Subido por Spanish Doses

Babys First Words Spanish

Anuncio
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
11:14 AM
Page 1
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
11:14 AM
Page 2
Section 1
Rhythm and oohs: Newborn to 6 months
1. Song: De colores (Spain/Latin America)
De colores, de colores se visten los campos
en la primavera.
De colores, de colores los pájaros raros
que vienen de fuera.
De colores, de colores es el arco iris
que vemos lucir.
(Chorus)
Y por eso los muchos colores
los varios colores me gustan a mí.
Y por eso los muchos colores
los varios colores me gustan a mí.
Si ellas son así, ¿qué las voy a hacer yo?
Todas para mí, todas para mí,
todas para mí son a cual mejor.
Si ellas son así, ¿qué las voy a hacer yo?
Todas para mí, todas para mí,
todas para mí son a cual mejor.
Canta el gallo.
Canta el gallo con el quiri, quiri, quiri, quiri.
La gallina.
La gallina con el cara, cara, cara, cara.
Los pollitos.
Los pollitos con el pío, pío, pío, pío.
(Chorus)
De colores, de colores se visten los campos
en la primavera.
De colores, de colores los pájaros raros
que vienen de fuera.
De colores, de colores es el arco iris
que vemos lucir.
(Chorus)
2
Dressed in colors
Dressed in colors, the fields are dressed in colors
In the spring.
Dressed in colors, dressed in colors are the little birds
Which come from outside.
Dressed in colors, dressed in colors is the rainbow that
We see shining brilliantly above.
(Chorus)
And for that reason I like different colors
And several colors are what I like.
And for that reason I like different colors
And several colors are what I like.
If they are like this, what can I do?
All for me, all for me,
For me they are all the best.
If they are like this, what can I do?
All for me, all for me,
For me they are all the best.
The rooster sings.
The rooster sings with a cock-a-doodle-doo.
The hen.
The hen with a cot-cot.
The little chicks.
The little chicks with a peep-peep.
(Chorus)
Dressed in colors, the fields are dressed in colors
In the spring.
Dressed in colors, dressed in colors are the little birds
Which come from the outside.
Dressed in colors, dressed in colors is the rainbow that
We see shining brilliantly above.
(Chorus)
Project1.qxd:Layout 1
2. Parentese: Alí, culí, colores (Spain)
Alí, culí, ve. Alí, culí, ve.
¿Qué color le gusta a usted?
El color verde.
¿Verde tiene usted?
No.
Alí, culí, ve. Alí, culí, ve.
¿Qué color le gusta a usted?
El color amarillo.
¿Amarillo tiene usted?
No.
Alí, culí, ve. Alí, culí, ve.
¿Qué color le gusta a usted?
El color rojo.
¿Rojo tiene usted?
No.
Alí, culí, ve. Alí, culí, ve.
¿Qué color le gusta a usted?
El color, naranja.
¿Naranja tiene usted?
No.
Alí, culí, ve. Alí, culí, ve.
¿Qué color le gusta a usted?
El color blanco.
¿Blanco tiene usted?
No.
Alí, culí, ve. Alí, culí, ve.
¿Qué color le gusta a usted?
Azul.
¿Azul tiene usted?
Sí.
Salvo está usted.
3. Rhyme: Pajarillo que canta
Pajarillo que canta
en un almendro,
¡no despiertes al niño
que está durmiendo!
3/31/10
11:14 AM
Page 3
Alí, culí, colors
Alí, culí, look. Alí, culí, look.
What color do you like?
I like green.
Are you wearing green?
No.
Alí, culí, look. Alí, culí, look.
What color do you like?
I like yellow.
Are you wearing yellow?
No.
Alí, culí, look. Alí, culí, look.
What color do you like?
I like red.
Are you wearing red?
No.
Alí, culí, look. Alí, culí, look.
What color do you like?
I like orange.
Are you wearing orange?
No.
Alí, culí, look. Alí, culí, look.
What color do you like?
I like white.
Are you wearing white?
No.
Alí, culí, look. Alí, culí, look.
What color do you like?
I like blue.
Are you wearing blue?
Yes.
You are safe.
Little bird singing
Little bird singing
On an almond tree,
Don’t wake up the baby
Who is asleep!
3
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
4. Song: La pastora (Spain/Latin America)
Estaba la pastora
larán, larán, larito,
estaba la pastora
cuidando el rebañito.
Con leche de sus cabras,
larán, larán, larito,
con leche de sus cabras,
haciendo los quesitos.
El gato la miraba,
larán, larán, larito,
el gato la miraba,
con ojos golositos.
“Si me hincas las uñas,
larán, larán, larito,
si me hincas las uñas,
te corto el rabito.”
La uña se la hincó,
larán, larán, larito,
la uña se la hincó,
y le cortó el rabito.
5. Parentese: Mi pastorcito
Cuando mi niño sea grande, grande,
él será un pastorcito
que cuida su rebañito.
El niño llevará a las cabritas
al campo grande y verde
para que pasten,
luego más tarde
haremos los quesitos
con la leche de las cabritas.
¡Y mamá y el niño!
¡Todo, todo se comerán!
6. Rhyme: Mi nene
La linda manita
que tiene mi nene,
qué linda, qué bella,
4
11:14 AM
Page 4
The shepherdess
The shepherdess was,
Larán, larán, larito,
The shepherdess was
Taking care of the flock.
