1 - Lumelco

Anuncio
USER’S MANUAL
MITSUBISHI DAIYA
ROOM AIR CONDITIONER
ENGLISH
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FRANÇAIS
CLIMATISEUR D’INTERIEUR
ANWENDERHANDBUCH
DEUTSCH
BETRIEBSEINHEIT KLIMAGERÄT
SRK20ZD-S
SRK25ZD-S
SRK35ZD-S
SRK50ZD-S
ISTRUZIONI PER L’USO
ITALIANO
CONDIZIONATORE D’ARIA COMPATTO
MANUAL DEL PROPIETARIO
SRK20HD-S
SRK28HD-S
SRK40HD-S
ESPAÑOL
ACONDICIONADOR AMBIENTAL DE AIRE INCORPORADO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NEDERLANDS
KAMER-AIR-CONDITIONING
SRK20CD-S
SRK28CD-S
SRK40CD-S
MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS
APARELHO DE AR CONDICIONADO DE INTERIOR
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
∂§§∏¡π∫∞
∫§πª∞∆π™∆π∫√ ∂™ø∆∂ƒπ∫√À Ãøƒ√À
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУССКИЙ
КОМНАТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
TÜRKÇE
SPL‹T KL‹MA
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS HEADQUARTERS
16-5, 2-Chome, Kounan, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan
Fax: (03) 6716-5926
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES EUROPE, LTD.
AIR-CONDITIONER DIVISION
3rd Floor Thavies Inn House 3-4 Holborn Circus London EC1N 2HA, ENGLAND
Phone: 44(0)20 7842 8171
Fax: 44(0)20 7842 8104
RWA012A230C_Cover.pm
1
This air conditioner complies with EMC Directive 89/336/EEC, LV
Directive 73/23/EEC.
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 89/
336/EEC, LV Directiva 73/23/EEC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 89/336/EEC, LV
Directive 73/23/EEC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 89/336/EEC, LV
Directive 73/23/EEC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 89/336/EEC, LV
Direktiven 73/23/EEC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 88/336/CEE e a Directiva LV 72/23/CEE.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 89/
336/EEC, LV Direttiva 73/23/EEC.
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ EMC 88/396 Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 73/23 Ù˘ ∂√∫.
RWA012A230
04.10.1, 6:43 PM
C
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire Mitsubishi Daiya. Este Manual del Propietario es para garantizarle muchos años de uso, por lo cual léalo detalladamente antes de
utilizar su acondicionador de aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
Este manual de instrucciones contiene la explicación del acondicionador de aire con bomba
de calor. La explicación del acondicionador de aire de refrigeractión solamente es la misma,
pero deberá omitirse la información relacionada con el modo de operación de calefacción.
Se utiliza un nuevo refrigerante (R410A) en la unidad de aire acondicionado. Recuérdeselo
a su concesionario cuando le solicite que realice servicio o inspección y mantenimiento.
Índice de contenidos
Precauciones de seguridad .......................................................................................................... 82
Diversidad de operación y características .................................................................................. 84
Los nombres de cada parte y su función..................................................................................... 85
Indicación y operación de las secciones del control remoto ...................................................... 87
Procedimiento de operacion del modo AUTO ........................................................................... 88
Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO .......................................................... 88
Procedimiento de operación del modo COOL/HEAT/DRY/FAN ............................................. 89
Acerca de la operación de alta potencia ..................................................................................... 89
Acerca de la operación económica ............................................................................................. 89
Procedimiento de ajuste de la dirección de flujo de aire ............................................................ 90
Operación de ejecución de emergencia ...................................................................................... 90
Procedimiento de operación OFF-TIMER ................................................................................. 91
Procedimiento de operación ON-TIMER ................................................................................... 91
Procedimiento de operación del programa TIMER .................................................................... 92
Acerca de la operación de TIMER ............................................................................................. 92
Procedimiento de ajuste de la hora actual .................................................................................. 92
Acerca de FAN SPEED .............................................................................................................. 93
Procedimiento de manejo del control remoto ............................................................................. 93
Cuando la operación con el control remoto falla ........................................................................ 94
Sugerencias de operación ........................................................................................................... 94
Mantenimiento ............................................................................................................................ 95
¿Está la unidad correctamente instalada? ................................................................................... 96
Tratamiento de problemas .......................................................................................................... 97
¡Por favor no olvide lo siguiente! ............................................................................................... 97
Casos que requieren del inmediato contacto con el distribuidor ................................................ 98
Condiciones de funcionamiento del aire acondicionado ............................................................ 99
Función de reinicio automático de corte de corriente................................................................. 99
Características de operación del modo HEAT ........................................................................... 99
Función de auto diagnóstico ..................................................................................................... 100
– 81 –
RWA012A230C_Sp
81
04.10.1, 7:05 PM
ESPAÑOL
Precauciones de seguridad
• Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del
sistema.
• Las precauciones de seguridad están clasificadas como “ AVISO” y “ PRECAUCIÓN ”. Las precauciones tales como las que se muestran en
la columna “ AVISO” señalan un manejo incorrecto que puede ocasionar daños graves e incluso podrían provocar la muerte. No obstante, las
precauciones que se muestran en la columna “ PRECAUCIÓN ” podrían ocasionar serios problemas dependiendo de las circunstancias. Por favor
cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su seguridad.
• Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
Estrictamente prohibido
Cumpla las instrucciones con
sumo cuidado
Dar la correcta descarga a tierra
• Un vez que haya leído el manual de instrucciones, mantégalo siempre a mano para su consulta. Si alguna vez debe cambiar de operador, asegúrese
de que el manual sea recibido por el nuevo operador.
❚ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
AVISO
El sistema está diseñado para un uso doméstico o residencial.
El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado o
por un profesional especializado.
Si es utilizado en ambientes inferiores, solicite información en un negocio especializado, pues el equipo puede llegar a funcionar mal.
No es recomendable que lo instale usted mismo, pues el tratamiento incorrecto puede ocasionar pérdidas de agua, un shock eléctrico o fuego.
PRECAUCIÓN
No instalar en lugares en los cuales haya probabilidades de
pérdidas de gases inflamables.
Dependiendo del lugar de instalación, puede ser necesario un
corta corriente.
LPG
Pérdidas semejantes pueden causar incendios.
Si no instala un corta corriente, se pueden ocasionar cortocircuitos.
Asegúrese que la manguera de desagüe desagote correctamente, de manera que sea desalojada toda el agua.
Asegúrese de que el sistema esté correctamente conectado a
tierra.
Negligencias de este tipo pueden ocasionar derramamientos de agua dentro de las
habitaciones y afectando así el mobiliario.
Los cables a tierra no deben ser conectados nunca a cañerías de agua o gas, conductores de iluminación o cables a tierra telefónicos. La instalación incorrecta del cable a tierra puede producir shocks eléctricos.
❚ PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
AVISO
No exponga su cuerpo por períodos prolongados de tiempo a
la corriente de aire fría.
No introduzca ningún tipo de objeto dentro de la entrada de
aire.
Este frío puede afectar su estado físico y su salud.
