EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 INDICE 4.0 INSTALACIONES ........................................................................................ 7 4.01 INSTALACIONES SANITARIAS.................................................................. 7 4.01.1 GENERALIDADES. .............................................................................. 7 4.01.1.1 Generalidades Alcantarillado.......................................................... 7 4.01.1.2 Generalidades Agua Potable.......................................................... 8 4.01.1.3 Disposiciones técnicas. .................................................................. 9 4.01.1.4 Contratistas. ................................................................................. 10 4.01.1.5 Construcción de las Obras. .......................................................... 11 4.01.1.6 Planos. ......................................................................................... 11 4.01.2 ALCANTARILLADO. .......................................................................... 12 4.01.2.1 Movimiento de Tierras. ................................................................. 12 4.01.2.2 Excavaciones en zanja para tuberías. .......................................... 13 4.01.2.3 Relleno de Excavaciones. ............................................................ 14 4.01.2.4 Confección de la cama de apoyo. ................................................ 15 4.01.2.5 Rellenos. ...................................................................................... 15 4.01.2.5.1 Relleno Lateral ........................................................................ 15 4.01.2.5.2 Relleno inicial. ......................................................................... 16 4.01.2.5.3 Relleno final. ............................................................................ 16 4.01.2.6 Retiro de excedentes. .................................................................. 17 4.01.2.7 Red de Alcantarillado. .................................................................. 18 4.01.2.7.1 Tuberías para red de alcantarillado ......................................... 18 4.01.2.7.1.1. Tuberia de Policloruro de Vinilo (P.V.C). ............................. 18 4.01.2.7.1.2. Se debe considerar los siguientes diametros de tuberias de Policloruro de Vinilo (P.V.C). ...................................................................... 19 4.01.2.7.1.3. P.V.C. 160 ........................................................................... 19 4.01.2.7.1.4. P.V.C. 110 ........................................................................... 19 4.01.2.7.1.5. P.V.C. 75 ............................................................................. 19 4.01.2.7.1.6. P.V.C. 50 ............................................................................. 19 4.01.2.7.1.7. P.V.C. 40 ............................................................................. 19 4.01.2.7.1.8. Se debe considerar los siguientes diametros de tuberias de Policloruro de Vinilo Gris ............................................................................ 19 -1- EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.2.7.1.9. P.V.C. 110 ........................................................................... 19 4.01.2.7.1.10. P.V.C. 75 ........................................................................... 19 4.01.2.8 Sobre artefactos, grifería y accesorios. ........................................ 19 4.01.2.9 Sobre los pases e interferencias con otras instalaciones ............. 20 4.01.2.10 Descargas, ventilaciones para alcantarillado ............................... 20 4.01.2.11 Instalaciones en Hormigón. .......................................................... 20 4.01.2.12 Soporte De Tuberías. ................................................................... 20 4.01.2.13 Pasadas en losas y muros. .......................................................... 21 4.01.2.14 Tee de registro. ............................................................................ 21 4.01.2.15 Conexión PVC mortero comprimido y cámara de inspección. ..... 22 4.01.2.16 Obras de hormigón. ..................................................................... 22 4.01.2.16.1 Cámaras de inspección. ........................................................ 22 4.01.2.16.2 Camara de inspeccion domiliciarias ...................................... 22 4.01.2.16.3 Cámaras de inspección públicas ........................................... 23 4.01.2.16.4 Camara Separadora De Aceites Y Grasas ............................ 24 4.01.2.16.5 Tapa Tipo Vereda .................................................................. 25 4.01.2.16.6 Tapa Tipo Caballeriza ........................................................... 25 4.01.2.16.7 Tapa Tipo Calzada ................................................................ 25 4.01.2.16.8 Suministro Y Colocación De Escalines. ................................. 25 4.01.2.16.9 Satélites De Refuerzo En Hormigón Armado. ....................... 25 4.01.2.16.10 Dado De Refuerzo ............................................................... 26 4.01.2.17 Recomendaciones generales Alcantarillado. ............................... 26 4.01.2.18 De las pruebas. ............................................................................ 26 4.01.3 AGUA POTABLE ................................................................................ 29 4.01.3.1 Movimientos de tierra. .................................................................. 29 4.01.3.2 Excavaciones. .............................................................................. 30 4.01.3.3 Retiro de excedentes. .................................................................. 30 4.01.3.4 Rellenos. ...................................................................................... 30 4.01.3.5 Provisión y montaje cañerías ....................................................... 32 4.01.3.5.1 Cañerias de PPR tipo 3 con uniones termofusionadas. .......... 32 4.01.3.5.2 Se deben considerar los siguientes diametros para agua fría: 33 4.01.3.5.3 PPR 20mm .............................................................................. 34 4.01.3.5.4 PPR 25mm .............................................................................. 34 4.01.3.5.5 PPR 32mm .............................................................................. 34 -2- EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.3.5.6 PPR 40mm .............................................................................. 34 4.01.3.5.7 PPR 50mm .............................................................................. 34 4.01.3.5.8 PPR 63mm .............................................................................. 34 4.01.3.5.9 PPR 75mm .............................................................................. 34 4.01.3.5.10 PPR 90mm ............................................................................ 34 4.01.3.5.11 PPR 110mm .......................................................................... 34 4.01.3.5.12 PPR 125mm .......................................................................... 34 4.01.3.5.13 Se deben considerar los siguientes diametros para agua caliente: 34 4.01.3.5.14 PPR 20mm ............................................................................ 34 4.01.3.5.15 PPR 25mm ............................................................................ 34 4.01.3.5.16 PPR 32mm ............................................................................ 34 4.01.3.5.17 PPR 40mm ............................................................................ 34 4.01.3.5.18 PPR 50mm ............................................................................ 34 4.01.3.5.19 PPR 63mm ............................................................................ 34 4.01.3.5.20 PPR 75mm ............................................................................ 34 4.01.3.5.21 Cañerias de Polietileno de alta densidad (HDPE) ................. 34 4.01.3.5.22 Se deben considerar los siguientes diametros: ..................... 35 4.01.3.5.23 HDPE 125mm........................................................................ 35 4.01.3.5.24 HDPE 140mm........................................................................ 35 4.01.3.6 Soporte de cañerías ..................................................................... 35 4.01.3.7 Tipo H Briones.............................................................................. 35 4.01.3.8 Pasadas de agua potable en losas y muros. ................................ 36 4.01.3.9 Sellado de pasadas en losas y muros. ......................................... 37 4.01.3.10 Válvulas y llaves de paso para agua fría y caliente. .................... 37 4.01.3.11 Aislación de cañerías de agua potable. ....................................... 37 4.01.3.12 Dilataciones de agua potable. ...................................................... 38 4.01.3.13 Sistema de generación de Agua caliente. .................................... 38 4.01.3.13.1 Termos Eléctricos .................................................................. 38 4.01.3.14 Red Humeda ................................................................................ 38 4.01.3.15 Colocación de artefactos y grifería. .............................................. 38 4.01.3.16 Planta De Presurización............................................................... 39 4.01.3.16.1 Motobombas. ......................................................................... 40 4.01.3.16.2 Estanques Hidroneumáticos. ................................................. 40 -3- EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.3.16.3 Chasis Metálicos. .................................................................. 40 4.01.3.16.4 Bases de Apoyo. ................................................................... 41 4.01.3.16.5 Tablero Eléctrico de Control. ................................................. 41 4.01.3.16.6 Sistemas eléctricos................................................................ 42 4.01.3.16.7 Conexión a Equipos de Emergencia. .................................... 42 4.01.3.16.8 Presostatos. .......................................................................... 42 4.01.3.16.9 Manómetros. ......................................................................... 42 4.01.3.16.10 Manifold de aspiración e impulsión...................................... 43 4.01.3.16.11 Coplas flexibles. .................................................................. 43 4.01.3.16.12 Abrazaderas. ....................................................................... 43 4.01.3.16.13 Anclaje Sísmico. .................................................................. 43 4.01.3.16.14 Interconexión al estanque hidroneumático. ......................... 44 4.01.3.16.15 Alimentación. ....................................................................... 44 4.01.3.17 Pruebas y recepción. ................................................................... 44 4.01.3.17.1 Inspección visual. .................................................................. 44 4.01.3.17.2 Independencia de artefactos. ................................................ 45 4.01.3.17.3 Verificación de calidad de los materiales............................... 45 4.01.3.17.4 Prueba de hermeticidad hidráulica. ....................................... 45 4.01.3.17.5 Cloración del Sistema............................................................ 46 4.01.3.17.6 Documentación...................................................................... 47 4.01.3.17.7 Planos para construcción. ..................................................... 47 4.01.4 AGUAS LLUVIAS. .............................................................................. 49 4.01.4.1 MOVIMIENTO DE TIERRAS. ....................................................... 49 4.01.4.1.1 EXCAVACIONES EN ZANJA PARA TUBERIAS. ................... 49 4.01.4.1.2 RELLENO DE EXCAVACIONES............................................. 51 4.01.4.1.3 CONFECCIÓN DE LA CAMA DE APOYO. ............................. 51 4.01.4.1.4 RELLENOS. ............................................................................ 52 4.01.4.1.5 RETIRO DE EXCEDENTES. ................................................... 53 4.01.4.2 TUBERIAS PARA RED DE AGUAS LLUVIAS. ............................ 54 4.01.4.3 SOPORTE DE TUBERÍAS. .......................................................... 54 4.01.4.4 OBRAS DE HORMIGÓN. ............................................................. 55 4.01.4.5 CÁMARAS SIFON........................................................................ 55 4.01.4.6 DE LAS PRUEBAS ...................................................................... 57 4.01.4.6.1 a. Prueba hidráulica................................................................. 57 -4- EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.4.6.2 b. Prueba de bola. ................................................................... 57 4.01.4.6.3 c. Prueba de Luz. .................................................................... 58 4.01.4.6.4 d. Verificación del asentamiento y pendientes. ....................... 58 4.01.4.6.5 e. Segunda prueba hidráulica, de bola o de luz. ..................... 58 4.01.4.6.6 f. Prueba de humo. .................................................................. 59 4.01.4.6.7 g. Pruebas de cámaras de inspección..................................... 59 4.01.4.7 PLANOS DE CONSTRUCCIÓN. .................................................. 60 4.08 INSTALACIONES DOMICILIARIAS DE COMBUSTIBLES ....................... 61 4.08.1 Generalidades .................................................................................... 61 4.08.1.1 Discrepancia entre Documentos .................................................. 61 4.08.1.2 Reglamentos y Normas Aplicables............................................... 61 4.08.1.3 Plano como Construido ................................................................ 63 4.08.2 Especificaciones ............................................................................... 63 4.08.2.1 Calidad Profesional ...................................................................... 63 4.08.2.2 Experiencia................................................................................... 63 4.08.2.3 Obligaciones del contratista con el mandante .............................. 64 4.08.2.4 Obras del cargo del Contratista .................................................... 64 4.08.2.5 Construcción ................................................................................ 65 4.08.2.6 Puesta en Marcha ........................................................................ 66 4.08.3 Término de Obras .............................................................................. 67 4.08.4 Suministro, colocación de materiales y equipos............................ 67 4.08.4.1 Medidores..................................................................................... 67 4.08.4.2 Tuberías ....................................................................................... 71 4.08.4.3 Válvulas ........................................................................................ 76 4.08.4.4 Soporte de tuberías ...................................................................... 77 4.08.4.5 Regulador de Presión ................................................................... 78 4.08.4.6 Conexión de Artefactos a Gas...................................................... 80 4.08.4.7 Ventilación de recinto ................................................................... 80 4.08.4.8 Hermeticidad de la red interior de gas .......................................... 81 4.08.4.9 Descarga a fachada ..................................................................... 83 4.08.4.10 Evacuación de gas producto de la combustión de las instalaciones interiores de gas ............................................................................................. 85 -5- EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.08.5 Declaración y puesta en servicio de instalaciones interiores de gas ............................................................................................................ 86 4.08.5.1 Declaración de instalaciones interiores de gas ............................ 87 4.08.5.2 Puesta en servicio de las instalaciones de Gas ........................... 87 -6- EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4.0 4.01 INSTALACIONES INSTALACIONES SANITARIAS Las Instalaciones Sanitarias se ejecutarán de acuerdo al proyecto elaborado por PRY Ingeniería, con sus PI y ET respectivas. Será responsabilidad de la EC, la presentación del proyecto en los organismos correspondientes, obteniendo los permisos y recepciones que sean necesarias, con los Certificados correspondientes para la Recepción Municipal del edificio. 