Subido por exodia00007

manual bomba SCI CLARKE JU

Anuncio
Operación y mantenimiento
Manual de instrucciones
Motores de modelos JU / JW
PARA
APLICACIONES bomba contra incendios
Este manual se refiere a los motores John Deere
preparado por Clarke para el
servicio de la bomba contra incendios
Clarke UK, Ltd.
Protección contra incendios Clarke Products, Inc.
Unidad 1, Obras Grange
3133 E. Kemper carretera
Cincinnati, OH 45241
Lomond carretera
coatbridge
Estados Unidos
ML5 2NN Reino Unido
TELE: +44 (0) 1236 429946 Fax:
+44 (0) 1236 427274
TELE: +1.513.771.2200 ext. 427
FAX: +1.513.771.5375
www.clarkefire.com
05/13
C13960 revAB
CONTENIDO
TEMA
PÁGINA
1.0 INTRODUCCIÓN
5
1.1 Identificación / PLACA DE IDENTIFICACIÓN
5
1.2 SEGURIDAD / PRECAUCIÓN / Advertencias
6
2.0 INSTALACIÓN / OPERACIÓN
11
2.1 INSTALACIÓN TÍPICA
11
ALMACENAMIENTO 2.2 MOTOR
12
2.2.1 Almacenamiento Menos de 1 año
12
2.2.2 Procedimiento de mantenimiento Extended Storage
12
2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
12
2.4 INSTRUCCIONES DE ALINEACIÓN DEL VOLANTE acoplamiento específico
14
2.4.1 Árbol de transmisión Listado
14
2.4.2 Árbol de transmisión
14
2.4.3 Otros tipos de acoplamientos
17
2.5 prueba semanal
17
2.6 INICIO / PARADA DEL MOTOR
17
2.6.1 Notas especiales a los equipos de instalación de un LPCB Aprobado (LPS1239) Modelo del motor
17
2.6.2 Para arrancar el motor
17
2.6.3 Para parar el motor
19
3.0 SISTEMAS DE MOTOR
20
20
3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3.1.1 Purga del sistema de combustible
20
3.1.1.1 JU4 / 6 UF, NL
20
3.1.1.2 JU4 / 6 LP
21
3.1.1.3 JW6 UF, NL
21
3.1.2 El drenaje del condensado del filtro de combustible
22
3.1.3 cartucho de filtro de combustible Cambio
22
3.1.3.1 JU4 / 6 UF, NL
23
3.1.3.2 JU4 / 6 LP
23
3.1.3.3 JW6 UF, NL
23
3.1.4 Los tanques de combustible
24
3.1.5 JU combustible componentes de la bomba de inyección
24
3.1.6 JW combustible componentes de la bomba de inyección
25
3.2 AIRE / ESCAPE
25
3.2.1 Condiciones ambientales
25
3.2.2 Ventilación
25
Cleaner 3.2.3 Standard Aire
26
3.2.4 ventilación del cárter
26
Página 2 de 51
3.2.4.1 Abrir ventilación del cárter
26
3.2.4.2 Sistema de ventilación del cárter
27
28
Sistema de escape 3.2.5
3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN
28
3.3.1 Comprobación de cárter de aceite
28
3.3.2 Cambio del aceite del motor
28
3.3.3 Cambio del cartucho del filtro de aceite
29
3.3.4 Especificación de petróleo
29
3.3.5 Las capacidades de aceite
30
30
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 3.4
3.4.1 Motor previsto de temperaturas de funcionamiento
30
El refrigerante del motor 3.4.2
30
3.4.3 agua
30
3.4.4 Capacidades de Refrigerante
30
3.4.5 Inhibidor de Refrigerante
31
3.4.6 Procedimiento para el llenado del motor
31
3.4.6.1 Motores sin refrigerante del depósito de recuperación
31
3.4.6.2 Los motores con líquido refrigerante del depósito de recuperación
32
3.4.7 Proporcionar Raw suministro de agua al intercambiador de calor del motor
33
3.4.7.1 suministro de agua cruda
33
3.4.7.2 Refrigeración en bucle
33
3.4.7.3 Ajuste de la cantidad de agua sin tratar
34
3.4.7.4 Salida de agua cruda
34
3.4.7.5 primas filtros de agua de calidad, el deterioro del intercambiador de calor (CAC)
35
3.4.7.6 desconectores
35
Temperatura 3.4.7.7 Raw Salida de agua
35
3.4.8 trayectorias de flujo de motor Sistema de refrigeración
35
3.4.9 Servicio de aviso Importante
36
37
3 . 4.9 . 1 Cavi Bomba de agua t ación
3.5 SISTEMA ELÉCTRICO
37
3.5.1 Diagramas de cableado
37
3.5.2 Comprobación de tensión de la correa y ajuste
37
Interruptor de velocidad 3.5.3
38
3.5.4 Magnetic Pick-up
38
3.5.5 Mecánica de control del motor y tablero de la alarma (Mecab) Solución de problemas Interruptor de velocidad
38
3.5.6 El campo de la simulación de la bomba del controlador Alarmas
40
41
3.6 AJUSTE DE VELOCIDAD DEL MOTOR
41
4.0 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
41
4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA
42
5.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Página 3 de 51
INFORMACIÓN 6,0 partes
42
6.1 REPUESTOS
42
6.2 Piezas del motor LISTA DE MANTENIMIENTO
42
7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO
42
8.0 GARANTÍA
42
8.1 GENERAL DECLARACIÓN DE GARANTÍA
42
8.2 GARANTÍA CLARKE
42
GARANTÍA 8.3 JOHN DEERE
43
8.3.1 Duración de la garantía
43
Cobertura 8.3.2 Garantía
43
Garantía del sistema 8.3.3 Emisiones
43
8.3.4 Obtención de servicio de garantía
44
8.3.5 Extensiones de garantía
44
8.3.6 Responsabilidades del Comprador
45
8.3.7 ninguna representación o garantía implícita
45
8.3.8 Limitación Remedio
45
Garantía 8.3.9 n del vendedor
46
8.3.10 Información adicional
46
9.0 Las regulaciones de emisiones RCTA de California para motores estacionarios
46
10.0 INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE DATOS (Ver Catálogo Técnico C13965)
47
11.0 ESQUEMAS (Ver Catálogo Técnico C13965)
47
12,0 partes Illlustration (Ver Catálogo Técnico C13965)
47
13.0 APPENIX (Alfa Índice)
48
APÉNDICE A"
49
Consultar disponibilidad de fábrica para un manual en uno de los siguientes idiomas:
Español
francés
alemán
italiano
MP-7 C13961
MP-7 C13962
MP-7 C13963
MP-7 C13964
NOTA
La información contenida en este libro está destinado a ayudar al personal de operación que proporciona información sobre
las características de los equipos adquiridos.
No exime al usuario de su responsabilidad de usar las prácticas aceptadas para la instalación, operación y
mantenimiento de los equipos.
NOTA: CLARKE FPPG se reserva el derecho a actualizar los contenidos de esta publicación sin previo aviso.
Página 4 de 51
1.0 INTRODUCCIÓN
Este manual proporciona toda la información necesaria para hacer
funcionar el motor recién adquirida de manera segura y eficiente, y
VOLUMEN DE SUMINISTRO
realizar el mantenimiento rutinario correctamente. Por favor, lea con
Los siguientes párrafos resumen el “Alcance de la fuente” del motor:
cuidado. MODELO de numeración y IDENTIFICACIÓN Hay dos placas
de identificación unidos a cada motor. Clarke Placa de identificación:
Modelo del motor, Número de Serie, y fecha de fabricación se
•
•
El motor CLARKE suministrado ha sido diseñado con el
muestran en esta placa de identificación. La placa de identificación de
único propósito de conducir un bomba de emergencia
la serie JU está montado en la carcasa del volante en la parte trasera
estacionario. No debe ser utilizado para ningún otro
del motor. La placa de identificación de la serie JW está montado en el
propósito.
montaje del motor trasero derecho.
no estarán sometidas a requerimientos de potencia
mayores
que el certificado
valor de placa (para UL / cUL / FM / LPCB solamente).
Tenga en cuenta que hay cinco tipos de placas de identificación, que
•
Los motores deben ser de un tamaño para cubrir totalmente la
potencia máxima absorbida por cualquier equipo accionado en
particular, junto con un factor de seguridad en no menos de 10%.
dependen de si el motor es un “no cotizada” o “Listado / Aprobado”
Estos son típicos
Modelo.
ejemplos. (Ver Figura 1).
(Para no cotizada solamente).
Las placas de identificación Clarke
EE.UU. no Listado
•
EE.UU. Listado / Aprobado
Reduce la potencia para la elevación y la necesidad de temperatura a ser
considerados para la potencia máxima de la bomba.
•
los parámetros de envío de combustible están ajustados de
fábrica con-en la bomba de inyección y no deben ser
manipulados o ajustados. RPM ajustes menores para cumplir con
requisitos de la bomba.
•
El motor debe ser instalado y mantenido de acuerdo con
las directrices anunciadas en este manual y técnico
(C13965).
•
Periódico
corriendo
cheques
a
asegurar
funcionalidad debe mantenerse a un máximo de ½ hora por
Reino Unido no cotizada
semana.
1.1 IDENTIFICACIÓN / PLACA DE IDENTIFICACIÓN
•
A lo largo de este manual, se utilizan los términos “motor”
y “máquina”.
•
El término “motor” se refiere únicamente al conductor del motor
diesel suministrado por CLARKE.
•
El término “Máquina” se refiere a cualquier pieza de
equipo con el que podría interconectar el motor.
Figura 1
Página 5 de 51
Reino Unido Listado / Aprobado
Número y número de serie. En la serie JW, la placa de identificación
de serie John Deere se encuentra en el lado izquierdo del motor entre
Reino Unido Listado / Aprobado
el colector de admisión y el motor de arranque. En la serie JU, la
placa de identificación John Deere se encuentra en el lado derecho
del bloque de cilindro detrás del filtro de combustible.
1.2 SEGURIDAD / PRECAUCIÓN / ADVERTENCIA
Este motor tiene componentes y
ATENCIÓN:
fluidos que alcanzan temperaturas muy altas de funcionamiento y está
provisto de poleas y correas en movimiento. Aproximación con precaución. Es
Figura # 1 cont
la responsabilidad del constructor de la máquina usando un motor de Clarke
Los números de modelo Clarke ocho dígitos refleja el tipo de motor de base,
número de cilindros, sistema de refrigeración, listado de aprobación y un código
para optimizar la aplicación en términos de la máxima seguridad del usuario
final. REGLAS BÁSICAS
de clasificación de potencia.
Ejemplo: JU6H-UF50
•
motor de base J = John Deere preparado por CLARKE
•
U = serie de motores de base (4,5 litros 4 cilindro o
Los siguientes se dan recomendaciones para reducir el riesgo para las
personas y bienes cuando el motor está en servicio o fuera de servicio.
6,8 litros de 6 cilindros)
•
6 = número de cilindros
•
H = intercambiador de calor refrigerado (R = radiador)
•
UF = Underwriters Laboratories Listado / aprobados por
declaradas en “Alcance de los suministros”. El manejo incorrecto,
Factory Mutual, (LP = Pérdida LPCB Prevención Junta
modificaciones y uso de piezas no originales pueden afectar a la seguridad.
Consejo aprobó, NL = no a cotización, AP = APSAD)
Al levantar el motor, tener cuidado de usar el equipo adecuado para ser
Los motores no deben ser utilizados para otras aplicaciones distintas de las
aplicado a los puntos previstos especialmente como se muestra en el plano
•
50 = Un código de clasificación de potencia
de instalación del motor adecuada. los pesos del motor se muestran en la Figura
Los números de modelo dígitos Clarke 10 refleja el tipo de motor base, número
de cilindros, sistema de refrigeración, el Listado aprobación, ubicación
2
fabricación, código de emisiones y un código de clasificación de potencia.
MODELO DE MOTOR
Ejemplo: JU6H-UFAB54
•
Peso libras
(kg)
JU4H-UF10,12,14,20,22, 24, UFAB26,
motor de base J = John Deere preparado por CLARKE
NL14,20,22,24, LP20,24,
910 (413)
JU4H-AP50,54
•
JU4H-UF28,30,32,34,40,42,44,50,
U = serie de motores de base (4,5 litros 4 cilindro o
52,54, H8, H0, H2,58, NL30,32,
6,8 litros de 6 cilindros)
935 (424)
34,40,42,50,52,54, LP50,54, L4,
•
6 = número de cilindros
•
H = intercambiador de calor refrigerado (R = radiador)
•
UF = Underwriters Laboratories Listado / aprobados por
JU6H-AP30, 34, 50, 54, 60, 84
Factory Mutual, (LP = Pérdida LPCB Prevención Junta
JU4H-UF84, JU4H-LP84
JU4H-UFADJ8, UFADJ2, UFADHG
1085 (492)
873 (396)
JU4H-UFAEA0, UFAEE8, UFAEF2
Consejo aprobó, NL = no cotizada)
JU4R-UF09, UF11,13,19,21,23
956 (434)
JU4R-NL09, UF11,13,19,21,23
•
A = Manufactura Localización (A = Cincinnati, B =
JU4R-UF40,49,51,53, NL40,49,51,53,
•
B = EPA NSPS Queja (A = No-Emissioned, C = EPA Tier
2 Certified, D = EPA Tier 3 Certified, E = EPA Tier 4
JU6H-UF30,32,34,50,52, 54, D0, D2, G8, M8,
M0, M2,58, UFABL0, L2, L8,
1657 (750)
JU6H-NL30,32,34,50,52,54, LP50, 54
provisional Certified)
•
982 (445)
UFAEA9, E7, F1
Coatbridge)
JU6H-UF60,62,68,84, UFAB76, UFAARG,
Q8, UFKARG, Q8, PG, S0 NL60,62,74,84,
54 = Un código de clasificación de potencia
1693 (766)
NLKARG, Q8, LP60,84
JU6R-NLAAD9, JU6R-NLAAD1,
JU6R-NLAA29, JU6R-NLAA31,
John Deere Placa de identificación: La segunda placa de
identificación contiene el Modelo John Deere
Página 6 de 51
1744 (791)
JU6R-NLAA33, JU6R-NLAAG7,
JU6R-NLAAL7, JU6R-NLAAL9,
JU6R-NLAAL1, JU6R-NLAAM7,
JU6R-NLAAM9, JU6R-NLAAM1,
JU6R-NLAA57, JU6R-NLAA49,
JU6R-NLAA51, JU6R-NLAA53, JU6RNLKAD9, JU6R-NLKAD1, JU6R-NLKA29,
JU6R-NLKA31, JU6R-NLKA33,
JU6R-NLKAG7, JU6R-NLKAL7,
KU6R-NLKAL9, JU6R-NLKAL1,
JU6R-NLKAM7, JU6R-NLKAM9,
KU6R-NLKAM1, JU6R-NLKA57,
JU6R-NLKA49, JU6R-NLKA51,
JU6R-NLKA53, JU6R-UFAAD9,
JU6R-UFAAD1, JU6R-UFAA29,
JU6R-UFAA31, JU6R-UFAA33,
JU6R-UFAAG7, JU6R-UFAAL7,
JU6R-UFAAL9, JU6R-UFAAL1, JU6RUFAAM7, JU6R-UFAAM9,
JU6R-UFAAM1, JU6R-UFAA57,
JU6R-UFAA49, JU6R-UFAA51,
JU6R-UFAA53, JU6R-UFKAD9,
JU6R-UFKAD1, JU6R-UFKA29,
JU6R-UFKA31, JU6R-UFKA33,
JU6R-UFKAG7, JU6R-UFKAL7,
JU6R-UFKAL9, JU6R-UFKAL1,
JU6R-UFKAM7, JU6R-UFKAM9,
JU6R-UFKAM1, JU6R-UFKA57,
JU6R-UFKA49, JU6R-UFKA51,
JU6R-UFKA53 JU6R-NLAA67,
JU6R-NLAA59, JU6R-NLAA61 ,
JU6R-NLAAPF, JU6R-NLAAQ7,
JU6R-NLAARF,JU6R-NLAAS9,
JU6R-NLAA83, JU6R-NLKA67,
JU6R-NLKA59, JU6R-NLKA61,
JU6R-NLKAPF, JU6R-NLKAQ7,
JU6R-NLKARF, JU6R-NLKAS9,
JU6R-NLKA83, JU6R-UFAA67,
JU6R-UFAA59, JU6R- UFAA61,
JU6R-UFAAPF, JU6R-UFAAQ7,
JU6R-UFAARF, JU6R-UFAAS9,
JU6R-UFAA83, JU6R-UFKA67,
JU6R-UFKA59, JU6R-UFKA61,
JU6R-UFKAPF, JU6R-UFKAQ7,
JU6R-UFKARF, JU6R-UFKAS9,
JU6R-UFKA83
JW6H-UF30 (JDFP-06WA), 38, NL30
punto debe estar siempre por encima del Centro de Gravedad del equipo.
Figura 3
Figura # 4 muestra la disposición de elevación típica de un motor montado
base y conjunto de bomba cuando la base (o módulo) está equipada con
orificios de elevación.
1844 (836)
2012 (910)
JW6H-AP30
JW6H-UF40 (JDFP-06WR), 48, NL40,
2003 (906)
JW6H-AP40
JW6H-UF50,60,58, H8, NL50, 60,
2053 (929)
JW6H-AP50, 60
JW6H-UFADB0, D0, F0, J0, 70, 80,
2094 (948)
UFAAM8, AA80
Figura 2
Figura 3 muestra la disposición de elevación típica de un motor desnudo. Tenga
en cuenta los puntos de elevación en el motor son sólo para levantar el motor. Precaución,
al levantar, ascensor
Página 7 de 51
Figura 4
Cuando Clarke proporciona la base (o módulo) para el motor y la
bomba de ajuste, el peso combinado del motor y la base (o módulo) se
indicará en la unidad. Precaución, al levantar, el punto de levantamiento
siempre deberá encontrarse sobre el Centro de Gravedad del equipo.
Nota: El motor produce un nivel de ruido superior a 70 dB (A). Al
realizar la prueba de funcionamiento semanal, se recomienda que la
protección auditiva ser usado por el personal de operación.
CLARKE Reino Unido proporciona el fabricante de la máquina con una
“Declaración de incorporación” para el motor, cuando sea necesario, una copia
del cual se adjunta en el manual. Este documento establece claramente los
derechos de los fabricantes de estos equipos y
responsabilidades con respecto a la salud y la seguridad. Referirse a Figura
5.
