INSTRUCCIONES DEL USO ARG 230 H • ARG 230 H.F. • ARG 230 Plus H • ARG 230 Plus H.F. ARG 240 H • ARG 240 H.F. • ARG 240 Plus H • ARG 240 Plus H.F. ARG 290 Plus H • ARG 290 Plus H.F. Pilous − pásové pily, spol. s r.o., Železná 9, 619 00 Brno, Czech Republic tel.: 00 420 543 25 20 10, fax: 00 420 543 25 20 11, e−mail:[email protected] Estimados clientes, Muchas gracias por haber escogido nuestro producto, y les deseamos mucho éxito trabajando con la máquina. Para que la máquina sirva sin problemas, dediquen su atención a estas instrucciones. © 2004 Todos derechos, especialmente el derecho de copiar, derecho de difusión y traducción están reservados. Ninguna parte de este manual no puede ser reproducida en ninguna forma (prensa, fotocopias, microfilm u otra manera) sin el acuerdo de la empresa PILOUS o impuesta en memoria utilizando sistemas electrónicos, procesados, copiados o difundidos. Contenido: 0. Reglas generales 0.1. 0.2. 7. Introducción a marcha 7.1. 7.2. Comprobación de seguridad Primer corte 8. Mantenimiento de la máquina 0.5. Disposiciones de seguridad Posibilidades del uso / empleo según la destinación Requerimientos del personal de manejo Requerimientos de la máquina – mecanismos de seguridad Capota protectora 8.1. 8.2. Mantenimiento y control Reparos 1. Transporte y bodegaje 9. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. Protección de la superficie Embalaje Instalación Desmontaje Liquidación Desajustes – causas posibles y su eliminación 10. Esquema de conexión y colocación de interruptores y conmutadores 2. Indicaciones de la máquina 3. Datos técnicos 4. Instalación 4.1. 4.2. 4.3. Área imprescindible para el uso Colocación de la máquina Conexión de energías 5. Descripción de la máquina 0.3. 0.4. 5.1. Conducto de la cinta 5.2. Cambio, tensión y ajuste de la cinta 5.3. Guías de metal duro - ajuste 5.4. Mordaza - sujeción del material 5.4.1. Ajuste del ángulo de corte 5.4.2. Ajuste del juego en los flancos de la mordaza 5.5. Unidad hidráulica - elevación del brazo 5.6. Consola de mando 5.7. Amortiguador hidráulico 5.8. Mecanismo refrigerador 6. Cintas de sierras 6.1. 6.2. 6.3. 6.4. 6.5. 6.6 Construcción de la cinta Elección de la dimensión de los dientes Sujeción óptima de la pieza Rodaje de nuevas cintas Factores influyentes en la vida de las cintas Valías recomendables para la cortadura 10.1. Esquema de conexión de ARG 230 H, ARG 230 Plus H, ARG 240 H, ARG 240 Plus H, ARG 290 Plus H 10.2. Esquema de conexión de ARG 230 H.F., ARG 230 Plus H.F., ARG 240 H.F., ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H.F. 10.3. Colocación de interruptores y conmutadores ARG 230 H, ARG 230 Plus H, ARG 240 H, ARG 240 Plus H, ARG 290 Plus H 10.4. Colocación de interruptores y conmutadores ARG 230 H.F., ARG 230 Plus H.F., ARG 240 H.F., ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H.F. 11. 11.1. 11.2. 11.3. Conjuntos Conjunto de guías de metal duro Conjunto de la rueda de tensión Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza 11.3.1. Conjunto de la mesa, pivote y mordaza en ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H, ARG 240 H.F. 11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza en ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F., ARG 240 Plus H, ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F. 11.4. Conjunto de accionamiento de la cinta 11.5. Conjunto de hidráulica 11.6. Conjunto de refrigeración 0. Reglas generales Estas instrucciones del uso les facilitan las informaciones y ayuda en conocimiento de la sierra de cinta cortametal PILOUS y en su explotación conforme a su calificación. Las instrucciones contienen advertencias importantes para operar la máquina con seguridad, profesionalidad y economía. Observándolas se evitan riesgos, gastos excesivos para reparos y baches, y aumenta la fiabilidad y la vida de la máquina. Las instrucciones del uso contienen indicaciones emergentes de reglamentos nacionales contemporáneos para la prevención de lesión, y para protección de alrededores. Las instrucciones del uso siempre deben estar presentes en el lugar del uso de la máquina y siempre accesibles. Cada persona encargada con la instalación, transporte y bodegaje, utilización, explotación, mantenimiento y liquidación de la máquina debe leer las instrucciones del uso. Además de la observación de las instrucciones del uso y las reglas obligatorias para la prevención de accidentes en el país del usuario, hay que cumplir las reglas aprobadas de trabajo seguro y profesional. Certificado de garantía - servicio El certificado de garantía forma un apéndice independiente de las instrucciones del uso. Duración de garantía: cf. Certificado de garantía. Condiciones de reservación del derecho de garantía: • Transporte y bodegaje de la máquina conforme a las instrucciones del uso. • Uso y manejo de la máquina conforme a las instrucciones del uso. • Conexión de la máquina a la electricidad conforme a las instrucciones del uso. La garantía no refiere a: • Averiada mecánica y causada por fuerza por una intervención del consumidor u otras personas. • Acaecimiento ineludible (cataclismos). • Averiada de la máquina durante el transporte. • Bodegaje o colocación de la máquina en un lugar húmedo, químico o de otras impropiedades. • Partes corruptibles por desgaste (cf. Certificado de garantía). Exigencias eventuales para reparos de garantía y después de garantía se dirigen por teléfono, fax o correo a la dirección: cf. Certificado de garantía Advertencia a consumidores: El vendedor está obligado a emitir el Certificado de garantía para el consumidor inmediatamente en cuanto al comprar el producto. El certificado debe ser anotado regularmente y legiblemente, y confirmado con el sello y firma del vendedor y la fecha de venta. El vendedor se ve obligado a informar al adquiridor sobre el producto, su uso y manejo. Datos necesarios para afirmar el reparo de (o después de) garantía: • Tipo de máquina • Número del certificado de garantía (conforme con el número del producto) • Fecha de emisión del certificado de garantía 0.1. Disposiciones de seguridad La máquina está construida conforme con el estado de tecnologías y aprobadas reglas técnicas de seguridad. No obstante, durante el uso de la máquina puede suceder una grave amenaza a la salud del usuario u otras personas, o posiblemente adversos impactos a la máquina u otros objetos valuables. Para impedir estos atentos lo más posible, es incondicional cuidar las disposiciones de seguridad presentadas en las instrucciones del uso. Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas por personas competentes antes de poner la máquina a marcha. ¡La infracción de estas disposiciones puede resultar en graves detrimentos de salud y daños materiales! Las disposiciones de seguridad están denominadas en este libro de instrucciones y sobre la máquina con símbolos de seguridad / marcas de puestos peligrosos. ¡Advertencia a puesto peligroso – guardar la máxima precaución! ¡Es necesario utilizar protectores de ojos y orejas! ¡Es necesario utilizar botas altas o calzado de obra con el dedo acerado y con plantilla antideslizante! ¡Advertencia a peligrosa voltaje! ¡Es necesario utilizar guantes protectores! ¡Antes de utilizar la sierra de cinta, hay que estudiar estas instrucciones con esmero y verificar si se entiende bien su contenido! 0.2. Posibilidades del uso/ empleo según la destinación La máquina está destinada exclusivamente para cortadura de piezas, generalmente de materiales metálicos. Otro modo del uso se califica como desajustado a la destinación. El productor no responde a da?os causados de esta manera. El mismo usuario incurre en la responsabilidad. El uso conforme a la destinación incluye también la observación de las instrucciones del uso y las condiciones de control y mantenimiento. Ejemplos de materiales para cortar: aceros de construcción • aceros de cementación • aceros de nitridación • aceros automáticos • aceros para afinación • aceros para cojinetes de rodillos cónicos • aceros para muelles • aceros de herramienta • aceros de corte rápido • acero colado • hierro fundido • cobre • latón • aluminio • plásticos Consideren las recomendaciones como valores directivos. Consulten casos específicos con el productor. 0.3. Requerimientos del personal de manejo ¡Sólo el personal noticioso y capacitado en seguridad y tecnología puede manejar la máquina! La máquina puede ser manejada sólo si está en un estado perfecto de seguridad técnica. El usuario está obligado a controlar la máquina de fuera para distinguir daños y defectos por lo menos una vez al turno. Cambios, defectos y deterioración de equipos protectores y cambios de la marcha de la máquina que amenazan la seguridad deben ser anunciados enseguida al superior. Durante la marcha de la máquina no se pueden quitar, desplazar, eliminar o cambiar ningunos equipos protectores. De otro modo, el derecho de garantía está ineficaz. Si algún equipo protector debe ser quitado durante el reparo o mantenimiento, hay que asegurar el interruptor general en el modo “APAGADO” con un candado o desconectar la sierra de la red eléctrica y asegurar contra el reponer a marcha. ¡Abrir la capota del equipo eléctrico y trabajar sobre la instalación eléctrica se permita solamente a personas con la correspondiente calificación electrotécnica! • eliminen durante el trabajo componentes libres del vestido y cubran pelo largo • aseguren que otras personas sean alejadas de la cinta a lo menos a 5 m, protegen los antes escobinas y el peligro en caso de ruptura de la cinta • todas personas que le ayudan tienen que estar familiarizadas con todas reglas de seguridad • reglas de seguridad tienen que estar colocadas en un bien visible lugar del centro laboral • Mantengan las manos en una distancia segura de la cinta, nunca ajusten la cinta con el motor en marcha. Apaguen el motor y asegúrenlo contra desamarrar de nuevo antes de empezar a manipular con la cinta. 0.4. Requerimientos de la máquina – mecanismos de seguridad ¡ATENCIÓN – CONTINGENCIA DE LACERACIÓN! ¡En el ámbito de mecanización la cinta no tiene cubierta! ¡Peligro en el ámbito de actividad del brazo! ¡Esperen antes de abrir los mecanismos de seguridad hasta que la cinta queda parada! ¡Nunca utilicen la sierra cuando están cansados, embalumados, o bajo los efectos de medicina, droga o alcohol! La sierra horizontal de cinta cortametal es una máquina herramienta equipada con la cinta de cortadura para la mecanización. Para efectuar este proceso los dientes de la cinta tienen que penetrar dentro del producto en el lugar de mecanización. Por eso es sólo posible instalar las capotas protectoras contra el contacto con la cinta fuera del ámbito de mecanización. 0.5. Capota protectora Fuera del ámbito de mecanización la cinta de cortadura y rollos de la cinta son protegidas contra el contacto. Es permitido quitar la capota protectora sólo en el caso cuando el cortacorriente general está apagado y asegurado contra desamarrar de nuevo o cuando está desconectado de electricidad y la cinta está inmóvil. Antes de dejar la sierra todas capotas deben estar cerradas. La capota sobre el brazo que protege las ruedas circulatorias con la cinta está asegurada con un interruptor. Si la capota no esté completamente cerrada, la accionamiento de la máquina no se pone en marcha. En caso de emergencia la parada de la máquina se ejerce con manipulador TOTAL STOP. Se puede poner en marcha de nuevo sólo después del desbloqueo manual del manipulador tirándolo. Listones firmes y corredizos de los guías de metal duro son equipados por capotas firmes que protegen la cinta fuera del ámbito de mecanización. Limpieza manual y remoción de desechos durante la marcha de la máquina y la cinta están prohibidas. El centro laboral debe ser provisto con un juego de primeros socorros. Durante el trabajo hay que utilizar un apropiado vestido, calzado y debidos recursos protectivos (protectores de ojos, orejas, guantes, calzado de obra con el dedo acerado). Observen válidas direcciones higiénicas sobre el ambiente del taller de trabajo. 1. Transporte y bodegaje PELIGRO DE LESIÓN ! Es posible transportar y elevar la máquina solamente con un elevador de horquilla. ¡USO DEL HUINCHE ESTÁ PROHIBIDO! Accesorio estándar: 1 cinta de sierra bimetal M 42 (montada) 1 instrucciones del uso de la sierra 1 tope de longitud 1.1. Protección de la superficie Las partes de la máquina son protegidas contra corrosión con esmalte en polvo pintado al fuego, o con un color básico y laca poliuretano de dos componentes. Planos de fricción están empastadas con aceite anticorrosivo. Otras partes y piezas de la máquina son acondicionadas por chapar de cinc o tintar a negro. 