10 - Free

Anuncio
10
APPLICAZIONE DEI PRODOTTI DI MONTAGGIO E
VALORI DI SERRAGGIO (NM) (TABELLE RIASSUNTIVE)
ASSEMBLING COMPONENTS AND TIGHTENING
TORQUE VALUES (NM) (SUMMING UP TABLES)
APPLICATION DES PRODUITS DE MONTAGE ET VALEURS
DE SERRAGE (NM) (TABLEAUX RÉCAPITULATIFS)
ANWENDUNG DER EINBAUPRODUKTE UND ANZIEHWERTE (NM)
(ZUSAMMENFASSENDE TABELLEN)
APLICACIÓN DE LOS PRODUCTOS DE MONTAJE Y VALORES
DE APRIETE (NM) (TABLAS RESUMIDAS)
Corsaro 1200
1
01/06
10
MOTOTELAIO - ENGINE FRAME - CADRE DE LA MOTO - MOTORRADRAHMEN - CHASIS DE MOTO
ABBREVIAZIONI
ABBREVIATIONS
ABRÉVIATIONS
ABKÜRZUNGEN
ABREVIATURAS
V
D
!
!
M10
M10
!
!
!
!
!
!
M10
!
!
!
!
M6x14
V = Vite/i - Screew/s - Vis - Schraube/n - Tornillo/s
D = Dado/i - Nut/s - Écrou/s - Mutter/n - Tuerca/s
= Dimensioni - Dimension - Dimension - Mab - Dimensión
FISSAGGI
COUPLINGS
FIXATIONS
BEFESTIGUNGEN
FIJACIONES
Perno ruota anteriore
Forcella/perno
ruota anteriore
Ruota posteriore
Pinze freni anteriori
Pinze freno posteriore
Omega telaio
Omega motore
Perno forcellone
Cinematismo
sospensione posteriore
Manubrio
Testa di sterzo
Ghiera superiore
sterzo
Ghiera inferiore
sterzo
Ghiera precarico molla,
ammortizzatore
Raccordo porta specchio
Tappo magnetico
Coperchio filtro
a cartuccia
Tappo filtro a rete
Bobina
Front wheel spindle
Front fork/wheel
spindle
Rear wheel
Front brake clippers
Rear brake clippers
Frame Omega
Engine Omega
Spindle
Rear suspension
kinematic
Handlebar
Steering head
Steering upper
crown gear
Steering lower
crown gear
Shock absorber spring
pre-load crown gear
Mirror holder connector
Magnetic plug
Cartridge filter
cover guard
Mesh filter plug
Coil
Axe roue avant
Fourche/axe
roue avant
Roue arrière
Etriers freins avant
Etriers frein arrière
Omega cadre
Omega moteur
Axe bras oscillant
Cinématisme
suspension arrière
Guidon
Tête de direction
Anneau fileté
supérieur direction
Anneau fileté
inférieur direction
Anneau fileté précharge
ressort, amortisseur
Raccord porte-rétroviseur
Capuchon magnétique
Couvercle du filtre
à cartouche
Capuchon du filtre à tamis
Bobine
Vorderradbolzen
Gabel/
Vorderradbolzen
Hinterrad
Vorderradbremszangen
Hinterradbremszangen
Omega-Rahmen
Omega-Motor
Schwingebolzen
Antrieb
Hinterradaufhängung
Lenker
Lenkerkopf
Obere Nutmutter
am Lenker
Untere Nutmutter
am Lenker
Nutmutter Federvorspannung, Federbein
Spiegelverschraubung
Magnetischer Verschluss
Deckel
Kartuschenfilter
Stopfen Netzfilter
Spule
Perno rueda delantera
Horquilla/perno
rueda delantera
Rueda trasera
Pinzas frenos delanteros
Pinzas freno trasero
Chasis Omega
Motor Omega
Perno basculante
Accionamiento suspensión
trasera
Manillar
Cabeza de dirección
Tuerca roscada superior
dirección
Tuerca roscada inferior
dirección
Tuerca roscada precarga
del muelle, amortiguador
Racor portaespejo
Tapón magnético
Tapa filtro
de cartucho
Tapón filtro de red
Bobina
2
01/06
Nm
± 5%
!
!
!
!
85
10
130
43
25
25
45
125
45
25
60
50
40
40
!
