Instrucciones de Uso
Rubella virus IgG
ELISA
Inmunoensayo enzimático para la determinación cuantitativa de
anticuerpos IgG contra vírus de la rubéola en suero y plasma humanos.
RE58341
96
2-8°C
I B L
I N T E R N A T I O N A L
Flughafenstrasse 52a
D-22335 Hamburg, Germany
Phone: +49 (0)40-53 28 91-0
Fax: +49 (0)40-53 28 91-11
G M B H
IBL@IBL-International.com
www.IBL-International.com
Rubella virus IgG ELISA (RE58341)
1.
ESPAÑOL
USO PROPUESTO
Inmunoensayo enzimático para la determinación cuantitativa de anticuerpos IgG contra vírus de la rubéola
en suero y plasma humanos.
2.
IMPLICACIONES CLÍNICAS
La infección por rubéola pertenece a las enfermedades clásicas de los niños con una inmunidad por vida, y
el virus se propaga en todo el mundo endémicamente. En poblaciones no vacunadas, el 80-90% de las
infecciones se produce durante la infancia. A pesar de la vacunación contra la rubéola, introducido en 1974,
en Alemania se siguen apareciendo enfermedades connatales.
El agente causal es un virus ARN genéticamente estable, que pertenece al género del rubivirus dentro de la
familia de togaviridae. Los seres humanos son los únicos huéspedes naturales conocidos del virus de la
rubéola. La transmisión se produce a través de una infección aerógena, con un tiempo de incubación de 1423 días.
Clínicamente la enfermedad se manifiesta como una leve infección de gripe. Los ganglios linfáticos nucales
y retroauricales están hinchados, y se observa una ampliación moderada del bazo. Un aumento corto y
medio de la temperatura aparece junto con una sensación más leve de la enfermedad. La rubéola se
supera fácilmente con síntomas insignificantes y leves durante la infancia, sin embargo se requiere más
atención en el caso de la infección en mujeres embarazadas no inmunizadas, debido a las posibles
malformaciones del feto, que pueden ser generadas. A medida que la infección puede transmitirse a través
de la placenta, el feto en desarrollo puede sufrir daños graves, la frecuencia y la gravedad de las cuales
depende del momento de la infección durante el embarazo. Una infección de la rubéola durante el primero
hasta el cuarto mes puede conducir a un aborto espontáneo o nacimiento prematuro. Debido a que una
terapia causal específica no existe, se tratan los signos secundarios como síntomas como por ejemplo la
fiebre, el artritis o el arthralgies.
El diagnóstico clínico diferencial es problemático, porque exantemas similares y enfermedades febriles
aparecen tambien en el curso de otras enfermedades infantiles como el sarampión, la escarlatina y la
parvovirusitis.
Los siguientes metódos de laboratorio están disponibles: La prueba de hemaglutinación indirecta (HIT), la
prueba de hemolysisin-gel o el ELISA. La detección de anticuerpos IgM contra virus específicos es
importante para la evaluación de las infecciones nuevas, y la prueba de IgG se utiliza para la determinación
de la inmunidad. En el caso de graves infecciones connatales, se puede también realizar el aislamiento del
virus de la rubéola del lavado faríngeo, de la orina y de otras secreciones.
3.
PRINCIPIO DEL ENSAYO
El inmunoensayo enzimático sobre fase sólida (ELISA) está basado en el principio del sandwich. Los
pocillos están recubiertos con un antígeno. Los anticuerpos específicos de la muestra que se unen a los
pocillos recubiertos con el antígeno son detectados por un conjugado enzimático del segundo anticuerpo
(E-Ab) específico para el antígeno humano IgG. La intensidad del color desarrollado por la reacción del
substrato es proporcional a la cantidad de anticuerpos específicos IgG detectados. Los resultados de las
muestras se pueden determinar directamente usando la curva estándar.
4.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
1. Sólo para uso en diagnóstico in-vitro. Sólo para uso profesional.
2. Antes de comenzar el ensayo lea las instrucciones completa y cuidadosamente. Use la versión válida
del prospecto que se ofrece con el juego de reactivos. Asegúrese de entenderlo todo.
