USER’S MANUAL MITSUBISHI DAIYA ROOM AIR CONDITIONER ENGLISH MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR D’INTERIEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH BETRIEBSEINHEIT KLIMAGERÄT SRK20ZD-S SRK25ZD-S SRK35ZD-S SRK50ZD-S ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA COMPATTO MANUAL DEL PROPIETARIO SRK20HD-S SRK28HD-S SRK40HD-S ESPAÑOL ACONDICIONADOR AMBIENTAL DE AIRE INCORPORADO GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS KAMER-AIR-CONDITIONING SRK20CD-S SRK28CD-S SRK40CD-S MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS APARELHO DE AR CONDICIONADO DE INTERIOR √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∂§§∏¡π∫∞ ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ∂™ø∆∂ƒπ∫√À Ãøƒ√À РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ КОМНАТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE SPL‹T KL‹MA AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS HEADQUARTERS 16-5, 2-Chome, Kounan, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan Fax: (03) 6716-5926 MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES EUROPE, LTD. AIR-CONDITIONER DIVISION 3rd Floor Thavies Inn House 3-4 Holborn Circus London EC1N 2HA, ENGLAND Phone: 44(0)20 7842 8171 Fax: 44(0)20 7842 8104 RWA012A230C_Cover.pm 1 This air conditioner complies with EMC Directive 89/336/EEC, LV Directive 73/23/EEC. Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 89/ 336/EEC, LV Directiva 73/23/EEC. Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 89/336/EEC, LV Directive 73/23/EEC. Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 89/336/EEC, LV Directive 73/23/EEC. Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 89/336/EEC, LV Direktiven 73/23/EEC. Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a Directiva EMC 88/336/CEE e a Directiva LV 72/23/CEE. Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 89/ 336/EEC, LV Direttiva 73/23/EEC. ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ EMC 88/396 Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 73/23 Ù˘ ∂√∫. RWA012A230 04.10.1, 6:43 PM C Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire Mitsubishi Daiya. Este Manual del Propietario es para garantizarle muchos años de uso, por lo cual léalo detalladamente antes de utilizar su acondicionador de aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades. Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico. Este manual de instrucciones contiene la explicación del acondicionador de aire con bomba de calor. La explicación del acondicionador de aire de refrigeractión solamente es la misma, pero deberá omitirse la información relacionada con el modo de operación de calefacción. Se utiliza un nuevo refrigerante (R410A) en la unidad de aire acondicionado. Recuérdeselo a su concesionario cuando le solicite que realice servicio o inspección y mantenimiento. Índice de contenidos Precauciones de seguridad .......................................................................................................... 82 Diversidad de operación y características .................................................................................. 84 Los nombres de cada parte y su función..................................................................................... 85 Indicación y operación de las secciones del control remoto ...................................................... 87 Procedimiento de operacion del modo AUTO ........................................................................... 88 Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO .......................................................... 88 Procedimiento de operación del modo COOL/HEAT/DRY/FAN ............................................. 89 Acerca de la operación de alta potencia ..................................................................................... 89 Acerca de la operación económica ............................................................................................. 89 Procedimiento de ajuste de la dirección de flujo de aire ............................................................ 90 Operación de ejecución de emergencia ...................................................................................... 90 Procedimiento de operación OFF-TIMER ................................................................................. 91 Procedimiento de operación ON-TIMER ................................................................................... 91 Procedimiento de operación del programa TIMER .................................................................... 92 Acerca de la operación de TIMER ............................................................................................. 92 Procedimiento de ajuste de la hora actual .................................................................................. 92 Acerca de FAN SPEED .............................................................................................................. 93 Procedimiento de manejo del control remoto ............................................................................. 93 Cuando la operación con el control remoto falla ........................................................................ 94 Sugerencias de operación ........................................................................................................... 94 Mantenimiento ............................................................................................................................ 95 ¿Está la unidad correctamente instalada? ................................................................................... 96 Tratamiento de problemas .......................................................................................................... 97 ¡Por favor no olvide lo siguiente! ............................................................................................... 97 Casos que requieren del inmediato contacto con el distribuidor ................................................ 98 Condiciones de funcionamiento del aire acondicionado ............................................................ 99 Función de reinicio automático de corte de corriente................................................................. 99 Características de operación del modo HEAT ........................................................................... 99 Función de auto diagnóstico ..................................................................................................... 