SP SCA magazine SHAPE 4 2014 Enfoque La menstruación

Anuncio
4.2014 UNA REVISTA DE SCA SOBRE TENDENCIAS, MERCADOS Y NEGOCIOS
Medir el éxito
Cómo las empresas valoran
lo que aportan a la sociedad
Revelando
secretos
internos
Técnica para
escanear troncos
Algunas chicas piensan que
se están muriendo cuando
tienen su primer periodo.
Para muchas jóvenes en todo
el mundo, la menstruación
se convierte en un problema
insuperable.
l. • Persp
pe
p
e pa ier –
ut
tivas: Ha
c
e
Akhona Candice Ndlela,
de 13 años, vive en un
municipio de las afueras
de Ciudad del Cabo.
Recientemente lo aprendió
todo sobre su periodo.
Ahora
sé
por qué
pas de pa
ro
Autora de la foto de portada
Alecsandra Raluca Dragoi
Shape es una revista de SCA,
dirigida principalmente a clientes,
accionistas y analistas, pero
también a periodistas, líderes de
opinión y otras personas interesadas
en el negocio y desarrollo de SCA.
Shape se publica cuatro veces al
año. El próximo número se publicará
en abril de 2015.
Editora
Joséphine Edwall-Björklund
Directora
Marita Sander
Editorial
Anna Gullers, Inger Finell,
Ylva Carlsson, Appelberg
Diseño
Markus Ljungblom, Kristin Päeva
Appelberg
Imprenta
Sörmlands Grafiska AB.
Katrineholm, Suecia
Dirección
SCA, Group Function
Communications,
Box 200, 101 23 Estocolmo, Suecia.
Teléfono +46 8 7885100
Fax +46 8 6788130
Este número de SCA Shape se publica en
sueco, inglés, español, alemán, francés,
holandés, italiano y chino. La revista está
impresa en papel GraphoSilk de 90 gramos
de SCA. Solo está permitida la reproducción
con la autorización de SCA Group Function
Communications. Las opiniones expresadas
aquí son las de los autores o las personas
entrevistadas y no reflejan necesariamente
los puntos de vista de los editores o SCA.
Puedes suscribirte a SCA Shape o leerla en
formato PDF en www.sca.com.
Cambios de dirección:
www.sca.com/subscribe o por correo
electrónico ([email protected])
Edad: 21 años. Vive en Londres
Al figurar entre los
ganadores del concurso
de fotografía convocado
por SCA y Getty Images,
Alecsandra Raluca Dragoi
tuvo ocasión de conocer
al Team SCA en la primera
escala de la Volvo Ocean
Race, en Ciudad del Cabo
(Sudáfrica).
“Desde los diez años
sueño con viajar a África”,
nos dice Alecsandra. “La
única forma de llegar allí
era escuchando música
y leyendo libros. Nunca
pensé que mi sueño se
haría realidad a los 21
años. Durante mi estancia
allí aprendí muchas cosas:
cultura africana, fotografía
documental (con el
fotógrafo de Getty Images,
Charlie Shoemaker), fotografía de navegación (con
el fotógrafo de SCA, Rick
Tomlinson), y cómo SCA
trabaja con iniciativas de
ayuda a las comunidades”.
Una de sus tareas en
Sudáfrica fue retratar
a las adolescentes del
límite urbano recibiendo
instrucción sobre higiene
menstrual (ver pág. 23 y
portada).
“Lo pasé muy bien
haciendo fotos y ayudando
durante estos cursillos.
Incluso hubo cosas que
aprendí yo también, y fue
emocionante ver a estas
chicas instruyéndose en
algo que va a tener un
2 SCA SHAPE 4 2014
www.alecsandraralucadragoi.com
X
Colaboradora
MEDIOS SOCIALES DE SCA
Youtube.com/
SCAeveryday muestra
anuncios publicitarios y vídeos de
ruedas de prensa, presentaciones
y entrevistas con ejecutivos y empleados de SCA.
Facebook.com/SCA
tiene por objeto atraer
talento, interesando a usuarios y proporcionando información complementaria de sca.com.
Foto de portada:
Alecsandra Raluca Dragoi
efecto tan importante en
sus vidas. Yo no tuve tanta
información en el colegio.
Eso sí, tuve todo el apoyo
de mi madre. Fui muy
afortunada”.
Alecsandra nació en
Rumania y vive actualmente en Londres.