3. En caso de daño severo del estuche del juego de reactivos, contacte por favor a IBL o a su
suministrador en forma escrita antes de transcurrida una semana de la recepción. No utilice los
componentes dañados en los ensayos pero guárdelos en forma segura para la reclamación.
4. Tome en cuenta el número de lote y la fecha de caducidad. No mezcle reactivos de diferentes lotes. No
use reactivos vencidos.
5. Cumpla con las buenas prácticas de laboratorio y las pautas de seguridad. Use bata de laboratorio,
guantes de látex desechables y gafas de protección cuando sea necesario.
6. Los reactivos de este juego que contienen materiales peligrosos pueden causar irritación ocular y
cutánea. Vea MATERIAL SUMINISTRADO y las etiquetas para los detalles. Las Hojas de Datos de
Seguridad de los materiales para este producto están disponibles en la página de internet de IBL o
mediante solicitud directa a IBL.
Version 1.3 2008-04
1/6
Rubella virus IgG ELISA (RE58341)
ESPAÑOL
7. Los reactivos químicos y los reactivos preparados o usados deben ser tratados como desechos
peligrosos de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre bioseguridad y pautas de seguridad.
8. Evite el contacto con la solución de Paro. Puede causar irritaciones y quemaduras en la piel.
9. Algunos reactivos contienen azida de sodio (NaN3) como preservativo. En caso de contacto con los ojos
o la piel, lávese inmediatamente con agua. La NaN3 puede reaccionar con el plomo o el cobre de las
cañerías formando azidas metálicas explosivas. Cuando elimine los reactivos y para evitar
acumulaciones, lave con gran cantidad de agua.
10. Todos los reactivos de este juego que contienen suero o plasma humano han sido ensayados y
encontrados negativos para anti-HIV I/II, HBsAg and anti-HCV. Sin embargo, la presencia de estos u
otros agentes infecciosos no puede ser excluída en forma absoluta, por lo que estos reactivos deben
ser tratados como potencialmente biopeligrosos a los efectos de su manipulación y eliminación.
5.
ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD
El juego de reactivos es enviado a temperatura ambiente y debe ser almacenado a 2-8°C. Manteniéndose
alejado del calor o de la luz solar directa. El almacenamiento y estabilidad de muestras y reactivos
preparados se detalla en los capítulos correspondientes.
Los reactivos no abiertos son estables hasta la fecha de caducidad indicada. El juego de reactivos es
estable hasta 3 meses después de la primera abertura si se almacena la placa de microtitulación
herméticamente cerrada en un bolso y los viales cerrados con sus tapas (de cierre) a 2-8°C.
6.
TOMA Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUESTRAS
Suero, Plasma (EDTA, Citrato)
Se deben observar las precauciones usuales para la venipuntura. Es importante preservar la integridad
química de la muestra de sangre desde el momento de su toma hasta el ensayo. No emplee muestras
fuertemente hemolizadas, lipémicas o ictéricas. Las muestras que presenten turbidez deben centrifugarse
antes de ensayar para eliminar cualquier material particulado.
Almacenamiento:
Estabilidad:
7.
2-8°C
2 d.
-20°C
> 2 d.
Manténgase alejado del calor o de la luz solar directa.
Evite congelar y descongelar repetidamente.
MATERIALES SUMINISTRADOS
Cantidad
Símbolo
1 x 12 x 8
MTP
1 x 15 mL
ENZCONJ IgG
5 x 2 mL
CAL A-E
1 x 60 mL
DILBUF
1 x 60 mL
Componente
Placa de Microtitulación
Tiras separables. Revestido con antígenos específicos.
Conjugado Enzimático IgG
Coloreado en rojo. Listo para usar. Contenido: anti humano IgG, conjugado con
peroxidasa, solución buffer proteica, estabilizadores.
Estándar A-E
0; 10; 50; 200; 500 IU/mL. Listo para usar.
Estándar A = Control Negativo
Estándar B = Control Cut-Off
Estándar C = Control positivo débil
Estándar D = Control Positivo
Estándar E = Control positivo de alto
Contenido: IgG anticuerpos contra Rubeola, Suero humano, PBS, estabilizadores.