Esto podría ocasionar daños, tales como afectar la rotación del ventilador en alta
velocidad.
Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños.
Si no lo hace, éstos podrían tragarse las baterías o
podría producirse otro accidente.
– 82 –
RWA012A230C_Sp
82
04.10.1, 7:05 PM
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Use unicamente fusibles originales.
No operar los interruptores con las
manos mojadas.
No se apoye o sacuda el sistema.
El uso de alambre de acero o cobre está estrictamente
prohibido, esto puede ocasionar fuego o cortes.
Esto puede ocasionarle un shock eléctrico.
Si este se cae, puede
ocasionarle daños.
No utilice insecticidas combustibles o
pinturas en aerosol cerca del soplador,
ni los dirija hacia el sistema.
No debería exponer directamente al flujo de aire del acondicionador de aire
ningún tipo de aparato a combustión.
No lave el acondicionador de aire con
agua.
Esto podría resultar en un incendio.
El aparato posiblemente queme en forma inadecuada.
Esto puede causarle un shock eléctrico.
El sistema debe ser usado unicamente con el propósito original y no para cualquier otro propósito, por ejemplo, la
conservación de alimentos, plantas o animales, dispositivos de presición o piezas de arte.
No colocar elementos que contengan
agua, tales como vasos, floreros, etc.
sobre la unidad.
No instalar el sistema en lugares donde
flujo de aire del soplador esté orientado
hacia plantas o animales.
El sistema es para ser usado solo en habitaciones domésticas comunes. Cualquier otro uso del sistema puede dañar la calidad de los comestibles, etc.
Si el agua entra en la unidad esto podría causar daños en la aislación y causar shocks eléctricos.
Esto podría afectar la salud de los mismos.
No sentarse delante de la puerta de salida de la unidad ni coloque elementos
delante ella.
Luego de un largo período de uso, controle de vez en cuando la estructura de soporte de la unidad.
No toque las láminas de aluminio del
intercambiador de calor de aire.
Si la unidad se cae o algo se cae de esta, las personas
podrían lastimarse.
Si usted no repara los daños inmediatamente, la unidad puede caerse y causar daños y heridas a personas.
Si lo hace, podrían producirse daños personales.
Si usted opera el sistema junto con un
aparato de combustión, debe ventilar la
habitación regularmente.
Colóquese en una escalera de tijera segura u otro objeto estable al extraer la
rejilla de entrada de aire y los filtros.
Cuando esté limpiando el sistema, detenga
el sistema y desconecte el interruptor de
energía.
La ventilación insuficiente puede ocasionar accidentes debido al deficit de oxfgeno.
Si no lo hace, podrían producirse daños debido a la
caída de objetos.
Nunca debe limpiar el sistema cuando los
ventiladores internos están rotando a alta velocidad.
❚ PRECAUCIONES PARA EL TRASLADO O REPARACIONES
AVISO
Consulte a su distribuidor por las reparaciones al sistema.
Si el acondicionador de aire es
movido hacia otra parte, tome
contacto con su distribuidor o con un
técnico especializado.
Si usted nota algo anormal (olor a quemado, etc.), detenga el sistema, desconecte
el interruptor de energía y consulte a su
distribuidor.
Reparaciones incorrectas pueden ocasionar shocks
eléctricos, incendios, etc.
Una instalación incorrecta puede causar pérdidas
de agua, descargas eléctricas, incendios, etc.
El uso contínuo del sistema en circunstancias anormales puede ser el resultado de un funcionamiento defectuoso, descargas eléctricas, incendios, etc.
– 83 –
RWA012A230C_Sp
83
04.10.1, 7:06 PM
Diversidad de operación y características
Diversidad de operación
HEAT
Página 89
Página 89
COOL
La unidad calienta aire exterior y lo transporta al interior, calentando así el ambiente.
DRY
Enfriado por medio de la extracción de aire
caliente del ambiente.
Página 89
Extrae la humedad del interior del ambiente.
Una microcomputadora funciona
dependiendo de los ajustes, la
temperatura ambiente y el grado de
humedad, mientras toma casi
constantemente la temperatura ambiente.
FAN
Página 89
Página 88
AUTO
(selección automática)
Así circula el aire en el ambiente.
Selecciona automáticamente el modo de operación.
Opera por la selección automática del modo
(HEAT, COOL o DRY) dependiendo de la
temperatura ambiente al ponerse en marcha.
Características
Página 92
Reservación de tranquilidad
Cuando utiliza el TIMER (interruptor por
tiempos) para iniciar la operación, esta se
inicia un poco antes que la hora ajustada,
dependiendo de la temperatura ambiente de
manera tal que sea obtenida la temperatura
deseada a la hora del ajuste.
Operación del TIMER
Página 91, 92
Los dos TIMER están provistos respectivamente de la operación ON y OFF. Estos
pueden ser ajustados como se desee de
acuerdo al modelo deseado.
Página 90
Ajustando la dirección del
flujo de aire
•
Modo HI POWER
Página 89
Encender el aparato pone en marcha el
aire acondicionado en el modo de enfriamiento y de calefacción
Modo ECONOMY
Página 89
AIR SCROLL
Esta función ajusta la mayoría de los ángulos de soplado, y sopla como si fuese una brisa natural.
•
MEMORY FLAP (Ala de memoria)
Una vez que la posición del ala fue ajustada, la
unidad memoriza la posición y continúa para operar
en la misma posición la próxima vez.
Éste es un nivel de funcionamiento sano y
económico.
– 84 –
RWA012A230C_Sp
84
04.10.1, 7:06 PM
Los nombres de cada parte y su función
UNIDAD INTERNA
SRK20ZD-S
SRK25ZD-S
SRK35ZD-S
SRK50ZD-S
SRK20HD-S
SRK28HD-S
SRK40HD-S
SRK20CD-S
SRK28CD-S
SRK40CD-S
Rejilla de entrada de aire
Toma el aire interior.
Filtro de aire
Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire.
Página 95
Filtro enzimático
Filtro Deaodorirante
Detector de la temperatura ambiente
Sección de operación de la unidad
• Sección de controles de la unidad
• Receptor de la señal del control remoto
Salida de aire
Sopla aire desde aquí.
Aleta de ajuste de dirección del flujo de aire izquierda/derecha
Página 90
Manguera de desagüe
Drenaje para el agua condensada por la humedad.
Control remote
Página 87
Ala de ajuste de dirección del flujo de aire arriba/abajo
Página 90
Conexión de cañería refrigerante, cordón de cables eléctricos
Accesorios
UNIDAD EXTERNA
SRC20ZD-S
SRC25ZD-S
SRC20HD-S
SRC20CD-S
SRC35ZD-S
SRC28HD-S
SRC28CD-S
SRC50ZD-S
SRC40HD-S
SRC40CD-S
HI POWER
ECONO
AUTO
HI
MED
LO
FAN SPEED
ON OFF
HI POWER TEMP
MODE
Batería (RO3×2)
ECONO
AIR FLOW
ON
TIME
TIME
CANCEL
OFF
RESERVE
TIMER
ACL
Filtro enzimático (verde)
Entrada de aire
(superficie a los y en la parte de atrás)
Control remoto inalámbrico
Filtro Deaodorirante (naranja)
Portafiltro (Cantidad: 2)
Hoja de instalación
Manual de instrucciones
Salida de aire
Tornillo para madera
(para montaje del control remoto)
– 85 –
RWA012A230C_Sp
85
04.11.6, 5:10 PM
Unidad de indicación de sección
Lámpara RUN (verde) (CONSERVA CALOR)
• Se ilumina durante la operación.