Página 8 de 51
GRANGE WORKS, LOMOND ROAD, Coatbridge, REINO UNIDO, ML5 2NN
TEL: 0044 1236 429946 Fax: 0044 1236 427274
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
Por la presente declaramos que el motor está destinado a ser incorporado en otros tipos de maquinaria y no debe ser puesta
en servicio hasta que la maquinaria correspondiente, en el que el motor se va a incorporar, ha sido declarada en conformidad
con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la maquinaria Directiva 2006/42 / CE y en consecuencia las
condiciones requeridas para la marca CE. Declaramos que el motor se fabrica de acuerdo con las siguientes normas y
directivas:
Directiva 2006/42 / CE, 2004/108 / CE, 2006/95 / EC Normas EN ISO
12100: 2010, la norma EN 60204-1: 2006
1) Descripción - Motores Diesel Fabricante
- Clarke Reino Unido Número de
modelo - Número de serie - Año de
Fabricación - Número de Contrato Número de pedido del cliente -
2) El motor tiene partes móviles, áreas de altas temperaturas y fluidos de alta temperatura bajo presión. Además
tiene un sistema eléctrico que puede estar bajo corriente fuerte.
3) El motor produce gases nocivos, el ruido y la vibración y es necesario tomar medidas de precaución adecuadas cuando se
mueve, la instalación y el funcionamiento del motor para reducir el riesgo asociado con las características indicadas
anteriormente.
4) El motor debe ser instalado de acuerdo con las leyes y reglamentos locales. El motor no debe ser iniciado y operado
antes de que la máquina en la que se va a incorporar y / o de su instalación en general se ha hecho para cumplir con las
leyes y reglamentos locales. El motor sólo debe ser utilizado de acuerdo con el volumen de suministro y las aplicaciones
previstas. Firmado ___________________________________ Fecha: _______________
John Blackwood - Director General
Registrada en Escocia Nº: 81670 C130896, Rev. J 16JUL12
Figura 5
Página 9 de 51
QUE HACER EN UNA EMERGENCIA
luces o activar campanas eléctricos o teléfonos a fin de evitar
explosiones.
Cualquier usuario del motor que sigue las instrucciones que figuran en
este manual, y cumple con las instrucciones de las etiquetas adheridas al
motor están trabajando en condiciones de seguridad.
Llevar a la víctima a un área ventilada o al aire libre, lo coloca en su
lado si está inconsciente. CÁUSTICA BURNS
Si los errores de funcionamiento provocan accidentes pedir ayuda si los
1) Causticación a la piel son causados ​por el ácido
errores de funcionamiento provocan accidentes llaman para ayuda
escapar de las baterías:
inmediata de los servicios de emergencia. En el caso de una
emergencia, y mientras se espera la llegada de los servicios de
la
emergencia,
•
retirar la ropa
•
Lavar con agua corriente, teniendo cuidado de no afectar
siguiendo el consejo general, se da para la prestación de primeros auxilios.
a las zonas libres de lesiones
2) quemaduras cáusticas en los ojos son causadas por
FUEGO
ácido de batería, aceite lubricante y combustible diesel.
•
Lavar el ojo con agua corriente durante al menos
20 minutos, manteniendo los párpados abiertos
Apagar el fuego utilizando extintores recomendados por el
para que el agua corre sobre el globo ocular y
mover el ojo en todas las direcciones.
fabricante de la máquina o la instalación. BURNS
1) Apagar las llamas en la ropa de la
ELECTROCUCIÓN La electrocución puede
quemaduras víctima por medio de:
•
empapando con agua
•
utilizar polvo extintor, asegurándose de no
ser causada por:
1) El motor eléctrico de
dirigir los chorros en la cara
sistema (12/24
VDC)
•
mantas o rodar a la víctima en el suelo
2) El sistema de precalentamiento de refrigerante eléctrica
120/240 voltios de CA de corriente (si se suministra) AC. En el
2) No arrancar tiras de ropa que son
primer caso, el bajo voltaje no involucra altos flujos de corriente a través
pegue a la piel.
del cuerpo humano; sin embargo, si hay un cortocircuito, causado por
3) En el caso de quemaduras con líquidos, eliminar
una herramienta de metal, se pueden producir chispas y quemaduras. En
la ropa empapada con rapidez, pero con cuidado.
el segundo caso, la alta tensión provoca fuertes corrientes, que pueden
4) Cubra la quemadura con un anti-quemadura especial
ser peligrosas. Si esto ocurre, interrumpir la corriente accionando el
de paquetes o con un vendaje estéril. MONÓXIDO DE
CARBONO Envenenamiento (CO) El monóxido de carbono contenidos en
interruptor antes de tocar a la persona lesionada. Si esto no es posible,
tener en cuenta que cualquier otro intento es altamente peligroso también
los gases de escape del motor es inodoro y peligroso porque es venenoso
para ayudar a la persona; Por lo tanto, cualquier intento de ayudar a la
y con el aire, se forma una mezcla explosiva.
víctima debe ser llevada a cabo sin falta utilizando medios aislados.
El monóxido de carbono es muy peligroso en locales cerrados, ya que puede
alcanzar una concentración crítica en un corto período de tiempo.
Heridas y fracturas La amplia gama de posibles lesiones y la
Al asistir a una persona que sufre de envenenamiento por CO en
locales cerrados, ventilar los locales
inmediatamente
a
reducir
naturaleza específica de la ayuda necesaria significa que los
servicios médicos deben ser llamados.
el gas
concentración.
Al tener acceso a las instalaciones, la persona que proporciona la ayuda debe
Si la persona está sangrando, comprima la herida externa hasta que
contener la respiración, no llamas luz, encienda
llegue ayuda.
Página 10 de 51
En el caso de fractura no mueva la parte del cuerpo afectada por la
Las etiquetas de advertencia, en forma de imagen, se aplican al motor. Sus
fractura. Cuando se mueve una persona lesionada permiso de esa
significados son los siguientes.
persona debe ser recibida hasta que se le puede ayudar. A menos que
la lesión es potencialmente mortal, mover a la persona lesionada con
extremo cuidado y sólo si es estrictamente necesario. ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA
Nota IMPORTANTE: Las etiquetas que muestran un signo de exclamación
indican que hay una posibilidad de peligro.
Presión máxima de trabajo intercambiador de calor
Chaqueta de Calentador de Agua Voltaje
mezcla de refrigerante
Instalación del filtro de aire
Punto de elevación
2.0 INSTALACIÓN / OPERACIÓN
2.1 INSTALACIÓN TÍPICA Una instalación típica de bomba contra incendios
se muestra en la Figura
# 6 y 6A.
set / motor 1. Bomba
Inicio automático
2. Controlador Principal de bomba
de descarga 3. La bomba
4. rejilla de ventilación de aire
5. Puerta de entrada con rejilla de ventilación de aire
silenciador de escape 6.
7. soportes del sistema de escape
tubo de salida 8. Escape
9. Base de hormigón
10. conexión de aspiración junta flexible / tubo
11. Descarga de conductos de aire del radiador
Las piezas giratorias
Página 11 de 51
Después de un período de almacenamiento de un año o si el motor está siendo
puesto fuera de servicio por más de 6 meses, el servicio de conservación
adicionales debe realizarse de la siguiente manera:
1) Escurrir el aceite del motor y cambiar el filtro de aceite.
2) Vuelva a llenar el cárter del motor con MIL-L21260 aceite de conservación.
3) Cambiar el filtro de combustible.
4) Instalar los tapones de refrigerante y el líquido refrigerante en la instalación
el porcentaje de la mezcla normal de 50% de refrigerante, 50% de agua,
Figura # 6
premezclados.
Instalación típica
5) Retire la protección de la admisión y
Intercambiador de calor motor refrigerado
aberturas de escape.
6) Preparar un recipiente como una fuente de combustible utilizando una
mezcla de Mobilarma o Sta-Bil con SOLAMENTE
Diesel # 2 de combustible o el combustible diesel “Rojo” (ASTM
11
D-975) o BS2869 Clase A2.
7) Desconectar el acoplamiento o el eje de accionamiento de
la bomba.
8) Iniciar y hacer funcionar el motor a una velocidad lenta para
1-2 minutos teniendo cuidado de no exceder la temperatura de
funcionamiento normal.
Figura # 6A
9) Escurrir el aceite y refrigerante.
Instalación típica
10) Vuelva a colocar los tapones de protección que se utilizaron
Radiador de motor refrigerado
para el transporte y almacenamiento.
11) Adjuntar al motor una tarjeta visible, especificando
Para radiador motores enfrió, el camino total de suministro de aire a la sala
“Motor sin aceite” NO USE”.
de bombas, que incluye cualquier rejillas o amortiguadores, no restringirá el
flujo del aire (5,1 mm) de columna de agua de más de 0,2” . Del mismo modo,
la trayectoria de descarga de aire, que incluye cualquier rejillas,
IMPORTANTE: Este tratamiento debe repetirse cada 6 MESES
amortiguadores, o conductos, no restringir el flujo de aire más de
************************
0,3” de columna de agua (7,6 mm).
PONER EL MOTOR EN MARCHA SERVICIO POST conservación
adicionales: Para restaurar el funcionamiento normal de las
ALMACENAMIENTO 2.2 MOTOR
condiciones de funcionamiento del motor, lleve a cabo lo siguiente:
2.2.1 Almacenamiento menos de 1 año
1) Llenar
El almacenamiento de los motores requiere una atención especial. motores
el cárter del motor con el aceite recomendado
normal, hasta el nivel requerido.
Clarke, como la preparada para el envío, se pueden almacenar durante un
2) Retire los tapones protectores utilizados para
mínimo de un año. Durante este período, deben ser almacenados bajo techo en
transporte y almacenamiento.
un lugar seco. cubiertas protectoras están recomendados siempre que estén
3) Vuelva a llenar de agua de refrigeración al nivel adecuado.
dispuestos para permitir la circulación de aire. El motor almacenado debe
4) Retire la tarjeta MOTOR”SIN ACEITE,
inspeccionarse periódicamente para condiciones obvias tales como agua
NO OPERE".
estancada, robo parte, el exceso de acumulación de suciedad o cualquier otra
5) Siga todas
condición que pueda ser perjudicial para el motor o sus componentes.
medidas de
la
Instalación
Instrucciones cuando el motor se pondrán en servicio.
Cualquiera de estas condiciones que se encuentran deben ser corregidos
inmediatamente.
2.3 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN La correcta
instalación del motor es muy importante para lograr un óptimo
2.2.2 Procedimiento de mantenimiento Extended Storage
rendimiento y vida útil del motor.
Página 12 de 51
grasa en los (3) dispositivos de engrase. (Véase la sección
En este sentido, el motor tiene ciertos requisitos de instalación, que
2.4
son críticos a cómo se realiza. Estos requisitos están generalmente
instrucciones). 2a) Motor con intercambiador de calor de
específico
para
alineación
refrigeración:
asociados con el enfriamiento, de escape, aire de inducción, y
Instalar la tubería de descarga del intercambiador de calor. El tubo
sistemas de combustible. Esta sección del manual debe leerse en
de descarga no debería ser más pequeño que la conexión de
conjunción con el relevante
salida en el intercambiador de calor. tuberías de agua de descarga
Instalación y
debe ser instalado de acuerdo con los códigos aplicables. Toda la
Hojas de Datos de operación. Si hay alguna duda sobre una
tubería de conexión al intercambiador de calor debe ser asegurado
instalación, se debe contactar con el soporte al cliente Clarke dar
para minimizar el movimiento por el motor. Enfriamiento presión de
detalles exactos del problema.
agua de bucle para el intercambiador de calor no debe superar el
límite que aparece en el intercambiador de calor suministrado con
el motor. 2b) del motor
Todas las instalaciones deben estar limpios, libres de cualquier residuo y
seco. Se debe tener cuidado para asegurarse de que hay un fácil acceso al
con
motor para su mantenimiento y reparación. La seguridad del personal que
Radiador
Enfriamiento:
pueden estar en el área del motor cuando está en marcha es de suma
Conectar radiador conductos de descarga de aire al radiador
importancia en el diseño de la disposición de la instalación.
brida de conducto. conductos de descarga debe ser instalado
de acuerdo con los códigos aplicables. Una sección de
1) Juego de bombas seguro a bases y completa
conducto flexible debe proporcionarse para aislar el motor de
instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante de
la construcción.
la bomba. Realizar motor-alineación del acoplamiento a la
3)
bomba. acoplamiento Lubricar Falk con grasa o eje de
transmisión suministrado juntas universales con NLGI grado #
Instalar todos los grifos de drenado y tapones del sistema de refrigeración
del motor.
1o#2
Modelo de
Cantidad
Descripción
1
1/8” grifo de
desagüe
1
motor
tubo de entrada del
calentador de agua
1/8” grifo de
desagüe
calentador del refrigerante
Enfriador de aceite
RE46686
1
JU4 / 6H,
JU4 / 6R
JDFP,
JW6
tubo de entrada
Plug
1
Ubicación
JU4 / 6H,
JU4 / 6R
JDFP,
3/8” intercambiador de tapón de tubo de calor
JW6
1
Electrodo
Parte inferior de calor
enchufe
intercambiador
4) Llenar el sistema de refrigeración del motor con premezclada
succión, y los requisitos máximos permisibles de cabeza de combustible.
solución de agua / 50% de refrigerante 50%. Utilice sólo los refrigerantes
reunión
JU4 / 6H
ASTM-D6210
Llene el tanque de alimentación con SOLAMENTE
# 2 de combustible diesel (ASTM D-975) o BS de combustible
especificaciones para motores diesel de carga pesada. Nunca use poca
diesel 2869 Clase A2 “Rojo”, purgar el sistema de suministro de
potencia o refrigerantes de automóviles en el motor que se indica como
aire y compruebe
única norma ASTM D3306-. Referirse a Figura # 34 en la sección 3.4.3
PRECAUCIÓN: Todos los conductores de la bomba de fuego
para el enfriamiento de la capacidad del sistema. Consulte la sección
diesel fabricados por Clarke están diseñados y probados
fugas.
para su uso con único combustible diesel 2-D No. conforme
3.4.5 para el llenado de procedimiento.
a ASTM D-975. Además, en los países europeos un
5) Motor se envía con aceite instalada. por
maquillaje especificaciones del aceite, consulte la sección 3.3 Sistema de
lubricación.
combustible alternativo aceptable es combustible “rojo”
diesel conforme a BS2869 Clase A2. Ambas
especificaciones del combustible debe contener NO (0%)
6) Conecte el suministro de combustible y la línea de retorno de combustible
tubería del tanque de suministro. Consulte la sección del sistema de
bio-combustible. el nivel de suministro de combustible
combustible de la instalación y operación de datos en el Catálogo
Técnico, para el tamaño de la tubería, la bomba de combustible
máximo permitido
Página 13 de 51
debe
reunirse
aplicable
requisitos. No utilice una base de cobre o
código
material galvanizado para cualquier componente de un sistema de
el poste grande eléctrico del motor de arranque, como se
combustible diesel. El combustible reaccionará químicamente con el zinc
indica con C133443 etiqueta. Nota:
resultante en filtros de combustible obstruidos y sistemas de inyector.
JU4 / Serie 6 tiene un motor de arranque separado para cada
la
conjunto de baterías. En la JDFP / Series JW6 conectar cada
7) Retire la cubierta protectora en el filtro de aire
cable positivo a la gran poste externo de los contactores de
arranque manual como se indica con C133443 etiqueta.
elemento.
8) Conectar calentador de agua de la camisa (si se suministra) a
fuente de alimentación de CA. Para JU4 / 6 Series los requisitos
12) Siempre siga el fuego operativo controlador de la bomba
de alimentación eléctrica se indican en el cuerpo calentador.
instrucciones cuando el encendido / apagado cargadores de
Conectar el cable de conexión del calentador suministrado
batería y desconectar / reconectar las baterías del motor.
directamente a un cliente suministrado eléctrica
13) Nota: Operación y Mantenimiento Clarke
por
caja de conexiones.
y partes Clarke
JDFP / Serie JW6 los requisitos de alimentación eléctrica
Manual de instrucciones
se indican en la caja de conexiones. Conectar con el
páginas ilustradas se encuentran dentro del panel de instrumentos
calentador directamente a la caja de conexiones al final de
del motor.
sólo el calentador.
14) ¡IMPORTANTE! Con el fin de obtener pronta
el cableado de alimentación nunca debe ser enrutado a través del
Servicio de garantía y para cumplir con las regulaciones de
panel de instrumentos del motor. graves daños a los componentes
emisiones, este motor debe ser registrado con el nombre de la
críticos de control del motor puede provocar. Excitar el calentador sólo
instalación final y dirección. Para registrar este motor, vaya a
después de la etapa
# 4 se completa.
9) Conectar
escape
www.clarkefire.com y seleccione Registro de
sistema para
flexible
garantía.
conexión en el motor. La instalación de cañerías del
sistema de escape debe ser soportada por la estructura
2.4 ACOPLAMIENTO DEL VOLANTE ESPECÍFICO
del edificio y no el motor. La conexión flexible de escape
INSTRUCCIONES DE ALINEACIÓN
se proporciona sólo con el propósito de expansión térmica
y de aislamiento de vibración, no para desalineación o
2.4.1 Los ejes motores enumerados
cambio de dirección.
Referir
al eje de transmisión Listado
Operación
10) Hacer conexiones eléctricas entre el DC
el panel de instrumentos
terminal
Instalación,
de instalación y mantenimiento
C132355
tira (si
suministrado) y el controlador de acuerdo con las instrucciones del
2.4.2 Árbol de transmisión
fabricante del controlador. Consulte la pegatina de diagrama de
cableado se encuentra en la cubierta interior del panel de
Para comprobar la alineación de las líneas centrales del eje de la bomba y del
instrumentos para la conexión correcta del solenoide de agua.
cigüeñal del motor para Parallel adecuada Offset y la tolerancia angular, el eje de
transmisión se debe instalar entre el disco de impulso del volante (sin disco de
11) Llenar las baterías con electrolito de la batería por
Instrucciones del fabricante. Conectar cables entre el motor y las
accionamiento en los modelos JW6) y el cubo de brida en el eje de la bomba.
baterías sólo después de que se haya instalado electrolito.