20
20
10
20
10
10
!
!
M6x16
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Candela
Tendicatena
Cruscotto
Cruscotto
Avvisatore acustico
Coperchio proiettore
Comando acceleratore
Coperchio cavo
acceleratore
Cavallotti
Raccordo pompa
freni anteriori
Raccordo pompa frizione
Coperchio pompe freni
e frizione
Commutatore a chiave
Tappo serbatoio
benzina
Pompa benzina
Fianchetti
Semi airbox inferiore
Tappi prese
vacuometro
Porta targa
Supporti silenziatori
(vano tecnico)
Collettori di scarico
Sonda Lambda
Fanalino posteriore
Supporto fanalino post.
Scatola portafusibili
Centralina elettronica
Regolatore di tensione
Spark plug
Chain tensioner
Instrument panel
Instrument panel
Horn
Headlight cover guard
Throttle twistgrip
Throttle cable cover
guard
Jampers
Front brake pump
connector
Clutch pump connector
Brake and clutch pump
cover guard
Key switch
Fuel filler
plug
Fuel pump
Side fairings
Lower airbox shell
Vacuometer
plugs
Number plate holder
Exhaust pipe end supports
(technical compartment)
Exhaust manifolds
Lambda sensor
Tail light
Tail light suppor
Fusebox
Electronic central unit
Voltage regulator
Bougie
Tendeur de chaîne
Tableau de bord
Tableau de bord
Avertisseur sonore
Couvercle de phare
Commande accélérateur
Couvercle câble
de l’accélérateur
Béquilles
Raccord pompe
freins avant
Raccord pompe embrayage
Couvercle pompes
freins et embrayage
Commutateur à clé
Capuchon du réservoir
à essence
Pompe à essence
Bords latéraux
Demi- boîte à air inférieure
Capuchons prises
vacuomètre
Support plaque d’immatr.
Supports silencieux
(compartiment technique)
Collecteurs d’échappement
Sonde Lambda
Feu arrière
Support feu arrière
Boîte porte-fusibles
Boîtier électronique
Régulateur de tension
3
Zündkerze
Kettenspanner
Cockpit
Cockpit
Akustischer Signalgeber
Scheinwerferabdeckung
Gasdrehgriff
Gaszugabdeckung
Bujía
Tensor de cadena
Cuadro de instrumentos
Cuadro de instrumentos
Avisador acústico
Cubierta del faro
Puño de gas
Cubierta cable
acelerador
Bügel
Estribos
Anschluss
Racor bomba frenos
Vorderbremspumpe
delanteros
Anschluss Kupplungspumpe Racor bomba embrague
Brems- und Kupplungs- Cubierta bomba de frenos
pumpenabdeckung
y embrague
Schlüsselschalter
Conmutador de llave
Benzintankverschluss
Tapón del depósito
de gasolina
Benzinpumpe
Bomba de gasolina
Seitenabdeckungen
Carenados laterales
Untere Airbox Hälfte
Caja de aire inferior
Anschlussstopfen für
Tapones toma
Unterdruckmesser
vacuómetro
Kennzeichenhalter
Portamatrícula
Schalldämpferhalterungen Soportes silenciadores
(technischer Fach)
(alojamiento técnico)
Auspuffkrümmer
Colectores de escape
Lambda-Sonde
Sonda Lambda
Rücklicht
Luz trasera
Rücklichthalterung
Soporte luz trasera
Sicherungskasten
Caja portafusibles
Elektronische Steuereinheit Centralita electrónica
Spannungsregler
Regulador de tensión
01/06
12
10
6
10
15
10
10
4
10
25
25
1
25
8
6
6
6
10
6
25
25
40
8
10
6
6
6
10
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
M10
M8x20
M8x20
M6x30
Flangia portacorona
Disco freno posteriore
Pignone per catena
Superiore ammortizzatore
Supporti pedane
al telaio
Coperchio pignone
Passatubo
sul forcellone
Paracalore
Rinvio cambio
Cilindretto frizione
Scarico liquido di
raffreddamento
Vaso espansione
Coperchio pompa acqua
Vite di spurgo
liquido refrigerante
Raccordo oleodinamico
pinza posteriore
Parafango anteriore
Testa di sterzo/
canna forcella
Testa croce inferiore
Supporto perno ruota/
canna forcella
