Descargar

Anuncio
INSTRUCCIONES DEL USO
ARG 230 H • ARG 230 H.F. • ARG 230 Plus H • ARG 230 Plus H.F.
ARG 240 H • ARG 240 H.F. • ARG 240 Plus H • ARG 240 Plus H.F.
ARG 290 Plus H • ARG 290 Plus H.F.
Pilous − pásové pily, spol. s r.o., Železná 9, 619 00 Brno, Czech Republic
tel.: 00 420 543 25 20 10, fax: 00 420 543 25 20 11, e−mail:[email protected]
Estimados clientes,
Muchas gracias por haber escogido nuestro producto, y les deseamos mucho éxito trabajando con la máquina. Para
que la máquina sirva sin problemas, dediquen su atención a estas instrucciones.
© 2004 Todos derechos, especialmente el derecho de copiar, derecho de difusión y traducción están reservados.
Ninguna parte de este manual no puede ser reproducida en ninguna forma (prensa, fotocopias, microfilm u otra
manera) sin el acuerdo de la empresa PILOUS o impuesta en memoria utilizando sistemas electrónicos, procesados,
copiados o difundidos.
Contenido:
0.
Reglas generales
0.1.
0.2.
7.
Introducción a marcha
7.1.
7.2.
Comprobación de seguridad
Primer corte
8.
Mantenimiento de la máquina
0.5.
Disposiciones de seguridad
Posibilidades del uso / empleo según
la destinación
Requerimientos del personal de manejo
Requerimientos de la máquina – mecanismos
de seguridad
Capota protectora
8.1.
8.2.
Mantenimiento y control
Reparos
1.
Transporte y bodegaje
9.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
Protección de la superficie
Embalaje
Instalación
Desmontaje
Liquidación
Desajustes – causas posibles
y su eliminación
10.
Esquema de conexión y colocación
de interruptores y conmutadores
2.
Indicaciones de la máquina
3.
Datos técnicos
4.
Instalación
4.1.
4.2.
4.3.
Área imprescindible para el uso
Colocación de la máquina
Conexión de energías
5.
Descripción de la máquina
0.3.
0.4.
5.1. Conducto de la cinta
5.2. Cambio, tensión y ajuste de la cinta
5.3. Guías de metal duro - ajuste
5.4. Mordaza - sujeción del material
5.4.1. Ajuste del ángulo de corte
5.4.2. Ajuste del juego en los flancos
de la mordaza
5.5. Unidad hidráulica - elevación del brazo
5.6. Consola de mando
5.7. Amortiguador hidráulico
5.8. Mecanismo refrigerador
6.
Cintas de sierras
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
6.5.
6.6
Construcción de la cinta
Elección de la dimensión de los dientes
Sujeción óptima de la pieza
Rodaje de nuevas cintas
Factores influyentes en la vida de las cintas
Valías recomendables para la cortadura
10.1. Esquema de conexión de
ARG 230 H, ARG 230 Plus H, ARG 240 H,
ARG 240 Plus H, ARG 290 Plus H
10.2. Esquema de conexión de
ARG 230 H.F., ARG 230 Plus H.F., ARG 240 H.F.,
ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H.F.
10.3. Colocación de interruptores y conmutadores
ARG 230 H, ARG 230 Plus H, ARG 240 H,
ARG 240 Plus H, ARG 290 Plus H
10.4. Colocación de interruptores y conmutadores
ARG 230 H.F., ARG 230 Plus H.F., ARG 240 H.F.,
ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H.F.
11.
11.1.
11.2.
11.3.
Conjuntos
Conjunto de guías de metal duro
Conjunto de la rueda de tensión
Conjunto de la mesa, placa giratoria,
pivote y mordaza
11.3.1. Conjunto de la mesa, pivote y mordaza
en ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H,
ARG 240 H.F.
11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote
y mordaza en
ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F.,
ARG 240 Plus H, ARG 240 Plus H.F.,
ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F.
11.4. Conjunto de accionamiento de la cinta
11.5. Conjunto de hidráulica
11.6. Conjunto de refrigeración
0. Reglas generales
Estas instrucciones del uso les facilitan las informaciones y ayuda en conocimiento de la sierra de cinta cortametal PILOUS y en su
explotación conforme a su calificación. Las instrucciones contienen advertencias importantes para operar la máquina con
seguridad, profesionalidad y economía. Observándolas se evitan riesgos, gastos excesivos para reparos y baches, y aumenta la
fiabilidad y la vida de la máquina. Las instrucciones del uso contienen indicaciones emergentes de reglamentos nacionales
contemporáneos para la prevención de lesión, y para protección de alrededores. Las instrucciones del uso siempre deben estar
presentes en el lugar del uso de la máquina y siempre accesibles. Cada persona encargada con la instalación, transporte y
bodegaje, utilización, explotación, mantenimiento y liquidación de la máquina debe leer las instrucciones del uso. Además de la
observación de las instrucciones del uso y las reglas obligatorias para la prevención de accidentes en el país del usuario, hay que
cumplir las reglas aprobadas de trabajo seguro y profesional.
Certificado de garantía - servicio
El certificado de garantía forma un apéndice independiente de las instrucciones del uso.
Duración de garantía: cf. Certificado de garantía.
Condiciones de reservación del derecho de garantía:
• Transporte y bodegaje de la máquina conforme a las instrucciones del uso.
• Uso y manejo de la máquina conforme a las instrucciones del uso.
• Conexión de la máquina a la electricidad conforme a las instrucciones del uso.
La garantía no refiere a:
• Averiada mecánica y causada por fuerza por una intervención del consumidor u otras personas.
• Acaecimiento ineludible (cataclismos).
• Averiada de la máquina durante el transporte.
• Bodegaje o colocación de la máquina en un lugar húmedo, químico o de otras impropiedades.
• Partes corruptibles por desgaste (cf. Certificado de garantía).
Exigencias eventuales para reparos de garantía y después de garantía se dirigen por teléfono, fax o correo a la
dirección: cf. Certificado de garantía
Advertencia a consumidores:
El vendedor está obligado a emitir el Certificado de garantía para el consumidor inmediatamente en cuanto al comprar el producto.
El certificado debe ser anotado regularmente y legiblemente, y confirmado con el sello y firma del vendedor y la fecha de venta. El
vendedor se ve obligado a informar al adquiridor sobre el producto, su uso y manejo.
Datos necesarios para afirmar el reparo de (o después de) garantía:
• Tipo de máquina
• Número del certificado de garantía (conforme con el número del producto)
• Fecha de emisión del certificado de garantía
0.1. Disposiciones de seguridad
La máquina está construida conforme con el estado de tecnologías y aprobadas reglas técnicas de seguridad. No obstante, durante
el uso de la máquina puede suceder una grave amenaza a la salud del usuario u otras personas, o posiblemente adversos impactos
a la máquina u otros objetos valuables.
Para impedir estos atentos lo más posible, es incondicional cuidar las disposiciones de seguridad presentadas en las instrucciones
del uso.
Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas por personas competentes antes de poner la máquina a marcha. ¡La
infracción de estas disposiciones puede resultar en graves detrimentos de salud y daños materiales!
Las disposiciones de seguridad están denominadas en este libro de instrucciones y sobre la máquina con símbolos de seguridad /
marcas de puestos peligrosos.
¡Advertencia a puesto peligroso
– guardar la máxima precaución!
¡Es necesario utilizar protectores
de ojos y orejas!
¡Es necesario utilizar botas altas
o calzado de obra con el dedo
acerado y con plantilla antideslizante!
¡Advertencia a peligrosa voltaje!
¡Es necesario utilizar guantes protectores!
¡Antes de utilizar la sierra de cinta, hay que
estudiar estas instrucciones con esmero y
verificar si se entiende bien su contenido!
0.2. Posibilidades del uso/ empleo según la destinación
La máquina está destinada exclusivamente para cortadura de piezas, generalmente de materiales metálicos. Otro modo del uso se
califica como desajustado a la destinación. El productor no responde a da?os causados de esta manera. El mismo usuario incurre
en la responsabilidad. El uso conforme a la destinación incluye también la observación de las instrucciones del uso y las condiciones
de control y mantenimiento.
Ejemplos de materiales para cortar: aceros de construcción • aceros de cementación • aceros de nitridación • aceros automáticos
• aceros para afinación • aceros para cojinetes de rodillos cónicos • aceros para muelles • aceros de herramienta • aceros de corte
rápido • acero colado • hierro fundido • cobre • latón • aluminio • plásticos
Consideren las recomendaciones como valores directivos. Consulten casos específicos con el productor.
0.3. Requerimientos del personal de manejo
¡Sólo el personal noticioso y capacitado en seguridad y tecnología puede manejar la máquina!
La máquina puede ser manejada sólo si está en un estado perfecto de seguridad técnica. El usuario está obligado a controlar la
máquina de fuera para distinguir daños y defectos por lo menos una vez al turno. Cambios, defectos y deterioración de equipos
protectores y cambios de la marcha de la máquina que amenazan la seguridad deben ser anunciados enseguida al superior.
Durante la marcha de la máquina no se pueden quitar, desplazar, eliminar o cambiar ningunos equipos protectores. De otro modo, el
derecho de garantía está ineficaz. Si algún equipo protector debe ser quitado durante el reparo o mantenimiento, hay que asegurar
el interruptor general en el modo “APAGADO” con un candado o desconectar la sierra de la red eléctrica y asegurar contra el reponer a marcha.
¡Abrir la capota del equipo eléctrico y trabajar sobre la instalación eléctrica se permita solamente a personas
con la correspondiente calificación electrotécnica!
• eliminen durante el trabajo componentes libres del vestido y cubran pelo largo
• aseguren que otras personas sean alejadas de la cinta a lo menos a 5 m, protegen los antes escobinas y el peligro en caso de
ruptura de la cinta
• todas personas que le ayudan tienen que estar familiarizadas con todas reglas de seguridad
• reglas de seguridad tienen que estar colocadas en un bien visible lugar del centro laboral
• Mantengan las manos en una distancia segura de la cinta, nunca ajusten la cinta con el motor en marcha. Apaguen el motor y
asegúrenlo contra desamarrar de nuevo antes de empezar a manipular con la cinta.
0.4. Requerimientos de la máquina – mecanismos de seguridad
¡ATENCIÓN – CONTINGENCIA DE LACERACIÓN!
¡En el ámbito de mecanización la cinta no tiene cubierta!
¡Peligro en el ámbito de actividad del brazo!
¡Esperen antes de abrir los mecanismos de seguridad hasta que la cinta queda parada!
¡Nunca utilicen la sierra cuando están cansados, embalumados, o bajo
los efectos de medicina, droga o alcohol!
La sierra horizontal de cinta cortametal es una máquina herramienta equipada con la cinta de cortadura para la mecanización. Para
efectuar este proceso los dientes de la cinta tienen que penetrar dentro del producto en el lugar de mecanización. Por eso es sólo
posible instalar las capotas protectoras contra el contacto con la cinta fuera del ámbito de mecanización.
0.5. Capota protectora
Fuera del ámbito de mecanización la cinta de cortadura y rollos de la cinta son protegidas contra el contacto. Es permitido quitar la
capota protectora sólo en el caso cuando el cortacorriente general está apagado y asegurado contra desamarrar de nuevo o cuando
está desconectado de electricidad y la cinta está inmóvil. Antes de dejar la sierra todas capotas deben estar cerradas. La capota
sobre el brazo que protege las ruedas circulatorias con la cinta está asegurada con un interruptor. Si la capota no esté
completamente cerrada, la accionamiento de la máquina no se pone en marcha.
En caso de emergencia la parada de la máquina se ejerce con manipulador TOTAL STOP. Se puede poner en marcha de nuevo sólo
después del desbloqueo manual del manipulador tirándolo. Listones firmes y corredizos de los guías de metal duro son equipados
por capotas firmes que protegen la cinta fuera del ámbito de mecanización.
Limpieza manual y remoción de desechos durante la marcha de la máquina y la cinta están prohibidas. El
centro laboral debe ser provisto con un juego de primeros socorros. Durante el trabajo hay que utilizar un
apropiado vestido, calzado y debidos recursos protectivos (protectores de ojos, orejas, guantes, calzado de
obra con el dedo acerado). Observen válidas direcciones higiénicas sobre el ambiente del taller de trabajo.
1. Transporte y bodegaje
PELIGRO DE LESIÓN !
Es posible transportar y elevar la máquina solamente con un elevador de horquilla. ¡USO DEL HUINCHE ESTÁ
PROHIBIDO!
Accesorio estándar:
1 cinta de sierra bimetal M 42 (montada)
1 instrucciones del uso de la sierra
1 tope de longitud
1.1. Protección de la superficie
Las partes de la máquina son protegidas contra corrosión con esmalte en polvo pintado al fuego, o con un color básico y
laca poliuretano de dos componentes. Planos de fricción están empastadas con aceite anticorrosivo. Otras partes y
piezas de la máquina son acondicionadas por chapar de cinc o tintar a negro.
1.2. Empaque
El elemento básico del empaque es un bastidor de madera hecho como envoltura o caja, dependiente del tipo de
transporte. El espacio para recoger pro debajo con un elevador de horquilla es unos 100 mm del suelo. La máquina
está protegida contra los efectos de meteorología durante el transporte con envoltura en hoja de plástico.
1.3. Instalación
Quiten el marco de madera. Coloquen la máquina en el lugar del uso. Liberen los planos de fricción de la protección
contra corrosión y polvo y pongan aceite sobre ellas de nuevo. Aseguren la conexión de energía (cf. capítulo 2.4.).
Después de abrir la portilla en el bastidor de la máquina y controlen la manga de taladrina no se fletó de la cubierta del
recipiente durante el transporte y está bien instalada en el receptáculo. Echen la taladrina (aproximadamente 35 litros)
adentro de la pila de la máquina, el medio se corre gradualmente al envase en el bastidor.
Durante la manipulación con los medios frigoríficos no se puede eliminar el riesgo de amenaza por
materias contingentes. Observen en su propio interés las reglas nacionales de seguridad y reglas de
operación establecidas por el productor, o por su empresa respecto de la manipulación segura con
medios de refrigeración.