1.2. Empaque El elemento básico del empaque es un bastidor de madera hecho como envoltura o caja, dependiente del tipo de transporte. El espacio para recoger pro debajo con un elevador de horquilla es unos 100 mm del suelo. La máquina está protegida contra los efectos de meteorología durante el transporte con envoltura en hoja de plástico. 1.3. Instalación Quiten el marco de madera. Coloquen la máquina en el lugar del uso. Liberen los planos de fricción de la protección contra corrosión y polvo y pongan aceite sobre ellas de nuevo. Aseguren la conexión de energía (cf. capítulo 2.4.). Después de abrir la portilla en el bastidor de la máquina y controlen la manga de taladrina no se fletó de la cubierta del recipiente durante el transporte y está bien instalada en el receptáculo. Echen la taladrina (aproximadamente 35 litros) adentro de la pila de la máquina, el medio se corre gradualmente al envase en el bastidor. Durante la manipulación con los medios frigoríficos no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias contingentes. Observen en su propio interés las reglas nacionales de seguridad y reglas de operación establecidas por el productor, o por su empresa respecto de la manipulación segura con medios de refrigeración. 1.4. Desmontaje / re-embalaje Vacíen y limpien el receptáculo para espinas y el envase del medio refrigerador • limpien la máquina • barnicen los planos de fricción de la máquina con aceite anticorrosivo • aseguren la desconexión de la máquina de la electricidad • afirmen el brazo para el transporte • alcen la máquina y fijen el bastidor de madera con tornillos • cuídense de distancia de 100 mm del suelo para el transporte con el elevador de horquilla • controlen si todos equipos protectores están atornillados • empaquen también accesorios de la máquina Atención: ¡Los medios refrigeradores utilizados son desechos especiales! ¡El desembrague de la máquina de electricidad puede ser ejercido solamente por una persona con calificación electrotécnica! 1.5. Liquidación Después de descartación de la operación la máquina se liquida sobre las estipulaciones válidas en el país apropiado. Recomendamos dirigirse a firma especializada en liquidaciones. 2. Indicaciones de la máquina Sierras horizontales cortametal facilitan la partición de varios tipos de materiales. La elevación del brazo, fijación y rebajo de piezas labradas se ejerce manualmente. La unidad hidráulica sirve para levantar automáticamente el brazo con la cinta de sierra después de terminar el corte. La altura de elevación se ajusta según la dimensión del material cortado. El movimiento del brazo a corte se hace por el peso propio del brazo con la posibilidad de regulación corriente por la válvula estranguladora del cilindro hidráulico. Como el instrumento de cortadura sirve la infinita cinta de sierra metálica. La cinta se distiende mecánicamente por la rueda de tensión. La cinta se mueve por un chauffeur movido por un motor de una velocidad (versión H.F.) / de dos velocidades (versión S.A.) a través de caja de cambios helicolial. En la sección de cortadura está conducida precisamente en los guías de metal duro de la cinta. Fuera de la sección de mecanización, la cinta está protegida por capotas fijas y móviles. Tipos marcados H.F. están equipados con un motor ás fuerte y un convertidor de frecuencias que facilita una regulación corriente de la velocidad de la cinta en el intervalo de 15 - 90 m/min. El ajuste óptimo de la velocidad de la cinta de sierra aumenta esencialmente la productividad de la máquina, precisión del corte y la vida de las cintas. A unidad hidráulica B cinta de sierra C tensión de la cinta D caja de cambios E motor F cilindro hidráulico G mordaza H mesa giratoria I bastidor J envase con la emulsión refrigeradora con la bomba K consola de mando L rueda manual de la mordaza M palanca bel bloqueo del brazo N mordaza móvil O palancaca de sujeción de la regleta móvil ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H, ARG 240 H.F. C L P K G O I R B N S Q J F D H A M U T P palanca de fijación rápida Q regleta firme con la conducta de la cinta R regleta móvil con la conducta de la cinta S escala angular T indicador de la elevación del brazo U interruptor final ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F., ARG 240 Plus H, ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F. E C L P K G O I R S N J B Q F D H A M U T E 45° 90° 45° 60° 2465x27x0,9 60° 125x80 120 1300×900×1400 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA versión H.F. PESO DE MÁQUINA versión H 380 kg 370 kg aprox. 15 litros TANQUE DE TALADRINA PESO DE MÁQUINA Aceite hidráulico PARAMOL HM 46 ACEITE EN EL SISTEMA HIDRÁULICO 910 mm 45° 60° 220x105 195 125 ALTURA MÁXIMA DE LA MORDAZA 45° 90° a a 220 300 mm 60° a×b b a a 45° 215x80 190 215 45° 90° 45° 60° 125x100 120 125 45° 460 kg 450 kg 1300×900×1400 aprox. 15 litros Aceite hidráulico PARAMOL HM 46 910 mm 300 mm 2465x27x0,9 60° 110x60 110 100 45° 15 - 90 m/min 15 - 90 m/min 90° 40 / 80 m/min 40 / 80 m/min DIÁMETRO DE LASRUEDAS DIRIGENTES DE LA CINTA CINTA DE SIERRA GIRO DEL BRAZO EXTENSIONES DEL CORTE VELOCIDAD DE LA CINTA versión H VELOCIDAD DE LA CINTA versión H.F. 90° 70 75 60° 75x80 400 V, 50 Hz 0,09 kW MOTOR DE LA BOMBA [mm] 400 V, 50 Hz 2,2 kW 400 V, 50 Hz 2,2 kW MOTOR CENTRAL versión H.F. 400 V, 50 Hz 0,09 kW 400 V, 50 Hz 0,75 / 0,95 kW 400 V, 50 Hz 0,75 / 0,95 kW MOTOR CENTRAL versión H. ARG 230 Plus H ARG 230 Plus H.F. ARG 230 H ARG 230 H.F. 180 200 45° 115 120 60° 45° 90° 45° 60° 420 kg 410 kg 1400x900x1330 aprox. 15 litros Aceite hidráulico PARAMOL HM 46 910 mm 300 mm 2710×27×0,9 60° 290x180 190x150 115×115 220 240 90° 15 - 90 m/min 40 / 80 m/min 400 V, 50 Hz 0,09 kW 400 V, 50 Hz 2,2 kW 400 V, 50 Hz 0,9 / 1,4 kW ARG 240 H ARG 240 H.F. 140 170 45° 180 190 45° 120 125 60° 290 290 90° 190 220 45° 230 240 45° 15 - 90 m/min 40 / 80 m/min 400 V, 50 Hz 0,09 kW 400 V, 50 Hz 2,2 kW 400 V, 50 Hz 0,9 / 1,7 kW 60° 155 160 ARG 290 Plus H ARG 290 Plus H.F. 45° 90° 45° 60° 500 kg 490 kg 1400×900×1330 aprox. 15 litros Aceite hidráulico PARAMOL HM 46 910 mm 300 mm 2710x27x0,9 60° 45° 90° 45° 60° 570 kg 560 kg 1600×950×1600 aprox. 15 litros Aceite hidráulico PARAMOL HM 46 915 mm 355 mm 3110x27x0,9 60° 300x160 160x100 190x130 120x120 360x290 230x125 250x290 155x155 240 240 90° 15 - 90 m/min 40 / 80 m/min 400 V, 50 Hz 0,09 kW 400 V, 50 Hz 2,2 kW 400 V, 50 Hz 0,9 / 1,4 kW ARG 240 Plus H ARG 240 Plus H.F. 3. Datos técnicos 4. Instalación 4.1. Área imprescindible para el uso Es posible instalar la máquina sobre cualquier suelo llano del taller (plano de hormigón). Observen el admisible cargo del suelo. La máquina se constituye al equilibrio por medio de 4 tornillos en las esquinas de la peaña. Recomendación / premisas: • planifiquen el espacio bastante grande para el suministro de material, arrastre de las piezas listas y el mantenimiento de la máquina – la área laboral del equipo de servicio es lo mínimo de 1 m alrededor de la máquina y 0,5 m alrededor de transportadores • para la manipulación segura con las piezas y contra la posible amenaza por piezas cortadas hay que instalar transportadores de cilindros, y posiblemente también un caja para partes cortadas • instalación de equipo elevador para piezas pesadas • aseguren una buena iluminación del centro laboral B F E ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H, ARG 240 H.F. 45° D (max.) A F E H G B 45° C (max.) ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F., ARG 240 Plus H, ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F. 60° A A ARG 230 H ARG 230 H.F. ARG 230 Plus H ARG 230 Plus H.F. ARG 240 H ARG 240 H.F. ARG 240 Plus H ARG 240 Plus H.F. ARG 290 Plus H ARG 290 Plus H.F. 845 850 845 850 905 B 940 950 940 950 1005 C 1880 1895 1940 1945 2040 D 1633 1621 1795 1745 1690 E 1115 1030 1125 1098 1210 F 1190 1030 1200 1098 1270 G x 894 x 1258 1335 H x 1330 x 1368 1430 4.2. Colocación de la máquina ¡Protejan la máquina contra la humedad, lluvia y polvo! Es posible operar la máquina en las temperaturas circunvecinas desde + 5°C hasta + 40°C. La temperatura mediana del aire no puede exceder + 35°C durante 24 horas. En temperaturas bajo +5°C combinen los medios frigoríficos generales por los que funcionan en temperaturas correspondientes. 4.3. Conexión de energías ¡Solamente personas con la calificación de electrotécnicos pueden ejercer estas operaciones! Controlen si el voltaje en la red, la protección de voltaje y la conexión de voltaje convienen con los requerimientos del rendimiento citados en el apartado 3. Datos técnicos. Al conectar la máquina a la red eléctrica 3 NPe 50 Hz, 400 V, TN-S cuiden la demarcación de conductores por colores: L1 negro, L2 pardo, L3 negro, N azul, PE amarillo/verde. ¡Al conectar incorrectamente el conductor nulo o protector se pueden dañar instalaciones eléctricas de la máquina o suceder una lesión por voltaje! El cable de entrada de la máquina se conecta a enchufe protegido por interruptor de 16 A, en el caso de conexión directa a la red es necesario facilitar la admisión de voltaje con conmutadora central a llave. En el caso de la dirección incorrecta del giro del motor, sustituyen los conductores L1 negro y L2 pardo en el conducto d la máquina. Si no se cumplen estas condiciones, el motor de la sierra y la bomba corren en la dirección incorrecta. ¡Posible daño a la máquina! 5. Descripción de la máquina 5.1. Conducción de la cinta de sierra Delante y detrás del punto de corte la cinta de sierra está conducida dentro de dos guías de metal duro equipados con cojinetes que facilitan retorsión más fácil contra la conducción sobre las ruedas circulatorias y la siguiente conducción de carburo por ambos lados y el borde superior de la cinta de sierra. El cubo derecho está sujetado sobre un firme listón de guía. El cubo izquierdo está sobre el listón móvil y se aproxima siempre a la distancia de 5 - 10 mm del material cortado. Los listones de guía están equipados por capotas protectoras de la cinta hasta el punto de cortadura. En la área de corte la cinta no está protegida. 5.2. Cambio, tensión y ajuste de la cinta de sierra Para conseguir un bueno ejercicio de cortadura, condición de superficie y cumplimiento de las dimensiones de la pieza de labor es necesario cambiar las cintas de sierra a tiempo. La cinta desafilada resulta en mayor consumo de electricidad, cortes oblicuos y ariscas superficies del corte. Uno de los factores decisivos que influencian la calidad del corte y la vida del instrumento de corte es la justa y suficiente tensión de la cinta. CORRECTA CONDUCCIÓN DE LA CINTA AGUJERO CONTROL DE CONDUCCIÓN DE LA CINTA ESTRELLA DE TENSIÓN TENSIÓN DE LA CINTA INTERRUPTOR FINAL ESPIRALES DE PLATO RELAJO DE LA CINTA Aproximadamente 0,5–3 mm RUEDA DE TENSIÓN MALA CONDUCCIÓN DE LA CINTA 0 mm TORNILLO PARA ENCORVAR LA RUEDA APRETAR EL TORNILLO AFLOJAR EL TORNILLO Atención: Es posible ejercer sólo si el interruptor principal está apagado y asegurado contra encender de nuevo o si la máquina está desconectada de la electricidad. Atención: Peligro de laceración por dientes acerados de la cinta de sierra. Utilicen guantes. No manoseen entre las ruedas de guía y la cinta de sierra. El botón TOTAL STOP está desbloqueado. Desactiven el CONMUTADOR DE LA ELEVACIÓN FINAL DEL BRAZO en la posición 0. Después de conectar INTERRUPTOR CENTRAL aprieten botón UNIDAD HIDRÁULICA - START. Cierren la válvula de trasiego (cf. capitulo 5.7.) y levanten el brazo a la posición alta (cf. cap. 5.5.). Aprieten botón CINTA DE SIERRA - START. Bajen el brazo aproximadamente a 20 mm sobre mordaza firme y fíjenlo con VÁLVULA DE REGULACIÓN en esta posición. Apaguen el interruptor principal o desconecten la máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marcha de nuevo. Aflojen mecanismo de parada de elevación final del brazo y ajusten el interruptor de elevación del brazo que el interruptor final se quede activado y asegúrenlo. Destapen la cubierta trasera del brazo. Aflojando estrella de tensión se relaja la rueda de tensión y entera cinta. Quiten la cinta de ruedas circulatorias y córranlo de los guías de metal duro (cf. cap. 5.3.). Inserten la nueva cinta de sierra en las guías. Pónganlo sobre las ruedas circulatorias y aprieten la estrella de tensión. ¡Aprieten la estrella de tensión así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no sale) ! ¡Así se consigue la correcta tensión de la cinta de sierra! Cierren la capota protectora, aprieten el interruptor central o conecten máquina a electricidad y conmútenlo la velocidad de cinta al mínimo. Pongan la cinta en marcha con botón START para que revuelva 1x y averigüen si está bien puesto en guías de metal duro. Pongan cinta en marcha de nuevo con botón start para que revuelva 1x más. Apaguen el interruptor central o desconecten la máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marcha de nuevo. Abren la capota trasera del brazo y averigüen si la cinta está bien conducida en guías de metal duro y sobre las ruedas circulatorias (cf. diseño). Si la cinta no está puesta bien, aflojen la estrella de tensión y ajusten el agacho de la rueda con el tornillo (cf. diseño). ¡Aprieten la estrella de tensión de nuevo así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no sale)! Cierren la capota trasera del brazo. Efectúen un recorrido de prueba de la cinta. Apaguen el interruptor central o desconecten la máquina de electricidad, abren las capotas del brazo y averigüen si la cinta está bien conducida sobre las ruedas circulatorias. Repitan el ciclo entero de nuevo si se ve necesario. Cierren la capota trasera del brazo, aprieten en interruptor central. Efectúen el primer corte. 