4.01.1 GENERALIDADES. 4.01.1.1 Generalidades Alcantarillado. La obra en referencia, en lo relacionado con las instalaciones sanitarias domiciliarias, se ejecutará de acuerdo con: a) Planos adjuntos. b) Especificaciones Técnicas. c) Reglamento de Instalaciones Domiciliarias de Agua Potable y Alcantarillado (R.I.D.A.A.), aprobado por D.S. del MINVU N°50 del 25 de enero de 2002. d) Manual de Normas Técnicas para la realización de las instalaciones de Agua Potable y Alcantarillado, aprobado por D.S. del Ministerio de Obras Públicas N° 70 del 23 de enero de 1981. -7- EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 e) Normas del I.N.N. correspondientes, Ordenanza General de Construcciones y Urbanizacion, en lo que proceda, en particular las normas NCh2702 (“Instalaciones de alcantarillado – Cámaras de inspección domiciliarias – Requisitos generales”) y NCh3215 (“Instalaciones domiciliarias de alcantarillado – Instalación de sistemas de tuberías y pruebas en obra”). Además, en cuanto no se opongan con estas especificaciones, se deberá cumplir con las disposiciones y exigencias de la empresa sanitaria y del propietario. Como una seguridad contra accidentes, el contratista deberá tener presente en forma especial las disposiciones del "Pliego de condiciones para la construcción de alcantarillado" y las siguientes normas del INN: NCh348 (“Prescripciones generales acerca de seguridad de andamios y cierros provisionales”), NCh349 (“Prescripciones de seguridad en las excavaciones”), NCh436 (“Prescripciones generales acerca de la prevención de accidentes del trabajo”), NCh351 (“Prescripciones generales de seguridad para escaleras portátiles de madera”). f) Disposiciones, instrucciones, etc. De los fabricantes de los materiales y equipos que se usarán en la obra, para su correcta instalacion y puesta en servicio. 4.01.1.2 Generalidades Agua Potable. La obra en referencia, en lo relacionado con las instalaciones sanitarias domiciliarias, se ejecutará de acuerdo con: a) Planos adjuntos. b) Especificaciones Técnicas. c) Reglamento de Instalaciones Domiciliarias de Agua Potable y Alcantarillado (R.I.D.A.A.), aprobado por D.S. del MINVU N°50 del 25 de enero de 2002. -8- EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 d) Manual de Normas Técnicas para la realización de las instalaciones de Agua Potable y Alcantarillado, aprobado por D.S. del Ministerio de Obras Públicas N° 70 del 23 de enero de 1981. e) Normas del I.N.N. correspondientes, Ordenanza General de Construcciones y Urbanizacion, en lo que proceda, en particular las normas NCh2485 (“Instalaciones domiciliarias de agua potable – Diseño, cálculo y requisitos de las redes interiores”), NCh2794 (“Instalaciones domiciliarias de agua potable – Estanque de almacenamiento y sistemas de elevación – Requisitos) y NCh3202 (“Instalaciones domicialiarias de agua potable – Instalación de sistemas de tubería y pruebas en obra”). Como una seguridad contra accidentes, el contratista deberá tener presente en forma especial las siguientes normas del INN: NCh348 (“Prescripciones generales acerca de seguridad de andamios y cierros provisionales”), NCh349 (“Prescripciones de seguridad en las excavaciones”), NCh436 (“Prescripciones generales acerca de la prevención de accidentes del trabajo”) y NCh351 (“Prescripciones generales de seguridad para escaleras portátiles de madera”). f) Disposiciones, instrucciones y otros, que establezcan los fabricantes de los materiales y equipos que se usarán en la obra, para su correcta instalación y puesta en servicio. 4.01.1.3 Disposiciones técnicas. Disposiciones, instrucciones y normas establecidas por los fabricantes de materiales y equipos que se usarán en la obra, para su correcta instalación y puesta en marcha. Los materiales utilizados en las instalaciones domiciliarias de agua potable y alcantarillado deberán corresponder a los indicados en el listado de materiales autorizados, publicados periódicamente por la S.I.S.S. Disposiciones, instrucciones y normas establecidas por la Superintendencia de Servicios Sanitarios y por el Servicio de Salud del Ambiente. -9- EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Instrucciones Generales, disposiciones y normas establecidas por la empresa Sanitaria correspondiente a la zona. Además en cuanto no se opongan con estas especificaciones, se deberán cumplir con las disposiciones y exigencias del Ministerio de Obras Públicas y de los arquitectos. Prescripciones generales acerca de andamios, de prevención de accidentes del trabajo, de seguridad en las excavaciones, de seguridad para escaleras portátiles. Se supone válida la última versión vigente a la fecha de construcción de la obra, la Normas Chilenas emitidas por el I.N.N. prevalecerán sobre las de otra procedencia. Las pruebas parciales y finales de estas instalaciones se entregarán a la Empresa y en presencia de la Inspección Técnica de la Obra (ITO). No se podrá efectuar ninguna modificación al proyecto ni obra extraordinaria sin autorización previa y/o VºBº de la ITO, y de los Arquitectos Proyectistas. 4.01.1.4 Contratistas. Estas obras sólo podrán ser ejecutadas por Profesionales habilitados según la reglamentación vigente y en completo acuerdo con las normas que rigen sobre el iniciación, construcción e inspección de las instalaciones, quienes deben acreditar tener permiso vigente, experiencia en edificaciones de tal envergadura y además cumplir las normas que rigen la iniciación y recepción de las instalaciones. A fin de evitar demoras, el contratista deberá preocuparse con la debida anticipación de contar con todo el material y equipos necesarios para realizar la obra, acorde con las tareas a ejecutar y plazos a respetar El Contratista deberá arbitrar todos los medios a su alcance para velar por la administración y vigilancia de las máquinas y herramientas de su propiedad o a su cargo, ya que no se reconocerán pagos y/o indemnizaciones por las pérdidas y/o sustracciones de los mismos. - 10 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.1.5 Construcción de las Obras. Al iniciar las obras, el contratista deberá hacer un replanteo general para verificar ejes de desagües, cotas indicadas en el proyecto y viabilidad de este, si hubiera diferencias deberá informar de inmediato al proyectista y al arquitecto. El contratista no podrá ejecutar ninguna obra extraordinaria o aumento de obra sin autorización de la ITO, con la cual deberá, cuando corresponde, convenir precio por cada caso en particular. Cualquier obra ejecutada sin estos requisitos no se pagará y quedará en beneficio del propietario. Será de cargo del contratista todos los gastos de, impuestos, leyes sociales, prevención de riesgo y todo lo que involucre el buen funcionamiento de la obra y que resulten necesarias para su ejecución. El contratista deberá considerar la ejecución de las pasadas de losas, vigas y muros que sean necesarios para la correcta instalación de la cañería y en ningún caso podrá atravesar elementos resistentes sin la aprobación de la ITO. Las pasadas que no se hayan dejado deberán ejecutarse con testiguera con el cuidado de no cortar fierros estructurales. En general, la ejecución de las obras deberá ceñirse a los planos aprobados, respetando diámetros, pendientes y ubicaciones. 4.01.1.6 Planos. Los planos, materia de este proyecto, tienen un carácter INFORMATIVO, y se modificarán a lo largo de la obra según las necesidades de la - 11 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 construcción, hasta que no sean confeccionados los planos de construcción, momento en el cual pasan a denominarse DEFINITIVOS. El proyectista es responsable de sanear las observaciones emitidas por la Empresa Sanitaria correspondiente, para lograr la aprobación de los proyectos informativos, pero los trámites correspondientes al termino de obra, inspecciones, tramitación de certificados de dotación, y otros, deberán ser realizados, y son obligación, del contratista. Las modificaciones parciales quedarán registradas en fichas que mantendrá la I.T.O. hasta la confección de los planos definitivos. Las modificaciones a los originales, con los cambios que se produzcan durante el transcurso de la obra, y los planos de construcción, previa autorización del Proyectista también debe ser abarcadas por el contratista. 4.01.2 ALCANTARILLADO. 4.01.2.1 Movimiento de Tierras. El presente punto se refiere a las normativas a seguir para las faenas de excavación, relleno y retiro de excedentes requeridas para la construcción de los tramos de la red de alcantarillado proyectada. Consta del movimiento de tierras para la colocación de las tuberías, sus cámaras de inspección y las obras especiales. La colocación de cañerías se hará en zanjas abiertas, las que se ejecutarán una vez hecho el movimiento de tierras del proyecto de pavimentación y con anterioridad a la ejecución de los pavimentos y sus bases. Se considera que las excavaciones se realizarán en zanja abierta con taludes verticales hasta los 1,2 m. de profundidad. Para profundidades mayores el Contratista podrá excavar con talud 2:1 (V:H), dando cumplimiento a todo lo indicado en la Norma Chilena NCh 349 Of.1999, - 12 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 respecto a la seguridad en excavaciones. Se deberá seguir fielmente las indicaciones del estudio de mecánica de suelos, en caso de discrepancia prevalecerá este último. El Contratista deberá considerar la entibación en zanjas toda vez que aparezca napa y/o que la estabilidad de la zanja sea insegura. Esta entibación deberá hacerse en toda la profundidad de la zanja. Cualquier daño o derrumbe será de exclusiva responsabilidad del Contratista. 4.01.2.2 Excavaciones en zanja para tuberías. El ancho de la zanja será igual al diámetro exterior del tubo más 0,6 m desde el sello de excavación hasta la clave de tubo. El sello de las excavaciones para la colocación de las tuberías tendrá una cota igual a la cota de radier proyectada menos 0,10 m. El sello de las excavaciones deberá quedar libre de bolones y toda sobreexcavación deberá ser rellenada, sin cargo para el mandante, con los materiales y procedimientos indicados para la cama de apoyo. Deberá ser autorizado por el Inspector Jefe, una vez que el Contratista efectúe ensayos y demuestre mediante certificados emitidos por un laboratorio reconocido y aceptado por la ITO, que el fondo de las excavaciones, (terreno de fundación) ha sido compactado y alcanza como mínimo una densidad del 95 % de la óptima, o Densidad Relativa del 80%. Además deberá estar libre de protuberancias y que será capaz de proporcionar un soporte firme, estable y uniforme a la tubería. En el caso de producirse sobre-excavaciones, éstas deberán rellenarse según se señala en el ítem relleno de excavaciones. En caso de que aparezca napa, deberá efectuarse agotamiento mecánico, ciñéndose a lo indicado en la Mecánica de suelos y de acuerdo a las recomendaciones que entregue la Inspección técnica de la obra. En este caso el Contratista deberá considerar las obras necesarias, refuerzos, entibaciones, apoyos, etc., toda vez que aparezca napa y/o que la estabilidad de la zanja sea insegura, esto para evitar derrumbes en las zanjas. - 13 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 En caso de necesitarse entibaciones, éstas deberán hacerse en toda la profundidad de la zanja y deberán ser diseñadas por el Contratista y ser autorizadas, previo a su construcción por el Inspector Jefe de la Obra. Para tales efectos el Contratista deberá elaborar y presentar a la ITO el proyecto correspondiente, avalado por un Ingeniero Especialista. La excavación en zanjas podrá realizarse a mano o a máquina. En este último caso, ésta deberá detenerse 0,20 m. por sobre la cota de excavación indicada, continuándose en forma manual hasta llegar al sello, de manera de producir la mínima alteración del suelo a nivel de apoyo. 4.01.2.3 Relleno de Excavaciones. Después de realizadas las obras correspondientes a las excavaciones, y luego de recibido conforme el sello de éstas, debidamente compactado y certificado por un laboratorio competente, se procederá a rellenar, previa autorización de la ITO, hasta dar a los terrenos los niveles indicados en los planos, o en su defecto, el existente antes de la ejecución de las obras. El fondo de las excavaciones deberá compactarse hasta obtener una densidad equivalente al 95 % del Proctor Modificado. El Contratista deberá entregar a la ITO los certificados correspondientes. El relleno de las excavaciones en zanja se ejecutará de acuerdo a lo establecido en la NCh 3191 Of. 2009, especialmente en lo que se refiere al material de relleno, para evitar que piedras grandes queden en contacto con la cañería. No se deberá arrojar tierra de relleno de la zanja en caída libre, desde la cúspide hasta el fondo de la excavación, sin evaluar previamente el efecto de este procedimiento sobre los tubos. De producirse sobre-excavaciones, estos rellenos deberán realizarse de acuerdo a lo indicado por el especialista de mecánica de suelos. - 14 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.2.4 Confección de la cama de apoyo. Para el apoyo de las tuberías, se ha considerado la confección de una cama de apoyo de arena, de 0,10 m mínimo de espesor. La arena deberá ser apisonada manualmente con avances equilibrados. El rango de humedad al momento de colocarla deberá ser entre un 8 % y un 12 % y no deberá contener materia orgánica. La gravilla tendrá un tamaño no mayor a 1/4". La compactación deberá hacerse hasta alcanzar una densidad mínima equivalente al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad relativa, según corresponda. 4.01.2.5 Rellenos. Solo podrán ser ejecutados después de que los tubos hayan pasado con éxito, la primera prueba de presión hidráulica interna. Se deberá cuidar que durante la colocación del tubo, exista un contacto continuo del relleno con todo el contorno del tubo, cuidando de no dañar ni desalinear la tubería durante la compactación. La ejecución de los rellenos debe ceñirse a las siguientes condiciones de compactación mínimas: 4.01.2.5.1 Relleno Lateral El material de este relleno debe ser de suelos clase II y III, tamaño máximo correspondiente al que pasa por malla Nº4. Debe ser colocado a pala, o de otra forma de modo que se asegure un soporte uniforme a la base del tubo, rellenando completamente todos los huecos. Esta capa se extiende hasta el eje central de la tubería y debe compactarse hasta alcanzar una densidad mínima equivalente al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad relativa, según corresponda. - 15 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.2.5.2 Relleno inicial. 4.01.2.5.3 El material de relleno debe ser de suelos clase II y III, tamaño máximo correspondiente al que pasa por malla Nº4. Se debe compactar en forma manual y de forma de no dañar el tubo. Se debe alcanzar una densidad uniforme y de alrededor de un 95 % del Proctor Modificado. Se debe cubrir hasta 0,15 m sobre la clave del tubo. El relleno anteriormente indicado, debe cumplir rigurosamente con lo señalado en la NCh 3191 Of. 2009, debiendo estar sólo constituido por capas de arena. Relleno final. (Material común). El material de esta capa no debe contener piedras grandes ni desechos. Su grado de compactación debe asegurar que no se produzca asentamientos importantes. Se debe cumplir con una densidad del 95 % del Proctor Modificado. Este último relleno es efectuado por capas sucesivas, de espesor máximo 0,30 m debiendo cumplir con una compactación mínima equivalente al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad relativa, según corresponda. Se colocará una cinta plástica de aviso, será color verde, con un ancho de 0,10 m y se ubicará a la mitad de la profundidad de la clave del tubo. El Contratista deberá evaluar, antes de compactar los rellenos de la zanja, el efecto del equipo compactador sobre los tubos. La inspección podrá aceptar variaciones en los valores indicados en no más de un 2 %. La ITO definirá el número de ensayos para verificar la compactación, dependiendo de la calidad del terreno, pudiendo ser del orden de un ensayo cada 120 m de tuberías. Debe destacarse que en las zonas de aceras con pastelones de hormigón el relleno debe concluir en la cota de la base del pavimento y efectuar la reposición de estos de acuerdo a lo que indiquen los - 16 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 organismos correspondientes, por ejemplo SERVIU y que se especifican en el acápite correspondiente. En la zona de prados y jardines se debe llegar a una cota tal, que deje suficiente espacio para la capa de tierra vegetal necesaria. Las capas quedarán al nivel que tenía el terreno antes de abrir la zanja, salvo indicación de la Inspección para su modificación. El terreno deberá quedar listo para iniciar las obras de pavimentación. El Contratista está obligado a efectuar ensayos Proctor y densidades “in situ”, con el objeto de controlar los rellenos en cuanto a su compactación. Asimismo, deberá demostrar mediante certificados, la buena calidad del material que conforma el relleno seleccionado (granulometrías, constantes hídricas, etc.). La Inspección Técnica de la empresa sanitaria podrá exigir adicionalmente otros ensayos, los cuales deberán ser efectuados por el Contratista, por lo que será de su cargo. Los resultados de los ensayos deberán ser entregados oportunamente a la ITO, quien no autorizará continuar con etapas posteriores del relleno si no se cumple lo especificado en la capa anterior de éste. Para los cruces de calzadas y áreas con tránsito vehicular, se deberán realizar los rellenos de acuerdo a las especificaciones SERVIU. 