1.4. Desmontaje / re-embalaje
Vacíen y limpien el receptáculo para espinas y el envase del medio refrigerador • limpien la máquina • barnicen los
planos de fricción de la máquina con aceite anticorrosivo • aseguren la desconexión de la máquina de la electricidad •
afirmen el brazo para el transporte • alcen la máquina y fijen el bastidor de madera con tornillos • cuídense de distancia
de 100 mm del suelo para el transporte con el elevador de horquilla • controlen si todos equipos protectores están
atornillados • empaquen también accesorios de la máquina
Atención: ¡Los medios refrigeradores utilizados son desechos especiales!
¡El desembrague de la máquina de electricidad puede ser ejercido solamente por una
persona con calificación electrotécnica!
1.5. Liquidación
Después de descartación de la operación la máquina se liquida sobre las estipulaciones válidas en el país apropiado.
Recomendamos dirigirse a firma especializada en liquidaciones.
2. Indicaciones de la máquina
Sierras horizontales cortametal facilitan la partición de varios tipos de materiales. La elevación del brazo, fijación y rebajo de piezas
labradas se ejerce manualmente. La unidad hidráulica sirve para levantar automáticamente el brazo con la cinta de sierra después
de terminar el corte. La altura de elevación se ajusta según la dimensión del material cortado. El movimiento del brazo a corte se
hace por el peso propio del brazo con la posibilidad de regulación corriente por la válvula estranguladora del cilindro hidráulico.
Como el instrumento de cortadura sirve la infinita cinta de sierra metálica. La cinta se distiende mecánicamente por la rueda de
tensión. La cinta se mueve por un chauffeur movido por un motor de una velocidad (versión H.F.) / de dos velocidades (versión S.A.)
a través de caja de cambios helicolial. En la sección de cortadura está conducida precisamente en los guías de metal duro de la
cinta. Fuera de la sección de mecanización, la cinta está protegida por capotas fijas y móviles. Tipos marcados H.F. están
equipados con un motor ás fuerte y un convertidor de frecuencias que facilita una regulación corriente de la velocidad de la cinta en
el intervalo de 15 - 90 m/min. El ajuste óptimo de la velocidad de la cinta de sierra aumenta esencialmente la productividad de la
máquina, precisión del corte y la vida de las cintas.
A unidad hidráulica
B cinta de sierra
C tensión de la cinta
D caja de cambios
E motor
F cilindro hidráulico
G mordaza
H mesa giratoria
I bastidor
J envase con la emulsión
refrigeradora con la bomba
K consola de mando
L rueda manual de la mordaza
M palanca bel bloqueo del brazo
N mordaza móvil
O palancaca de sujeción
de la regleta móvil
ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H, ARG 240 H.F.
C
L
P K
G O
I
R
B N S Q
J
F
D
H A M U T
P palanca de fijación rápida
Q regleta firme con
la conducta de la cinta
R regleta móvil con
la conducta de la cinta
S escala angular
T indicador de la elevación del brazo
U interruptor final
ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F., ARG 240 Plus H,
ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F.
E
C
L
P K
G O
I
R S N
J
B Q
F
D
H A M U T
E
45°
90°
45°
60°
2465x27x0,9
60°
125x80
120
1300×900×1400
DIMENSIONES
DE LA MÁQUINA
versión H.F.
PESO DE MÁQUINA
versión H
380 kg
370 kg
aprox. 15 litros
TANQUE
DE TALADRINA
PESO DE MÁQUINA
Aceite hidráulico
PARAMOL HM 46
ACEITE EN EL
SISTEMA
HIDRÁULICO
910 mm
45°
60°
220x105
195
125
ALTURA MÁXIMA
DE LA MORDAZA
45°
90°
a
a
220
300 mm
60°
a×b b
a
a
45°
215x80
190
215
45°
90°
45°
60°
125x100
120
125
45°
460 kg
450 kg
1300×900×1400
aprox. 15 litros
Aceite hidráulico
PARAMOL HM 46
910 mm
300 mm
2465x27x0,9
60°
110x60
110
100
45°
15 - 90 m/min
15 - 90 m/min
90°
40 / 80 m/min
40 / 80 m/min
DIÁMETRO DE
LASRUEDAS
DIRIGENTES
DE LA CINTA
CINTA DE SIERRA
GIRO DEL BRAZO
EXTENSIONES
DEL CORTE
VELOCIDAD DE LA
CINTA versión H
VELOCIDAD DE LA
CINTA versión H.F.
90°
70
75
60°
75x80
400 V, 50 Hz
0,09 kW
MOTOR DE
LA BOMBA
[mm]
400 V, 50 Hz
2,2 kW
400 V, 50 Hz
2,2 kW
MOTOR CENTRAL
versión H.F.
400 V, 50 Hz
0,09 kW
400 V, 50 Hz
0,75 / 0,95 kW
400 V, 50 Hz
0,75 / 0,95 kW
MOTOR CENTRAL
versión H.
ARG 230 Plus H
ARG 230 Plus H.F.
ARG 230 H
ARG 230 H.F.
180
200
45°
115
120
60°
45°
90°
45°
60°
420 kg
410 kg
1400x900x1330
aprox. 15 litros
Aceite hidráulico
PARAMOL HM 46
910 mm
300 mm
2710×27×0,9
60°
290x180 190x150 115×115
220
240
90°
15 - 90 m/min
40 / 80 m/min
400 V, 50 Hz
0,09 kW
400 V, 50 Hz
2,2 kW
400 V, 50 Hz
0,9 / 1,4 kW
ARG 240 H
ARG 240 H.F.
140
170
45°
180
190
45°
120
125
60°
290
290
90°
190
220
45°
230
240
45°
15 - 90 m/min
40 / 80 m/min
400 V, 50 Hz
0,09 kW
400 V, 50 Hz
2,2 kW
400 V, 50 Hz
0,9 / 1,7 kW
60°
155
160
ARG 290 Plus H
ARG 290 Plus H.F.
45°
90°
45°
60°
500 kg
490 kg
1400×900×1330
aprox. 15 litros
Aceite hidráulico
PARAMOL HM 46
910 mm
300 mm
2710x27x0,9
60°
45°
90°
45°
60°
570 kg
560 kg
1600×950×1600
aprox. 15 litros
Aceite hidráulico
PARAMOL HM 46
915 mm
355 mm
3110x27x0,9
60°
300x160 160x100 190x130 120x120 360x290 230x125 250x290 155x155
240
240
90°
15 - 90 m/min
40 / 80 m/min
400 V, 50 Hz
0,09 kW
400 V, 50 Hz
2,2 kW
400 V, 50 Hz
0,9 / 1,4 kW
ARG 240 Plus H
ARG 240 Plus H.F.
3. Datos técnicos
4. Instalación
4.1. Área imprescindible para el uso
Es posible instalar la máquina sobre cualquier suelo llano del taller (plano de hormigón). Observen el admisible cargo del suelo. La
máquina se constituye al equilibrio por medio de 4 tornillos en las esquinas de la peaña.
Recomendación / premisas:
• planifiquen el espacio bastante grande para el suministro de material, arrastre de las piezas listas y el mantenimiento de la
máquina – la área laboral del equipo de servicio es lo mínimo de 1 m alrededor de la máquina y 0,5 m alrededor de transportadores
• para la manipulación segura con las piezas y contra la posible amenaza por piezas cortadas hay que instalar transportadores de
cilindros, y posiblemente también un caja para partes cortadas
• instalación de equipo elevador para piezas pesadas
• aseguren una buena iluminación del centro laboral
B
F
E
ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H, ARG 240 H.F.
45°
D (max.)
A
F
E
H
G
B
45°
C (max.)
ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F., ARG 240 Plus H,
ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F.
60°
A
A
ARG 230 H
ARG 230 H.F.
ARG 230 Plus H
ARG 230 Plus H.F.
ARG 240 H
ARG 240 H.F.
ARG 240 Plus H
ARG 240 Plus H.F.
ARG 290 Plus H
ARG 290 Plus H.F.
845
850
845
850
905
B
940
950
940
950
1005
C
1880
1895
1940
1945
2040
D
1633
1621
1795
1745
1690
E
1115
1030
1125
1098
1210
F
1190
1030
1200
1098
1270
G
x
894
x
1258
1335
H
x
1330
x
1368
1430
4.2. Colocación de la máquina
¡Protejan la máquina contra la humedad, lluvia y polvo!
Es posible operar la máquina en las temperaturas circunvecinas desde + 5°C hasta + 40°C. La temperatura mediana del aire no
puede exceder + 35°C durante 24 horas. En temperaturas bajo +5°C combinen los medios frigoríficos generales por los que
funcionan en temperaturas correspondientes.
4.3. Conexión de energías
¡Solamente personas con la calificación de electrotécnicos
pueden ejercer estas operaciones!
Controlen si el voltaje en la red, la protección de voltaje y la conexión de voltaje convienen con los requerimientos del rendimiento
citados en el apartado 3. Datos técnicos. Al conectar la máquina a la red eléctrica 3 NPe 50 Hz, 400 V, TN-S cuiden la demarcación
de conductores por colores: L1 negro, L2 pardo, L3 negro, N azul, PE amarillo/verde. ¡Al conectar incorrectamente el
conductor nulo o protector se pueden dañar instalaciones eléctricas de la máquina o suceder una lesión por voltaje! El
cable de entrada de la máquina se conecta a enchufe protegido por interruptor de 16 A, en el caso de conexión directa a la red es
necesario facilitar la admisión de voltaje con conmutadora central a llave.
En el caso de la dirección incorrecta del giro del motor, sustituyen los conductores L1 negro y L2 pardo en el conducto d la máquina.
Si no se cumplen estas condiciones, el motor de la sierra y la bomba corren
en la dirección incorrecta. ¡Posible daño a la máquina!
5. Descripción de la máquina
5.1. Conducción de la cinta de sierra
Delante y detrás del punto de corte la cinta de sierra está conducida dentro de dos guías de metal duro equipados con cojinetes que
facilitan retorsión más fácil contra la conducción sobre las ruedas circulatorias y la siguiente conducción de carburo por ambos lados
y el borde superior de la cinta de sierra. El cubo derecho está sujetado sobre un firme listón de guía. El cubo izquierdo está sobre el
listón móvil y se aproxima siempre a la distancia de 5 - 10 mm del material cortado. Los listones de guía están equipados por capotas
protectoras de la cinta hasta el punto de cortadura. En la área de corte la cinta no está protegida.
5.2. Cambio, tensión y ajuste de la cinta de sierra
Para conseguir un bueno ejercicio de cortadura, condición de superficie y cumplimiento de las dimensiones de la pieza de labor es
necesario cambiar las cintas de sierra a tiempo. La cinta desafilada resulta en mayor consumo de electricidad, cortes oblicuos y
ariscas superficies del corte. Uno de los factores decisivos que influencian la calidad del corte y la vida del instrumento de corte es la
justa y suficiente tensión de la cinta.
CORRECTA CONDUCCIÓN
DE LA CINTA
AGUJERO CONTROL DE CONDUCCIÓN
DE LA CINTA
ESTRELLA DE TENSIÓN
TENSIÓN DE LA CINTA
INTERRUPTOR FINAL
ESPIRALES DE PLATO
RELAJO DE LA CINTA
Aproximadamente 0,5–3 mm
RUEDA DE TENSIÓN
MALA CONDUCCIÓN
DE LA CINTA
0 mm
TORNILLO PARA ENCORVAR
LA RUEDA
APRETAR EL TORNILLO
AFLOJAR EL TORNILLO
Atención: Es posible ejercer sólo si el interruptor principal está apagado y asegurado
contra encender de nuevo o si la máquina está desconectada de la electricidad.
Atención: Peligro de laceración por dientes acerados de la cinta de sierra. Utilicen
guantes. No manoseen entre las ruedas de guía y la cinta de sierra.
El botón TOTAL STOP está desbloqueado. Desactiven el CONMUTADOR DE LA ELEVACIÓN FINAL DEL BRAZO en la posición 0.
Después de conectar INTERRUPTOR CENTRAL aprieten botón UNIDAD HIDRÁULICA - START. Cierren la válvula de trasiego (cf.
capitulo 5.7.) y levanten el brazo a la posición alta (cf. cap. 5.5.). Aprieten botón CINTA DE SIERRA - START. Bajen el brazo
aproximadamente a 20 mm sobre mordaza firme y fíjenlo con VÁLVULA DE REGULACIÓN en esta posición. Apaguen el interruptor
principal o desconecten la máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marcha de nuevo. Aflojen mecanismo de parada de
elevación final del brazo y ajusten el interruptor de elevación del brazo que el interruptor final se quede activado y asegúrenlo. Destapen la
cubierta trasera del brazo. Aflojando estrella de tensión se relaja la rueda de tensión y entera cinta. Quiten la cinta de ruedas circulatorias y
córranlo de los guías de metal duro (cf. cap. 5.3.). Inserten la nueva cinta de sierra en las guías. Pónganlo sobre las ruedas circulatorias y
aprieten la estrella de tensión.
¡Aprieten la estrella de tensión así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no sale) ! ¡Así se consigue la correcta
tensión de la cinta de sierra!
Cierren la capota protectora, aprieten el interruptor central o conecten máquina a electricidad y conmútenlo la velocidad de cinta al mínimo.
Pongan la cinta en marcha con botón START para que revuelva 1x y averigüen si está bien puesto en guías de metal duro. Pongan cinta en
marcha de nuevo con botón start para que revuelva 1x más. Apaguen el interruptor central o desconecten la máquina de electricidad y
asegúrenla contra poner en marcha de nuevo. Abren la capota trasera del brazo y averigüen si la cinta está bien conducida en guías de metal
duro y sobre las ruedas circulatorias (cf. diseño). Si la cinta no está puesta bien, aflojen la estrella de tensión y ajusten el agacho de la rueda
con el tornillo (cf. diseño). ¡Aprieten la estrella de tensión de nuevo así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no sale)!