5.3. Guías de metal duro - ajuste El correcto ajuste de cojinetes y conducciones de metal duro esencialmente incluye en la vida de la cinta de sierra y la calidad del corte. Cojinetes excéntricos de los guías de metal duro tienen que estar ajustados así para que el plano de la cinta sea paralelo con el plano de los platillos de metal duro, con holgura mínima entre estos platillos y la cinta. TORNILLO DEL GUÍA CONDUCTA FIRME DE METAL DURO LISTÓN MÓVIL TORNILLO DE METAL DURO TORNILLO DE COJINETES LISTÓN FIRME GUÍA GUÍA DE METAL DURO CINTA DE SIERRA COJINETES EXCÉNTRICOS Conducta correcta de la cinta entre los cojinetes al centro Conducta incorrecta de la cinta CONDUCTA DE PRESIÓN DE METAL DURO TORNILLO DE METAL DURO TORNILLO AJUSTE DE ANCHURA DE CONDUCTA DE METAL DURO Procedimiento del ajuste de las guías Levanten la cinta aproximadamente a 20 mm sobre la mordaza firme (cf. Guías - ajuste). Apaguen la máquina con el interruptor central, desconectenla y asegúrenla contra conectar de nuevo. Ajusten el guía móvil de metal duro para que los guías se distancien a unos 20 cm. Desconecten las mangas de las válvulas de taladrina. Destornillen las guías del listón firme y el móvil y vuélvanlo a 180° (con cojinetes y conducta de carburo arriba). Cuiden la perpendicularidad de las guías a los listones y la misma altura de las guías. Controlen la dureza de la fijación de la conducta firme del carburo. Pongan unos 30 cm de cinta vieja en las guías entre la conducta de carburo y cojinetes. Ajusten las conductas de presión de carburo utilizando el tornillo de ajuste de anchura de la conducta, para que la cinta mueva entre los carburos sin espacio libra, pero que no tropiece. A la cinta así correctamente ajustada acerquen los cojinetes excéntricos; los cojinetes no deben “cortar” la cinta, pero esa no debe estar libre entre los cojinetes. Los cojinetes están derivados por el movimiento de la cinta. Controlen el ajuste de todos los tornillos. Destornillen las guías de los listónes. Pongan la cinta sobre las ruedas circulatorias, controlen si está puesto correctamente y atiésenlo. Pongan ambos cubos a la cinta en el espacio entre los listones y muévanlos en la posición correcta sobre los listones. Por eso se consigue la altitud correcta de las guías contra los listones. Las guías se ponen así que la cinta sea perpendicular a la rueda de la máquina, y fíjenlas. Cierren la capota trasera del brazo, activen el interruptor central o conecten la máquina a la red. Hagan la cinta correr brevemente para probarla. Apaguen el interruptor central, desconecten la máquina, abran la capotas trasera y controlen la posición de la cinta sobre las ruedas. En el caso de necesidad hagan la corrección cf. 5.2.. Cierren las capotas del brazo, conecten la máquina a la red, activen el interruptor central. Efectúen el primer corte. 5.4. Mordaza - fijación de material La construcción de la máquina facilita el corte del material bajo un ángulo sin manipular con el material. El material está montado establemente entre la firme y la móvil parte de la mordaza. El ajuste del ángulo necesario se hace por girar el brazo entero de la sierra inclusive el mesa giratoria con el brazo elevado sobre la posición final. Después de ajustar el ángulo deseado (sobre la escala de ángulos) se fija el mesa giratoria con el brazo por apretar el mecanismo de parada del brazo. Los tornillos de tope sirven para estable ajuste de ángulos límites. La palanca de fijación rápida facilita una fijación fácil y suficiente de la pieza labrada. Durante cortadura de materiales con idénticas dimensiones, la palanca facilita el relajamiento del material necesario para su movimiento y repetida fijación sin la necesidad de utilizar la rueda manual. Con la palanca para la fijación rápida no es posible arreglar materiales largos en la mordaza. Eso se puede hacer solamente a mano! En tipos marcados PLUS el cuerpo móvil de la mordaza, después de aflojamiento de tornillos de parada, mueve en la ranura “T“ a la derecha o la izquierda, según la gira del brazo de la sierra. ¡Controlen si el material está fijado justamente, de otro modo amenaza el riesgo de arrojamiento del material durante el corte! 5.4.1. Ajuste del ángulo de corte ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H, ARG 240 H.F. INTERVALO DE GIRA CORRIENTE DEL BRAZO MESA GIRATORIA TOPE FIJO DE GIRA DEL BRAZO 90° 90°- 45° (ARG 240 - 60°) ESCALA DE ÁNGULOS PALANCA DE PARADA DEL BRAZO TORNILLO DE TOPE TOPE FIJO DE GIRA DEL BRAZO DEL BRAZO 45° EN ARG 240 GIRA DEL BRAZO 60° TORNILLO DE AJUSTE DEL INTERRUPTOR FINAL ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F., ARG 240 Plus H, ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F. MESA GIRATORIA INTERVALO DE GIRA CORRIENTE DEL BRAZO 90° - 60° TOPE FIJO DE GIRA DEL BRAZO 45° ESCALA DE ÁNGULOS PALANCA DE PARADA DEL BRAZO 90° - 45° TOPE FIJO DE GIRA DEL BRAZO 60° TORNILLO DE TOPE DEL BRAZO TORNILLO DE AJUSTE DEL INTERRUPTOR FINAL 5.4.2. Procedimiento de ajuste del juego en los flancos de la mordaza abran la mordaza hasta el máximo tamaño aflojen las contratuercas M8 y tornillos M8 aprieten el primer tornillo (desde el panel de la mordaza) ligeramente hasta el momento que se siente que chocó el listón de la cola de milano fijenlo en esta posición con una contratuerca ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F., ARG 240 Plus H, ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F. ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H, ARG 240 H.F. CONTRATUERCA corran el cuerpo móvil de la mordaza al sitio donde han calibrado el tornillo antecedente repitan pasos de puntos , , continúen repitiendo el proceso hasta que la mordaza esté ajustada TORNILLO DE AJUSTE DEL JUEGO DE MORDAZA CONTRATUERCA TORNILLO DE AJUSTE DEL JUEGO DE MORDAZA RANURA “T” RUEDA MANUAL CUERPO MÓVIL DE MORDAZA PALANCA DE FIJACIÓN RÁPIDA MORDAZA MÓVIL MORDAZA FIRME MATERIAL RUEDA MANUAL CUERPO MÓVIL DE MORDAZA PALANCA DE FIJACIÓN RÁPIDA TORNILLOS DE PARADA MORDAZA MÓVIL MORDAZA FIRME MATERIAL RANURA “T” 5.5. Unidad hidráulica - elevación del brazo de la cinta de sierra La unidad hidráulica está montada en el bastidor de la máquina. Sirve para levantar el brazo después de la finalización del corte a la alta posición inicial. El botón UNIDAD HIDRÁULICA - START sirve para la activación del sistema eléctrico de la máquina con INTERRUPTOR PRINCIPAL abotonado, y al mismo tiempo se inicia también el unidad hidráulica. Si el brazo está en la posición baja y el conmutador del levantamiento del brazo se pone en posición 1, el brazo con la cinta se levanta a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 1 entre los cortes individuales, después de finalizar el corte el brazo se siempre levanta automáticamente a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 0, el brazo con la cinta se queda en la final posición baja después del corte. Esto nos facilita el ajuste de la altura de la elevación máxima del brazo (cf. capítulo 7.2.). La unidad hidráulica está descrita en detalle en su propio capítulo. 5.6. Consola de mando Consola de mando de ARG 230 H, ARG 230 Plus H, ARG 240 H, ARG 240 Plus H, ARG 290 Plus H UNIDAD HIDRÁULICA START CONMUTADOR DE VELOCIDAD DE CINTA DE SIERRA CONMUTADOR DE ELEVACIÓN DEL BRAZO CINTA DE SIERRA START CINTA DE SIERRA TOTAL STOP MANEJO DE AMORTIGUADOR HIDRÁULICO INTERRUPTOR CENTRAL STOP Consola de mando de ARG 230 H.F., ARG 230 Plus H.F., ARG 240 H.F., ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H.F. PANTALLA retrata velocidad de la cinta REGULADOR DE VELOCIDAD DE LA CINTA DE SIERRA Funciones básicas INTERRUPTOR CENTRAL Marcha Interrupción Antes de poner la cinta en marcha hay que cerciorarse si la cinta no está en contacto con el material labrado. TOTAL STOP Sirve para la parada emergente del motor de la cinta, de la bomba de emulsión frigorífica y del motor del agregado (la máquina completa). ¡Nueva marcha de la máquina es posible sólo después de desbloquear el botón tirando! UNIDAD HIDRÁULICA START / CONMUTADOR DE ELEVACIÓN DEL BRAZO Botón UNIDAD HIDRÁULICA - START sirve con el INTERRUPTOR CENTRAL activado. Para activar el sistema eléctrico de la máquina, y al mismo tiempo se pone a marcha también el unidad hidráulica. Si el brazo está en la posición baja y el conmutador del levantamiento del brazo se pone en posición 1, el brazo con la cinta se levanta a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 1 entre los cortes individuales, después de finalizar el corte el brazo se siempre levanta automáticamente a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 0, el brazo con la cinta se queda en la final posición baja después del corte. Esto nos facilita el ajuste de la altura de la elevación máxima del brazo (cf. capítulo 7.2.). CINTA DE SIERRA - STOP Botón verde START – sirve para poner a marcha el motor de la cinta y de la bomba de emulsión frigorífica. Al mismo tiempo se apaga la bomba de la unidad hidráulica y el brazo empieza a bajar con la velocidad ajustada sobre la válvula de regulación. Durante la puesta en marcha de la cinta de sierra el brazo tiene que estar elevado sobre la órbita del arranque del interruptor final de terminación del corte, en caso contrario la accionamiento de la cinta de sierra no se pone en marcha. Botón rojo STOP – sirve para parar el motor de la cinta de sierra y de la bomba de emulsión frigorífica. ¡ATENCIÓN! - Después de apertar el botón el brazo sigue bajando ¡PELIGRO DE LESIÓN! CONMUTADOR DE VELOCIDAD DE LA CINTA DE SIERRA versión H Las velocidades de corte se cambian por el conmutador de velocidad de la cinta en la consola de mado colocado sobre el bastidor de la sierra. 1 - 40 m/min 2 - 80 m/min Atención: Las velocidades de cortadura se cambian solamente con el motor apagado (la cinta no se mueve). REGULADOR DE VELOCIDAD DE LA CINTA DE SIERRA versión H.F. Es posible cambiar las velocidades de corte por el regulador de velocidad de la cinta (por conmutatriz de frecuencias) en el mando colocado sobre el bastidor de la sierra. m/min La pantalla continuamente muestra la monta elegida en gama de 15(20) - 90 m/min PANTALLA 5.7. Amortiguador hidráulico - movimiento de la cinta al corte Amortiguador hidráulico con válvula de trasiego facilita corriente ajuste de la velocidad de la cinta de sierra al corte o la estabilización del brazo en cualquiera posición. Actúa contra el peso del brazo de la sierra y está regulado por vueltas mecánicas de la válvula sobre la escala. El resorte antagonista actúa como la equilibración necesaria del peso.El brazo vuelve a la posición alta con ayuda de la unidad hidráulica. ACELERACIÓN DE BAJA DEL BRAZO RETRASO PARADA DE BAJA DEL BRAZO DE BAJA DEL BRAZO 5.8. Mecanismo refrigerador El fundamento del mecanismo refrigerador es una bomba y un baño con el medio refrigerador, que están colocados en el bastidor de la máquina. Es posible extraer el baño de la emulsión sin la bomba. La bomba del medio refrigerador transporta el refrigerante por los bitoques y guías de metal duro a la cinta de sierra. Además de la refrigeración general por las guías hay también refrigeración adicional. La cantidad de taladrina se regula por bitoques. La emulsión refrigeradora asegura la refrigeración y lubricación de la cinta de sierra y enjuague de astillas. La bomba se activa y apaga juntamente con la marcha o parada de accionamiento de la cinta. En el recipiente de taladrina hay un depósito de sedimentos que se debe limpiar durante inspecciones regulares, según el material cortado. En el baño de emulsión hay un aliviadero para asegurar la correcta cantidad de la emulsión, para que no suceda una inundación de la bomba (posible incineración de la bomba). Si se echa más emulsión adentro, el exceso de la emulsión se bota debajo de la sierra. Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias peligrosas. Observen, en su propio interés, las reglas y recomendaciones del producente, o de su taller respecto de manipulación segura con medios refrigeradores. MANGA DE ADMISIÓN BITOQUE CEDAZO BOMBA BAÑO DE TALADRINA AGUJERO DEL ALIVIADERO MANGA DE DESECHO DEPÓSITO DE SEDIMENTOS 6. Cintas de sierra 6.1. Construcción de la cinta de sierra Cabeza de láser para soldar HSS - materiall Hojalata portante de acero aleado bonificado Cinta de sierra BIMETAL La premisa para el rendimiento correcto de la máquina es el uso de cintas de calidad. Para el alto ejercicio de cortadura recomendamos utilizar cintas de construcción bimetalica. El principal cargador de la cinta es acero aleado con alto límite de flexibilidad. Los colmos de los dientes son de material HSS de clase: M42, M51. M 42 – es cinta de sierra de uso común para cortar materiales metálicos y metaloides en plena extensión de clases de calidad hasta la dureza 45 HRC. Esa cinta es apropiada para división de materiales completos de todos perfiles y diámetros, de tubos y cortadura de paquetes. M 51 - con referencia a la cinta M 42, este tipo de cinta está determinada especialmente para cortar acero hasta la dureza 50 HRC, acero con altas clases de consistencia, acidorresistentes e inoxidables. Más adelante son aleaciones de níquel, titanio y bronce especial. Metal duro – Alto ejercicio de cortadura en comparación con cintas bimetálicas. Adecuado para cortar aceros, metales de color, material con alto contenido de cromo, níquel, wólfram, titanio, aceros inoxidables y materiales con superficie endurecida hasta la dureza 62 Hrc. Es posible utilizar las cintas para todos los tipos de materiales, incluso acero inoxidable, acero para herramientas, metales de color, hierro fundido, plásticos y fibras de madera. Estas cintas muestran alta conductividad térmica, alta inmunidad contra desgaste por rozamiento, pro lo que se consigue vida más larga, velocidad más alta de cortadura, menos frecuentes cambios de la cinta, y por eso también más alta productividad contra las cintas de carbono. Ejecución: M 42 - composición: W 2%, Mo 10%, V 1%, CO 8%, dureza de dientes: 68 HRC. Para partir material hasta la dureza 45 HRC. Ejecución: M 51 - composición: W 10%, Mo 4%, V 3%, Co 10%, dureza de dientes: 69 HRC. Para partir material hasta la dureza 50 HRC. Ejecución: Metal duro – dureza de dientes 1600 HV. Para partir material hasta la dureza 62 HRC Aparte de formas estándar y dimensiones de dentado se fabrican también cintas con adaptaciones especiales, por ej. división de dientes, ángulo y forma de frente de diente, lo que se hacen valer especialmente en cortadura de materiales específicos. Sobre estas modificaciones le puede informar su proveedor de cintas de sierra. Contextura de dientes de sierra a) Constante – la distancia del corte de dientes es siempre en la misma distancia. b) Variable – la distancia del corte de dientes es diferente que se repite con periodicidad. Es una construcción moderna de cintas de sierra que facilita un intervalo más larga de cortadura utilizando sólo un tipo de cinta. Tiene la capacidad de eliminar la vibración causado por los golpes del corte de dientes al material y por eso conseguir un claro y llano corte con vida más alta. CONSTANTE – dimensión de dientes 4/4 VARIABLE - dimensión de dientes 3/4 4 dientes 4 dientes 4 dientes 3 dientes 1 pulgada 1 pulgada 1 pulgada 1 pulgada 6.2. Opción de dimensión de dientes La opción de dimensión de dientes influye en principio la vida de la cinta. Dimensiones recomendadas de dientes para cortadura de materiales enteros Perfil del material No. de dientes por pulgada Calidad de dientes M42/67-69 Hrc 0-10 0-20 0-30 20-50 30-50 25-60 50-80 35-80 50-100 80-120 80-150 120-200 120-350 200-600 18 14 10/14 8/12 8 6/10 6 5/8 4/6 4 3/4 3 2/3 2 • • • • • • • • • • • • • Calidad de dientes M51/69 Hrc Metal duro 1600 Hr • • • • Durante cortes individuales de materiales con perfil rige el cuadro siguiente. Si el material se corta en paquetes, es necesario sumar l grosor de tubos individuales con miras a su diámetro. Dimensiones recomendadas de dientes para cortadura de materiales de perfil Grosor de la pared (en mm) 2 3 4 5 6 8 10 12 15 20 30 Diámetro del tubo (mm) 20 40 60 80 100 120 150 200 18 18 18 18 10/14 10/14 8/12 8/12 6/10 6/10 6/10 18 18 10/14 10/14 10/14 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8 5/8 18 10/14 10/14 10/14 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 10/14 10/14 10/14 8/12 8/12 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 4/6 10/14 10/14 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 4/6 3/4 10/14 10/14 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 3/4 3/4 10/14 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 4/6 3/4 3/4 10/14 8/12 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 4/6 3/4 3/4 2/3 Advertencia: Valores indicados no valen para la cortadura de materiales con otros perfiles. Este requerimiento hay que solucionar individualmente, con miras a la forma del perfil, número de piezas en el paquete y sus dimensiones. Pro cortes de materiales de perfil la vida de la cinta se acorta de hasta 1/3 por razón del corte discontinuo. Norma: En el material cortado el mínimo de 4 dientes tienen que estar en agarre, pero no más que 30 dientes. 6.3. Fijación óptima del material La correcta fijación del material cortado puede influir significadamente en la vida de la cinta, calidad y precisión del corte, y facilita la correcta opción de la dimensión de dientes. Para cortar material en paquetes recomendamos utilizar el equipo superior (vertical) de presión. Para conseguir el corte óptimo (vida de cinta y rendimiento de corte) observen estas maneras de fijación: 6.4. Periodo de estreno de nuevas cintas de sierra El periodo de estreno vale para nuevas cintas. El alto rendimiento de corte está facilitado por afilados filos que tienen extremadamente pequeño redondeaje del corte. Para conseguir la máxima vida del instrumento, se necesita el óptimo período de estreno de la cinta. Pendiente de la correcta velocidad de corte y transporte para la pieza labrada y calidad del material, la cinta de sierra tiene que estar en rodaje sólo con 50% del transporte utilizado normalmente. Por este procedimiento se evita desportilladura de dientes extraídamente afilados, especialmente en grandes secciones del material cortado. Esos micro-fragmentos causan averiadas de otras dientes. Si se manifiesta vibración o sonido causado por temblor después de poner una cinta nueva, bajen la velocidad de cortadura un poco. En secciones pequeñas recomendamos el periodo de estreno con ejercicio bajo para aproximadamente 15 minutos, en secciones más grandes para 30 minutos. Después aumenten el transporte para la monta optima. ¡Siempre observen el periodo de estreno de la cinta! Micro-fragmentos en caso de alto transporte al principio Correctamente rodado filo del fleje 6.5. Factores que influyen en la vida de la cinta Impropia dimensión de dientes de la cinta contra el material cortado • impropia velocidad de la cinta y velocidad de bajada del brazo al corte • la cinta de sierra (el brazo) se apoya en el material, si la sierra no está en el corte • fijación del cortado material de perfil de otra manera de la que es recomendada • mal tendida cinta (en general poco) • la cinta mal puesta sobre las ruedas (la cinta corre en la encajadura de las ruedas) • mal ajustados guías de metal duro de la cinta • el cubo está muy lejos del material cortado • uso del refrigerante con insuficiente contenido de aceite • incorrecto estreno de la cinta • insuficiente mantenimiento de la sierra, mala limpiadura del brazo de astillas Antedichas defecciones causan imprecisión del corte y significante reducción de la vida de la cinta, posiblemente aún su destrucción. 6.6. Valores recomendados para cortar La opción depende de la clase del material y el perfil del material. El cuadro de velocidades de corte es solamente informativo, en ciertos límites hay que acomodarlo al material dado. Los números CSN son solamente informativos y determinan la dirección de las calidades del material, para el cual está determinado el dado tipo de la cinta. material ČSN 11 107 - 11 110 11 301 - 11 420 / 12 010 - 12 020 11 500 - 11 600 / 12 020 - 12 060 13 250 / 14 260 / 15 260 14 100 / 15 220 14 220 / 15 124 17 020 - 17 042 17 115 17 253 - 17 255 19 063 - 19 083 / 15 142 / 16 142 19 150 / 19 192 - 19 312 19 422 / 19 452 / 19 721 / 19 740 19 436 19 662 19 721 19 802 - 19 860 Generalmente Aceros automáticos Aceros de construcción Aceros de cementación Aceros para muelles Aceros para cojinetes Aceros de aleación NIRO aceros Aceros para válvulas Aceros ignífugos Aceros para afinación Aceros no ligados de herramientas Aceros ligados Aceros de martillos Aceros nitrurados Aceros para trabajo en calor Aceros de corte rápido INCONEL, HASELLOY, NIMONIC, INCOLOY Acero tratado 1000–1500 N/mm Acero colado Fundición gris Cobre, bronce, bronce de estaño Bronce de cañón Bronce de aluminio Molduras de ligas de Al Al 99 %, termoplásticos, plásticos Velocidad recomendada Velocidad de bajada Refrigeración de la cinta m/min para del brazo al corte en mm/min contenido o 0-100 mm o 100-290 mm o 0-100 mm o 100-290 mm 70-90 60-90 60-90 50-70 50-70 50-80 40-50 40-60 30-40 60-90 50-70 40-50 30-40 40-50 30-40 40-60 30 30 30-70 40-80 70-90 70-90 40-70 80-90 50-90 70-90 60-80 50-70 40-60 30-60 40-70 30-40 30-50 30 40-70 30-60 30-50 30-40 30-40 30 30-50 30 30 30-60 30-70 60-90 60-90 30-60 80-90 50-80 190-60 190-60 125-38 125-30 125-30 125-35 75-15 90-23 40-7 125-35 120-25 100-20 62-15 76-25 70-1 90-23 25-5 25-5 190-60 190-60 300-90 230-75 230-75 450-150 450-150 55-20 55-30 35-25 28-15 28-15 30-20 12-4 21-10 6-1 30-25 20-8 18-2 14-5 23-12 16-6 21-10 4-2 4-2 55-25 55-30 85-55 70-45 70-45 140-55 140-55 de aceite % 10-15 10-15 10-15 5-10 3 10 10-15 3 15 5-10 5-10 5-10 no refrigerar 5 5 3 15-20 15-20 40 no refrigerar 3 10 10-15 25 no refrigerar 7. Introducción a marcha 7.1. Control de seguridad ¿Está la máquina en estado correcto del punto de vista de técnica y seguridad? ¿Están todos equipos protectores bien montados? 