Solución Buffer de Dilución
Coloreado en azul. Listo para usar. Contenido: PBS Solución buffer, BSA, < 0.1 %
NaN3.
WASHBUF CONC Solución Buffer de Lavado, Concentrado (10x)
Contenido: PBS Solución buffer, Tween 20.
1 x 15 mL
TMB SUBS
Solución de Substrato TMB
1 x 15 mL
TMB STOP
Solución de Parada TMB
2x
FOIL
1x
BAG
Version 1.3 2008-04
Listo para usar. Contenido: TMB.
Listo para usar. 0.5 M H2SO4.
Folio Adhesivo
Para cubrir la Placa de Microtitulación durante la incubación.
Bolsa de plástico
Resellable. Para el almacenamiento de tiras no usadas.
2/6
Rubella virus IgG ELISA (RE58341)
8.
ESPAÑOL
MATERIALES REQUIRIDOS PERO NO SUMINISTRADOS
1.
2.
3.
4.
5.
Micropipetas (Multipette Eppendorf o aparatos similares, < 3% CV). Volumenes: 5; 50;100; 500 µL
Cilindros calibrados
Tubos (1 mL) para la dilución de muestras.
Micropipeta de 8 canales con depósito para reactivos
Botella para la solución de lavado, sistema de lavado de placas de microtitulación automático o
semiautomático
6. Fotómetro para placas de microtitulación capaz de leer absorbancias a 450 nm (longitud de onda de
referencia 600-650 nm)
7. Agua bidestilada o desionizada
8. Toallas de papel, puntas de pipetas y cronómetro
9.
INDICACIONES PARA EL PROCEDIMIENTO
1. Cualquier manipulación inadecuada de las muestras o modificación del procedimiento de ensayo puede
alterar los resultados. Los volúmenes a pipetear, los tiempos de incubación, las temperaturas y etapas
de pretratamientos tienen que ser efectuados estrictamente siguiendo las instrucciones. Use sólo
pipetas u otros dispositivos calibrados.
2. Una vez comenzado el ensayo, se deben completar todas las etapas sin interrupción. Asegúrese de que
los reactivos, materiales y dispositivos necesarios estén listos en el momento adecuado. Permita que
todos los reactivos y muestras alcancen la temperatura ambiente (18-25°C) y agite suavemente por
rotación cada vial de reactivo líquido o muestra antes del uso. Evite la formación de espuma.
3. Evite la contaminación de los reactivos, pipetas pocillos y/o tubos. Emplee una punta desechable nueva
para cada reactivo, estándar o muestra. No intercambie las tapas. Tape siempre los viales que no estén
en uso. No reutilice los pocillos, tubos o reactivos.
4. Se recomienda ensayar las muestras por duplicado para poder identificar errores potenciales de pipeteo
(CV >10%).
5. Use un esquema de pipeteo apropiado según las dimensiones de la placa.
6. El tiempo de incubación afecta los resultados. Todos los pocillos deben ser manipulados en el mismo
orden y secuencia de tiempo. Para el pipeteo de soluciones en los pocillos se recomienda una pipeta de
8 canales.
7. El lavado de la placa de microtitulación es un paso importante. Los pocillos insuficientemente lavados
conllevan a resultados erróneos. Se recomienda emplear una pipeta multicanal o un sistema automático
de lavado. No deje secar los pocillos entre incubaciones. Cuide de no dañar el recubrimiento de las
placas durante el enjuague y/o la aspiración. Enjuague y agregue los reactivos cuidadosamente. Al
enjuagar cerciórese que todos los pocillos estén completamente llenos con la Solución Buffer de Lavado
y que no haya residuos en ellos.
8. La humedad afecta los pocillos y tubos recubiertos. No abra la bolsa hasta que alcance la temperatura
ambiente. Los pocillos o tubos que no se empleen deben guardarse inmediatamente en la bolsa
resellada con desecante.
10.
INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN DEL ENSAYO
10.1. Preparación de Componentes
El contenido del kit para 96 determinacionees puede ser dividido en 3 ensayos separados.
Los volúmenes declarados más abajo son para un ensayo con 4 tiras (32 determinaciones).
Diluya /
disuelva
Componente
20 mL
WASHBUF
Version 1.3 2008-04
180 mL
Diluyente
Relación
Notas
agua bidest.
1:10
Para disolver los cristales,
temple hasta 37°C.
Mezcle vigorosamente.
AlmacenaEstabilidad
miento
2-8°C
4 sem.
3/6
Rubella virus IgG ELISA (RE58341)
ESPAÑOL
10.2. Dilución de Muestras
Muestra
Suero / Plasma
para ser diluído
con
Relación
Notas
generalmente
DILBUF
1:101
p.e. 5 µL + 500 µL DILBUF
Las muestras cuyas concentraciones son mayores a la del mayor estándar deben ser diluidas.
11.
PROCEDIMIENTO DE ENSAYO
1. Pipetee 100 µL de cada Estándar y muestra diluída en cada pocillo respectivo de la Placa de
Microtitulación.
2. Cubra la placa con un folio adhesivo. Incube 60 min a 18-25°C.
3. Remueva el folio adhesivo. Descargue la solución de incubación. Lave la placa 3 x con 300 µL de
Solución Buffer de Lavado diluída. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la
placa invertida sobre una toalla de papel.
4. Pipetee 100 µL de Conjugado Enzimático en cada pocillo.
5. Cubra la placa con un nuevo folio adhesivo. Incube 30 min a 18-25°C.
6. Remueva el folio adhesivo. Descargue la solución de incubación. Lave la placa 3 x con 300 µL de
Solución Buffer de Lavado diluída. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la
placa invertida sobre una toalla de papel.
7. Para la adición del Substrato y Solución de Parada utilice, de ser posible, una pipeta de 8 canales.
La adición de substrato y solución de paro debe llevarse a cabo en intervalos de tiempo iguales.
Evite la formación de burbujas pipeteando con sobrevolumen.
8. Pipetee 100 µL de Solución de Substrato TMB en cada pocillo.
9. Incube 20 min a 18-25°C en la oscuridad (sin el folio adhesivo).
10. Detenga la reacción del substrato añadiendo 100 µL de Solución de Parada TMB en cada pocillo.
Mezcle el contenido brevemente agitando cuidadosamente la placa. El color cambia de azul a
amarillo.
11. Mida la densidad óptica con un fotómetro a 450 nm (Longitud de onda de referencia: 600-650 nm)
dentro de los 60 min de haber agregado la Solución de Parada.
12.
CONTROL DE CALIDAD
Los resultados del ensayo sólo son válidos si éste se ha llevado a cabo siguiendo las instrucciones.
Además, el usuario debe seguir estrictamente las regulaciones de GLP (Good Laboratory Practice) u otras
regulaciones o leyes aplicables. Todos los estándares/controles del juego de reactivos deben encontrarse
en los rangos de aceptación indicados en el Certificado de Control de Calidad. Si este criterio no se cumple,
el ensayo no es válido y debe repetirse. Cada laboratorio debe emplear muestras conocidas como controles
adicionales. Se recomienda participar en los programas de aseguramiento de la calidad adecuados.
En caso de detectarse alguna desviación, se debe verificar lo siguiente: Fecha de vencimiento de los
reactivos, condiciones de almacenamiento, pipetas, dispositivos, condiciones de incubación y método de
lavado.
13.
CÁLCULO DE RESULTADOS
La evaluación de la prueba se puede realizar ya sea cualitativa o cuantitativa.
13.1. Evaluación Cualitativa
El valor de corte está dado por la densidad óptica (DO) del Estándar B (nivel de corte). El índice de corte
(COI) se calcula a partir de la media de densidad óptica de la muestra y el valor de corte. Dos son positivas,
las muestras con menos DOs son negativas.