4.01.2.6 Retiro de excedentes. El material de suelo excedente se retirará de la obra y se llevará a botaderos autorizados, el Contratista deberá entregar copia de las boletas de recibo de los botaderos, ya que la Municipalidad los exige para la Recepción Final, la entrega de los recibos la efectuará la Empresa Constructora matriz que se adjudicó el contrato por Libro de Obra a la ITO. El excedente se estima en un 10 % del volumen excavado más el 110 % del volumen desplazado por las instalaciones. Los gastos de carguío, traslado y pago de derechos en el botadero son de exclusiva responsabilidad del contratista. - 17 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.2.7 Red de Alcantarillado. 4.01.2.7.1 Tuberías para red de alcantarillado Se usarán cañería de PVC (tipo ANGER), la que deberán cumplir con las normas del I.N.N. Nch. 1.635 Of. 80 "Tubos de PVC rígido para instalaciones de alcantarillado domiciliario" y Nch. 1.779, Of 80 "Uniones y Accesorios para tubos de PVC rígido para instalaciones domiciliarias de alcantarillado". En la descarga y ramales en que se utilice tubería de PVC de tipo sanitario del diámetro indicado en los planos, se tendrá en cuenta los siguientes factores: • los tubos no podrán embutirse en el hormigón ni en elementos estructurales como vigas, pilares, losas, salvo expresa autorización de la ITO. • en pasadas a través de muros o losas de H. A. se debe separar la tubería de PVC por medio de un material inerte de bajo coeficiente de fricción( cartón, lana, fieltro) para evitar roturas por dilatación. Todas las tuberías que estén bajo tierra se asentarán sobre una cama de arena y el relleno de la clave se hará con arena , según recomendación del fabricante. Todas las cañerías colgadas por cielos deberán ser afianzadas con abrazaderas H Briones con hilos galvanizados que abrazarán la tubería antes y después de la unión y en el centro de ella y en cada derivación y pieza especial. Deberán aislarse todos los verticales de descargas de manera de evitar al máximo la transmisión de ruidos en las dependencias. En caso de determinarse la necesidad de colocar aislación, este trabajo deberá ser consultado por la Empresa Constructora a un especialista acústico. Como mínimo se recomienda AISLAN de espesor 50 mm, de densidad 50 Kg/m3, con papel una cara. 4.01.2.7.1.1. Tuberia de Policloruro de Vinilo (P.V.C). - 18 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Se emplearán tubos de PVC del tipo: sanitario para diámetro menores iguales a D: 160 mm y tipo Colector para diámetros superiores. Las uniones y accesorios serán del mismo material. Los diámetros, ubicaciones y recorridos aparecen indicados en el plano correspondiente, en los que se establece material, diámetro y pendientes, cumpliendo en todo con las normas I.N.N. y lo indicado en el RIDAA y en el Manual. En especial, lo establecido en la norma NCh 3191 Of. 2009. La instalación de tuberías enterradas deberá ceñirse a lo estipulado en dicha norma, especialmente en lo referente a la forma de ejecución, protecciones (si procede), refuerzos, uniones y otros. Las tuberías que se utilicen para ventilaciones podrán ser ejecutadas en PVC sanitario GRIS. 4.01.2.7.1.2. Se debe considerar los siguientes diametros de tuberias de Policloruro de Vinilo (P.V.C). 4.01.2.7.1.3. P.V.C. 160 4.01.2.7.1.4. P.V.C. 110 4.01.2.7.1.5. P.V.C. 75 4.01.2.7.1.6. P.V.C. 50 4.01.2.7.1.7. P.V.C. 40 4.01.2.7.1.8. Se debe considerar los siguientes diametros de tuberias de Policloruro de Vinilo Gris 4.01.2.7.1.9. 4.01.2.7.1.10. 4.01.2.8 P.V.C. 110 P.V.C. 75 Sobre artefactos, grifería y accesorios. Los artefactos y griferías corresponderán a las marcas y modelos detallados por arquitectura. Incluirá todos los accesorios necesarios para su correcta terminación. - 19 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.2.9 Sobre los pases e interferencias con otras instalaciones Antes de comenzar los trabajos de instalación deben estar perfectamente definidas las interferencias con las otras instalaciones. 4.01.2.10 Descargas, ventilaciones para alcantarillado Las instalaciones interiores de alcantarillado deberán cumplir con el Titulo X del RIDAA en lo que se refieren a las Descargas y Ventilaciones. 4.01.2.11 Instalaciones en Hormigón. Deberán colocarse y probarse a presión de agua previa al hormigonado. La pendiente se dará por medio de soportes de ½ caña colocados bajo la cañería, se afianzará convenientemente la instalación y se pondrá especial cuidado en el vibrado del hormigón de relleno para no dañar la cañería y variar su pendiente y ubicación. 4.01.2.12 Soporte De Tuberías. Las cañerías deben ir afianzadas a losas y muros por medio de abrazaderas de tipo H. Briones y los hilos deberán ser galvanizados para impedir su corrosión, dispuestas a la distancia equivalente de 10-15 diámetros según el diámetro de la cañería. Las tuberías secundarias de diámetro inferior a 75 mm deberán afianzarse a las estructuras del edificio (losas, muros o vigas) con abrazaderas de fierro platina de 3 mm. de espesor por 30 mm. de ancho, ancladas con tarugos plásticos tipo Fischer y tornillos roscalata, estas abrazaderas deberán pintarse con antióxido, ser galvanizadas, o de cobre. Entre el metal y la tubería se colocará una huincha de fieltro, polietileno o una pieza del mismo material como recubrimiento. Los verticales de descarga y ventilación llevarán dos abrazaderas por piso. - 20 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Las abrazaderas de las tuberías bajo losa, se colocarán a una distancia máxima de 2 m.; además, en toda pieza importante (tees, curvas, sifones) que reciban el desagüe de artefactos y deberá llevar una abrazadera similar a la indicada. En los avances horizontales se deberán respetar las pendientes indicadas en los planos, las abrazaderas deberán colocarse directamente bajo la campana- enchufe y deben fijarse firmemente las abrazaderas intermedias. No se permiten por motivo alguno piezas especiales ejecutadas en obra, ni piezas quemadas ó uniones de tuberías que no mantengan su perpendicularidad y alineación. 4.01.2.13 Pasadas en losas y muros. Se debe considerar perforaciones con testiguera de broca diamantada para dejar una perforación de 1” mayor que el diámetro de la tubería. No se aceptara pasadas con combo y cincel. Las pasadas de losas y muros por cañerías de PVC se rellenarán con concreto, colocando previamente 2 arandelas de caucho (o dos anillos de goma) por la parte exterior del tubo que atraviesa, colocando a toda la sección del tubo que quedara incluida, una capa de lubricante, las pasadas que atraviesen juntas de dilatación del edificio no se rellenarán permitiendo el movimiento y dilatación de la tubería, esta además se complementara con una doble copla de reparación. 4.01.2.14 Tee de registro. Los tubos registro se colocarán, en los puntos señalados en los planos y, o en tramos rectos de longitud mayor a 20 MT., en cada cambio de dirección cuidando que sus tapas queden en la parte superior o lateral de las cañerías, en todos los verticales de cada piso a partir del primero, sea en descargas y en todos los puntos donde sea necesario para su posible varillado, el contratista no pueden alegar el desconocimiento de la ubicación de éstos. - 21 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.2.15 Conexión PVC mortero comprimido y cámara de inspección. Esta conexión debe ejecutarse con el tubo perfectamente limpio y previo al momento de la instalación deberá colocarse sobre el trozo de la tubería un solvente o solvente-cemento especial para PVC por la superficie exterior del tubo; con el solvente abundantemente colocado y húmedo se esparcirá sobre la superficie, arena de estuco seca, cubrir la totalidad y comprobar su adherencia. 4.01.2.16 Obras de hormigón. Las obras de hormigón deberán ejecutarse en conformidad con los planos de proyecto. 4.01.2.16.1 Cámaras de inspección. Las profundidades y dimensiones de las Cámaras de Inspección se indican en planos. Todas las cámaras de alcantarillado cuya profundidad sea mayor o igual de 1,00 m, deberá considerar escalines, los que serán de 19 mm, en conformidad con el plano SENDOS tipo HB e- 1 y se colocarán cada 0,30 m. ajustándose a la profundidad total el primero y último escalín. Se usará fierro galvanizado en baño, rechazándose el electrolítico. Las cámaras que estén en sectores con pavimentos especiales tendrán marco y tapa de fierro para producir relleno idéntico al pavimento de ésta, además, todas las cámaras de Inspección que se ubican en recintos interiores llevarán doble tapa, una inferior de cemento y la superior tipo caballeriza para colocar el revestimiento del piso. Se ejecutarán de acuerdo a las normas establecidas en la norma chilena NCH 2702 Of. 2002. 4.01.2.16.2 Camara de inspeccion domiliciarias - 22 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Los muros serán de albañilería de ladrillo tipo muralla de 0,15 m. de espesor unidos con mortero 1:4 de 225 Kgcm/m3. Estos se instalarán sobre un emplantillado de hormigón simple de 170Kg/cem/ 0,15 m. de espesor y con una zarpa que sobresalga 0,10 m. del perímetro exterior de los muros de la cámara. El radier y las banquetas se hará también de hormigón con un espesor de 15cm. Las paredes interiores deberán ser estucadas con mortero 1:3 de 340 Kgcem/m3 de 2 cm. de espesor y afinadas a cemento puro. Las cámaras irán apoyadas sobre una base de material granular de 10 cm. de espesor. Las cámaras domiciliarias tendrán las siguientes dimensiones: 4.01.2.16.3 Cámaras de inspección públicas Las cámaras ubicadas en la vía pública y aquellas cuya profundidad sea mayor a 1,85 m, se consideran públicas del tipo “a”, “b” y especiales de acuerdo al plano tipo HB – e – 1 del ex – SENDOS. Estas cámaras (radieres, pies derechos, conos y chimeneas) se ejecutarán en hormigón de 170 kg - cem / m3, siendo estucadas con - 23 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 mortero de 510 kg - cem / m3 hasta una altura de 0,20 m. sobre la banqueta y un espesor de 2 cm. La parte interior de la cámara que no lleve estuco deberá quedar con la superficie lisa, debiéndose usar molde metálico o de madera revestido con metal. 4.01.2.16.4 Camara Separadora De Aceites Y Grasas Se consultan interceptoras de grasas bajo mueble INGECLEAN resolución sanitaria Nº 15705 S.A.S. Santiago. Su ubicación específica se puede observar en las láminas respectivas del proyecto. - 24 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.2.16.5 Tapa Tipo Vereda Aquellas cámaras que se ubiquen en sectores de tránsito peatonal, se considerarán de hormigón simple de 60x60 cm, o Hormigón reforzado para tránsito vehicular liviano y donde se indique en planos o detalles. 4.01.2.16.6 Tapa Tipo Caballeriza Aquellas cámaras que se ubiquen en sectores de tránsito peatonal y tránsito vehicular semi pesado, considerarán tapas metálicas tipo caballeriza, donde se indique en planos o detalles. 4.01.2.16.7 Tapa Tipo Calzada Aquellas cámaras que se ubiquen en sectores de tránsito vehicular considerarán tapas tipo calzada, las que se ejecutarán y colocarán de acuerdo con el estándar técnico equivalente de la empresa sanitaria respectiva. Se incluye el aro y la armadura metálica de acero A-37-24 ES, esta última rellenada con hormigón clase E (resistencia mínima a la ruptura por compresión de 320Kg/cm2) y tamaño máximo del agregado 2.5 cm. y el anillo de fierro fundido de 82 Kg. de peso aproximado. La colocación del anillo esta incluida en la confección de las cámaras y chimeneas. 4.01.2.16.8 Suministro Y Colocación De Escalines. Los escalines serán de acero galvanizado de 20 mm de diámetro (3/4") y se colocarán de acuerdo al cuadro de cámaras del proyecto. Se usará fierro galvanizado en baño, rechazándose el electrolítico. 4.01.2.16.9 Satélites De Refuerzo En Hormigón Armado. - 25 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Irán en todas las cámaras de inspección que no hayan sido construidas sobre pavimento de hormigón. Deberán ejecutarse en hormigón H-25 con armaduras de acero A44-28H y pernos de anclaje de acero A37-24 ES. 4.01.2.16.10 Dado De Refuerzo Para todas las cañerías que avancen enterradas en sectores de tránsito vehicular y cuando la profundidad medida hasta sobre la clave del tubo sea menor o igual de 1,00 m. El dado de refuerzo se hará en hormigón H – 25 en un ancho igual al diámetro más 0,30 m. (Según detalle de proyectos). El hormigón se aislará de la tubería para permitir la libre dilatación de ella. Una vez seca esta sección de tubo se procederá al emboquillado con mortero de 300 kg/cem/m3, hasta el retape total y las impermeabilizaciones que sean necesarias a cada caso. En todos los casos estas uniones deberán reforzarse con machones de concreto de 170 kg/cem/m3. 4.01.2.17 Recomendaciones generales Alcantarillado. Por ser material PVC un termoplástico que se ablanda con el calor para lo cual se requiere que las soldaduras que se ejecuten “in situ” deberán ser cuidadosamente realizadas con la tubería colocada, protegiendo éstas de las llamas o del calor directo; tampoco deberán sufrir variaciones de temperatura las arandelas de goma. 4.01.2.18 De las pruebas. Se exigirá todas las pruebas indicadas en el RIDAA Titulo XII; Párrafo II; artículo 105, toda instalación domiciliaria de alcantarillado deberá ser absolutamente impermeable a gases y líquidos, y no podrá ponerse en servicio mientras no sea sometida a las siguientes pruebas: - 26 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 a. Prueba hidráulica. a.1. Antes de ser cubiertas las tuberías, se efectuará una prueba de presión hidráulica de 1,60 m de presión sobre la boca de admisión más alta durante un periodo mínimo de quince minutos. a.2. Las descargas con alturas superiores a dos pisos, se fraccionarán por medio de piezas de registro, con el fin de ejecutar las pruebas con una presión no superior a la altura de estos dos pisos. a.3. La pérdida por filtración para las tuberías de hormigón simple no podrá ser superior a la indicada en el Anexo Nº 9 de RIDAA. En otro tipo de tuberías no se aceptará tolerancia de filtración. a.4. Durante esta prueba, deberá efectuarse una revisión de las junturas mediante inspección visual para verificar que no filtren. b. Prueba de bola. b.1. Realizada la prueba indicada en la letra precedente, las tuberías horizontales de hasta 150 mm se someterán a una prueba de bola, cuyo objeto es verificar la existencia de costras en las junturas u otro impedimento interior. b.2. La bola con que deben efectuarse las pruebas tendrá una tolerancia máxima de 3 mm con respecto al diámetro de la tubería verificada. c. Prueba de Luz. c.1. Para tuberías de diámetro superiores a 150 mm, la prueba de bola se sustituirá por la prueba de luz. c.2. Esta prueba se efectúa instalando una fuente de iluminación adecuada, en una de las cámaras que delimitan el tramo de tuberías a probar. En la otra cámara, se instala un espejo que deberá recibir el haz de luz proveniente de la primera. c.3 Se realizará la prueba moviendo circularmente la fuente de iluminación en la sección inicial de la tubería, debiendo verificarse que la recepción de la imagen interior del tubo reflejada en el espejo sea - 27 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 redonda y no presente interrupciones durante el transcurso de la prueba. De no ser así, deberá rechazarse la prueba. d. Verificación del asentamiento y pendientes. d.1. Después de practicar la prueba de presión hidráulica se rellenarán los huecos de las excavaciones debajo de las junturas de los tubos. En casos de tuberías de hormigón simple, éstas junturas se rellenarán con hormigón pobre que cubra hasta la mitad del tubo. d.2. Antes de efectuarse el relleno de la excavación, deberá verificarse el asentamiento de la tubería y la pendiente indicada en el plano. Cuando proceda, también deberá revisarse la protección de hormigón de las tuberías. e. Segunda prueba hidráulica, de bola o de luz. Una vez cubiertas las tuberías, deberán someterse nuevamente a una prueba hidráulica y de bola o de luz, en su caso, de la misma manera como se indicó anteriormente, a fin de garantizar el estado del sistema después del relleno de la excavación. En éstas, se incluirán los ramales auxiliares que se consulten en el plano. f. Prueba de humo. f.1. Esta prueba, tiene por objeto garantizar la estanqueidad de las junturas y el funcionamiento satisfactorio de los cierres hidráulicos y ventilaciones, y debe ejecutarse cuando estén totalmente terminados zócalos y pisos, y estén colocados los artefactos en los ramales respectivos. Podrá admitirse la falta de uno o más artefactos que figuren como futuros en el plano, sin embargo, una vez que sean instalados deberán ser sometidos a la prueba respectiva. f.2 Todas las tuberías de descarga, incluso los ramales que recibe, se someterán a una prueba de presión de humo, que se introducirá por la parte más alta de la canalización, debiendo colocarse previamente un tapón en la cámara de inspección correspondiente al canal de esa - 28 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 descarga. Si el ramal no tiene ventilación, el humo se introducirá por la boca de comunicación de la cámara. f.3. La prueba de humo será satisfactoria si durante cinco minutos no se observa desprendimiento de humo por las junturas, manteniendo una presión suficiente para hacer subir el agua de los sifones en 3 cm. g. Pruebas de cámaras de inspección. g.1. Las cámaras de inspección se someterán a una revisión de sus detalles, y en especial, a las sopladuras u otros defectos en sus estucos y afinados interiores. g.2. Se someterán, además, a una prueba de presión hidráulica con una presión igual a la profundidad de la misma cámara, debiendo permanecer el nivel de agua constante por un tiempo mínimo de cinco minutos. 