100 – 81 – RWA012A230C_Sp 81 04.10.1, 7:05 PM ESPAÑOL Precauciones de seguridad • Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del sistema. • Las precauciones de seguridad están clasificadas como “ AVISO” y “ PRECAUCIÓN ”. Las precauciones tales como las que se muestran en la columna “ AVISO” señalan un manejo incorrecto que puede ocasionar daños graves e incluso podrían provocar la muerte. No obstante, las precauciones que se muestran en la columna “ PRECAUCIÓN ” podrían ocasionar serios problemas dependiendo de las circunstancias. Por favor cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su seguridad. • Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes: Estrictamente prohibido Cumpla las instrucciones con sumo cuidado Dar la correcta descarga a tierra • Un vez que haya leído el manual de instrucciones, mantégalo siempre a mano para su consulta. Si alguna vez debe cambiar de operador, asegúrese de que el manual sea recibido por el nuevo operador. ❚ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN AVISO El sistema está diseñado para un uso doméstico o residencial. El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado o por un profesional especializado. Si es utilizado en ambientes inferiores, solicite información en un negocio especializado, pues el equipo puede llegar a funcionar mal. No es recomendable que lo instale usted mismo, pues el tratamiento incorrecto puede ocasionar pérdidas de agua, un shock eléctrico o fuego. PRECAUCIÓN No instalar en lugares en los cuales haya probabilidades de pérdidas de gases inflamables. Dependiendo del lugar de instalación, puede ser necesario un corta corriente. LPG Pérdidas semejantes pueden causar incendios. Si no instala un corta corriente, se pueden ocasionar cortocircuitos. Asegúrese que la manguera de desagüe desagote correctamente, de manera que sea desalojada toda el agua. Asegúrese de que el sistema esté correctamente conectado a tierra. Negligencias de este tipo pueden ocasionar derramamientos de agua dentro de las habitaciones y afectando así el mobiliario. Los cables a tierra no deben ser conectados nunca a cañerías de agua o gas, conductores de iluminación o cables a tierra telefónicos. La instalación incorrecta del cable a tierra puede producir shocks eléctricos. ❚ PRECAUCIONES DE OPERACIÓN AVISO No exponga su cuerpo por períodos prolongados de tiempo a la corriente de aire fría. No introduzca ningún tipo de objeto dentro de la entrada de aire. Este frío puede afectar su estado físico y su salud. Esto podría ocasionar daños, tales como afectar la rotación del ventilador en alta velocidad. Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños. Si no lo hace, éstos podrían tragarse las baterías o podría producirse otro accidente. – 82 – RWA012A230C_Sp 82 04.10.1, 7:05 PM Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN Use unicamente fusibles originales. No operar los interruptores con las manos mojadas. No se apoye o sacuda el sistema. El uso de alambre de acero o cobre está estrictamente prohibido, esto puede ocasionar fuego o cortes. Esto puede ocasionarle un shock eléctrico. Si este se cae, puede ocasionarle daños. No utilice insecticidas combustibles o pinturas en aerosol cerca del soplador, ni los dirija hacia el sistema. No debería exponer directamente al flujo de aire del acondicionador de aire ningún tipo de aparato a combustión. No lave el acondicionador de aire con agua. Esto podría resultar en un incendio. El aparato posiblemente queme en forma inadecuada. Esto puede causarle un shock eléctrico. El sistema debe ser usado unicamente con el propósito original y no para cualquier otro propósito, por ejemplo, la conservación de alimentos, plantas o animales, dispositivos de presición o piezas de arte. No colocar elementos que contengan agua, tales como vasos, floreros, etc. sobre la unidad. No instalar el sistema en lugares donde flujo de aire del soplador esté orientado hacia plantas o animales. El sistema es para ser usado solo en habitaciones domésticas comunes. Cualquier otro uso del sistema puede dañar la calidad de los comestibles, etc. Si el agua entra en la unidad esto podría causar daños en la aislación y causar shocks eléctricos. Esto podría afectar la salud de los mismos. No sentarse delante de la puerta de salida de la unidad ni coloque elementos delante ella. Luego de un largo período de uso, controle de vez en cuando la estructura de soporte de la unidad. No toque las láminas de aluminio del intercambiador de calor de aire. Si la unidad se cae o algo se cae de esta, las personas podrían lastimarse. Si usted no repara los daños inmediatamente, la unidad puede caerse y causar daños y heridas a personas. Si lo hace, podrían producirse daños personales. Si usted opera el sistema junto con un aparato de combustión, debe ventilar la habitación regularmente. Colóquese en una escalera de tijera segura u otro objeto estable al extraer la rejilla de entrada de aire y los filtros. Cuando esté limpiando el sistema, detenga el sistema y desconecte el interruptor de energía. La ventilación insuficiente puede ocasionar accidentes debido al deficit de oxfgeno. Si no lo hace, podrían producirse daños debido a la caída de objetos. Nunca debe limpiar el sistema cuando los ventiladores internos están rotando a alta velocidad. ❚ PRECAUCIONES PARA EL TRASLADO O REPARACIONES AVISO Consulte a su distribuidor por las reparaciones al sistema. Si el acondicionador de aire es movido hacia otra parte, tome contacto con su distribuidor o con un técnico especializado. Si usted nota algo anormal (olor a quemado, etc.), detenga el sistema, desconecte el interruptor de energía y consulte a su distribuidor. Reparaciones incorrectas pueden ocasionar shocks eléctricos, incendios, etc. Una instalación incorrecta puede causar pérdidas de agua, descargas eléctricas, incendios, etc. El uso contínuo del sistema en circunstancias anormales puede ser el resultado de un funcionamiento defectuoso, descargas eléctricas, incendios, etc. – 83 – RWA012A230C_Sp 83 04.10.1, 7:06 PM Diversidad de operación y características Diversidad de operación HEAT Página 89 Página 89 COOL La unidad calienta aire exterior y lo transporta al interior, calentando así el ambiente. DRY Enfriado por medio de la extracción de aire caliente del ambiente. Página 89 Extrae la humedad del interior del ambiente. Una microcomputadora funciona dependiendo de los ajustes, la temperatura ambiente y el grado de humedad, mientras toma casi constantemente la temperatura ambiente. FAN Página 89 Página 88 AUTO (selección automática) Así circula el aire en el ambiente. Selecciona automáticamente el modo de operación. Opera por la selección automática del modo (HEAT, COOL o DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al ponerse en marcha. Características Página 92 Reservación de tranquilidad Cuando utiliza el TIMER (interruptor por tiempos) para iniciar la operación, esta se inicia un poco antes que la hora ajustada, dependiendo de la temperatura ambiente de manera tal que sea obtenida la temperatura deseada a la hora del ajuste. Operación del TIMER Página 91, 92 Los dos TIMER están provistos respectivamente de la operación ON y OFF. Estos pueden ser ajustados como se desee de acuerdo al modelo deseado. Página 