Si la densidad óptica de la muestra está dentro de un rango de 20 % de todo el valor de corte (Zona gris) la
muestra tiene que ser considerada como límite. Las muestras con mayor. En tal caso, se recomienda la
repetición de la prueba con el mismo suero o con una nueva muestra del mismo paciente, tomada después
de 2-4 semanas. Se debe medir ambas muestras en paralelo en la misma prueba.
El índice del cut off de la muestra puede ser calculado de la
siguiente manera:
Version 1.3 2008-04
COI =
DO Muestra
DO Estándar B
4/6
Rubella virus IgG ELISA (RE58341)
ESPAÑOL
13.2. Evaluación Cuantitativa
La DO de los estándares (eje-y, lineal) se plotean contra su concentración (eje-x, logarítmico) ya sea en
papel semi-logarítmico o empleando un método automático. Se logra un buen ajuste con cubic spline,
4 Parameter Logistics or Logit-Log.
Para el cálculo de la curva estándar, use las mediciones obtenidas de los estándares (es aconsejable no
emplear valores duplicados).
La concentración de las muestras se puede leer directamente de la curva estándar.
Los Estándares de este ensayo se han ajustado al Estándar establecido por la OMS RUBI-1-94 (1st Intl.
Standard).
Al momento de leer los resultados en el gráfico, tome en cuenta la dilución inicial. Los resultados de
muestras diluídas con un factor mayor al inicial, deben ser multiplicados por el factor correspondiente.
Las muestras que presenten una señal mayor a la del estándar mayor tienen que ser diluidas según se
describe en INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN DEL ENSAYO y analizadas nuevamente.
(OD)
2.500
Curva de Calibración Típica
(Ejemplo. ¡No usar para el cálculo!)
Estándar
A
B
C
D
E
14.
IU/mL
0
10
50
200
500
2.000
DOMedio
0.022
0.471
1.252
2.086
2.446
1.500
1.000
0.500
0.000
1
10
100
1000
(IU/mL)
INTERPRETACION DE RESULTADOS
Método
Cuantitativa
(Curva de Calibración)
Cualitativa
(Índice de corte, COI)
15.
Rubella virus IgG
Intervalo
< 8 IU/mL
8 – 12 IU/mL
> 12 IU/mL
< 0.8
0.8 – 1.2
> 1.2
Interpretación
negativo
dudoso
positivo
negativo
dudoso
positivo
Los resultados por si solos no deben ser
la única razón para un tratamiento
terapéutico,
sino
que
deben
correlacionarse
con
observaciones
clínicas y ensayos de diagnóstico.
VALORES ESPERADOS
En un estudio interno con individuos aparentemente saludables, se obtuvieron los siguientes resultados:
Interpretación
Rubeola
n
positivo
dudoso
negativo
IgG
172
95.4 %
0%
4.7 %
IgM
175
1.9 %
8.6 %
89.7 %
Se recomienda que cada laboratorio establezca su propio rango de valores normales.
16.
LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO
La toma de la muestra tiene un efecto importante en los resultados. Vea TOMA DE MUESTRA Y
ALMACENAMIENTO para mayores detalles.
Para reactividad cruzada, vea PRUEBAS FUNCIONALES.
La azida y el timerosal en concentraciones > 0.1 % interfieren en este ensayo y pueden conducir a falsos
resultados.
Los siguientes componentes sanguíneos no tienen un efecto Hemoglobina
8.0 mg/mL
significativo (+/- 20% del esperado) en los resultados del Bilirrubina
0.3 mg/mL
ensayo en las concentraciones indicadas a continuación.
Triglicéridos
5.0 mg/mL
Version 1.3 2008-04
5/6
Rubella virus IgG ELISA (RE58341)
17.
PRUEBAS FUNCIONALES
Especificidad Analítica
(Reactividad Cruzada)
Precisión
Intra-Ensayo
Inter-Ensayo
Inter-Lote
Sensibilidad Analítica
Linearidad
Recuperación
Especificidad clínica
Sensibilidad clínica
18.
ESPAÑOL
Herpes 1, Citomegalovirus, Toxoplasma, dsDNA,
No se hallaron
Sarampión, Paperas, Varicela y EBV-VCA. Interferencias
reactividades cruzadas con: de muestras positivas del virus parainfluenza (paragripal) y
del parvovirus no pueden ser excluídas completamente.