4.01.3 AGUA POTABLE 4.01.3.1 Movimientos de tierra. Las siguientes especificaciones tienen validez siempre y cuando no contradigan lo indicado en el Estudio de Mecánica de Suelos respectivo, en caso de discrepancia prevalecerá este último. - 29 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.3.2 Excavaciones. La excavación en zanjas podrá realizarse a mano o a máquina. En este último caso, ésta deberá detenerse a 0,20 m por sobre la cota de excavación indicada, continuándose en forma manual hasta llegar al sello. El fondo excavado deberá permitir el apoyo satisfactorio de las tuberías en toda su extensión; El ancho en el fondo de la zanja se ha considerado igual al diámetro nominal al tubo más 0.60m. 4.01.3.3 Retiro de excedentes. El material de suelo excedente se retirará de la obra y se llevará a botaderos autorizados, el Contratista deberá entregar copia de las boletas de recibo de los botaderos, ya que la Municipalidad los exige para la Recepción Final, la entrega de los recibos la efectuará la Empresa Constructora matriz que se adjudicó el contrato por Libro de Obra a la ITO. El excedente se estima en un 10 % del volumen excavado más el 110 % del volumen desplazado por las instalaciones. Los gastos de carguío, traslado y pago de derechos en el botadero son de exclusiva responsabilidad del contratista. 4.01.3.4 Rellenos. Después de construidas las obras correspondientes a las excavaciones, y luego de recibido conforme el sello de estas, debidamente compactado y certificado por un laboratorio competente, se procederán a rellenar, previa autorización de la ITO, hasta dar a los terrenos los niveles indicados en los planos del proyecto. Los rellenos serán controlados y se harán una vez instaladas las tuberías y efectuadas las pruebas reglamentarias en forma satisfactoria. El - 30 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 material deberá estar exento de contaminaciones extrañas, en particular de materia orgánica, sales solubles y productos de desecho. No deberá poseer características de comportamiento singular (arcilla expansiva o limos colapsables). Los materiales se depositarán en capas aproximadamente horizontales, que abarquen toda la extensión del sector por recubrir. Se descargarán y esparcirán evitando su segregación. El avance deberá ser parejo, de modo que no se produzcan desniveles superiores a 0,50 m. entre sectores contiguos. La primera capa de relleno será el encamado de arena, la cual consistirá en 0,10 m. a partir del sello de excavación y se compactará hasta alcanzar una densidad relativa mínima del 80% (ó 95% del Proctor Modificado). La segunda etapa se realizará depositando en forma cuidadosa, desde el encamado de arena y hasta 0,15 m. sobre la clave de la tubería, arena limpia en capas de 0,15 m. compactadas hasta alcanzar un 95 % del Proctor Modificado. Esta segunda etapa del relleno se hará a lo largo de la tubería, dejando descubierta las zonas de uniones efectuadas en el terreno, hasta que se hayan realizado las pruebas correspondientes del sector. Tampoco deberán rellenarse las zonas en que se hayan construido cámaras y machones de anclaje. En las zonas de congestión de tuberías o en que las condiciones del terreno impidan una adecuada compactación, la ITO podrá ordenar que el relleno se haga con hormigón de 170 Kg. cem/m3. Una vez terminada la segunda etapa y habiendo hecho las verificaciones mencionadas, se continuará con el resto del relleno y que consiste en una capa de altura de 0,30 m. aprox. desde el nivel superior de la segunda etapa, con material de las excavaciones libre de materia orgánica, y si esto no fuera posible, con arenas o suelos clase I y II, colocadas en forma manual en capas de 0,20 m, previa separación de los bolones o piedras mayores a 0,10 m y compactadas con placa vibratoria hasta alcanzar una densidad de 95 % del Proctor Modificado. - 31 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Finalmente, se completará el resto del relleno hasta la superficie del terreno. El material utilizado será el natural proveniente de las excavaciones, previa separación de los bolones o piedras mayores a 2”, en capas de 0,20 m. de espesor, utilizando rodillo vibratorio de 5 toneladas de peso estático mínimo, hasta alcanzar una densidad igual o superior al 95 % del Proctor Modificado. Para el relleno de las excavaciones se tendrá especial cuidado cuando se efectúe bajo conductos y cámaras, cercano a muros o alrededor de postaciones existentes, los que se compactarán desde los costados, mediante pisón, evitando perturbar las condiciones iniciales de dichas estructuras. 4.01.3.5 Provisión y montaje cañerías 4.01.3.5.1 Cañerias de PPR tipo 3 con uniones termofusionadas. En las redes según lo indicado en los planos se emplearán cañerías de polipropileno Randóm tipo 3, con uniones termo fusionadas, de los diámetros indicados en el proyecto, y de calidad que cumpla con las normas INN. Al instalar las cañerías se evitará estrictamente el contacto con otro material usando materiales aislantes adecuados, aceptados por la ITO, (neopreno, fieltro, caños de poliestireno, etc). No se usará alambre de acero o clavos de fierro, para afianzar las cañerías. Corte de la tubería con tijera para polipropileno o PVC. El corte debe ser recto y a escuadra. Marcar el extremo del tubo antes de introducirlo en el dado de fusión, de acuerdo a las medidas de penetración para cada diámetro. La máquina fusionadora deberá estar en régimen de temperatura de trabajo, entre 260 °C y 280 °C. Introducir fittings y tubería en el dado fusionador en forma perpendicular. No sobrepasar la marca del tubo al introducirlo en el dado fusionador. Retirar tubo y fittings simultáneamente del termofusionador, respetando el tiempo de calentamiento (tabla adjunta). Inmediatamente después de retirados el - 32 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 tubo y fittings del termofusor, proceder a introducir la punta del tubo dentro del fitting. Fitting: Se empleará fitting de bronce de marca NIBSA. Deberá cumplir con las disposiciones establecidas en las normas INN. No se permitirá el uso de coplas de unión en tramos de tubería menores a 6,0m. Todos los cambios de dirección deberán realizarse mediante la utilización de fitting. Está estrictamente prohibido el recalentamiento de las cañerías para curvarlas. Las cañerías que queden a la vista se deben pintar según colores indicados en arquitectura (blanco o negro). Se usará cañerías PN10 para agua fría y PN20 para agua caliente. 4.01.3.5.2 Se deben considerar los siguientes diametros para agua fría: - 33 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.3.5.3 4.01.3.5.4 4.01.3.5.5 4.01.3.5.6 4.01.3.5.7 4.01.3.5.8 4.01.3.5.9 4.01.3.5.10 4.01.3.5.11 4.01.3.5.12 PPR 20mm PPR 25mm PPR 32mm PPR 40mm PPR 50mm PPR 63mm PPR 75mm PPR 90mm PPR 110mm PPR 125mm 4.01.3.5.13 Se deben considerar los siguientes diametros para agua caliente: 4.01.3.5.14 4.01.3.5.15 4.01.3.5.16 4.01.3.5.17 4.01.3.5.18 4.01.3.5.19 4.01.3.5.20 PPR 20mm PPR 25mm PPR 32mm PPR 40mm PPR 50mm PPR 63mm PPR 75mm 4.01.3.5.21 Cañerias de Polietileno de alta densidad (HDPE) - 34 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Se utilizara para la conducción de fluidos a presión, esta ira desde los estanques de agua potable hasta la matriz de impulsión que alimenta que a limenta la segunda etapa. Su unión será por medio de soldadura a tope, el cual es el procedimiento más tradicional y utilizado, siendo aplicado más comúnmente en tuberías y fittings de más de 63 mm de diámetro y de la misma Clase o SDR (relación diámetro externo/ espesor). No debe emplearse para unir tuberías o fittings de diferentes espesores. Este sistema es reconocido en la industria como un sistema de unión de gran confiabilidad. No se producen filtraciones y las uniones son más resistentes que la tubería misma. 4.01.3.5.22 Se deben considerar los siguientes diametros: 4.01.3.5.23 HDPE 125mm 4.01.3.5.24 HDPE 140mm 4.01.3.6 Soporte de cañerías Suministrar abrazaderas adecuadas para soportar las cargas requeridas. Donde sea necesario, los soportes deberán estar diseñados para permitir el movimiento longitudinal debido a la expansión y contracción (según instrucciones del fabricante). 4.01.3.7 Tipo H Briones Abrazadera confeccionado por un riel tipo C y doble gancho con perno de fijación y afianzados al nivel mediante ranuras. Dicha abrazadera se - 35 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 fija a la estructura por colgadores compuesto por un tensor de fierro galvanizado redondo de 8 mm. de diámetro y roscadas en ambos extremos. En el extremo de la estructura soportante se colocará un inserto de pernos de expansión y en el de la abrazadera una tuerca. La distancia máxima entre soportes será la de la siguiente tabla Diámetro cañería Cañerías metálicas Suspendida. Distancia máxima (mts.) 1/2" 2,5 3/4" - 1" 2,7 1 1/4" - 1 1/2" 3,0 2" 3,8 2 1/2" - 3 1/2" 4,2 4" a 6" 5,0 6" a 8" 7,0 Cañerías plásticas Distancia máxima (mts.) 0,5 0,6 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 Se instalarán soportes a no más de 0,9m de cada punto terminal de cañerías y a no más del 25% de la luz especificada para cada diámetro en los cambios de dirección. 4.01.3.8 Pasadas de agua potable en losas y muros. Es responsabilidad del contratista de Agua Potable ejecutar todas las pasadas en losas o muros que sean necesarias para ejecutar la red de agua potable. En general existen shafts para tal efecto y se deberán usar, pero el contratista debe considerar un número de pasadas y tener un precio para el trabajo. En pasadas a través de muros o losas de H.A. se debe separar la tubería de PVC por medio de un material inerte de bajo coeficiente de fricción (cartón, lana, fieltro, etc.), con los que se evita las roturas por dilatación. El diámetro de las perforaciones en estructuras de hormigón deberá ser - 36 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 25 mm o en su defecto 1 diámetro superior al del tubo que pasa para tubos de AGUA POTABLE. 4.01.3.9 Sellado de pasadas en losas y muros. Es responsabilidad de la constructora sellar todas las pasadas que se ejecutaron en el ítem anterior después de haber instalado las cañerías en las pasadas. Se deberá sellar con poliuretano de alta densidad resistente al fuego, de manera de no permitir la pasada de humos en caso de incendio. 4.01.3.10 Válvulas y llaves de paso para agua fría y caliente. Todas las llaves de paso de sectorización y de arranques futuros seran tipo bola, en cambio las llaves de paso de los recintos deben cumplir la NCH 730 - 731, hasta Ø 20 mm y serán de tipo campana cromada, sobre este diámetro se debe cumplir la NCH 784. De todas maneras prevalecerán las especificaciones de arquitectura. Se tendrá especial cuidado que el cuerpo de la llave no quede embutido en el muro de modo de poder repararla en forma rápida sin dañar las cerámicas. Se deberá respetar la ubicación de la llave de acuerdo a lo indicado en los planos, tratando de colocarlos debajo de mueble de Lavacopas o Lavaderos. 4.01.3.11 Aislación de cañerías de agua potable. Para evitar la condensación en cañerías instaladas en shaft, embutidas en muros, tabiques o por cielo falso. Para dichos casos se colocarán caños de espuma elastomérica de color negro Marca Armstrong AF Armaflex o similar de espesor nominal de 9 mm. - 37 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.3.12 Dilataciones de agua potable. Para canalizaciones de agua fría y caliente que atraviesan junta de dilatación estructural y para canalizaciones de agua caliente en tramos mayores a 12 m. de longitud. En ambos casos se deberán considerar mecanismos especiales para contrarrestar contracciones y dilataciones por efecto de la temperatura. Este mecanismo consistirá en interponer una omega de cobre recocido o polipropileno según sea la materialidad de la tubería. 4.01.3.13 Sistema de generación de Agua caliente. Se considera realizar la alimentación de agua caliente desde una caldera ubicada en sector -1, diseñada según proyecto de clima. Se considera una red de retorno de agua caliente. 4.01.3.13.1 Termos Eléctricos Por otro lado, se consideran termos eléctricos según las capacidades indicadas en los planos en los recintos de Sala de Aseo (nivel 3 y 4), Camarines de Auxiliares, nivel 1, y Sector Cocina, nivel 1. 4.01.3.14 Red Humeda Toda instalación de agua potable deberá considerar un sistema de red húmeda conectado directamente a la red de agua potable. En este caso el proyecto de Red Húmeda corresponde a una especialidad aparte. 4.01.3.15 Colocación de artefactos y grifería. - 38 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Los artefactos sanitarios se instalarán de acuerdo a las especificaciones del fabricante e indicaciones del proyecto de arquitectura El montaje de la grifería deberá ajustarse de acuerdo a las indicaciones del fabricante, de tal manera que, técnicamente, aseguren una correcta operación y garanticen la estanqueidad del sistema. Antes de la instalación de la grifería, se comprobará que el diámetro nominal de las llaves coincida con el de las tuberías en las que van a ser instaladas. Los accesorios de unión, soldaduras, abrazaderas, u otros elementos que sea preciso utilizar, deberán garantizar el cumplimiento de las cualidades generales de una instalación domiciliaria de agua potable, tales como preservación de la potabilidad del agua, estanqueidad, etc. Los artefactos serán surtidos mediante cañería de cobre, no flexible y en cada alimentación se colocará una llave de bola de ½” para permitir la manutención de éstos. Los artefactos que llevarán llaves independientes serán los lavatorios, lavaplatos y lavaderos; los demás artefactos se independizarán con la llave de sectorización de cada recinto. 4.01.3.16 Planta De Presurización. Se considera reimpulsar desde un estanque existente el agua potable hacia el nuevo edificio. Para la elevación mecánica de agua potable se ha propuesto un equipo de bombeo en el nivel -1, constituido por motobombas eléctricas, y estanque hidroneumático. La instalación de la planta de presurización debe ceñirse a estas especificaciones y a las informaciones señaladas en los planos. - 39 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.3.16.1 Motobombas. Se consultan bombas de las características señaladas en el proyecto accionadas con motores eléctricos trifásicos con las potencias señaladas. Contará con 4 bombas de marcas y modelos indicados en los planos, considerando 3 en funcionamiento y 1 de reserva, las cuales funcionaran en base a niveles de presión en funcionamiento: Alto, Medio y Bajo. Además, un nivel eventual que será denominado Nivel 3. Activación de la primera bomba: cuando la presión llegue a nivel Medio Alto (pasado el aporte del estanque hidroneumático). Activación de la segunda bomba: cuando la presión llegue a nivel Medio. Si la presión sigue bajando alcanzado un nivel bajo, se debe activar en forma eventual la tercera bomba (de reserva). El sistema se debe detener cuando se alcance el nivel Alto de presión. Se debe contemplar el funcionamiento alternado de las bombas y aviso sonoro de falla de alguna parte del sistema. 