• Parpadea y se detiene el soplado para mantener
así el calor.
Página 97
Lámpara TIMER (amarilla)
Se ilumina durante la operación TIMER.
Luz HI POWER (verde)
Se ilumina durante el funcionamiento en modo HI
POWER.
Luz (naranja) Economía
Se ilumina durante el funcionamiento en modo
Economía.
Cómo abrir la parrilla de entrada de aire
Sitúe los dedos en el hueco que hay a ambos lados de la parrilla y tire de la parrilla hacia este lado para que se abra a unos 60 grados.
Cómo cerrar la parrilla de entrada de aire
Empuje con igual fuerza ambos lados y ligeramente al final en el centro.
Unidad de botón ON/OFF
Este botón puede ser usado tanto como medio de emergencia para encender o apagar la unidad cuando no tiene el control remoto a disposición.
Página 90
Unidad de botón ON/OFF
Extracción e instalación de la parrilla de entrada de aire
Al extraer la parrilla de entrada de aire para limpiar el interior u otras partes, abra
la parrilla unos 65 grados y después tire de ella hacia este lado.
Encaje el extremo superior o inferior de la parrilla entrada de aire, presiónela
ligeramente hacia adentro y, a continuación ciérrela.
– 86 –
RWA012A230C_Sp
86
04.10.1, 7:06 PM
Indicación y operación de las secciones del control remoto
Operación de sección
Botón de selección MODO DE
FUNCIONAMIENTO
Botón de VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Cada vez que se pulsa el botón, se enciende
el indicador.
Cada vez que se pulsa el botón, se enciende
el indicador.
HI POWER
AUTO
HI
MED
LO
Botón HI POWER
Este botón cambia la operación HI
POWER.
ECONO
AM
ON
Página 89
FAN SPEED
PM
Botón ON/OFF
Cuando este botón es presionado comienza
a funcionar, si lo vuelve a presionar se detiene.
OFF
ON OFF
MODE
Botón ECONOMY
Este botón cambia la operación ECONOMY.
Botón AIRFLOW
HI POWER TEMP
Este botón cambia el modo de las persianas movibles. Cada vez que es presionado este botón
cambia la indicación de la manera siguiente:
(Air scroll)
ECONO
Página 89
AIR FLOW
TIME
CANCEL
OFF
RESERVE
Botón de ajuste de la
TEMPERATIRA
(SWING)
ON
TIMER
TIME
Página 90
Este botón ajusta la temperatura ambiente.
ACL
Botón CANCEL
Botón ON TIMER
Este botón cancela las funciones ON
TIMER y OFF TIMER.
Este botón selecciona la operación ON TIMER.
Página 91
Botón RESERVE
Este botón ajusta la hora actual y el
temporizador.
Interruptor del reloj
Este interruptor se utiliza para el ajuste del reloj.
Interruptor de reseteo
Página 92
Botón OFF TIMER
Este botón selecciona la operación OFF
TIMER.
Página 93
• La figura aquí arriba muestra todas las
indicaciones con un propósito explicativo, pero prácticamente sólo son indicadas las partes pertinentes.
Página 91
Indicación de sección
Indicador de operación ECONOMY
Indicador de operación HI POWER
Indica la operación ECONOMY.
Indica la operación HI POWER.
HI POWER
Indicador de temperatura
Indica la temperatura ajustada. (No marca la
temperatura cuando está en el modo AUTO)
AUTO
HI
MED
LO
ECONO
AM
PM
Indicador de Cambio de Funcionamiento
Indica la operación seleccionada con la luz .
Tipo ZD, HD:
[
ON
OFF
(Auto) •
(Cool) •
(Heat) •
(Dry)]
(Cool) •
(Fan) •
(Dry)]
Tipo CD:
[
(Auto) •
Indicador de Capacidad de Aire
Indicador del reloj
Indica la capacidad fija de aire con la luz .
Indica la hora actual o la hora de ajuste del
temporizador.
Indicador AIR FLOW
Indicador OFF TIMER
Indica el modo flap seleccionado.
Indica la operación OFF TIMER.
Indicador ON TIMER
Indica la operación ON TIMER.
Procedimiento de transmisión
Cuando cada uno de los botones del control remoto es presionado apuntando el mismo hacia el acondicionador de aire, envía la señal.
Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad.
– 87 –
RWA012A230C_Sp
87
04.10.1, 7:06 PM
Procedimiento de operacion del modo AUTO
■ Opera por la selección automática del modo de operación (HEAT, DRY, COOL) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar.
Con el control remoto apuntando hacia el acondicionador de aire.
HI POWER
1
2
ECONO
AUTO
HI
MED
LO
AM
FAN SPEED
ON OFF
HI POWER TEMP
Pulse el botón ON/OFF.
Cuando la unidad no está en el modo AUTO:
Pulse el botón MODE.
Mueva la marca
a la posición
(Auto).
MODE
ECONO
Parar:
Pulsar el botón ON/OFF.
AIR FLOW
ON
TIME
TIME
CANCEL
OFF
RESERVE
TIMER
NOTA
La operación del modo
AUTO puede ser llevada a cabo sólo pulsando
el botón ON/OFF la
próxima vez.
• El aire no es enviado hacia afuera
durante la operación.
Página 97
ACL
• Si no le agrada el contenido del modo AUTO, puede cambiar la operación a HEAT, DRY o COOL en lugar de
AUTO.
Procedimiento de ajuste de la
dirección del flujo de aire.
Página 89
Página 90
Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO
Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón
HI POWER
AUTO
HI
MED
LO
ECONO
AM
FAN SPEED
ON OFF
HI POWER TEMP
MODE
ECONO
AIR FLOW
ON
CALIENTE
Pulse dl botón
TIME
TIME
CANCEL
OFF
RESERVE
TIMER
ACL
FRÍO
Pulse el botón
.
.
Cuando necesite un cambio de temperatura.
1
Pulsar el botón
o el botón
.
tiene lugar un cambio en el siguiente orden –6 → –5 → ............ –1 → ±0 → +1 ............ +6.
■ Cada vez que se pulsa el botón
el indicador no cambia.
Cuando se indica +6, incluso cuando se pulsa el botón
tiene lugar un cambio en el siguiente orden +6 → +5 → ............ +1 → ±0 → –1 ............ –6.
■ Cada vez que se pulsa el botón
el indicador no cambia.
Cuando se indica -6, incluso cuando se pulsa el botón
– 88 –
RWA012A230C_Sp
88
04.10.1, 7:06 PM
o el botón
.