With milk of her goats,
Larán, larán, larito,
With milk of her goats
Making the little cheeses.
The cat looked at her,
Larán, larán, larito,
The cat looked at her
With watering eyes.
“If you touch it with your claws,
Larán, larán, larito,
If you touch it with your claws
I will cut off your tail.”
He put his claws in the cheese,
Larán, larán, larito,
He put his claws in the cheese,
And she cut off his tail.
My little shepherd
When my boy is big, big,
He will be a shepherd,
Who will take care of his flock.
The boy will take the goats
To the big and green field
So that they pasture,
And later
We will make little cheeses
With the milk of the little goats.
And, mom and her boy!
They’ll eat it all up!
My baby
The pretty hand
That my baby has;
How pretty, how beautiful,
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
qué preciosa es.
Este niño es una rosa,
este niño es un clavel,
este niño es un espejo,
su mamá se mira en él.
La voz de este niño mío
es la voz que yo más quiero,
parece una campanita
hecha a mano de platero.
7. Rhyme: Nana
Duérmete vida mía,
duérmete sin pena
porque junto a la cuna
tu mamá te vela.
Este niño tiene sueño,
muy pronto se va a dormir,
tiene un ojito cerrado
y el otro a medio abrir.
Arrorró mi nene,
arrorró mi sol,
duérmete, pedazo
de mi corazón.
8. Song: Mi abuelo tenía un huerto (Spain/Latin America)
Mi abuelo tenía un huerto,
mi abuelo tenía un huerto,
que criaba muchos nabos, tralará,
que criaba muchos nabos, tralará,
que criaba muchos nabos.
También tenía un borrico,
también tenía un borrico,
que llevaba al mercado tralará,
que llevaba al mercado tralará,
que llevaba al mercado.
Le robaron el borrico,
le robaron el borrico,
y le dejaron los nabos, tralará,
y le dejaron los nabos, tralará,
11:14 AM
Page 5
How precious it is.
This baby is a rose,
This baby is a carnation,
This baby is a mirror,
His mom sees herself in him.
My baby’s voice
Is the voice that I love most.
It seems like a bell
Handmade by a silversmith.
Lullaby
Fall asleep my dear baby,
Fall asleep without sadness
Because next to the cradle
Your mom watches over you.
This baby is sleepy,
Very soon he/she will fall asleep.
He/she has a closed eye
And the other one half-open.
Arrorró my baby,
Arrorró my sun,
Fall asleep, piece
Of my heart.
My grandfather had a garden
My grandfather had a garden,
My grandfather had a garden,
Where he raised many turnips, tralará,
Where he raised many turnips, tralará,
Where he raised many turnips.
He also had a donkey,
He also had a donkey,
That he took to the market, tralará,
That he took to the market, tralará,
That he took to the market.
They stole his donkey,
They stole his donkey,
And they left the turnips, tralará,
And they left the turnips, tralará,
5
Project1.qxd:Layout 1
y le dejaron los nabos.
(Repeat)
9. Parentese: El abuelito dice
El abuelito dice:
Mi nene, mi nene,
come tus guisantes
y te compraré unos guantes.
Cómete una zanahoria
y te montaré en la noria.
Cómete el pimiento
y te contaré un cuento.
Cómete la patata
y te regalaré una corbata.
Cómete el tomate
y te harás muy grande, grande.
Come ya, come ya,
que si no viene el borrico
y todo se lo tragará.
10. Rhyme: Tengo, tengo, tengo
Tengo, tengo, tengo,
tú no tienes nada,
tengo tres ovejas
junto a mi cabaña.
La una me da leche,
la una me da lana,
la otra mantequilla
para la semana.
Caballito blanco,
llévame de aquí,
llévame hasta el pueblo
donde yo nací.
11. Rhyme: Que una, que dos
Que una, que dos,
a la lata, al latero,
a las hijas del hojalatero.
Que viva la lata,
6
3/31/10
11:14 AM
Page 6
And they left the turnips.
(Repeat)
Grandpa says
Grandpa says:
My baby, my baby,
eat your peas,
And I will buy you a pair of gloves.
Eat a carrot,
And I will take you to the merry-go-round.
Eat the pepper,
And I will read you a story.
Eat the potato,
And I will give you a tie.
Eat the tomato,
And you will become very, very big.
Eat it now, eat it now,
Or a donkey will come
And eat all your food.
I have, I have, I have
I have, I have, I have,
You have nothing,
I have three sheep
Next to my cabin.
One gives me milk,
One gives me wool,
And the other gives me butter
For the week.
Little white horse,
Take me away,
Take me to the town
Where I was born.
One, two
One, two,
To the tin, to the smithy,
To the tinsmith’s daughters.
Long live the tin,
Project1.qxd:Layout 1
que viva el latero,
que vivan las hijas del hojalatero.
12. Song: La tarara (Spain)
Tiene la tarara
un vestido blanco,
que sólo se pone
al salir el sol.
(Chorus)
La tarara, sí,
La tarara, no,
la tarara, madre,
que la bailo yo.
Tiene la tarara
un dedito malo,
que no se lo cura
ningún cirujano.