4.01.3.16.2 Estanques Hidroneumáticos. El equipo de bombeo se complementa con un estanque hidroneumático tipo Vogt Varem o similar. 4.01.3.16.3 Chasis Metálicos. Las bombas serán montadas en un chasis de acero, apoyado en asientos flexibles para reducir al máximo la transmisión de vibraciones. - 40 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.3.16.4 Bases de Apoyo. Las bases de hormigón que sustentan el chasis con las bombas se construirán colocando en la parte inferior una capa de 25 mm. mínimo de material flexible (corcho prensado, planchas de neopreno, etc.). 4.01.3.16.5 Tablero Eléctrico de Control. Debe contener los siguientes elementos mínimos: - Interruptor automático general - Contactores - Interruptor Control - Pulsador Partir - Pulsador Parar - Variadores de frecuencia - Selector man-aut - Selector rotación bombas - Presostatos - Relé de asimetría - Vólmetro con selector - Amperímetro con selector - Reles de control - Bornes - Protectores térmicos y de cortocircuitos, según EETT proyecto eléctrico - Actuadores con bocina de comando - Luces piloto, etc. Sistema de bloqueo que impida el funcionamiento de las bombas en - 41 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 seco, al vaciarse los estanques. Todos estos elementos deben cumplir las especificaciones técnicas y marcas indicadas en el proyecto eléctrico. El tablero deberá ser metálico, grado de protección IP.55, con puertas y llaves. El tablero y las conexiones eléctricas deberán cumplir con las especificaciones generales del proyecto de electricidad. El tablero eléctrico debe ser para uso exterior. 4.01.3.16.6 Sistemas eléctricos. Como mínimo debe haber en la sala de bombas una caja de distribución eléctrica para suministrar energía al tablero de control, sistema de iluminación de la sala y un enchufe de 220 V. Estos elementos no pueden instalarse en los muros de los estanques de acumulación y tampoco bajo cañerías de agua. 4.01.3.16.7 Conexión a Equipos de Emergencia. El sistema de bombas deberá dejar conectada al equipo electrógeno de emergencia, a lo menos, una motobomba en el nivel de elevación cuando se interrumpa el suministro eléctrico. 4.01.3.16.8 Presostatos. Se colocará uno por cada motobomba operando, graduados entre los rangos de presión correspondientes según su entrada en servicio. 4.01.3.16.9 Manómetros. El sistema de presión deberá tener manómetros con glicerina de 100 mm - 42 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 con un rango de 0-16 Kg/cm2 y división mínima de 0,5 kg /cm2 para alta presión. 4.01.3.16.10 Manifold de aspiración e impulsión. Serán ejecutados en cañería de acero de 5” según detalles en los planos. 4.01.3.16.11 Coplas flexibles. En la salida de impulsión de cada bomba deberá colocarse una copla flexible de goma de modo que se impida la transmisión de vibraciones de las bombas a las cañerías. Se usará goma reforzada de alta resistencia a presiones y serán afianzadas con abrazaderas de acero inoxidable. Además, en las cañerías matrices de impulsión después de cada llave de paso general, se colocarán coplas flexibles de goma de alta resistencia a la presión de líquidos, de una longitud mínima de 1,00 m., afianzadas con abrazaderas de acero inoxidable, o juntas de expansión hidráulicas de 100 mm. modelo JEBS o similar. 4.01.3.16.12 Abrazaderas. Todas las tuberías deberán ser afianzadas con abrazaderas de pletina de fierro de 3 mm. (Mínimo) x 25 y serán aisladas del tubo con una lámina de neopreno o caucho de 3 mm., de espesor. Las abrazaderas se colocarán a una distancia máxima de 1,00 m. 4.01.3.16.13 Anclaje Sísmico. Se instalarán anclajes sísmicos en todas las matrices, independientes de - 43 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 su diámetro, y en todas las cañerías de 2 ½” de diámetro y superiores. Además se deberán instalar anclajes sísmicos en todos los cambios de dirección de las cañerías y en alimentadores verticales. Se deben incorporar los elementos de conexión tales como golillas y pernos de tuerca. Los anclajes sísmicos se instalarán según el siguiente criterio, definido en la NFPA 13: • Anclajes transversales cada 12 m. 4.01.3.16.14 Interconexión al estanque hidroneumático. La interconexión entre el estanque de presurizado y las motobombas se ejecutará en tubería de acero galvanizado y tendrá llave de compuerta. 4.01.3.16.15 Alimentación. La alimentación de agua será desde el estanque de agua potable existente en HDPE. 4.01.3.17 Pruebas y recepción. Toda instalación domiciliaria de agua potable deberá ser absolutamente impermeable y no podrá ponerse en servicio mientras no sea sometida a las siguientes pruebas: 4.01.3.17.1 Inspección visual. Se deberá verificar lo siguiente: Que los Trazados y diámetros según proyectos. - 44 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 La ubicación de pieza de conexión de surtidores de artefactos en relación al Distanciamiento al eje del artefacto y la altura con respecto a piso terminado. La ubicación de llaves de paso del recinto con relación a la profundidad con respecto a revestimiento terminado, a la altura con respecto a piso terminado y a la horizontalidad y verticalidad en redes a la vista. Las fijaciones de cañerías sobrepuestas en cuanto al distanciamiento, a las especificaciones y a las dilataciones de cañerías, en los puntos donde cálculo indique juntas de dilatación, se deberán considerar. 4.01.3.17.2 Independencia de artefactos. Ubicación de llaves de cada artefacto 4.01.3.17.3 Verificación de calidad de los materiales. Comprobación en lo que se refiere a lo especificado y en caso de dudas deberá pedirse análisis de calidad o certificación. 4.01.3.17.4 Prueba de hermeticidad hidráulica. La instalación total deberá ser absolutamente impermeable y no podrá ponerse en servicio mientras no sea sometida a una prueba de presión hidráulica y será responsabilidad de la ITO no permitir que las instalaciones entren en funcionamiento si no han sido debidamente sometidas a la totalidad de las pruebas. Presión mínima de 10kg/cm2, en el punto de mayor cota del tramo probado. La pruebas podrán efectuarse por tramos separados de longitud no inferior a 20 metros, según las características de la instalación, debiendo instalarse la bomba de prueba y el manómetro en el extremo inferior del tramo. - 45 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 La duración de la prueba será debe producirse variación correspondientes a equipos consistirán en la verificación período no inferior a dos horas. de 10 minutos y durante ese tiempo no en el manómetro. Las pruebas elevadores, estanques y accesorios de su correcto funcionamiento por un La bomba de prueba deberá instalarse siempre en el punto inicial de la alimentación del tramo a probarse. El total de la tubería a probar comprenderá la instalación interior desde la llave de paso después del medidor hasta los extremos de las tuberías, antes de las piezas de unión de los artefactos. En caso de instalaciones con estanques superiores de acumulación, las tuberías serán sometidas a prueba desde la salida del estanque hasta el punto de unión con los artefactos. 4.01.3.17.5 Cloración del Sistema. Clorar todas las líneas de agua potable cuando esté instalado el sistema y antes de usarlo para el servicio doméstico, según estándar técnico, para desinfección. Este trabajo deberá efectuarse en presencia de la ITO o su representante autorizado. Antes de que sea puesto en servicio el sistema deberá ser clorado mediante el siguiente proceso: Clorar hipoclorito de calcio con un 5% de cloro disponible y diluido con agua para obtener una consistencia resultante de 100 partes por millón. Esta mezcla deberá rellenar la totalidad de la tubería y permanecer por un período de contacto de a lo menos 1 hora. - 46 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Después de la cloración, todas las válvulas deberán ser abiertas y se dejará correr agua por un período de 10 minutos. 4.01.3.17.6 Documentación. Se debe hacer entrega al Mandante, antes del término de la obra, de los siguientes documentos asociados a todos los equipos integrados a las instalaciones: Manual de operaciones Manual de mantenimiento Garantías en duplicado Instrucciones del instalador sobre singularidades constructivas y de armado introducidas durante la construcción 4.01.3.17.7 Planos para construcción. Los planos de agua potable que ahora se entregan tienen el carácter de proyecto informativo, cualquier cambio menor debe ser aprobado por la ITO y las modificaciones que tengan alguna implicancia hidráulica deben ser aprobadas por la ITO y consultadas al proyectista. Para la recepción de obra será requisito indispensable la entrega por parte del contratista de los planos de construcción con visto bueno de la inspección técnica de obra. El proyecto definitivo se hará al terminar la obra, y su elaboración será responsabilidad del contratista. En los planos de construcción o definitivos, deberán estar incorporadas las modificaciones que pudieren haberse producido durante la construcción, información que será de su exclusiva responsabilidad. - 47 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 El Contratista deberá construir las obras según los planos informativos, respetando diámetros, trazados y pendientes, además de cumplir con lo establecido en el RIDAA y Normas Chilenas asociadas. Será obligación del contratista obtener todos los antecedentes referentes a conductos y canalizaciones existentes en el sector. - 48 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.4 AGUAS LLUVIAS. 4.01.4.1 MOVIMIENTO DE TIERRAS. El presente punto se refiere a las normativas a seguir para las faenas de excavación, relleno y retiro de excedentes requeridas para la construcción de los tramos de la red de alcantarillado de aguas lluvias. Consta del movimiento de tierras para la colocación de las tuberías, cámaras de inspección y sus obras especiales. La colocación de cañerías se hará en zanjas abiertas, las que se ejecutarán una vez hecho el movimiento de tierras del proyecto de pavimentación y con anterioridad a la ejecución de los pavimentos y sus bases. Se considera que las excavaciones se realizarán en zanja abierta con taludes verticales hasta los 1,2 m. de profundidad. Para profundidades mayores el Contratista podrá excavar con talud 2:1 (V:H), dando cumplimiento a todo lo indicado en la Norma Chilena NCh 349 Of.1999, respecto a la seguridad en excavaciones. Se deberá seguir fielmente las indicaciones del estudio de mecánica de suelos, en caso de discrepancia prevalecerá este último. El Contratista deberá considerar la entibación en zanjas toda vez que aparezca napa y/o que la estabilidad de la zanja sea insegura. Esta entibación deberá hacerse en toda la profundidad de la zanja. Cualquier daño o derrumbe será de exclusiva responsabilidad del Contratista. 4.01.4.1.1 EXCAVACIONES EN ZANJA PARA TUBERIAS. El ancho de la zanja será igual al diámetro exterior del tubo más 0,6 m desde el sello de excavación hasta la clave de tubo. - 49 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 El sello de las excavaciones para la colocación de las tuberías tendrá una cota igual a la cota de radier proyectada menos 0,10 m. El sello de las excavaciones deberá quedar libre de bolones y toda sobreexcavación deberá ser rellenada, sin cargo para el mandante, con los materiales y procedimientos indicados en el item de relleno de excavaciones. Deberá ser autorizado por el Inspector Jefe, una vez que el Contratista efectúe ensayos y demuestre mediante certificados emitidos por un laboratorio reconocido y aceptado por la ITO, que el fondo de las excavaciones, (terreno de fundación) ha sido compactado y alcanza como mínimo una densidad del 95 % de la óptima, o Densidad Relativa del 80 %. Además deberá estar libre de protuberancias y que será capaz de proporcionar un soporte firme, estable y uniforme a la tubería. En el caso de producirse sobre-excavaciones, éstas deberán rellenarse según se señala en el ítem relleno de excavaciones. En caso de que aparezca napa, deberá efectuarse agotamiento mecánico, ciñéndose a lo indicado en la Mecánica de suelos y de acuerdo a las recomendaciones que entregue la Inspección técnica de la obra. En este caso el Contratista deberá considerar las obras necesarias, refuerzos, entibaciones, apoyos, etc., toda vez que aparezca napa y/o que la estabilidad de la zanja sea insegura, esto para evitar derrumbes en las zanjas. En caso de necesitarse entibaciones, éstas deberán hacerse en toda la profundidad de la zanja y deberán ser diseñadas por el Contratista y ser autorizadas, previo a su construcción por el Inspector Jefe de la Obra. Para tales efectos el Contratista deberá elaborar y presentar a la ITO el proyecto correspondiente, avalado por un Ingeniero Especialista. La excavación en zanjas podrá realizarse a mano o a máquina. En este último caso, ésta deberá detenerse 0,20 m. por sobre la cota de excavación indicada, continuándose en forma manual hasta llegar al sello, de manera de producir la mínima alteración del suelo a nivel de apoyo. - 50 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.4.1.2 RELLENO DE EXCAVACIONES. Después de realizadas las obras correspondientes a las excavaciones, y luego de recibido conforme el sello de éstas, debidamente compactado y certificado por un laboratorio competente, se procederá a rellenar, previa autorización de la ITO, hasta dar a los terrenos los niveles indicados en los planos, o en su defecto, el existente antes de la ejecución de las obras. El fondo de las excavaciones deberá compactarse hasta obtener una densidad equivalente al 95 % del Proctor Modificado. El Contratista deberá entregar a la ITO los certificados correspondientes. El relleno de las excavaciones en zanja se ejecutará de acuerdo a lo establecido en la NCh 2282/2 Of. 96, especialmente en lo que se refiere al material de relleno, para evitar que piedras grandes queden en contacto con la cañería. No se deberá arrojar tierra de relleno de la zanja en caída libre, desde la cúspide hasta el fondo de la excavación, sin evaluar previamente el efecto de este procedimiento sobre los tubos. De producirse sobre-excavaciones, estos rellenos deberán realizarse de acuerdo a lo indicado por el especialista de mecánica de suelos. 4.01.4.1.3 CONFECCIÓN DE LA CAMA DE APOYO. Para el apoyo de las tuberías, se ha considerado la confección de una cama de apoyo de arena, de 0,10 m mínimo de espesor. La arena deberá ser apisonada manualmente con avances equilibrados. El rango de humedad al momento de colocarla deberá ser entre un 8 % y un 12 % y no deberá contener materia orgánica. La gravilla tendrá un tamaño no mayor a 1/4". - 51 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 La compactación deberá hacerse hasta alcanzar una densidad mínima equivalente al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad relativa, según corresponda. 4.01.4.1.4 RELLENOS. Solo podrán ser ejecutados después de que los tubos hayan pasado con éxito, la primera prueba de presión hidráulica interna. Se deberá cuidar que durante la colocación del tubo, exista un contacto continuo del relleno con todo el contorno del tubo, cuidando de no dañar ni desalinear la tubería durante la compactación. La ejecución de los rellenos debe ceñirse a las siguientes condiciones de compactación mínimas: Relleno lateral. El material de este relleno debe ser de suelos clase II y III, tamaño máximo correspondiente al que pasa por malla Nº4. Debe ser colocado a pala, o de otra forma de modo que se asegure un soporte uniforme a la base del tubo, rellenando completamente todos los huecos. Esta capa se extiende hasta el eje central de la tubería y debe compactarse hasta alcanzar una densidad mínima equivalente al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad relativa, según corresponda. Relleno inicial. El material de relleno debe ser de suelos clase II y III, tamaño máximo correspondiente al que pasa por malla Nº4. Se debe compactar en forma manual y de forma de no dañar el tubo. Se debe alcanzar una densidad uniforme y de alrededor de un 95 % del Proctor Modificado. Se debe cubrir hasta 0,15 m sobre la clave del tubo. El relleno anteriormente indicado, debe cumplir rigurosamente con lo señalado en la NCh 2282/2 Of.96, debiendo estar sólo constituido por capas de arena. - 52 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Relleno final (material común). El material de esta capa no debe contener piedras grandes ni desechos. Su grado de compactación debe asegurar que no se produzca asentamientos importantes. Se debe cumplir con una densidad del 95 % del Proctor Modificado. Este último relleno es efectuado por capas sucesivas, de espesor máximo 0,30 m debiendo cumplir con una compactación mínima equivalente al 95 % de Proctor Modificado o 80% de densidad relativa, según corresponda. Se colocará una cinta plástica de aviso, será color verde, con un ancho de 0,10 m y se ubicará a la mitad de la profundidad de la clave del tubo. El Contratista deberá evaluar, antes de compactar los rellenos de la zanja, el efecto del equipo compactador sobre los tubos. La inspección podrá aceptar variaciones en los valores indicados en no más de un 2 %. Las capas quedarán al nivel que tenía el terreno antes de abrir la zanja, salvo indicación de la Inspección para su modificación. El terreno deberá quedar listo para iniciar las obras de pavimentación o paisajismo. El Contratista está obligado a efectuar ensayos Proctor y densidades “in situ”, con el objeto de controlar los rellenos en cuanto a su compactación. Asimismo, deberá demostrar mediante certificados, la buena calidad del material que conforma el relleno seleccionado (granulometrías, constantes hídricas, etc.). Los resultados de los ensayos deberán ser entregados oportunamente a la ITO, quien no autorizará continuar con etapas posteriores del relleno si no se cumple lo especificado en la capa anterior de éste. 4.01.4.1.5 RETIRO DE EXCEDENTES. - 53 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Los excedentes resultantes de las excavaciones deberán ser transportados a botaderos autorizados por la inspección técnica. El material deberá depositarse con taludes estables. El Contratista deberá preocuparse de la mantención de los botaderos, de depositar el material en forma ordenada y de manera de permitir el escurrimiento de las aguas. 