Cierren la capota trasera del brazo. Efectúen un recorrido de prueba de la cinta. Apaguen el interruptor central o desconecten la máquina de
electricidad, abren las capotas del brazo y averigüen si la cinta está bien conducida sobre las ruedas circulatorias. Repitan el ciclo entero de
nuevo si se ve necesario. Cierren la capota trasera del brazo, aprieten en interruptor central. Efectúen el primer corte.
5.3. Guías de metal duro - ajuste
El correcto ajuste de cojinetes y conducciones de metal duro esencialmente incluye en la vida de la cinta de sierra y la calidad del corte.
Cojinetes excéntricos de los guías de metal duro tienen que estar ajustados así para que el plano de la cinta sea paralelo con el plano de los
platillos de metal duro, con holgura mínima entre estos platillos y la cinta.
TORNILLO DEL GUÍA
CONDUCTA FIRME
DE METAL DURO
LISTÓN
MÓVIL
TORNILLO DE METAL DURO
TORNILLO DE COJINETES
LISTÓN FIRME
GUÍA
GUÍA DE METAL DURO
CINTA DE SIERRA
COJINETES
EXCÉNTRICOS
Conducta correcta
de la cinta
entre los cojinetes
al centro
Conducta incorrecta
de la cinta
CONDUCTA DE PRESIÓN
DE METAL DURO
TORNILLO DE
METAL DURO
TORNILLO AJUSTE DE ANCHURA
DE CONDUCTA DE METAL DURO
Procedimiento del ajuste de las guías
Levanten la cinta aproximadamente a 20 mm sobre la mordaza firme (cf. Guías - ajuste). Apaguen la máquina con el interruptor central,
desconectenla y asegúrenla contra conectar de nuevo. Ajusten el guía móvil de metal duro para que los guías se distancien a unos 20 cm.
Desconecten las mangas de las válvulas de taladrina. Destornillen las guías del listón firme y el móvil y vuélvanlo a 180° (con cojinetes y
conducta de carburo arriba). Cuiden la perpendicularidad de las guías a los listones y la misma altura de las guías. Controlen la dureza de la
fijación de la conducta firme del carburo. Pongan unos 30 cm de cinta vieja en las guías entre la conducta de carburo y cojinetes. Ajusten las
conductas de presión de carburo utilizando el tornillo de ajuste de anchura de la conducta, para que la cinta mueva entre los carburos sin
espacio libra, pero que no tropiece. A la cinta así correctamente ajustada acerquen los cojinetes excéntricos; los cojinetes no deben “cortar”
la cinta, pero esa no debe estar libre entre los cojinetes. Los cojinetes están derivados por el movimiento de la cinta. Controlen el ajuste de
todos los tornillos. Destornillen las guías de los listónes. Pongan la cinta sobre las ruedas circulatorias, controlen si está puesto
correctamente y atiésenlo. Pongan ambos cubos a la cinta en el espacio entre los listones y muévanlos en la posición correcta sobre los
listones. Por eso se consigue la altitud correcta de las guías contra los listones. Las guías se ponen así que la cinta sea perpendicular a la
rueda de la máquina, y fíjenlas. Cierren la capota trasera del brazo, activen el interruptor central o conecten la máquina a la red. Hagan la
cinta correr brevemente para probarla. Apaguen el interruptor central, desconecten la máquina, abran la capotas trasera y controlen la
posición de la cinta sobre las ruedas. En el caso de necesidad hagan la corrección cf. 5.2.. Cierren las capotas del brazo, conecten la
máquina a la red, activen el interruptor central. Efectúen el primer corte.
5.4. Mordaza - fijación de material
La construcción de la máquina facilita el corte del material bajo un ángulo sin manipular con el material. El material está montado
establemente entre la firme y la móvil parte de la mordaza. El ajuste del ángulo necesario se hace por girar el brazo entero de la
sierra inclusive el mesa giratoria con el brazo elevado sobre la posición final. Después de ajustar el ángulo deseado (sobre la escala
de ángulos) se fija el mesa giratoria con el brazo por apretar el mecanismo de parada del brazo. Los tornillos de tope sirven para
estable ajuste de ángulos límites. La palanca de fijación rápida facilita una fijación fácil y suficiente de la pieza labrada. Durante
cortadura de materiales con idénticas dimensiones, la palanca facilita el relajamiento del material necesario para su movimiento y
repetida fijación sin la necesidad de utilizar la rueda manual. Con la palanca para la fijación rápida no es posible arreglar materiales
largos en la mordaza. Eso se puede hacer solamente a mano! En tipos marcados PLUS el cuerpo móvil de la mordaza, después de
aflojamiento de tornillos de parada, mueve en la ranura “T“ a la derecha o la izquierda, según la gira del brazo de la sierra.
¡Controlen si el material está fijado justamente, de otro modo amenaza el riesgo de arrojamiento del material durante el
corte!
5.4.1. Ajuste del ángulo de corte
ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H, ARG 240 H.F.
INTERVALO DE GIRA CORRIENTE
DEL BRAZO
MESA GIRATORIA
TOPE FIJO DE GIRA
DEL BRAZO 90°
90°- 45°
(ARG 240 - 60°)
ESCALA DE ÁNGULOS
PALANCA DE
PARADA DEL BRAZO
TORNILLO DE TOPE
TOPE FIJO DE GIRA
DEL BRAZO
DEL BRAZO 45°
EN ARG 240 GIRA DEL BRAZO 60°
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
INTERRUPTOR FINAL
ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F., ARG 240 Plus H,
ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F.
MESA GIRATORIA
INTERVALO DE GIRA CORRIENTE
DEL BRAZO
90° - 60°
TOPE FIJO DE GIRA
DEL BRAZO 45°
ESCALA DE ÁNGULOS
PALANCA DE
PARADA DEL BRAZO
90° - 45°
TOPE FIJO DE GIRA
DEL BRAZO 60°
TORNILLO DE TOPE
DEL BRAZO
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
INTERRUPTOR FINAL
5.4.2. Procedimiento de ajuste del juego en los flancos de la mordaza
abran la mordaza hasta el máximo tamaño
aflojen las contratuercas M8 y tornillos M8
aprieten el primer tornillo (desde el panel de la mordaza)
ligeramente hasta el momento que se siente que chocó
el listón de la cola de milano
fijenlo en esta posición con una contratuerca
ARG 230 Plus H, ARG 230 Plus H.F.,
ARG 240 Plus H, ARG 240 Plus H.F.,
ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F.
ARG 230 H, ARG 230 H.F.,
ARG 240 H, ARG 240 H.F.
CONTRATUERCA
corran el cuerpo móvil de la mordaza al sitio donde han
calibrado el tornillo antecedente
repitan pasos de puntos , , continúen repitiendo el proceso hasta que la mordaza
esté ajustada
TORNILLO DE AJUSTE
DEL JUEGO DE MORDAZA
CONTRATUERCA
TORNILLO DE AJUSTE
DEL JUEGO DE MORDAZA
RANURA “T”
RUEDA MANUAL
CUERPO MÓVIL DE MORDAZA
PALANCA DE
FIJACIÓN RÁPIDA
MORDAZA MÓVIL
MORDAZA FIRME
MATERIAL
RUEDA MANUAL
CUERPO MÓVIL DE MORDAZA
PALANCA DE
FIJACIÓN RÁPIDA
TORNILLOS DE PARADA
MORDAZA MÓVIL
MORDAZA FIRME
MATERIAL
RANURA “T”
5.5. Unidad hidráulica - elevación del brazo de la cinta de sierra
La unidad hidráulica está montada en el bastidor de la máquina. Sirve para levantar el brazo después de la finalización del
corte a la alta posición inicial. El botón UNIDAD HIDRÁULICA - START sirve para la activación del sistema eléctrico de la
máquina con INTERRUPTOR PRINCIPAL abotonado, y al mismo tiempo se inicia también el unidad hidráulica.
Si el brazo está en la posición baja y el conmutador del levantamiento del brazo se pone en posición 1, el brazo con la cinta
se levanta a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 1 entre los cortes individuales, después de finalizar el
corte el brazo se siempre levanta automáticamente a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 0, el brazo
con la cinta se queda en la final posición baja después del corte. Esto nos facilita el ajuste de la altura de la elevación
máxima del brazo (cf. capítulo 7.2.). La unidad hidráulica está descrita en detalle en su propio capítulo.
5.6. Consola de mando
Consola de mando de ARG 230 H, ARG 230 Plus H, ARG 240 H, ARG 240 Plus H, ARG 290 Plus H
UNIDAD HIDRÁULICA START
CONMUTADOR
DE VELOCIDAD
DE CINTA DE SIERRA
CONMUTADOR
DE ELEVACIÓN
DEL BRAZO
CINTA DE SIERRA
START
CINTA DE SIERRA
TOTAL STOP
MANEJO DE AMORTIGUADOR HIDRÁULICO
INTERRUPTOR CENTRAL
STOP
Consola de mando de
ARG 230 H.F., ARG 230 Plus H.F., ARG 240 H.F., ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H.F.
PANTALLA retrata velocidad de la cinta
REGULADOR DE VELOCIDAD
DE LA CINTA DE SIERRA
Funciones básicas
INTERRUPTOR CENTRAL
Marcha
Interrupción
Antes de poner la cinta en marcha hay que
cerciorarse si la cinta no está en contacto con el
material labrado.
TOTAL STOP
Sirve para la parada emergente del motor de la cinta, de la bomba de
emulsión frigorífica y del motor del agregado (la máquina
completa).
¡Nueva marcha de la máquina es posible sólo después de
desbloquear el botón tirando!
UNIDAD HIDRÁULICA START / CONMUTADOR DE ELEVACIÓN DEL BRAZO
Botón UNIDAD HIDRÁULICA - START sirve con el INTERRUPTOR CENTRAL activado. Para
activar el sistema eléctrico de la máquina, y al mismo tiempo se pone a marcha también el unidad
hidráulica.
Si el brazo está en la posición baja y el conmutador del levantamiento del brazo se pone en
posición 1, el brazo con la cinta se levanta a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la
posición 1 entre los cortes individuales, después de finalizar el corte el brazo se siempre levanta
automáticamente a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 0, el brazo con la
cinta se queda en la final posición baja después del corte. Esto nos facilita el ajuste de la altura de
la elevación máxima del brazo (cf. capítulo 7.2.).
CINTA DE SIERRA - STOP
Botón verde START – sirve para poner a marcha el motor de la cinta y de la bomba de emulsión
frigorífica. Al mismo tiempo se apaga la bomba de la unidad hidráulica y el brazo empieza a bajar
con la velocidad ajustada sobre la válvula de regulación.
Durante la puesta en marcha de la cinta de sierra el brazo tiene que estar elevado sobre la órbita
del arranque del interruptor final de terminación del corte, en caso contrario la accionamiento de
la cinta de sierra no se pone en marcha.
Botón rojo STOP – sirve para parar el motor de la cinta de sierra y de la bomba de emulsión
frigorífica.
¡ATENCIÓN! - Después de apertar el botón el brazo sigue bajando ¡PELIGRO DE LESIÓN!
CONMUTADOR DE VELOCIDAD DE LA CINTA DE SIERRA
versión H
Las velocidades de corte se cambian por el conmutador de velocidad
de la cinta en la consola de mado colocado sobre el bastidor de la sierra.
1 - 40 m/min
2 - 80 m/min
Atención: Las velocidades de cortadura se cambian
solamente con el motor apagado (la cinta no se mueve).
REGULADOR DE VELOCIDAD DE LA CINTA DE SIERRA
versión H.F.
Es posible cambiar las velocidades de corte por el regulador de velocidad de la cinta (por
conmutatriz de frecuencias) en el mando colocado sobre el bastidor de la sierra.
m/min
La pantalla continuamente muestra la monta elegida
en gama de 15(20) - 90 m/min
PANTALLA
5.7. Amortiguador hidráulico - movimiento de la cinta al corte
Amortiguador hidráulico con válvula de trasiego facilita corriente ajuste de la velocidad de la cinta de sierra al corte o la estabilización
del brazo en cualquiera posición. Actúa contra el peso del brazo de la sierra y está regulado por vueltas mecánicas de la válvula
sobre la escala. El resorte antagonista actúa como la equilibración necesaria del peso.El brazo vuelve a la posición alta con ayuda
de la unidad hidráulica.
ACELERACIÓN
DE BAJA DEL BRAZO
RETRASO
PARADA
DE BAJA DEL BRAZO DE BAJA DEL BRAZO
5.8. Mecanismo refrigerador
El fundamento del mecanismo refrigerador es una bomba y un baño con el medio refrigerador, que están colocados en el bastidor de
la máquina. Es posible extraer el baño de la emulsión sin la bomba. La bomba del medio refrigerador transporta el refrigerante por
los bitoques y guías de metal duro a la cinta de sierra. Además de la refrigeración general por las guías hay también refrigeración
adicional. La cantidad de taladrina se regula por bitoques. La emulsión refrigeradora asegura la refrigeración y lubricación de la cinta
de sierra y enjuague de astillas. La bomba se activa y apaga juntamente con la marcha o parada de accionamiento de la cinta. En el
recipiente de taladrina hay un depósito de sedimentos que se debe limpiar durante inspecciones regulares, según el material
cortado.
En el baño de emulsión hay un aliviadero para asegurar la correcta cantidad de la emulsión, para que no suceda una
inundación de la bomba (posible incineración de la bomba). Si se echa más emulsión adentro, el exceso de la
emulsión se bota debajo de la sierra.
Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias
peligrosas. Observen, en su propio interés, las reglas y recomendaciones del producente, o de su taller respecto de
manipulación segura con medios refrigeradores.
MANGA DE ADMISIÓN
BITOQUE
CEDAZO
BOMBA
BAÑO DE TALADRINA
AGUJERO
DEL ALIVIADERO
MANGA DE DESECHO
DEPÓSITO DE SEDIMENTOS
6. Cintas de sierra
6.1. Construcción de la cinta de sierra
Cabeza de láser para soldar
HSS - materiall
Hojalata portante de acero
aleado bonificado
Cinta de sierra
BIMETAL
La premisa para el rendimiento correcto de la máquina es el uso de cintas de calidad. Para el alto ejercicio de cortadura
recomendamos utilizar cintas de construcción bimetalica. El principal cargador de la cinta es acero aleado con alto límite de
flexibilidad. Los colmos de los dientes son de material HSS de clase: M42, M51.