7.2. Primer corte ¡Atención – peligro de laceración! La cinta no está cubierta en la área de cortadura. ¡Peligro en la área de la cinta de sierra! O R N P Interruptor final de elevación del brazo M Pulgada de elevación del brazo Mecanismo de parada Escala de ajuste de elevación del brazo El botón TOTAL STOP está desbloqueado. Cambien el conmutador de elevación del brazo a posición 0. Después de accionar el INTERRUPTOR PRINCIPAL y pulsar el botón UNIDAD HIDRÁULICA - START se actica el sistema eléctrico de la máquina. Al mismo tiempo se pone en marcha la unidad hiráulica. Relajen la palanca de parada del indicador de elevación del brazo y ajusten la carrera máxima, después aprieten la palanca de nuevo. Pongan el conmutador de elevación del brazo a la posición 1. El brazo se levantará a la ajustada posición alta. Aflojen la palanca de parada del brazo (M) y ajusten el deseado ángulo de corte sobre la escala volviendo el brazo. Cortando en el ángulo negativo(sólo sierras marcadas PLUS), aflojen tornillos de retención, de la mordaaza y muevan la mordaza en ranura-Ta la derecha para que no obstruiga la cinta en el corte. Aprieten lostornillos de retención de la mordaza de nuevo, después también aprieten la palanca del brazo (M). El barzo está en la posición alta, aprieten botón CINTA DE SIERRA - START. Así se abre la válvula y el brazo baja a la posición baja donde se para. Aflojen la palanca de parada y ajusten la deseada altura de elevación del brazo con el indicador, según el material cortado. Aprieten la palanca de parada y cambien el conmutador a posición 1. El brazo se lev anta a la ajustada posición alta. Si se deja el conmutador en posición 1 entre los cortes, cada vez después de terminar el corte el brazo se levanta a la posición alta automáticamente. Si dejamos el conmutador en posición 0, después de terminar el corte el brazo con la cinta se queda en la posiciónterminal baja.. Abran la mordaza móvil (N) así para que sea posible insertar la pieza sin problemas entre las mordazas de sujeción. Aproximen la pieza labrada. No es posible mover las piezas largas y pesadas a la posición correcta con la mordaza de sujeción. Después del empujón hay que arreglarlas de nuevo. Perfiles asimétricos o piezas de paredes delgados se estabilizan y fijan en la posición utilizando piezas perfiladas, por ej. de madera dura etc. Ajusten la largueza de la pieza cortada. Acerquen la mordaza móvil (N) hasta la pieza y fíjenla. Ajusten la correcta distancia de la guía de de la cinta (R) a unos 5 - 10 mm del material y reténganla con la palanca de sujeción (O)(cf. 5.1.).. Escojan la velocidad de cortadura. Activen la propulsión de la cinta de sierra. Ajusten el movimiento de la sierra con la válvula de trasiego la rapidez de bajada del brazo al corte. El valor óptimo se puede determinar fácilmente por audición. El movimiento de la cinta de sierra debe ser silencioso y sin vibraciones. Este estado se alcanza por añadir o restar la fuerza de apriete (velocidad de bajada del brazo). La condición para al ajuste de apriete óptimo es escoger la correcta velocidad de cortadura de la cinta y lo óptima dimensión de dientes de la cinta de sierra. Después de terminar la cortadura del material la cinta se apaga automáticamente. Se efectuó el primer corte. El brazo de la sierra la cinta está en la final posición baja. La máquina está apagada. 8. Mantenimiento de la máquina 8.1. Mantenimiento y control Atención: ¡Peligro de laceración! Hagan los trabajos de mantenimiento sólo si la máquina está apagada o desconectada de la red. Para mantener la funcionalidad de la máquina y sus partes se incondicionalmente necesita mantenimiento y cuidado. A eso pertenece: control y ajuste de guías de metal duro y ángulos límites de la sierra • limpieza de la máquina • eliminación de astillas • eliminación de astillas por dentro del brazo • cambio del medio refrigerante • Lubricación de superficies escurridizas y montajes • control de deterioro de conducta alimentadora • control de la mordaza Control de equipos protectivos Controlen equipos protectivos de la máquina por deterioros y defectos antes de empezar trabajo diario. Control de conducta alimentadora Contrólenla en intervalos regulares a lo mínimo 1 vez por semana por derogación de conducta eléctrica • integridad de conexión de la conducta y descargo de extracción. Limpieza de máquina Limpien la máquina regularmente en intervalos periódicos (siempre después de terminar el turno o según la necesidad durante el turno). Para limpiar la máquina siempre utilicen lejías adecuadas. No utilicen disolventes (p. ej. nitro-diluyente). No utilicen aire a presión para limpiar. Astillas finas y partes de impurezas podrían estar empujadas debajo de elementos escurridizos, o se puede amenazar salud de trabajadores por partículas salientes. Descarte/ liquidación de astillas. Observen las instrucciones respecto de liquidación segura de desechos. Para conseguir el corte en el ángulo correcto las superficies de contacto y superficies de la mordaza tienen que estar liberadas de astillas y otras impurezas. Limpieza del sistema del medio refrigerador Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias peligrosas. Observen en su propio interés las reglas y recomendaciones (instrucciones de asociaciones o de su empresa) referentes a manipulación segura con medios refrigerantes. El envase para taladrina se puede sacar del bastidor de la máquina durante mantenimiento o limpieza. La bomba está limitada por longitud del cable de conexión y la manga con taladrina). Atención: ¡La taladrina gastada es desecho especial! Recomendación: Limpieza regular y atención al equipo del medio refrigerante propone la vida y funcionalidad de la bomba detaladrina. Dentro de lo posible, utilicen medios que se pueden mezclar con agua, no excitan la piel y tienen protección alta contra envejecimiento y corrosión. A lo mínimo 1 x por semana controlen el contenido del aceite en taladrina. Lubricación óptima propone la productividad de cortadura. En el envase detaladrina hay un receptáculo para sedimentos que debe limpiarse durante control corriente según el material cortado. Unidad hidráulica El unidad hidráulica no se debe mantener. Sierras Pilous están llenadas por aceite PARAMOL HM 46, y recomendamos cambiar el aceite después de tiempo más corto que 5000 horas de trabajo. Controlen consecuentemente la condición del aceite en el indicador de aceite colocado sobre el unidad hidráulica en el bastidor de la máquina. Lubricación Lubricación y limpieza regular aumenta la vida y funcionalidad de la máquina. Durante control corriente averigüen si no falta grasa lubricante en secciones de fricción y el tornillo rtapecio de la mordaza y en secciones de fricción del listón móvil de la cinta de sierra. Eventualmente aplasten esas secciones con la grasa lubricante. 8.2. Reparos Atención: ¡Peligro de laceración! Hagan los reparos solamente si el interruptor central está apagado y asegurado contra re-conectar o si la máquina está desconectada de la electricidad. Recomendamos encomendarlo al autorizado centro de servicios. El ajuste de guías pertenece al mantenimiento regular y por eso la garantía no es eaplicable a los defectos resultados por descuido. 9. Desórdenes - motivos posibles y su eliminación Desorden Probable motivo del desorden Eliminación del desorden Accionamiento de la cinta no se puede lanzar • El interruptor central no está activado • Botón TOTAL STOP no está desbloqueado • Relé temporizado de sobrecarga apagado • Inactivo interruptor final de capota de brazo • El fusible en bloque de mando está quemado • El brazo está totalmente bajado, conmutador de la posición final está apretado Motor corre, la cinta no se mueve • La cinta se cola sobre la rueda de transmisión • Tender la cinta correctamente cf. cap. 5.6. • Cambiar cf. cap. 5.6. • Cinta de sierra quebrada • Llamen el técnico de servicio • Otro defecto en la caja de engranajes Refrigeración falla • La reserva del medio refrigerador gastada • El envase del medio refrigerador o agua, o robinetes están contaminados • La bomba no funciona • Controlar la condición del medio refrigerador • Limpiar el envase del medio refrigerador y alimentadores • Cambiar la bomba Vibración durante laboreo • El movimiento de la sierra se halla en intervalo desfavorable • Desacertada dimensión de dientes de la cinta • Mal ajustados guías, metal duro o cojinetes • Mal fijado material • Ajustar el transporte de la sierra al corte a unos 5% menos/más • Controlen la dimensión de dientes • Ajustar, cf. cap. 5.3. • Controlen la fijación del material Dientes forzados de la sierra metidas en la estría cortada en el material • Activar el interruptor central • Desbloquear el botón TOTAL STOP • Revisar el interruptor preventivo del motor • Controlar la capota del brazo • Cambiar el fusible • Al poner el accionamiento de la cinta el brazo tiene que estar levantado • ¡No corten en estría vieja con cinta nueva! Así la nueva cinta se lacera ya por el primer corte. El corte no es rectangular • Mal ajustado ángulo de corte • Cf. capítulo 5.4. La cinta corta insuficientemente • Desafilada cinta de sierra • Desacertada dimensión de dientes • Demasiado rápido transporte al corte • La cinta bajó debajo de cojinetes • Holgura entre guías de metal duro • La pieza labrada no está puesta en mordaza paralelo con bancada de la mordaza • Pongan una nueva cinta • Controlen dimensión de dientes, cf. cap. 6.2. • Regulen el transporte • Pongan la cinta de sierra correcto, cf. cap. 5.2. • Ajústenlos, cf. cap. 5.3. • Abalancen el transportador cilíndrico, controlen la fijación de material La cinta cruje entre los dientes • Desacertada dimensión de dientes • Demasiado rápido transporte al corte • Mal ajustada o lacerada conducta en guías de metal duro (carburos, cojinetes) • El guía de metal duro móvil está demasiado lejos del material cortado • Refrigeración insuficiente • Mal fijado material durante corte de paquete • Controlen la dimensión de dientes, cf. cap. 6.2. • Regulen el transporte • Ajústenlos, cf. cap. 5.3., eventualmente cámbienlos • Acercarla, cf. cap. 5.1. La cinta cruje totalmente • Mal ajustada cinta sobre las ruedas circulatorias (inclina a la encajadura) • Desacertada dimensión de dientes • Demasiado rápido transporte al corte • Mal ajustada o lacerada conducta en los guías de metal duro (carburos, cojinetes) • El guía de metal duro móvil está demasiado lejos del material cortado • Aumentar el alimento de taladrina • Fijar mejor el material • Revisar, cf. capítulo 5.2. • Revisar la dimensión de dientes, cf. cap. 6.2. • Regular el transporte • Ajústenlo, cf. cap. 5.3., eventualmente cámbienlo • Acercarlo, cf. capítulo 5.1. El movimiento del brazo no es corriente, el brazo fracasa • Falta de aceite en el sistema hidráulico • Llamar centro de servicio El brazo baja aún con la válvula rebosada • Desatado "gusanillo" M4 sobre la rueda de válvula de regulación - gira en punto muerto • Exprimido asiento de la válvula • Desgastado calafateado en el cilindro • Defecto (impurezas) en la válvula • Apretarlo • Aflojar el "gusanillo" M4, re-ajustar la rueda de manejo de cca 10° a la izquierda y apretarlo • Llamar centro de servicio • Llamar centro de servicio El brazo no se puede levantar • Conmut. de elevación del brazo puesto en 0 • El interruptor central está apagado • Botón TOTAL STOP no está desbloqueado • Conmútenlo a 1 • Activar el interruptor central • Desbloquear botón TOTAL STOP tirando El ajuste de guías pertenece al mantenimiento regular y por eso la garantía no es eaplicable a los defectos resultados por descuido. 10. Esquema de conexión y colocación de elementos interruptores y fusibles 10.1. Esquema de embargue de ARG 230 H, ARG 230 Plus H, ARG 240 H, ARG 240 Plus H, ARG 290 Plus H X1:7 13 capota 2T1 4T2 6T3 QM1 KM1 X1:8 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 BP1 14 KM2 2T1 4T2 6T3 13 FU2 0,4A 2T1 4T2 6T3 cinta BP2 14 X1:9 L1 L2 L3 N PE 2,4-4,0A FA2 ajust. 3,7A sólo en ARG 230 H, ARG 230 Plus H ajust. 2,7 A FA1 CYSY 5Cx1,5 21 1,2A 230V 22 50VA BP3 14 límite bajo TR1 13 13 BP3 14 X1:11 X1:10 21 24V L1 negro L2 pardo L3 negro N azul PE amarillo/verde KM2 BP4 22 X1: PE X1: 1 1 2 3 PE X1: 4 5 6 PE 2 TOTAL STOP FU1 1,6A 11 STOP cinta FA1 4 3 M1 M2 M3 3~ 3~ 3~ Refrigeración Hidráulica 14 SB4 3 95 96 24 SB5 3 KA1 21 X1:13 A2 KA1 A2 EV1 KM1 A1 Cinta KM1 95 96 FA2 4 13 SB3 START cinta 4 CMSM 12Cx0.75 SB2 1 1 SA1 X1:12 2 14 SB1 5 22 límite alto KA1 A1 A2 KM2 X1:14 A1 Cinta Denominación: Tipo: M2 Interruptor de cubierta de cinta Interruptor de tensión de cinta Interruptor de límite bajo Interruptor de límite alto Mini-contactor Mini-contactor Relé térmico Relé térmico Suporte del fusible Fusible de vidrio Suporte del fusible Fusible de vidrio Relé Casquillo del relé Transformador separador Conmutador de velocidades del motor M1 mo cabeza boleto aret. roja mo cabeza aprieto roja mo pieza copulativa para cabeza mo unidad interruptor 1apag mo cabeza aprieto verde mo pieza copulativa para cabeza mo unidad interruptor 1activ mo cabeza giratoria negra 0-1 mo pieza copulativa para cabeza mo unidad interruptor 1activ mo cabeza aprieto verde mo pieza copulativa para cabeza mo unidad interruptor 1activ interruptor interruptor de OT - accesorio interruptor de OT - accesorio Conector de electroimán Tracción eléctrica del ARG 230, 240 Tracción eléctrica del ARG 290 Bomba de refrigeración M3 Bomba de hidráulica FR6A1 FR615 FR515 FR615 B6-30-10 24VAC B6-30-10 24VAC T7 DU 4,0A T7 DU 1,6A corchete de fusible 5x20 basculante 1,6A corchete de fusible 5x20 basculante 400mA RP 524-2 2P 24VAC TPE 8 50VA 230/24V ON 8XBS 7638 M22-PV/K01 M22-D-R M22-A M22-K01 M22-D-G M22-A M22-K10 M22-WKV M22-A M22-K10 M22-D-G M22-A M22-K10 OT 16 ET3 OTS 32 T 3 OHY2PJ es parte de la unidad hidráulica SRS 70, i =28AC30 STKg-80x 4/2 0,9/1,4kW SRS 85, i =20 SSKg-100Lx 6/4b 0,9/1,7kW SACEMI PA35 "NC" 230/400V 2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V es parte de la unidad hidráulica Esquema: BP1 BP2 BP3 BP4 KM1 KM2 FA1 FA2 FU1 FU2 KA1 TR1 SA1 SB1 SB2 SB3 SB4 SB5 QM1 EV1 M1 Número de pedido: Productor: Pizzato Pizzato Pizzato Pizzato ABB ABB ABB ABB Wieland OMEGA Wieland OMEGA Kuhnke Kuhnke Elektrokov Znojmo ABB MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER ABB ABB ABB Hytos Elektropohony Frenštát Elektropohony Frenštát Sacemi EMP SLAVKOV Hytos 002490 002491 007200 002491 002426 002426 002480 002124 001779 001792 001779 001971 001780 001922 004718 009654 006104 006086 006103 006091 006087 006103 006090 006102 006103 006090 006087 006103 006090 002861 002863 003523 007640 006570 006468 006645 10.2. Esquema de embargue de ARG 230 H.F., ARG 230+ H.F., ARG 240 H.F., ARG 240+ H.F., ARG 290+ H.F. X1:10 13 BP1 Capota 14 X1:11 2T1 4T2 6T3 QM1 FQ1 33 FQ2 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 12,5-16A ajust. 