4.01.4.2 TUBERIAS PARA RED DE AGUAS LLUVIAS. Este capítulo consulta el suministro, transporte, transporte interno y colocación de las tuberías que conforma la red proyectada, y se debe regir según los detalles indicados en los planos del proyecto. Se usará tubos de PVC Tipo II para colectores enterrados y PVC Clase-6 para colectores aéreos y bajadas de agua, según los diámetros indicados en los planos de proyecto. Todas las tuberías deberán ser probadas en fábrica, su calidad deberá ser debidamente certificada. Será de cargo del Contratista el suministro de la totalidad de las tuberías, así como el de los elementos y materiales necesarios para unir los mismos. Será de su exclusiva responsabilidad los cuidados tendientes a evitar que sufran daños, así como su oportuna disponibilidad. Deberá colocar las tuberías de acuerdo con las indicaciones del fabricante, debiendo respetar las cotas y pendientes que se indican en los planos. Después de colocados, los tubos se probarán en terreno, de acuerdo con lo indicado en la NCh 1362 del INN. 4.01.4.3 SOPORTE DE TUBERÍAS. Suministrar abrazaderas adecuadas para soportar las cargas requeridas. Donde sea necesario, los soportes deberán estar diseñados para - 54 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 permitir el movimiento longitudinal debido a la expansión y contracción (según instrucciones del fabricante). Para tuberías verticales colgadas la distancia máxima de los soportes será 2,00 m. Para tuberías horizontales colgadas la distancia máxima de los soportes será de 10 veces el diámetro de la tubería. 4.01.4.4 OBRAS DE HORMIGÓN. Las obras de hormigón deberán ejecutarse en conformidad con los planos de proyecto. 4.01.4.5 CÁMARAS SIFON Este ítem comprende el suministro de materiales y toda la mano de obra necesaria para construir las cámaras decantadoras en las ubicaciones indicadas en los planos del proyecto. Las cámaras utilizadas en el proyecto, deberán ser construidas según detalle indicado en el plano del presente proyecto, permitiendose la utilización de cámaras prefabricadas debidamente certificadas. Este tipo de cámaras se utiliza para el registro, decantación y cambios de dirección de los ramales que evacuan las aguas lluvias. El tubo de salida se extenderá hasta 20cm medidos desde el radier de la cámara sifón, para evitar que los elementos como basura, y hojas ingresen a la tubería que generalmente evacua a un dren o pozo profundo. El tipo de tapa depende del recinto u lugar donde se encuentre ubicada. Los requerimientos mínimos de estas cámaras son: • Las cámaras serán de albañilería de ladrillo tipo fiscal unidos con mortero 1:4, de espesor e = 15 cm • Estuco interior de 2 cm (mín) con aditivo SIKA 1 y afinado a cemento puro con mortero de 510 Kg. cem/m3. - 55 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 • El radier o base de las cámaras será de hormigón de 212,5 kg - cem / m3 y un espesor de e = 15 cm Su ubicación específica se puede observar en las láminas respectivas del proyecto. Las cámaras irán apoyadas sobre una base de material granular de 10cm. de espesor como mínimo. El tubo de salida de la cámara llevara codo de registro y una extensión de tubo en forma vertical hacia la base de la cámara, la cual llegara hasta 20 cm sobre el fondo de esta. El hormigón de las cámaras de inspección en caso de presencia de napa, será clase H-20, con 80% de nivel de confianza. El tamaño máximo del agregado será 1", y se incorporará un aditivo acelerador de fraguado e impermeabilizante Sika 4-A (o similar) en el agua de amasado en proporción 1:6 (aditivo:agua). Las armaduras cuando corresponda serán en acero A 44-28H, libre de polvo, barro, óxido, aceites y toda otra sustancia capaz de reducir la adherencia con el hormigón. Los recubrimientos exteriores e interiores en las armaduras serán de 3,0 cm. Las cámaras se estucarán interiormente con mortero de 510 Kg. cem/m3. El estuco tendrá un espesor de 1,0 cm. Las cámaras irán apoyadas sobre una el relleno granular masivo realizado para mejorar el suelo de fundación. Las cámaras de inspección deberán limpiarse antes de la temporada de lluvias para mantener el adecuado funcionamiento hidráulico de éstas. Las cámaras deberán ser verificadas por el especialista de cálculo en caso de considerarse tránsito vehicular sobre ellas. - 56 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.4.6 DE LAS PRUEBAS Se exigirá todas las pruebas indicadas en el RIDAA Titulo XII; Párrafo II; artículo 105, toda instalación domiciliaria de alcantarillado deberá ser absolutamente impermeable a gases y líquidos, y no podrá ponerse en servicio mientras no sea sometida a las siguientes pruebas: 4.01.4.6.1 a. Prueba hidráulica. a.1. Antes de ser cubiertas las tuberías, se efectuará una prueba de presión hidráulica de 1,60 m de presión sobre la boca de admisión más alta durante un periodo mínimo de quince minutos. a.2. Las descargas con alturas superiores a dos pisos, se fraccionarán por medio de piezas de registro, con el fin de ejecutar las pruebas con una presión no superior a la altura de estos dos pisos. a.3. La pérdida por filtración para las tuberías de hormigón simple no podrá ser superior a la indicada en el Anexo Nº 9 de RIDAA. En otro tipo de tuberías no se aceptará tolerancia de filtración. a.4. Durante esta prueba, deberá efectuarse una revisión de las junturas mediante inspección visual para verificar que no filtren. 4.01.4.6.2 b. Prueba de bola. b.1. Realizada la prueba indicada en la letra precedente, las tuberías horizontales de hasta 150 mm se someterán a una prueba de bola, cuyo objeto es verificar la existencia de costras en las junturas u otro impedimento interior. b.2. La bola con que deben efectuarse las pruebas tendrá una tolerancia máxima de 3 mm con respecto al diámetro de la tubería verificada. - 57 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.4.6.3 c. Prueba de Luz. c.1. Para tuberías de diámetro superiores a 150 mm, la prueba de bola se sustituirá por la prueba de luz. c.2. Esta prueba se efectúa instalando una fuente de iluminación adecuada, en una de las cámaras que delimitan el tramo de tuberías a probar. En la otra cámara, se instala un espejo que deberá recibir el haz de luz proveniente de la primera. c.3 Se realizará la prueba moviendo circularmente la fuente de iluminación en la sección inicial de la tubería, debiendo verificarse que la recepción de la imagen interior del tubo reflejada en el espejo sea redonda y no presente interrupciones durante el transcurso de la prueba. De no ser así, deberá rechazarse la prueba. 4.01.4.6.4 d. Verificación del asentamiento y pendientes. d.1. Después de practicar la prueba de presión hidráulica se rellenarán los huecos de las excavaciones debajo de las junturas de los tubos. En casos de tuberías de hormigón simple, éstas junturas se rellenarán con hormigón pobre que cubra hasta la mitad del tubo. d.2. Antes de efectuarse el relleno de la excavación, deberá verificarse el asentamiento de la tubería y la pendiente indicada en el plano. Cuando proceda, también deberá revisarse la protección de hormigón de las tuberías. 4.01.4.6.5 e. Segunda prueba hidráulica, de bola o de luz. Una vez cubiertas las tuberías, deberán someterse nuevamente a una prueba hidráulica y de bola o de luz, en su caso, de la misma manera como se indicó anteriormente, a fin de garantizar el estado del sistema - 58 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 después del relleno de la excavación. En éstas, se incluirán los ramales auxiliares que se consulten en el plano. 4.01.4.6.6 f. Prueba de humo. f.1. Esta prueba, tiene por objeto garantizar la estanqueidad de las junturas y el funcionamiento satisfactorio de los cierres hidráulicos y ventilaciones, y debe ejecutarse cuando estén totalmente terminados zócalos y pisos, y estén colocados los artefactos en los ramales respectivos. Podrá admitirse la falta de uno o más artefactos que figuren como futuros en el plano, sin embargo, una vez que sean instalados deberán ser sometidos a la prueba respectiva. f.2 Todas las tuberías de descarga, incluso los ramales que recibe, se someterán a una prueba de presión de humo, que se introducirá por la parte más alta de la canalización, debiendo colocarse previamente un tapón en la cámara de inspección correspondiente al canal de esa descarga. Si el ramal no tiene ventilación, el humo se introducirá por la boca de comunicación de la cámara. f.3. La prueba de humo será satisfactoria si durante cinco minutos no se observa desprendimiento de humo por las junturas, manteniendo una presión suficiente para hacer subir el agua de los sifones en 3 cm. 4.01.4.6.7 g. Pruebas de cámaras de inspección. g.1. Las cámaras de inspección se someterán a una revisión de sus detalles, y en especial, a las sopladuras u otros defectos en sus estucos y afinados interiores. g.2. Se someterán, además, a una prueba de presión hidráulica con una presión igual a la profundidad de la misma cámara, debiendo permanecer el nivel de agua constante por un tiempo mínimo de cinco minutos. - 59 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.01.4.7 PLANOS DE CONSTRUCCIÓN. Para la recepción de obra será requisito indispensable la entrega por parte del Contratista de los planos de construcción o definitivo, con visto bueno y de la inspección técnica de obra. El proyecto definitivo se hará al terminar la obra, y su elaboración será responsabilidad del contratista. En los planos de construcción o definitivos, deberán estar incorporadas las modificaciones que pudieren haberse producido durante la construcción, información que será de su exclusiva responsabilidad. El Contratista deberá construir las obras según los planos informativos, respetando diámetros, trazados y pendientes. Será obligación del contratista obtener todos los antecedentes referentes a conductos y canalizaciones existentes en el sector. - 60 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.08 4.08.1 INSTALACIONES DOMICILIARIAS DE COMBUSTIBLES Generalidades Estas especificaciones técnicas se refieren a las obras de instalación interior de gas natural del proyecto Universidad de Los Andes, Edificio de Ingeniería, ubicado en La Comuna de Las Condes, Región Metropolitana. Estas especificaciones son de carácter general, por lo que deben ser aplicadas solo las disposiciones que sean pertinentes a este proyecto. Han sido divididas en varias secciones, de manera de asegurar una correcta ejecución de las obras y el cumplimiento de las disposiciones reglamentarias correspondientes. 4.08.1.1 Discrepancia entre Documentos En caso de discrepancias entre los documentos, se considerará: a) En los planos las obras prevalecen sobre el dibujo y los planos de detalle sobre los generales. b) Los planos predominan sobre las especificaciones. c) Las Especificaciones Técnicas Especiales prevalecen sobre las Generales. d) Cualquier anotación o indicación en los planos y que no esté indicada en las especificaciones, o viceversa, se considerará especificada en ambos documentos. 4.08.1.2 - 61 - Reglamentos y Normas Aplicables EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 • DS Nº 66 del Ministerio de Economía, de fecha 2 de febrero de 2007, publicado en el diario Oficial el 19 de julio de 2007. • Resolución Nº 1191 del Ministerio de Economía, de fecha 31 de agosto de 2007, publicada en el Diario Oficial el 13 de septiembre de 2007. • DS Nº 20 del Ministerio de Economía de fecha 11 de febrero de 2008, publicado en el Diario Oficial el 2 de agosto de 2008. • Resolución Nº 1250 del Ministerio de Economía, de fecha 10 de julio de 2009, publicada en el Diario Oficial del 1 de agosto de 2009. • Resolución exenta Nº 2076 de la SEC, de fecha 10 de noviembre de 2009. • DS Nº 108 del Ministerio de Energía de fecha 21 de julio 2014, publicado en el Diario Oficial. • Nch 348 E. of.53 Prescripciones generales acerca de la seguridad de los andamios y cierros provisionales. • Nch 349 of. 55 Prescripciones de seguridad en excavaciones. • Nch 436 of. 51 Prescripciones generales acerca de prevención de accidentes de trabajo. • Nch 998 of. 78 Andamios. Requisitos generales de seguridad. • Nch 997 of. 78 Andamios. Terminología y clasificación. • Nch 436 of. 51 Prevención de accidentes de trabajo. De todas las normas y reglamentos citados se supondrá válida la última versión vigente a la fecha de construcción de las obras. Salvo indicación expresa, las Normas Chilenas emitidas por el Instituto Nacional de Normalización prevalecerán sobre las de otra procedencia. - 62 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.08.1.3 Plano como Construido Los planos de gas natural que se entregan tienen el carácter de informativo, ya que puede haber ajustes o modificaciones en la obra. El proyecto definitivo se hará al terminar la obra, y su elaboración será responsabilidad del contratista. En los planos de construcción o definitivos, deberán estar incorporadas las modificaciones que pudieren haberse producido durante la construcción, información que será de su exclusiva responsabilidad. En los planos de construcción, el contratista deberá indicar claramente la ubicación de las tuberías, artefactos y otros, con los detalles que se justifiquen y estimen necesarios para una adecuada operación y mantenimiento posterior. 4.08.2 Especificaciones 4.08.2.1 Calidad Profesional La ejecución de la instalación interior de gas debe ser realizada por un instalador acreditado en SEC y que cuente con la licencia de instalador requerida de acuerdo a la complejidad de la instalación. A la instalación se le deberá hacer la prueba de presión y estanqueidad, de acuerdo a la reglamentación y normas de SEC. 4.08.2.2 Experiencia El Contratista deberá acreditar haber tenido la experiencia suficiente en construcción de instalaciones de gas. - 63 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Igualmente deberá demostrar que ha mantenido en esas construcciones buenas relaciones, adecuada disposición de coordinación y solución de problemas, con las empresas y personal que realizaron las instalaciones de otros tipos. En caso de pedirlo el propietario, deberá presentar certificados sobre estos requisitos que se han estipulado. 4.08.2.3 Obligaciones del contratista con el mandante Es obligación del Contratista informar oportunamente al Propietario sobre todas aquellas disposiciones reglamentarias que rigen sobre iniciación, construcción y término de estas instalaciones domiciliarias, para que cumpla en todo con ellas. El contratista será exclusivamente responsable ante el Propietario de cualquier problema que pueda originársele a éste, por incumplimiento de estas obligaciones. 4.08.2.4 Obras del cargo del Contratista Será de cargo del contratista lo siguiente: • La tramitación ante los organismos correspondientes de todo aquello relacionado a la construcción y término de las instalaciones de gas natural. Incluye eventuales pagos de aprobación e inspección, a los valores que dichos organismos fijen. • El replanteo general al iniciar la obra, para verificar lo establecido en el proyecto. Si hubiere diferencias, deberá informarlo a la Inspección Técnica de la Obra (ITO) y a los proyectistas, para que den las instrucciones que eviten cualquier atraso posterior. • El pago de impuestos, leyes sociales, seguros de accidentes e incendios, fletes, roturas y reposición de pavimentos y otros. - 64 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 • Todos los materiales y elementos necesarios para construir las instalaciones contempladas en los proyectos de Gas Natural. Deberá responsabilizarse de contar con el oportuno suministro de éstos, a fin de no entorpecer, interferir o atrasar otras obras de construcción. El cumplimiento de otras condiciones que pueda fijar el propietario en las bases de la propuesta. 