Procedimiento de operación del modo COOL/HEAT/DRY/FAN
Con el control remoto apuntando hacia el acondicionador de aire.
ON OFF
HI POWER TEMP
Mueva la marca
MODE
3
ECONO
ON
Ajuste la temperatura deseada presionando el botón
Standard
OFF
RESERVE
TIMER
TIME
COOL
CANCEL
ACL
(Heat), (Dry)
(Fan), (Dry)
Pulse el botón TEMP.
AIR FLOW
TIME
a la posición de funcionamiento deseada.
(Cool),
(Cool),
Tipo ZD, HD:
Tipo CD:
4
26°C~28°C
22°C~24°C
o
.
21°C~24°C
FAN
FAN SPEED
Pulse el botón de selección MODE.
DRY
ECONO
AM
Pulse el botón ON/OFF.
HEAT
HI POWER
AUTO
HI
MED
LO
1
2
Pulse el botón FAN SPEED.
Ajuste el rango de flujo de aire deseado.
Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de
Parar:
Página 90
aire.
Pulse el botón ON/OFF.
Cambiando el contenido de la operación
Ajuste el contenido nuevo.
• El contenido de la operación puede ser cambiado o ajustado
igual mientras el acondicionador de aire está apagado.
NOTA
• El aire no es sacado hacia afuera durante la
operación.
Página 97
Acerca de la operación de alta potencia
Al pulsar el botón de alta potencia se intensifica la potencia de operación y se realizan operaciones de refrigeración o calefacción más potentes durante
15 minutos continuos.
La indicación “HI POWER” del control remoto se enciende, pero la visualización de la capacidad de aire se borra.
▲
NOTA
• Durante la operación a alta potencia, la temperatura de la sala no se
controla. Cuando la refrigeración o la calefacción sean excesivas,
pulse el botón de alta potencia una vez más para cancelar la operación a alta potencia.
• La operación a alta potencia no se encuentra disponible durante la
operación de deshumidificación.
• Cuando esté activado el temporizador de activación (ON), la operación de HI POWER se iniciará al alcanzarse el momento de activación (ON).
• Se cancelará el funcionamiento en HI POWER cuando se lleven a
cabo las siguientes operaciones:
1 Cuando se pulse de nuevo el botón HI POWER.
2 Cuando se cambie el modo de operación.
3 Cuando se lleve a cabo el funcionamiento en ECONOMY.
Acerca de la operación económica
Al pulsar el botón de operación económica se inicia una operación suave, con la operación de potencia suprimida, para evitar la refrigeración o la
calefacción excesiva. La unidad opera a 1,5°C más que la temperatura ajustada para la capacidad de viento suave durante la refrigeración, o a 2,5°C
menos que durante la calefacción. En el control remoto se visualiza “ECONO” . La visualización de capacidad de aire se borra.
▲
NOTA
• Si se selecciona la operación económica mientras la unidad opera
con la capacidad de aire fuerte o media, la capacidad del aire tardará 1 minuto aproximadamente en alcanzar el nivel débil.
• Cuando se realicen las siguientes operaciones, ECONOMY se cancelará.
1 Cuando se pulse de nuevo el botón ECONOMY.
2 Cuando se seleccione el funcionamiento HI POWER.
– 89 –
RWA012A230C_Sp
89
04.10.1, 7:06 PM
Procedimiento de ajuste de la dirección de flujo de aire
Ajustando la dirección del flujo de aire arriba/abajo
■ La dirección arriba o abajo puede ser ajustada utilizando el botón AIRFLOW en el control remoto. Cada vez que es pulsado este botón, cambia
el modo en la siguiente secuencia:
(SWING)
(Air scroll)
(aleta detenida)
Cambiar al modo AIRFLOW.
Air scroll
SWING FLAP
En la operación COOL, DRY y FAN
Se detiene en esta
posición durante 5
segundos.
Línea gruesa
Línea fina
En la operción HEAT
Se detiene en esta posición durante 5 segundos.
: se mueve rápidamente
: se mueve lentamente
Línea gruesa
Línea fina
La aleta se mueve hacia arriba y
hacia abajo continuamente.
: se mueve rápidamente
: se mueve lentamente
NOTA
• Cuando el control de temperatura (termostato) pasa al modo de calefacción o cuando se lleva a cabo la operación de descongelamiento, las aletas de soplado
cambian automaticamente a la posición horizontal.
• Cuando la operación de calefacción se ha iniciado y la temperatura ambiente se mantiene baja, es posible que lleve algo de tiempo hasta que las aletas se muevan
cambiando su ángulo de operación de oscilación.
• Las aletas pueden detenerse en la posición de soplado hacia abajo durante la “operación de oscilación” en el modo de calefacción.
MEMORIA DE ALETA (ALETA DETENIDA)
Mientras la aleta está operando y si es pulsado una vez el botón de AIRFLOW, este se detiene moviéndose en un ángulo. Así este ángulo es memorizado por una microcomputadora, la aleta será ajustada
automáticamente en el ángulo cuando se inicie la próxima operación.
• Se recomienda detener el ángulo de la aleta.
HEAT
(Soplado
inclinado)
Ajustando la dirección del flujo de
aire izquierda/derecha
Ajuste la dirección de izquierda a derecha moviendo directamente con la mano la aleta de
ajuste de dirección del flujo de aire.
(Soplado
horizontal)
COOL, DRY
AVISO
• No exponga su cuerpo a la corriente de aire por lapsos prolongados de tiempo.
PRECAUCIÓN
• En la operación COOL o DRY, no haga funcionar el acondicionador con la circulación del aire hacia abajo durante periodos prolongados de tiempo. De lo contrario, puede producirse condensación en la rejilla de salida y el consiguiente goteo.
• No intente ajustar las aletas con las manos. De otra manera, el control del ángulo
podría cambiar o las aletas no se podrían cerrar completamente.
PRECAUCIÓN
Detenga el funcionamiento del acondicionador aire cuando vaya a ajustar la
dirección del flujo de aire.
Operación de ejecución de emergencia
• El botón ON/OFF opera el encendido y apagado de la unidad temporalmente, cuando el control remoto no es usado.
Contenido de operación
• OPERATION MODE (Modo de operación) : AUTO
• FAN SPEED
: AUTO
• AIR FLOW
: AUTO
• La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad,
y pulsando otra vez para parar la operación
Unidad de botón ON/OFF
– 90 –
RWA012A230C_Sp
90
04.10.29, 8:05 PM
Procedimiento de operación OFF-TIMER
■ La unidad se detiene automáticamente al terminar el periodo de hora ajustado.
Ejemplo: En el caso de que quiera que se detenga a las 10:30 PM.
Cuando el acondicionador aire no está funcionando: con el control remoto apuntando hacia el acondicionador de aire.
HI POWER
1
2
ECONO
AUTO
HI
MED
LO
PM
ON OFF
HI POWER TEMP
Pulse el botón OFF TIMER.
Parpadeará el indicador OFF TIMER
OFF
FAN SPEED
Pulse el botón ON/OFF.