Twitter.com/SCAeveryday
proporciona un buen resumen
de todo lo que ocurre en sca.com y en
los medios sociales de la compañía. La
finalidad es proporcionar información
relevante a distintos usuarios, periodistas y blogueros.
Slideshare.com/SCAeveryday
está destinado a inversores y analistas, los cuales pueden descargar presentaciones de informes trimestrales y
asambleas generales anuales.
Scribd.com/SCAeveryday
ofrece unas 50 publicaciones, incluyendo el informe de sostenibilidad de
SCA, el informe “Hygiene Matters” y la
revista Shape.
Instagram/
SCAeveryday
Fotos SCA de todas
partes del mundo.
05.
CONTENIDOS
ENFOQUE: La menstruación
La ignorancia y los viejos tabúes sobre la menstruación,
combinados con la falta de saneamiento, llevan a muchas
jóvenes a dejar el colegio.
14.
Una estrella china saluda
a la tripulación
Xu Lijia, medalla de oro olímpica y embajadora de SCA
en Sanya (China), no es una persona que se arredre ante
las dificultades.
18.
Incendios regeneradores
Los incendios forestales ayudan a preservar la biodiversidad,
siendo vitales para la supervivencia de algunas especies.
26.
Evaluando el éxito
Nuevas formas de evaluar y reconocer la contribución
de las empresas a la sociedad.
30.
Mirar a través de un tronco
Gracias a la tecnología de rayos X, SCA selecciona la
madera adecuada para cada aplicación ya desde el
comienzo del proceso.
Y TAMBIÉN…
FOTO: ALECSANDRA RALUCA DRAGOI
VOLVO OCEAN RACE Siga al Team SCA: págs. 23–25
PERSPECTIVAS Bea Szenfeld: págs. 34–37
12 HORAS con Antonia Rosangela da Silva: págs. 38–39
NOTICIAS DE SCA págs. 40–43
23.
Un cursillo de formación
sobre higiene menstrual
infunde confianza a muchas
jóvenes del límite urbano
de Ciudad del Cabo.
¿SABE...
…cuántos brasileños/as han roto con su pareja por motivos de higiene? La respuesta en la pág. 42.
SCA SHAPE 4 2014 3
SHAPE UP
Un vistazo a lo que
de SCA.
sucede fuera
fu
Un Airbnb
para baños
YA ES POSIBLE alquilar
ENVOLVIENDO EL ÁRBOL
UN ÁRBOL DE NAVIDAD de tamaño
normal suele tener cerca de medio
millón de agujas. ¿No es un problema tener que recogerlas cuando el
árbol ya se ha secado? Una forma
de evitar que la casa se ponga perdida de agujas es envolver el árbol con
la bolsa Barry, fabricada con plástico ecológico. Y no olvide reciclarlo:
un árbol de Navidad reciclado aporta
la energía equivalente a cuatro ciclos
de lavadora.
X
www.smartasaker.se
Suecia cree en el
sector forestal
un cuarto de baño a través de una app para
smartphones en caso de
que necesite uno y no lo encuentre, o
bien si no prefiere usar baños públicos. Basada en Airbnb, la aplicación
se denomina ‘Airpnp’: quienes están
dispuestos a compartir los aseos
proporcionan una serie de datos tales
como el precio y el estándar de higiene para que los usuarios puntúen la
experiencia. La app se lanzó por primera vez en Nueva Orleans con ocasión de la fiesta del Mardi Gras, en la
que miles de personas invaden las
calles de la ciudad. Actualmente, la
práctica se ha extendido a usuarios
de todo el mundo. La aplicación puede descargarse en un iPhone.
X
LA SOCIEDAD SUECA considera la industria
forestal como una de los más significativas
e importantes a nivel económico, y creen
que seguirá siendo igual de importante para
su país en el futuro. Tal es la conclusión de
una encuesta realizada por la Federación
de Industrias Forestales de Suecia y los
investigadores de mercado Demoskop.
El sector forestal sueco proporciona
trabajo a 200.000 personas y representa
entre el 9 y el 12% del empleo industrial, las
exportaciones, las ventas y el valor añadido
del país. Las exportación supone casi el
90% de las ventas totales del sector.
www.airpnp.co
92%
PORCENTAJE de mujeres que
se sienten incómodas si no
se han cepillado los
dientes.
X Encuesta Hygiene
Matters de SCA, 2014.
MODA CHINA EN PAPEL
EL CHINO WANG LEI, que diseña
PAPEL HIGIÉNICO en
un nuevo contexto.