Antes de retirar el protector del eje de transmisión, desconecte el cable negativo
Consulte el diagrama de cableado dentro de la cubierta del panel
de la batería de ambas baterías. Antes de comenzar con los controles de
de instrumentos del motor (si se suministra), o diagrama de
alineación y hacer las correcciones necesarias, instale el eje de transmisión y
cableado correspondiente en el Catálogo Técnico C13965, para
las conexiones positivas y negativas correctas. Conectar los
cables negativos directamente al perno de masa de cobre, como
vuelva a apretar todos los tornillos de conexión del eje de transmisión a los
valores indicados en la siguiente tabla:
se indica con la etiqueta C133445. En JU4 Serie / 6 conectar
cada cable positivo
Página 14 de 51
APRIETE
MODELOS
EJE TORNILLO TAMAÑO
GRADO
/
DEL
ESFUERZO DE TORSIÓN
ft-lbs
(Nm)
MATERIAL
JU4H-10,12,
14,20,22,24
AB26, AEA0,
JU4R-09,
11,13,19,
CDS10-SC
7 / 16-20 Grado
SC41
SC41A
8
50 - 55 (68
- 75)
(Hi-tracción)
21,23, AEA9
JU4H28,30,32,34,
40,42,44, H8, H0,
H2, AEE8, AEF2,
ADJ8, ADJ2, JU4R-
CDS20-SC
SC55
SC55A
1 / 2-20
Grado 8
(Hi-tracción)
75 a 82 (102
- 112)
40, AEE7,
AEF1
JU6H- D0,
D2,30,32,
34, JU6RD9, D1,29,31, 33
JU4H50,52,54,58,
CDS20-S1
SC55L-A
CDS30-S1
1 / 2-20
Grado 8
(Hi-tracción)
3 / 8-24 Grado
8
(Hi-tracción)
49,51,53 JU4R-
75 a 82 (102
- 112)
30-35
(41-48) (ver
nota 2)
JU6H- G8,
M8, M2,
M0,58,50,52,
54, ABL8,
ABL0, ABL2, A
B76,
68,60,62,84 G7
CDS30-S1
3 / 8-24 Grado
8
(Hi-tracción)
SC61L-A
30-35
(41-48) (ver
nota 2)
JU6R-, L7, L9,
L1, M
7, M1,
M9,57,49,51, 53
JW6
SC81A
CDS50-SC
JU6H- AAQ8,
KAQ8, AARG,
KARG, AAPG,
KAPG, AAS0
KAS0,
JU6RAAQ7, KAQ7,
AARF, Karf,
AAS9, KAS9
SC81A
CDS50-SC
7 / 16-20 Grado
8
(Hi-tracción)
7 / 16-20 Grado
8
(Hi-tracción)
50 - 55 (68
- 75)
50 - 55 (68
- 75)
Nota 1 - Se recomienda que una de roscas de resistencia media (es
Nota 2 - 4 de los pernos de alta resistencia a la tracción y / o frutos secos, que se utilizan
decir, Loctite - azul # 64040) se utiliza en el montaje y la torsión de
para conectar el eje de transmisión para el disco de accionamiento (todos los modelos
todo el hardware. Esto puede ser comprado como parte número
JU6) o el volante (todos los modelos JW6) y que conectan el eje de transmisión a la brida
23509536.
de acoplamiento de la bomba,
Página 15 de 51
requerirá una “pata de gallo” llave unida a una llave de torsión estándar
UNA) Para comprobar el paralelo Desplazamiento horizontal, la
con el fin de aplicar el par de apriete necesario. Un enchufe estándar
eje de la transmisión debe estar en la orientación apropiada.
no funcionará debido a la proximidad de los tornillos y / o tuercas con el
1. Girar el eje de modo que la referencia “AB” en el
yugo eje de transmisión. Los valores de par de apriete indicados para
disco del volante o la circunferencia de la brida del eje de
estos tornillos y / o tuercas se han corregido para el uso de un
accionamiento (contra el volante) está en la posición 12:00
adaptador de “pie de cuervo” que se extiende la longitud de la llave de
muestra en la figura # 7.
torsión estándar.
2. Medida desde la cara posterior del volante de inercia
disco duro o la brida de eje de transmisión al punto A. (Punto A está en
el taladro de cojinete como se muestra en
Los siguientes pasos describen la manera apropiada para comprobar la
Figura 7, en el lado del panel de instrumentos del motor).
alineación. Se recomienda una pequeña escala de bolsillo o una regla con
Esta medición debe ser:
marcas milimétricas para hacer todas las mediciones.
Medición
Eje de accionamiento
CDS10-SC / SC41 / SC41A
58 + 1 mm.
68 + 1,5 mm. CDS20-SC / SC55 / SC55A 68 + 1,5 mm.
CDS20-S1 / SC55L-A 84 + 1,5 mm. CDS30-S1 /
SC61L-A 109 + 2 mm.
CDS50-SC / SC81A
1. Girar el eje 90 ○ por lo que el “CD” de referencia sobre
SEGUNDO) Con el eje de transmisión en la misma orientación que la
etapa anterior (Paso A), compruebe la alineación angular
el disco de impulso del volante o la circunferencia de la brida
horizontal de los ejes.
del eje de accionamiento (contra
1. Medida desde la cara frontal del eje de accionamiento
volante de inercia) se encuentra en la posición mostrada en
Figura 8.
brida en el extremo de la bomba al punto B. (El punto B es el
diámetro interior del rodamiento en el lado de escape del
2. Medida desde la cara posterior del volante de inercia
motor). Esta medición debe ser igual a la medición en el punto
disco duro o la brida de eje de transmisión al punto C.
A + 0,5 mm.
(punto C es el mismo que el punto A con el eje de
DO) Para comprobar la Compensación Paralela Vertical,
la
transmisión girado 90 °). La medida debe ser:
eje de transmisión debe ser re-orientado.
Medición
Eje de accionamiento
60 + 1 mm.
CDS10-SC / SC41 / SC41A
70.5 + 1 mm.
CDS20-SC / SC55 / SC55A
70.5 + 1 mm.
CDS20-S1 / SC55L-A
86.5 + 1 mm.
CDS30-S1 / SC61L-A
112.5 + 1 mm.
CDS50-SC / SC81A
RE) Con el eje de transmisión en la misma orientación que la
paso anterior (paso C), comprobar la alineación vertical de los
ejes.
1. Medir la cara frontal del eje de accionamiento
brida en el extremo de la bomba hasta el punto D. (punto D es el
mismo que el punto B, con el eje de transmisión hace girar 90). La
medición debe ser igual a la medición en el punto C + 1 mm. Vuelva a
instalar todos los protectores y los puntos de engrase antes de
reconectar los cables de la batería.
Figura # 7
Página 16 de 51
la
2) Los conductos de ventilación sala de máquinas están abiertas
y el motor tiene un buen acceso para el aire.
3) Todos los protectores están en su posición y, si no, por
la razón que sea, todas las partes giratorias estén libres y
sin restricciones.
4) tapas de las pilas estén en su lugar y no hay
nada en la parte superior o tocar el motor, que no es
parte de la especificación de alimentación original.
5a) Intercambiador de calor de refrigeración: El suministro de agua
para el refrigerante
está disponible de nuevo sin
restricción.
5b) de refrigeración del radiador: El suministro de aire para la refrigeración
Figura 8
está disponible de nuevo sin restricción. Cuando el motor está en
marcha asegurarse de que la temperatura del refrigerante y el flujo de agua de
MANTENIMIENTO TRANSMISION
refrigeración prima de presión de aceite están dentro de los límites
1. Para dar servicio al eje de transmisión desconecte el
especificados en la instalación y operación correspondiente Hoja de Datos en
cables de la batería negativas, retire la parte superior de la guardia y
el Catálogo Técnico, C13965.
dejar de lado.
2. Girar el eje del motor manualmente por lo que la junta en u
los puntos de engrase son accesibles.
Si la temperatura del refrigerante es excesiva, compruebe:
3. Usando una pistola de engrase de mano con NLGI
una) Enfriamiento coladores de bucle
grado 1 o 2 posición grasa en accesorio de engrase. Bomba con
segundo) El correcto funcionamiento del termostato
grasa hasta que la grasa es visible en las cuatro sellos de tapas.
4. Verificar permanecen todos los pernos de eje de transmisión que conecta
do) Condición de haz de tubos de intercambiador de calor
2.6 ARRANQUE / PARADA DEL MOTOR
apretado. Re-par por 2.4.1 si es necesario.
5. Vuelva a instalar la parte superior de la guarda y conecte negativo
2.6.1 Notas especiales a los equipos de instalación de un LPCB
cables de la batería.
Aprobado (LPS1239) Modelo del motor: Cualquier dispositivo instalado en
el motor o el controlador, lo que podría evitar que el motor se inicie
2.4.3 Otros tipos de acoplamientos
Consulte a la fábrica o en el sitio web de Clarke
automáticamente, se volverá automáticamente a la posición normal
www.clarkefire.com
después de la aplicación manual.
para
adicional
información.
El cierre de combustible eléctrica
actuador estará conectado a un botón de parada del motor en el controlador
2.5 prueba semanal
principal de la bomba. El controlador principal de la bomba deberá desenergizar
Se recomienda que el motor ser probado semanalmente según lo permitido
el motor de arranque cuando el motor ha alcanzado 700-1000 rpm.
por las jurisdicciones locales. Un operador con experiencia debe estar
presente durante la prueba semanal.
2.6.2 Para arrancar el motor: utilizar el controlador de la bomba principal
NOTA: Este motor está diseñado para funcionar en condiciones de carga
nominal. Para propósitos de prueba, el motor se puede ejecutar en
condiciones de carga inferior (flujo inferior). veces seguidas en un mismo
período no debe exceder de 30 minutos como máximo.
Seguir
para el arranque.
instrucciones proporcionadas por el fabricante del controlador. En los
motores UL / FM, utilice controlador de la bomba principal para iniciar y
detener el motor. En caso de que el controlador principal de la bomba deje
de funcionar, el motor se puede iniciar manualmente y se detuvo desde el
Antes de arrancar el motor, asegúrese de lo siguiente:
panel de instrumentos del motor. Para arranque y parada manual de un
motor con un panel de indicadores:
1) El operario tiene acceso libre para detener la
motor en una emergencia.
Posición MODO
SELECTOR a MANUAL RUN. ( Referirse a Figura
# 9). Levante y mantenga MANUAL CRANK # 1, hasta
Página 17 de 51
arranque el motor, o liberación después de 15 segundos. Si la unidad no arranca,
ser iniciado manualmente desde el panel de instrumentos del motor. Para el
espere 15 segundos, de uso manivela manual
arranque manual de un motor con un panel de medidores. (Referirse a Figura #
9A):
# 2 y repetir el paso. Si El agua de refrigeración no fluye o el motor TEMPERATURA
es demasiado ALTO,
Levante y mantenga MANUAL
CRANK # 1, hasta que el motor arranque, o liberar después de 15 segundos. Si la
abierto manual de sistema de refrigeración por válvulas de derivación (se aplica al
unidad no arranca, espere 10 segundos, de uso
intercambiador de calor motores refrigerados solamente).
MANUAL CRANK # 2 y repetir el paso.
Nota: En los motores JW también puede iniciar el uso de motores de
El agua de refrigeración no fluye o el motor
contactores de arranque manual.
TEMPERATURA es demasiado ALTO, abierto manual de sistema de refrigeración por
En los motores LPCB, utilice el controlador de la bomba principal para iniciar
válvulas de derivación (se aplica al intercambiador de calor motores refrigerados
y detener el motor. En caso de que el controlador principal de la bomba deje
solamente).
Si
de funcionar, el motor puede
2
UL / FM de apertura frontal del panel de instrumentos
1
5
3
6
7
4
Figura # 9
1 - Instrucciones de funcionamiento de emergencia
4 - Restablecer la velocidad excesiva
2 - Selector de Modo Automático-Manual
5 - Luz de advertencia Modo Manual
3 - Controles manivela manual
6 - Verificación de exceso de velocidad
7 - Indicación luminosa de exceso de velocidad
Página 18 de 51
No cotizada Panel de instrumentos
1 - Instrucciones de funcionamiento de emergencia
4 - Restablecer la velocidad excesiva
2 - Selector de Modo Automático-Manual
5 - Luz de alerta
3 - Controles manivela manual
6 - Verificación de exceso de velocidad
Panel de instrumentos LPCB
1
2
Figura # 9A
1 - Instrucciones de funcionamiento de emergencia
2 - Controles manivela manual
IMPORTANTE: El selector del controlador de la bomba principal debe estar en el APAGADO
2.6.3 Para parar el motor
posición cuando se parte de panel de instrumentos del motor. Asegúrese de
retornar el selector del panel principal controlador de la bomba y el indicador del
motor de
Si el motor se pone en marcha desde el controlador principal de la bomba utilización
AUTOMÁTICO después de terminar de riego manual.
controlador de la bomba principal para apagar el motor.
Página 19 de 51
1) Aflojar el tornillo de purga de aire de ventilación (A) dos completa
Si el motor se pone en marcha desde el panel de instrumentos del motor: Volver
MODO
SELECTOR
a
cambiar
gira a mano, sobre la base del filtro de combustible. Árbitro. Figura
# 11
AUTOMÁTICO / MANUAL STOP posición, el motor se detendrá. Cerrar
2) Operar suministro de la palanca de cebado de la bomba (B) hasta
manual del sistema de refrigeración de by-pass de la válvula si se abrió.
el flujo de combustible está libre de burbujas de aire. Árbitro.
IMPORTANTE:
Figura # 12.
NO HAGA dejar el MODO
3) Apretar el tapón de purga de forma segura; continuar
SELECTOR cambiar en el MANUAL RUN posición durante AUTOMÁTICO
funcionamiento de la mano de imprimación hasta que la acción de la bomba
operación.
no se siente. Empujar el cebador manual hacia adentro (hacia el motor)
(El controlador
será incapaz de detener el motor y Se puede dañar).
hasta que haga tope.
4) Arrancar el motor y comprobar que no haya fugas.
Los motores no equipados con un panel de instrumentos y motores
LPCB, tienen una palanca apagado manual en el motor para el
cierre.
UNA
3.0 SISTEMAS DE MOTOR
3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3.1.1 Purga del sistema de combustible
PRECAUCIÓN: escapes de fluido bajo presión puede penetrar en
la piel, causando lesiones serie. Aliviar la presión antes de
desconectar de combustible u otras líneas. Apriete todas las
conexiones antes de aplicar presión. Mantenga las manos y el
cuerpo alejados de tubitos y boquillas, que expulsan fluidos a alta
Figura # 11
presión. Use un pedazo de cartón o papel para localizar las fugas.
No use su mano.
Si se inyecta CUALQUIER fluido en la piel, se debe extirpar quirúrgicamente
dentro de unas pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de
lesiones puede producirse gangrena. Los médicos no están familiarizados con
este tipo de lesiones pueden llamar
el Médico de Deere & Company
Departamento
en Moline,
Illinois,
u otro
médico especializado. Ref figura # 10
segundo
Figura # 12
Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar el aire del sistema de combustible en
Figura # 10
la bomba de inyección de combustible o de inyección de boquillas como se explica a
continuación.
Cada vez que el sistema de combustible se ha abierto para el servicio
(líneas desconectado o filtros eliminado), será necesario purgar el
A Bomba de inyección de combustible:
aire del sistema.
1) Aflojar ligeramente conector de la línea de retorno de combustible (A)
3.1.1.1 JU4 / 6-UF, NL Serie del motor:
en la bomba de inyección de combustible. Árbitro figura # 13
Página 20 de 51
2) Operar de suministro de combustible palanca de cebado de la bomba hasta
combustible, sin burbujas de aire, fluye de conexión de la línea de retorno
C - combustible Bomba de inyección de D
- Ajuste de la velocidad
de combustible.
3) Apretar conector de la línea de retorno en 16N-m (12
En Ronda Combustible primario filtro separador / agua:
lb-ft).
1) Escurrir el agua y los contaminantes de clara
4) Deja cebador manual en la posición hacia adentro
hacia el bloque de cilindros. Árbitro. Figura # 14.
vaso de decantación.
2) Aflojar el tornillo de ventilación de purga de aire (A) en el filtro de combustible
base ( Figura # 15)
3) Operar y el cebador (B) hasta que el flujo de combustible es libre de
de burbujas de aire ( Figura # 15)
UNA
4) Apretar el tornillo de purga como cebador manual se lleva a cabo en
posición de bombeo hacia abajo.
segundo
Figura # 13
UNA
Figura # 15
En rectangular filtro de combustible final:
1) tapón de purga Loose (A) en la base del filtro de combustible
( la figura # 16).
2) Operar cebador manual (B) en el suministro de combustible
bomba ( la figura # 17), hasta que un buen flujo de combustible, libre
de burbujeo, que sale del orificio del tapón.
3) Simultáneamente acariciar el cebador manual hacia abajo
Figura # 14
y cerrar el tapón del puerto de filtro. Esto evita que entre aire
en el sistema. Apretar el tapón de forma segura. NO apriete
3.1.1.2 JU4 / 6 LP serie de motores
demasiado.
4) Arrancar el motor y comprobar que no haya fugas.
Foto de seguir adelante
3.1.1.3 JDFP / JW6 Serie del motor: Consulte Figura # 19 para los componentes del
sistema de ubicación. A - filtro de combustible primaria B - Secundaria filtro de
combustible
Página 21 de 51
en Letras
UNA
Figura # 16
Figura # 18
compactos
licenciado
AB
Figura # 17
discos
Figura # 19
Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar el aire del sistema de combustible
3.1.2 El drenaje del condensado del filtro de combustible drenar el condensado
a las toberas de inyección como se explica a continuación.
del filtro de combustible. Los filtros de combustible tienen un drenaje (B)
situado en la parte inferior de su cuerpo (A) Figura N ° 20, estos filtros deben
drenarse cada semana para aliviar acumulado agua.
En la boquilla de inyección de combustible
1) Aflojar conexión de línea de combustible en el no. 1 de inyección
boquilla (A) ( la figura # 18)
2) Arranque el motor con el motor de arranque (pero no lo hacen
arrancar el motor), hasta que el combustible sin burbujas de aire fluye
fuera de conexiones sueltas. Vuelva a apretar la conexión.
3) Arrancar el motor y comprobar que no haya fugas.