90 Ajustando la dirección del flujo de aire • Modo HI POWER Página 89 Encender el aparato pone en marcha el aire acondicionado en el modo de enfriamiento y de calefacción Modo ECONOMY Página 89 AIR SCROLL Esta función ajusta la mayoría de los ángulos de soplado, y sopla como si fuese una brisa natural. • MEMORY FLAP (Ala de memoria) Una vez que la posición del ala fue ajustada, la unidad memoriza la posición y continúa para operar en la misma posición la próxima vez. Éste es un nivel de funcionamiento sano y económico. – 84 – RWA012A230C_Sp 84 04.10.1, 7:06 PM Los nombres de cada parte y su función UNIDAD INTERNA SRK20ZD-S SRK25ZD-S SRK35ZD-S SRK50ZD-S SRK20HD-S SRK28HD-S SRK40HD-S SRK20CD-S SRK28CD-S SRK40CD-S Rejilla de entrada de aire Toma el aire interior. Filtro de aire Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire. Página 95 Filtro enzimático Filtro Deaodorirante Detector de la temperatura ambiente Sección de operación de la unidad • Sección de controles de la unidad • Receptor de la señal del control remoto Salida de aire Sopla aire desde aquí. Aleta de ajuste de dirección del flujo de aire izquierda/derecha Página 90 Manguera de desagüe Drenaje para el agua condensada por la humedad. Control remote Página 87 Ala de ajuste de dirección del flujo de aire arriba/abajo Página 90 Conexión de cañería refrigerante, cordón de cables eléctricos Accesorios UNIDAD EXTERNA SRC20ZD-S SRC25ZD-S SRC20HD-S SRC20CD-S SRC35ZD-S SRC28HD-S SRC28CD-S SRC50ZD-S SRC40HD-S SRC40CD-S HI POWER ECONO AUTO HI MED LO FAN SPEED ON OFF HI POWER TEMP MODE Batería (RO3×2) ECONO AIR FLOW ON TIME TIME CANCEL OFF RESERVE TIMER ACL Filtro enzimático (verde) Entrada de aire (superficie a los y en la parte de atrás) Control remoto inalámbrico Filtro Deaodorirante (naranja) Portafiltro (Cantidad: 2) Hoja de instalación Manual de instrucciones Salida de aire Tornillo para madera (para montaje del control remoto) – 85 – RWA012A230C_Sp 85 04.11.6, 5:10 PM Unidad de indicación de sección Lámpara RUN (verde) (CONSERVA CALOR) • Se ilumina durante la operación. • Parpadea y se detiene el soplado para mantener así el calor. Página 97 Lámpara TIMER (amarilla) Se ilumina durante la operación TIMER. Luz HI POWER (verde) Se ilumina durante el funcionamiento en modo HI POWER. Luz (naranja) Economía Se ilumina durante el funcionamiento en modo Economía. Cómo abrir la parrilla de entrada de aire Sitúe los dedos en el hueco que hay a ambos lados de la parrilla y tire de la parrilla hacia este lado para que se abra a unos 60 grados. Cómo cerrar la parrilla de entrada de aire Empuje con igual fuerza ambos lados y ligeramente al final en el centro. Unidad de botón ON/OFF Este botón puede ser usado tanto como medio de emergencia para encender o apagar la unidad cuando no tiene el control remoto a disposición. Página 90 Unidad de botón ON/OFF Extracción e instalación de la parrilla de entrada de aire Al extraer la parrilla de entrada de aire para limpiar el interior u otras partes, abra la parrilla unos 65 grados y después tire de ella hacia este lado. Encaje el extremo superior o inferior de la parrilla entrada de aire, presiónela ligeramente hacia adentro y, a continuación ciérrela. – 86 – RWA012A230C_Sp 86 04.10.1, 7:06 PM Indicación y operación de las secciones del control remoto Operación de sección Botón de selección MODO DE FUNCIONAMIENTO Botón de VELOCIDAD DEL VENTILADOR Cada vez que se pulsa el botón, se enciende el indicador. Cada vez que se pulsa el botón, se enciende el indicador. HI POWER AUTO HI MED LO Botón HI POWER Este botón cambia la operación HI POWER. ECONO AM ON Página 89 FAN SPEED PM Botón ON/OFF Cuando este botón es presionado comienza a funcionar, si lo vuelve a presionar se detiene. OFF ON OFF MODE Botón ECONOMY Este botón cambia la operación ECONOMY. Botón AIRFLOW HI POWER TEMP Este botón cambia el modo de las persianas movibles. Cada vez que es presionado este botón cambia la indicación de la manera siguiente: (Air scroll) ECONO Página 89 AIR FLOW TIME CANCEL OFF RESERVE Botón de ajuste de la TEMPERATIRA (SWING) ON TIMER TIME Página 90 Este botón ajusta la temperatura ambiente. ACL Botón CANCEL Botón ON TIMER Este botón cancela las funciones ON TIMER y OFF TIMER. Este botón selecciona la operación ON TIMER. Página 91 Botón RESERVE Este botón ajusta la hora actual y el temporizador. Interruptor del reloj Este interruptor se utiliza para el ajuste del reloj. Interruptor de reseteo Página 92 Botón OFF TIMER Este botón selecciona la operación OFF TIMER. Página 93 • La figura aquí arriba muestra todas las indicaciones con un propósito explicativo, pero prácticamente sólo son indicadas las partes pertinentes. Página 91 Indicación de sección Indicador de operación ECONOMY Indicador de operación HI POWER Indica la operación ECONOMY. Indica la operación HI POWER. HI POWER Indicador de temperatura Indica la temperatura ajustada. (No marca la temperatura cuando está en el modo AUTO) AUTO HI MED LO ECONO AM PM Indicador de Cambio de Funcionamiento Indica la operación seleccionada con la luz . Tipo ZD, HD: [ ON OFF (Auto) • (Cool) • (Heat) • (Dry)] (Cool) • (Fan) • (Dry)] Tipo CD: [ (Auto) • Indicador de Capacidad de Aire Indicador del reloj Indica la capacidad fija de aire con la luz . Indica la hora actual o la hora de ajuste del temporizador. Indicador AIR FLOW Indicador OFF TIMER Indica el modo flap seleccionado. Indica la operación OFF TIMER. Indicador ON TIMER Indica la operación ON TIMER. Procedimiento de transmisión Cuando cada uno de los botones del control remoto es presionado apuntando el mismo hacia el acondicionador de aire, envía la señal. Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad. – 87 – RWA012A230C_Sp 87 04.10.1, 7:06 PM Procedimiento de operacion del modo AUTO ■ Opera por la selección automática del modo de operación (HEAT, DRY, COOL) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar. Con el control remoto apuntando hacia el acondicionador de aire. HI POWER 1 2 ECONO AUTO HI MED LO AM FAN SPEED ON OFF HI POWER TEMP Pulse el botón ON/OFF. Cuando la unidad no está en el modo AUTO: Pulse el botón MODE. Mueva la marca a la posición (Auto). MODE ECONO Parar: Pulsar el botón ON/OFF. AIR FLOW ON TIME TIME CANCEL OFF RESERVE TIMER NOTA La operación del modo AUTO puede ser llevada a cabo sólo pulsando el botón ON/OFF la próxima vez. • El aire no es enviado hacia afuera durante la operación. Página 97 ACL • Si no le agrada el contenido del modo AUTO, puede cambiar la operación a HEAT, DRY o COOL en lugar de AUTO. Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de aire. Página 89 Página 90 Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón HI POWER AUTO HI MED LO ECONO AM FAN SPEED ON OFF HI POWER TEMP MODE ECONO AIR FLOW ON CALIENTE Pulse dl botón TIME TIME CANCEL OFF RESERVE TIMER ACL FRÍO Pulse el botón . . Cuando necesite un cambio de temperatura. 