4 SCA SHAPE 4 2014
prendas de ropa de papel higiénico
tejidas a ganchillo, fue la mayor atracción de la feria ‘The Future of Fashion
is Now’, celebrada en el Museo Boijmans Van Beuningen de Rotterdam
(Países Bajos). La feria dio a conocer
a algunas de las figuras más interesantes de la nueva generación de
diseñadores de moda. Sus principales fuentes de inspiración son la sostenibilidad y las nuevas tecnologías,
de modo que Wang Lei encaja perfectamente en ambas. Sin utilizar hilo ni
telas, consigue crear prendas a partir
de papel higiénico tejidas a ganchillo,
e incluso de páginas arrancadas de
la Biblia.
ENFOQUE: EL FEATURE
PERIODO
UN COSTOSO
ESTIGMA
Cada mes menstrúan más de 2.000 millones de mujeres
en todo el mundo. Sin embargo, este sigue siendo
un tema prohibido en muchas culturas. La ignorancia
y los viejos tabúes, combinados con la falta de higiene,
son las razones principales por las que muchas
jóvenes abandonan la escuela.
texto SUSANNA LINDGREN
SCA SHAPE 4 2014 5
FOTO: GETTYIMAGES
Mientras que
una adolescente europea
o estadounidense quiere
saber más
sobre cómo
mantenerse
activa y sin
problemas de
higiene durante su periodo,
una chica de la
India o
Bangladesh ni
siquiera tiene
acceso a acceso a una compresa limpia.
6 SCA SHAPE 4 2014
ENFOQUE: EL PERIODO
A
DIARIO, MUCHAS adolescentes de todo el mundo
experimentan su primer periodo. Este paso a la
edad adulta puede diferir mucho dependiendo
del lugar de nacimiento. Lo que en una parte del
mundo puede suponer la anhelada prueba de que
se ha llegado a la pubertad, en otra podría ser una
experiencia terrible. A muchas jóvenes no se les
previene en absoluto. Algunas asocian el sangrado
a la muerte. Según un informe publicado por la
ONG internacional WaterAid en 2013, el 50% de
las jóvenes iraníes consideran la menstruación una
enfermedad. En la India, una de cada 10 chicas
opina lo mismo. El estudio también reveló que una
de cada 3 jóvenes del sur de Asia ignoraba lo que
era la menstruación antes
de experimentarla.
Aun sabiéndolo, el
primer periodo puede
acarrear grandes cambios
vitales. En países en vías
de desarrollo, la carencia
de higiene y los antiguos
tabúes impiden a menudo
que las adolescentes
asistan a clase durante la
menstruación. De los 113 millones de niños que
no acuden al colegio en la actualidad, el 60% son
muchachas.
En determinados países, los tabúes y las
supersticiones relacionadas con la menstruación
femenina se transmiten de una generación a otra.
En la India, Nepal, Sri Lanka y otras áreas del sur
de Asia, la menstruación es sinónimo de impureza.
Las mujeres con periodo son consideradas inmorales. No se les permite rezar, y está muy extendida la
creencia de que estropearán la comida al tocarla,
especialmente los encurtidos. Dicha creencia
también es común en varias zonas de África. Si
una mujer cocina para su familia en pleno periodo,
se piensa que su impureza y falta de limpieza se
transmitirán a la familia. Estas tradiciones restrictivas tienden a aislar a las jóvenes, haciéndolas
considerarse sucias, impuras y avergonzadas de
sus cuerpos y del sangrado.
UNA DE LAS PRÁCTICAS más excluyentes es el
chaupadi. El gobierno nepalí la prohibió en 2005,
pero aún se observa en ciertas áreas rurales del
país. Durante la fase del chaupadi, las muchachas
deben vivir recluidas en las llamadas chozas de
menstruación durante el periodo. No se les permite ir al colegio ni trabajar.
También está prohibido
tocarlas, incluidos los
alimentos que consumen.
Muchas ONG luchan
por desterrar el silencio y
la mistificación en torno a
la menstruación, bien preparando a las chicas para
los cambios biológicos que
acompañan a la pubertad,
bien rompiendo tabúes restrictivos. El objetivo
es educarlas sobre los cambios operados en sus
cuerpos para que así puedan hablar abiertamente
de la menstruación. Pero el punto de partida es
muy distinto en función del lugar donde se imparta
la educación. Mientras que una adolescente
europea o estadounidense quiere saber más
sobre cómo mantenerse activa y sin problemas de
higiene durante su periodo, una chica de la India
o Bangladesh ni siquiera tiene acceso a una compresa limpia. Millones de mujeres y jóvenes de
países en vías de desarrollo no tienen más opción
“Lo que en una parte del
mundo puede suponer la
anhelada prueba de que se
ha llegado a la pubertad,
en otra podría ser una
experiencia terrible”.