(Chorus)
Tiene la tarara
un cesto de frutas,
y si se las pido
me las da maduras.
(Chorus)
Tiene la tarara
un cesto de flores,
que si se las pido
me da las mejores.
(Chorus)
Tiene la tarara
unos pantalones,
que de arriba abajo
todo son botones.
(Chorus)
Tiene la tarara
un vestido verde,
lleno de volantes
y de cascabeles.
(Chorus twice)
3/31/10
11:14 AM
Page 7
Long live the smithy,
Long live the tinsmith’s daughters.
Tarara
Tarara has
A white dress,
That she only wears
When the sun is rising.
(Chorus)
Tarara, yes,
Tarara, no;
Tarara, mother,
That I dance to her.
Tarara has
A hurt finger
That cannot be treated
By any surgeon.
(Chorus)
Tarara has
A basket full of fruits,
And if I ask for some
She gives me the ripe ones.
(Chorus)
Tarara has
A basket full of flowers,
And if I ask for some
She gives me the best ones.
(Chorus)
Tarara has
A pair of pants
That have buttons
From the top to the bottom.
(Chorus)
Tarara has
a green dress
full of ruffles
And bells.
(Chorus twice)
7
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
11:14 AM
The symphony
I will play the drum,
Pom, pom, pom, pom,
Pototón, ton, ton.
And you the guitar,
Ram, ram, ram, ram,
Ramarán, ran, ran.
And this one the sticks,
Chin, chin, chin, chin,
Chiquitín, tin, tin.
And the other one the bell,
Tilín, tilín, tilín, tilín,
Tililana, lana, lana.
And the little one the clarinet,
Tere, tete, tere, tete,
Carele, re, re, re.
The band
(Chorus)
In my town there is a band
Yuplaila, yuplaila.
In my town there is a band
Yuplaila.
They play the violin.
Vio, vio, violin.
Violin, violin.
Vio, vio, violin.
Violin.
(Chorus)
They play the saxophone.
Saxo, saxo, saxophone.
Saxophone, saxophone.
Saxo, saxo, saxophone.
Saxophone.
(Chorus)
They play the xylophone.
Xylo, xylo, xylophone.
13. Parentese: La sinfonía*
Yo tocaré el tambor,
pom, pom, pom, pom,
pototón, ton, ton.
Y tú la guitarra,
ram, ram, ram, ram,
ramarán, ran, ran.
Y éste los palillos,
chin, chin, chin, chin,
chiquitín, tin, tin.
Y el otro la campana,
tilín, tilín, tilín, tilín,
tililana, lana, lana.
Y el pequeñete el clarinete,
tere, tete, tere, tete,
carele, re, re, re.
14. Rhyme: La banda
(Chorus)
En mi pueblo hay una banda
yuplaila, yuplaila.
En mi pueblo hay una banda
yuplaila.
Se toca el violín.
Vio, vio, violín.
Violín, violín.
Vio, vio, violín.
Violín.
(Chorus)
Se toca el saxofón.
Saxo, saxo, saxofón.
Saxofón, saxofón.
Saxo, saxo, saxofón.
Saxofón.
(Chorus)
Se toca el xilofón.
Xilo, xilo, xilofón.
8
Page 8
* This rhyme is a finger game.
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
Xilofón, xilofón.
Xilo, xilo, xilofón.
Xilofón.
(Chorus)
Se toca el piano.
Pia, pia, piano.
Piano, piano.
Pia, pia, piano.
Piano.
15. Rhyme: Teresa la Marquesa
Teresa la Marquesa,
tipití, tipitesa,
tenía una corona,
tipití, tipitona,
con cuatro monaguillos,
tipití, tipitillos,
y un cura sacristán,
tipití, tipitán.
11:14 AM
Page 9
Xylophone, xylophone.
Xylo, xylo, xylophone.
Xylophone.
(Chorus)
They play the piano.
Pia, pia, piano.
Piano, piano.
Pia, pia, piano.
Piano.
Theresa the Marquise
Theresa the Marquise,
Tipití, tipitesa,
Had a crown,
Tipití, tipitona,
With four acolytes,
Tipití, tipitillos,
And a sacristan,
Tipití, tipitán.
Section 2
Oohs and aahs: 6 to 12 months
16. Song: ¿Dónde están las llaves? (Spain, Latin America)
Yo tengo un castillo.
Matarile-rile-rile.
Yo tengo un castillo.
Matarile-rile-ron, chimpón.
¿Dónde están las llaves?
Matarile-rile-rile.
¿Dónde están las llaves?
Matarile-rile-ron, chimpón.
En el fondo del mar.
Matarile-rile- rile.
En el fondo del mar.
Matarile-rile-ron, chimpón.
¿Quién irá a buscarlas?
Where are the keys?
I have a castle.
Matarile-rile-rile.
I have a castle.
Matarile-rile-ron, chimpón.
Where are the keys?
Matarile-rile-rile.
Where are the keys?
Matarile-rile-ron, chimpón.
At the bottom of the sea.
Matarile-rile-rile.
At the bottom of the sea.
Matarile-rile-ron, chimpón.
Who will go to look for them?
9
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
Matarile-rile-rile.
¿Quién irá a buscarlas?
Matarile-rile-ron, chimpón.
Irá Carmencita.
Matarile-rile-rile.