1 Pulsar el botón o el botón . tiene lugar un cambio en el siguiente orden –6 → –5 → ............ –1 → ±0 → +1 ............ +6. ■ Cada vez que se pulsa el botón el indicador no cambia. Cuando se indica +6, incluso cuando se pulsa el botón tiene lugar un cambio en el siguiente orden +6 → +5 → ............ +1 → ±0 → –1 ............ –6. ■ Cada vez que se pulsa el botón el indicador no cambia. Cuando se indica -6, incluso cuando se pulsa el botón – 88 – RWA012A230C_Sp 88 04.10.1, 7:06 PM o el botón . Procedimiento de operación del modo COOL/HEAT/DRY/FAN Con el control remoto apuntando hacia el acondicionador de aire. ON OFF HI POWER TEMP Mueva la marca MODE 3 ECONO ON Ajuste la temperatura deseada presionando el botón Standard OFF RESERVE TIMER TIME COOL CANCEL ACL (Heat), (Dry) (Fan), (Dry) Pulse el botón TEMP. AIR FLOW TIME a la posición de funcionamiento deseada. (Cool), (Cool), Tipo ZD, HD: Tipo CD: 4 26°C~28°C 22°C~24°C o . 21°C~24°C FAN FAN SPEED Pulse el botón de selección MODE. DRY ECONO AM Pulse el botón ON/OFF. HEAT HI POWER AUTO HI MED LO 1 2 Pulse el botón FAN SPEED. Ajuste el rango de flujo de aire deseado. Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de Parar: Página 90 aire. Pulse el botón ON/OFF. Cambiando el contenido de la operación Ajuste el contenido nuevo. • El contenido de la operación puede ser cambiado o ajustado igual mientras el acondicionador de aire está apagado. NOTA • El aire no es sacado hacia afuera durante la operación. Página 97 Acerca de la operación de alta potencia Al pulsar el botón de alta potencia se intensifica la potencia de operación y se realizan operaciones de refrigeración o calefacción más potentes durante 15 minutos continuos. La indicación “HI POWER” del control remoto se enciende, pero la visualización de la capacidad de aire se borra. ▲ NOTA • Durante la operación a alta potencia, la temperatura de la sala no se controla. Cuando la refrigeración o la calefacción sean excesivas, pulse el botón de alta potencia una vez más para cancelar la operación a alta potencia. • La operación a alta potencia no se encuentra disponible durante la operación de deshumidificación. • Cuando esté activado el temporizador de activación (ON), la operación de HI POWER se iniciará al alcanzarse el momento de activación (ON). • Se cancelará el funcionamiento en HI POWER cuando se lleven a cabo las siguientes operaciones: 1 Cuando se pulse de nuevo el botón HI POWER. 2 Cuando se cambie el modo de operación. 3 Cuando se lleve a cabo el funcionamiento en ECONOMY. Acerca de la operación económica Al pulsar el botón de operación económica se inicia una operación suave, con la operación de potencia suprimida, para evitar la refrigeración o la calefacción excesiva. La unidad opera a 1,5°C más que la temperatura ajustada para la capacidad de viento suave durante la refrigeración, o a 2,5°C menos que durante la calefacción. En el control remoto se visualiza “ECONO” . La visualización de capacidad de aire se borra. ▲ NOTA • Si se selecciona la operación económica mientras la unidad opera con la capacidad de aire fuerte o media, la capacidad del aire tardará 1 minuto aproximadamente en alcanzar el nivel débil. • Cuando se realicen las siguientes operaciones, ECONOMY se cancelará. 1 Cuando se pulse de nuevo el botón ECONOMY. 2 Cuando se seleccione el funcionamiento HI POWER. – 89 – RWA012A230C_Sp 89 04.10.1, 7:06 PM Procedimiento de ajuste de la dirección de flujo de aire Ajustando la dirección del flujo de aire arriba/abajo ■ La dirección arriba o abajo puede ser ajustada utilizando el botón AIRFLOW en el control remoto. Cada vez que es pulsado este botón, cambia el modo en la siguiente secuencia: (SWING) (Air scroll) (aleta detenida) Cambiar al modo AIRFLOW. Air scroll SWING FLAP En la operación COOL, DRY y FAN Se detiene en esta posición durante 5 segundos. Línea gruesa Línea fina En la operción HEAT Se detiene en esta posición durante 5 segundos. : se mueve rápidamente : se mueve lentamente Línea gruesa Línea fina La aleta se mueve hacia arriba y hacia abajo continuamente. : se mueve rápidamente : se mueve lentamente NOTA • Cuando el control de temperatura (termostato) pasa al modo de calefacción o cuando se lleva a cabo la operación de descongelamiento, las aletas de soplado cambian automaticamente a la posición horizontal. • Cuando la operación de calefacción se ha iniciado y la temperatura ambiente se mantiene baja, es posible que lleve algo de tiempo hasta que las aletas se muevan cambiando su ángulo de operación de oscilación. • Las aletas pueden detenerse en la posición de soplado hacia abajo durante la “operación de oscilación” en el modo de calefacción. MEMORIA DE ALETA (ALETA DETENIDA) Mientras la aleta está operando y si es pulsado una vez el botón de AIRFLOW, este se detiene moviéndose en un ángulo. Así este ángulo es memorizado por una microcomputadora, la aleta será ajustada automáticamente en el ángulo cuando se inicie la próxima operación. • Se recomienda detener el ángulo de la aleta. HEAT (Soplado inclinado) Ajustando la dirección del flujo de aire izquierda/derecha Ajuste la dirección de izquierda a derecha moviendo directamente con la mano la aleta de ajuste de dirección del flujo de aire. (Soplado horizontal) COOL, DRY AVISO • No exponga su cuerpo a la corriente de aire por lapsos prolongados de tiempo. PRECAUCIÓN • En la operación COOL o DRY, no haga funcionar el acondicionador con la circulación del aire hacia abajo durante periodos prolongados de tiempo. De lo contrario, puede producirse condensación en la rejilla de salida y el consiguiente goteo. • No intente ajustar las aletas con las manos. De otra manera, el control del ángulo podría cambiar o las aletas no se podrían cerrar completamente. PRECAUCIÓN Detenga el funcionamiento del acondicionador aire cuando vaya a ajustar la dirección del flujo de aire. Operación de ejecución de emergencia • El botón ON/OFF opera el encendido y apagado de la unidad temporalmente, cuando el control remoto no es usado. Contenido de operación • OPERATION MODE (Modo de operación) : AUTO • FAN SPEED : AUTO • AIR FLOW : AUTO • La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad, y pulsando otra vez para parar la operación Unidad de botón ON/OFF – 90 – RWA012A230C_Sp 90 04.10.29, 8:05 PM Procedimiento de operación OFF-TIMER ■ La unidad se detiene automáticamente al terminar el periodo de hora ajustado. Ejemplo: En el caso de que quiera que se detenga a las 10:30 PM. Cuando el acondicionador aire no está funcionando: con el control remoto apuntando hacia el acondicionador de aire. HI POWER 1 2 ECONO AUTO HI MED LO PM ON OFF HI POWER TEMP Pulse el botón OFF TIMER. Parpadeará el indicador OFF TIMER OFF FAN SPEED Pulse el botón ON/OFF. TIME 3 ECONO Pulse el botón TIME CANCEL OFF RESERVE o . Cada vez que se pulsa el botón AM 0:00 TIMER . MODE AIR FLOW ON OFF AM 0:10 , el indicador avanza de la siguiente manera: AM 