Tappo forcella
Cavalletto
Radiatore al telaio
Bielletta radiatore
Sprocket flange
Rear brake disc
Chain sprocket
Upper shock absorber
Footpeg supports
on the frame
Sprocket cover guard
Cable ring on the
swing arm
Heat guard
Gearbox transmission
Clutch cylinder
Coolant
exhaust
Expansion reservoir
Water pump cover guard
Bleed screw
coolant
Hydraulic connector
rear clipper
Front mudguard
Steering head/
fork stem
Lower cross head
Wheel spindle/
fork stem support
Fork plug
Stand
Radiator on the frame
Radiator connecting rod
Bride de support couronne
Disque frein arrière
Pignon de chaîne
Vis supérieure amortisseur
Supports repose-pieds
au cadre
Couvercle pignon
Passe-tube sur le
bras oscillant
Pare-chaleur
Renvoi boîte à vitesses
Cylindre d’embrayage
Ecoulement liquide
de refroidissement
Vase d’expansion
Kranzhalteflansch
Hinterradbremsscheibe
Kettenritzel
Oben Federbein
Halterungen Trittbretter
am Rahmen Ritzeldeckel
Ritzeldeckel
Schlauchführung
auf Schwinge
Wärmeschutzschild
Getriebevorgelege
Kupplungszylinder
Kühlmittelablass
Brida porta-corona
Disco freno trasero
Piñón de cadena
Superior amortiguador
Soportes estribos
al chasis
Tapa piñón
Pasatubo sobre
basculante
Pantalla térmica
Reenvío cambio
Cilindro embrague
Vaciado líquido
refrigerante
Ausdehnungsgefäß
Recipiente de expansión
Couvercle de la pompe à eau Wasserpumpenabdeckung Tapa bomba de agua
Vis de purge
Ablassschraube
Tornillo de purga
liquide réfrigérant
Kühlmittel
líquido refrigerante
Raccord hydraulique
Ölhydraulischer Anschluss Racor oleohidráulico
etrier arrière
Hinterbremszange
pinza trasera
Garde-boue avant
Kotflügel vorne
Guardabarros delantero
Tête de direction/tube
Lenkerkopf/
Cabeza de dirección/barra
de fourche
Gabelholm
de horquilla
Tête de piston inférieure Unterer Kreuzkopf
Soporte inferior
Support axe de roue/tube Halterung Radbolzen/
Soporte perno rueda/barra
de fourche
Gabelholm
de horquilla
Capuchon de fourche
Gabelstopfen
Tapón de horquilla
Béquille
Ständer
Caballete
Radiateur au cadre
Kühler zum Rahmen
Radiador al chasis
Bielle de radiateur
Pleuel Kühler
Bieleta radiador
NOTA - Per i serraggi non indicati, attenersi ai seguenti valori, in relazione al diametro delle viti:
NOTE - For the tightening torques not indicated, apply the following values according to the screw diameter
REMARQUE - Concernant les serrages non indiqués, s’en tenir aux valeurs suivantes, en fonction du diamètre des vis
ANM. - Für die nicht angegebenen Anziehdrehmomente, folgende auf den Schraubendurchmesser bezogenen Werte einhalten:
NOTA - Para los aprietes no indicados, atenerse a los valores siguientes, correspondientes al diámetro de los tornillos:
4
01/06
Ø
M5
M6
!
49
25
48
45
25
!
!
8
6
!
10
10
8
10
!
!
!
6
8
6
!
!
23
8
25
10
40
20
15
10
30
Nm
6
10
Ø
M8
M10
Nm
25
43
10
MOTORE - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - MOTOR
ABBREVIAZIONI
ABBREVIATIONS
ABRÉVIATIONS
ABKÜRZUNGEN
ABREVIATURAS
V = Vite/i - Screew/s - Vis - Schraube/n - Tornillo/s
D = Dado/i - Nut/s - Écrou/s - Mutter/n - Tuerca/s
= Dimensioni - Dimension - Dimension - Mab - Dimensión
! = A mano (a fine filetto) - By hand (to its limit stop) - Manuellement (jusqu’à l’extrémité du filet) Von Hand (bis zum Gewindeende) - a mano (hasta el tope de la rosca)
V
D
FISSAGGI
COUPLINGS
FIXATIONS
BEFESTIGUNGEN
Nm
± 5%
FIJACIONES
Gruppo Basamento - Crankcase unit - Groupe Cadre - Kurbelgehäuse - Grupo Basamento
!