M 42 – es cinta de sierra de uso común para cortar materiales metálicos y metaloides en plena extensión de clases de calidad hasta
la dureza 45 HRC. Esa cinta es apropiada para división de materiales completos de todos perfiles y diámetros, de tubos y cortadura
de paquetes.
M 51 - con referencia a la cinta M 42, este tipo de cinta está determinada especialmente para cortar acero hasta la dureza 50 HRC,
acero con altas clases de consistencia, acidorresistentes e inoxidables. Más adelante son aleaciones de níquel, titanio y bronce
especial.
Metal duro – Alto ejercicio de cortadura en comparación con cintas bimetálicas. Adecuado para cortar aceros, metales de color,
material con alto contenido de cromo, níquel, wólfram, titanio, aceros inoxidables y materiales con superficie
endurecida hasta la dureza 62 Hrc. Es posible utilizar las cintas para todos los tipos de materiales, incluso acero
inoxidable, acero para herramientas, metales de color, hierro fundido, plásticos y fibras de madera. Estas cintas
muestran alta conductividad térmica, alta inmunidad contra desgaste por rozamiento, pro lo que se consigue vida
más larga, velocidad más alta de cortadura, menos frecuentes cambios de la cinta, y por eso también más alta
productividad contra las cintas de carbono.
Ejecución: M 42 - composición: W 2%, Mo 10%, V 1%, CO 8%, dureza de dientes: 68 HRC. Para partir material hasta la dureza 45
HRC.
Ejecución: M 51 - composición: W 10%, Mo 4%, V 3%, Co 10%, dureza de dientes: 69 HRC. Para partir material hasta la dureza 50
HRC.
Ejecución: Metal duro – dureza de dientes 1600 HV. Para partir material hasta la dureza 62 HRC
Aparte de formas estándar y dimensiones de dentado se fabrican también cintas con adaptaciones especiales, por ej. división de
dientes, ángulo y forma de frente de diente, lo que se hacen valer especialmente en cortadura de materiales específicos. Sobre
estas modificaciones le puede informar su proveedor de cintas de sierra.
Contextura de dientes de sierra
a) Constante – la distancia del corte de dientes es siempre en la misma distancia.
b) Variable – la distancia del corte de dientes es diferente que se repite con periodicidad. Es una construcción moderna de cintas de
sierra que facilita un intervalo más larga de cortadura utilizando sólo un tipo de cinta. Tiene la capacidad de eliminar la vibración
causado por los golpes del corte de dientes al material y por eso conseguir un claro y llano corte con vida más alta.
CONSTANTE – dimensión de dientes 4/4
VARIABLE - dimensión de dientes 3/4
4 dientes
4 dientes
4 dientes
3 dientes
1 pulgada
1 pulgada
1 pulgada
1 pulgada
6.2. Opción de dimensión de dientes
La opción de dimensión de dientes influye en principio la vida de la cinta.
Dimensiones recomendadas de dientes para cortadura de materiales enteros
Perfil del
material
No. de dientes
por pulgada
Calidad de dientes
M42/67-69 Hrc
0-10
0-20
0-30
20-50
30-50
25-60
50-80
35-80
50-100
80-120
80-150
120-200
120-350
200-600
18
14
10/14
8/12
8
6/10
6
5/8
4/6
4
3/4
3
2/3
2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Calidad de dientes
M51/69 Hrc
Metal duro
1600 Hr
•
•
•
•
Durante cortes individuales de materiales con perfil rige el cuadro siguiente. Si el material se corta en paquetes, es necesario sumar
l grosor de tubos individuales con miras a su diámetro.
Dimensiones recomendadas de dientes para cortadura de materiales de perfil
Grosor
de la pared
(en mm)
2
3
4
5
6
8
10
12
15
20
30
Diámetro del tubo (mm)
20
40
60
80
100
120
150
200
18
18
18
18
10/14
10/14
8/12
8/12
6/10
6/10
6/10
18
18
10/14
10/14
10/14
8/12
6/10
6/10
5/8
5/8
5/8
18
10/14
10/14
10/14
8/12
6/10
6/10
5/8
5/8
4/6
4/6
10/14
10/14
10/14
8/12
8/12
6/10
5/8
5/8
4/6
4/6
4/6
10/14
10/14
8/12
6/10
6/10
5/8
5/8
4/6
4/6
4/6
3/4
10/14
10/14
8/12
6/10
6/10
5/8
5/8
4/6
4/6
3/4
3/4
10/14
8/12
6/10
6/10
5/8
5/8
4/6
4/6
4/6
3/4
3/4
10/14
8/12
6/10
5/8
5/8
4/6
4/6
4/6
3/4
3/4
2/3
Advertencia: Valores indicados no valen para la cortadura de materiales con otros perfiles. Este requerimiento hay que solucionar
individualmente, con miras a la forma del perfil, número de piezas en el paquete y sus dimensiones. Pro cortes de materiales de
perfil la vida de la cinta se acorta de hasta 1/3 por razón del corte discontinuo.
Norma: En el material cortado el mínimo de 4 dientes tienen que estar en agarre, pero no más que 30 dientes.
6.3. Fijación óptima del material
La correcta fijación del material cortado puede influir significadamente en la vida de la cinta, calidad y precisión del corte, y facilita la
correcta opción de la dimensión de dientes. Para cortar material en paquetes recomendamos utilizar el equipo superior (vertical) de
presión. Para conseguir el corte óptimo (vida de cinta y rendimiento de corte) observen estas maneras de fijación:
6.4. Periodo de estreno de nuevas cintas de sierra
El periodo de estreno vale para nuevas cintas. El alto rendimiento de corte está facilitado por afilados filos que tienen
extremadamente pequeño redondeaje del corte. Para conseguir la máxima vida del instrumento, se necesita el óptimo período de
estreno de la cinta. Pendiente de la correcta velocidad de corte y transporte para la pieza labrada y calidad del material, la cinta de
sierra tiene que estar en rodaje sólo con 50% del transporte utilizado normalmente. Por este procedimiento se evita desportilladura
de dientes extraídamente afilados, especialmente en grandes secciones del material cortado. Esos micro-fragmentos causan
averiadas de otras dientes. Si se manifiesta vibración o sonido causado por temblor después de poner una cinta nueva, bajen la
velocidad de cortadura un poco. En secciones pequeñas recomendamos el periodo de estreno con ejercicio bajo para
aproximadamente 15 minutos, en secciones más grandes para 30 minutos. Después aumenten el transporte para la monta optima.
¡Siempre observen el periodo de estreno de la cinta!
Micro-fragmentos en caso de alto transporte al principio
Correctamente rodado filo del fleje
6.5. Factores que influyen en la vida de la cinta
Impropia dimensión de dientes de la cinta contra el material cortado • impropia velocidad de la cinta y velocidad de bajada del brazo
al corte • la cinta de sierra (el brazo) se apoya en el material, si la sierra no está en el corte • fijación del cortado material de perfil de
otra manera de la que es recomendada • mal tendida cinta (en general poco) • la cinta mal puesta sobre las ruedas (la cinta corre en
la encajadura de las ruedas) • mal ajustados guías de metal duro de la cinta • el cubo está muy lejos del material cortado • uso del
refrigerante con insuficiente contenido de aceite • incorrecto estreno de la cinta • insuficiente mantenimiento de la sierra, mala
limpiadura del brazo de astillas
Antedichas defecciones causan imprecisión del corte y significante reducción de la vida de la cinta,
posiblemente aún su destrucción.
6.6. Valores recomendados para cortar
La opción depende de la clase del material y el perfil del material. El cuadro de velocidades de corte es solamente informativo, en
ciertos límites hay que acomodarlo al material dado. Los números CSN son solamente informativos y determinan la dirección de las
calidades del material, para el cual está determinado el dado tipo de la cinta.
material
ČSN
11 107 - 11 110
11 301 - 11 420 / 12 010 - 12 020
11 500 - 11 600 / 12 020 - 12 060
13 250 / 14 260 / 15 260
14 100 / 15 220
14 220 / 15 124
17 020 - 17 042
17 115
17 253 - 17 255
19 063 - 19 083 / 15 142 / 16 142
19 150 / 19 192 - 19 312
19 422 / 19 452 / 19 721 / 19 740
19 436
19 662
19 721
19 802 - 19 860
Generalmente
Aceros automáticos
Aceros de construcción
Aceros de cementación
Aceros para muelles
Aceros para cojinetes
Aceros de aleación
NIRO aceros
Aceros para válvulas
Aceros ignífugos
Aceros para afinación
Aceros no ligados de herramientas
Aceros ligados
Aceros de martillos
Aceros nitrurados
Aceros para trabajo en calor
Aceros de corte rápido
INCONEL, HASELLOY, NIMONIC, INCOLOY
Acero tratado 1000–1500 N/mm
Acero colado
Fundición gris
Cobre, bronce, bronce de estaño
Bronce de cañón
Bronce de aluminio
Molduras de ligas de Al
Al 99 %, termoplásticos, plásticos
Velocidad recomendada
Velocidad de bajada
Refrigeración
de la cinta m/min para del brazo al corte en mm/min contenido
o 0-100 mm o 100-290 mm o 0-100 mm o 100-290 mm
70-90
60-90
60-90
50-70
50-70
50-80
40-50
40-60
30-40
60-90
50-70
40-50
30-40
40-50
30-40
40-60
30
30
30-70
40-80
70-90
70-90
40-70
80-90
50-90
70-90
60-80
50-70
40-60
30-60
40-70
30-40
30-50
30
40-70
30-60
30-50
30-40
30-40
30
30-50
30
30
30-60
30-70
60-90
60-90
30-60
80-90
50-80
190-60
190-60
125-38
125-30
125-30
125-35
75-15
90-23
40-7
125-35
120-25
100-20
62-15
76-25
70-1
90-23
25-5
25-5
190-60
190-60
300-90
230-75
230-75
450-150
450-150
55-20
55-30
35-25
28-15
28-15
30-20
12-4
21-10
6-1
30-25
20-8
18-2
14-5
23-12
16-6
21-10
4-2
4-2
55-25
55-30
85-55
70-45
70-45
140-55
140-55
de aceite %
10-15
10-15
10-15
5-10
3
10
10-15
3
15
5-10
5-10
5-10
no refrigerar
5
5
3
15-20
15-20
40
no refrigerar
3
10
10-15
25
no refrigerar
7. Introducción a marcha
7.1. Control de seguridad
¿Está la máquina en estado correcto del punto de vista de técnica y seguridad?
¿Están todos equipos protectores bien montados?
7.2. Primer corte
¡Atención – peligro de laceración!
La cinta no está cubierta en la área de cortadura.
¡Peligro en la área de la cinta de sierra!
O
R
N
P
Interruptor final de elevación del brazo
M
Pulgada de elevación
del brazo
Mecanismo de parada
Escala de ajuste
de elevación del brazo
El botón TOTAL STOP está desbloqueado. Cambien el conmutador de elevación del brazo a posición 0. Después de accionar el
INTERRUPTOR PRINCIPAL y pulsar el botón UNIDAD HIDRÁULICA - START se actica el sistema eléctrico de la
máquina. Al mismo tiempo se pone en marcha la unidad hiráulica. Relajen la palanca de parada del indicador de
elevación del brazo y ajusten la carrera máxima, después aprieten la palanca de nuevo. Pongan el conmutador de
elevación del brazo a la posición 1. El brazo se levantará a la ajustada posición alta. Aflojen la palanca de parada del
brazo (M) y ajusten el deseado ángulo de corte sobre la escala volviendo el brazo. Cortando en el ángulo negativo(sólo
sierras marcadas PLUS), aflojen tornillos de retención, de la mordaaza y muevan la mordaza en ranura-Ta la derecha
para que no obstruiga la cinta en el corte. Aprieten lostornillos de retención de la mordaza de nuevo, después también
aprieten la palanca del brazo (M).
El barzo está en la posición alta, aprieten botón CINTA DE SIERRA - START. Así se abre la válvula y el brazo baja a la
posición baja donde se para. Aflojen la palanca de parada y ajusten la deseada altura de elevación del brazo con el
indicador, según el material cortado. Aprieten la palanca de parada y cambien el conmutador a posición 1. El brazo se
lev
anta a la ajustada posición alta. Si se deja el conmutador en posición 1 entre los cortes, cada vez después de terminar el
corte el brazo se levanta a la posición alta automáticamente. Si dejamos el conmutador en posición 0, después de terminar el corte
el brazo con la cinta se queda en la posiciónterminal baja..
Abran la mordaza móvil (N) así para que sea posible insertar la pieza sin problemas entre las mordazas de sujeción. Aproximen la
pieza labrada. No es posible mover las piezas largas y pesadas a la posición correcta con la mordaza de sujeción. Después del
empujón hay que arreglarlas de nuevo. Perfiles asimétricos o piezas de paredes delgados se estabilizan y fijan en la posición
utilizando piezas perfiladas, por ej. de madera dura etc. Ajusten la largueza de la pieza cortada. Acerquen la mordaza móvil (N) hasta
la pieza y fíjenla. Ajusten la correcta distancia de la guía de de la cinta (R) a unos 5 - 10 mm del material y reténganla con la palanca
de sujeción (O)(cf. 5.1.).. Escojan la velocidad de cortadura. Activen la propulsión de la cinta de sierra. Ajusten el movimiento de la
sierra con la válvula de trasiego la rapidez de bajada del brazo al corte. El valor óptimo se puede determinar fácilmente por audición.
El movimiento de la cinta de sierra debe ser silencioso y sin vibraciones. Este estado se alcanza por añadir o restar la fuerza de
apriete (velocidad de bajada del brazo). La condición para al ajuste de apriete óptimo es escoger la correcta velocidad de cortadura
de la cinta y lo óptima dimensión de dientes de la cinta de sierra. Después de terminar la cortadura del material la cinta se apaga
automáticamente.
Se efectuó el primer corte. El brazo de la sierra la cinta está en la final posición baja. La máquina está apagada.