4) Si el motor no arranca, repita el procedimiento a
boquillas de inyección restante (si es necesario) hasta suficiente aire
UNA
se ha removido del sistema de combustible para permitir que el motor
arranca.
segundo
Figura # 20
Página 22 de 51
8) Instalar el anillo de retención en la base de montaje
3.1.3 Modificación de los cartuchos de filtro de combustible Cambio de los
asegurándose que el sello de polvo está en su lugar en la base del filtro.
cartuchos y sangrar el aire del sistema de combustible según las instrucciones
Apriete con la mano el anillo (aproximadamente 1/3 de vuelta) hasta que
dadas en la sección 3.1.1. cambios de filtro de combustible deben llevarse a
“encaje” en su tope. NO apriete demasiado el anillo de retención.
cabo según las recomendaciones y sólo el uso de filtros aprobados. También
puede ser necesario cambiar los filtros de acuerdo con las recomendaciones
en caso de:
Nota: La instalación correcta se indica cuando “clic” se oye una y se
siente un alivio del anillo de retención.
1) El motor ha tenido un reacondicionamiento.
2) La calidad del combustible es cuestionable.
Un tapón está provisto con el nuevo elemento para conectar el elemento
3) El motor ha sido objeto de temporal
condiciones adversas outwith
utilizado.
eso
normal
Parámetros de operación.
9) de gasolina Abra la válvula de corte de combustible y purgar el
sistema. Apretar el tapón de purga (D). Referencia
4) La trampa de condensación del depósito de combustible no ha sido
agotado
en
Figura # 21
de acuerdo con el fabricante del
recomendaciones.
3.1.3.1 JU4 / 6-UF, NL serie de motores
1) válvula de cierre Cierre de combustible, si está equipado
2) A fondo del filtro de combustible limpio montaje y
zona rodeada.
ANUNCIO
3) Aflojar tapón de vaciado (C) y drenar el combustible en una
recipiente adecuado. Árbitro Figura # 21
Nota: Si se levanta el anillo de retención y girarlo ayuda para conseguir más allá elevó
localizadores.
segundo
4) Agarre firmemente el anillo de retención (A) y girar
hacia la izquierda ¼ de vuelta. Quitar el anillo con elemento de
do
filtro (B). Árbitro Figura # 21
Figura # 21
5) Comprobar que la base de montaje del filtro para la limpieza.
Limpia como sea necesario.
3.1.3.2 JU4 / 6 LP serie de motores
Nota: localizadores elevadas en filtro de cartucho de combustible deben alinearse
3.1.3.3 JDFP / JW6 Serie del motor Cada motor tiene dos filtros de
correctamente con las ranuras en la base de montaje para la instalación correcta.
combustible. A los efectos de la identidad,
el filtro primario
6) Instalar un nuevo elemento de filtro en el montaje
incorpora
la
separador de agua transparente.
base. Asegurarse que el elemento está indexado correctamente y
firmemente asentado en la base.
necesario girar filtro
Puede ser
Sustitución (redonda) Filtro primario de combustible / separador de agua
para la correcta
alineación.
1) Cerrar la válvula de cierre de combustible en la parte inferior del combustible
Si está equipado con separador de agua, retire el elemento del filtro del
tanque, si está equipado.
tazón separador de agua. Drenaje y el recipiente del separador limpia.
Secar con aire comprimido.
2) filtro de combustible Limpiar a fondo / separador de agua
Instalar
el montaje y la zona de alrededor. Nota: Si se levanta el anillo de
tazón separador de agua en el elemento nuevo. Apretar firmemente.
retención (F) a medida que gira ayuda a conseguirlo pasado retener abolladura.
Árbitro. Figura # 22
7) Alinear las teclas en el elemento del filtro con las ranuras de
base del filtro.
Página 23 de 51
3) Gire el anillo de retención en sentido antihorario ¼
Nota: Mantenga un pequeño recipiente debajo del tapón de drenaje para atrapar el drenaje
giro. Quitar el anillo con elemento filtrante.
de combustible.
4) Retire el recipiente separador de agua (G) de filtro
3) Con la firma del filtro de combustible contra la base, levante
elemento (E). Drenaje y el recipiente del separador limpia. Secar con aire
comprimido. Árbitro. Figura # 22 Nota: Tenga en cuenta localizadores elevadas en el
el muelle de retención superior y tire hacia abajo en la retención de
elemento del filtro. Estos localizadores aseguran la alineación adecuada de elemento
elasticidad. Tire del filtro de combustible fuera de pasadores de guía de la
de filtro a la base del filtro.
base del filtro de combustible y desechar.
4) Instalar un nuevo filtro de combustible en los pasadores de guía de combustible
5) Instalar el tazón del separador de agua en el filtro nuevo
base del filtro. Mantenga el filtro firmemente contra la base.
elemento. Apretar firmemente.
5) Asegure resorte de retención del filtro inferior primero,
6) elemento de filtro de índice hasta que ya, vertical
luego asegure resorte de retención superior (cuatro flechas).
localizador (D) está orientado base de montaje opuesto. Insertar
elemento de filtro en la base de forma segura. Puede ser necesario
6) Instalar nuevo plug dibujado, que se muestra instalado.
girar el filtro para la alineación correcta. Árbitro. Figura # 22
Apretar el tapón de purga y el tapón de drenaje de forma segura. No apriete
en exceso.
7) Instalar el anillo de retención para filtrar base, haciendo
7) de gasolina Abra la válvula de corte de combustible y purgar el
sistema. Árbitro. Figura # 23
cierto sello contra el polvo (C) está en su lugar en la base del filtro.
Apriete el anillo de retención hasta que encaje en su posición de
retención y un sonido “clic” puede ser escuchado. Árbitro. Figura # 22
8) Purgar el sistema de combustible.
de Cristo
antes
Figura # 23
3.1.4 Los tanques de combustible
Mantenga el tanque de combustible lleno para reducir la condensación al mínimo. drenaje
abierto en la parte inferior del depósito de combustible una vez por semana se escurra el
agua y / o sedimentos posible. Llene el tanque después de cada ejecución de prueba.
Nota: Según las normas NFPA 25, el nivel del depósito de combustible no debe ser
Figura # 22
nunca inferior al 67% de su capacidad.
3.1.5 JU4 / 6 Combustible componentes de la bomba de inyección
Sustitución (rectangular) Elemento de filtro de combustible secundario
Esta etiqueta se SUPPLIED en todos los motores JU4 Y JU6
1) Cerrar la válvula de cierre de combustible en la parte inferior del combustible
tanque, si está equipado.
2) Aflojar el tapón de purga (C) en el lado de la base del filtro.
Quitar el tapón de drenaje (B) para drenar del filtro de combustible.
Árbitro. Figura # 23
Página 24 de 51
JU6H-UF68
JU6H-UF60
JU6H-UFAAQ8
JU6H-UFAARG
JU6H-UFKAQ8
JU6H-UFKARG
JU6H-UFAAPG
JU6H-UFKAPG
JU6H-UFAAS0
JU6H-UFKAS0
JU6H-LP50
JU6H-LP60
JU6R-UFAA29
JU6R-UFKA29
JU6R-UFAAD9
JU6R-UFKAD9
JU6R- UFAAG7
JU6R-UFKAG7
JU6R-UFAAL9
JU6R-UFKAL9
JU6R-UFAAL1
JU6R-UFKAL1
JU6R-UFAAL7
JU6R-UFKAL7
JU6R-UFAAM7
JU6R-UFKAM7
JU6R-UFAAM1
JU6R-UFKAM1
JU6R-UFAAM9
JU6R-UFKAM9
JU6R-UFAA57
JU6R-UFKA57
JU6R-UFAA49 JU6R
-UFKA49
JU6R-UFAA67
JU6R-UFKA67
JU6R-UFAA59
JU6R-UFKA59
JU6R-UFAAQ7
JU6R-UFKAQ7
JU6R-UFAARF
JU6R-UFKARF
JU6R-UFAAPF
JU6R-UFKAPF
JU6R-UFAAS9
JU6R-UFKAS9
La etiqueta anterior se estampa para identificar los componentes “as
built”. Consulte las siguientes dos tablas para identificar:
Tabla 1) Droop Número de pieza del resorte por Modelo de motor y
velocidad.
La Tabla 2) Ejecutar-Solenoide de parada (interna a la bomba de inyección) Número
de pieza por el voltaje del motor.
Bomba de inyección Número de parte
“de la inclinación de la primavera”
RPM
1760
2350
2800
2100
2600
2960
2350
3000
MODELO
JU4H-UF10
JU4R-UF09
JU4R-UF11
JU4H-UF20
JU4R-UF19
JU4R-UF21
JU4H-LP20
JU4R-UF23
JU4H-UFADJ8
JU4H-UFADJ2
JU4H-UFAEA0
JU4H-UFAEE8
JU4H-UFAEF2
JU4R-UFAEA9
JU4R-UFAEE7
JU4R-UFAEF1
JU6H-UF32
JU6H-UFD2
JU6H-UFM2
JU6H-UF52
JU6H-UF62
JU6R-UFAA31
JU6R-UFKA31
JU6R-UFAAD1
JU6R-UFKAD1
JU6R-UFAAM1
JU6R-UFKAM1
JU6R-UFAA51
JU6R-UFKA51
JU6R-UFAA61
JU6R-UFKA61
13563 o
C02353
JU4R-UF13
JU4H-UF14
JU4H-UF24
JU4H-UFAB26
13563 o
C02353
JU4H-UF34
JU4H-UF44
JU4H-UF54
JU4R-UF53
JU4H-lp54
JU4H-LPL4
JU4H-UF84
JU4H-UF30
JU4H-UF40
JU4R-UF40
JU4H-UF50
JU4H-UFH8
JU4H-UFH0
JU4H-UF58
JU4R-UF49
JU4H-LP50
JU6H-UF30
JU6H-UFD0
JU6H-UFG8
JU6H-UFABL0
JU6H-UFABL2
JU6H-UFABL8
JU6H-UFM8
JU6H-UFM0
JU6H-UF58
JU6H-UF50
13563 o
C02353
JU6H-UF34
JU6H-UF54
JU6H-UF84
JU6H-UFAB76
JU6R-UFAA33
JU6R-UFKA33
JU6R-UFAA53
JU6R-UFKA53
JU6R-UFAA83
JU6R-UFKA83
24339
JU4H-UF12
JU4H-UF22
JU4H-UF32
JU4H-UF42
JU4R-UF51
JU4H-UF52
JU4H-UFH2
13558
24339
Número de pieza de solenoide Run-Stop
ETR
24339
ETS
12 Volt
SD26214 o C07853
SD26921 o C07827
24 Volt
SD26387 o C07826
SD26922 o C07828
Leyenda: ETR - energizado para ejecutar
ETS - energizado para Detener SD # Stanadyne Número de la Parte C # - Número de
20357
pieza Clarke
3.1.6 JW6 componentes de la bomba de combustible de inyección para Droop primavera y el
Run-Solenoide de parada (externo a la bomba de inyección) consultar los números de pieza de
fábrica.
3.2 AIRE / ESCAPE
Página 25 de 51
3.2.1 Condiciones ambientales
motores Clarke se prueban de acuerdo con SAE J1349 (Clarke
EE.UU.) o ISO 3046 (Clarke Reino Unido). En esta capacidad pueden
estar atenuados para cumplir con ciertas condiciones del lugar, el no
hacerlo puede impedir seriamente el rendimiento del motor y podría
conducir a un fallo prematuro.
3.2.2 Ventilación
El motor debe estar provisto de una ventilación adecuada para satisfacer los
requisitos del sistema de combustión, los sistemas de refrigeración del radiador
cuando esté instalado, y permite la disipación adecuada de las emisiones de
calor y del cárter radiadas. Para todos estos datos se refieren a la instalación y
funcionamiento de Datos del Catálogo Técnico, C13965. Estos datos se puede
utilizar para determinar el tamaño apropiado de las lumbreras de entrada y
salida.
Cleaner 3.2.3 Standard Aire
El filtro de aire estándar es de un tipo reutilizable. En caso de
producirse una situación donde el filtro de aire se obstruye con tierra
(de hambre el motor de aire), la pérdida de potencia y el humo negro
pesado; el filtro de aire debe ser reparado inmediatamente. Ver figura
# 39 un aire más limpio números de pieza de Clarke Modelo del motor.
PRECAUCIÓN: No intente quitar el filtro de aire, mientras que un motor
está en marcha ni haga funcionar el motor mientras que el filtro de aire
está apagado. Los componentes expuestos podrían causar graves
lesiones al personal y podrían producirse daños en el motor principal
interna sea elaborado ningún material extraño en el motor.
El fabricante del filtro de aire recomienda lo siguiente:
1. Los elementos reutilizables pre-engrasadas se limpian
con un aceite especial. Los elementos pueden ser atendidos o
reemplazados.
2. Figura # 24 muestra el servicio del filtro de aire
instrucciones.
3. Al reparar el elemento no es práctico,
se puede mejorar la eficiencia del filtro volviendo a rociar con
aceite.
NOTA: No intente esto mientras el motor está funcionando
NOTA: No sobre el aceite el elemento reutilizable
Figura # 24
3.2.4 ventilación del cárter
Página 26 de 51
3.2.4.1 Abrir Ventilación del cárter (consulte la Figura
Un sistema de ventilación del cárter permite la recirculación de los vapores
# 27b)
(expulsado a través de un tubo de ventilación fijado al elemento de respiradero
Los vapores que pueden formar dentro del motor se eliminan de la
caja de cigüeñal y el engranaje
tapa de culata) para la entrada de aire de combustión. Referirse a la figura 27a.
entrenar
compartimento mediante un sistema de ventilación continua, a presión.
Una ligera presión se mantiene dentro del compartimiento de cárter del
motor. Los vapores expulsados ​a través de un tubo de ventilación unida al
balancín cubren elemento del respiradero. Árbitro. Figura # 25, 26, y 27.
Figura # 27a
Modelo de
motor
Figura # 25
JU4H-UF10, 12, 20, 22, UFADA0, JU4-LP20, 24
Figura # 26
JU4H-UF30, 32, 40, 42, 50, 52, H8, H0, H2, 58, UFADJ8, ADJ2, ADE8,
ADF2, ADHG, LP50, 54, y todos JU6H
Figura # 27 ( JDFP / JW6H)
3.2.4.2 Sistema de ventilación del cárter
JU4R-UF09
JU4H-UF10
JU4R-UF11
JU4H-UF12
JU4R-UF13
JU4H-UF14
JU4R-UF19
JU4H-UF20
JU4H-LP20
JU4R-UF21
JU4H-UF22
JU4R-UF23
JU4H-UF24
JU4H-UFAB26
JU4H-UF30
JU4H-UF32 JU4HUF40 JU4R-UF40
JU4H-UF42
JU4R-UF49
JU4H-UF50
JU4H-LP50
JU4R-UF51
JU4H-UF52
JU4H-UF58
JU4H-UFH2
JU4H-UFH8
JU4H-UFH0
JU4H-UFADJ8
JU4H-UFADJ2
JU4H-UFADHG
JU4H-UFAEA0
JU4H-UFAEE8
JU4H -UFAEF2
JU4R-UFAEA9
JU4R-UFAEE7
JU4R-UFAEF1
JU6H-UF30
JU6H-UF32
JU6H-UF50
JU6H-LP50
JU6H-UF52
JU6H-UF58
JU6H-UF62
JU6H-UF68
JU6H-UF60
JU6H-LP60
JU6H-UFD0
JU6H-UFG8
JU6H-UFABL0
JU6H-UFABL2
JU6H-UFABL8
JU6H-UFM8
JU6H-UFM0
JU6H-UFD2
JU6H-UFM2
JU6H-UFAARG
JU6H-UFAAQ8
JU6H-UFKARG
JU6H-UFKAQ8
JU6H-UFAAPG
Página 27 de 51
cárter abierto
Ventilación
Estándar
Sistema de
ventilación del cárter
Opcional
JU6H-UFKAPG
JU6H-UFAAS0
JU6H-UFKAS0
JU4H-UF34
JU4H-UF44
JU4H-UF54
JU4R-UF53
JU4H-lp54
JU4H-LPL4
JU4H-UF84
JU6H-UF34
JU6H-UF54
JU6H-UF84
JU6H-UFAB76
JU6R-UFAA29
JU6R-UFKA29
JU6R- UFAAD9
JU6R-UFKAD9
JU6R-UFAAG7
JU6R-UFKAG7
JU6R-UFAAL9
JU6R-UFKAL9
JU6R-UFAAL1
JU6R-UFKAL1
JU6R-UFAAL7
JU6R-UFKAL7
JU6R-UFAAM7
JU6R-UFKAM7
JU6R-UFAAM1
JU6R-UFKAM1
JU6R-UFAAM9
JU6R-UFKAM9
JU6R-UFAA57
JU6R -UFKA57
JU6R-UFAA49
JU6R-UFKA49
JU6R-UFAA67
JU6R-UFKA67
JU6R-UFAA59
JU6R-UFKA59
JU6R-UFAAQ7
JU6R-UFKAQ7
JU6R-UFAARF
JU6R-UFKARF
JU6R-UFAAPF
JU6R-UFKAPF
JU6R-UFAAS9
JU6R-UFKAS9
JU6R-UFAA31
JU6R-UFKA31
JU6R-UFAAD1
JU6R-UFKAD1
JU6R-UFAAM1
JU6R-UFKAM1
JU6R-UFAA51
JU6R-UFKA51
JU6R-UFAA61
JU6R-UFKA61
JU6R-UFAA33
JU6R-UFKA33
JU6R-UFAA53
JU6R-UFKA53
JU6R-UFAA83
JU6R-UFKA83
•
Protección contra la entrada de agua y otras materias
extrañas.
Mientras el motor está funcionando inspeccionar escape salida del tubo
la propia sala de bombas de
exterior de
peligros ambientales tales como condiciones excesivas de humo. El siguiente
podría ser utilizado como una guía para las condiciones de funcionamiento del
motor en general.
Opcional
Estándar
1) El humo azul - aceite del motor Posible
consumo.
2) Humo Blanco - Posibilidad de agua en
cilindros, agua en el combustible o problema en el motor interno.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN 3.3
3.3.1 Comprobación de cárter de aceite
Comprobar el nivel de aceite del cárter con la varilla en el motor como se
muestra en Figura # 28 y 29.
Este nivel siempre debe estar entre las marcas de Mín. y Max. con
el motor parado.
Figura # 27b
Figura # 28
JU4 / 6
Sistema de escape 3.2.5
contrapresiones excesivas al escape del motor pueden reducir
considerablemente el rendimiento del motor y la vida.
Por tanto, es importante que los sistemas de escape debe ser el
diámetro adecuado y ser tan corto como sea posible dentro de la cantidad
mínima de curvas. Consulte la Instalación y Funcionamiento de Datos del
Catálogo Técnico C13965 para los datos de escape.