Irá Carmencita.
Matarile-rile-ron, chimpón.
¿Qué oficio le pondrá?
Matarile-rile-rile.
¿Qué oficio le pondrá?
Matarile-rile-ron, chimpón.
Le pondremos peinadora.
Matarile-rile-rile.
Le pondremos peinadora.
Matarile-rile-ron, chimpón.
Este oficio tiene multa.
Matarile-rile-rile.
Este oficio tiene multa,
Matarile-rile-ron, chimpón.
¿Dónde están las llaves?
Matarile-rile-rile.
¿Dónde están las llaves?
Matarile-rile-ron, chimpón.
En el fondo del mar.
Matarile-rile-rile.
En el fondo del mar.
Matarile-rile-ron, chimpón.
En el fondo del mar.
Matarile-rile-rile.
En el fondo del mar.
Matarile-rile-ron, chimpón.
17. Parentese: Báñate estrella en el mar
En el agua del arroyo
la estrella sé esta bañando.
¡Báñate estrella en el mar!
No, que las conchas del fondo
me podrían secuestrar.
10
11:14 AM
Page 10
Matarile-rile-rile.
Who will go to look for them?
Matarile-rile-ron, chimpón.
Carmencita will go.
Matarile-rile-rile.
Carmencita will go.
Matarile-rile-ron, chimpón.
What job will she get?
Matarile-rile-rile.
What job will she get?
Matarile-rile-ron, chimpón.
We will make her a hairdresser.
Matarile-rile-rile.
We will make her a hairdresser.
Matarile-rile-ron, chimpón.
This occupation has a fee.
Matarile-rile-rile.
This occupation has a fee.
Matarile-rile-ron, chimpón.
Where are the keys?
Matarile-rile-rile.
Where are the keys?
Matarile-rile-ron, chimpón.
In the bottom of the sea.
Matarile-rile-rile.
In the bottom of the sea.
Matarile-rile-ron, chimpón.
In the bottom of the sea.
Matarile-rile-rile.
In the bottom of the sea.
Matarile-rile-ron, chimpón.
Star, swim in the sea
In the water of the stream
The star is swimming.
Star, swim in the sea!
No, the shells at the bottom
Could kidnap me.
Project1.qxd:Layout 1
¡Báñate en el río estrella!
Yo no me baño en el río
que están los juncos pescando
lágrimas para el rocío.
En el agua del arroyo
la estrella se está bañando.
¡Báñate estrella en el mar!
¡Báñate en el río estrella!
18. Song: ¡Ay, chúngala! (Spain)
(Chorus)
Ay, chúngala, cata, cachúngala,
ay, chúngala, cata, cachón,
ay, chúngala, cómo me río
con todo mi corazón.
La farola del palacio
sé está muriendo de risa
al ver a los estudiantes
con corbata y sin camisa.
(Chorus)
De los pies a la cabeza
vestí ayer a un pajarito
para sacarle de paseo
con sombrero y manguito.
(Chorus twice)
19. Parentese: El niño ríe
Mi niño se ríe
porque mamá tiene una pelota
que da vueltas y vueltas
y nunca para de botar.
Ríete, ríete, carita de tomate
que con esa sonrisa tan bella
eres el más lindo
de todos los chiquillos.
¿No es esto cierto,
cariñito mío?
3/31/10
11:14 AM
Page 11
Star, swim in the river!
I won’t swim in the river
Where the rushes are fishing
Tears for the morning dew.
In the water of the stream
The star is swimming.
Star, swim in the sea!
Star, swim in the river!
Oh, chúngala!
(Chorus)
Oh, chúngala, cata, cachúngala,
Oh, chúngala, cata, cachón,
Oh, chúngala, how loud I laugh
With all my heart.
The palace streetlight
Cannot stop laughing
When it sees the students
Wearing a tie without a shirt.
(Chorus)
From the feet to the head
Yesterday I dressed a little bird
To take him for a walk
Wearing a hat and a muff.
(Chorus Twice)
The baby is laughing
My boy laughs
Because his mama has a ball
That she spins and spins
And that never stops bouncing.
Laugh, laugh, tomato face
Because with that smile so beautiful
You are the prettiest
Of all the little babies.
Is this not true,
My darling?
11
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
20. Exposure to sounds: Paco Peco, chico, [p] and [k]
Paco peco, chico rico
insultaba con descaro
a su tío Federico.
Y éste le dijo:
Poco a poco,
Paco peco,
poco pico.
21. Song: Los pollitos (Spain/ Latin America)
Los pollitos dicen pío, pío, pío
cuando tienen hambre,
cuando tienen frío.
La gallina busca
el maíz y el trigo,
les da su comida,
y les presta abrigo.
(Repeat)
Bajo sus dos alas
acurrucaditos,
hasta el otro día
duermen los pollitos.
Pío, pío, pío
pío, pío, pío
dicen los pollitos,
cuando tienen frío.
22. Parentese: Mi pequeñín
Mi pequeñín,
¿qué haces tú cuando tienes frío?
Mamá te arropa
con su mantita de sedita,
te prepara leche templadita
y te envuelve en sus brazos
como si fueras oro fino.
Ya, calentito mi niñito
se queda dormidito
y mamá le susurra en el oído
¡cuánto te quiero amor mío!