M6x14
!
!
!
!
!
M6x14
M6x14
M5x12
M8x70
M8x45
M10
M10
M12
Rondelle fissaggio
cuscinetti
Sede pattino
Schermo Blow-by
Coperchio laterale
Chiusura carters
Chiusura carters
Spruzzatore olio
Tappo conico
Tappo conico by-pass
Tappo conico
Bearing fixing
rings
Sliding shoe housing
Blow-by screen
Side cover guard
Cover guard closing
Cover guard closing
Oil spray nozzle
Conic plug
By-pass conic plug
Conic plug
Rondelles de fixation
des coussinets
Logement patin
Protection Blow-by
Couvercle latéral
Fermeture carters
Fermeture carters
Buse huile
Capuchon conique
Capuchon conique bipasse
Capuchon conique
Befestigungsscheiben
Lager
Aufnahme Gleitschuh
Schirmblech Blow-by
Seitenabdeckung
Gehäuseverschluss
Gehäuseverschluss
Ölspritze
Konischer Stopfen
Konischer Bypass-Stopfen
Konischer Stopfen
Arandelas de fijación
cojinetes
Asiento patín
Pantalla Blow-by
Cubierta lateral
Cierre cárters
Cierre cárters
Jeringa de aceite
!
Tapón cónico
Tapón cónico de derivación
Tapón cónico
Tappo magnetico
Magnetic plug
Capuchon magnétique
Magnetischer Verschluss
Tapón magnético
10
!
10
10
6
25
25
!
18
18
25
!
!
!
!
!
!
!
20
Gruppo Distribuzione - Timing system - Groupe Distribution - Ventilsteurungskomponenten - Grupo Distribución
!TCEI
!TE
!
M8x20
M8x20
M8x18
M16
!
!
M6x25
M6x14
Corone distribuzione
Corone distribuzione
Pignone distribuzione
Ghiera rinvio
distribuzione
Fissaggio pattini
Piastrino spallamento
albero
Timing crown gears
Timing crown gears
Timing sprocket
Timing transmission
crown gear
Sliding shoe coupling
Shaft spacing
plate
Couronne de distribution
Couronne de distribution
Pignon de distribution
Anneau fileté renvoi
distribution
Fixation patins
Plaque épaulement
arbre
5
Steuerkränze
Steuerkränze
Steuerritzel
Nutmutter
Ventilsteuerung
Befestigung Gleitschuhe
Plättchen
Wellenansatz
01/06
Coronas de distribución
Coronas de distribución
Piñón distribución
Virola reenvío
distribución
Fijación patines
Plaquita de apoyo
árbol
!
!
!
36
42
31
70
10
10
10
M6x25
!
Tendicatena
Chain tensioner
Tendeur de chaîne
Kettenspanner
Tensor de cadena
10
Tappo posteriore
tendicatena
Chain tensioner rear
plug
Capuchon arrière
tendeur de chaîne
Stopfen hinten
Kettenspanner
Tapón trasero tensor
de cadena
7
Tappo regolazione fase
Timing plug
Capuchon de régulation phase Stopfen Phaseneinstellung Tapón ajuste de fase
!
!
Gruppo Accensione/Generatore - Starter/generator unit - Groupe Allumage/Générateur - Zündung/Generator - Grupo Encendido/Generador
!
M5x10
Cavo generatore
Generator cable
Câble générateur
Generatorkabel
Cable generador
!
6
!
M6x35
Statore
Stator
Stator
Stator
Estator
!
10
M18
!
180
Volano
Flywheel
Volant
Schwungrad
Volante
!
M6x14
Sensore ruota fonica
Phonic wheel sensor
Capteur roue phonique
Tonrad-Sensor
Sensor rueda fónica
10
!
M6x14
Bobina
Coil
Bobine
Spule
Bobina
10
Candela
Spark plug
Bougie
Zündkerze
Bujía
12
Chiusura coperchio
Plug closing
Fermeture couvercle
Deckelverschluss
Cierre tapa
10
!
M6
!
Gruppo Avviamento elettrico - Electrical starter unit - Groupe Démarrage électrique - Elektroanlass - Grupo Arranque eléctrico
!