8. Mantenimiento de la máquina
8.1. Mantenimiento y control
Atención: ¡Peligro de laceración!
Hagan los trabajos de mantenimiento sólo si la máquina está apagada o desconectada de la red.
Para mantener la funcionalidad de la máquina y sus partes se incondicionalmente necesita mantenimiento y cuidado. A eso
pertenece: control y ajuste de guías de metal duro y ángulos límites de la sierra • limpieza de la máquina • eliminación de astillas •
eliminación de astillas por dentro del brazo • cambio del medio refrigerante • Lubricación de superficies escurridizas y montajes •
control de deterioro de conducta alimentadora • control de la mordaza
Control de equipos protectivos
Controlen equipos protectivos de la máquina por deterioros y defectos antes de empezar trabajo diario.
Control de conducta alimentadora
Contrólenla en intervalos regulares a lo mínimo 1 vez por semana por derogación de conducta eléctrica • integridad de
conexión de la conducta y descargo de extracción.
Limpieza de máquina
Limpien la máquina regularmente en intervalos periódicos (siempre después de terminar el turno o según la necesidad durante el
turno). Para limpiar la máquina siempre utilicen lejías adecuadas. No utilicen disolventes (p. ej. nitro-diluyente). No utilicen aire a
presión para limpiar. Astillas finas y partes de impurezas podrían estar empujadas debajo de elementos escurridizos, o se puede
amenazar salud de trabajadores por partículas salientes.
Descarte/ liquidación de astillas.
Observen las instrucciones respecto de liquidación segura de desechos.
Para conseguir el corte en el ángulo correcto las superficies de contacto y superficies de la mordaza tienen que estar liberadas de
astillas y otras impurezas.
Limpieza del sistema del medio refrigerador
Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias
peligrosas. Observen en su propio interés las reglas y recomendaciones (instrucciones de asociaciones o de su
empresa) referentes a manipulación segura con medios refrigerantes.
El envase para taladrina se puede sacar del bastidor de la máquina durante mantenimiento o limpieza. La bomba está limitada por
longitud del cable de conexión y la manga con taladrina).
Atención: ¡La taladrina gastada es desecho especial!
Recomendación: Limpieza regular y atención al equipo del medio refrigerante propone la vida y funcionalidad de la bomba
detaladrina. Dentro de lo posible, utilicen medios que se pueden mezclar con agua, no excitan la piel y tienen protección alta contra
envejecimiento y corrosión. A lo mínimo 1 x por semana controlen el contenido del aceite en taladrina. Lubricación óptima propone la
productividad de cortadura. En el envase detaladrina hay un receptáculo para sedimentos que debe limpiarse durante control
corriente según el material cortado.
Unidad hidráulica
El unidad hidráulica no se debe mantener. Sierras Pilous están llenadas por aceite PARAMOL HM 46, y recomendamos cambiar el
aceite después de tiempo más corto que 5000 horas de trabajo. Controlen consecuentemente la condición del aceite en el indicador
de aceite colocado sobre el unidad hidráulica en el bastidor de la máquina.
Lubricación
Lubricación y limpieza regular aumenta la vida y funcionalidad de la máquina. Durante control corriente averigüen si no falta grasa
lubricante en secciones de fricción y el tornillo rtapecio de la mordaza y en secciones de fricción del listón móvil de la cinta de sierra.
Eventualmente aplasten esas secciones con la grasa lubricante.
8.2. Reparos
Atención: ¡Peligro de laceración!
Hagan los reparos solamente si el interruptor central está apagado y asegurado contra re-conectar o si la
máquina está desconectada de la electricidad. Recomendamos encomendarlo al autorizado centro de
servicios.
El ajuste de guías pertenece al mantenimiento regular y por eso la garantía no es eaplicable a los defectos resultados por descuido.
9. Desórdenes - motivos posibles y su eliminación
Desorden
Probable motivo del desorden
Eliminación del desorden
Accionamiento de la cinta
no se puede lanzar
• El interruptor central no está activado
• Botón TOTAL STOP no está desbloqueado
• Relé temporizado de sobrecarga apagado
• Inactivo interruptor final de capota de brazo
• El fusible en bloque de mando está quemado
• El brazo está totalmente bajado, conmutador
de la posición final está apretado
Motor corre, la cinta
no se mueve
• La cinta se cola sobre la rueda de transmisión • Tender la cinta correctamente cf. cap. 5.6.
• Cambiar cf. cap. 5.6.
• Cinta de sierra quebrada
• Llamen el técnico de servicio
• Otro defecto en la caja de engranajes
Refrigeración falla
• La reserva del medio refrigerador gastada
• El envase del medio refrigerador o agua,
o robinetes están contaminados
• La bomba no funciona
• Controlar la condición del medio refrigerador
• Limpiar el envase del medio refrigerador
y alimentadores
• Cambiar la bomba
Vibración durante laboreo
• El movimiento de la sierra se halla en
intervalo desfavorable
• Desacertada dimensión de dientes de la cinta
• Mal ajustados guías, metal duro o cojinetes
• Mal fijado material
• Ajustar el transporte de la sierra al corte a unos
5% menos/más
• Controlen la dimensión de dientes
• Ajustar, cf. cap. 5.3.
• Controlen la fijación del material
Dientes forzados de la sierra metidas
en la estría cortada en el material
• Activar el interruptor central
• Desbloquear el botón TOTAL STOP
• Revisar el interruptor preventivo del motor
• Controlar la capota del brazo
• Cambiar el fusible
• Al poner el accionamiento de la cinta
el brazo tiene que estar levantado
• ¡No corten en estría vieja con cinta nueva!
Así la nueva cinta se lacera ya por el primer corte.
El corte no es rectangular
• Mal ajustado ángulo de corte
• Cf. capítulo 5.4.
La cinta corta insuficientemente
• Desafilada cinta de sierra
• Desacertada dimensión de dientes
• Demasiado rápido transporte al corte
• La cinta bajó debajo de cojinetes
• Holgura entre guías de metal duro
• La pieza labrada no está puesta en mordaza
paralelo con bancada de la mordaza
• Pongan una nueva cinta
• Controlen dimensión de dientes, cf. cap. 6.2.
• Regulen el transporte
• Pongan la cinta de sierra correcto, cf. cap. 5.2.
• Ajústenlos, cf. cap. 5.3.
• Abalancen el transportador cilíndrico,
controlen la fijación de material
La cinta cruje entre los dientes
• Desacertada dimensión de dientes
• Demasiado rápido transporte al corte
• Mal ajustada o lacerada conducta en
guías de metal duro (carburos, cojinetes)
• El guía de metal duro móvil está demasiado
lejos del material cortado
• Refrigeración insuficiente
• Mal fijado material durante corte de paquete
• Controlen la dimensión de dientes, cf. cap. 6.2.
• Regulen el transporte
• Ajústenlos, cf. cap. 5.3.,
eventualmente cámbienlos
• Acercarla, cf. cap. 5.1.
La cinta cruje totalmente
• Mal ajustada cinta sobre las ruedas
circulatorias (inclina a la encajadura)
• Desacertada dimensión de dientes
• Demasiado rápido transporte al corte
• Mal ajustada o lacerada conducta en
los guías de metal duro (carburos, cojinetes)
• El guía de metal duro móvil está demasiado
lejos del material cortado
• Aumentar el alimento de taladrina
• Fijar mejor el material
• Revisar, cf. capítulo 5.2.
• Revisar la dimensión de dientes, cf. cap. 6.2.
• Regular el transporte
• Ajústenlo, cf. cap. 5.3.,
eventualmente cámbienlo
• Acercarlo, cf. capítulo 5.1.
El movimiento del brazo no es
corriente, el brazo fracasa
• Falta de aceite en el sistema hidráulico
• Llamar centro de servicio
El brazo baja aún con la válvula
rebosada
• Desatado "gusanillo" M4 sobre la rueda de
válvula de regulación - gira en punto muerto
• Exprimido asiento de la válvula
• Desgastado calafateado en el cilindro
• Defecto (impurezas) en la válvula
• Apretarlo
• Aflojar el "gusanillo" M4, re-ajustar la rueda
de manejo de cca 10° a la izquierda y apretarlo
• Llamar centro de servicio
• Llamar centro de servicio
El brazo no se puede levantar
• Conmut. de elevación del brazo puesto en 0
• El interruptor central está apagado
• Botón TOTAL STOP no está desbloqueado
• Conmútenlo a 1
• Activar el interruptor central
• Desbloquear botón TOTAL STOP tirando
El ajuste de guías pertenece al mantenimiento regular y por eso la garantía no es eaplicable a los defectos resultados por descuido.
10. Esquema de conexión y colocación de elementos interruptores y fusibles
10.1. Esquema de embargue de ARG 230 H, ARG 230 Plus H, ARG 240 H, ARG 240 Plus H, ARG 290 Plus H
X1:7
13
capota
2T1 4T2 6T3
QM1
KM1
X1:8
1L1 3L2 5L3
1L1 3L2 5L3
1L1 3L2 5L3
BP1
14
KM2
2T1 4T2 6T3
13
FU2
0,4A
2T1 4T2 6T3
cinta
BP2
14
X1:9
L1 L2 L3
N PE
2,4-4,0A
FA2
ajust. 3,7A
sólo en ARG 230 H,
ARG 230 Plus H ajust. 2,7 A
FA1
CYSY 5Cx1,5
21
1,2A
230V
22
50VA
BP3
14
límite bajo
TR1
13
13
BP3
14
X1:11
X1:10
21
24V
L1 negro
L2 pardo
L3 negro
N azul
PE amarillo/verde
KM2
BP4
22
X1: PE X1: 1
1
2
3 PE
X1: 4
5
6
PE
2
TOTAL STOP
FU1
1,6A
11
STOP cinta
FA1
4
3
M1
M2
M3
3~
3~
3~
Refrigeración
Hidráulica
14
SB4
3
95
96
24
SB5
3
KA1
21
X1:13
A2
KA1
A2
EV1
KM1
A1
Cinta
KM1
95
96
FA2
4
13
SB3
START cinta
4
CMSM 12Cx0.75
SB2
1
1
SA1
X1:12
2
14
SB1
5 22
límite alto
KA1
A1
A2
KM2
X1:14
A1
Cinta
Denominación:
Tipo:
M2
Interruptor de cubierta de cinta
Interruptor de tensión de cinta
Interruptor de límite bajo
Interruptor de límite alto
Mini-contactor
Mini-contactor
Relé térmico
Relé térmico
Suporte del fusible
Fusible de vidrio
Suporte del fusible
Fusible de vidrio
Relé
Casquillo del relé
Transformador separador
Conmutador de velocidades del motor M1
mo cabeza boleto aret. roja
mo cabeza aprieto roja
mo pieza copulativa para cabeza
mo unidad interruptor 1apag
mo cabeza aprieto verde
mo pieza copulativa para cabeza
mo unidad interruptor 1activ
mo cabeza giratoria negra 0-1
mo pieza copulativa para cabeza
mo unidad interruptor 1activ
mo cabeza aprieto verde
mo pieza copulativa para cabeza
mo unidad interruptor 1activ
interruptor
interruptor de OT - accesorio
interruptor de OT - accesorio
Conector de electroimán
Tracción eléctrica del ARG 230, 240
Tracción eléctrica del ARG 290
Bomba de refrigeración
M3
Bomba de hidráulica
FR6A1
FR615
FR515
FR615
B6-30-10 24VAC
B6-30-10 24VAC
T7 DU 4,0A
T7 DU 1,6A
corchete de fusible 5x20 basculante
1,6A
corchete de fusible 5x20 basculante
400mA
RP 524-2 2P 24VAC
TPE 8
50VA 230/24V
ON 8XBS 7638
M22-PV/K01
M22-D-R
M22-A
M22-K01
M22-D-G
M22-A
M22-K10
M22-WKV
M22-A
M22-K10
M22-D-G
M22-A
M22-K10
OT 16 ET3
OTS 32 T 3
OHY2PJ
es parte de la unidad hidráulica
SRS 70, i =28AC30 STKg-80x 4/2 0,9/1,4kW
SRS 85, i =20 SSKg-100Lx 6/4b 0,9/1,7kW
SACEMI PA35 "NC" 230/400V
2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V
es parte de la unidad hidráulica
Esquema:
BP1
BP2
BP3
BP4
KM1
KM2
FA1
FA2
FU1
FU2
KA1
TR1
SA1
SB1
SB2
SB3
SB4
SB5
QM1
EV1
M1
Número de pedido:
Productor:
Pizzato
Pizzato
Pizzato
Pizzato
ABB
ABB
ABB
ABB
Wieland
OMEGA
Wieland
OMEGA
Kuhnke
Kuhnke
Elektrokov Znojmo
ABB
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
ABB
ABB
ABB
Hytos
Elektropohony Frenštát
Elektropohony Frenštát
Sacemi
EMP SLAVKOV
Hytos
002490
002491
007200
002491
002426
002426
002480
002124
001779
001792
001779
001971
001780
001922
004718
009654
006104
006086
006103
006091
006087
006103
006090
006102
006103
006090
006087
006103
006090
002861
002863
003523
007640
006570
006468
006645
10.2. Esquema de embargue de ARG 230 H.F., ARG 230+ H.F., ARG 240 H.F., ARG 240+ H.F., ARG 290+ H.F.
X1:10
13
BP1
Capota
14
X1:11
2T1 4T2 6T3
QM1
FQ1
33
FQ2
1L1 3L2 5L3
1L1 3L2 5L3
12,5-16A
ajust.
3
13
Cinta
FQ3
34
2T1 4T2 6T3
L1 L2 L3
33
34
1
1L1 3L2 5L3
2
1,0-1,6A
16A
ajust.