La instalación del sistema de escape debe consistir en lo siguiente:
•
la protección del personal de las superficies calientes.
•
Soportes adecuados para prevenir la tensión en el escape del
motor
salida
y reducir al mínimo
vibración.
Página 28 de 51
9. Hacer funcionar el motor y comprobar si hay fugas
del filtro. Cuando el motor se haya enfriado, comprobar el
nivel de aceite en la varilla y poner más aceite en el cárter,
si es necesario.
10. Devolver la unidad a servicio devolviendo
el selector principal controlador de la bomba
posición “automático” y
a
el manual
palanca de accionamiento a la posición AUTO-OFF.
Figura # 29
JDFP / JW6
3.3.2 Cambio del aceite del motor
1) Hacer funcionar el motor hasta que esté caliente.
2) Parar el motor. Retire el drenaje del sumidero
enchufe y drene el aceite lubricante desde el sumidero.
Colocar el tapón de drenaje de apretar el tapón a 34 Nm
Figura # 30
(25lbf-ft) / 3,5 kgf-m.
3) Llene el cárter hasta la marca 'FULL”de la
3.3.4 Especificación de petróleo
la varilla de medición con nuevas y limpias de aceite lubricante de un grado
Este motor es llenado en la fábrica con John Deere de rodaje del motor
aprobado.
4) Devolver la unidad a servicio devolviendo
de aceite.
el selector AEC a la posición “automático” y la palanca de
operación manual a la posición de parada manual.
Importante: No agregue aceite de maquillaje hasta que el nivel de aceite está por
debajo de la marca ADD en la tira reactiva. período de rodaje es de 1 año a partir de
5) Desechar el aceite usado correctamente.
la puesta en marcha del motor.
3.3.3 Cambio del cartucho del filtro de aceite
modelos de motores de baja velocidad (RPM placa de identificación es menor
1. Apague el motor.
o igual a 2600 RPM) se envían desde Clarke con el rodaje John Deere en
2. Coloque una bandeja debajo del filtro para retener el derrame
aceite instalado. El aceite para rodaje (TY22041, 10W30) se debe utilizar para
aceite lubricante.
compensar cualquier aceite consumida durante el período de rodaje. modelos
3. Retire el filtro con una llave de correa o
una herramienta similar.
de motores de alta velocidad (RPM Placa de identificación es mayor que
Entonces disponer del filtro
2.600 RPM) se envían con CI-4, aceite 15W40. En estos modelos cualquier
correctamente (Ref Figura # 30).
componen de aceite debe cumplir los requisitos de CF-4, CG-4, CH-4, o CI-4,
4. Limpiar la cabeza del filtro.
Grado de Viscosidad 15W40.
5. Añadir el aceite de lubricación de motor limpio a la nueva
filtrar. Deje que el aceite suficiente tiempo para pasar a través del
elemento de filtro.
6. Lubricar la parte superior de la junta del filtro con limpio
especificaciones de aceite para ser usado después de período de rodaje, todos los
aceite lubricante de motor.
7. Montar el nuevo filtro y apretar con la única mano.
modelos de motores:
No utilice una llave de correa.
8. Asegúrese de que haya aceite lubricante en el
sumidero. En los motores turboalimentados, asegúrese de que el
motor no arranca y utiliza el motor de arranque hasta que se
obtenga la presión del aceite.
Página 29 de 51
El / inhibidor mezcla de refrigerante de agua / etilenglicol utilizado en
motores John Deere debe cumplir los siguientes requisitos básicos:
•
Proporcionar para la transferencia de calor adecuado.
•
Proporcionar protección frente a daños por cavitación.
•
Proporcionar
una
corrosión / resistente a la erosión
medio ambiente dentro del sistema de refrigeración.
•
Evitar la formación de depósitos de incrustaciones o lodos en el sistema de
refrigeración.
•
Ser compatible con la manguera del motor y materiales de sellado.
•
Proporcionar congelación adecuada y protección contra ebullición.
Figura # 31
ADVERTENCIA
Se requiere una solución de agua y anticongelante para instalaciones de
3.3.5 Capacidades de aceite (incluyendo el filtro) MODELO
DE MOTOR
bombas. Mezclando previamente esta solución antes de instalar se
Cuartos de galón capacidad
requiere. Esto evita posibles reacciones químicas puro anticongelante para
de aceite (litros)
bloquear elementos de calentador que puede burnout del elemento. Por
15,5 (14,7)
JU4 - Todos los modelos
favor, vea la sección de datos técnicos de las capacidades del sistema de
21,1 (20,0)
JU6 - Todos los modelos (excepto JU6H-
refrigeración adecuadas de cada modelo.
UFAARG, KARG, AAPG, KAPG, AAS0,
KAS0, AAQ8, KAQ8, JU6R-UFAARF,
Karf, AAPF, Kapf, AAS9, KAS9,
3.4.3 agua
AAQ7, KAQ7)
JU6H-UFAARG, KARG, AAPG, KAPG,
34,3 (32,5)
AAS0, KAS0, AAQ8, KAQ8,
El agua puede producir un ambiente corrosivo en el sistema de refrigeración, y
JU6R-UFAARF, Karf, AAPF, Kapf, AAS9,
el contenido mineral puede permitir depósitos de incrustaciones que se forman
KAS9, AAQ7, KAQ7
en superficies de enfriamiento internas. Por lo tanto, los inhibidores se deben
30,1 (28,5)
JW6 - Todos los modelos
Figura # 32
añadir para controlar la corrosión, la cavitación, y los depósitos de
incrustaciones. Los cloruros, sulfatos, magnesio y calcio son algunos de los
materiales que componen los sólidos disueltos que pueden causar depósitos
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 3.4
de incrustaciones, depósitos de lodo, corrosión o una combinación de éstos.
3.4.1 previsto de temperaturas de funcionamiento del motor Los motores JU y
Cloruros y / o sulfatos tienden a acelerar la corrosión, mientras que la dureza
JW se proporcionan ya sea con un intercambiador de calor o radiador para
(porcentaje de sales de magnesio y calcio ampliamente clasificados como
mantener la temperatura del refrigerante del motor dentro de las directrices de
carbonatos) hace que los depósitos de escala. El agua dentro de los límites
especificados en figura # 33 es satisfactorio como un refrigerante del motor
funcionamiento recomendadas.
cuando inhibido correctamente. Se prefiere el uso de agua destilada.
El JU4H, JU6H, y JW6H tiene una temperatura de funcionamiento del motor
previsto de 160º F (71ºC) a 185º F (85º C). Un interruptor de alta temperatura
del refrigerante se proporciona para indicar una alarma de alta temperatura
Granos
del refrigerante a 205º F (96º C) para intercambiador de calor modelos
Partes por
refrigerados y 215 ° F (102 ° C) para radiador modelos se enfrió.
millón
materiales
El refrigerante del motor 3.4.2
por
galón
Cloruro (máx.)
40
2.5
Sulfatos (máx.)
100
5.8
340
20
170
10
Disuelve total de sólidos
La siguiente información se proporciona como una guía para los usuarios del
(máx.)
motor John Deere en la selección de un refrigerante adecuado.
Dureza total (máx.)
Figura # 33
3.4.4 Capacidades de Refrigerante
Página 30 de 51
UF40,48, 50, 58, 60, H8
Utilice un refrigerante de etilenglicol
Figura # 34
(Bajo contenido de silicatos
formulación) que cumple con el estándar de cualquiera de la
formulación GM 6038-N (rendimiento GM1899-M) o
3.4.5 Inhibidor de Refrigerante
ASTM D-6210 requisitos.
La importancia de un refrigerante adecuadamente inhibido no puede dejar
Se recomienda una solución de agua refrigerante 50%. Una concentración de más
de enfatizarse. Un refrigerante que tiene insuficientes o no hay
del 70% no se recomienda debido a la deficiente capacidad de transferencia de
inhibidores en absoluto,
calor, protección contra la congelación adversa
formación de depósitos de óxido, residuos y lodos minerales. Estos
y
posible
silicato
abandonar.
Las concentraciones por debajo del 30% ofrecen poca congelación, ebullición o de
invita a la
depósitos pueden reducir en gran medida las capacidades de eficiencia y
de protección de sistemas de refrigeración. inhibidores de refrigerante
protección contra la corrosión.
suplementarios recomendados son una combinación de compuestos
químicos que proporcionan protección contra la corrosión, la supresión de
IMPORTANTE
Nunca utilice refrigerantes de tipo automotriz (tales como los reunión
cavitación, los controles de pH y evita escala. Estos inhibidores están
solamente D3306 ASTM D4656 o ASTM). Estos refrigerantes no
disponibles en varias formas, tales como paquetes de líquidos o partes
contienen los aditivos correctos para proteger los motores diesel de
integrantes de anticongelante. Es imperativo que los inhibidores
gran potencia. A menudo contienen una alta concentración de silicatos
suplementarios añadirse a todos los sistemas del motor John Deere. Una
y pueden dañar el sistema del motor o refrigeración.
dosificación pre-carga debe ser utilizado en el llenado inicial y la dosis de
MODELO DE
MOTOR
JU4H de aspiración natural, de baja
Cuartos de galón de líquido
refrigerante (litros)
15,3 (14,5)
mantenimiento utilizada en cada intervalo de servicio. daños graves ocurrirá
a menos que se usan inhibidores. Algunos de los inhibidores de la corrosión
más comunes son boratos, nitratos y silicatos. Inhibidores se agotan
velocidad (<2.600 rpm)
JU4H de aspiración natural, de alta
15,9 (15)
velocidad (> 2600 rpm)
JU4H turboalimentado, de baja
15,3 (14,5)
velocidad (<2.600 rpm)
JU4H turboalimentado, de alta
14,8 (14)
velocidad (> 2600 rpm)
JU4R de aspiración natural, de baja
19,0 (18,0)
a través de la normalidad
operación; inhibidores adicionales deben añadirse al refrigerante según sea
necesario para mantener los niveles de resistencia original. Referir Figura # 35 para
concentraciones adecuadas de inhibidores.
velocidad (<2.600 rpm)
JU4R aspiración natural, de alta
19,6 (18,5)
velocidad (> 2600 rpm)
JU4R turbo, baja
20,0 (19,0)
velocidad (<2.600 rpm)
JU4R turboalimentado, de alta
19,5 (18,5)
velocidad (> 2600 rpm)
JU6H baja velocidad (<2600
19,5 (18,5)
rpm)
JU6H de alta velocidad (> 2600
20,0 (19,0)
El boro (B)
El nitrito (NO 2)
Los nitratos (NO 3)
Silicio (Si)
2400
1000
2000
250
El fósforo (P)
300
500
PH
8.5
10.5
Figura # 35
ocurrirán efectos perjudiciales. Para comprobar adecuadamente las
concentraciones de inhibidor puede ser necesario ponerse en contacto con su
JU6R turbo y posenfriado,
baja velocidad (<2.600
rpm)
TBD
JU6R turbocompresor y
TBD
Servicio / distribuidor local para obtener asistencia. Consulte la Sección de
Información de piezas para obtener el número de pieza para la fábrica de
aftercooler, de alta velocidad (>
refrigerante Kit de Análisis.
Este kit se puede comprar por una
cuota nominal para analizar las condiciones del refrigerante del
2600 rpm)
motor.
JDFP-06WA / JW6-F30,38
22 (21)
3.4.6 Procedimiento para el llenado del motor
80, AA80
JDFP-06WR / JW6-
1500
800
No utilice aceites solubles o inhibidores de cromato en los motores John Deere.
43,0 (40,7)
velocidad (> 2600 rpm)
UFADB0, D0, F0, J0, 70,
1000
42,5 (40,2)
velocidad (<2.600 rpm)
JU6R turboalimentado, de alta
Max
PPM
50
rpm)
JU6R turbo, baja
Min.
PPM
23 (22)
Página 31 de 51
Durante el llenado del sistema de refrigeración, se pueden formar bolsas
de aire. El sistema debe ser purgado de aire antes de ser puesto en
servicio. Esto se logra mejor por el llenado con una solución pre-mezcla.
Precaución: No llene en exceso el sistema de refrigeración. Un
sistema presurizado necesita espacio para la expansión de calor
sin rebosar.
3.4.6.1 Motores sin refrigerante del depósito de recuperación ( Figura 35A
#)
Instalar la tapa de presión, iniciar y ejecutar motor durante
aproximadamente 5 minutos con el fin de purgar el aire de las cavidades
del motor.
Cuando la verificación de que el líquido refrigerante está en un nivel de
funcionamiento seguro, lo mejor es esperar hasta que la temperatura del motor se
reduce a aproximadamente 120ºF (49ºC) o inferior, antes de retirar la tapa de presión.
Retire la tapa de presión y vuelva a llenar hasta el nivel de llenado adecuado. Para
continuar con el inicio del proceso de desaireación y haga funcionar el motor hasta
que la temperatura se estabiliza a aproximadamente 160 ° -200 ° (71 ° -93 ° C) o
hacer funcionar el motor durante 25 minutos, lo que sea más largo. Durante este
proceso de calentamiento, es posible que vea refrigerante procedente del tubo de
desagüe conectado a la ubicación tapa de presión. Dejar enfriar el motor, a
continuación, quitar el tapón de presión y volver a llenar con el nivel de llenado
apropiado.
Precaución: No quite la tapa de presión del refrigerante mientras se encuentra a
Figura # 35A
temperaturas normales de operación. lesiones personales posible podría ser el
resultado de la expulsión de refrigerante caliente.
3.4.6.2 Los motores con líquido refrigerante del depósito de recuperación ( Figura
# 35B & # 35C)
Retirar la tapa de presión del intercambiador de calor y llenar el sistema de
enfriamiento con una mezcla 50/50 de refrigerante a la tapa de presión la superficie
de sellado. Nota: Utilice un tasa de relleno de no más de 10 litros / min (3 gpm).
Reemplazar tapa de presión del intercambiador de calor.
Gorra
Intercambiador de calor
Refrigerante del depósito
de recuperación
Figura # 35B
Página 32 de 51
Retire la tapa del tanque de recuperación de refrigerante y llene el tanque de
que se activa para abrir en cualquier momento el motor está llamado a funcionar,
recuperación de refrigerante con una mezcla 50/50 de refrigerante a un nivel de 100
ya sea del controlador de la bomba de fuego o desde el panel de instrumentos
mm (4” ) de la parte inferior del tanque. Coloque la tapa.
del motor. NOTA: tipo VT bombas de aplicaciones no requieren una válvula de
solenoide en la línea de flujo automático.
NOTA: Con el motor mecánico y la Junta de Control de alarma, consulte la
Sección 3.5.5, la electroválvula se abrirá 15 segundos después de la parada
del motor y permanecerá abierta durante 60 segundos. Esto permite que el
agua cruda fluya a través del intercambiador de calor y reducir el aumento
de calor remojo causado en el motor.
Figura # 35C
La segunda línea de flujo se llama el Manual de la línea de by-pass y se puede
Iniciar y haga funcionar el motor con bomba de incendio en una ausencia de flujo o
abrir en cualquier momento si por alguna razón el motor muestra signos de
condición de bajo flujo. Hacer funcionar el motor durante aproximadamente 1 minuto.
Retire cuidadosamente la tapa de presión del intercambiador de calor mientras el motor
está en marcha.
sobrecalentamiento. Cada línea tiene dos valores de cierre (cuarto de vuelta)
instalados y la posición normal de la válvula de cierre es permanecer abierta en la
línea de flujo automática y permanecer cerrada en la línea de flujo de derivación
Nota: Precaución siempre debe tener cuidado al retirar una
manual. NOTA: La apertura de las dos líneas de fluir es nunca un problema debe
tapa de un sistema bajo presión.
haber alguna preocupación de sobrecalentamiento del motor, especialmente si
hay una situación de emergencia. El Manual de las tuberías de retorno sólo puede
ser abierto por un operador en la sala de bombas.
Rellene el sistema de refrigeración a la superficie de sellado tapa de presión.
Reemplazar tapa de presión del intercambiador de calor. desaireación completa tardará
varios ciclos de calentamiento / enfriamiento. Compruebe siempre el nivel de refrigerante
adecuado en botella de recuperación de refrigerante.
Las válvulas de cierre están todos identificados para mostrar que están
normalmente abiertos (línea de flujo automático) y que están normalmente
3.4.7 Proporcionar adecuada Raw suministro de agua al intercambiador de
calor del motor
cerrados (línea de flujo pase por-Manual). Las válvulas de cierre también se
usan para aislar la presión de agua en caso de mantenimiento para los
reguladores de presión, filtros y válvula de solenoide. En cada línea de flujo hay
también un regulador de presión. Cada regulador de presión protege la tubería
3.4.7.1 suministro de agua cruda
aguas abajo de la sobre-presurización que incluye el lado del tubo del
La mayoría de los conductores de la bomba de incendio en el motor diesel Clarke
intercambiador de carcasa de motor y el tubo de calor (o CAC) y para controlar
son enfriado intercambiador de calor y algunos motores también tienen un enfriador
el caudal de agua cruda. Típicamente, los reguladores de presión están
de aire de carga (CAC) que utiliza el agua en bruto para enfriar el aire antes de
configurados para limitar la presión aguas abajo a 60 psi (4 bar). Hay un
entrar en el colector de admisión. Si usted tiene un radiador enfría el motor Clarke,
indicador de presión instalado justo aguas arriba del intercambiador de calor del
puede ignorar esta sección. Intercambiador de calor enfría los conductores de
motor (o CAC) y aguas abajo del regulador de cada presión. En condiciones de
motores diesel requieren una fuente de agua limpia a presión desde el lado de
funcionamiento normal del motor con agua de refrigeración adecuado que fluye
descarga de la bomba de fuego con el fin de mantener el motor se sobrecaliente,
a través del intercambiador de calor (o CAC) este indicador típicamente debe
proporcionando una cantidad mínima especificada de flujo de agua cruda.
leer por debajo de 20 psi (1,4 bar). Tamices se utilizan para eliminar residuos
del suministro de agua cruda. Un colador está en la línea de flujo automático y
el otro está en la línea de flujo Manual by-pass. Nota: Véase la sección 3.4.7.5
en relación con el mantenimiento del filtro.