TIME
3
ECONO
Pulse el botón
TIME
CANCEL
OFF
RESERVE
o
.
Cada vez que se pulsa el botón
AM
0:00
TIMER
.
MODE
AIR FLOW
ON
OFF
AM
0:10
, el indicador avanza de la siguiente manera:
AM
0:20
Cada vez que se pulsa el botón
AM
0:00
PM
11:50
AM
1:00
...
AM
1:10
...
, el indicador avanza de la siguiente manera:
PM
11:40
PM
11:00
...
PM
10:50
...
ACL
Ajuste a 10:30 PM.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER.
4
Pulse el botón RESERVE.
El indicador deja de parpadear y permanece iluminado con lo que finaliza el ajuste.
La luz (amarilla) del temporizador se enciende.
⇓
Procedimiento de cancelación
• La unidad detiene la operación a la hora ajustada.
Puse el botón CANCEL para apagar el indicador del
temporizador.
Procedimiento de operación ON-TIMER
■ Si la temperatura ambiente está cerca de la temperatura óptima a la hora ajustada, la operación se inicia de 5 a 60 minutos adelantada a la hora
ajustada.
Página 92
Ejemplo: En caso de que desee elevar la temperatura a valores cercanos a la temperatura establecida a las 8:00 AM.
1
HI POWER
AUTO
HI
MED
LO
ECONO
Parpadeará el indicador ON TIMER
AM
2
ON
FAN SPEED
Pulse el botón ON/OFF.
ON OFF
HI POWER TEMP
MODE
Pulse el botón
o
AM
0:00
AM
0:10
.
.
Cada vez que se pulsa el botón
ECONO
ON
, el indicador avanza de la siguiente manera:
AM
0:20
Cada vez que se pulsa el botón
...
AM
1:00
AM
1:10
...
, el indicador avanza de la siguiente manera:
AIR FLOW
TIME
CANCEL
OFF
RESERVE
AM
0:00
PM
11:50
PM
11:40
...
PM
11:00
PM
10:50
...
Ajuste a 8:00 AM.
ON
TIME
TIMER
ACL
3
Pulse el botón RESERVE.
El indicador deja de parpadear y permanece iluminado con lo que finaliza el ajuste.
La luz (amarilla) del temporizador se enciende.
⇓
• Se inicia la operación 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada.
• La lámpara TIMER se apaga a la hora ajustada.
Cambiando el ajuste de la hora
Procedimiento de cancelación
Ajustar una hora nueva usando el botón ON TIMER.
Puse el botón CANCEL para apagar el indicador del temporizador.
– 91 –
RWA012A230C_Sp
91
04.10.1, 7:06 PM
Procedimiento de operación del PROGRAMA TIMER
■ Consiste en la combinación del ajuste del temporizador tanto en el encendido como en el apagado. Una vez que hayan sido ajustados y se haya
iniciado el funcionamiento, las operaciones comenzarán y terminarán a la misma hora cada día hasta que se presione el botón ON/OFF.
Ejemplo: En caso de que desee parar a las 10:30 PM e iniciar el funcionamiento a las
8:00 AM, con valores cercanos a la temperatura establecida.
HI POWER
1
ECONO
AUTO
HI
MED
LO
PM
Pulse el botón ON/OFF.
■ Ajuste de la operación OFF TIMER
ON
FAN SPEED
OFF
Realice el ajuste según el procedimiento de la página 91.
ON OFF
PM
MODE
Ajuste a
HI POWER TEMP
.
OFF
ECONO
■ Ajuste de la operación ON TIMER
AIR FLOW
TIME
CANCEL
OFF
RESERVE
Realice el ajuste según el procedimiento de la operación ON TIMER descrito
anteriormente.
AM
ON
TIME
TIMER
Ajuste a
ACL
.
ON
El ajuste de la iluminación de la lámpara del temporizador (amarilla) de la
unidad ha finalizado.
Aparecerá la hora en la unidad de control remoto. La visualización cambiará
dependiendo del estado operacional.
ON
OFF
ON
(Parado)
OFF
(En funcionamiento)
Cambiando el ajuste de la hora
Procedimiento de cancelación
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER o el
botón ON TIMER.
Puse el botón CANCEL para apagar el indicador del temporizador.
Acerca de la operación de TIMER
▼
▼
Acerca de la reserva de comodidad
La función de la reserva de comodidad es provista para iniciar con anterioridad de manera tal que la temperatura
ambiente esté cerca de la temperatura óptima en timer con la hora ON, en el caso de iniciar la operación con ONTIMER.
• Mecanismo
Controla la temperatura ambiente, se adelanta 60 minutos a la hora ON del timer. dependiendo de la temperatura
ambiente en ese momento, la operación se inicia 5 a 60 minutos adelantada.
• La reserva de comodidad es una función sólo para el modo de operación COOL (refrigeración)y HEAT (calefacción)
(incluyendo AUTO). Este no actúa en los modos DRY.
En operación de refrigeración
(Parar) Inicia la operación
(Operación)
Ajuste de temperatura
Control de temp. ambiente
adelantado 60 min.
Ajuste de
hora
Procedimiento de ajuste de la hora actual
■ Al introducir la batería, la hora actual e ajusta automáticamente en 1:00 PM.
Ejemplo: Ajuste a 10:30 AM.
HI POWER
ECONO
AUTO
HI
MED
LO
1
Pulse el interruptor TIME.
2
Pulse el botón
3
Pulse el botón RESERVE.
AM
FAN SPEED
ON
OFF
HI POWER TEMP
MODE
TIME
TIME
CANCEL
OFF
RESERVE
TIMER
o
.
(Ajuste a 10:30 AM)
ECONO
AIR FLOW
ON
Púlselo con la punta de un bolígrafo, etc.
El indicador de la hora se borra y se puede ajustar a la hora actual.
Pulsar antes de
15 seg.
El indicador deja de parpadear y permanece iluminado con lo que finaliza el ajuste.
NOTA
ACL
El temporizador se ajusta según la hora actual por lo que debe ajustarla correctamente.
– 92 –
RWA012A230C_Sp
92
04.10.1, 7:07 PM
Acerca de FAN SPEED
■ La capacidad del acondicionador de aire puede ser seleccionada a su elección durante la refrigeración.
Capacidad de funcionamiento según elija usted
Establecida automátic amente por el microcomputador
Funcionamiento potente de gran capacidad
Funcionamiento normal
Funcionamiento ahorrando energía
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
AUTO
HI
MED
LO
Procedimiento de manejo del control remoto
Procedimiento de reemplazo de las baterías
Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas.
• El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida.
• El indicador se vuelve borroso.
1
Retirar la cubierta y las baterías viejas.
2
Coloque las baterías. (SUM-4 0 RO3 x2).
■ Cuando el indicador muestra cualquier condición anormal. Reajuste la sección con la punta de un bolígrafo.
Preste atención
a las marcas
, y ..
AC
L
NOTA
3
• No use baterías viejas junto con nuevas.
• Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el control remoto.