2T1 4T2 6T3
N PE
4
X1:12
1L1 3L2 5L3
1L1 3L2 5L3
KM2
KM1
2T1 4T2 6T3
2T1 4T2 6T3
1L1 3L2 5L3
KM3
KM1
21
54
22
BP3
KM3
14
X1:15
X1:14
21
24V
2T1 4T2 6T3
13
13
14
TR1
125VA
X1:13
límite bajo
BP3
53
1,2A
400V
CYSY 5Cx1,5
BP2
14
BP4
22
L1 negro
L2 pardo
L3 negro
N azul
PE amarillo/verde
FU1
1,6A
S1
T1
R2
S2
T2
Z
X1: 4
5
6 PE
X1: 7
8
9
PE
2
TOTAL STOP
R1
límite alto
2
1
X1:13
1
X1:18
V
R/L1 S/L2 T/L3
3G3JV
3G3JV
3
4
53 54
77
S1
SC
FR
FC
3
BP1
BP2
BP3
BP4
KM1
M1
M2
M3
MB
3~
3~
3~
Denominación:
M3
Bomba de hidráulica
TR1
3G3JV
Z
V
P1
SB1
SB2
SB3
SB4
SB5
H1
QM1
EV1
M1
SB4
3
13
SB5
3
KM1
14
X1:17
A2
A2
KM1
H1
Refrigeración
EV1
KM2
A1
A1
M2
KM3
FQ1
FQ2
FQ3
FU1
34
MC
Interruptor de cubierta de cinta
Interruptor de tensión de cinta
Interruptor de límite bajo
Interruptor de límite alto
Contactor
Contacto aux.
Contactor
Contacto aux.
Contactor
Arrancador de motor
Arrancador de motor
Fusible
Suporte del fusible
Fusible de vidrio
Transformador separador
Convertidor de frecuencias
Filtro del convertidor
Contador de losa
Potenciómetro
Botón de aparatos
mo cabeza boleto aret. roja
mo cabeza aprieto roja
mo pieza copulativa para cabeza
mo unidad interruptor 1apag
mo cabeza aprieto verde
mo pieza copulativa para cabeza
mo unidad interruptor 1activ
mo cabeza giratoria negra 0-1
mo pieza copulativa para cabeza
mo unidad interruptor 1activ
mo cabeza aprieto verde
mo pieza copulativa para cabeza
mo unidad interruptor 1activ
mo casquillo led blanco
interruptor
interruptor de OT - accesorio
interruptor de OT - accesorio
Conector de electroimán
Tracción eléctrica del ARG 230, 240
Tracción eléctrica del ARG 290
Bomba de refrigeración
KM2
FQ2
MA
Cinta
Esquema:
PE
33
FS
P1
2
14
cinta
4
33
34
X1: 1
13
KM2
FQ1
U/T1 V/T2 W/T3
KM2
START
SB3
4
SB1
AM
AC
X1:16
STOP cinta
SB2
A2
KM3
X1:18
A1
Hiydráulica
Pás
Tipo:
FR6A1
FR615
FR515
FR615
LC1 KO910B7 24V 50Hz
LA 1KN11
LC1 KO910B7 24V 50Hz
LA 1KN11
LC1 KO910B7 24V 50Hz
MS 325 + HKF11 12,5-16,0A
MS 325 + HKF11 1,0-1,6A
S 262-C 6
corchete de fusible 5x20 basculante
1,6A
125VA 400/24V
2,2kW 3x400V
2,2kW 3x400V
K3MA-J-A2 24VAC
TP195 4K7/N
pr. 34,8mm
M22-PV/K01
M22-D-R
M22-A
M22-K01
M22-D-G
M22-A
M22-K10
M22-WKV
M22-A
M22-K10
M22-DL-G
M22-A
M22-K10
M22-LED-G
OT 16 ET3
OTS 32 T 3
OHY2PJ
es parte de uniad hidráulica
SRS 70, i =28, PSKh90L4 2,2kW
SRS 85, i =20 SSKg-100L, 4A, 2,2kW
SACEMI PA35 "NC" 230/400V
2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V
es parte de uniad hidráulica
Productor:
Pizzato
Pizzato
Pizzato
Pizzato
TELEMECANIQUE
TELEMECANIQUE
TELEMECANIQUE
TELEMECANIQUE
TELEMECANIQUE
ABB
ABB
ABB
Wieland
OMEGA
Elektrokov Znojmo
Omron
Omron
Omron
Tesla
Tesla
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
ABB
ABB
ABB
Hytos
Elektropohony Frenštát
Elektropohony Frenštát
Sacemi
EMP SLAVKOV
Hytos
Número de pedido:
002490
002491
007200
002491
001790
001785
001790
001785
001790
001869
001921
001791
001779
001792
001872
006711
006712
006719
002780
002781
006104
006086
006103
006091
006087
006103
006090
006102
006103
006090
006098
006103
006090
006094
002861
002863
003523
007928
006569
006468
006645
10.3. Colocación de elementos interruptores y fusibles en
ARG 230 H, ARG 230 Plus H, ARG 240 H, ARG 240 Plus H, ARG 290 Plus H
X1
14
13
12
KA1
Fu1
TR1
KM2
KM1
Fu2
11
10
9
8
7
1
2
3
4
5
6
L1
L2
L3
N
Pe
FA2
FA1
10.4. Colocación de elementos interruptores y fusibles en
ARG 230 H.F., ARG 230 Plus H.F., ARG 240 H.F., ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H.F.
FQ1
FQ2
TR1
X1
3G3JV
Fu1
Fu2
Pe
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
L1
L2
L3
N
Pe
KM1
KM2
KM3
Z
11. Conjuntos
11.1. Conjunto de guías
# = cantidad
Pos. Número de pedido
1
001492
002182
004055
2
002183
3
001649
4
001475
5
004302
001344
6
001442
7
001505
8
001441
9
001420
002144
002145
10
001345
002162
002192
ver. 2.7.2004
Denominación
Listón delantero
Listón delantero
Listón delantero
Listón trasero
Palanca M 12x50 ajustable
Arandela 12
Sujetador plástico
Sujetador de hierro colado
Tornillo Allen M6×12
Cubierta del listón de guía
Tornillo Allen M8×20
Ficha de dirección de cinta
Ficha de dirección de cinta
Ficha de dirección de cinta
Guía delant. de metal duro
Guía delant. de metal duro
Guía delant. de metal duro
Tipo máquina ARG
230
240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230
240,290
230,240,290
230-290
230,240,290,
230
240
290
230
240
290
# Pos
1 11.
1
1
1 12
1
1 13
1 14
1 15
2 16
1 17
4 18
1
1 19
1 20
1 21
1 22
1 23
24
Número de pedido
001346
002163
002193
002709
001439
001452
001473
001405
001347
001348
001454
001717
001474
001349
001673
001457
001924
001351
Denominación
Guía trasera de metal duro
Guía trasera de metal duro
Guía trasera de metal duro
Tornillo Allen M5×45
Tornillo Allen M5×40
Tornillo SW M5×25
Arandela 6
Cojinete 609 2Z
Excéntrico pequeño de guía
Excéntrico grande de guía
Tornillo M8×25 SW
Tornillo M8×30 SW
Arandela 8
Chapa de metal duro
Tornillo Allen M8×12 NH
Tornillo regulador M6×12
Tornillo regulador M6×6
Metal duro KR 12x4
Tipo máquina ARG
230
240
290
290
230,240
230,240,290
230,240
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230-290
#
1
1
1
4
2
2
2
4
2
2
2
2
4
4
2
2
2
2
11.2. Conjunto de la rueda tensora
# = cantidad
Pos. Número de pedido
1
001336
007585
002131
001432
2
001626
3
001437
4
001670
5
002161
001339
6
002181
001485
7
001484
8
002157
9
001459
10
002381
11
001442
12
001573
13
002380
14
001667
15
002108
16
002108
001489
17
001489
001483
18
ver. 2.7.2004
Denominación
Tipo máquina ARG
Brazo cambio helic. SRS60 230
Brazo cambio helic. SRS70 240
Brazo cambio helic. SRS85 290
Aro retención exterior KR 30 230,240,290
230,240,290
Cojinete 6006 2Z
Aro retención interior KR 62 230,240,290
230,240
Rueda impulsada
290
Rueda impulsada
230,240
Pivote de atiesamiento
290
Pivote de atiesamiento
Espiga cilíndrico cal. 16×40 230,240,290
Espiga cilíndrico cal. 10×40 230,240,290
Chapa atiesamiento c. torn. 230,240,290
Tornillo regulador M10×25 230,240,290
Roblón de arranque 4x10 Al. 240,290
240,290
Tornillo Allen M6×12
240,290
Arandela elástica 6
Bisagra de capota del brazo 240,290
Platillo del interruptor final 230,240,290
230
Barrera acodillada
240,290
Barrera acodillada
230
parker 3×10
240,290
parker 3×10
230,240,290
TP 31,5×16,3×1,8×2,5
# Pos. Número de pedido
1 19
005140,001340
1 20
001337
1
008632
2
002154
2 21
001443
1 22
001678
1
001976
1 23
001479
1
001479
1 24
002743
1 25
002175
1
002190
1 26
001668
1 27
001619
2
002176
2
002191
2 28
007324
1
007324
1
007324
2 29
001886
4 30
001473
4 31
002304
8 32
002023
10
Denominación
Triángulo de plástico, h.col.
Cubierta de atiesamiento
Cubierta de atiesamiento
Cubierta de atiesamiento
Tornillo Allen M8×25
Tornillo Allen M8×20 NH
Tornillo Allen M8×30
Arandela elástica 8
Arandela elástica 8
Tornillo Allen fl. M5×10
Capota delantera del brazo
Capota delantera del brazo
Manecilla elástica
Capota del brazo
Capota trasera del brazo
Capota trasera del brazo
Pretina protectora 12 mm
Pretina protectora 12 mm
Pretina protectora 12 mm
Tornillo MB 5×10
Arandela 6
Tornillo VH 4×28
Arandela 4
Tipo máquina ARG
230,240,290
230
240
290
230
240
290
290
240
240,290
240
290
230,240,290
230
240
290
230
240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
#
1
1
1
1
4
6
4
4
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
11.3. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza
11.3.1. Conjunto de la mesa, pivote y mordaza en
ARG 230 H, ARG 230 H.F., ARG 240 H, ARG 240 H.F.
78
70
71
80
79
72
79
83
73
75
81
74
76
69
82
84
77
62
68
85
66
59
67
66
60
63
65
58
105
57
64
106
56
19
39
54
53
40
48
47
46
50
51
52
43
107
36
37
61
41
35
42
45
49
38
34
44
31
32
33
30
21
20
1
17
28
108
109
110
16
22
23
24
25
19
11
18
12
2
26
9
27
28
8
15
10
3
29
13
7
14
6
5
4
11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza en ARG 230 Plus H,
ARG 230 Plus H.F., ARG 240 Plus H, ARG 240 Plus H.F., ARG 290 Plus H, ARG 290 Plus H.F.
70
78
71
79
83
81
79
80
72
75
76
73
74
48
47
46
77
82
84
100
45
62
69
85
104
63
69
58
59
102
103
101
99
60
18
19
56
98
53
97
68
51
66
67
52
66
65
94
57
105
64
38
92
96
93
42
34
107
35
44
21
95
20
17
22
36
61
43
49
50
91
30
39 37
40
41
31
108
109
16
1
23
24
25
33
89
88
110
11
10
87
86
2
26
27
28
32
12
15
9
8
13
3
29
7
6
13
5
4
106
14
90
# = cantidad
Pos. Número de pedido
008599
1
001369
2
001501
001370
3
002189
4
002158
001471
5
001443
6
001479
7
002280
8
001582
9
001363
10
009295
11
001364
12
001988
002237
001362
13
002246
001418
14
001418
001457
15
001469
16
001455
17
001422
18
001498
002135
001489
19
001468
20
001479
21
001441
22
001476
23
001581
24
001445
25
001441
26
001479
27
001474
28
006451
29
006359
30
001372
31
001373
32
002168
001431
33
001479
34
001989
35
001368
36
002165
001476
37
001446
38
001623
39
001468
40
001456
41
001469
42
001625
43
001469
44
002275
45
001503
001475
46
001582
47
001564
48
001500
001360
49
001666
50
001441
51
001357
52
53
009597
54
001421
56
001355
002177
002267
002668
57
001458
58
009586
001366
59
ver. 2.7.2004
Denominación
Tipo máquina ARG
230,240,290
Mesa giratoria
230
Tambor A
230+,240,290
Tambor C
230,240,290
Arandela de palanca
230 Std.
Palanca de mesa
230,240,290
Palanca de mesa
230,240,290
Tuerca M20
230,240,290
Tornillo Allen M8×25
230,240,290
Arandela elástica 8
230,240,290
Tornillo Allen M12×35
230,240,290
Arandela elástica 12
230,240,290
Barra larga de tope
230,240,290
Medida de tope
230,240
Barra corta de tope
230+,240+
Barra corta de tope plus
290
Ajustable barra de tope
230,240
Cuerpo de tope
290
Conducta de tope
230,240
Palanca M8×15
290
Palanca M8×15
230,240,290
Tornillo regulador M6×12
230,240,290
Tuerca M10
230,240,290
Tornillo SW M10×60
Ficha de escala de ángulos 230,240
Ficha de escala de ángulos 230+,240+
Ficha de escala de ángulos 290+
230,240,290
parker 3×10
230,240,290
Tuerca M8
230,240,290
Arandela elástica 8
230,240,290
Tornillo Allen M8×20
230,240,290
Arandela 10
230,240,290
Arandela elástica 10
230,240,290
Tornillo Allen M10×20
230,240,290
Tornillo Allen M8×20
230,240,290
Arandela elástica 8
230,240,290
Arandela 8
Ménsula inferior de mordaza 230,240,290
Ménsula superior mordaza 230,240,290
230,240,290
U100
230,240
Gorrón de muelle
290
Gorrón de muelle
Aro retención exterior KR 20 230,240,290
230,240,290
Arandela elástica 8
230,240,290
Tornillo Allen M8×25 NH
230,290
Muelle 7,1×64×221×17
240,290
Muelle 8×72×220×14
230,240,290
Arandela 10
230,240,290
Tornillo Allen M10×25
230,240,290
Tornillo SW M8×35
230,240,290
Tuerca M8
230,240,290
Tornillo SW M10×30
230,240,290
Tuerca M10
230,240,290
Tornillo Allen M10×35
230,240,290
Tuerca M10
Soporte de hidráulica inferior 230,240
Soporte de hidráulica inferior 230+,240+,290+
230,240,290
Arandela 12
230,240,290
Arandela elástica 12
230,240
Tornillo Allen M12×30
230+,240+,290+
Tornillo Allen M12×90
230,240,290
Tornillo de la mesa
Clavija cilínd.6×40 c.chaveta 230,240,290
230,240,290
Tornillo Allen M8×20
230,240,290
Palanca de fijación rápida
230,240,290
Clavija flexible 8×40
230,240
Ficha de medidas
230 Std.
Cuerpo de mordaza
230, 240
Cuerpo de mordaza
230+,240+
Cuerpo de mordaza plus
290+
Cuerpo de mordaza plus
230,240,290
Tornillo regulador M8×10
230,240,290
Clavija cilíndrica 8×20
230,240,290
Guía de fijación rápida
#
1
1
1
1
1
1
2
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
5
2
2
2
2
2
2
2
2
4
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1#
Pos. Número de pedido
60
001365
61
001845
62
001713
63
008717
64
002112
65
001367
66
006474
009605
67
009587
009588
68
001450
69
009370
005013
009371
70
001361
002666
71
001954
002178
002665
72
001476
73
001447
74
001712
001712
001712
75
001617
001617
006429
76
001495
002187
002669
77
001711
001711
001711
78
006958
004769
79
001408
80
008715
81
008716
82
009589
83
009597
84
002111
85
001441
86
002248
87
001939
88
001571
89
001573
90
001442
91
002039
92
001441
93
006031
006729
94
006030
006730
96
001496
97
009598
009599
98
009603
009604
99
007342
100
009602
009601
101
001499
102
002210
103
001442
104
001478
105
002026
106
001474
107
005104
108
002027
005290
109
001489
110
002028
005289
Denominación
Tipo máquina ARG
Excéntrico de fijación rápida 230,240,290
230,240,290
Soporte de *elev. brazo
Conducto mordaza c fij. ráp. 230,240,290
Tuerca trapecio de fij. ráp. 230,240,290
230,240,290
Tornillo de medida *Z.R.