4.08.2.5 Construcción El Contratista deberá construir las obras según los planos informativos, respetando diámetros y trazados, además de cumplir con lo establecido en la reglamentación vigente. Deberá verificar puntos de referencia y demás elementos indicados en los planos, para estos fines. Será obligación del contratista obtener todos los antecedentes referentes a conductos y canalizaciones existentes en el sector, y deberá verificar la existencia de interferencias para la ejecución de los trabajos. En caso de dudas sobre uniones de cañerías entre sí o que se relacionen con otras instalaciones de las Edificaciones, deberá consultarlo con la ITO y el proyectista, si procediere. El contratista no podrá efectuar modificaciones a los proyectos o ejecutar obras extraordinarias sin la autorización previa de la ITO y la conformidad de los proyectistas, si corresponde. Cuando sea necesario se deberá presentar planos justificativos de la modificación que se pretende realizar, los cuales serán confeccionados por el Contratista. Será obligación del Contratista preocuparse oportunamente que las pasadas de ductos en losas, vigas y muros, sean ubicadas correctamente durante la ejecución de la Obra gruesa. Cuando estas pasadas cruzan por estructuras resistentes, deberá verificarse con el - 65 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Calculista y dejar constancia en el libro de obra de ello con la conformidad de la ITO. El contratista deberá incluir en la ejecución de sus obras todo lo que corresponde a picado y retape en losas, muros y otros, afectados por la construcción de ellas. En cuanto a la calidad de los materiales, artefactos y componentes, el contratista deberá utilizar en estas instalaciones solamente aquellos que cumplan con lo establecido en la reglamentación vigente. De no ser así, la ITO podrá obligarlo a rehacer lo ejecutado, sin cargo alguno para el propietario. En caso que el contratista deba ocupar elementos no suministrados por él y que éstos no se ajusten a los requisitos de calidad, deberá advertirlo a la ITO y dejar constancia escrita en el Libro de Obras, para deslindar su responsabilidad futura ante el propietario. Todas las pruebas de las instalaciones deberán ser recibidas por la ITO. 4.08.2.6 Puesta en Marcha La recepción final se realiza cuando la obra está concluida y todos los artefactos instalados, excepto aquellos que el servicio fiscal autorizan para una instalación posterior (cocinas). Además, la red debe estar conectada al servicio de suministro y funcionando con gas. En general, durante esta inspección se controla lo siguiente: • Se hacen funcionar los artefactos comprobando que den llama correcta (color, intensidad, etc.) • En los artefactos con ventilaciones se observará que se produzca la perfecta eliminación de los gases quemados. • Ubicación y funcionamiento adecuado de las llaves de paso. - 66 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 • Que las conexiones de los artefactos estén realizadas en forma perfecta, hermética y con el sellante apropiado. • Que el artefacto tenga la potencia señalada en el proyecto. • Verificar que los artefactos tengan la autorización de uso extendida por el servicio fiscalizador (SEC) de lo cual habrá constancia en una placa adosada en un lugar visible conteniendo los siguientes datos: Marca del fabricante o Nº de autorización del SEC. Potencia Tipo de combustible a emplear (G.N.) Número de serie Procedencia (Nacional o extranjera) o o o o 4.08.3 Término de Obras Se considera que el contratista ha terminado todos los trabajos de instalaciones de gas natural una vez que estos sean recibidos por la ITO. Para ello, deberá entregar los correspondientes certificados de recepción y los planos de las instalaciones definitivamente construidas. 4.08.4 Suministro, colocación de materiales y equipos 4.08.4.1 Medidores La ubicación de los medidores de gas y reguladores de servicio asociados, deberá ser en un lugar accesible para su control y lectura, para lo cual se deberán considerar las restricciones físicas en la calle, propiedad del cliente, otras consideraciones prácticas y las restricciones establecidas en esta sección, sin perjuicio de lo establecido en el “Reglamento de Servicio de Gas de Red”, particularmente, en su artículo 30, o disposición que lo reemplace. - 67 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Los medidores de gas se deberán emplazar a una distancia superior a un (1) metro de las proyecciones verticales de estacionamientos techados de vehículos. Los medidores de gas y reguladores de servicio asociados se deberán emplazar en recintos ventilados, con un acceso fácil y expedito, de dimensiones que otorguen las condiciones adecuadas para su lectura, inspección, mantenimiento, conservación o sustitución. Sólo se podrán instalar medidores de gas bajo ventanas, en patios de ventilación que cuenten con un cielo abierto de una superficie mínima de seis (6) (m2), hasta un máximo de dos medidores y por cada dos medidores adicionales, se deberá incrementar dicha superficie en cuatro (4) (m2). Los medidores de gas no se deberán emplazar en sitios donde estén expuestos a daños, temperaturas extremas, a repentinos cambios extremos de temperatura o expuestos a temperaturas fuera del rango recomendado por su fabricante. Los medidores de gases menos densos que el aire, normalmente Gas Natural y Gas de Ciudad, deberán ser emplazados a un nivel igual o superior al primer subterráneo de un inmueble. Los medidores de gas que se encuentren a menos de tres (3) metros de lugares con tránsito vehicular, además del gabinete, deberán contar con una protección adicional contra impactos. Los medidores de gas y reguladores de servicio asociados se deberán disponer de manera tal que su distancia a líneas eléctricas, medida entre los puntos más próximos entre las proyecciones verticales, sea como mínimo las establecidas en la Tabla siguiente. - 68 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Los medidores de gas y reguladores de servicio asociados se deberán disponer como mínimo a cincuenta (50) centímetros de fuentes de ignición, de medidores de agua y eléctricos. Sin embargo, éstos podrán ser ubicados adyacentes a sus similares de agua, siempre que se separen con una pared de material impermeable, no quebradizo y no combustible. Ventilaciones: Las aberturas de las ventilaciones se deberán proteger con una rejilla fija de trama de al menos 6 (mm). b) Las ventilaciones deberán ser directas. a) Identificación de los medidores. Identificación. Cuando se instalen dos o más medidores de gas, se deberá identificar o rotular, clara e inequívocamente, cada uno de éstos, como asimismo sus tuberías de gas, con el número municipal del edificio, casa o departamento al que presta servicio. Señalética. De la misma manera y con el propósito de advertir el riesgo, que permitan evitar la ocurrencia de operaciones inseguras y accidentes, se deberán disponer advertencias de seguridad, al interior de cada - 69 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 gabinete, nicho o conducto técnico con medidores de gas, según corresponda, con al menos la siguiente leyenda o información: a) En cada medidor el número municipal del edificio, casa o departamento al que presta servicio. b) Medidores de Gas Licuado de Petróleo, Gas de Ciudad o Gas Natural, según corresponda. c) No fumar o encender fuego. d) Recinto exclusivo para medidores de gas. e) Asegúrese que la válvula de medidor que accione sea la que corresponde. f) No abrir una válvula de medidor sin asegurarse que las del resto de la instalación y de los demás medidores estén cerradas. g) En caso de cerrar una válvula de medidor equivocadamente, no la vuelva a abrir sin comprobar que el resto de las válvulas de la instalación correspondiente están cerradas. h) Fono de emergencia de la Empresa de gas que abastece de gas a la instalación. Rótulo La identificación y señalética se deberán realizar mediante letreros, autoadhesivos, placas metálicas o de plástico rígido grabada, pintados, inscripción u otro sistema de similares características, que deberá cumplir, según corresponda, con los siguientes requisitos: a) Los autoadhesivos deberán ser permanentes y confeccionados en papel de alta adherencia, de clase III-C o similar, según se establece en la Norma Oficial Chilena NCh2198.Of1993 - Artefactos que usan combustibles - Elementos para el rotulado - Clasificación, requisitos generales y métodos de ensayos, o disposición que la reemplace. b) Las dimensiones del aviso de advertencia deberán ser las adecuadas y el formato de la letra de un tamaño tal que permita su lectura normal a una distancia de dos (2) metros y de un color que resalte del fondo de éstos. - 70 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 c) El pintado deberá ser efectuado con pintura cuyas características garanticen que no sea removida en el proceso normal de limpieza o condiciones ambientales. d) El sistema de sujeción del letrero o placa deberá ser firme, ya sea atornillado, remachado, soldado u otro de similares características. e) La ubicación de la etiqueta, letrero, inscripción o sistema seleccionado deberá ser en un lugar destacado, a una altura de 1,5 (m) del suelo o piso, de manera que queden a la vista de las personas. 4.08.4.2 Tuberías La distribución de gas, desde los recipientes de almacenamiento hasta los artefactos de consumo, se hará a través de cobre tipo L. Se consultan los diámetros, ubicación, material y recorridos que indica el plano correspondiente. Será obligación del Contratista entregar las cañerías a nivel, aplomadas y fijadas mediante abrazaderas de primera calidad. En las uniones de tuberías de cobre de baja presión se usarán soldaduras fuertes (punto de fusión igual o mayor a 450º). Para las tuberías en media presión se usará soldadura con un mínimo de 5% de plata, u otro tipo de soldadura aprobada. La cañería deberá ser pintada de color amarillo rey, según RAL 1028. Se prohíbe la colocación de cañerías de gas, a menos de 0,60 m de los conductores eléctricos, salvo que estos vayan protegidos en tubos de acero u otro material aprobado por la ITO en toda su longitud. La instalación de tuberías de gas al interior de edificios se deberá realizar a la vista, en conductos registrables o empotradas en losas o radieres. - 71 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Además se debe considerar lo siguiente: La instalación de tuberías de gas no deberá provocar tensiones estructurales en los componentes del edificio que excedan los límites de diseño permitidos. b) Las tuberías de gas a la vista deberán ser aseguradas al muro o pared. c) Todo corte, ranura u otra intervención en elementos estructurales del edificio para realizar un conducto, deberá ser previamente autorizado, en un informe escrito, por un Ingeniero Calculista. d) Las tuberías empotradas en losa deberán contar con protección de recubrimiento plástico y su trazado se deberá por zonas exclusivas y con elementos aptos para permitir la identificación del recorrido. Estas zonas a no más de 200 mm de los muros paralelos a las respectivas tuberías. Para el caso que el tendido de cañerías se realice en espacios comunes, esta zonas podrán extenderse a 350 (mm). Sus uniones deberán ser protegidas con un aislante de poliestireno expandido u otro de características similares. Tuberías Subterráneas a) Distancias de seguridad. Toda tubería de gas subterránea deberá ser instalada dejando suficiente espacio libre respecto de cualquier otra estructura subterránea, evitando el contacto entre ellas, para permitir su mantenimiento y protegerlas del eventual daño que pudiera ocasionársele por la proximidad a tal estructura. b) Las tuberías de plástico subterráneas deberán ser instaladas dejando suficiente espacio libre o aislándolas adecuadamente de cualquier fuente de calor para impedir que éste perjudique la aptitud de la misma para el servicio. c) Para cruces o paralelismo con tuberías eléctricas o de otros servicios, se deberán cumplir los siguientes requisitos: a) - 72 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 c.1) Las tuberías de gas deberán quedar separadas, al menos, 50 (cm), en cualquier sentido del cruce con tuberías de otros servicios. c.2) En todo cruce protegido con una capa de concreto u hormigón de 20 (cm) de espesor, se podrá reducir la separación de la tubería de gas a tal longitud. c.3) En los cruces se deberán proteger las tuberías de gas mediante una capa de mortero de un espesor mínimo de 10 (cm) sobre ésta y que se extienda 20 (cm), longitudinalmente, hacia ambos lados de tales tuberías. c.4) Entendiéndose por paralelismo el hecho que las tuberías de gas queden dentro del volumen de excavación de las tuberías de otros servicios, las tuberías de gas en toda la extensión del paralelismo, no se deberán instalar dentro del volumen definido por dos planos verticales paralelos, ubicados a una distancia de 20 (cm) a cada lado de las tuberías de otros servicios. Protección contra daños por acción mecánica. Las tuberías enterradas se deberán disponer al interior de una zanja, cuyos requerimientos mínimos se establecen a continuación: a) Fondo. El fondo de la zanja en que se deposite la tubería, deberá proporcionar un apoyo firme y uniforme, esencialmente continuo, debiendo estar nivelado, con una pendiente máxima de 5 (%), exento de piedras y elementos de cantos vivos, bordes cortantes o puntiagudos, acondicionado con una cama de arena de un espesor de al menos 5 (cm), según se muestra en la Figura 1.Esquema de Instalación de Tubería Enterrada. - 73 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 b) Relleno. El material de relleno de la zanja deberá estar exento de piedras y elementos de cantos vivos, bordes cortantes o puntiagudos, que puedan dañar la tubería, el cual deberá tener un espesor de al menos 15 (cm) medidos desde su parte superior al nivel del terreno o pavimento, según se muestra en la Figura 1, ya citada. El vaciado del relleno se deberá efectuar teniendo especial cuidado para evitar que la tubería flote, perdiendo con ello, el apoyo firme en el fondo de la zanja. El material de relleno deberá ser bien compactado, el que se deberá efectuar con riego y en caso que se emplee hormigón, la compactación se deberá efectuar en capas, utilizando compactadores mecánicos. c) Recubrimiento. Previo al tapado de la zanja, se deberá realizar una prueba de hermeticidad a los tramos de las tuberías a enterrar. Los sistemas de tuberías de gas enterradas se deberán instalar con una cubierta de al menos 60 (cm) de espesor, con excepción de las redes de gas que atraviesen calles con circulación vehicular, que deberá ser de al menos 80 (cm), profundidad que deberá ser medida de la parte superior de la tubería al nivel del terreno o pavimento, según se detalla en la Figura1. Esquema de Instalación de Tubería Enterrada. En caso de instalarse tuberías bajo terreno natural, es decir, tierra sin pavimento, pasando a través de jardineras, arbustos, cultivos o áreas similares, deberán ser protegidas del daño físico, en su parte superior, por medio de ladrillos o mezcla de cemento pobre con una proporción mínima de1:6 -una parte de cemento por seis de arena- según se detalla en la Figura 2. Esquema de Instalación de Tubería Enterrada. Bajo Terreno Natural. Los ladrillos deberán ser instalados de forma tal que su lado de mayor longitud sea perpendicular al plano o nivel del suelo, para así proporcionar la máxima superficie de protección a la tubería. d) Señalética. - 74 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Se deberá disponer, horizontalmente, una huincha plástica o de material similar, de color amarillo con la leyenda "GAS", entre la superficie del terreno y la tubería de gas, a una distancia de al menos 25 (cm), por sobre el borde superior de la tubería enterrada, según se muestra en la Figura 2, ya citada. Figura 1. Esquema de Instalación de Tubería Enterrada. Bajo Pavimento. - 75 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 • • Figura 2. Esquema de Instalación de Tubería Enterrada. Bajo Terreno Natural. Nota: Dimensiones en milímetros (mm) Para tubería considerar el diámetro exterior Los dibujos tienen solo un carácter ilustrativo 4.08.4.3 Válvulas Las válvulas de corte deberán ser certificadas teniendo en cuenta la caída de presión, el servicio involucrado, el uso en emergencia y la confiabilidad de la operación. El suministro de gas a cada artefacto deberá contar con una válvula de paso dedicada para su establecimiento o corte. Esta debe ser de corte rápido de 1/4 de vuelta, válvula que deberá ser instalada en el mismo recinto en que se encuentra dicho artefacto. - 76 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Las válvulas de paso deberán estar a la vista, con accesibilidad grado 1 y ubicadas de manera tal que su manipulación y revisión sea expedita a una altura de hasta 1.6 m medida desde el piso de dicho recinto. 