materials shall be compatible with the appropriate piping class sheet b. Las tuberías que contienen material peligroso, b. Piping that contains hazardous material shall have spray shields on ali threaded and flange connection, including va/ve bonnets, as shown on piping class sheet tendrán selladores de aerosol en todas las conexiones roscadas y bridadas, incluyendo tapas de las válvulas, como se muestra en la hoja clase de las tuberías. L:\lngenieria GMNP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CAD-M-02-RevO.doc Temporary startup and permanent in-line type strainers shall be marked as specialty items. Pág. 33de35 COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A. 0000-CRD-M-02 CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS Revisión: O Fecha:30/03/07 Página 34 de 35 DESIGN CRITERIA FOR PIPING (a) ANEXO 1 (b)ATTACHMENT 1 (e) TABLA DE DERIVACION DE TUBERIAS BRANCH TABLE L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4 Especificacíones\Mecanica\Especificaciones Aev. 0\0000-CAD-M-02-AevO.doc Pág. 34de 35 !];'~ "'O :J ~ IQ -· <D ff ~111 <D o o o (') :::!. -·111 :ti g G> !!~ ;¡:: .:::: ¡¡¡ "ti g¡ § -·O g2 fÍ'Ím "'111 ~g ::;; Q. -·111 ~.m o'< :J !];' m-o ~~ <::;; . e;· 9111 8§· ~ffi o~ J] :J º'ál 31::2. ' <D 2:::!. ·~ J] ..... ~~ o ~ 6 (I> < ¡¡;5; :=! o TABLA DE CONEXIONES PARA DERIVACION DE TUBERIAS llbnleh Prlaclpll 0.50 PfCT 0.75 PfCV PfCT PFCV PFCV PFCT PfCV PFCV PfCV PfCT PfCV PFCV PFCV PFCV PFCT PFLT PFLT PfLT PFLT PFLT PfCT PFLT PFLT PflT PFLT PFLT PFCV PfCT PFLT PFLT PFLT PFLT PFLT PFCV PFCV PfCT 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 4.00 6.00 8.00 10.00 12.00 14.00 16.00 18.00 211.00 24.00 26.00 28.00 30.00 PFLT PFLT PfLT PFLT PfLT Pflllll PfCV PfCV PFCT PflT PFLT PfLT PFLT PFLT PFLllll PFLlll PFCV PFCV PFÓT PfLT PfLT PFLT PFLT PFLT PFLllll PFLlll PFLW PFCV PfCY PFCT PFlT PFLT PFLT PFLT PFLT Pflllll PFLlll PFlllll Pflllll Pfl.Ull PfCV PfCT PFLT PFLT PFLT PfLT PfLT PFLllll Pflllll PFLlll PFLllll Pflllll PFCV PFCV PfLT PFLT PfLT PflT PFLT PFLllll Pflllll PFLW Pflllll Pfl.IAI SI PFCV PFCV PFCT PFLT PFLT PflT PFLT PFLT Pfllll Pfllll PFLW PfLIAI PFÜJll SI SI PFCV PfCV PFCT PflT PFLT PFLT PFLT PFLT PFLllll PFLlll PFllll PfllAI Pfllu SI SI SI PFCV PFCV PFCT PFLT PFLT PFLT PFLT PFLT PflW Pflllll PFLlll PFLUll PFLUll SI SI SI SI SI PFCV PFLT PFLT PFLT PFLT PFLT PflUll Pfllll PFLW PFLW Pflllll SI SI SI SI SI PFCV PFCV PFCT PFLT PFLT PFLT PFLT PFLT PFLllll PFLlll PFLW PFLIAI PFLW SI SI SI SI SI SI PFCV PFCV PFCT PFLT PFLT PFLT PFLT PFLT PFUll PFLW PFLW PFLllll PFLllll SI SI SI SI 51 SI SI SI PFCV PFCT PFLllll PFLUll PFLW PFLW PFLllll SI SI SI SI SI Si SI SI PFCV PFCV PFCT ~ PFCT ~ ~ PFLT PFLT PFLT PFLW Pflllll PFLlll PFLUll Pflllll SI SI SI SI SI SI SI SI SI PFCV PFCV PFCT PFLT PFLT PFLT PFLT PFLT PFLllll Pfllfll PFLW PFLllll PFLllll SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI PFCV PFCV PFCT PFLT PFLT PFLT PFLT PFLT PFlill PFLUll PFLW Pflll PFLUll SI SI SI SI SI SI SI SI 51 SI SI PFCV PFCV PFCT "40.00 PFLT 42.00 PFLT PFLT PFLT PFLT PFLT Pfllll Pflllll PFLW PflUll Pfllll SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI PfCV PfCV PFCT PfLT PFLT PFLT PFLT Pflllll PFLUll Pfllfll PFLllll PfLllll SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI PFCV PFCV PFCT PFLT PFLT PFLT Pfllfll PFLlll Pfllll PFLllll PFLllll SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI PFCV PFCV PFCT PfLT PFLT PFLT PFLUll Pfllfll PFLUll PFLllll PFLllll SI SI 51 SI 51 SI 51 SI SI SI SI SI 51 SI SI PFCV PFCV PFCT PFLT PFLT PFLT Pflllll PFLW PFLW PFLW PFLllll SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI SI PFCV PFCV IPFCT 2.50 3.00 4.00 6.00 8.00 1.50 2.00 e-• ( 10.00 12.00 14.00 16.00 18.00 20.00 24.00 26.00 28.00 30.00 32.00 34.00 !i 36.00 38.00 PFCV =Tee Reducmra PFLllll=Weldolel )> m (J) OJ :u 48.00 42.00 44.00 46.00 PFLT =Thredolel Sl=Slub-ln 48.00 ~ <O ;61 11> iiI" (,) 5· (11 ~ ~ ~ >=- 1 (¡,) l z e ~ llPSl PFCT •lee ~ ~ -1 JZ PFLT ~ ~ Z• o ~ ::i:i ~ PFlT zs:m m ~ ::r:o; PFLT Z• :¡;;:· em e e;; :!:! PFCT '"O )> U) (') PFLT 1.00 8s: :u se o PFLT m-e1n1 de 1a ~ m ~ PFLT 44.00 PfLT PfLT -46.00 PFLT PfLT 48.00 PFLT PFLT 0.50 0.75 ~ 6N n PFLT 32.00 34.00 36.00 38.00 :ti Q. (I> (¡,) (11 o g o o~ ......,