SCA SHAPE 4 2014 7
FOTO: ALLISON SHELLEY
FEATURE
A Lydia, de 16 años, le preocupa tener que faltar a la
escuela durante su menstruación.
FOTO: WATERAID/BENEDICTE DESRUS
WaterAid es una organización internacional que contribuye a mejorar la vida de las personas facilitándoles el
acceso al agua limpia, instalaciones sanitarias e higiene. WaterAid proporciona a mujeres de todas las edades
la posibilidad de ocuparse de la higiene menstrual en
sus vidas cotidianas. Es decir, sin peligros, estigmas
sociales ni limitaciones.
www.wateraid.org
Vistiendo su uniforme escolar,
Jaukala, de 14 años, posa
para una foto en un chaupadi.
Ubicado en la aldea de Rima, en
Achham (Nepal), el cobijo mide
1x2 m. Una lona sirve como
techo temporal a la estructura,
aún en construcción. Jaukala
debe dormir aquí mientras dure
su periodo.
8 SCA SHAPE 4 2014
ENFOQUE: EL PERIODO
que utilizar materiales poco higiénicos -tales como
trapos viejos, cáscaras, arena, cenizas de madera,
hojas secas, hierba o periódicos- para contener el
flujo de sangre menstrual.
Cada vez que Patkar organiza un grupo temático en torno a la menstruación en Bangladesh,
Camboya, Nepal, Nigeria o Senegal, suele ocurrir
lo mismo.
“La primera reacción es de shock”, dice. “¿Cómo
vamos a hablar de eso? Luego afloran la vergüenza,
las risas, la timidez y las reticencias. Cuando les
explico cómo de difícil fue afrontar mi primer
periodo, y a continuación les pido que compartan
su experiencia, es entonces cuando comienzan a
abrirse”.
A COMIENZOS DE LOS AÑOS noventa, mientras
trabajaba en educación primaria y secundaria
en su India natal, Patkar constató la cantidad de
chicas adolescentes que abandonaban el colegio.
“La pubertad marcaba el fi n de la infancia”,
recuerda. “Pero la razón principal del abandono
no era que los padres quisieran retener a sus hijas
en casa porque estuvieran ya en edad de casarse. A
menudo, eran motivos más prácticos”.
Las chicas debían caminar dos o más horas
para ir y volver del colegio, y durante el periodo no
estaban preparadas para semejante esfuerzo.
“Existían circunstancias embarazosas, tales
como manchas”, explica. “Para evitar la vergüenza, las muchachas permanecían en casa y no
asistían al colegio durante cinco días. El profesor
las reprendía por no hacer las tareas escolares,
pero nunca les preguntaba la razón”.
Para Patkar resultaba evidente que toda la
innovación y el trabajo realizados en pro de un
aprendizaje alegre, una buena formación por
parte del profesorado y una mayor calidad de la
educación no darían fruto hasta que se abordaran
el estigma y los aspectos prácticos que rodean a
los periodos menstruales. A cualquier persona le
resulta difícil concentrarse en sus tareas cuando
necesita desesperadamente ir al baño. Para una
joven con periodo y que no sepa dónde cambiarse
de compresa, es prácticamente imposible.
“Para seguir acudiendo a clase, las chicas
necesitaban espacios privados, cosas tan simples
como un cuarto de baño con pestillo y un lugar
donde deshacerse de las compresas usadas”,
afirma. “Muchas llevaban todo el día con la misma
compresa empapada, por lo que les resultaba muy
difícil concentrarse”.
litros, cantidad de
sangre que pierde
una mujer a lo
largo de toda su
etapa menstrual.
Este problema sigue siendo la realidad cotidiana
de muchas adolescentes de países en vías de desarrollo. En la India, el 23% de las jóvenes continúa
abandonando la escuela al llegar a la pubertad.