!
!
M6x18
Anello ruota libera
Free wheel ring
Anneau roue libre
Freirad Ring
Anillo rueda libre
M6x25
M6
Motorino avviamento
Cavo motorino
Starter motor
Motor cable
Démarreur
Câble du démarreur
Anlasser
Anlasserkabel
Motor de arranque
Cable motor de arranque
10
!
10
10
Gruppo Lubrificazione - Lubrication system - Groupe de Graissage - Schmierung - Grupo Engrase
!
M4x10
!
M5
M8
!
!
Oil pump cover guard
Couvercle pompe à huile
Oil pump
Oil pump gear
Pompe à huile
Ölpumpe
Engrenage pompe à huile Ölpumpenzahnrad
Bomba de aceite
!
Engranaje bomba de aceite
M6x40
Coperchio filtro
Filter plug
Couvercle du filtre
Filterdeckel
Tapa filtro
M10-c
Bulbo pressione olio
Oil pressure bulb
Bulbe pression d’huile
Öldruckfühler
Bulbo presión de aceite
Tappo filtro olio
Oil filter plug
Capuchon du filtre à huile Ölfilterdeckel
Tapón filtro de aceite
Radiatore olio
Oil cooler
Radiateur d’huile
Ölkühler
Tapón filtro de aceite
M14
Adattatore (nipplo)
Adaptor (nipple)
Adaptateur (mamelon)
Adapter (Nippel)
Adaptador (boquilla)
!
!
Anschluss
Racor
!
!
M6x25
!
!
!
Coperchio pompa olio
Pompa olio
Ingranaggio pompa olio
Ölpumpenabdeckung
Cubierta bomba de aceite
M14
Raccordo
Connector
Raccord
M16
Tubi radiatore olio
Oil cooler hoses
Tuyauterie radiateur d’huile Ölkühlerschläuche
Tubería radiador de aceite
M3x16
Fascette unione tubi
Hose connecting clamps
Colliers de jonction des tubes Rohrschellen
Abrazaderas de tubos
6
01/06
3
!
6
13
!
10
9
!
20
10
!
30
30
18
!
10
Gruppo Raffreddamento - Cooling system - Groupe de Refroidissement - Kühlung - Grupo Refrigeración
Girante pompa acqua
Water pump impeller
Rotor pompe à eau
Wasserpumpenflügelrad
Rotor de bomba de agua
10
!
!
M5x20
Coperchio pompa acqua
Water pump cover guard Couvercle pompe à eau
Wasserpumpenabdeckung Cubierta bomba de agua
6
!
M6x40
Coperchio valvola
termostatica
Expansion valve cover
guard
Couvercle soupape
thermostatique
Thermostatventildeckel
Sombrerete de
válvula termostática
6
!
M8
Spurgo valvola
termostatica
Thermal expansion valve
bleeding
Purge soupape
thermostatique
Ablass
Thermostatventil
Purga válvula
termostática
6
M12
Water temperature
sensor
TBEI screw
Capteur température
de l’eau
Vis TBEI
Wassertemperatursensor Sensor de temperatura
agua
TBEI-Schraube
Tornillo TBEI
Connector
Raccord
Anschluss
!
M6
Sensore temperatura
acqua
Vite TBEI
!
M6
Raccordo
18
10
!
Racor
10
Gruppo Cambio/Selettore - Gearbox/gear shift unit - Groupe Boîte à vitesses/Sélecteur - Gangschaltung/Gangwähler - Grupo Cambio/Selector
!
M6x18
Levetta ferma marce
Gear shift lever
Levier de blocage des vitesses Sperrhebel für Schaltgetriebe Palanca de bloqueo marchas
10
!
M6x25
Piastrino
Plate
Plaque
Plättchen
Plaquita
12
!
M6
Coperchio selettore
Lever cover guard
Couvercle sélecteur
Deckel Wählschalter
Tapa selector
10
Interruttore folle
Neutral position
Interrupteur fou
Leerlaufschalter
Interruptor “vacío”
10
Gruppo Frizione/Trasmissione - Clutch/transmission unit - Groupe Embrayage/Transmission - Kupplung/Antrieb - Grupo Embrague/Transmisión
!
M22
Pignone motore
!