12
11:14 AM
Page 12
Paco Peco, little boy, [p] and [ k]
Paco Peco, little rich boy
Was brashly insulting
His uncle Federico.
And this one replied to him:
Little by little,
Paco Peco,
You’ll lose your tongue.
Little chicks
The chicks say peep, peep, peep
When they are hungry,
When they are cold.
The hen looks for
Corn and wheat,
She feeds them,
And she keeps them warm.
(Repeat)
Under her two wings
They snuggle,
Until the next day
The chicks sleep.
Peep, peep, peep,
Peep, peep, peep
The chicks say
When they are cold.
My little baby
My little one,
What do you do when you are cold?
Mom covers you
With your silk blanket,
She prepares some warm milk
And she wraps you up in her arms
As if you were fine gold.
Now, my warm little boy
Will fall asleep
And Mom whispers in his ear
I love you so much, my love!
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
11:14 AM
23. Song: Los elefantes (Spain/ Latin America)
Un elefante se balanceaba
sobre la tela de una araña.
Y como veía que no se caía,
fue a llamar a otro elefante.
Dos elefantes se balanceaban
sobre la tela de una araña.
Y como veían que no se caían,
fueron a llamar a otro elefante.
Tres elefantes se balanceaban
sobre la tela de una araña.
Y como veían que no se caían,
fueron a llamar a otro elefante.
Cuatro elefantes se balanceaban
sobre la tela de una araña.
Y como veían que no se caían,
fueron a llamar a otro elefante.
Cinco elefantes se balanceaban
sobre la tela de una araña.
Y como veían que se caían,
no fueron a llamar a más elefantes.
Page 13
Elephants
An elephant was swinging
On top of a spider web.
And when he realized he wouldn’t fall,
He called another elephant.
Two elephants were swinging
On top of a spider web.
And when they realized they wouldn’t fall,
They called another elephant.
Three elephants were swinging
On top of a spider web.
And when they realized they wouldn’t fall,
hey called another elephant.
Four elephants were swinging
On top of a spider web.
And when they realized they wouldn’t fall,
They called another elephant.
Five elephants were swinging
On top of a spider web.
And when they realized they would fall,
They didn’t call any more elephants.
Section 3
Words of wisdom: 12 to 18 months
24. Song: Las mañanitas (México)
Estas son las mañanitas
que cantaba el Rey David.
Hoy por ser día de tu santo
te las cantamos a ti.
Despierta, mi bien, despierta,
mira que ya amaneció,
ya los pajarillos cantan,
la luna ya se metió.
Que linda está la mañana
Very early in the morning
These are the morning songs
That King David sang.
Because today is your birthday
We sing them to you.
Wake up, my dear, wake up,
And see that the day has dawned
Now the little birds are singing,
And the moon is already set.
How beautiful is the morning
13
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
11:14 AM
en que vengo a saludarte.
Venimos todos con gusto
y placer a felicitarte.
El día en que tú naciste
acieron todas las flores,
y en la pila del bautismo
cantaron los ruiseñores.
De las estrellas del cielo
tengo que bajarte dos.
Una para saludarte,
otra para decirte adiós.
Estas son las mañanitas
que cantaba el Rey David.
Hoy por ser día de tu santo
te las cantamos a ti.
25. Parentese: Un añito
Hoy mi nene cumple
un añito.
Un añito mi cielito
ya cumplió.
Papá y mamá le desean
un gran día de felicidad.
26. Rhyme: Un gato
Había una vez un gato
con los pies de trapo
y los ojos al revés.
¿Quieres que te lo cuente otra vez?
Había una vez un gato
con los pies de trapo
y los ojos al revés.
¿Quieres que te lo cuente otra vez?
27. Song: El burro del “Vinagre” (Spain/Latin America)
Ya se murió el burro
de la tía “Vinagre.”
Ya se lo llevó Dios
de esta vida miserable.
14
Page 14
When I come to greet you.
We come all with pleasure
And with pleasure, congratulate you.
The day that you were born
All the flowers were born,
And in the baptismal font
The nightingales sang.
Of the stars in the heavens
I have to bring you two.
One to greet you,
And the other to tell you good-bye.
These are the morning songs
That King David sang.
Because today is your birthday
We sing them to you.
One year old
Today my baby is
One year old.
My little darling
Turned one.
Papa and Mama wish you
A day of great happiness.
A cat
Once there was a cat
With paws of cloth
And his eyes upside down.
Do you want to hear that again?
Once there was a cat
with paws of cloth
And his eyes upside down.
Do you want to hear that again?
The “Vinegar” donkey
Aunt “Vinegar’s” donkey
Is dead.
God already took him away
From this miserable life.
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
(Chorus)
Que turururú,
que turururú,
que turururú,
que turururú.
Él era valiente,
él era mohíno,
él era el alivio
de todos los vecinos.
(Chorus)
Ya estiró la pata,
ya cerró el hocico
y con el rabo dijo:
“Adiós, adiós, Perico.”
(Chorus)
Todos los vecinos
fueron al entierro,
y la tía María
tocaba el cencerro.
(Chorus)
28. Parentese: Caballero valiente
Cuando mi nene crezca,
¿qué será?, ¿qué será?
Será un caballero guapo y valiente
como el borrico del tío Saturnino.