3 13 Cinta FQ3 34 2T1 4T2 6T3 L1 L2 L3 33 34 1 1L1 3L2 5L3 2 1,0-1,6A 16A ajust. 2T1 4T2 6T3 N PE 4 X1:12 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 KM2 KM1 2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 1L1 3L2 5L3 KM3 KM1 21 54 22 BP3 KM3 14 X1:15 X1:14 21 24V 2T1 4T2 6T3 13 13 14 TR1 125VA X1:13 límite bajo BP3 53 1,2A 400V CYSY 5Cx1,5 BP2 14 BP4 22 L1 negro L2 pardo L3 negro N azul PE amarillo/verde FU1 1,6A S1 T1 R2 S2 T2 Z X1: 4 5 6 PE X1: 7 8 9 PE 2 TOTAL STOP R1 límite alto 2 1 X1:13 1 X1:18 V R/L1 S/L2 T/L3 3G3JV 3G3JV 3 4 53 54 77 S1 SC FR FC 3 BP1 BP2 BP3 BP4 KM1 M1 M2 M3 MB 3~ 3~ 3~ Denominación: M3 Bomba de hidráulica TR1 3G3JV Z V P1 SB1 SB2 SB3 SB4 SB5 H1 QM1 EV1 M1 SB4 3 13 SB5 3 KM1 14 X1:17 A2 A2 KM1 H1 Refrigeración EV1 KM2 A1 A1 M2 KM3 FQ1 FQ2 FQ3 FU1 34 MC Interruptor de cubierta de cinta Interruptor de tensión de cinta Interruptor de límite bajo Interruptor de límite alto Contactor Contacto aux. Contactor Contacto aux. Contactor Arrancador de motor Arrancador de motor Fusible Suporte del fusible Fusible de vidrio Transformador separador Convertidor de frecuencias Filtro del convertidor Contador de losa Potenciómetro Botón de aparatos mo cabeza boleto aret. roja mo cabeza aprieto roja mo pieza copulativa para cabeza mo unidad interruptor 1apag mo cabeza aprieto verde mo pieza copulativa para cabeza mo unidad interruptor 1activ mo cabeza giratoria negra 0-1 mo pieza copulativa para cabeza mo unidad interruptor 1activ mo cabeza aprieto verde mo pieza copulativa para cabeza mo unidad interruptor 1activ mo casquillo led blanco interruptor interruptor de OT - accesorio interruptor de OT - accesorio Conector de electroimán Tracción eléctrica del ARG 230, 240 Tracción eléctrica del ARG 290 Bomba de refrigeración KM2 FQ2 MA Cinta Esquema: PE 33 FS P1 2 14 cinta 4 33 34 X1: 1 13 KM2 FQ1 U/T1 V/T2 W/T3 KM2 START SB3 4 SB1 AM AC X1:16 STOP cinta SB2 A2 KM3 X1:18 A1 Hiydráulica Pás Tipo: FR6A1 FR615 FR515 FR615 LC1 KO910B7 24V 50Hz LA 1KN11 LC1 KO910B7 24V 50Hz LA 1KN11 LC1 KO910B7 24V 50Hz MS 325 + HKF11 12,5-16,0A MS 325 + HKF11 1,0-1,6A S 262-C 6 corchete de fusible 5x20 basculante 1,6A 125VA 400/24V 2,2kW 3x400V 2,2kW 3x400V K3MA-J-A2 24VAC TP195 4K7/N pr. 34,8mm M22-PV/K01 M22-D-R M22-A M22-K01 M22-D-G M22-A M22-K10 M22-WKV M22-A M22-K10 M22-DL-G M22-A M22-K10 M22-LED-G OT 16 ET3 OTS 32 T 3 OHY2PJ es parte de uniad hidráulica SRS 70, i =28, PSKh90L4 2,2kW SRS 85, i =20 SSKg-100L, 4A, 2,2kW SACEMI PA35 "NC" 230/400V 2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V es parte de uniad hidráulica Productor: Pizzato Pizzato Pizzato Pizzato TELEMECANIQUE TELEMECANIQUE TELEMECANIQUE TELEMECANIQUE TELEMECANIQUE ABB ABB ABB Wieland OMEGA Elektrokov Znojmo Omron Omron Omron Tesla Tesla MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER MÖELLER ABB ABB ABB Hytos Elektropohony Frenštát Elektropohony Frenštát Sacemi EMP SLAVKOV Hytos Número de pedido: 002490 002491 007200 002491 001790 001785 001790 001785 001790 001869 001921 001791 001779 001792 001872 006711 006712 006719 002780 002781 006104 006086 006103 006091 006087 006103 006090 006102 006103 006090 006098 006103 006090 006094 002861 002863 003523 007928 006569 006468 006645 10.3. Colocación de elementos interruptores y fusibles en ARG 230 H, ARG 230 Plus H, ARG 240 H, ARG 240 Plus H, ARG 290 Plus H X1 14 13 12 KA1 Fu1 TR1 KM2 KM1 Fu2 11 10 9 8 7 1 2 3 4 5 6 L1 L2 L3 N Pe FA2 FA1 10.4. Colocación de elementos interruptores y fusibles en ARG 230 H.F., ARG 230 Plus H.F., ARG 240 H.F., ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H.F. FQ1 FQ2 TR1 X1 3G3JV Fu1 Fu2 Pe 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 L1 L2 L3 N Pe KM1 KM2 KM3 Z 11. Conjuntos 11.1. Conjunto de guías # = cantidad Pos. Número de pedido 1 001492 002182 004055 2 002183 3 001649 4 001475 5 004302 001344 6 001442 7 001505 8 001441 9 001420 002144 002145 10 001345 002162 002192 ver. 2.7.2004 Denominación Listón delantero Listón delantero Listón delantero Listón trasero Palanca M 12x50 ajustable Arandela 12 Sujetador plástico Sujetador de hierro colado Tornillo Allen M6×12 Cubierta del listón de guía Tornillo Allen M8×20 Ficha de dirección de cinta Ficha de dirección de cinta Ficha de dirección de cinta Guía delant. de metal duro Guía delant. de metal duro Guía delant. de metal duro Tipo máquina ARG 230 240 290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230 240,290 230,240,290 230-290 230,240,290, 230 240 290 230 240 290 # Pos 1 11. 1 1 1 12 1 1 13 1 14 1 15 2 16 1 17 4 18 1 1 19 1 20 1 21 1 22 1 23 24 Número de pedido 001346 002163 002193 002709 001439 001452 001473 001405 001347 001348 001454 001717 001474 001349 001673 001457 001924 001351 Denominación Guía trasera de metal duro Guía trasera de metal duro Guía trasera de metal duro Tornillo Allen M5×45 Tornillo Allen M5×40 Tornillo SW M5×25 Arandela 6 Cojinete 609 2Z Excéntrico pequeño de guía Excéntrico grande de guía Tornillo M8×25 SW Tornillo M8×30 SW Arandela 8 Chapa de metal duro Tornillo Allen M8×12 NH Tornillo regulador M6×12 Tornillo regulador M6×6 Metal duro KR 12x4 Tipo máquina ARG 230 240 290 290 230,240 230,240,290 230,240 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240 290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230-290 # 1 1 1 4 2 2 2 4 2 2 2 2 4 4 2 2 2 2 11.2. Conjunto de la rueda tensora # = cantidad Pos. Número de pedido 1 001336 007585 002131 001432 2 001626 3 001437 4 001670 5 002161 001339 6 002181 001485 7 001484 8 002157 9 001459 10 002381 11 001442 12 001573 13 002380 14 001667 15 002108 16 002108 001489 17 001489 001483 18 ver. 2.7.2004 Denominación Tipo máquina ARG Brazo cambio helic. SRS60 230 Brazo cambio helic. SRS70 240 Brazo cambio helic. SRS85 290 Aro retención exterior KR 30 230,240,290 230,240,290 Cojinete 6006 2Z Aro retención interior KR 62 230,240,290 230,240 Rueda impulsada 290 Rueda impulsada 230,240 Pivote de atiesamiento 290 Pivote de atiesamiento Espiga cilíndrico cal. 16×40 230,240,290 Espiga cilíndrico cal. 10×40 230,240,290 Chapa atiesamiento c. torn. 230,240,290 Tornillo regulador M10×25 230,240,290 Roblón de arranque 4x10 Al. 240,290 240,290 Tornillo Allen M6×12 240,290 Arandela elástica 6 Bisagra de capota del brazo 240,290 Platillo del interruptor final 230,240,290 230 Barrera acodillada 240,290 Barrera acodillada 230 parker 3×10 240,290 parker 3×10 230,240,290 TP 31,5×16,3×1,8×2,5 # Pos. Número de pedido 1 19 005140,001340 1 20 001337 1 008632 2 002154 2 21 001443 1 22 001678 1 001976 1 23 001479 1 001479 1 24 002743 1 25 002175 1 002190 1 26 001668 1 27 001619 2 002176 2 002191 2 28 007324 1 007324 1 007324 2 29 001886 4 30 001473 4 31 002304 8 32 002023 10 Denominación Triángulo de plástico, h.col. Cubierta de atiesamiento Cubierta de atiesamiento Cubierta de atiesamiento Tornillo Allen M8×25 Tornillo Allen M8×20 NH Tornillo Allen M8×30 Arandela elástica 8 Arandela elástica 8 Tornillo Allen fl. M5×10 Capota delantera del brazo Capota delantera del brazo Manecilla elástica Capota del brazo Capota trasera del brazo Capota trasera del brazo Pretina protectora 12 mm Pretina protectora 12 mm Pretina protectora 12 mm Tornillo MB 5×10 Arandela 6 Tornillo VH 4×28 Arandela 4 Tipo máquina ARG 230,240,290 230 240 290 230 240 290 290 240 240,290 240 290 230,240,290 230 240 290 230 240 290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 # 1 1 1 1 4 6 4 4 6 7 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 11.3. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza 11.3.1. Conjunto de la mesa, pivote y mordaza en ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H, ARG 240 H.F. 78 70 71 80 79 72 79 83 73 75 81 74 76 69 82 84 77 62 68 85 66 59 67 66 60 63 65 58 105 57 64 106 56 19 39 54 53 40 48 47 46 50 51 52 43 107 36 37 61 41 35 42 45 49 38 34 44 31 32 33 30 21 20 1 17 28 108 109 110 16 22 23 24 25 19 11 18 12 2 26 9 27 28 8 15 10 3 29 13 7 14 6 5 4 11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza en ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F., ARG 240 Plus H, ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F. 70 78 71 79 83 81 79 80 72 75 76 73 74 48 47 46 77 82 84 100 45 62 69 85 104 63 69 58 59 102 103 101 99 60 18 19 56 98 53 97 68 51 66 67 52 66 65 94 57 105 64 38 92 96 93 42 34 107 35 44 21 95 20 17 22 36 61 43 49 50 91 30 39 37 40 41 31 108 109 16 1 23 24 25 33 89 88 110 11 10 87 86 2 26 27 28 32 12 15 9 8 13 3 29 7 6 13 5 4 106 14 90 # = cantidad Pos. Número de pedido 008599 1 001369 2 001501 001370 3 002189 4 002158 001471 5 001443 6 001479 7 002280 8 001582 9 001363 10 009295 11 001364 12 001988 002237 001362 13 002246 001418 14 001418 001457 15 001469 16 001455 17 001422 18 001498 002135 001489 19 001468 20 001479 21 001441 22 001476 23 001581 24 001445 25 001441 26 001479 27 001474 28 006451 29 006359 30 001372 31 001373 32 002168 001431 33 001479 34 001989 35 001368 36 002165 001476 37 001446 38 001623 39 001468 40 001456 41 001469 42 001625 43 001469 44 002275 45 001503 001475 46 001582 47 001564 48 001500 001360 49 001666 50 001441 51 001357 52 53 009597 54 001421 56 001355 002177 002267 002668 57 001458 58 009586 001366 59 ver. 2.7.2004 Denominación Tipo máquina ARG 230,240,290 Mesa giratoria 230 Tambor A 230+,240,290 Tambor C 230,240,290 Arandela de palanca 230 Std. Palanca de mesa 230,240,290 Palanca de mesa 230,240,290 Tuerca M20 230,240,290 Tornillo Allen M8×25 230,240,290 Arandela elástica 8 230,240,290 Tornillo Allen M12×35 230,240,290 Arandela elástica 12 230,240,290 Barra larga de tope 230,240,290 Medida de tope 230,240 Barra corta de tope 230+,240+ Barra corta de tope plus 290 Ajustable barra de tope 230,240 Cuerpo de tope 290 Conducta de tope 230,240 Palanca M8×15 290 Palanca M8×15 230,240,290 Tornillo regulador M6×12 230,240,290 Tuerca M10 230,240,290 Tornillo SW M10×60 Ficha de escala de ángulos 230,240 Ficha de escala de ángulos 230+,240+ Ficha de escala de ángulos 290+ 230,240,290 parker 3×10 230,240,290 Tuerca M8 230,240,290 Arandela elástica 8 230,240,290 Tornillo Allen M8×20 230,240,290 Arandela 10 230,240,290 Arandela elástica 10 230,240,290 Tornillo Allen M10×20 230,240,290 Tornillo Allen M8×20 230,240,290 Arandela elástica 8 230,240,290 Arandela 8 Ménsula inferior de mordaza 230,240,290 Ménsula superior mordaza 230,240,290 230,240,290 U100 230,240 Gorrón de muelle 290 Gorrón de muelle Aro retención exterior KR 20 230,240,290 230,240,290 Arandela elástica 8 230,240,290 Tornillo Allen M8×25 NH 230,290 Muelle 7,1×64×221×17 240,290 Muelle 8×72×220×14 230,240,290 Arandela 10 230,240,290 Tornillo Allen M10×25 230,240,290 Tornillo SW M8×35 230,240,290 Tuerca M8 230,240,290 Tornillo SW M10×30 230,240,290 Tuerca M10 230,240,290 Tornillo Allen M10×35 230,240,290 Tuerca M10 Soporte de hidráulica inferior 230,240 Soporte de hidráulica inferior 230+,240+,290+ 230,240,290 Arandela 12 230,240,290 Arandela elástica 12 230,240 Tornillo Allen M12×30 230+,240+,290+ Tornillo Allen M12×90 230,240,290 Tornillo de la mesa Clavija cilínd.6×40 c.chaveta 230,240,290 230,240,290 Tornillo Allen M8×20 230,240,290 Palanca de fijación rápida 230,240,290 Clavija flexible 8×40 230,240 Ficha de medidas 230 Std. Cuerpo de mordaza 230, 240 Cuerpo de mordaza 230+,240+ Cuerpo de mordaza plus 290+ Cuerpo de mordaza plus 230,240,290 Tornillo regulador M8×10 230,240,290 Clavija cilíndrica 8×20 230,240,290 Guía de fijación rápida # 1 1 1 1 1 1 2 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 5 2 2 2 2 2 2 2 2 4 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1# Pos. Número de pedido 60 001365 61 