230,240,290
Tapa de pivote
230,240
Cojinete 6010 2Z
290+
Cojinete 32010 AX
230,240
Tubo distanciador
290+
Tubo distanciador
230,240,290
Tornillo Allen M12×40
230
Pivote
240
Pivote
290
Pivote
230,240
Placa de mordaza móvil
290
Placa de mordaza móvil
230
Mordaza móvil
240
Mordaza móvil
290
Mordaza móvil
230,240,290
Arandela 10
230,240,290
Tornillo Allen M10×30
230
Tuerca M8 de seguridad
240
Tuerca M8 de seguridad
290
Tuerca M8 de seguridad
230
Tornillo regulador M8×30
240
Tornillo regulador M8×30
290
Tornillo regulador M8×35
230
Listón de cola de milano
240
Listón de cola de milano
290
Listón de cola de milano
230
Bola de cojinete 6
240
Bola de cojinete 6
290
Bola de cojinete 6
230,240
Tornillo de trapecio
290
Tornillo de trapecio
230,240,290
Cojinete 6204 2Z
230,240,290
Corona
230,240,290
Anillo de soporte
230,240,290
Clavija elástica 10×50
230,240,290
Clavija elástica 8×40
Rueda mordaza c.manivela 230,240,290
230,240,290
Tornillo Allen M8×20
290+
Plano de tope
290+
Tornillo Allen M8×12
290+
Arandela ancha 6
290+
Arandela elástica 6
290+
Tornillo Allen M6×12
230+,240+,290+
Tornillo Allen M12×20
230+,240+,290+
Tornillo Allen M8×20
230+,240+
Mordaza derecha
290+
Mordaza derecha
230+,240+
Mordaza izquierda
290+
Mordaza izquierda
230+,240+,290+
Tuerca T 12
230+,240+
Placa de mesa
290+
Placa de mesa
230+,240+
Centraje
290+
Centraje
230+,240+,290+
Guía de la mesa
230+,240+
Torno de la mesa
290+
Torno de la mesa
Tornillo Allen M12×30 NH 230+,240+,290+
Escuadra seguro de muelle 290+
290+
Tornillo Allen M6×12
290+
Arandela 6
230,240,290
Flecha de elev. de brazo
230,240,290
Arandela 8
230,240,290
Palanca M8x15 ajustable
Arandela de escala de elev. 230,240
Arandela de escala de elev. 290
230,240,290
Parker 3x10
Adherente de elev. de brazo 230,240
Adherente de elev. de brazo 290
#
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
5
6
7
5
6
7
1
1
1
5
6
7
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
11.4. Conjunto de propulsión de la cinta de sierra
10
15
17
4
4
17
16
2
9
12
11
8
5
7
3
6
1
13
14
ver. 2.7.2004
Pos. Número de pedido
007402
1
007399
009354
007009
2
007761
006683
007724
007780
004621
3
001474
4
001476
006548
5
007406
006598
002172
001627
6
002186
004400
7
001878
Denominación
Camb. SRS60, i=28, AC 25
Camb. SRS70, i=28, AC 30
Camb. SRS85, i=20, AC 35
elmot. 80, 4/2 pol. B14 0,75/0,95 kW, 3 fases
elmot. 80, 4/2 pol. B14 0,9/1,4 kW, 3 fases
elmot. 100, 8/4 pol. B14 0,9/1,7 kW, 3 fases
motor 90L 4 polo B14
motor 100L - 4A 2,2kW
Tornillo SW M6×20
Arandela 8
Arandela 10
Eje motor
Eje motor
Eje motor
Eje motor
Cojinete 6207 2RS
Cojinete 6308 2Z
Lengüeta 8×7×60
Lengüeta 10×8×110
Tipo máquina ARG
230
230 F,240
290
230
240
290
230 F, 240 F
290 F
230,240,290
230
230
230
230F
240
290
230,240
290
230,240
290
# Pos. Número de pedido
1 8
001488
1
005423
1 9
001342
1
002160
1 10
001172
1
002029
1
001443
1 11
001477
4 12
001448
7 13
001477
3 14
001815
1 15
006991
1
006591
1 16
001443
1
001446
1 17
001479
2
001581
1
1
Denominación
Lengüeta 10×8×25
Lengüeta 12×8×30
Rueda motoriz
Rueda motoriz
Tornillo Allen M8×60
Tornillo Allen M10×90
Tornillo Allen M8×25
Arandela ancha 14
Tornillo Allen M12×20 NH
Arandela ancha 14
Tornillo Allen M12×60
Tope de cambios
Tope de cambios
Tornillo Allen M8×25
Tornillo Allen M10×25
Arandela elástica 8
Arandela elástica 10
Tipo máquina ARG
230,240
290
230,240
290
240
290
230
230-290
230-290
230-290
230-290
230 F
230
230
230
230
230
#
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
3
3
7
3
# = cantidad
11.5. Conjunto de hidráulica
1
2
3
7
8
10
13
4
9
9
6
5
11
6
12
# = cantidad
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Número de pedido
005887
006453
006452
007614
009171
001563
001386
001429
001430
001881
002226
002841
001986
001983
009172
003569
005414
Denominación
Horca
Horca
Horca
Cilindro hidráulico PCH 40/18-133 de un simple efecto
Bloque combinado para SPA 01
Tornillo Allen M10×40
Gorrón de hidráulica
Aro de retención exterior KR 12
Aro de retención exterior KR 15
Manga de hidr. NT DN 8x2500 DKL/90
Manga de hidr. NT DN 8x3000 DKL/90
Manga de hidr. NT DN 6x1150 DKL/90
Conexión directa GES 8L/R
T-unión rocsada ajustable ELSD 8L
Unidad hidráulica SPA 01-36/13-00-7-0112
Aceite hidráulico HM 46
Tuerca de racor
Tipo máquina ARG
230,240
230 Plus, 240 Plus
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
ver. 2.7.2004
#
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
2
2
1
1
10 l
1
11.6. Conjunto de refigeración
# = cantidad
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Número de pedido
001397
001335
001387
006468
001440
001573
001467
006860
001399
001399
001401
001389
001402
001400
Denominación
Pila de emulsión
Vaso deslamador ERBA
Tapa de pila de emulsión
Bomba SACEMI PA 35, 3 fases, 230/400 V
Tornillo Allen M6×16
Arandela 6
Tuerca M6
Pieza terminal de manga cónica 3/8" - 9 mm
Manga PVC DN 8×2
Manga PVC DN 8×2
T-pieza TS 10
Abrazadera de manguera 7-13
Grifo de purga 050
Manga de desecho 19×3
ver. 2.7.2004
#
Tipo máquina ARG
230-290
1
230-290
1
230-290
1
230-290
1
230-290
4
230-290
4
230-290
4
230-290
1
230
4m
240,290
5m
230-290
1
230-290
2
230-290
2
230-290
0,7 m
APÉNDICE DE LAS INSTRUCCIONES DEL USO - UNIDAD HIDRÁULICA
Principios de montaje y mantenimiento del unidad hidráulica
Al montar los subconjuntos y elementos del circuito hidráulico y conducto es necesario observar principios siguientes. ¡Ante todo
durante el montaje hay que cuidar la máxima limpieza y orden! El circuito hidráulico consiste de elementos muy precisos y cada
contaminación y sus consecuencias se eliminan muy difícilmente y costosamente. Al bodegaje importuno y sin conservación de
elementos hidráulicos se bloquean las móviles partes intérnales de elementos. Hay que lavar el elemento con un adecuado medio
desgrasante (bencina técnica o semejante) y renovar la capa de aceite. Antes de montar elementos hidráulicos hay que conocer
detalladamente la documentación del fabricante, donde se presentan informaciones sobre el modo de montaje, momentos de
apretación de tornillos etc. Hay que ejecutar el montaje de todos los componentes del circuito hidráulico sin utilizar fuerza bruta. Ale
levantar los agregados hidráulicos y el bloque hay que dedicar atención elevada a la protección antes de averiada mecánica
después de tender los medios para atar. Cubiertas protectoras de elementos hidráulicos (planchas de transporte sobre planos de
contacto, tapones en cámaras de roscado) se quitan directo antes del montaje.
Instalación eléctrica
Instalación eléctrica, alimentadores del electroimán y elementos dirigentes (del electroimán) tienen que responder a reglas y
normativas, ante todo a CSN 33 2200 y CSN 34 5611. Antes de conectar a la red eléctrica hay que ejecutar comprobación de datos
en fichas o catálogo de voltaje trabajador y frecuencia con miras a montas de la red. Protección del peligroso voltaje de contacto
tiene que corresponder al CSN 34 1010, conforme el cual el equipo entero tiene que estar regularmente conectado a tierra. Para
conexión a tierra (conexión del equipo con el sistema de conexión a tierra o conductor nulo) sirve el tornillo sobre una pie de la
cisterna del agregado. La tuerca soldada a la cisterna está facilitada con una marca de conexión a tierra. Durante manipulación y
reparos del equipo electrónico hay que observar reglas presentadas en CSN 34 3100.
Relleno de tanque con aceite
Primero hagan una inspección detallada del espacio interior del tanque. Controlen el estado de barniz resistente al aceite. Si
descubren señales de exfoliación del barniz o indicios de mala calidad, es mejor quitar el barniz con un adecuado disolvente, lavar el
tanque secarlo y limpiar con aire a presión. Así se previenen defectos cuando el barniz de mala calidad contamina el entero sistema
hidráulico. El relleno se hace pro principio con aceite recomendado por el fabricante del equipo. No se llena nunca directamente del
barril, sino utilizando un agregado de filtración, a través de filtros con fineza mejor que 25 m. El modo probado es el uso de dos
filtros con diferente capacidades de filtración. El primero más grueso con una inserción metálica, el otro más fino con inserción de
papel. Si se utilizan filtros con señal de contaminación, se aumenta la calidad y se facilita el trabajo.
Actividad antes de poner el equipo hidráulico a marcha después del reparo
Hay que controlar:
• si el tanque está llenado con limpio aceite recomendado hasta el límite alto
• si todos los conductos están bien limpiados, junturas apretadas y si el conducto peculiar está montado sin tensión interna
• si todas uniones de manguera y elementos están bien montadas y apretados con el regular momento de torsión y si la conexión
montada responde al esquema hidráulico
• si las conjunciones entre los motores y hidrogeneradores, o entre hidromotores y otros equipos están montadas cumpliendo la
coaxialidad y holgura axial
• si el electromotor está bien conectado ( o Y), está cumplida la dirección de de giro y si cumplen su función los registradores del
nivel, presión y temperatura
• si los filtros (inserciones) utilizados tienen el valor prescrito de filtración y si están montados en la correcto dirección de caudal y prellenados con el aceite idéntico con el del tanque, y si el espacio interior de hidrogeneradores de pistón están llenados con aceite
Introducción del equipo a marcha
• poner el hidrogenerador a marcha en intervalos cortos
• controlar el ruido y estrechez del conducto
• desairear el circuito hidráulico
• revisar de acuerdo con posibilidades las funciones del circuito con carga mínima
• aumentar gradualmente la presión al prescrito valor trabajador, al mismo tiempo alargar otros elementos de regulación, por ej.
válvulas de reducción etc.
• observar medidoras y aparatos de control, ruido, altura y temperatura del aceite en el tanque
• observar instrucciones presentadas en individuales manuales del uso.
Durante apartamento del equipo de marcha
• apretar todos ensamblajes
Arrancada repetida
• controlar el nivel de aceite
• examinar todas funciones al mismo tiempo, comparar los valores medidos con los planeado
• controlar señas de declive de presión sobre los filtros
Breve enumeración de desórdenes que el explotador de equipo hidráulico puede encontrar. Está presumido que el circuito
abierto consiste de comunes elementos de construcción normalmente accesibles.