Será el niño más bueno
de todo el universo.
29. Rhyme: Rabia rabiña
Rabia rabiña,
que tengo una piña
con muchos piñones.
¡Y tú no los comes!
30. Exposure to sounds: Mañana por la mañana, [ ]
Mañana por la mañana
comeré una piña
y cenaré piñones.
11:14 AM
Page 15
(Chorus)
Que turururú,
que turururú,
que turururú,
que turururú.
He was brave,
He was moody,
He was the relief
Of all the neighbors.
(Chorus)
He died,
He closed his nose
And with its tail he said:
“Good-bye, good-bye, Perico.”
(Chorus)
All the neighbors
Went to the funeral
And Aunt Maria
Rang the cowbell.
(Chorus)
Brave knight
When my baby grows,
What will he be? What will he be?
He will be a brave and handsome knight
Like Uncle Saturnino’s donkey.
He will be the best boy
In the whole universe.
I’ll drive you nuts
I’ll drive you nuts!
I have a pineapple
With many pine nuts.
And, you are not eating them!
Tomorrow morning, [ ]
Tomorrow morning
I will eat a pineapple
And I will have pine nuts for dinner.
15
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
La cigüeña se baña
en el caño.
El cigueño se seca con el paño.
31. Rhyme: Uno, dos, tres, cuatro
Uno, dos, tres y cuatro,
Margarita tiene un gato,
con las orejas de trapo
y los ojos de cristal.
Y le da de merendar
pan y piña, piña y pan.
32. Song: Tengo una muñeca (Spain/Latin America)
Tengo una muñeca
vestida de azul,
con su camisita
y su canesú.(2x)
La llevé a paseo,
se me resfrió,
la tengo en la cama
con mucho dolor.(2x)
Esta mañanita
me dijo el doctor,
que le dé jarabe
con el tenedor.(2x)
Dos y dos son cuatro,
cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho,
y ocho, dieciséis.(4x)
33. Parentese: Pim-pom es un muñeco
Pim-pom es un muñeco
muy guapo y de cartón, de cartón.
Se lava la carita
con agua y con jabón, con jabón.
Se desenreda el pelo
con peine de marfil, de marfil.
Y aunque se dé tirones no llora ni hace así, ni hace así.
16
11:14 AM
Page 16
The female stork swims
In the gutter.
The male stork dries off with a cloth.
One, Two, Three, Four
One, two, three, four,
Margarita has a cat,
With cloth ears
And glass eyes.
And for lunch she gives him
Bread and pineapple, pineapple and bread.
I have a doll
I have a doll
Dressed in blue,
With her blouse
And her bodice.(2x)
I took her for a walk,
And she caught a cold,
I put her in bed
With a lot of pain.(2x)
This morning
The doctor told me,
To give her syrup
With a fork.(2x)
Two and two are four,
Four and two are six,
Six and two are eight,
And eight more are sixteen.(4x)
Pim-pom is a puppet
Pim-pom is a puppet
Very handsome and of cardboard, of cardboard.
He washes his face
With water and with soap, with soap.
He combs his hair
With an ivory comb, with ivory.
And even when he pulls his hair, he doesn’t cry this way.
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
Cuando come la sopa,
no ensucia el delantal, delantal.
Y cuando va a la escuela
es un buen colegial, colegial.
Apenas las estrellas
comienzan a lucir, a lucir,
Pim-pom se va a la cama,
se acuesta y a dormir.
34. Rhyme: Don Melitón
Don Melitón tenía tres gatos
y los hacía bailar en un plato.
Por la noche les daba turrón.
¡Vivan los gatos de Don Melitón!
Don Melitón como era muy chato,
le llamaban narices de gato.
Pero los gatos se le han escapado
comiendo garbanzos a medio bocado.
35. Exposure to sounds: Yo me quiero, [s]
Yo me quiero casar
con un mocito barbero.
Que tenga los ojos azules,
que es como yo le quiero.
Que corte el pelo
con tenaza de acero.
Que cepille el pelo
con cepillo de zapatero.
36. Song: La rana (Spain/Latin America)
Co-quí, cantaba la rana.
Co-quí, debajo del agua.
Co-quí, pasó un caballero.
Co-quí, con capa y sombrero.
Co-quí, pasó una señora.
Co-quí, con traje de cola.
Co-quí, pasó un marinero.
Co-quí, vendiendo romero.
11:14 AM
Page 17
When he eats soup,
He doesn’t stain his bib, bib.
And when he goes to school
He is a good schoolboy, schoolboy.
At twilight, when the stars
Begin to shine, to shine,
Pim-pom goes to the bed,
He goes to bed and to sleep.
Mr. Melitón
Mr. Meliton had three cats
And they danced on a plate.
At night he gave them sweet candy.
Hooray for the cats of Mr. Melitón!
Because Mr. Melitón had a pug nose,
They called him cat’s nose
But the cats went away
Eating chickpeas with their mouths half full.
I want to, [s]
I want to marry
A young barber.
He should have blue eyes,
hat is what I want him to have.
He should cut hair
With a steel tong.
He should brush hair
With a shoemaker’s brush.
The frog
Co-quí, sang the frog.
Co-qui, under the water.
Co-qui, a gentleman passed by.
Co-qui, wearing a cape and a hat.