001845 62 001713 63 008717 64 002112 65 001367 66 006474 009605 67 009587 009588 68 001450 69 009370 005013 009371 70 001361 002666 71 001954 002178 002665 72 001476 73 001447 74 001712 001712 001712 75 001617 001617 006429 76 001495 002187 002669 77 001711 001711 001711 78 006958 004769 79 001408 80 008715 81 008716 82 009589 83 009597 84 002111 85 001441 86 002248 87 001939 88 001571 89 001573 90 001442 91 002039 92 001441 93 006031 006729 94 006030 006730 96 001496 97 009598 009599 98 009603 009604 99 007342 100 009602 009601 101 001499 102 002210 103 001442 104 001478 105 002026 106 001474 107 005104 108 002027 005290 109 001489 110 002028 005289 Denominación Tipo máquina ARG Excéntrico de fijación rápida 230,240,290 230,240,290 Soporte de *elev. brazo Conducto mordaza c fij. ráp. 230,240,290 Tuerca trapecio de fij. ráp. 230,240,290 230,240,290 Tornillo de medida *Z.R. 230,240,290 Tapa de pivote 230,240 Cojinete 6010 2Z 290+ Cojinete 32010 AX 230,240 Tubo distanciador 290+ Tubo distanciador 230,240,290 Tornillo Allen M12×40 230 Pivote 240 Pivote 290 Pivote 230,240 Placa de mordaza móvil 290 Placa de mordaza móvil 230 Mordaza móvil 240 Mordaza móvil 290 Mordaza móvil 230,240,290 Arandela 10 230,240,290 Tornillo Allen M10×30 230 Tuerca M8 de seguridad 240 Tuerca M8 de seguridad 290 Tuerca M8 de seguridad 230 Tornillo regulador M8×30 240 Tornillo regulador M8×30 290 Tornillo regulador M8×35 230 Listón de cola de milano 240 Listón de cola de milano 290 Listón de cola de milano 230 Bola de cojinete 6 240 Bola de cojinete 6 290 Bola de cojinete 6 230,240 Tornillo de trapecio 290 Tornillo de trapecio 230,240,290 Cojinete 6204 2Z 230,240,290 Corona 230,240,290 Anillo de soporte 230,240,290 Clavija elástica 10×50 230,240,290 Clavija elástica 8×40 Rueda mordaza c.manivela 230,240,290 230,240,290 Tornillo Allen M8×20 290+ Plano de tope 290+ Tornillo Allen M8×12 290+ Arandela ancha 6 290+ Arandela elástica 6 290+ Tornillo Allen M6×12 230+,240+,290+ Tornillo Allen M12×20 230+,240+,290+ Tornillo Allen M8×20 230+,240+ Mordaza derecha 290+ Mordaza derecha 230+,240+ Mordaza izquierda 290+ Mordaza izquierda 230+,240+,290+ Tuerca T 12 230+,240+ Placa de mesa 290+ Placa de mesa 230+,240+ Centraje 290+ Centraje 230+,240+,290+ Guía de la mesa 230+,240+ Torno de la mesa 290+ Torno de la mesa Tornillo Allen M12×30 NH 230+,240+,290+ Escuadra seguro de muelle 290+ 290+ Tornillo Allen M6×12 290+ Arandela 6 230,240,290 Flecha de elev. de brazo 230,240,290 Arandela 8 230,240,290 Palanca M8x15 ajustable Arandela de escala de elev. 230,240 Arandela de escala de elev. 290 230,240,290 Parker 3x10 Adherente de elev. de brazo 230,240 Adherente de elev. de brazo 290 # 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 5 6 7 5 6 7 1 1 1 5 6 7 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 2 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 11.4. Conjunto de propulsión de la cinta de sierra 10 15 17 4 4 17 16 2 9 12 11 8 5 7 3 6 1 13 14 ver. 2.7.2004 Pos. Número de pedido 007402 1 007399 009354 007009 2 007761 006683 007724 007780 004621 3 001474 4 001476 006548 5 007406 006598 002172 001627 6 002186 004400 7 001878 Denominación Camb. SRS60, i=28, AC 25 Camb. SRS70, i=28, AC 30 Camb. SRS85, i=20, AC 35 elmot. 80, 4/2 pol. B14 0,75/0,95 kW, 3 fases elmot. 80, 4/2 pol. B14 0,9/1,4 kW, 3 fases elmot. 100, 8/4 pol. B14 0,9/1,7 kW, 3 fases motor 90L 4 polo B14 motor 100L - 4A 2,2kW Tornillo SW M6×20 Arandela 8 Arandela 10 Eje motor Eje motor Eje motor Eje motor Cojinete 6207 2RS Cojinete 6308 2Z Lengüeta 8×7×60 Lengüeta 10×8×110 Tipo máquina ARG 230 230 F,240 290 230 240 290 230 F, 240 F 290 F 230,240,290 230 230 230 230F 240 290 230,240 290 230,240 290 # Pos. Número de pedido 1 8 001488 1 005423 1 9 001342 1 002160 1 10 001172 1 002029 1 001443 1 11 001477 4 12 001448 7 13 001477 3 14 001815 1 15 006991 1 006591 1 16 001443 1 001446 1 17 001479 2 001581 1 1 Denominación Lengüeta 10×8×25 Lengüeta 12×8×30 Rueda motoriz Rueda motoriz Tornillo Allen M8×60 Tornillo Allen M10×90 Tornillo Allen M8×25 Arandela ancha 14 Tornillo Allen M12×20 NH Arandela ancha 14 Tornillo Allen M12×60 Tope de cambios Tope de cambios Tornillo Allen M8×25 Tornillo Allen M10×25 Arandela elástica 8 Arandela elástica 10 Tipo máquina ARG 230,240 290 230,240 290 240 290 230 230-290 230-290 230-290 230-290 230 F 230 230 230 230 230 # 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 3 3 7 3 # = cantidad 11.5. Conjunto de hidráulica 1 2 3 7 8 10 13 4 9 9 6 5 11 6 12 # = cantidad Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Número de pedido 005887 006453 006452 007614 009171 001563 001386 001429 001430 001881 002226 002841 001986 001983 009172 003569 005414 Denominación Horca Horca Horca Cilindro hidráulico PCH 40/18-133 de un simple efecto Bloque combinado para SPA 01 Tornillo Allen M10×40 Gorrón de hidráulica Aro de retención exterior KR 12 Aro de retención exterior KR 15 Manga de hidr. NT DN 8x2500 DKL/90 Manga de hidr. NT DN 8x3000 DKL/90 Manga de hidr. NT DN 6x1150 DKL/90 Conexión directa GES 8L/R T-unión rocsada ajustable ELSD 8L Unidad hidráulica SPA 01-36/13-00-7-0112 Aceite hidráulico HM 46 Tuerca de racor Tipo máquina ARG 230,240 230 Plus, 240 Plus 290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240 290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 230,240,290 ver. 2.7.2004 # 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 2 2 1 1 10 l 1 11.6. Conjunto de refigeración # = cantidad Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Número de pedido 001397 001335 001387 006468 001440 001573 001467 006860 001399 001399 001401 001389 001402 001400 Denominación Pila de emulsión Vaso deslamador ERBA Tapa de pila de emulsión Bomba SACEMI PA 35, 3 fases, 230/400 V Tornillo Allen M6×16 Arandela 6 Tuerca M6 Pieza terminal de manga cónica 3/8" - 9 mm Manga PVC DN 8×2 Manga PVC DN 8×2 T-pieza TS 10 Abrazadera de manguera 7-13 Grifo de purga 050 Manga de desecho 19×3 ver. 2.7.2004 # Tipo máquina ARG 230-290 1 230-290 1 230-290 1 230-290 1 230-290 4 230-290 4 230-290 4 230-290 1 230 4m 240,290 5m 230-290 1 230-290 2 230-290 2 230-290 0,7 m APÉNDICE DE LAS INSTRUCCIONES DEL USO - UNIDAD HIDRÁULICA Principios de montaje y mantenimiento del unidad hidráulica Al montar los subconjuntos y elementos del circuito hidráulico y conducto es necesario observar principios siguientes. ¡Ante todo durante el montaje hay que cuidar la máxima limpieza y orden! El circuito hidráulico consiste de elementos muy precisos y cada contaminación y sus consecuencias se eliminan muy difícilmente y costosamente. Al bodegaje importuno y sin conservación de elementos hidráulicos se bloquean las móviles partes intérnales de elementos. Hay que lavar el elemento con un adecuado medio desgrasante (bencina técnica o semejante) y renovar la capa de aceite. Antes de montar elementos hidráulicos hay que conocer detalladamente la documentación del fabricante, donde se presentan informaciones sobre el modo de montaje, momentos de apretación de tornillos etc. Hay que ejecutar el montaje de todos los componentes del circuito hidráulico sin utilizar fuerza bruta. Ale levantar los agregados hidráulicos y el bloque hay que dedicar atención elevada a la protección antes de averiada mecánica después de tender los medios para atar. Cubiertas protectoras de elementos hidráulicos (planchas de transporte sobre planos de contacto, tapones en cámaras de roscado) se quitan directo antes del montaje. Instalación eléctrica Instalación eléctrica, alimentadores del electroimán y elementos dirigentes (del electroimán) tienen que responder a reglas y normativas, ante todo a CSN 33 2200 y CSN 34 5611. Antes de conectar a la red eléctrica hay que ejecutar comprobación de datos en fichas o catálogo de voltaje trabajador y frecuencia con miras a montas de la red. Protección del peligroso voltaje de contacto tiene que corresponder al CSN 34 1010, conforme el cual el equipo entero tiene que estar regularmente conectado a tierra. Para conexión a tierra (conexión del equipo con el sistema de conexión a tierra o conductor nulo) sirve el tornillo sobre una pie de la cisterna del agregado. La tuerca soldada a la cisterna está facilitada con una marca de conexión a tierra. Durante manipulación y reparos del equipo electrónico hay que observar reglas presentadas en CSN 34 3100. Relleno de tanque con aceite Primero hagan una inspección detallada del espacio interior del tanque. Controlen el estado de barniz resistente al aceite. Si descubren señales de exfoliación del barniz o indicios de mala calidad, es mejor quitar el barniz con un adecuado disolvente, lavar el tanque secarlo y limpiar con aire a presión. Así se previenen defectos cuando el barniz de mala calidad contamina el entero sistema hidráulico. El relleno se hace pro principio con aceite recomendado por el fabricante del equipo. No se llena nunca directamente del barril, sino utilizando un agregado de filtración, a través de filtros con fineza mejor que 25 m. El modo probado es el uso de dos filtros con diferente capacidades de filtración. El primero más grueso con una inserción metálica, el otro más fino con inserción de papel. Si se utilizan filtros con señal de contaminación, se aumenta la calidad y se facilita el trabajo. Actividad antes de poner el equipo hidráulico a marcha después del reparo Hay que controlar: • si el tanque está llenado con limpio aceite recomendado hasta el límite alto • si todos los conductos están bien limpiados, junturas apretadas y si el conducto peculiar está montado sin tensión interna • si todas uniones de manguera y elementos están bien montadas y apretados con el regular momento de torsión y si la conexión montada responde al esquema hidráulico • si las conjunciones entre los motores y hidrogeneradores, o entre hidromotores y otros equipos están montadas cumpliendo la coaxialidad y holgura axial • si el electromotor está bien conectado ( o Y), está cumplida la dirección de de giro y si cumplen su función los registradores del nivel, presión y temperatura • si los filtros (inserciones) utilizados tienen el valor prescrito de filtración y si están montados en la correcto dirección de caudal y prellenados con el aceite idéntico con el del tanque, y si el espacio interior de hidrogeneradores de pistón están llenados con aceite Introducción del equipo a marcha • poner el hidrogenerador a marcha en intervalos cortos • controlar el ruido y estrechez del conducto • desairear el circuito hidráulico • revisar de acuerdo con posibilidades las funciones del circuito con carga mínima • aumentar gradualmente la presión al prescrito valor trabajador, al mismo tiempo alargar otros elementos de regulación, por ej. válvulas de reducción etc. • observar medidoras y aparatos de control, ruido, altura y temperatura del aceite en el tanque • observar instrucciones presentadas en individuales manuales del uso. Durante apartamento del equipo de marcha • apretar todos ensamblajes Arrancada repetida • controlar el nivel de aceite • examinar todas funciones al mismo tiempo, comparar los valores medidos con los planeado • controlar señas de declive de presión sobre los filtros Breve enumeración de desórdenes que el explotador de equipo hidráulico puede encontrar. Está presumido que el circuito abierto consiste de comunes elementos de construcción normalmente accesibles. I. Hidrogenerador no suministra aceite a presión a) invertido sentido de giro de hidrogenerador b) escasez de aceite en el tanque c) conducta aspirante cerrada d) conducta aspirante no ajusta e) capacidad geométrica en hidrogenerador de regulación ajustada a cero f) viscosidad del aceite no responde al valor de ordenanza g) desorden del hidrogenerador II. Aceite contiene burbujas de aire (fuente de presión es ruidoso – marcha de aparato está inquieta) a) el circuito nuevo no está bastante desaireado b) conducta aspirante no ajusta c) conducta aspirante no está completamente sumergido en aceite d) el aceite de vuelta no está introducido bajo la superficie y lleva aire consigo e) La junta hermética sobre el árbol está deteriorada f) conducta aspirante está menos dimensionada – depresión grande en succión (cavitación) g) muy baja temperatura para el aceite dado III. Elevado ruido mecánico a) bloque no centrado b) acoplamiento del bloque averiado c) cojinetes averiados o destruidos d) averiado el montaje de goma del agregado de accionamiento e) succión de aire IV. El hidrogenerador aprovisiona