0:20 Cada vez que se pulsa el botón AM 0:00 PM 11:50 AM 1:00 ... AM 1:10 ... , el indicador avanza de la siguiente manera: PM 11:40 PM 11:00 ... PM 10:50 ... ACL Ajuste a 10:30 PM. Cambiando el ajuste de la hora Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER. 4 Pulse el botón RESERVE. El indicador deja de parpadear y permanece iluminado con lo que finaliza el ajuste. La luz (amarilla) del temporizador se enciende. ⇓ Procedimiento de cancelación • La unidad detiene la operación a la hora ajustada. Puse el botón CANCEL para apagar el indicador del temporizador. Procedimiento de operación ON-TIMER ■ Si la temperatura ambiente está cerca de la temperatura óptima a la hora ajustada, la operación se inicia de 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada. Página 92 Ejemplo: En caso de que desee elevar la temperatura a valores cercanos a la temperatura establecida a las 8:00 AM. 1 HI POWER AUTO HI MED LO ECONO Parpadeará el indicador ON TIMER AM 2 ON FAN SPEED Pulse el botón ON/OFF. ON OFF HI POWER TEMP MODE Pulse el botón o AM 0:00 AM 0:10 . . Cada vez que se pulsa el botón ECONO ON , el indicador avanza de la siguiente manera: AM 0:20 Cada vez que se pulsa el botón ... AM 1:00 AM 1:10 ... , el indicador avanza de la siguiente manera: AIR FLOW TIME CANCEL OFF RESERVE AM 0:00 PM 11:50 PM 11:40 ... PM 11:00 PM 10:50 ... Ajuste a 8:00 AM. ON TIME TIMER ACL 3 Pulse el botón RESERVE. El indicador deja de parpadear y permanece iluminado con lo que finaliza el ajuste. La luz (amarilla) del temporizador se enciende. ⇓ • Se inicia la operación 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada. • La lámpara TIMER se apaga a la hora ajustada. Cambiando el ajuste de la hora Procedimiento de cancelación Ajustar una hora nueva usando el botón ON TIMER. Puse el botón CANCEL para apagar el indicador del temporizador. – 91 – RWA012A230C_Sp 91 04.10.1, 7:06 PM Procedimiento de operación del PROGRAMA TIMER ■ Consiste en la combinación del ajuste del temporizador tanto en el encendido como en el apagado. Una vez que hayan sido ajustados y se haya iniciado el funcionamiento, las operaciones comenzarán y terminarán a la misma hora cada día hasta que se presione el botón ON/OFF. Ejemplo: En caso de que desee parar a las 10:30 PM e iniciar el funcionamiento a las 8:00 AM, con valores cercanos a la temperatura establecida. HI POWER 1 ECONO AUTO HI MED LO PM Pulse el botón ON/OFF. ■ Ajuste de la operación OFF TIMER ON FAN SPEED OFF Realice el ajuste según el procedimiento de la página 91. ON OFF PM MODE Ajuste a HI POWER TEMP . OFF ECONO ■ Ajuste de la operación ON TIMER AIR FLOW TIME CANCEL OFF RESERVE Realice el ajuste según el procedimiento de la operación ON TIMER descrito anteriormente. AM ON TIME TIMER Ajuste a ACL . ON El ajuste de la iluminación de la lámpara del temporizador (amarilla) de la unidad ha finalizado. Aparecerá la hora en la unidad de control remoto. La visualización cambiará dependiendo del estado operacional. ON OFF ON (Parado) OFF (En funcionamiento) Cambiando el ajuste de la hora Procedimiento de cancelación Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER o el botón ON TIMER. Puse el botón CANCEL para apagar el indicador del temporizador. Acerca de la operación de TIMER ▼ ▼ Acerca de la reserva de comodidad La función de la reserva de comodidad es provista para iniciar con anterioridad de manera tal que la temperatura ambiente esté cerca de la temperatura óptima en timer con la hora ON, en el caso de iniciar la operación con ONTIMER. • Mecanismo Controla la temperatura ambiente, se adelanta 60 minutos a la hora ON del timer. dependiendo de la temperatura ambiente en ese momento, la operación se inicia 5 a 60 minutos adelantada. • La reserva de comodidad es una función sólo para el modo de operación COOL (refrigeración)y HEAT (calefacción) (incluyendo AUTO). Este no actúa en los modos DRY. En operación de refrigeración (Parar) Inicia la operación (Operación) Ajuste de temperatura Control de temp. ambiente adelantado 60 min. Ajuste de hora Procedimiento de ajuste de la hora actual ■ Al introducir la batería, la hora actual e ajusta automáticamente en 1:00 PM. Ejemplo: Ajuste a 10:30 AM. HI POWER ECONO AUTO HI MED LO 1 Pulse el interruptor TIME. 2 Pulse el botón 3 Pulse el botón RESERVE. AM FAN SPEED ON OFF HI POWER TEMP MODE TIME TIME CANCEL OFF RESERVE TIMER o . (Ajuste a 10:30 AM) ECONO AIR FLOW ON Púlselo con la punta de un bolígrafo, etc. El indicador de la hora se borra y se puede ajustar a la hora actual. Pulsar antes de 15 seg. El indicador deja de parpadear y permanece iluminado con lo que finaliza el ajuste. NOTA ACL El temporizador se ajusta según la hora actual por lo que debe ajustarla correctamente. – 92 – RWA012A230C_Sp 92 04.10.1, 7:07 PM Acerca de FAN SPEED ■ La capacidad del acondicionador de aire puede ser seleccionada a su elección durante la refrigeración. Capacidad de funcionamiento según elija usted Establecida automátic amente por el microcomputador Funcionamiento potente de gran capacidad Funcionamiento normal Funcionamiento ahorrando energía VELOCIDAD DEL VENTILADOR AUTO HI MED LO Procedimiento de manejo del control remoto Procedimiento de reemplazo de las baterías Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas. • El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida. • El indicador se vuelve borroso. 1 Retirar la cubierta y las baterías viejas. 2 Coloque las baterías. (SUM-4 0 RO3 x2). ■ Cuando el indicador muestra cualquier condición anormal. Reajuste la sección con la punta de un bolígrafo. Preste atención a las marcas , y .. AC L NOTA 3 • No use baterías viejas junto con nuevas. • Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el control remoto. • La vida útil de las baterías usualmente es de 6 a 12 meses de acuerdo a JIS o IEC. Si las ha usado por un tiempo indeterminado o por más tiempo que el especificado, existe el riesgo de que las baterías pierdan líquido, causando así un daño irreparable al control remoto. Cierre la cubierta. • La pauta del tiempo de vida útil está impresa sobre la batería. La vida útil de la batería es más corta que la vida útil que las del acondicionador de aire dependiendo de la fecha de fabricación. • Aunque, posiblemente la batería tenga aun suficiente carga con posterioridad a su fecha de vencimiento. – 93 – RWA012A230C_Sp 93 04.10.1, 7:07 PM Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto • No coloque el control remoto en lugares con alta temperatura o cerca de aparatos calefactores. • No deje el control remoto expuesto a la luz solar o a una iluminación intensa. • No deje caer el control remoto. Sea cauteloso. • No coloque obstáculos entre el control remoto y la unidad. • Proteja el control remoto de salpicaduras con agua u otros líquidos. • No coloque objetos pesados sobre el control remoto o se suba sobre él. Cuando la operación con el control remoto falla • ¿No se