• La vida útil de las baterías usualmente es de 6 a 12 meses de
acuerdo a JIS o IEC. Si las ha usado por un tiempo indeterminado o por más tiempo que el especificado, existe el riesgo de que
las baterías pierdan líquido, causando así un daño irreparable al
control remoto.
Cierre la cubierta.
• La pauta del tiempo de vida útil está impresa sobre la batería.
La vida útil de la batería es más corta que la vida útil que las del
acondicionador de aire dependiendo de la fecha de fabricación.
• Aunque, posiblemente la batería tenga aun suficiente carga con
posterioridad a su fecha de vencimiento.
– 93 –
RWA012A230C_Sp
93
04.10.1, 7:07 PM
Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto
• No coloque el control remoto en
lugares con alta temperatura o
cerca de aparatos calefactores.
• No deje el control remoto expuesto
a la luz solar o a una iluminación
intensa.
• No deje caer el control remoto. Sea
cauteloso.
• No coloque obstáculos entre el
control remoto y la unidad.
• Proteja el control remoto de
salpicaduras con agua u otros líquidos.
• No coloque objetos pesados sobre el
control remoto o se suba sobre él.
Cuando la operación con el control remoto falla
• ¿No se han agotado las baterías?
Página 93
Reemplace las baterías por otras nuevas, y repita la operación.
• Si la falla se mantiene, realice la operación de
emergencia.
Tome contacto con su distribuidor.
Página 90
Sugerencias de operación
■ Para operar su unidad de manera cómoda y económica. Por favor tenga en cuenta lo siguiente.
Limpie los filtros frecuentemente.
Evite la exposición directa a la luz solar y a la corriente de aire.
Temperaturas excesivamente bajas o altas no
son aconsejables para su salud, y producen
un consumo excesivo de electricidad.
Los filtros obstruidos pueden bloquear el
flujo de aire y produce una disminución en la
eficiencia de la operación.
Durante la refrigeración, reduzca la luz solar
por medio de cortinas o biombos. Mantenga
las ventanas y puertas cerradas, con excepción de cuando está ventilando.
Ajuste la dirección del flujo de aire
correctamente.
Opere la unidad sólo cuando lo necesite.
Generar calor mientras se está refrigerando.
Ajuste el flujo de aire arriba/abajo e izquierda/derecha para obtener así una temperatura
ambiente pareja.
Haga buen uso del timer para operar la unidad sólo cuando sea necesario.
Mantenga las fuentes de calor fuera del ambiente tanto como sea posible.
Ajuste una temperatura ambiente
agradable.
Temp.
agradable
– 94 –
RWA012A230C_Sp
94
04.10.1, 7:07 PM
Mantenimiento
Antes de hacer el mantenimiento
Desconectar el interruptor de energía eléctrica.
Durante la época de operación
Limpiando el filtro de aire.
1
Limpiar regularmente a intervalos
no superiores a las dos semanas.
Retirar el filtro de aire
1 Rellene en este lado la parrilla de entrada de aire.
2 Sostenga los pomos con suavidad en ambos lados y levante para extraer la parrilla hacia este lado.
No moje con agua.
Corre el riesgo de
electrocutarse.
2
Si el filtro está muy sucio, lávelo con agua caliente
(aprox. 30 °C) y séquelo bien.
PRECAUCIÓN
• No lave el filtro con agua hirviendo.
• No seque el filtro sobre el fuego.
• Trátelo con cuidado.
Limpie la unidad con un
paño suave y seco.
No utilice los siguientes elementos.
• Agua caliente (40°C o más)
Esto podría deformar o descolorar la unidad.
• Gasolina, diluyentes, bencina, productos para pulir, etc. Todos ellos podrían deformar o rayar la
unidad.
Limpieza
3
Reinstale el filtro de aire
• Sosteniendo con firmeza el filtro en ambos lados como
se muestra a la derecha, inserte con total seguridad.
• Si la unidad funciona sin el filtro de aire puede ensuciar
la unidad, resultando en daños en la misma.
Limpiando la unidad
• Limpie la unidad con un paño seco y suave o límpiela usando una aspiradora.
• Si la unidad está extremadamente sucia, límpiela con un paño humedecido en
agua caliente.
Limpieza de la parrilla de entrada de aire.
• Desmontaje, instalación de la parrilla de entrada de aire
página 6
• La parrilla puede lavarse con agua. Después de lavarla
con agua, quite cualquier humedad que quede en la parrilla y póngala a secar donde no le dé el sol.
NOTA
Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan
los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el filtro regular y correctamente.
En el principio de la temporada
En el final de la temporada
1
Regule la temperatura durante aproximadamente medio día a 30° y realice la operación de refrigeración.
(Sólo refrigeración: modo FAN)
Seca el interior de la unidad.
2
3
4
5
Detener la unidad y apagar el interruptor de energía eléctrica.
Esto es tanto por su seguridad como así también ahorrar energía. La
unidad consume electricidad, aprox. 5 W, aunque no esté operando.
Limpiar y volver a instalar los filtros de aire.
Limpiar la unidad en ambas partes externas e internas de la unidad.
Retire las baterías del control remoto.
1
2
3
4
5
6
Asegúrese de que no hayan obstáculos bloqueando
el flujo de aire alrededor de las salidas y entradas de
aire, en la parte externa e interna de la unidad.
Controle la instalación por posibles daños por corrosión u óxido.
Asegúrese de que no hayan
desconexiones de la línea a tierra.
Asegúrese de que los filtros de aire estén limpios.
Conecte el interruptor de energía.
Inserte las baterías en el control remoto.
– 95 –
RWA012A230C_Sp
95
rupturas
04.10.1, 7:07 PM
o
Instalación, inspección y reemplazo del filtro enzimático y el filtro deaodorirante
•
Instalación del filtro enzimático y el filtro deaodorirante
1. Abra la parrilla de entrada de aire y extraiga los filtros de aire.
2. Instale en el aparato de aire acondicionado los soportes de los filtros con el filtro enzimático y
el filtro deaodorirante colocados en ellos.
3. Instale los filtros de aire y cierre la parrilla de entrada de aire.
Soporte del filtro
NOTA
Filtro enzimático
El filtro enzimático y el filtro deaodorirante se pueden instalar en el lado
derecho o izquierdo del aparato de aire acondicionado.
•
Soporte del filtro
Inspección y reemplazo del filtro enzimático y el filtro deaodorirante
1. Abra la parrilla de entrada de aire y extraiga los filtros de aire.
2. Extraiga del aparato de aire acondicionado los soportes de los filtros con el filtro enzimático y
el filtro deaodorirante colocados en ellos.
3. Extraiga el filtro enzimático del soporte e inspecciónelo. Utilice una aspiradora para eliminar
el polvo y la suciedad del filtro enzimático. Reemplace el filtro enzimático si no se puede
limpiar o si se ha usado durante aproximadamente un año.
(El filtro enzimático se debe reemplazar tras aproximadamente un año de uso. No obstante, el periodo real de reemplazo puede variar dependiendo de las condiciones de uso del filtro.)