4.08.4.4 Soporte de tuberías Las tuberías de gas no deberán estar sujetas, colgadas, amarradas o fijadas a otras tuberías existentes, ya sean de conducción de agua, vapor u otros, ni a instalaciones eléctricas. Las tuberías deberán ser ancladas para evitar que produzcan tensiones indebidas en los equipos conectados. Las tuberías de gas se deberán fijar con soportes para tubos, flejes y bandas de metal para tubos, colgadores o porta tubos de dimensiones acorde al tamaño de las mismas, de resistencia, calidad y ubicados a intervalos tales que eviten o amortigüen la excesiva vibración o deflexión de las tuberías. Los soportes, colgadores y anclajes se deberán instalar de modo de no interferir con la libre expansión y contracción de las tuberías ubicadas entre los anclajes. Todas las partes de los elementos de fijación deberán ser instalados de manera de no soltarse debido al movimiento de las tuberías sostenidas por éstos. El tipo de perfil y abrazadera, según diámetro de tubería, se muestra en el siguiente cuadro. Soporte de Tubería. - 77 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Las tuberías de gas aéreas se deberán aislar de sus soportes y/o estructuras de acero, por medio de un elemento plástico o similar, con el propósito de evitar el contacto directo entre la tubería y dichos elementos, especialmente en el caso de las tuberías de cobre. Cuando una tubería de gas atraviese, perpendicularmente el plano de una pared sólida, entre otras, de ladrillos, concreto o similar, el diámetro del orificio en ésta deberá ser mayor que el diámetro externo de la tubería, en aproximadamente 20 (mm), con el propósito de permitir su libre movimiento en caso de sismos. 4.08.4.5 Regulador de Presión Los reguladores de gas controlan la cantidad total de presión en una tubería. - 78 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Ubicación: El regulador de presión se deberá disponer de manera tal que sus conexiones sean fácilmente accesibles para el servicio, con accesibilidad grado 1 y cumplir con lo dispuesto en el Capítulo VII. De los Medidores de Gas, del reglamento DS 66. Protección: Los reguladores de presión deberán estar protegidos del daño físico o mecánico y de los agentes climáticos o atmosféricos, si corresponde. Los reguladores de presión de segunda etapa y aquellos integrales de doble etapa deberán tener limitada su presión máxima de salida a 5,0 (kPa). Todo regulador de presión instalado a la intemperie deberá estar diseñado, instalado o protegido, para que su normal operación no se vea afectada adversamente, por los elementos climáticos o ambientales, entre otros, lluvia, nevada, agua nieve, nieve, barro o suciedad, protección que podrá ser parte integrante de dicho regulador. Todo regulador de presión, instalado en un sistema de tuberías fijo al exterior de edificios, deberá contar con un dispositivo de alivio -venteocuyo punto de descarga deberá situarse, al menos: • Un (1) metro, medido horizontalmente, de cualquier abertura en edificios que esté bajo el nivel de dicha descarga y tampoco debajo de cualquier construcción, a menos que este espacio esté bien ventilado hacia el exterior y no se encuentre encerrado en más del 50 (%) de su perímetro. A 1,50 (m), en toda dirección, de cualquier fuente de ignición, aberturas en artefactos venteados en forma directa -sistema de combustión sellado- o tomas de aire de ventilaciones mecánicas, a excepción de los vaporizadores. - 79 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 4.08.4.6 Conexión de Artefactos a Gas Para conectar los artefactos a la red interior de gas se deberán cumplir los siguientes requisitos: Utilizar tubos de alimentación de cobre, cuyas características deberán adaptarse a la naturaleza y al modo de distribución del gas abastecido, así como al diámetro de las uniones de conexión. a) La conexión entre la red y el artefacto a gas no deberá exceder la longitud de un (1) metro, además de una accesibilidad grado 1 para ser inspeccionadas en toda su longitud y que facilite el montaje y desmontaje del artefacto a gas a que preste servicio. b) Las conexiones deberán estar firmemente sujetas por ambos extremos, dispuestas de manera que prevengan cualquier esfuerzo de tracción y ubicadas fuera del alcance de las llamas de artefactos a gas asociados, ni puedan ser deterioradas por los gases productos de la combustión, ni por las partes calientes de éste o por derrames de productos calientes. c) 4.08.4.7 Ventilación de recinto La ventilación de un recinto deberá ser calculada para proporcionar el flujo de aire necesario para la correcta combustión de los artefactos a gas instalados en éste, además de la adecuada renovación de aire en su interior y dilución de los gases producto de la combustión de los artefactos de tiraje natural. Para tal efecto, se deberán considerar los requerimientos de aire, según corresponda, para el funcionamiento de los ventiladores de extracción, sistemas de ventilación en cocinas, secadoras de ropa y hogares de chimeneas, para que se produzca el tiro necesario. - 80 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Para el cálculo del área libre o útil de las aberturas de ventilación protegidas por medio de celosías, rejillas o pantallas, se deberá rebajar aquella obstruida por tales protecciones, según corresponda, verificando que el área libre o útil de la abertura de ventilación -expresada en (cm²)sea el requerido. Arriba de las aberturas de ventilación se deberá disponer una advertencia de seguridad, fácilmente visible y durable, ya sea mediante una placa metálica o de plástico rígido grabada, autoadhesivo, pintado, inscripción u otro sistema similar, el cual deberá cumplir, según corresponda, dispuesto o fijado por un Instalador de Gas de la clase correspondiente, con la siguiente leyenda inscrita: “Por su protección no tapar esta ventilación” “El incumplimiento de esta disposición compromete la salud y seguridad de los consumidores.” 4.08.4.8 Hermeticidad de la red interior de gas Una vez finalizada la ejecución de la Red Interior de Gas, se deberá someter a exámenes y controles, entre otros, la Prueba de Hermeticidad, para verificar el estado de sus tuberías y conexiones. La Prueba de Hermeticidad tiene el propósito de verificar la estanqueidad o hermeticidad de las tuberías y elementos que componen la red bajo inspección, es decir, que a lo largo de ésta, no se presenten fugas de gas. La Prueba de Hermeticidad que efectúe una entidad de certificación autorizada por la Superintendencia, deberá realizarse de acuerdo al procedimiento que a continuación se establece. - 81 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 a) La prueba de hermeticidad, se deberá realizar con aire o gas inerte, entre otros, nitrógeno (N2), prueba que se podrá efectuar por tramos o de forma completa a toda la instalación de gas, bajo inspección. b) Previo al inicio de esta prueba, se deberá comprobar que estén cerradas las válvulas o llaves que delimitan la red o el tramo de ésta bajo inspección y que estén abiertas las llaves o válvulas intermedias. c) La presión mínima de la prueba de hermeticidad es de 3 veces la presión de servicio de la red o tramo de ésta, bajo inspección, medida con un manómetro de características apropiada para la presión a registrar, con calibración vigente para el rango de medición. La presión se deberá aumentar mediante incrementos de hasta el 10 (%), otorgando el tiempo necesario para la estabilización de ésta, hasta alcanzar la presión de prueba. d) Esperar por lo menos quince (15) minutos, para permitir la estabilización de la red, ya sea por cambios de temperatura y/o presión ambiente, o bolsas de aire en la tubería. Si se observa un aumento de presión en el manómetro, significa que la temperatura del circuito está aumentando y se deberá esperar un tiempo adicional hasta su estabilización. Una vez confirmada dicha estabilización, se deberá efectuar la lectura inicial de la presión y comenzar el conteo de tiempo de la prueba de hermeticidad. e) La duración de la prueba deberá ser de al menos quince (15) minutos, con un máximo de una (1) hora. f) Comprobar que las juntas o uniones de la red o tramo de ésta bajo inspección, no presenten eventuales fugas, lo cual deberá efectuarse mediante aplicación de agua jabonosa u otro método similar. g) La prueba de hermeticidad se deberá considerar aprobada, sólo si no se produce variación entre la lectura de la presión inicial y la final - 82 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 h) Se deberá elaborar un documento de respaldo de la ejecución de la(s) prueba(s) de hermeticidad dispuesta(s) que registre, a lo menos, las condiciones operacionales empleadas (presión, flujo, temperatura), tiempo empleado y el personal responsable de su ejecución. i) Para instalaciones de gas que cuenten con un regulador de segunda etapa, la Instalación Interior de Gas comienza a la salida de dicho regulador. j) De ser detectadas fugas de gas o de ser rechazada la red o tramo de ésta, bajo inspección, deberán localizarse las eventuales fugas y disponer de su reparación a cargo de un Instalador de Gas de la clase correspondiente, para posteriormente repetir la prueba. 4.08.4.9 Descarga a fachada La evacuación de gases producto de la combustión de artefactos a gas, de circuito abierto de tiro forzado o sistema de extracción forzada, así como los de cámara estanca, se deberá efectuar, mediante un conducto vertical a cubierta o en fachada, específicamente diseñado para ello. En el caso de tales artefactos, en uso, se permite el acople de un dispositivo de ayuda a la evacuación de gases producto de la combustión. Cuando la evacuación de gases producto de la combustión de tales artefactos, se realice mediante conductos de evacuación directa en fachada, éstos se deberán instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante, particularmente, en lo que respecta a su diámetro, configuración y longitud máxima. El punto de salida de los gases producto de la combustión desde el extremo del conducto de evacuación, que descarguen en fachada o patio - 83 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 de ventilación, sin incluir el sombrerete o difusor, deberá cumplir con las siguientes distancias mínimas de seguridad: a) Conectar a la salida del conducto de evacuación de gases producto de la combustión del artefacto a gas, un deflector o difusor diseñado para tal efecto, el que deberá sobresalir lo menos posible de la fachada. b) La salida de los gases producto de la combustión se deberá situar, a una altura mínima de 2,20 (m) respecto del nivel del suelo exterior del edificio con tránsito o permanencia de personas. c) La salida de los gases producto de la combustión deberá distar, a lo menos, 40 (cm) de las ventanas, aberturas de ventilación adyacentes o situadas por encima. Respecto de la propia ventana del recinto donde se instale el artefacto a gas y siempre que la salida de tales gases quede por encima de la parte móvil de la ventana y de la ventilación superior y como mínimo a 2,20 (m) del suelo, no se requiere cumplir con dicha distancia. Asimismo, tampoco es preciso acatar los 40 (cm) a aberturas de ventilación situadas por debajo de la salida de gases producto de la combustión. d) Entre dos salidas de gases producto de la combustión situadas al mismo nivel, se deberá mantener, al menos, una distancia de 60 (cm), la cual se podrá reducir a 30 (cm), siempre que se empleen divergentes provistos o especificados por el fabricante. e) La salida de gases producto de la combustión bajo balcón o cornisa deberá guardar una distancia mínima de 30 (cm), respecto de éste, lo que de no ser factible, se deberá prolongar el conducto de evacuación de gases producto de la combustión hasta la rasante de la saliente. En caso de evacuación de gases producto de la combustión a recinto exterior (intemperie) o a galería, terraza, balcón o logia que disponga de una abertura permanente con una superficie libre de al menos 1,5 (m2) que comunique directamente al exterior, cuyo borde superior esté - 84 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 situado a una distancia de hasta 40 (cm) del techo de dicho recinto, se deberá prolongar el conducto de evacuación de gases producto de la combustión hasta el exterior del mismo. f) Un (1) metro de toda pared lateral con ventanas o aberturas de ventilación. g) Treinta (30) centímetros de toda pared lateral sin ventanas o aberturas de ventilación. h) Tres (3) metros de toda pared frontal con ventana o aberturas de ventilación. i) Dos (2) metros de toda pared frontal sin ventanas o aberturas de ventilación. 4.08.4.10 Evacuación de gas producto de la combustión de las instalaciones interiores de gas Sombreretes Diseño. El diseño del sombrerete deberá considerar, al menos, los siguientes requisitos: Facilitar la dispersión de los gases producto de la combustión en la atmósfera o espacio exterior. b) Disminuir la influencia adversa del viento en el normal funcionamiento del conducto de evacuación de gases producto de la combustión al cual presta servicio. c) Impedir la introducción de aguas lluvia, materiales, insectos o animales que puedan obturar el conducto de evacuación de gases producto de la combustión al cual presta servicio. a) - 85 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Tipos. a) b) c) Sombrerete sencillo. Sombrerete H. Sombrerete aspirador estacionario. Conductos técnicos. La envolvente del conducto técnico deberá poseer las características de resistencia al fuego de al menos los siguientes valores: Clase F60, en edificios hasta 4 pisos. Clase F90, en edificios de 5 y 6 pisos. Clase F120, en edificios de 7 y más pisos. Aislamiento térmico. Materiales Los aislantes térmicos que según diseño, se instalen alrededor de los conductos de evacuación de gases producto de la combustión, deberán cumplir, con al menos las siguientes características: a) Resistir temperaturas de hasta 300 (ºC). b) Ser no combustible, antiinflamable, imputrescible, impermeable e insoluble al agua. c) Tener resistencia al ablandamiento, fundición, cambio en su estructura física, disgregación en el tiempo o formas de degradación equivalentes. d) Tener resistencia al aumento de la conductividad térmica con el aumento de la temperatura de operación. e) Ante un eventual contacto con fuego, no deberán emitir gases tóxicos. 4.08.5 Declaración y puesta en servicio de instalaciones interiores de gas - 86 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 Las instalaciones interiores de gas nuevas, o existentes que hayan experimentado alguna modificación, renovación o ampliación, deberán, una vez concluida su construcción o ejecución, ser declaradas de acuerdo a los procedimientos administrativos dispuestos por la Superintendencia para tal efecto. 4.08.5.1 Declaración de instalaciones interiores de gas La inscripción de la Declaración de las instalaciones interiores de gas se deberá efectuar mediante medios informáticos o manuales de acuerdo a los procedimientos administrativos establecidos por la Superintendencia para tal efecto, los que deberán ser publicados y mantenerse debidamente actualizados en el sitio web institucional. La inscripción de dicha Declaración en la Superintendencia, no constituye aprobación por parte de ésta, ni de tales proyectos ni de su ejecución. La inscripción de la Declaración de todas las instalaciones interiores de gas nuevas se deberá realizar antes de su puesta en servicio. En caso que instalaciones ya declaradas experimenten una modificación, la Declaración de las modificaciones realizadas deberá inscribirse asimismo en la Superintendencia. Aquellas instalaciones interiores de gas existentes o en uso que no hayan sido declaradas antes de su puesta en servicio y experimenten modificaciones, deberán ser declaradas, para lo cual serán consideradas para este efecto como nuevas, y su Declaración deberá ser inscrita de acuerdo a lo dispuesto precedentemente. 4.08.5.2 Puesta en servicio de las instalaciones de Gas Toda Instalación Interior de Gas nueva y aquellas instalaciones que cambien de empresa distribuidora o suministradora de gas de red de un - 87 - EING_UANDES_ET EN DESARROLLO_REV 00 - 10 / 01 / 18 mismo tipo de gas, deberán ser puestas en servicio sólo una vez que se haya constatado que ésta dispone de la inscripción de la Declaración. - 88 -