3.4.7.2 Refrigeración en bucle
Figura # 35D muestra la disposición de las tuberías bucle de refrigeración NFPA
20 estándar. El bucle de refrigeración consta de una línea de flujo automático
con una válvula de 12V o 24V solenoide (sólo aplicaciones de bomba de HSC y
ES)
Página 33 de 51
Figura # 35D
3.4.7.3 Ajuste de la cantidad de agua sin tratar
NOTA: Para aumentar el flujo de girar el tornillo en sentido horario y ajuste
La cantidad adecuada de flujo de agua cruda a través de esta línea es de
para reducir el flujo girar el tornillo de ajuste en sentido antihorario.
la mayor importancia, y el valor indicador de presión hace poco para indicar
si hay suficiente flujo. Cuando el motor se ejerce semanal, la cantidad de
flujo de agua en bruto que sale de la tubería a un desagüe en el suelo
Usted tendrá que capturar el flujo de una cantidad específica de tiempo que
siempre deben ser evaluados para verificar que no parece haber
sale del intercambiador de calor e ir a un desagüe en el suelo con el fin de
disminuido.
establecer un valor de caudal razonablemente precisa. El uso de un
contenedor o cubo de volumen conocido, registrar el tiempo requerido para
llenar el recipiente y comparar a la gpm o el valor L / min proporcionada en la
Durante la puesta en marcha inicial del motor, es importante ajustar
hoja de datos I & O.
correctamente el caudal bruto pasando a través del bucle de
refrigeración. Cada modelo de motor Clarke tiene una Operación (& O I)
Esto es crítico para la refrigeración del motor apropiado en carga de la
Hoja de datos de instalación y que proporciona las condiciones básicas
bomba MÁXIMO! Después de ajustar el regulador de presión en la línea de flujo
de funcionamiento del motor y la mayoría de los valores se dan en base
automático, abra el Manual de válvulas de la línea de by-pass, y luego cerrar las
a la velocidad del motor. Se encuentra esta hoja de datos en el
válvulas de línea de flujo automáticos y repetir el proceso anterior con el fin de
Catálogo Técnico que se envía con el motor de su modelo específico
ajustar la velocidad de flujo va a través del regulador de presión en el Manual de
Clarke. Esta ficha técnica debe estar disponible durante la puesta en
la línea de by-pass. Una vez que esto se ha completado; cerrar las válvulas de
marcha con el fin de establecer el flujo de agua cruda mínimo
by-pass manual y abrir las válvulas de la línea de flujo automáticas para
adecuado. Usted tendrá que medir la temperatura del agua cruda y
restablecer las condiciones vuelvan a la normalidad.
luego encontrar el valor para el flujo de agua cruda mínimo
recomendado en la temperatura del agua medida en bruto en la I & O
Hoja de datos y, a continuación; con la bomba de fuego que fluye 150%
de la línea de flujo automático abierto nominal de flujo, y;
3.4.7.4 Raw Salida de agua NOTA: NFPA 20 hace permitir el flujo de
salida del intercambiador de calor para ser devuelto a un depósito de
succión. Esto hace que sea muy difícil medir el caudal.
Página 34 de 51
Cuando se descarga a un depósito de aspiración, NFPA
ocurre que no tienen protección contra incendios! Clarke recomienda
proporciona requisitos adicionales:
que después de la primera puesta en marcha del motor y también antes de
cada ejercicio semanal del conjunto de bomba / de bomberos, dos
coladores de quitar y limpiar y volver a instalarse antes de arrancar el motor.
1) Un indicador de flujo visual y de la temperatura
indicador están instalados en la tubería de descarga (salida de
desecho).
2) Cuando la tubería de salida de residuos es más largo que 15 pies
(4,6 millones) y / o la salida de descargas son más de 4 pies (1,2 M)
3.4.7.6 Backflow Preventers NFPA20 permite el uso de prevención de
más alto que el intercambiador de calor, el tamaño de la tubería
contraflujo en la línea de flujo automático y manual del bucle de refrigeración
aumenta en al menos un tamaño.
como es requerido por el código local. Para la fábrica de información de la
aplicación específica de contacto.
3) Verificar que cuando el caudal es correcto
consigue que la presión de entrada al intercambiador de
calor (o CAC) no excede de 60 psi (4 bar)
3.4.7.7 agua cruda Temperatura de salida Ciertos códigos locales pueden no
permitir que a la descarga de la salida de agua residual desde el
Si usted tiene una instalación de este tipo, se recomienda que hace funcionar
el motor durante un periodo de tiempo en el firepump flujo de 150% y confirma
el flujo visual indicador está mostrando el flujo de agua, el aumento de
temperatura no sea excesiva (por lo general no más de 40 ° F (4.5 C) sobre la
intercambiador de calor del motor, ya sea debido a su temperatura o que
ahora se considera residuos peligrosos. Se recomienda que compruebe
siempre los códigos locales con respecto a la descarga de aguas residuales.
temperatura del agua cruda ambiente) y el motor no muestra señales de
sobrecalentamiento.
3.4.8 Flujo de rutas de acceso del sistema de enfriamiento del motor El refrigerante del
3.4.7.5 calidad del agua cruda, filtros y Deterioro del intercambiador de
calor (o CAC) Con el tiempo, como el intercambiador de calor (o CAC)
comienza a tapar y falta, esta presión aumenta y el flujo disminuirá lo que
podría significar que el intercambiador de calor (o CAC) puede tener que
ser reemplazado.
motor fluye a través del lado de la carcasa del intercambiador de calor (o radiador), bomba
de refrigerante del motor, refrigerador de aceite, el bloque del motor y la culata, calentador
de agua de la camisa, el termostato, depósito de expansión, y el refrigerante depósito de
recuperación (si existe). En los motores equipados de intercambiador de calor de agua de
refrigeración en bruto fluye a través del lado de los tubos del enfriador de aire de carga, si
Puede ser que no sobra insistir en lo importante que es mantener estos coladores
está equipado, y el lado del tubo del intercambiador de calor. Referirse a Figuras # 35E para
limpios: La mayoría de los fallos de los motores se producen debido a
intercambiador de calor de motores y # enfriado 35F para radiador motores refrigerados
coladores circuito de refrigeración conectados! Si el suministro de agua cruda
para la refrigeración de los diagramas de trayecto de flujo del sistema.
tiene restos en ella (hojas, piedras, etc) como el filtro acumula más residuos (que no
pasará a través de él), la velocidad de flujo continuará disminuyendo que
eventualmente se morirán de hambre el motor de flujo adecuado de agua de
refrigeración que se conducir a sobrecalentamiento del motor y fallo de motor
catastrófico. Cuando esto
Página 35 de 51
Figura 35E - Intercambiador de calor motores refrigerados
Figura 35F- radiador motores refrigerados
experimentado, se requiere una mayor investigación del sistema de
3.4.9 IMPORTANTE AVISO servicio en cualquier momento un motor experimenta
refrigeración.
una condición de alarma de temperatura alta de refrigerante se debe determinar la
1) shoud ser drenado El refrigerante (después de-
causa primaria de la sobrecalentamiento y la causa corregido para evitar un
energizar el calentador de refrigerante
evento de sobrecalentamiento recurrentes .. Además, si un evento de un flujo
2) Sustituir el termostato (s motor)
restringido, se derrumbó manguera , el nivel de refrigerante insuficiente o tapa de
presión que ha fallado se
3) Retire la bomba de agua del motor y
inspeccionar el impulsor y el sello de los daños, reemplace si es necesario. Volver a
montar y volver a llenar de refrigerante de acuerdo con el manual de instrucciones
de instalación y operaciones.
Página 36 de 51
El panel de
4) Hacer funcionar el motor para verificar funcionamiento normal
temperatura.
U071056
instrumentos
ETS
LPCB
Ver
3.4.9.1 La cavitación de la bomba de agua
ETR
UL / FM
Catálogo
Frente
Técnico
de refrigerante en las zonas de baja presión del sistema de refrigeración y
Insturment
C13965
implosionan a medida que pasan a las zonas de presión más alta del sistema. Esto
Apertura
(motores
La cavitación es una condición que se produce cuando se forman burbujas en el flujo
C071612
puede resultar en el daño a los componentes del sistema de refrigeración, en
mecánicos)
Panel de UL /
particular los del impulsor y camisas de cilindro de la bomba de agua. Cavitación en
FM de apertura
un motor puede ser causada por:
Ver
frontal panel de
Catálogo
instrumentos
•
refrigerante inadecuada
•
flujo de refrigerante restringida causada por la manguera colapsada o el
ETR / ETS
Técnico
con C071571
C071590
C13965
(motores
sistema enchufado
•
mecánicos)
tapa de llenado de refrigerante está suelto o incapaz de retener la
interruptor de velocidad
presión requerida
ETR = energizado para ejecutar
•
el nivel de fluido insuficiente
•
El fracaso la eliminación de aire
•
Sobrecalentar
Dibujando no.
SISTEMA ELÉCTRICO
3.5
C07651 (JU4
/ 6, JW,
3.5.1 Diagramas de cableado (Sólo con indicador del motor
JX)
Panel)
Ejecutar / Solenoide de parada Dibujo
No.
precalentamiento de agua
referencia
del motor (Modelos NL -
/ FM
/ 6)
Resistencia de
Documento de
Opcional) Opcional
camisa de agua del motor
el panel de
(JDFP / JW6)
Catálogo
ver técnica
Catálogos
C13965
C132679
C133121
C07651
Ver
NFPA-20 y UL
C07575 (JU4
NFPA-20, UL / FM,
(Voltaje DC)
mecánicos
Documento de
referencia
y LPCB
Descripción
Motores
ETR
Descripción
(voltaje CA)
Calentador
(Modelos NL -
Técnico
Opcional)
instrumentos
C13965
(Modelos NL
(motores
- Opcional)
mecánicos)
Figura # 36
3.5.2 Comprobación de tensión de la correa y ajuste Todas las correas de
transmisión deben apretarse adecuadamente para asegurar que tanto la bomba
NFPA20
ETR
C071360
Motores
electrónica del
JU
motor y UL /
electrónicos
FM
Catálogo
el panel de
instrumentos del
el panel de
ETR
segundo
C132679
Motores
JW
electrónicos
C07602
instrumentos
Catálogo
(JW6)
(Modelos NL
Técnico
- Opcional)
manera eficiente. Referirse a Figura # 37.
Técnico
motor NFPA-20 y
UL / FM
de agua del motor y la batería alternador (si tiene) de carga están operando de
C133121
Página 37 de 51
segundo
EJEMPLO
Velocidad nominal: 1.760 RPM de exceso de velocidad de apagado:
2112 RPM (120% de 1760 RPM)
UNA
Shutdown Verificación: 1410 RPM (67% de 2112 RPM)
PRECAUCIÓN- después de la verificación de la velocidad excesiva, levante el
interruptor RESET SOBREVELOCIDAD y restablecer el controlador principal de la
bomba para restituir la operación normal del interruptor del motor y la velocidad.
UNA
Figura # 37
Consulte el Boletín Técnico de Ingeniería - ETB003, número de
Para ajustar la tensión de la correa:
pieza C133407, en el www.clarkefire.com
página web para ajustar la configuración de exceso de velocidad para motores de rango
Comprobar tensión de la correa:
-
Dar la flecha debe ser 0.4” - 0.6” (10-15 mm). Para aumentar la tensión de las
correas de accionamiento de bomba de agua:
3.5.4 Recogida magnética (cuando suministrado) A magnética pick-up,
- Aflojar alternador o tensor de la correa pernos de montaje A
-
nominal.
y B.
montado en la carcasa del volante, proporciona la señal de entrada para el
Ajuste de la tensión apropiada de la correa.
interruptor de sobrevelocidad tacómetro, y / o el controlador principal de la
- Apretar los pernos de montaje A y B.
bomba. Debe haber una brecha de 0,03" de aire entre la parte superior de la
corona dentada y el centro de la pastilla magnética. Con un diente centrado en
3.5.3 Interruptor de velocidad (cuando se suministra)
el agujero captador magnético, enrosque la pastilla en hasta que toque el
diente de engranaje y luego de vuelta que fuera 1/2 de vuelta. Apriete la
De exceso de velocidad se define como 120% de la velocidad nominal para
motores valoradas de 1470 a través de 2600 rpm, y el 110% de la velocidad
nominal para motores valoradas de 2800 a través de 3000 rpm.
contratuerca mientras sostiene la pastilla en su posición. volver a conectar con
el mazo de cables.
En el caso de un motor
sobrevelocidad, el interruptor de velocidad indica al controlador principal de la
bomba y también afecta a una parada del motor. Una lámpara de advertencia
de velocidad excesiva visual se iluminará en el panel de Clarke ( Figura # 37A). RESET
3.5.5 Control del Motor mecánico y tablero de la alarma
Interruptor de problemas (Mecab) Velocidad
SOBREVELOCIDAD ( la figura # 9) conmutador está incluido en el panel de
instrumentos. En caso de producirse una condición de sobrevelocidad,
Este motor puede estar equipado con un interruptor de velocidad p / n C071571
investigar la causa y hacer las correcciones necesarias antes de colocar el
capaz de detectar fallos de funcionamiento de los sensores del motor y / o
motor de nuevo en servicio. RESET SOBREVELOCIDAD tiene que ser
eléctrico sobre corriente (s) en los circuitos de alarma del motor y alertando al
levantado manualmente para restablecer. NOTA:
usuario a través de parpadear lámparas de estado. Esta indicación de estado
intermitente se realiza así con el rojo de la lámpara “parada por sobrevelocidad” en
el exterior del panel de instrumentos Clarke (Figura # 37A) y un LED rojo situado
Esta operación de restablecimiento debe ser
completado para permitir un reinicio. Si no, el motor no arrancará a
en el medio del interruptor de velocidad en el interior del panel de instrumentos
Clarke (Figura # 37B ). Además de estos indicadores de estado destellan, una
través del controlador principal de la bomba o de forma manual.
“alarma de baja temperatura del refrigerante del motor” se envía a través del
VERIFICACIÓN SOBREVELOCIDAD
controlador de la bomba / de bomberos circuito interconectan
Mantenga pulsado el interruptor SOBREVELOCIDAD verificación en la posición
“arriba”. Esto proporcionará el controlador principal de la bomba con una señal de
exceso de velocidad y de parada del motor en 67% del conjunto de RPM de
velocidad excesiva. Arranque el motor a través del controlador de la bomba
principal; el interruptor de velocidad generará una señal de exceso de velocidad y
apagado proteger el motor y la bomba.
# 312 como un medio para alertar al usuario fuera de la sala de
máquinas.
Nota: La primera vez que la aplicación de energía de la batería al motor, o después de
activar el interruptor de reinicio de exceso de velocidad, la lámpara Apagado por
velocidad excesiva y el LED rojo
Página 38 de 51
en el interruptor de velocidad parpadeará varias veces. Se trata de un
“PATRÓN DE INICIALIZACIÓN” y es normal. Esto se hace referencia
Compruebe cada uno de los circuitos anteriores para determinar que contiene la
en la sección de resolución de problemas.
sobrecarga de corriente. Una vez que el circuito (s) de sobrecarga se corrigen: En
el panel de instrumentos Clarke, operar el interruptor “OVERSPEED RESET”
durante dos (2) segundos y de liberación ( Figura # 37C).
Figura # 37A
Figura # 37C
Los " PATRÓN DE INICIALIZACIÓN parpadeará. Esto es normal. La (2) la
secuencia de destellos abrir y cerrar continua dos debe apagar en este
punto.
Tres (3) parpadea - Motor mal funcionamiento del sensor de temperatura del
refrigerante: lámparas de estado parpadeará tres veces continuamente en el panel de
instrumentos Clarke y una alarma de “Baja Temperatura del refrigerante del motor”
serán enviados al controlador de bomba contra incendios a través del circuito # 312.
Figura # 37B
Porque:
Lista de solución de problemas Fallos
el circuito del sensor de temperatura del refrigerante del motor está abierto o cerrado
Dos (2) parpadea - Corriente eléctrica supera los 10 amperios en los
acciones correctivas:
circuitos de alarma: lámparas de estado parpadeará dos veces continuamente
en el panel de instrumentos Clarke y una alarma de “Baja Temperatura del
refrigerante del motor” serán enviados al controlador de bomba contra incendios a
Verificar el cableado y la clavija del conector en el sensor de temperatura del
través del circuito # 312. Porque:
refrigerante del motor son seguras. El sensor está situado detrás de la caja del
termostato del motor en el panel de instrumentos Clarke, accione el interruptor
“SOBREVELOCIDAD RESET” durante dos (2) segundos y relaje. (Referirse a Figura
# 37C).
La corriente eléctrica excede de 10 amperios en circuitos de fuego del
controlador / bomba de inter-conectar uno o más motores
alarma de funcionamiento del motor (# 2) de alarma de exceso de velocidad
del motor (# 3) de alarma del motor baja presión de aceite (# 4) de alarma de
Los " PATRÓN DE INICIALIZACIÓN parpadeará. Esto es normal. El (3)
secuencia de parpadeo parpadeo continuo tres debe apagar en este
punto.
temperatura del motor del refrigerante alta (# 5) de alarma del motor es bajo de
temperatura del refrigerante (# 312) Las acciones correctivas:
Si el problema persiste, reemplace el sensor de temperatura del refrigerante del
motor, Clarke número de pieza C071607
Página 39 de 51
Cinco (5) parpadea en el panel de instrumentos - interruptor de presión de aceite
o el sensor de velocidad del motor (captador magnético) un mal funcionamiento: lámparas
de estado parpadeará cinco veces continuamente en el panel de instrumentos Clarke y
una alarma de “Baja Temperatura del refrigerante del motor” serán enviados al
“Parada por sobrevelocidad” lámpara parpadeará una secuencia de un (1) abrir y
cerrar, a continuación, cuatro (4) parpadea. Esto es normal. El (5) secuencia de
parpadeo parpadeo continuo de cinco debe apagar en este punto. Si el problema
persiste, reemplace el sensor de velocidad del motor (magnética pick-up), Clarke
controlador de bomba contra incendios a través del circuito # 312. Porque:
número de pieza C071883.
3.5.6 campo de la simulación DE BOMBA simulación ALARMAS
La presión del aceite falta del interruptor o el fracaso de recogida magnética.
controlador de campo de (5) de la bomba alarmas controlador
Acciones correctivas: Verificación del
interruptor de presión de aceite
•
Verificar el cableado y conector en el interruptor de presión de aceite del motor son
comprobación sobre la velocidad por sección 3.5.3.