Engine sprocket
Pignon moteur
Motorritzel
Piñón motor
200
!
M20
Frizione
Clutch
Embrayage
Kupplung
Embrague
!
M6
Molle frizione
Clutch springs
Ressort embrayage
Kupplungsfeder
Muelles de embrague
100
!
M10
Pignone catena
Chain sprocket
Pignon de chaîne
Kettenritzel
Piñón de cadena
48
!
M6x30
Coperchio trasmissione
Transmission cover guard Couvercle de transmission Antriebsdeckel
Tapa transmisión
10
!
M6x35
Coperchio frizione
Clutch cover guard
Couvercle embrayage
Kupplungsdeckel
Tapa embrague
10
!
M6
Comando frizione
Clutch control
Commande embrayage
Kupplungssteuerung
Mando embrague
8
!
10
Gruppo Alimentazione - Feeding system - Groupe Alimentation - Versorgungsaggregat - Grupo Alimentación
!
M6x18
Raccordo aspirazione
Suction connector
Raccord aspiration
Saugkrümmer
Racor admisión
Fascetta a filo
(manicotto aspirazione)
Suction connectorWire
clamp (suction manifold)
Fil collier
(manchon d’aspiration)
Drahtschelle
(Saugstutzen)
Abrazadera de alambre
(manguito admisión)
7
01/06
10
!6 mm
10
!
!
M5x20
M5
M5x60
Fascetta manicotto
aspirazione
Trombette
Iniettore
Prigioniero iniettore
Suction manifold
clamp
Manifold exhausters
Injector
Injector stud bolt
Collier manchon
aspiration
Trompette
Injecteur
Goujon injecteur
Schelle Saugstutzen
Abrazadera manguito
de admisión
Einlasskegel
Conos de admisión
Einspritzdüse
Inyector
Stiftschraube Einspritzdüse Espárrago inyector
!6 mm
6
6
!
!
Gruppo Testa - Cylinder head unit - Groupe Culasse - Zylinderkopf - Grupo Culata
!
M6x14
!
!
M6
M6
Chiusura foro
tendicatena
Tappo sensore
ruota fonica
Tappo conico
Prigioniero
testa/cilindro
Chiusura testa
Chiusura coperchio testa
!
M6x14
!
M10
M10
Chiusura testa
Chiusura testa
M16
M10
!
Chain tensioner hole
closing
Phonic wheel
sensor plug
Conic plug
Cylinder head/cylinder
stud bolt
Cylinder head closing
Cylinder head cover
guard closing
Cylinder head closing
Cylinder head closing
Fermeture ouverture
tendeur de chaîne
Capuchon capteur
roue phonique
Capuchon conique
Goujon tête/
cylindre
Fermeture tête
Fermeture
couvercle tête
Fermeture tête
Fermeture tête
Verschluss Bohrung
Kettenspanner
Stopfen
Tonradsensor
Konischer Stopfen
Stiftschraube
Zylinderkopf
Verschluss Zylinderkopf
Verschluss
Zylinderkopfdeckel
Verschluss Zylinderkopf
Verschluss Zylinderkopf
M6
Chiusura castelletto
Cylinder head closing
10
Fermeture du bâti
Verschluss Gestell
SCHEMA SERRAGGIO CASTELLETTI
CYLINDER HEAD TIGHTENING TORQUE DIAGRAM
SCHÉMA DE SERRAGE DES BÂTIS
ANZIEHSCHEMA GESTELL
ESQUEMA APRIETE SOPORTES
8
01/06
Cierre soporte
2.5
!
35
!
!
!
FASI SERRAGGIO:
TIGHTENING STEPS:
PHASES DE SERRAGE :
ANZIEHPHASEN:
FASES DE APRIETE:
SCHEMA SERRAGGIO TESTE
CYLINDER HEAD TIGHTENING TORQUE DIAGRAM
SCHÉMA DE SERRAGE DES CULASSES
ANZIEHSCHEMA ZYLINDERKOPF
ESQUEMA APRIETE CULATAS
!
Cierre orificio tensor
de cadena
Tapón sensor
rueda fónica
Tapón cónico
Espárrago
culata/cilindro
Cierre culata
Cierre tapa
de culata
Cierre culata
Cierre culata
!
10
10
!
!
1a
2a
3a
sch.
sch.
15
25
35
13
Descargar