Co-qui, a lady passed by.
Co-qui, wearing a long dress.
Co-qui, a sailor passed by.
Co-qui, selling rosemary.
17
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
11:14 AM
Co-quí, le pidió un ramito.
Co-quí, no le quiso dar.
Co-quí, y se echó a llorar.
37. Exposure to sounds: La jaula, [h]
Bájame la jaula Jaime.
Bájamela, bájamela.
Bájame la jaula Jaime.
Bájamela, bájamela.
Y si no me la bajas Jaime,
déjamela, déjamela.
Page 18
Co-qui, it asked him for a bunch.
Co-qui, but he didn’t want to give it to her.
Co-qui, it began to cry.
The cage, [h]
Bring the cage down for me Jaime.
Bring it down for me, bring it down for me.
Bring the cage down for me Jaime.
Bring it down for me, bring it down for me.
And if you don’t bring it down for me,
Jaime, leave it for me, leave it for me.
Section 4
Aha—language: 18 to 24 months
38. Rhyme: Pídola
A la una, anda la mula.
A las dos, tira la coz.
A las tres, tira otra vez.
A las cuatro, pega un salto.
A las cinco, pega un brinco.
A las seis, salta como ves.
A las siete, salta pronto y vete.
A las ocho, jersey y bizcocho.
A las nueve, nadie se mueve.
A las diez, salto otra vez.
¡Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez!
39. Parentese: Los días de la semana
Una, dos, tres y cuatro,
tienes la cara de gato.
Cinco, seis, siete, ocho,
nos comemos un bizcocho.
Nueve y diez,
¡yo a mi niño besaré!
18
Pídola
At one o’clock, the mule walks.
At two o’clock, she throws the kick.
At three o’clock, she throws again.
At four o’clock, she jumps.
At five o’clock, she jumps.
At six o’clock, she jumps as you see.
At seven o’clock, jump soon and go.
At eight o’clock, sweater and cake.
At nine o’clock, nobody moves.
At ten o’clock, I jump again.
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten!
Days of the week
One, two, three, four,
You have a cat’s face.
Five, six, seven, eight,
We eat a cake.
Nine and ten
I will kiss my baby!
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
40. Song: Chin, chin (Spain)
Chin, chin, chirriquitín, chirulín,
canta con el garbo el cantarín,
siembra trigo, trigolín,
el abuelo Bartolín;
esperaba cien fanegas;
sólo coge un ‘selemín’,
solito coge un ‘selemín’.
Chin, chin, chirriquitín, chirulín,
El pajarillo cantarín.
pía, piando él es feliz.
Canta, cantando el pajarín,
gorjeando entre las ramas.
pasa el día el chiquitín,
cantando pasa el chiquitín.
41. Rhyme: Chocolate (México)
Bate, bate, chocolate,
tu nariz de cacahuate.
¡Un, dos, tres, CHO!
¡Un, dos, tres, CO!
¡Un, dos, tres, LA!
¡Un, dos, tres, TE!
¡Chocolate, chocolate!
¡Bate, bate, chocolate!
¡Bate, bate, bate, bate,
bate, bate, CHOCOLATE!
42. Rhyme: Té, chocolate y café
Té, chocolate y café
para mi tío Manuel.
Una, dos y tres,
pluma, tintero y papel
para escribir una carta
a mi hermanita Isabel.
43. Song: Don Gato (Spain/Latin America)
Estaba el señor Don Gato
sentadito en su tejado,
marramamiau, miau, miau,
sentadito en su tejado.
11:14 AM
Page 19
Chin, chin
Chin, chin, chirriquitín, chirulín,
He sings with the grace of the singer,
He sows the wheat, wheat-lín,
Grandfather Bartolín.
He hoped for a hundred bushels;
He only got a ‘selemín,’
He only got a ‘selemín.’
Chin, chin, chirriquitín, chirulín,
The little bird singer
Tweets, tweeting he is happy.
He sings, the little bird is singing,
Gurgling among the branches.
The tot spends the day,
The tot spends the day singing.
Chocolate
Stir, stir, chocolate,
Your nose is a peanut.
One, two, three, CHO!
One, two, three, CO!
One, two, three, LA!
One, two, three, TE!
Chocolate, chocolate!
Stir, stir, the chocolate!
Stir, stir, stir, stir,
Stir, stir, CHOCOLATE!
Tea, chocolate and coffee
Tea, chocolate and coffee
For my uncle Manuel.
One, two three,
Feather, inkwell and paper
To write a letter
To my little sister Isabel.
Mr. Cat
Mr. Cat was
Sitting on his roof,
Marramamiau, meow, meow,
Sitting on his roof.
19
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
Ha recibido una carta
por si quiere ser casado,
marramamiau, miau, miau,
por si quiere ser casado.
Con una gatita blanca,
sobrina de un gato pardo,
marramamiau, miau, miau,
sobrina de un gato pardo.
El gato por ir a verla
se ha caído del tejado,
marramiau, miau, miau,
se ha caído del tejado.
Se ha roto siete costillas
el espinazo y el rabo,
marramamiau, miau, miau,
el espinazo y el rabo.
Ya lo llevan a enterrar
por la calle del pescado,
marramamiau, miau, miau,
por la calle del pescado.