Alarma 1: Apagado por exceso de velocidad: Siga los pasos de
seguras. El interruptor de presión se encuentra en el lado izquierdo del motor
• Alarma 2: baja presión de aceite: Con el motor en marcha, puente a
(modelos JU) y el lado derecho del motor (modelos JW)
través de dos terminales exteriores con cables conectados al motor
montado interruptor de baja presión de aceite.
Con el motor, verificar la continuidad entre los dos terminales en el interruptor de
presión de aceite. Tenga en cuenta, no desconecte los cables al realizar esta
tarea. Si el circuito está abierto, reemplace el interruptor de presión de aceite,
Espere 15 segundos y alarma del controlador se activará.
Clarke número de pieza C072011.
• Alarma 3: alta temperatura del refrigerante del motor: Con el motor en
Después se sustituye nuevo interruptor: En el panel de instrumentos
marcha, ajuste el interruptor DIP Temperatura alta del refrigerante del motor
Clarke, operar el interruptor “OVERSPEED RESET” durante dos (2)
en “ON” (ver Figura # 37D).
segundos y liberación. (Referirse a Figura 37C #)
Utilice una selección muy bien o un pequeño destornillador y deslice el regulador blanco
a la izquierda. Espere 30 segundos y alarma del controlador se activará. Establecer
control deslizante interruptor DIP blanco en “OFF” (derecha) cuando la simulación se ha
Los " PATRÓN DE INICIALIZACIÓN parpadeará. Esto es normal. El (5)
secuencia de parpadeo parpadeo continuo de cinco debe apagar en este
punto.
completado.
• Alarma 4: Baja temperatura del refrigerante del motor: Con el motor
parado, ajuste el interruptor DIP de temperatura de refrigerante del motor es
Si el circuito está cerrado, el interruptor de presión de aceite no está dañado y está
bajo en “ON” (véase Figura # 37D).
funcionando normalmente como se esperaba. Ir a la caja del sensor de velocidad del
Utilice una selección muy bien o un pequeño destornillador y deslice el regulador
motor, por debajo. sensor de velocidad del motor (captador magnético) check Verificar
blanco a la derecha. Controlador de alarma se activará inmediatamente. Establecer
el cableado y el conector en el sensor de velocidad del motor son seguras. Captador
control deslizante interruptor DIP blanco en “OFF” (izquierda) cuando la simulación se
magnético está situado en la parte superior de la carcasa del volante.
ha completado.
Baja temperatura del refrigerante
interruptor de simulación
Con el motor en marcha, compruebe que el tacómetro está funcionando
APAGADO
normalmente.
EN
EN
APAGADO
Consulte la sección 3.5.4 del Manual del operador del motor para volver a
Alta temperatura del refrigerante
colocar correctamente la recogida magnética si el tacómetro no está
interruptor de simulación
funcionando.
Figura # 37D
Una vez que se cambia la posición magnética de recogida: En el panel de
instrumentos Clarke, accione el interruptor “SOBREVELOCIDAD RESET”
durante dos (2) segundos y relaje. (Referirse a Figura # 37C).
• Alarma 5: No arranca: NUNCA cortar el suministro de
combustible al motor para impedir que se inicie. Cerrar el
suministro de combustible
Página 40 de 51
causar una condición de bloqueo de aire en el sistema de combustible y
Si el motor ha sido diseñado y probado para la calificación gama, estampar la
posiblemente causar sistema de combustible daño de los componentes.
etiqueta de metal titulado “ AJUSTE DE CAMPO ”Con la velocidad final
ajustado, caballos de fuerza, y el ajuste de parada por sobrevelocidad y
seguir con el motor. Referirse a Figura # 38B.
ETR gobernador Solenoide: Activar y mantenga pulsado el interruptor de
exceso de velocidad Reset durante la realización de la prueba overcrank.
Interruptor debe mantenerse continuamente cada vez que el motor intente
un inicio de manivela. Esto permitirá que el motor gire solamente pero
impedir que se ejecute.
ETS gobernador Solenoide: Uso de anulación manual de parada para
evitar el arranque del motor durante el ciclo de pruebas de la
manivela. Anulación debe mantenerse continuamente cada vez que el
motor intente un inicio de manivela. Esto permitirá que el motor gire
solamente pero impedir que se ejecute.
Figura # 38B
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 4.0
4.1 Mantenimiento rutinario NOTA: El siguiente programa de
mantenimiento de rutina se basa en una tasa de uso del motor no
superior a 2 horas al mes. Para los modelos de motores UL / FM,
también se refieren a NFPA25. LEYENDA:
3.6 AJUSTE DE VELOCIDAD DEL MOTOR
Un regulador mecánico controla la velocidad del motor. El gobernador está
integrado en la bomba de inyección de combustible. Todos los gobernadores se
ajustan a la velocidad nominal durante el encendido o placa de identificación de la
bomba de carga máxima permitida antes de salir de Clarke. Durante el arranque de
inspección o cuando la colocación de unidades reacondicionadas en servicio,
•
Comprobar
•
Limpiar
•
Reemplazar
o Lubricar
SEMANAL
puede ser necesario algún ajuste de velocidad menor.
Es
recomienda que este ajuste se lleva a cabo por el representante de
servicio autorizado. Para ajustar la velocidad del motor:
A. Arranque el motor siguiendo el procedimiento “Para empezar
Procedimiento del motor”en este manual.
SEGUNDO. Dejar que el calentamiento del motor. Aflojar el atasco
nueces) ( Figura # 38).
DO. Mientras observa el tacómetro del tablero de instrumentos
girar el largo en sentido horario ajustador para bajar el RPM y en
sentido contrario para elevar el RPM de hasta que se obtenga la
velocidad deseada. Árbitro.
Figura # 38A.
RE. Mantener en forma segura el ajustador largo con una
llave de apretar la tuerca de bloqueo.
MI. Pare el motor siguiendo “para parar el motor”
Procedimiento en este manual.
•
Filtro de aire
•
Batería
•
cinturones
•
Las mangueras de refrigerante
•
Las fugas de refrigerante
•
Los niveles de refrigerante y Condición
•
Bucle de refrigeración Válvulas Posición
•
Enfriamiento de la válvula solenoide de agua
•
Enfriamiento de descarga de agua
•
Sistema de escape
•
Depósito de combustible
•
Inspección general
•
El gobernador de ejecución de control de la parada
•
Chaqueta del calentador de agua
•
Lubricación del nivel de aceite
•
medidores de operación
•
Eliminar el agua del filtro de combustible
•
de funcionamiento del motor
•
Luz de alerta
•
Enfriamiento filtros de agua
•
Limpia de escombros radiador de núcleo (si existe)
CADA 6 MESES
Figura # 38A
•
baterías
•
Batería de carga del alternador
•
Tensión de la correa
•
Nivel de Protección refrigerante
•
Eje de transmisión T-Articulaciones
•
Líneas de
combustible cada 1 Año
Página 41 de 51
•
Filtro de aire
•
inhibidor de refrigerante
Lista de piezas 6.2 o ilustración de piezas en el Boletín Técnico en C13886.
•
Del sistema de ventilación del cárter
números de contacto para las piezas de repuesto:
•
Número (s) las partes se refieren a la sección Mantenimiento del motor
o Eje de transmisión T-Articulaciones
•
Los filtros de combustible y aceite
• www.clarkefire.com
•
Intercambiador de calor del electrodo
• Teléfono EE.UU.: (513) 771-2200 Ext. 427 (llamadas dentro de EE.UU.)
•
Aceite lubricante
•
Los aisladores de montaje
•
•
Sistema de
• Fax EE.UU.: (513) 771-5375 (llamadas dentro de EE.UU.)
cableado cada 2 años
•
Teléfono Reino Unido: (44) 1236 429 946 (llamada fuera de EE.UU.)
Fax Reino Unido: (44) 1236 427 274 (llamada fuera de EE.UU.)
•
Filtro de aire
• E-Mail EE.UU.: [email protected]
•
baterías
• E-Mail del Reino Unido: [email protected]
•
cinturones
•
Las mangueras de refrigerante
•
refrigerante
•
Termostato
•
Retire la bomba de agua a inspeccionar impulsor y sello
6.2 Piezas del motor LISTA DE MANTENIMIENTO Consulte el
apéndice “A” al final de este manual.
MODELO DE MOTOR
Kit de servicio
De aceite Filtro de aire
del filtro de aire
Todos
IMPORTANTE: Ajuste del controlador de la bomba principal en “OFF”,
99-55050
C121157
Figura # 39
mientras que el mantenimiento del motor. Antes de encender el
controlador principal de la bomba a la posición "OFF", consultar con los
supervisores de mantenimiento y de seguridad para verificar que todos los
servicios afectados puedan ser advertidos de la interrupción temporal de
sus equipos de protección contra incendios para el mantenimiento o la
prueba normal. Además, alertar a los bomberos en caso de que el
controlador principal de la bomba está conectada por alarma silenciosa a
la sede. Al dar servicio es completo, retornar el selector principal
controlador de la bomba a la posición "automático" y el selector de modo
del motor a la posición “automático”. Asesorar
7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO
Consulte Centro de Servicio Clarke o de fábrica. Distribuidores de servicio se
pueden localizarse visitando nuestro sitio web:
www.clarkefire.com .
8.0 GARANTÍA
8.1 GENERAL DECLARACIÓN DE GARANTÍA El desempeño satisfactorio
La Apropiada
de los motores Clarke y la buena voluntad de los propietarios / operadores
el personal que el motor se ha vuelto a la “automática”.
de motores de Clarke son de interés primordial para el fabricante del motor,
el distribuidor de servicio del motor y Clarke. Todos proporcionan apoyo de
estos productos después de la instalación final del sistema de la bomba
5.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
contra incendios y de rociadores completa. la responsabilidad de garantía
Consulte Centro de Servicio Clarke o de fábrica. distribuidores de servicio
pueden ser localizados por ir a nuestro sitio web:
implica tanto las organizaciones de John Deere en todo el mundo y Clarke.
El fabricante del motor (John Deere) ofrece garantía para los componentes
www.clarkefire.com .
principales del motor y Clarke ofrece garantía de los accesorios adicionales
para cumplir con las especificaciones de la norma NFPA-20 y los requisitos
6.0 Información sobre piezas
de certificación FM / UL.
6.1 REPUESTOS
Para garantizar el mejor funcionamiento y la eficiencia de todos los componentes del
motor, utilizar siempre originales Clarke piezas de repuesto. Los pedidos deben
8.2 componentes CLARKE GARANTÍA Todos Clarke garantizados tienen una
especificar:
•
Número de modelo del motor - Ver General Motor
•
Número de serie del motor - Especificación
garantía para una duración de 24 meses que comienza en la fecha del sistema de la
bomba contra incendios de puesta en marcha. La cobertura de la garantía
Página 42 de 51
incluye la sustitución de la pieza y el costo razonable de mano de obra
equipo en el que está instalado el motor, y, cuando sea necesario, los
para la instalación. Componentes que fallan debido a la instalación del
costos razonables de mano de obra para la extracción y reinstalación
motor inadecuado, daños durante el transporte o uso incorrecto no están
del motor, si tales defectos dentro del período de garantía, medido a
cubiertos por esta garantía. Para detalles adicionales de garantía,
consulte la declaración de garantía específica “Garantía John Deere
nuevo motor” en la página siguiente. También en contacto con Clarke
partir de la fecha de entrega al primer comprador minorista, si la
entrega se informó a John Deere dentro de los 30 días siguientes a la
entrega.
directamente si tiene alguna pregunta o necesita información adicional.
Clarke no es
8.3.3 Garantía del sistema de emisiones (no de carretera Diesel)
responsable de
incidentales o
consiguientes costes, daños o gastos que el propietario pueda incurrir
CONTROL DE EMISIONES certificación del
como resultado de un fallo o mal funcionamiento cubierto por esta
sistema ETIQUETA
garantía.
ADVERTENCIA: leyes que aplican penas severas para la manipulación de los
GARANTÍA 8.3 JOHN DEERE
controles de emisiones se pueden aplicar en la ubicación del usuario.
8.3.1 Duración de la garantía
La garantía de emisiones se describe a continuación se aplica sólo a
A menos que se disponga otra cosa por escrito, John Deere * establece
los motores comercializados por John Deere que han sido certificados
la siguiente garantía al primer comprador minorista ya cada comprador
por la Agencia de los Estados Unidos de Protección Ambiental (EPA) y
subsiguiente (si se hace la compra antes de la expiración de la garantía
/ o de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB); y se utiliza
es aplicable) de cada John Deere nuevo motor fuera de carretera
en los Estados Unidos en el equipo. La presencia de una etiqueta de
comercializado como parte de un producto fabricado por una empresa
emisiones como el mostrado significa que el motor ha sido certificado
distinta de John Deere o sus filiales:
con el EPA y / o CARB. Las garantías EPA y CARB sólo se aplican a
los nuevos motores que tienen la etiqueta de certificación en el motor y
• 12 meses, sin límite de horas de uso, o
se vende como se ha dicho en las áreas geográficas que se rigen por
• 24 meses y antes de la acumulación de 2000 horas de uso; y en
las agencias de regulación.
cada motor John Deere usado en una aplicación repower fuera de
carretera:
• 12 meses, sin límite de horas de uso. Nota:
En ausencia de un contador de horas funcional, horas de
uso se determinarán sobre la base de 12 horas de uso por día del
calendario. (* John Deere”significa Deere Power Systems Group con
respecto a los usuarios de Estados Unidos, John Deere Limited con
respecto a los usuarios de Canadá, y Deere & Company o su filial
responsable de la comercialización de los equipos John Deere en
otros condados, donde se encuentra el usuario )
8.3.2 La cobertura de garantía
Esta garantía se aplica al motor ya los componentes integrales y
accesorios vendidos por John Deere. Todas las piezas garantizadas
por motores John Deere y componentes de motores John Deere, que,
como se entrega al comprador,
son defectuosos
Nota: La calificación CV / kW en la etiqueta de certificación de
emisiones del motor indica la potencia bruta / kW, que es el volante
sin el ventilador.
en materiales y / o
En la mayoría
aplicaciones esto no va a ser la misma clasificación que el vehículo calificación CV / kW
mano de obra será reparado o reemplazado, como elige a John Deere, sin
cargo alguno por las piezas o motor del trabajo de reparación, incluyendo
costos razonables de mano de obra para quitar y reinstalar partes no motores
anunciado. motores estacionarios virtud de las disposiciones NSPS también están
cubiertos, incluyendo las calificaciones de la bomba contra incendios estacionaria.
o componentes de la
Página 43 de 51
o módulo de control de encendido
clasificaciones de la bomba contra incendios etiquetados bajo la parte 40 CFR 60 (NSP).
o sensor de ignición
o cables de encendido
DECLARACIÓN DE GARANTÍA (únicamente para Estados Unidos) partes de
emisiones relacionadas con el control de emisiones control de Estados Unidos y
los componentes están garantizados por John Deere por cinco años o 3000
o Bujías
sistema EGR
o enfriador de EGR
o cuerpo de la válvula EGR
Óxidos avanzada de
o catalizadores de NOx pobre
nitrógeno (NOx controles)
o absorbedores de NOx
o Reductor (urea / combustible)
horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.
John Deere
además garantiza que el motor cubierto por esta garantía se ha diseñado,
contenedores / sistemas de dispensación
Catalizador o sistema de
o Conversor catalítico
reactor térmico
o porción de pared doble de escape
sistema
construido y equipado de manera que se conforme en el momento de la
o Colector de escape
venta con todas las normas de emisiones de Estados Unidos en el
momento de la fabricación, y que está libre de defectos en materiales y
mano de obra lo que provocaría que no cumpla con estas normas dentro
o válvula de recirculación de gases de escape
Controles de partículas
o carcasa del dispositivo de control y
manifolding
del plazo de cinco años o 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra
o regeneradores
primero.
o oxidantes
o trampas
o filtros
o precipitadores
Garantías establecidas en este manual se refieren únicamente a las piezas y
o la presión absoluta del colector (MAP)
sensor
componentes de su motor relacionadas con las emisiones.
Para la garantía completa del motor,
Menos
sistema de PCV
o solenoide PCV
partes y componentes relacionados con las emisiones, referencia a 8.3.1.
o válvula de PCV
o filtro de ventilación del cárter
Las emisiones cubiertas SISTEMAS Y COMPONENTES
Sistema
Muestra los subsistemas y componentes
o válvula de ventilación del cárter
artículos diversos utilizados en
o sensores de control electrónico
los sistemas anteriores
o unidades de control electrónico (ECU)
o software de la ECU
sistema de inducción de aire o caja del filtro de aire
o controladores de bomba / válvula
o conjunto del sensor de masa de aire
o arnés de cableado
o sistema de admisión de aire caliente controlado
o Sensor de temperatura del refrigerante
o elevador de calor
o etiquetas de emisiones
o colector de admisión
o Equipo de Maritimo
o intercooler
o termopares
o termostatos
o turbocompresor
o válvula de conjunto de control de válvula de descarga
Sistema de medición de
o Tapón del depósito de aceite
o válvula / interruptores de vacío sensible
o Aneroide
combustible (sistema de combustible)o Carburador
8.3.4 Obtención de servicio de garantía
o mecanismo estrangulador
o unidad de inyección electrónica
o conjunto de inyección de combustible
El servicio de garantía se debe solicitar de la salida autorizado de
o conjunto de boquilla de inyección de combustible
motores John Deere antes del vencimiento de la garantía. Un taller
o inyector de inyección de combustible
de servicio autorizado es un distribuidor John Deere motor, un
o boquilla del inyector de combustible
distribuidor de servicio del motor John Deere, o de un distribuidor de
o conjunto de la válvula de inyección de combustible
equipos de venta de John Deere y el equipo auxiliar con un motor
o Línea de combustible
o regulador de presión de gas
del tipo cubierto por esta garantía. talleres de servicio autorizados a
o válvula de alivio de presión / conjunto
utilizar partes o componentes sólo nuevos o reconstruidos
o sensor de restricción de aire
suministrado o aprobado por John Deere.
o sensor de temperatura de aire
o Sensor de temperatura del refrigerante
o sensor de temperatura del combustible
o sensor módulo de flujo de masas
lugares autorizados de servicio y el nombre de la división de John
o sensor UEGO
Deere o subsidiaria haciendo de esta garantía se enumeran en las
o Acelerador
piezas y servicio de directorio para los motores John Deere.
sistema de control de
o conjunto distribuidor
encendido
o Módulo de control del motor
En el momento de solicitar el servicio de garantía, el comprador debe
o Bujías de incandescencia
estar preparado para presentar evidencia de la fecha de entrega del
o Bobina de encendido
motor.