Extraiga el filtro deaodorirante del soporte e inspecciónelo. Periódicamente, elimine el polvo
y la suciedad del filtro deaodorirante. Si el filtro deaodorirante está especialmente sucio, puede lavarlo con agua. Tenga en cuenta que el filtro es frágil, por lo que debe lavarlo instalado en
el soporte para evitar dañarlo. Después de lavar el filtro, deje que se seque al sol. La exposición al sol revitaliza el efecto desodorizante del filtro.
(No deseche los soportes de los filtros. Son reutilizables.)
4. Instale el filtro enzimático y el filtro deaodorirante en los soportes de los filtros y, a continuación, coloque los soportes en el aparato de aire acondicionado.
5. Instale los filtros de aire y cierre la parrilla de entrada de aire.
Filtro deaodorirante
Instalación
Instalación
Para obtener filtros enzimáticos y filtros desodorantes de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor.
PRECAUCIÓN
No exponga los filtros enzimáticos a la luz directa del sol durante un periodo de tiempo prolongado. El efecto bacteriológico se perderá.
Elemento
Filtro enzimático
Filtro deaodorirante
Característica
Utilizando el funcionamiento con oxígeno, se destruyen el
moho y bacteria del filtro y la habitación se mantiene limpia.
Las fuentes de olor del filtro son descompuestas, resultando en
un efecto desodorante.
Color
verde
naranja
¿Está la unidad correctamente instalada?
Posición adecuada de instalación
• ¿No hay nada que prevenir para la ventilación o por obstrucción de la operación en el frente de la unidad interior?
• No instale la unidad en los lugares siguientes:
• Donde puedan ocurrir pérdidas de gases.
• Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados.
• En casos donde la unidad es usada en lugares como balnearios, donde se generan gases de sulfuros, o en distritos expuestos a las brisas de mar,
la corrosión puede causar desperfectos. Consulte con su distribuidor.
• El cuerpo del acondicionador de aire y del control remoto deben estar a más de 1 m. de distancia de otros aparatos tales como televisor, radio, etc.
• El desagüe del agua acumulada por la condensación de humedad dentro de la unidad debe desagotarse en el lugar correcto.
Preste atención también, a los ruidos de operación
•
•
•
•
Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fija, y no produzca ruidos o vibraciones
durante la operación. Especialmente en aquellos lugares donde las vibraciones producidas por la unidad puedan ser transmitidas a la casa, fije
la unidad insertando la misma sobre tornillos con amortiguación entre la unidad y la base de fijación.
Elija un lugar donde el aire caliente o frío, y los ruidos de operación del interior y exterior de la unidad, no sean molestos para los vecinos.
Elementos cerca de la entrada o salida de aire en la unidad interior pueden causar desperfectos o aumentar el ruido de operación. No deje
obstáculos cerca de la entrada o de la salida de aire.
Si oye un sonido irregular durante la operación, consulte con su distribuidor.
Inspección y mantenimiento
De acuerdo a las condiciones de servicio y al ambiente de operación, el interior del acondicionador de aire se ensucia luego de varias temporadas
(3 a 5 años) de servicio, resultando en una disminución del rendimiento por operación. La inspección y el mantenimiento son recomendados como
una limpieza extra. (El acondicionador de aire puede ser usado por un período más largo y sin preocupaciones.)
• En la inspección y mantenimiento, consulte con su distribuidor o alguna oficina de venta de compañías de distribución. (servicio de carga si es
requerido en este caso.)
• Recomendamos realizar la inspección y el mantenimiento durante las estaciones en que no usa la unidad.
• Si el cable de abastecimiento de esta unidad ésta dañado, este solamente deberá ser reemplazado por un centro de reparación autorizado por el
fabricante, pués para ello habrán de ser utilizadas herramientas especiales.
– 96 –
RWA012A230C_Sp
96
04.11.6, 5:10 PM
Tratamiento de problemas
Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor.
El acondicionador de aire no opera correctamente.
¿No está el interruptor desconectado?
¿Está el timer en la posición
ON?
¿Hay una falla de energía o está
el fusible averiado?
Si el acondicionador de aire no opera correctamente luego de haber llevado a cabo las inspecciones arriba
detalladas, si aun tiene dudas consulte la página 97, o en caso que sea
uno de los fenómenos descritos en
la página 98, apague el suministro
de energía y tome contacto con su
distribuidor.
Refrigeración o calefación deficientes
¿Está la temperatura ambiente
ajustada como lo desea?
¿Están los filtros de aire limpios (no obstruidos)?
¿Hay ventanas o puertas abiertas?
Refrigeración deficiente
¿Está entrando la luz solar directamente en el ambiente?
¿Hay alguna fuente de calor en
el ambiente?
¿Hay muchas personas en el
ambiente?
Se utiliza un nuevo refrigerante (R410A) en la unidad de aire acondicionado. Recuérdeselo
a su concesionario cuando le solicite que realice servicio o inspección y mantenimiento.
¡Por favor no olvide lo siguiente!
La unidad no puede ser vuelta a encender luego de haber
sido apagada.
Se puede volver a encender luego de 3 minutos de haber sido apagada
o desenchufada en funcionamiento, esto es para proteger la unidad.
(Se ilumina la luz de RUN)
¿No
funciona?
Por favor espere
tres minutos.
Los tres minutos de protección son incorporados en el timer por la
microcomputadora que actúa automáticamente.
No sopla aire al iniciar la operación de calefacción.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
Se detiene el soplado de aire para prevenir el soplado hacia afuera de
aire frío hasta que el cambiador de calor se haya calentado. (2 a 5 min.)
(CONSERVA CALOR)
No sopla aire por 5 a 10 minutos en la operación de calefacción.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, la unidad
a veces realiza el descongelamiento automaticamente. Por favor espere. Durante el descongelamiento, se oye correr agua en el interior de la
unidad.
No sopla aire en la operación DRY (seco).
El ventilador exterior a veces está detenido para prevenir la evaporación de humedad y ahorra así energía.
(La luz RUN se ilumina.)
Sale una bruma en la operación COOL (refrigeración).
El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor proviene
del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la unidad.
– 97 –
RWA012A230C_Sp
97
04.10.29, 8:05 PM
Sale mal olor de la unidad.
L’aria emessa durante il funzionamento potrebbe avere un odore particolare.
Questo è l’odore di tabacco o cosmetici che ha impregnato l’apparecchio.
Se oyen ruidos como el correr de agya.
Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que circula dentro de la unidad.
Se oyen ruidos como crujido.
Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos.
Oye un sonido de siseo o chasquido.
Esto es causado por la operación de las válvulas de control del refrigerante o los componentes eléctricos.
Después de un corte de energía, no puede activar nuevamente la operación, incluso si se ha recuperado la energía,
a menos que tenga la función de reinicio automático de corte de corriente.
El circuito de memoria de la microcomputadora se ha borrado. Opere
otra vez el control remoto para reiniciar la operación.
Las señales del control remoto no son recibidas.
Las señales del control remoto no pueden ser recibidas cuando el receptor de señal en el acondicionador de aire está expuesto a iluminación intensa a la luz solar.
En este caso, interfiera la luz solar o reduzca la iluminación.