aceite, presión no aumenta a) circuito hidráulico descargado – sin carga b) defecto en la válvula de seguridad c) brazo de presión conectado con desecho, probablemente en el distribuidor d) desgaste de superficies funcionales de hidrogenerador e) falta de hermeticidad del aparato – parte del aceite s infiltra fuera del espacio trabajador V.Aumento de paso improductivo en el hidrogenerador (vale también para hidromotor rotativo) a) nivel de desgaste de superficies funcionales de hidrogenerador está alto por influjo de impurezas en aceite b) baja viscosidad – aceite recalentado c) desorden mecánico del hidrogenerador VI. El hidrogenerador se agarrotó a) falla de parámetros básicos - sobrecarga b) averiada de cavitaciones c) averiada por partículas firmes en aceite d) falla de reglamentaria viscosidad del aceite e) desacertado tipo de aceite f) sobrepaso de la vida del hidrogenerador g) sobrepaso de lícitas fuerzas radiales y axiales sobre árbol de salida (toma de fuerza) VII. Sobrecalentamiento del aceite en el tanque a) Efectividad bajó por desgaste, paso improductivo del hidrogenerador aumentó esencialmente, parte de energía suministrada se convierte en calor b) algún elemento hace parte de aceite de presión al desecho c) bajo volumen del tanque, la superficie de transferencia de calor no da abasto d) fuente externa de calor e) plataforma de elementos de circuito no está montada atinadamente VIII. Circuito hidráulico no responde a los parámetros planeados a) paso del hidrogenerador no compagina con el calculo original b) concordación temporal de dos o más funciones a la vez c) menos dimensión o sobredimensión del aparato d) aumentada desaparición de presión en el conducto e) algún elemento hace parte del aceite de presión al desecho f) atascamiento gradual de filtros de presión Seguridad de trabajo Circuitos hidráulicos son confiables y seguros aún a altas presiones, si todos elementos están atinadamente dimensionados. No obstante, por defecto o desgaste del material puede suceder un desorden que puede amenazar la seguridad de trabajadores o averiar el ambiente con aceite. Podemos nombrar ejemplos de desórdenes que se manifiestan para fuera: • aceite goteante • destrucción de partes del circuito cargadas por presión Aceite goteante de juntura mal apretada o de otra parte, que se acumula en el suelo puede causar patinaza y caída del trabajador o avería del suelo, y durante penetración al ambiente puede plagar grandes cantidades de agua. Durante la destrucción de partes del circuito cargadas por presión no sucede una explosión. Con brecha pequeña el aceite se dispersa al amiente amplio en forma de neblina, con brecha más grande se generalmente vacía el tanque entero. La destrucción de mangas de presión se manifiesta por calada (exudación) del aceite, pero a menudo también por arranque de la manga de la boquilla. En ese caso la manga se puede catapultar bruscamente y causar graves heridas. Ambos tipos de defectos tienen como consecuencia polución del ambiente con aceite y aún diminuta chispa puede causar fuego de extensiones inmensas. De lo dicho consta que, durante la construcción, estacionamiento y marcha de circuitos hidráulicos hay que observar los siguientes principios: • no utilizar elementos hidráulicos construidos para presiones menores que la presión de servicio del circuito • mantener la máquina limpia y inmediatamente colmar aceite derramado con escobinas de madera o con absorbido VAPEX, después barrer el suelo, limpiarlo y secarlo, utilizando adecuado disolvente • poner envases convenientes debajo de la máquina durante desmontaje para que el aceite no corra al suelo • agregados y todos elementos hidráulicos, incluso mangas y conductos tienen que estar protegidos contra externa averiada mecánica y fuentes de calor • si el circuito está a presión, no es posible apropincuarse, especialmente con el rostro, a le cercanía inmediata del conducto y mangas • si el aceite entra en los ojos, hay que irrigarlos enseguida con Opthal u otro medio semejante • si el líquido incombustible entra en los ojos (aparte de emulsión de agua), hay que visitar al médico • no fumar y no utilizar fuego abierto en el ámbito del almacén y cerca del agregado y hidromotor • apagar la accionamiento del hidrogenerador durante reparos o alteraciones. • el equipo eléctrico tiene que responder a las reglas de ESC • envases con bencina para limpia tienen que estar utilizados sólo en espacio reservado y siempre tienen que estar tapados • hidromotores, que podrían empezar a mover espontáneamente en caso de hidrogenerador apagado (baja de presión) tienen que estar asegurados contra eso mecánicamente o hidráulicamente • todas formaciones hidráulicas y circuitos tienen que estar protegidos contra sobrecarga con válvula de presión, tanto como hidromotores, que podrían estar sobrecargados después de bloque hidráulico • trabajador responsable tiene que estar determinado para mantenimiento y ajuste del agregado Los antedichos principios de seguridad de trabajo no son completos. Cada circuito hidráulico tiene diferentes condiciones de funcionamiento y diferentes posibilidades de amenaza de sus alrededores. Estos principios, no obstante deben contribuir a bajar el riesgo de daños y mejorar las condiciones de trabajo de los usuarios. Líquidos hidráulicos Función correcta, vida, confianza de trabajo y efectividad del equipo hidráulico están influidas significadamente por uso del adecuado líquido hidráulico. Más a menudo se utilizan aceites minerales, alias aceites hidráulicos. Líquidos hidráulicos cumplen varias tareas en el equipo hidráulico. Las más importantes son: • trasporte de energía hidráulica del hidrogenerador al hidromotor • engrase de partes móviles de elementos hidráulicos • protección contra corrosión • desgaste por rozamiento • extracción de impurezas • agua • aire etc. • extracción de calor causado por pérdida de bulto y por fricción. Calidad del líquido hidráulico está caracterizada por estos parámetros: Viscosidad cinemática está definida como resistencia contra el paso del líquido por conductos. Viscosidad más alta significa el líquido más denso. La unidad de viscosidad es m .s (en práctica se utiliza mm .s ). La viscosidad depende del calor. La extensión de influjo de la temperatura (el cambio de viscosidad con la temperatura) está designada por el índice de viscosidad. Cuanto mayor el índice, tanto menor la dependencia de viscosidad de temperatura (en comunes aceites minerales de 85 hasta 90, en los mejores 100 y más). La viscosidad está influida por presión, aumenta con el aumento de presión. Compresibilidad influye en la rigidez del sistema y por eso también la precisión en equipos de alta presión. El valor de compresión es bastante bajo. La compresibilidad aumenta con el contenido de aire o otros gases. Espumosidad – es una capacidad indeseable con miras a la función del líquido y también a su envejecimiento. La espumosidad se aminora con ingredientes químicos. Puede estar influida esencialmente por el arreglo de la formación hidráulica (construcción del tanque, succión del aire). Exigencias a las propiedades de líquidos Las exigencias mayores se pueden formular así: • baja dependencia de viscosidad de cambios de temperatura • viscosidad correspondiente que garantiza buena efectividad del equipo • buena capacidad de lubricación y alta potencia mecánica de la capa de aceite • estabilidad química y neutralidad contra materiales utilizados • estabilidad laboral (inmunidad del líquido contra envejecimiento) • baja espumosidad • accesibilidad y precio aceptable. Especificación de líquidos hidráulicos a normativo ISO 6743/4 Para el uso en circuitos hidráulicos responden especialmente aceites de clases de producción HM y HV. HM – son aceites de calidad que contienen ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, bajo del desgaste y modificador de viscosidad correctivo a propiedades a temperaturas bajas. Están determinados para mecanismos hidrostáticos con alta fatiga mecánica térmica y para máquinas que trabajan todo el año en ambiente descubierto. HV – son aceites muy refinados con ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, para bajar desgaste, para mejorar las cualidades en bajas temperaturas y con modificador de viscosidad. Aceites de alta calidad con significante estabilidad a oxidación y capacidades contra erosión, baja espumosidad y buena inmunidad contra formación de emulsión persistente, y especialmente con excelente dependencia de viscosidad de temperatura. Tienen definición semejante a aceites del grupo antecedente HM, pero con requerimiento aumentado a muy baja dependencia de viscosidad de temperatura, especialmente para mecanismos de altas presiones de máquinas móviles que trabajan en extensión larga de temperaturas del ambiente. Líquidos hidráulicos descomponibles biológicamente Hay que considerar el aspecto ecológico especialmente en mecanismos hidráulicos en equipos que directamente entran en contacto con agua en naturaleza, en equipos y máquinas en agricultura y selvicultura, en accionamiento de máquinas de construcción y técnica móvil en general. Capacidades de lubricación de líquidos ecológicos son generalmente los mismas cómo las de los aceites minerales. En cuanto a la inmunidad contra envejecimiento y aguante de los líquidos con materiales de construcción, mientras tanto no están a la disposición los conocimientos generalmente válidos y hay que probar los líquidos en concreto. No obstante, las experiencias prácticas atestiguan evidentemente de lo que sistemas bien arreglados, operadas con líquidos ecológicos, corren sin problemas. Viscosidad cinemática en mm2.s-1 en temperaturas 0°C 20°C 40°C 60°C 80°C Punto de congelación en °C MOGUL HM 32 220 100 32 15 8,5 -40 MOGUL HM 46 400 170 46 18 11 -30 MOGUL HM 68 700 170 68 26 14 -28 MOGUL HV 32 180 67 32 17 11 -40 MOGUL HV 46 350 110 46 25 14 -36 Tipo de aceite Aceites hidráulicos petroleros de clase de producción HM de acuerdo con especificación europea CETOP RP 91H en clases de viscosidad ISO VG 32 a 46. Aceites con denominación HM 32 se recomiendan para el uso en ambientes con temperaturas aproximadas a 0° C y bajo cero. Recomendamos utilizar aceites tipo HM 46 en ambientes con temperaturas en el extenso de +5 hasta +40° C. Sierras Pilous están llenadas con aceite PARAMOL HM 46, recomendamos cambiar el aceite dentro de periodo más corto que 5000 horas de operación. Controlen consecuentemente el nivel del aceite en el indicador de aceite colocado sobre unidad hidráulica en el bastidor de la máquina. Especificación CETOP RP 91 H AGIP ARAL AVIA ČEPRO BP BULGARIA DEA ELF ESSO FAM FINA INA KLÜBER HUNGARÍA MOBIL ÖMV PARAMO POLONIA RUMANIA RUSIA SUN SHELL TEXACO VALVOLINE HM 32 HM 46 OSO 32 VITAM GM 32 AVILUB RSL 32 MOGUL HM 32 ENERGOL HLP 32 MX-M/32 HYSPIN AXS 32 ASTRON HLP 32 ELFOLNA 32 NUTO H 32 FAMHIDO HD 5030 HYDRAN 32 HIDRAOL 32 HD LAMORA HLP 32 HIDROKOMOL P 32 MOBIL DTE 24 HLP 32 PARAMOL HM 32 HYDROL 20 H 32 EP IGP 18 SUNVIS 832 WR TELLUS OIL 32 RANDO HD A 32 ULTRAMAX AW 32 OSO 46 VITAM GF 46 AVILUB RSL 46 MOGUL HM 46 ENERGOL HLP 46 MX-M/46 HYSPIN AWS 46 ASTRON HLP 46 ELFOLNA 46 NUTO H 46 HD 5040 HYDRAN 46 HIDRAOL 46 HD LAMORA HLP 46 HIDROKOMOL P 46 MOBIL DTE 25 HLP 46 PARAMOL HM 46 HYDROL 30 H 46 EP IGP 30 SUNVIS 846 WR TELLUS OIL 46 RANDO HD B 46 ULTRAMAX AW 46 Cambio del aceite y del filtro de aceite • quiten la tapa • saquen la inserción del filtro • cambien el aceite • inserten nueva inserción de filtro • echen aceite nuevo • cierren la tapa roja • desaireen el entero sistema Atención: ¡Aceite y la inserción del filtro son desechos especiales! NIVEL DEL ACEITE 9 BRAZO IN 8 A OUT B 6 T P P,T ...SV 8-PL 7 2 4 3,6 3 5 1 UNIDAD PARÁMETROS BÁSICOS DE FUENTE Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Número de pedido 010239 010674 010673 010672 010671 010670 010669 009171 007614 Q = 4,8 dm3/min Pmax = 5 Mpa ot. = 1395/min P = 0,55 kW envase electromotor hidrogenerador válvula de retención filtro regresivo tope válvula de retención bloque combinado cilindro de elevación NÚM. DE TIPO DE UNIDAD: 735-0112 NÚMERO DE PEDIDO DE UNIDAD: 009172 Denominación plástico 7H, 7 dm3 400/230V; 50Hz; 0,55kW; 1,51A P2-3,6 R.66304 (3,6 cm3/ot.) VJ2-06-200-G1; 2 MPa SF 56/48-0,063; 63 µm L1.0406 VJ3-06-005-G1 555-0608 PČH 60/18x152 Tipo máquina ARG H 230, 240, 290 230, 240, 290 230, 240, 290 230, 240, 290 230, 240, 290 230, 240, 290 230, 240, 290 230, 240, 290 230, 240, 290