Al olor de la sardina
el gato ha resucitado,
marramamiau, miau, miau,
el gato ha resucitado.
Por eso dice la gente
siete vidas tiene un gato,
marramamiau, miau, miau,
siete vidas tiene un gato.
44. Parentese: ¿Dónde está el gatito?
¿Dónde está el gato?
Está en su cunita.
Está tumbadito
esperando a la gatita blanca
que haga su maullido.
Juntos por el tejado abajo,
agarrados de la mano,
seguirán la estrella
20
11:14 AM
Page 20
He has received a letter
In case he wants to be married,
Marramamiamiau, meow, meow,
In case he wants to be married.
With a white kitten,
Niece of a brown cat,
Marramamamiau, meow, meow,
Niece of a brown cat.
When the cat went to see her,
He fell off the roof,
Marramamiau, meow, meow,
He fell off the roof.
He broke seven ribs
The spine and the tail,
Marramamiau, meow, meow,
The spine and the tail.
They are taking him to be buried
Down fish street,
Marramamiau, meow, meow,
Down the fish street.
To the scent of the sardine
The cat has resuscitated,
Marramamiau, meow, meow,
The cat has resuscitated.
For that reason people say
A cat has seven lives,
Marramamiau, meow, meow,
A cat has seven lives.
Where is the kitten?
Where is the cat?
He is in his cradle.
He is lying down
Waiting for the white kitten’s
meow.
Together over the roof below,
Holding hands,
They will follow the star
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
11:14 AM
que les llevará a comer ¡paella!
¡Cómo la que te gusta a tì, a tì!
45. Exposure to sounds: El perro de san Roque, [r] and [R]
El perro de san Roque
no tiene rabo,
porque Ramón Ramírez
se lo ha cortado.
Un perro
debajo de un carro.
Vino otro perro
y le mordió el rabo.
46. Song: San Serení (Spain/Latin America)
San Serení,
a la buena vida.
San Serení,
hacen los carpinteros
así, así.
Así me gusta a mí.
San Serení,
a la buena vida.
San Serení,
hacen los zapateros
así, así.
Así me gusta a mí.
San Serení,
a la buena vida.
San Serení,
hacen las lavanderas
así, así.
Así me gusta a mí.
San Serení
a la buena vida.
San Serení,
hacen las planchadoras
así, así.
Así me gusta a mí.
Page 21
That will take them to eat paella!
Like the one that you like, you like!
Saint Roque’s dog, [r] and [R]
Saint Roque’s dog
Doesn’t have a tail
Because Ramón Ramírez
Cut it off.
A dog
Under a cart.
Another dog came
And he bit his tail.
Saint Serení
Saint Serení,
To the good life.
Saint Serení,
The carpenters do it
This way, this way.
I like it this way.
Saint Serení,
To the good life.
Saint Serení,
The shoemakers do it
This way, this way,
I like it this way.
Saint Serení,
o the good life.
Saint Serení,
The washerwomen do it
This way, this way.
I like it this way.
Saint Serení,
To the good life.
Saint Serení,
The ironers do it
This way, this way.
I like it this way.
21
Project1.qxd:Layout 1
47. Parentese: Juan pequeño baila
Juan pequeño baila,
baila, baila, baila.
Juan pequeño baila,
baila con el dedo.
Con el dedo, dedo, dedo,
así baila Juan pequeño.
Con la mano, mano, mano,
con el dedo, dedo, dedo,
así baila Juan pequeño.
Con el codo, codo, codo,
con la mano, mano, mano,
con el dedo, dedo, dedo,
así baila Juan pequeño.
Con el brazo, brazo, brazo,
con el codo, codo, codo,
con la mano, mano, mano,
con el dedo, dedo, dedo,
así baila Juan pequeño.
48. Rhyme: Cabeza, hombros
Cabeza, hombros, rodillas y pies.
Cabeza, hombros, rodillas y pies
Dos ojos, una nariz,
una boca y dos orejas.
Cabeza, hombros, rodillas y pies.
(Repeat)
49. Rhyme: Invento de la música
En el andén el tren llega
a toda velocidad.
¿Pasará, papá?
Pasará, Pachín.
¿Pasará, papá?
Pasará, Pachín.
50. Song: De colores (Reprise)
22
3/31/10
11:14 AM
Page 22
Little John dances
Little John dances.
He dances, he dances, he dances.
Little John dances,
He dances with his finger.
With his finger, finger, finger,
Little John dances this way.
With his hand, hand, hand,
With his finger, finger, finger,
Little John dances this way.
With his elbow, elbow, elbow,
With his hand, hand, hand,
With his finger, finger, finger,
Little John dances this way.
With his arm, arm, arm.
With his elbow, elbow, elbow,
With his hand, hand, hand,
With his finger, finger, finger,
Little John dances this way.
Head, shoulders
Head, shoulders, knees and feet.
Head, shoulders, knees and feet.
Two eyes, one nose,
A mouth and two ears.
Head, shoulders, knees and feet.
(Repeat)
The invention of music
The train is arriving on the track
At full speed.
Will it pass by, dad?
It will pass by, Pachín.
Will it pass by, dad?
It will pass by, Pachín.
Dressed in colors
Project1.qxd:Layout 1
3/31/10
11:14 AM
Page 24
Descargar