han agotado las baterías? Página 93 Reemplace las baterías por otras nuevas, y repita la operación. • Si la falla se mantiene, realice la operación de emergencia. Tome contacto con su distribuidor. Página 90 Sugerencias de operación ■ Para operar su unidad de manera cómoda y económica. Por favor tenga en cuenta lo siguiente. Limpie los filtros frecuentemente. Evite la exposición directa a la luz solar y a la corriente de aire. Temperaturas excesivamente bajas o altas no son aconsejables para su salud, y producen un consumo excesivo de electricidad. Los filtros obstruidos pueden bloquear el flujo de aire y produce una disminución en la eficiencia de la operación. Durante la refrigeración, reduzca la luz solar por medio de cortinas o biombos. Mantenga las ventanas y puertas cerradas, con excepción de cuando está ventilando. Ajuste la dirección del flujo de aire correctamente. Opere la unidad sólo cuando lo necesite. Generar calor mientras se está refrigerando. Ajuste el flujo de aire arriba/abajo e izquierda/derecha para obtener así una temperatura ambiente pareja. Haga buen uso del timer para operar la unidad sólo cuando sea necesario. Mantenga las fuentes de calor fuera del ambiente tanto como sea posible. Ajuste una temperatura ambiente agradable. Temp. agradable – 94 – RWA012A230C_Sp 94 04.10.1, 7:07 PM Mantenimiento Antes de hacer el mantenimiento Desconectar el interruptor de energía eléctrica. Durante la época de operación Limpiando el filtro de aire. 1 Limpiar regularmente a intervalos no superiores a las dos semanas. Retirar el filtro de aire 1 Rellene en este lado la parrilla de entrada de aire. 2 Sostenga los pomos con suavidad en ambos lados y levante para extraer la parrilla hacia este lado. No moje con agua. Corre el riesgo de electrocutarse. 2 Si el filtro está muy sucio, lávelo con agua caliente (aprox. 30 °C) y séquelo bien. PRECAUCIÓN • No lave el filtro con agua hirviendo. • No seque el filtro sobre el fuego. • Trátelo con cuidado. Limpie la unidad con un paño suave y seco. No utilice los siguientes elementos. • Agua caliente (40°C o más) Esto podría deformar o descolorar la unidad. • Gasolina, diluyentes, bencina, productos para pulir, etc. Todos ellos podrían deformar o rayar la unidad. Limpieza 3 Reinstale el filtro de aire • Sosteniendo con firmeza el filtro en ambos lados como se muestra a la derecha, inserte con total seguridad. • Si la unidad funciona sin el filtro de aire puede ensuciar la unidad, resultando en daños en la misma. Limpiando la unidad • Limpie la unidad con un paño seco y suave o límpiela usando una aspiradora. • Si la unidad está extremadamente sucia, límpiela con un paño humedecido en agua caliente. Limpieza de la parrilla de entrada de aire. • Desmontaje, instalación de la parrilla de entrada de aire página 6 • La parrilla puede lavarse con agua. Después de lavarla con agua, quite cualquier humedad que quede en la parrilla y póngala a secar donde no le dé el sol. NOTA Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el filtro regular y correctamente. En el principio de la temporada En el final de la temporada 1 Regule la temperatura durante aproximadamente medio día a 30° y realice la operación de refrigeración. (Sólo refrigeración: modo FAN) Seca el interior de la unidad. 2 3 4 5 Detener la unidad y apagar el interruptor de energía eléctrica. Esto es tanto por su seguridad como así también ahorrar energía. La unidad consume electricidad, aprox. 5 W, aunque no esté operando. Limpiar y volver a instalar los filtros de aire. Limpiar la unidad en ambas partes externas e internas de la unidad. Retire las baterías del control remoto. 1 2 3 4 5 6 Asegúrese de que no hayan obstáculos bloqueando el flujo de aire alrededor de las salidas y entradas de aire, en la parte externa e interna de la unidad. Controle la instalación por posibles daños por corrosión u óxido. Asegúrese de que no hayan desconexiones de la línea a tierra. Asegúrese de que los filtros de aire estén limpios. Conecte el interruptor de energía. Inserte las baterías en el control remoto. – 95 – RWA012A230C_Sp 95 rupturas 04.10.1, 7:07 PM o Instalación, inspección y reemplazo del filtro enzimático y el filtro deaodorirante • Instalación del filtro enzimático y el filtro deaodorirante 1. Abra la parrilla de entrada de aire y extraiga los filtros de aire. 2. Instale en el aparato de aire acondicionado los soportes de los filtros con el filtro enzimático y el filtro deaodorirante colocados en ellos. 3. Instale los filtros de aire y cierre la parrilla de entrada de aire. Soporte del filtro NOTA Filtro enzimático El filtro enzimático y el filtro deaodorirante se pueden instalar en el lado derecho o izquierdo del aparato de aire acondicionado. • Soporte del filtro Inspección y reemplazo del filtro enzimático y el filtro deaodorirante 1. Abra la parrilla de entrada de aire y extraiga los filtros de aire. 2. Extraiga del aparato de aire acondicionado los soportes de los filtros con el filtro enzimático y el filtro deaodorirante colocados en ellos. 3. Extraiga el filtro enzimático del soporte e inspecciónelo. Utilice una aspiradora para eliminar el polvo y la suciedad del filtro enzimático. Reemplace el filtro enzimático si no se puede limpiar o si se ha usado durante aproximadamente un año. (El filtro enzimático se debe reemplazar tras aproximadamente un año de uso. No obstante, el periodo real de reemplazo puede variar dependiendo de las condiciones de uso del filtro.) Extraiga el filtro deaodorirante del soporte e inspecciónelo. Periódicamente, elimine el polvo y la suciedad del filtro deaodorirante. Si el filtro deaodorirante está especialmente sucio, puede lavarlo con agua. Tenga en cuenta que el filtro es frágil, por lo que debe lavarlo instalado en el soporte para evitar dañarlo. Después de lavar el filtro, deje que se seque al sol. La exposición al sol revitaliza el efecto desodorizante del filtro. (No deseche los soportes de los filtros. Son reutilizables.) 4. Instale el filtro enzimático y el filtro deaodorirante en los soportes de los filtros y, a continuación, coloque los soportes en el aparato de aire acondicionado. 