Formación de humedad en las rejillas de salida aire.
Si la unidad estuvo funcionando por un largo período de tiempo con
alta humedad, es posible la formación de humedad en las rejillas de
salida de aire y el goteo consiguiente.
Se oye ruido de silbido procedente de la unidad exterior.
(Modelo SRK-ZD solamente)
El ruido significa que la velocidad de giro está aumentando en el compresor.
Casos que requieren del inmediato contacto con el distribuidor
Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes:
Fusibles o enchufe a menudo quemados.
El cable de suministro de energía está excesivamente caliente.
La cubierta del cable de energía está quebrado.
PRECAUCIÓN
Fusible quemado.
Si se daña el cable de potencia, consulte con su distribuidor o ingeniero cualificado para
instalar el repuesto y evitar accidentes.
Se observa un desperfecto en el televisor, la radio u otros aparatos electrónicos.
El interruptor no actúa seguramente.
Si se realiza un movimiento incorrecto de operación se lo
puede observar presionando el botón ON/OFF, poco después de desenchufar la unidad, reiniciar la operación después de 3 minutos, los movimientos incorrectos no desaparecen.
Se oyen ruidos anormales durante la
operación.
Las luces RUN y TIMER se encienden y parpadean rápidamente en la sección de indicación de la unidad y esta no
funciona.
Pasaron 3
minutos y... por
pero, por qué?
– 98 –
RWA012A230C_Sp
98
04.10.29, 8:05 PM
Condiciones de funcionamiento del aire acondicionado
■ Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no funcionará
la unidad.
Refrigeración
Calefacción
Temperatura exterior Aproximadamente de 21 a 43˚C
Aproximadamente por debajo de -5 a 21˚C
Temperatura interior Aproximadamente de 21 a 32˚C
Aproximadamente de 15 a 30˚C
Humedad interior
Aproximadamente por debajo de 80%
El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad
superior a 80% puede producir la formación de
condensación en la superficie de la unidad interior,
provocando fugas de agua.
Función de reinicio automático de corte de corriente
■ ¿Qué es la función de reinicio automático de corte de corriente?
• La función de reinicio automático de corte de corriente es una función que registra el estado operacional del acondicionador de aire inmediatamente antes
de que se apague la unidad debido a un corte de energía y, posteriormente, restablece automáticamente las operaciones justo después de restablecer a
energía.
• Se cancelarán los siguientes ajustes:
1 Ajustes del temporizador
2 Operaciones de alta potencia
NOTA
• La función de reinicio automático de corte de corriente se activa cuando se envía el acondicionador de aire de fábrica. Consulte con su
distribuidor si quiere desactivar esta función.
• Cuando se produce un fallo de energía, se cancelan los ajustes del temporizador. Una vez que se ha restablecido la energía, vuelva a ajustar el
temporizador.
Características de operación del modo HEAT
Mecanismo y capacidad de operación del modo HEAT
■ Mecanismo
• La unidad toma aire exterior, lo calienta y lo transfiere al interior calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del mecanismo de la
bomba de calor disminuye cuando la temperatura exterior es mucho mas fría.
• El sistema de circulación de aire caliente se pone en marcha un momento antes de calefaccionar el ambiente.
• Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional.
Descongelación
Si la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele, lo cual evita una
calefacción eficientemente. Si esto sucede, el descongelador automático será activado y durante el descongelamiento la operación
de calefacción se detiene por unos 5 a 10 minutos.
• Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN (verde) que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante la
descongelación.
• La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no es un defecto.
• La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado.
– 99 –
RWA012A230C_Sp
99
04.11.1, 11:14 AM
Función de auto diagnóstico
■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor las
anormalidades de cada función tal como sigue:
◆ SRK-ZD
Lámpara RUN
Lámpara TIMER encendida
Descripción del problema
Causa
Parpadea 1 vez
Error del sensor del intercambiador de
calor
• Conductor de sensor de intercambiador de calor roto, mala conexión del conector
Parpadea 2 vez
Error del sensor de temperatura
• Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala conexión del conector
Parpadea 6 vez
Error del motor del ventilador interior
• Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Parpadea 1 vez
Error del sensor de temperatura exterior
• Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conector
Parpadea 2 vez
Error del sensor del tubo de líquido del
intercambiador de calor exterior
• Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador de calor roto, mala conexión del conector
Parpadea 4 vez
Error del sensor del tubo de evacuacion
• Cable del sensor del tubo de evacuación roto, conexión del
conector defectuosa
Parpadea 1 vez
Corte de corriente
• Bloqueo de compresor, fase abierta en la salida del compresor,
cortocircuito en el transformador de potencia, válvula de control
cerrada
Parpadea 2 vez
Error en la unidad de exterior
• Transformador de potencia roto, conductor de compresor roto
• Conductor del sensor del tubo de descarga roto, malas conexiones del conector
• Bloqueo de compresor
Parpadea 3 vez
Sobrecorriente
• Sobrecarga en la operación, carga excesiva
Parpadea 5 vez
Recalentamiento del compresor
• Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvula de
control cerrada
Parpadea 6 vez
Error en la transmisión de señal
• Alimentación defectuosa, conductor de señales roto, tarjetas de la
unidad interior/exterior defectuosas
Parpadea 7 vez
Error del motor del ventilador exterior
• Motor del ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Bloqueo del rotor
• Compresor defectuoso
• Fase abierta en el compresor
• Tarjetas de la unidad exterior defectuosas
Lámpara TIMER
La luz RUN parpadea
continuamente
Lámpara RUN encendida
(Tipo 20.25.35 solamente)
Parpadea 2 vez
La luz RUN parpadea 2 veces
◆ SRK-HD, SRK-CD
Lámpara RUN
Lámpara TIMER encendida
Descripción del problema
Causa
Parpadea 1 vez
Error del sensor del intercambiador de
calor
• Conductor de sensor de intercambiador de calor roto, mala conexión del conector
Parpadea 2 vez
Error del sensor de temperatura
• Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala conexión del conector
Parpadea 6 vez
Error del motor del ventilador interior
• Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Parpadea 1 vez
Error del sensor de temperatura exterior
• Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conector
Parpadea 2 vez
Error del sensor del tubo de líquido del
intercambiador de calor exterior
• Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador de calor roto, mala conexión del conector
Parpadea 4 vez
Error del sensor en tapa del compresor.
• Cable del sensor en la tapa del compresor roto, conexión del
conector defectuosa.
Parpadea 1 vez
Corte de corriente
• Bloqueo de compresor, válvula de control cerrada
Parpadea 2 vez
Error en la unidad de exterior
• Fallo de compresor, operación de sobrecarga
Parpadea 5 vez
Recalentamiento del compresor
• Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvula de
control cerrada
Parpadea 6 vez
Error en la transmisión de señal
• Alimentación defectuosa, conductor de señales roto, tarjetas de la
unidad interior/exterior defectuosas
Lámpara TIMER
La luz RUN parpadea
continuamente
Lámpara RUN encendida
– 100 –
RWA012A230C_Sp
100
04.10.1, 7:07 PM
Descargar