I. Hidrogenerador no suministra aceite a presión
a) invertido sentido de giro de hidrogenerador
b) escasez de aceite en el tanque
c) conducta aspirante cerrada
d) conducta aspirante no ajusta
e) capacidad geométrica en hidrogenerador de regulación ajustada a cero
f) viscosidad del aceite no responde al valor de ordenanza
g) desorden del hidrogenerador
II. Aceite contiene burbujas de aire (fuente de presión es ruidoso – marcha de aparato está inquieta)
a) el circuito nuevo no está bastante desaireado
b) conducta aspirante no ajusta
c) conducta aspirante no está completamente sumergido en aceite
d) el aceite de vuelta no está introducido bajo la superficie y lleva aire consigo
e) La junta hermética sobre el árbol está deteriorada
f) conducta aspirante está menos dimensionada – depresión grande en succión (cavitación)
g) muy baja temperatura para el aceite dado
III. Elevado ruido mecánico
a) bloque no centrado
b) acoplamiento del bloque averiado
c) cojinetes averiados o destruidos
d) averiado el montaje de goma del agregado de accionamiento
e) succión de aire
IV. El hidrogenerador aprovisiona aceite, presión no aumenta
a) circuito hidráulico descargado – sin carga
b) defecto en la válvula de seguridad
c) brazo de presión conectado con desecho, probablemente en el distribuidor
d) desgaste de superficies funcionales de hidrogenerador
e) falta de hermeticidad del aparato – parte del aceite s infiltra fuera del espacio trabajador
V.Aumento de paso improductivo en el hidrogenerador (vale también para hidromotor rotativo)
a) nivel de desgaste de superficies funcionales de hidrogenerador está alto por influjo de impurezas en aceite
b) baja viscosidad – aceite recalentado
c) desorden mecánico del hidrogenerador
VI. El hidrogenerador se agarrotó
a) falla de parámetros básicos - sobrecarga
b) averiada de cavitaciones
c) averiada por partículas firmes en aceite
d) falla de reglamentaria viscosidad del aceite
e) desacertado tipo de aceite
f) sobrepaso de la vida del hidrogenerador
g) sobrepaso de lícitas fuerzas radiales y axiales sobre árbol de salida (toma de fuerza)
VII. Sobrecalentamiento del aceite en el tanque
a) Efectividad bajó por desgaste, paso improductivo del hidrogenerador aumentó esencialmente, parte de energía suministrada se
convierte en calor
b) algún elemento hace parte de aceite de presión al desecho
c) bajo volumen del tanque, la superficie de transferencia de calor no da abasto
d) fuente externa de calor
e) plataforma de elementos de circuito no está montada atinadamente
VIII. Circuito hidráulico no responde a los parámetros planeados
a) paso del hidrogenerador no compagina con el calculo original
b) concordación temporal de dos o más funciones a la vez
c) menos dimensión o sobredimensión del aparato
d) aumentada desaparición de presión en el conducto
e) algún elemento hace parte del aceite de presión al desecho
f) atascamiento gradual de filtros de presión
Seguridad de trabajo
Circuitos hidráulicos son confiables y seguros aún a altas presiones, si todos elementos están atinadamente dimensionados. No
obstante, por defecto o desgaste del material puede suceder un desorden que puede amenazar la seguridad de trabajadores o
averiar el ambiente con aceite. Podemos nombrar ejemplos de desórdenes que se manifiestan para fuera:
• aceite goteante
• destrucción de partes del circuito cargadas por presión
Aceite goteante de juntura mal apretada o de otra parte, que se acumula en el suelo puede causar patinaza y caída del trabajador o
avería del suelo, y durante penetración al ambiente puede plagar grandes cantidades de agua. Durante la destrucción de partes del
circuito cargadas por presión no sucede una explosión. Con brecha pequeña el aceite se dispersa al amiente amplio en forma de
neblina, con brecha más grande se generalmente vacía el tanque entero. La destrucción de mangas de presión se manifiesta por
calada (exudación) del aceite, pero a menudo también por arranque de la manga de la boquilla. En ese caso la manga se puede
catapultar bruscamente y causar graves heridas. Ambos tipos de defectos tienen como consecuencia polución del ambiente con
aceite y aún diminuta chispa puede causar fuego de extensiones inmensas.
De lo dicho consta que, durante la construcción, estacionamiento y marcha de circuitos hidráulicos hay que observar los siguientes
principios:
• no utilizar elementos hidráulicos construidos para presiones menores que la presión de servicio del circuito
• mantener la máquina limpia y inmediatamente colmar aceite derramado con escobinas de madera o con absorbido VAPEX,
después barrer el suelo, limpiarlo y secarlo, utilizando adecuado disolvente
• poner envases convenientes debajo de la máquina durante desmontaje para que el aceite no corra al suelo
• agregados y todos elementos hidráulicos, incluso mangas y conductos tienen que estar protegidos contra externa averiada
mecánica y fuentes de calor
• si el circuito está a presión, no es posible apropincuarse, especialmente con el rostro, a le cercanía inmediata del conducto y
mangas
• si el aceite entra en los ojos, hay que irrigarlos enseguida con Opthal u otro medio semejante
• si el líquido incombustible entra en los ojos (aparte de emulsión de agua), hay que visitar al médico
• no fumar y no utilizar fuego abierto en el ámbito del almacén y cerca del agregado y hidromotor
• apagar la accionamiento del hidrogenerador durante reparos o alteraciones.
• el equipo eléctrico tiene que responder a las reglas de ESC
• envases con bencina para limpia tienen que estar utilizados sólo en espacio reservado y siempre tienen que estar tapados
• hidromotores, que podrían empezar a mover espontáneamente en caso de hidrogenerador apagado (baja de presión) tienen que
estar asegurados contra eso mecánicamente o hidráulicamente
• todas formaciones hidráulicas y circuitos tienen que estar protegidos contra sobrecarga con válvula de presión, tanto como
hidromotores, que podrían estar sobrecargados después de bloque hidráulico
• trabajador responsable tiene que estar determinado para mantenimiento y ajuste del agregado
Los antedichos principios de seguridad de trabajo no son completos.
Cada circuito hidráulico tiene diferentes condiciones de funcionamiento y diferentes posibilidades de amenaza de sus alrededores.
Estos principios, no obstante deben contribuir a bajar el riesgo de daños y mejorar las condiciones de trabajo de los usuarios.
Líquidos hidráulicos
Función correcta, vida, confianza de trabajo y efectividad del equipo hidráulico están influidas significadamente por uso del
adecuado líquido hidráulico. Más a menudo se utilizan aceites minerales, alias aceites hidráulicos. Líquidos hidráulicos cumplen
varias tareas en el equipo hidráulico. Las más importantes son:
• trasporte de energía hidráulica del hidrogenerador al hidromotor • engrase de partes móviles de elementos hidráulicos • protección
contra corrosión • desgaste por rozamiento • extracción de impurezas • agua • aire etc. • extracción de calor causado por pérdida de
bulto y por fricción.
Calidad del líquido hidráulico está caracterizada por estos parámetros:
Viscosidad cinemática está definida como resistencia contra el paso del líquido por conductos. Viscosidad más alta significa el
líquido más denso. La unidad de viscosidad es m .s (en práctica se utiliza mm .s ). La viscosidad depende del calor. La extensión de
influjo de la temperatura (el cambio de viscosidad con la temperatura) está designada por el índice de viscosidad. Cuanto mayor el
índice, tanto menor la dependencia de viscosidad de temperatura (en comunes aceites minerales de 85 hasta 90, en los mejores
100 y más). La viscosidad está influida por presión, aumenta con el aumento de presión.
Compresibilidad influye en la rigidez del sistema y por eso también la precisión en equipos de alta presión. El valor de compresión
es bastante bajo.
La compresibilidad aumenta con el contenido de aire o otros gases.
Espumosidad – es una capacidad indeseable con miras a la función del líquido y también a su envejecimiento. La espumosidad se
aminora con ingredientes químicos. Puede estar influida esencialmente por el arreglo de la formación hidráulica (construcción del
tanque, succión del aire).
Exigencias a las propiedades de líquidos
Las exigencias mayores se pueden formular así:
• baja dependencia de viscosidad de cambios de temperatura • viscosidad correspondiente que garantiza buena efectividad del
equipo • buena capacidad de lubricación y alta potencia mecánica de la capa de aceite • estabilidad química y neutralidad contra
materiales utilizados • estabilidad laboral (inmunidad del líquido contra envejecimiento) • baja espumosidad • accesibilidad y precio
aceptable.
Especificación de líquidos hidráulicos a normativo ISO 6743/4
Para el uso en circuitos hidráulicos responden especialmente aceites de clases de producción HM y HV.
HM – son aceites de calidad que contienen ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, bajo del desgaste y modificador
de viscosidad correctivo a propiedades a temperaturas bajas. Están determinados para mecanismos hidrostáticos con alta fatiga
mecánica térmica y para máquinas que trabajan todo el año en ambiente descubierto.
HV – son aceites muy refinados con ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, para bajar desgaste, para mejorar las
cualidades en bajas temperaturas y con modificador de viscosidad. Aceites de alta calidad con significante estabilidad a oxidación y
capacidades contra erosión, baja espumosidad y buena inmunidad contra formación de emulsión persistente, y especialmente con
excelente dependencia de viscosidad de temperatura. Tienen definición semejante a aceites del grupo antecedente HM, pero con
requerimiento aumentado a muy baja dependencia de viscosidad de temperatura, especialmente para mecanismos de altas
presiones de máquinas móviles que trabajan en extensión larga de temperaturas del ambiente.
Líquidos hidráulicos descomponibles biológicamente
Hay que considerar el aspecto ecológico especialmente en mecanismos hidráulicos en equipos que directamente entran en
contacto con agua en naturaleza, en equipos y máquinas en agricultura y selvicultura, en accionamiento de máquinas de
construcción y técnica móvil en general. Capacidades de lubricación de líquidos ecológicos son generalmente los mismas cómo las
de los aceites minerales. En cuanto a la inmunidad contra envejecimiento y aguante de los líquidos con materiales de construcción,
mientras tanto no están a la disposición los conocimientos generalmente válidos y hay que probar los líquidos en concreto. No
obstante, las experiencias prácticas atestiguan evidentemente de lo que sistemas bien arreglados, operadas con líquidos
ecológicos, corren sin problemas.
Viscosidad cinemática en mm2.s-1 en temperaturas
0°C
20°C
40°C
60°C
80°C
Punto
de congelación
en °C
MOGUL HM 32
220
100
32
15
8,5
-40
MOGUL HM 46
400
170
46
18
11
-30
MOGUL HM 68
700
170
68
26
14
-28
MOGUL HV 32
180
67
32
17
11
-40
MOGUL HV 46
350
110
46
25
14
-36
Tipo de aceite
Aceites hidráulicos petroleros
de clase de producción HM de acuerdo con especificación europea CETOP RP 91H en clases de viscosidad ISO VG 32 a 46. Aceites
con denominación HM 32 se recomiendan para el uso en ambientes con temperaturas aproximadas a 0° C y bajo cero.
Recomendamos utilizar aceites tipo HM 46 en ambientes con temperaturas en el extenso de +5 hasta +40° C.
Sierras Pilous están llenadas con aceite PARAMOL HM 46, recomendamos cambiar el aceite dentro de periodo más corto
que 5000 horas de operación. Controlen consecuentemente el nivel del aceite en el indicador de aceite colocado sobre
unidad hidráulica en el bastidor de la máquina.
Especificación
CETOP RP 91 H
AGIP
ARAL
AVIA
ČEPRO
BP
BULGARIA
DEA
ELF
ESSO
FAM
FINA
INA
KLÜBER
HUNGARÍA
MOBIL
ÖMV
PARAMO
POLONIA
RUMANIA
RUSIA
SUN
SHELL
TEXACO
VALVOLINE
HM 32
HM 46
OSO 32
VITAM GM 32
AVILUB RSL 32
MOGUL HM 32
ENERGOL HLP 32
MX-M/32
HYSPIN AXS 32
ASTRON HLP 32
ELFOLNA 32
NUTO H 32
FAMHIDO HD 5030
HYDRAN 32
HIDRAOL 32 HD
LAMORA HLP 32
HIDROKOMOL P 32
MOBIL DTE 24
HLP 32
PARAMOL HM 32
HYDROL 20
H 32 EP
IGP 18
SUNVIS 832 WR
TELLUS OIL 32
RANDO HD A 32
ULTRAMAX AW 32
OSO 46
VITAM GF 46
AVILUB RSL 46
MOGUL HM 46
ENERGOL HLP 46
MX-M/46
HYSPIN AWS 46
ASTRON HLP 46
ELFOLNA 46
NUTO H 46
HD 5040
HYDRAN 46
HIDRAOL 46 HD
LAMORA HLP 46
HIDROKOMOL P 46
MOBIL DTE 25
HLP 46
PARAMOL HM 46
HYDROL 30
H 46 EP
IGP 30
SUNVIS 846 WR
TELLUS OIL 46
RANDO HD B 46
ULTRAMAX AW 46
Cambio del aceite y del filtro de aceite
• quiten la tapa • saquen la inserción del filtro • cambien el
aceite • inserten nueva inserción de filtro • echen aceite nuevo
• cierren la tapa roja • desaireen el entero sistema
Atención: ¡Aceite y la inserción del filtro son desechos
especiales!
NIVEL DEL ACEITE
9
BRAZO
IN
8
A
OUT
B
6
T
P
P,T ...SV 8-PL
7
2
4
3,6
3
5
1
UNIDAD
PARÁMETROS BÁSICOS DE FUENTE
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Número de pedido
010239
010674
010673
010672
010671
010670
010669
009171
007614
Q = 4,8 dm3/min
Pmax = 5 Mpa
ot. = 1395/min
P = 0,55 kW
envase
electromotor
hidrogenerador
válvula de retención
filtro regresivo
tope
válvula de retención
bloque combinado
cilindro de elevación
NÚM. DE TIPO DE UNIDAD: 735-0112
NÚMERO DE PEDIDO DE UNIDAD: 009172
Denominación
plástico 7H, 7 dm3
400/230V; 50Hz; 0,55kW; 1,51A
P2-3,6 R.66304 (3,6 cm3/ot.)
VJ2-06-200-G1; 2 MPa
SF 56/48-0,063; 63 µm
L1.0406
VJ3-06-005-G1
555-0608
PČH 60/18x152
Tipo máquina ARG H
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
Descargar