5. Instale los filtros de aire y cierre la parrilla de entrada de aire. Filtro deaodorirante Instalación Instalación Para obtener filtros enzimáticos y filtros desodorantes de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor. PRECAUCIÓN No exponga los filtros enzimáticos a la luz directa del sol durante un periodo de tiempo prolongado. El efecto bacteriológico se perderá. Elemento Filtro enzimático Filtro deaodorirante Característica Utilizando el funcionamiento con oxígeno, se destruyen el moho y bacteria del filtro y la habitación se mantiene limpia. Las fuentes de olor del filtro son descompuestas, resultando en un efecto desodorante. Color verde naranja ¿Está la unidad correctamente instalada? Posición adecuada de instalación • ¿No hay nada que prevenir para la ventilación o por obstrucción de la operación en el frente de la unidad interior? • No instale la unidad en los lugares siguientes: • Donde puedan ocurrir pérdidas de gases. • Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados. • En casos donde la unidad es usada en lugares como balnearios, donde se generan gases de sulfuros, o en distritos expuestos a las brisas de mar, la corrosión puede causar desperfectos. Consulte con su distribuidor. • El cuerpo del acondicionador de aire y del control remoto deben estar a más de 1 m. de distancia de otros aparatos tales como televisor, radio, etc. • El desagüe del agua acumulada por la condensación de humedad dentro de la unidad debe desagotarse en el lugar correcto. Preste atención también, a los ruidos de operación • • • • Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fija, y no produzca ruidos o vibraciones durante la operación. Especialmente en aquellos lugares donde las vibraciones producidas por la unidad puedan ser transmitidas a la casa, fije la unidad insertando la misma sobre tornillos con amortiguación entre la unidad y la base de fijación. Elija un lugar donde el aire caliente o frío, y los ruidos de operación del interior y exterior de la unidad, no sean molestos para los vecinos. Elementos cerca de la entrada o salida de aire en la unidad interior pueden causar desperfectos o aumentar el ruido de operación. No deje obstáculos cerca de la entrada o de la salida de aire. Si oye un sonido irregular durante la operación, consulte con su distribuidor. Inspección y mantenimiento De acuerdo a las condiciones de servicio y al ambiente de operación, el interior del acondicionador de aire se ensucia luego de varias temporadas (3 a 5 años) de servicio, resultando en una disminución del rendimiento por operación. La inspección y el mantenimiento son recomendados como una limpieza extra. (El acondicionador de aire puede ser usado por un período más largo y sin preocupaciones.) • En la inspección y mantenimiento, consulte con su distribuidor o alguna oficina de venta de compañías de distribución. (servicio de carga si es requerido en este caso.) • Recomendamos realizar la inspección y el mantenimiento durante las estaciones en que no usa la unidad. • Si el cable de abastecimiento de esta unidad ésta dañado, este solamente deberá ser reemplazado por un centro de reparación autorizado por el fabricante, pués para ello habrán de ser utilizadas herramientas especiales. – 96 – RWA012A230C_Sp 96 04.11.6, 5:10 PM Tratamiento de problemas Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor. El acondicionador de aire no opera correctamente. ¿No está el interruptor desconectado? ¿Está el timer en la posición ON? ¿Hay una falla de energía o está el fusible averiado? Si el acondicionador de aire no opera correctamente luego de haber llevado a cabo las inspecciones arriba detalladas, si aun tiene dudas consulte la página 97, o en caso que sea uno de los fenómenos descritos en la página 98, apague el suministro de energía y tome contacto con su distribuidor. Refrigeración o calefación deficientes ¿Está la temperatura ambiente ajustada como lo desea? ¿Están los filtros de aire limpios (no obstruidos)? ¿Hay ventanas o puertas abiertas? Refrigeración deficiente ¿Está entrando la luz solar directamente en el ambiente? ¿Hay alguna fuente de calor en el ambiente? ¿Hay muchas personas en el ambiente? Se utiliza un nuevo refrigerante (R410A) en la unidad de aire acondicionado. Recuérdeselo a su concesionario cuando le solicite que realice servicio o inspección y mantenimiento. ¡Por favor no olvide lo siguiente! La unidad no puede ser vuelta a encender luego de haber sido apagada. Se puede volver a encender luego de 3 minutos de haber sido apagada o desenchufada en funcionamiento, esto es para proteger la unidad. (Se ilumina la luz de RUN) ¿No funciona? Por favor espere tres minutos. Los tres minutos de protección son incorporados en el timer por la microcomputadora que actúa automáticamente. No sopla aire al iniciar la operación de calefacción. La lámpara RUN parpadea lentamante (1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA) Se detiene el soplado de aire para prevenir el soplado hacia afuera de aire frío hasta que el cambiador de calor se haya calentado. (2 a 5 min.) (CONSERVA CALOR) No sopla aire por 5 a 10 minutos en la operación de calefacción. La lámpara RUN parpadea lentamante (1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA) Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, la unidad a veces realiza el descongelamiento automaticamente. Por favor espere. Durante el descongelamiento, se oye correr agua en el interior de la unidad. No sopla aire en la operación DRY (seco). El ventilador exterior a veces está detenido para prevenir la evaporación de humedad y ahorra así energía. (La luz RUN se ilumina.) Sale una bruma en la operación COOL (refrigeración). El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor proviene del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la unidad. – 97 – RWA012A230C_Sp 97 04.10.29, 8:05 PM Sale mal olor de la unidad. L’aria emessa durante il funzionamento potrebbe avere un odore particolare. Questo è l’odore di tabacco o cosmetici che ha impregnato l’apparecchio. Se oyen ruidos como el correr de agya. Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que circula dentro de la unidad. Se oyen ruidos como crujido. Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos. Oye un sonido de siseo o chasquido. Esto es causado por la operación de las válvulas de control del refrigerante o los componentes eléctricos. Después de un corte de energía, no puede activar nuevamente la operación, incluso si se ha recuperado la energía, a menos que tenga la función de reinicio automático de corte de corriente. El circuito de memoria de la microcomputadora se ha borrado. Opere otra vez el control remoto para reiniciar la operación. Las señales del control remoto no son recibidas. Las señales del control remoto no pueden ser recibidas cuando el receptor de señal en el acondicionador de aire está expuesto a iluminación intensa a la luz solar. En este caso, interfiera la luz solar o reduzca la iluminación. Formación de humedad en las rejillas de salida aire. Si la unidad estuvo funcionando por un largo período de tiempo con alta humedad, es posible la formación de humedad en las rejillas de salida de aire y el goteo consiguiente. Se oye ruido de silbido procedente de la unidad exterior. (Modelo SRK-ZD solamente) El ruido significa que la velocidad de giro está aumentando en el compresor. Casos que requieren del inmediato contacto con el distribuidor Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes: Fusibles o enchufe a menudo quemados. El cable de suministro de energía está excesivamente caliente. La cubierta del cable de energía está quebrado. PRECAUCIÓN Fusible quemado. Si se