Página 44 de 51
ubicación de servicio era el servicio de garantía realizado en las
John Deere reembolsa centros autorizados de servicio para los gastos de
instalaciones del motor.
viaje limitados incurridos durante la reparación de servicio de garantía en
aplicaciones no John Deere cuando es recorrido por realidad formada. El
Los costos incurridos en la obtención de acceso al motor; es decir, la
límite, a partir de la fecha de publicación de esta declaración, es US $
superación de las barreras físicas tales como paredes, vallas, suelos, cubiertas
300.00 o su equivalente. Si las distancias y tiempos de viaje son mayores
o estructuras similares que impiden el acceso al motor, alquiler de grúas o
que reembolsado por John Deere, la salida de servicio puede cobrar al
similares, o la construcción de rampas o ascensores o estructuras de
comprador por la diferencia.
protección para la eliminación y reinstalación del motor.
gastos de viaje imprevistos, incluyendo peajes, comidas, hospedaje y similares.
8.3.5 Exclusiones de la garantía
obligaciones de John Deere no se aplicarán a la bomba de inyección de
los costos de los centros de servicio incurridos en resolver o intentar resolver los
combustible y boquillas durante el período de garantía del fabricante de
problemas que no son cubiertas por la garantía. Servicios prestados por un
la bomba y la boquilla de la bomba y las boquillas, componentes y
accesorios que no sean suministrados o instalados por John Deere, ni a
tercero que no sea un distribuidor autorizado de motores John Deere, a no ser
requerido por la ley.
fallos causados ​por este tipo de artículos. Cuando la garantía del
fabricante de la bomba es inferior a la garantía del motor, John Deere
reembolsará los costos de reparación de la bomba por fallas de tipo
Los cargos por vendedores y compradores de motor inicial de puesta en marcha e
cubierta por la garantía durante el resto del período de garantía del
inspección, consideradas innecesarias por John Deere cuando se siguen las
motor original, cuando así lo documentado por toma de servicio
instrucciones de operación y mantenimiento suministradas con el motor. Los costos de
autorizado por el fabricante de la bomba.
la interpretación o la traducción de los servicios.
8.3.7 Ninguna representación o garantía implícita
8.3.6 Responsabilidades del Comprador
El costo de mantenimiento y depreciación normal. Consecuencias
Cuando lo permita la ley, ni John Deere ni ninguna empresa afiliada
de la negligencia, mal uso o accidente del motor, o la aplicación
que hace que cualquier garantice unas, garantías, condiciones,
incorrecta, instalación, o el almacenamiento del motor, o la
aplicación incorrecta, instalación, o el almacenamiento del motor.
Consecuencias de servicio realizado por alguien que no sea la parte
representaciones o promesas, explícitas o implícitas, orales o
escritas, en cuanto a la no ocurrencia de cualquier defecto o la
calidad o el rendimiento de sus motores de otros que las
establecidas en este documento, y no hace ninguna IMPLÍCITA
autorizada para realizar el servicio de garantía, si dicho servicio, a
juicio de John Deere, ha afectado negativamente al rendimiento o la
fiabilidad del motor.
O
CONDICIONES
DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD previstos en otro lugar en el
Código Uniforme de Comercio o requeridas por cualquier Ley de venta
de bienes o cualquier otro estatuto. Esta exclusión incluye términos
fundamentales. En ningún caso, un distribuidor de motores o servicio al
Consecuencias de cualquier modificación o alteración del motor no aprobados
distribuidor del motor John Deere, distribuidor de equipos John Deere, o
por John Deere, incluyendo, pero no limitado a, la manipulación de los
John Deere o cualquier compañía afiliada con John Deere será
sistemas de combustible y de suministro de aire.
responsable por daños o lesiones accidentales o consecuentes,
incluyendo, pero no limitado a, pérdida de beneficios,
Los efectos de refrigeración negligencia sistema como se manifiesta en la
camisa del cilindro o cavitación bloque ( “picaduras”, “erosión”, “electrólisis”).
la pérdida de las cosechas,
alquiler de sustituto
equipo u otra pérdida comercial, daños en el equipo en el que se
Cualquier prima para el trabajo tiempo extra solicitado por el comprador.
instale el motor o por los daños sufridos por el comprador como
consecuencia de incumplimientos fundamentales del contrato o
Gastos de transporte del motor o el equipo en el que está instalado
incumplimiento de los términos fundamentales, a menos que tales
hacia y desde la ubicación en la que se realiza el servicio de
daños o lesiones son causadas por la negligencia o actos
garantía, si tales costos están en exceso de la cantidad máxima a
intencionales de las partes anteriores.
pagar a la
Página 45 de 51
1, 2005 están sujetos a Airborne Toxic Medida de Control
8.3.8 Limitación remediar
de California por compresión estacionario
Los recursos establecidos en esta garantía son los únicos recursos
(la
motores
Encendido
del comprador en relación con el cumplimiento de, o cualquier
“RCTA”), Cal. Code Regs. Título 17, Sección
violación de la garantía, condición o garantía en relación con
93115. La Junta de Recursos del Aire de California ( “CARB”)
nuevos motores John Deere. En el caso de que la garantía anterior
ha revisado la metodología de estimación de emisiones
no corrige los problemas de rendimiento del comprador causados
proporcionada por Protección contra Incendios Clarke
​por defectos de fabricación y / o materiales, el único recurso del
Products, Inc. ( “Clarke”) y ha llegado a la conclusión de que
comprador se limita al pago de John Deere de los daños reales en
Clarke ha utilizado una metodología válida para la estimación
una cantidad que no exceda el costo del motor.
de las emisiones de los motores suministrados por Clarke y que
los motores presumiblemente cumplen con las normas de
emisiones de la RCTA.
Clarke
metodología utilizada datos de las pruebas de emisiones
8.3.9 Garantía de No Vendedor
existentes asociados con los motores similares para estimar las
Ninguna persona o entidad distinta de John Deere, que vende el motor o
emisiones producidas por los motores de bomba de
producto en el que el motor ha sido instalado hace ninguna garantía o
emergencia suministrados por Clarke.
garantía de su propia en cualquier motor garantizados por John Deere,
a menos que entrega al comprador un certificado de garantía por escrito
independiente específicamente garantizando el motor, en cuyo caso
John Deere no tendrá ninguna obligación al comprador. Ninguno de los
dos fabricantes de equipos originales, distribuidores de motores o
3. La determinación de CARB no es vinculante para el
distritos de aire locales, que tienen jurisdicción primaria para
la implementación y aplicación de la RCTA. datos de prueba
reales en el campo u otra información establecido por los
equipos,
distritos de aire locales o CARB que muestran las emisiones
motor o
distribuidores de equipos, ni ninguna otra persona o entidad, tiene la autoridad
para hacer ninguna representación o promesa en nombre de John Deere o para
modificar las condiciones o limitaciones de esta garantía de ninguna manera.
reales de un motor suministrado por Clarke en exceso de las
limitaciones de la RCTA podría indicar una violación de la
RCTA y sujeta al vendedor, propietario y operador de la
motor a sanciones bajo la ley de California.
Aunque Clarke
8.3.10 Información Adicional
cree que los motores suministrados por Clarke cumplen
con la RCTA sobre la base de los datos disponibles y la
Para obtener información adicional sobre la garantía John Deere New
Fuera de Carretera del motor, vea la garantía del propietario folleto de
motor - todo el mundo.
metodología aceptada por CARB, por las razones que
anteceden, Clarke no puede, y no, no garantizan que sus
motores cumplirán con las regulaciones de emisiones
9.0 RCTA CALIFORNIA EMISIÓN DE NORMAS PARA MOTORES
DE AVISO DE RENUNCIA estacionario y
RCTA.
4. CLARKE no garantiza ni
Garantía, expresamente o implícita, incluyendo cualquier
ESTACIONARIO
MOTOR DE ENCENDIDO
garantía de comerciabilidad, aptitud para un
COMPRESIÓN
INSTALADA
EN
CALIFORNIA después de enero 1 de 2005
PARTICULAR
PROPÓSITO
O
OTRA FORMA, que los motores de SUMINISTRADOS
POR CLARKE cumplirá con la RCTA.
1. Este Aviso de exención de responsabilidad y es una adición
CLARKE TAMBIÉN
a, y forman parte de, los productos de protección contra
incendios de Clarke,
Inc.
( “Clarke”)
EXPRESAMENTE NIEGA que los motores
Términos y condiciones estándar de venta y, en todos los aspectos,
SUMINISTRADOS por Clarke, de hecho, cumplir con la
no incompatible con ellas, también se aplica a todas las ventas de
RCTA. IN NO CASO Clarke RESPONSABLE
motores de encendido por compresión estacionarios instalados en
INCIDENTALES O CONSECUENTES DERIVADOS DE O
California después del 1 de enero del 2005.
EN RELACIÓN CON ESTOS términos y condiciones o
2. Stationary encendido por compresión diesel alimentado
los motores instalados en California después de enero
Página 46 de 51
LOS MOTORES SUMINISTRADOS POR CLARKE O DE
INDEMNIZACIÓN DE comprador como consecuencia del
TODO RECLAMO CONTRA EL COMPRADOR, O DE
CUALQUIER OTRA daño de cualquier tipo, directo o
indirecto, si los motores SUMINISTRADOS por Clarke no
es conforme con la RCTA.
5.
Si el comprador revende cualquiera de los productos vendidos bajo este
Acuerdo, el Comprador
deberá
incluir
idioma en un acuerdo ejecutable con su comprador que
hace que el lenguaje en este Acuerdo, incluyendo
renuncia de Clarke de garantías y recursos en el párrafo
5, vinculante sobre su comprador. El comprador deberá
defender, indemnizar y mantener Clarke de toda
reclamación, causas de acción, daños, pérdidas o gastos
(incluyendo honorarios razonables de abogados) que
Clarke habidos por el hecho de que el comprador a
cumplir con este párrafo.
6. Cada bomba Clarke RCTA Cumple Fuego
Conductor será puesto con la siguiente etiqueta 2 RCTA
Nivel:
7. Cada Clarke RCTA Cumple Fuego
Impulsor de la bomba será estampada con nueva bomba de
inyección de combustible marcas de alineación de tiempo.
Véase la figura #___. Originales de fábrica”marcas de
distribución serán‘X’hacia fuera.
10.0 INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE DATOS (Ver
Catálogo Técnico C13965)
11.0 ESQUEMAS (Ver Catálogo Técnico
C13965)
12,0 partes del ejemplo del dibujo (Ver Catálogo
Técnico C13965)
Página 47 de 51
13.0 APÉNDICE (Índice Alfa) Asunto
yo
Página
Los datos de instalación
*
Instrucciones de instalación
12
UNA
Los motores que cumplen con RCTA
47,48
Filtro de aire
27,42
Alternador
38,39,43
L
Recomendaciones del aceite motor
30,31
El volumen de aceite lubricante
31
Sistema de lubricación
29
segundo
Cables de la batería
14,17,18
Recomendaciones para la batería
14
Ajuste de la Banda
14,38,42
METRO
do
capacidades
31,32
Recomendaciones de refrigerante
31,32
31
Sistema de refrigeración Capacidad
32
Enfriamiento de suministro de agua (Loop)
13,18,34,35, 36
Requisitos de caudal de agua de refrigeración
*
Procedimiento de llenado
32
Intercambiador de calor
10,11,13,18,19,
12,13,14,18,
18
Modelo Número de Identificación
5
Filtro de aceite
12,30,43
Varilla de medición del nivel de aceite
29
Presión del aceite
*
Especificaciones del aceite / Recomendaciones
30,31
datos operación
*
Restablecer el exceso de velocidad
19,20,39
Verificación de sobrevelocidad
39
31,32,34,42
11,12,13,18,27,
Radiador
31,34,36,37,43
Agua
31
28,43
La ventilación del cárter
PAG
29
la alineación del eje de transmisión
14
Mantenimiento del eje de transmisión
18,42
Información sobre piezas
43
Programa de mantenimiento preventivo
42
S
mi
Sistema eléctrico
38
Modelos de automóviles
5,6
Sistemas de protección del motor (sobrevelocidad)
19,20,39
Servicio del motor Puesta en Marcha
18
Sistema de escape
27,29
*
Ilustración de Partes
re
La varilla de medición del nivel de aceite
5,6
O
31, 33,34,35,36,37,43
Mantenimiento
42
Manual de operación
norte
Soluciones anticongelantes
31,32,43
39
Programa de mantenimiento
Placa de identificación (Motor)
Sistema de refrigeración
inhibidores
recogida magnética
Número de serie
5,6,9
sistemas de parada
21,39,40
Interruptor de velocidad
39
Almacenamiento
12
T
*
Datos técnicos
W
Garantía
F
filtros:
Filtro de aire
27,42
Combustible
12,13,21,22,23,
Sistema DC
14,38 *
Sistemas de calefacción de corriente alterna
38 *
24,25
12,30,43
Aceite lubricante
Especificaciones de combustible
12,13
Funcionamiento del sistema de combustible
21
Sangría
21
5,21,22,25,26,
Bomba, Inyección
42,46,48
Bomba, Ascensor
21,22
Servicio
21 a 25
* Ver Catálogo Técnico C13965, C132679, C133151
sol
42
Ajuste de la velocidad gobernador
H
Calentadores, motores
43
Diagrama de cableado:
11,13,14,31,36,
37,38,42
Página 48 de 51
Apéndice A"
MODELOS Y JU4H JU4R
UFAEA0,
UFADHG,
E8, F2
J8, J2
UF28, 30,
Modelos de automóviles Clarke
32, 40, 42,
UF10, 12,
UF14,
20, 22,
24
50, 52, 58, H0,
JU4R-
H2, H8
AB26
UF13,
JU4R-
23
JU4R-09,
UF40,
11, 19, 21
UF34,
UF44, 54
UF84
JU4R-
JU4R-
UF53
UFAEA9,
49, 51
Parte Descripción
E7, F1
Número de pieza (artículos estándar solamente, elementos opcionales no mostrados)
Filtro de aceite
C04440
C04521
C04440
C04521
C04616
Filtro de combustible (Primaria)
C02359
C02549
C02359
C02549
C02883
N/A
Filtro de combustible (Secundario)
C03249
Filtro de aire
C071047 (12V) o C071048 (24V)
Alternador
Bomba de inyección de combustible
C02896
Intercambiador de calor
C02897
C02898
C02899
C02901
C02900
C051128 (EE.UU. construido) o C051001 (Reino Unido construyó)
RIGHT SIDE-C07888 e izquierdo-C07889 o C071071 lado derecho y lado izquierdo,
Motor de arranque (12V)
C071072
Motor de arranque (24V)
LADO DERECHO-C071073 C071074 e izquierdo
Interruptor, presión de aceite
C071273 O C071884
Interruptor, velocidad
C071001 O C071571
Interruptor, temperatura del refrigerante
C125678 O C071881
turbocompresor
Termostato
Inyector, inyector
C061634 O C061635
N/A
C052057 C051275 C052057
C061636
C051275
C02360
Página 49 de 51
C061637
C061638
C052057
C02925
MODELOS Y JU6H JU6R
UF50,
UF58,
UFD0,
UFG8,
UFM0,
UFM8,
UFABL8,
UFAAQ8,
UFABL0,
UFKAQ8,
UFABL2,
UFAA49,
UF30, UF32,
UFAA29,
UFKA29,
UFAA31,
Modelos de automóviles Clarke
UFKA31
UFAARG,
UF52,
UFKA49,
UFD2,
UFAA57,
UFM2,
UFKA57,
UFAA51,
UFAAD9,
UFKA51,
UFKAD9,
UFAAD1,
UFAAG7,
UFKAD1,
UFKAG7,
UFAAM1,
UFAAL7,
UFKAM1
UFKARG,
UF34,
UF60,
UF84,
UF54,
UF68,
UFAA59,
UFKA59,
UFAA67,
UF62,
UFAB54,
UFAB76,
UFAA61,
UFAA33,
UFAB84,
UFKA61
UFKA33,
UFAA83,
UFAA53,
UFKA83
UFKA67
UFKA53
UFAAPG,
UFKAPG,
UFAAS0,
UFKAS0,
UFAAPF,
UFKAPF,
UFAAQ7,
UFKAQ7,
UFKAL7,
UFAARF,
UFAAL9,
UFKARF
UFKAL9,
UFAAL1,
UFKAL1,
UFAAM7,
UFKAM7,
UFAAM9,
UFKAM9
Parte Descripción
Número de pieza (artículos estándar solamente, elementos opcionales no mostrados)
Filtro de aceite
C04440
C04521
C04440
Filtro de combustible (Primaria)
C02359
C02550
C02359
N/A
Filtro de combustible (Secundario)
C03396
Filtro de aire
C071047 (12V) o C071048 (24V)
Alternador
Bomba de inyección de combustible
Intercambiador de calor
C02902 o C02903
C02904
C02905
0C2906
C02907
C051127 (EE.UU. construido) o C051002 (Reino Unido construyó)
RIGHT SIDE-C07888 e izquierdo-C07889 o C071071 lado derecho y lado
Motor de arranque (12V)
Motor de arranque (24V)
Interruptor, presión de aceite
izquierdo, C071072
LADO DERECHO-C071073 C071074 e izquierdo
C071273 O C071884 O C072011 O C072013
C071001
Interruptor, velocidad
Interruptor, temperatura
C125678 O C071881
del refrigerante
turbocompresor
Termostato
C061639 C061640 o
C052057
C02360
Inyector, inyector
Página 50 de 51
C061641
C061642
C051275
C052057
MODELOS JW6H
Modelos de automóviles Clarke
Parte Descripción
UF30, UF38
UF40, UF48
UF58, UF60
Número de pieza (artículos estándar solamente, elementos opcionales no mostrados)
Filtro de aceite
C04614
Filtro de combustible (Primaria)
C02881
Filtro de combustible (Secundario)
C02882
Filtro de aire
C03244
C071047 (12V) o C071048 (24V)
Alternador
Bomba de inyección de combustible
UFH8, UF50,
C02908
C02909
C02910
C05804
Intercambiador de calor
C071944 C071072 o
Motor de arranque (12V)
C071937 C071074 o
Motor de arranque (24V)
C071273 O C071884
Interruptor, presión de aceite
C071001
Interruptor, velocidad
C125678 O C071881
Interruptor, temperatura del refrigerante
turbocompresor
C061643
C061644
Termostato
Inyector, inyector
C061645
C052059
C02894
Página 51 de 51
C02895
Descargar