Medio (IU/mL)
CV (%)
8.6 - 161
4.3 – 7.2
8.2 - 174
2.6 – 17.0
9.8 - 413
5.3 – 23.2
0.29 IU/mL
Intervalo (IU/mL)
Dilución en Serie hasta
58 - 227
1/4
Recuperación media después del enriquecimiento
100%
(n = 7 )
100%
(n = 163 )
Intervalo (%)
75 - 110
102 – 118 %
REFERENCIAS SOBRE EL PRODUCTO
1. Davidkin, I. et al.: Epidemiology of rubella in Finland. Euro. Surveill. 1: 9 (2004).
2. Gutierrez-Zufiaurre, N. et al.: Seroprevalence of antibodies against Treponema pallidum, Toxoplasma
gondii, rubella virus, hepatitis B and C virus, and HIV in pregnant women. Enferm. Infecc. Microbiol. Clin.
22(9): 512 (2004).
3. Ki, M. R. et al.: Rubella seroprevalence in Korean children. J. Korean Med. Sci. 18(3): 331 (2003).
4. Pinsky, N. A. et al.: Effect of multiple freeze-thaw cycles on detection of measles, mumps, and rubella
virus antibodies. Clin. Diagn. Lab. Immunol. 10(1): 19 (2003).
5. Mitchell, L. A. et al.: Characterization of rubella virus-specific antibody responses by using a new
synthetic peptide-based enzyme-linked immunosorbent assay. J. Clin. Microbiol. 30(7): 1841 (2002).
6. Rafila, A. et al.: A large rubella outbreak, Romania - 2003. Euro. Surveill. 1: 4 (2004).
7. Reis, M. M. et al.: Avidity of IgG for rubella: an evaluation of the need for implementation at the MaternoInfantil Presidente Vargas Hospital in Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil. Braz. J. Infect. Dis. 8(3):
249 (2004).
8. Rey, L. C. et al.: Serologic survey of rubella in the pre-vaccine era in child-care centers, schools and
maternity units of Fortaleza. J. Pediatr. (Rio J.). 74(6): 467 (1998).
9. Shapiro, R. et al.: Protein-enhanced fluorescein chemiluminescence used in an immunoassay for rubella
antibody in serum. Clin. Chem. 30: 889 (1984).
10. Skurrie, I. J. et al.: Detection of rubella-specific immunoglobulin G: comparison of the enzyme-linked
immunosorbent assay and an automated microparticle enzyme immunoassay (IMx). J. Clin. Microbiol.
29(8): 1752 (1991).
11. Terada, K.: Rubella and congenital rubella syndrome in Japan: epidemiological problems. Jpn. J. Infect.
Dis. 56(3): 81 (2003).
12. Ushida, M. et al.: Congenital rubella syndrome due to infection after maternal antibody conversion with
vaccine. Jpn. J. Infect. Dis. 56(2): 68 (2003).
13. WHO Europe: Strategic plan for measles and congenital rubella infection in the European region of the
WHO. 2004.
Version 1.3 2008-04
6/6
Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα
REF
Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:
LOT
Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή:
Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: /
Χρησιµοποιείται από:
No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: /
Αριθµός εξετάσεων:
CONC
LYO
IVD
Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα
Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο
In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In
Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In
Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.
Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos
para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.
Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. /
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni
prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.
Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. /
Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la
luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να
φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.
Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση
στους:
Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός:
Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!
Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.
Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben.
Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.
Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS.
Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.
Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.
Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.
IBL AFFILIATES WORLDWIDE
IBL International GmbH
Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany
IBL International B.V.
Zutphenseweg 55, 7418 AH Deventer, The Netherlands
IBL International Corp.
194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11
IBL@IBL-International.com
http://www.IBL-International.com
+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11
IBL@IBL-International.com
http://www.IBL-International.com
+1 (416) 645 -1703 Fax: -1704
Sales@IBL-International.com
http://www.IBL-International.com
LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance
and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These
cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit.
Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer
Symbols Version 3.5 / 2011-07-01