daña el cable de potencia, consulte con su distribuidor o ingeniero cualificado para instalar el repuesto y evitar accidentes. Se observa un desperfecto en el televisor, la radio u otros aparatos electrónicos. El interruptor no actúa seguramente. Si se realiza un movimiento incorrecto de operación se lo puede observar presionando el botón ON/OFF, poco después de desenchufar la unidad, reiniciar la operación después de 3 minutos, los movimientos incorrectos no desaparecen. Se oyen ruidos anormales durante la operación. Las luces RUN y TIMER se encienden y parpadean rápidamente en la sección de indicación de la unidad y esta no funciona. Pasaron 3 minutos y... por pero, por qué? – 98 – RWA012A230C_Sp 98 04.10.29, 8:05 PM Condiciones de funcionamiento del aire acondicionado ■ Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no funcionará la unidad. Refrigeración Calefacción Temperatura exterior Aproximadamente de 21 a 43˚C Aproximadamente por debajo de -5 a 21˚C Temperatura interior Aproximadamente de 21 a 32˚C Aproximadamente de 15 a 30˚C Humedad interior Aproximadamente por debajo de 80% El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad superior a 80% puede producir la formación de condensación en la superficie de la unidad interior, provocando fugas de agua. Función de reinicio automático de corte de corriente ■ ¿Qué es la función de reinicio automático de corte de corriente? • La función de reinicio automático de corte de corriente es una función que registra el estado operacional del acondicionador de aire inmediatamente antes de que se apague la unidad debido a un corte de energía y, posteriormente, restablece automáticamente las operaciones justo después de restablecer a energía. • Se cancelarán los siguientes ajustes: 1 Ajustes del temporizador 2 Operaciones de alta potencia NOTA • La función de reinicio automático de corte de corriente se activa cuando se envía el acondicionador de aire de fábrica. Consulte con su distribuidor si quiere desactivar esta función. • Cuando se produce un fallo de energía, se cancelan los ajustes del temporizador. Una vez que se ha restablecido la energía, vuelva a ajustar el temporizador. Características de operación del modo HEAT Mecanismo y capacidad de operación del modo HEAT ■ Mecanismo • La unidad toma aire exterior, lo calienta y lo transfiere al interior calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del mecanismo de la bomba de calor disminuye cuando la temperatura exterior es mucho mas fría. • El sistema de circulación de aire caliente se pone en marcha un momento antes de calefaccionar el ambiente. • Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional. Descongelación Si la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele, lo cual evita una calefacción eficientemente. Si esto sucede, el descongelador automático será activado y durante el descongelamiento la operación de calefacción se detiene por unos 5 a 10 minutos. • Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN (verde) que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante la descongelación. • La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no es un defecto. • La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado. – 99 – RWA012A230C_Sp 99 04.11.1, 11:14 AM Función de auto diagnóstico ■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor las anormalidades de cada función tal como sigue: ◆ SRK-ZD Lámpara RUN Lámpara TIMER encendida Descripción del problema Causa Parpadea 1 vez Error del sensor del intercambiador de calor • Conductor de sensor de intercambiador de calor roto, mala conexión del conector Parpadea 2 vez Error del sensor de temperatura • Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala conexión del conector Parpadea 6 vez Error del motor del ventilador interior • Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector Parpadea 1 vez Error del sensor de temperatura exterior • Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conector Parpadea 2 vez Error del sensor del tubo de líquido del intercambiador de calor exterior • Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador de calor roto, mala conexión del conector Parpadea 4 vez Error del sensor del tubo de evacuacion • Cable del sensor del tubo de evacuación roto, conexión del conector defectuosa Parpadea 1 vez Corte de corriente • Bloqueo de compresor, fase abierta en la salida del compresor, cortocircuito en el transformador de potencia, válvula de control cerrada Parpadea 2 vez Error en la unidad de exterior • Transformador de potencia roto, conductor de compresor roto • Conductor del sensor del tubo de descarga roto, malas conexiones del conector • Bloqueo de compresor Parpadea 3 vez Sobrecorriente • Sobrecarga en la operación, carga excesiva Parpadea 5 vez Recalentamiento del compresor • Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvula de control cerrada Parpadea 6 vez Error en la transmisión de señal • Alimentación defectuosa, conductor de señales roto, tarjetas de la unidad interior/exterior defectuosas Parpadea 7 vez Error del motor del ventilador exterior • Motor del ventilador defectuoso, mala conexión del conector Bloqueo del rotor • Compresor defectuoso • Fase abierta en el compresor • Tarjetas de la unidad exterior defectuosas Lámpara TIMER La luz RUN parpadea continuamente Lámpara RUN encendida (Tipo 20.25.35 solamente) Parpadea 2 vez La luz RUN parpadea 2 veces ◆ SRK-HD, SRK-CD Lámpara RUN Lámpara TIMER encendida Descripción del problema Causa Parpadea 1 vez Error del sensor del intercambiador de calor • Conductor de sensor de intercambiador de calor roto, mala conexión del conector Parpadea 2 vez Error del sensor de temperatura • Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala conexión del conector Parpadea 6 vez Error del motor del ventilador interior • Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector Parpadea 1 vez Error del sensor de temperatura exterior • Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conector Parpadea 2 vez Error del sensor del tubo de líquido del intercambiador de calor exterior • Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador de calor roto, mala conexión del conector Parpadea 4 vez Error del sensor en tapa del compresor. • Cable del sensor en la tapa del compresor roto, conexión del conector defectuosa. Parpadea 1 vez Corte de corriente • Bloqueo de compresor, válvula de control cerrada Parpadea 2 vez Error en la unidad de exterior • Fallo de compresor, operación de sobrecarga Parpadea 5 vez Recalentamiento del compresor • Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvula de control cerrada Parpadea 6 vez Error en la transmisión de señal • Alimentación defectuosa, conductor de señales roto, tarjetas de la unidad interior/exterior defectuosas Lámpara TIMER La luz RUN parpadea continuamente Lámpara RUN encendida – 100 – RWA012A230C_Sp 100 04.10.1, 7:07 PM