“En los últimos diez años ha habido proyectos
relacionados con el agua y la higiene que supuestamente se han hecho pensando en las mujeres”,
afirma Patkar. “¿Cómo se puede decir que se piensa en las mujeres si no se reconocen sus necesidades especiales en cuanto a sanidad, agua e higiene
que están presentes cada mes en su configuración
biológica? Ninguno de los principales programas
sanitarios ha examinado realmente las necesidades de la mujer en relación a la menstruación.
No es justo esperar de ellas que se las arreglen por
su cuenta y en silencio. Para progresar, tenemos
que empezar por romper el silencio y cambiar esa
suposición”.
Patkar trabaja desde 2010 como directora
de programas del WSSCC (Water Supply and
Sanitation Collaborative Council), una iniciativa
ligada a la Oficina de las Naciones Unidas de
Servicios para Proyectos. La gestión de la higiene
menstrual ha sido parte integral de su trabajo
sobre igualdad y sostenibilidad en servicios de
sanidad e higiene. Patkar sostiene que el ciclo de la
vida humana debe determinar el diseño, la forma y
el carácter de dichos servicios.
DESDE LA INFANCIA hasta la vejez, todas las fases
de la vida acarrean cambios físicos. La menstruación es uno de ellos, afectando a cada mujer
durante unos 3.000 días a lo largo de casi 40 años.
En Senegal (África Occidental), dentro del programa conjunto del WSSCC y ONU Mujeres sobre
género, sanidad e higiene, Patkar comprendió que
la fertilidad iba ligada al estatus que ocupa cada
mujer en su comunidad.
“Algunas de
ellas creen
que están
muriéndose
cuando
empiezan a
sangrar. ¿Por
qué no
afrontarlo
en las
escuelas?”
Archana Patkar, directora
de programas del WSSCC
SCA SHAPE 4 2014 9
FEATURE
PROYECTO PARA MUJERES
En 2012, el recién creado laboratorio Menstrual Hygiene Management (MHM) llegó a
más de 12.000 mujeres indias de todas las
edades, incluso en ciudades pequeñas donde nunca antes se había hablado de menstruación. El laboratorio MHM formó parte
de la caravana Nirmal Bharat Yatra, la cual
recorrió varias regiones centrales del país. El
proyecto fue organizado por la ONG WASH
United en colaboración con el gobierno indio
para animar a los ciudadanos a lavarse las
manos, evitar defecar abiertamente y ocuparse de la menstruación higiénicamente.
Un estudio recopiló información aportada
por mujeres, chicas jóvenes, profesores y
estudiantes sobre la menstruación. Estas
fueron algunas de sus conclusiones:
Para el 75% de las mujeres, la sangre
menstrual es sinónimo de ‘sucia’.
El 69% de las participantes lo ignoraba todo sobre la menstruación hasta que esta sobrevino, y la mayoría
desconocía cuál era el motivo de su
incomodidad.
Ni las mujeres ni las jóvenes que asistieron habían tenido acceso a información sobre salud reproductiva, siendo
la menstruación un tema del que rara
vez (o nunca) habían hablado.
El laboratorio constituyó un éxito y un
‘lugar seguro’ para que las mujeres se reunieran y derribaran algunos tabúes asociados a la higiene menstrual. El mismo proceso ha sido imitado en el resto de la India, así
como en Nepal y África Occidental.
Todas las participantes en una reunión
sobre MHM prometen compartir lo aprendido con un mínimo de diez personas. El
verdadero movimiento se produce entre
personas, por lo que romper el silencio es el
primer paso para lograr cambios.
NO HACE MUCHO, EN EUROPA...
La creencia de que la menstruación se debe percibir como algo embarazoso y poco limpio ha
existido siempre. Es una convicción a la que han
contribuido muchos textos religiosos.
Hasta comienzos del siglo XX, las mujeres inglesas con menstruación tenían vedado el acceso a
los jardines públicos victorianos. Se creía que la
menstruación mataba la vegetación. En Francia se
afirmaba que una mujer que entrara en una bodega durante su periodo podría agriar el vino de los
barriles. Mientras que en España se pensaba que
las mujeres podían causar la muerte súbita de un
lactante si los cogían durante la menstruación.
por ciento, cifra de
mujeres encuestadas en
la India que afi rmaron
desconocer todo sobre la
menstruación antes de
su aparición.
“Varias jóvenes nos relataron la misma historia”, asegura. “La menstruación es tabú. Pero
dejar de menstruar es un tabú aún mayor, porque
eso significa que el hombre ya no podrá tener hijos
contigo”.
EN ÁFRICA OCCIDENTAL, el mayor miedo de
las jóvenes cuando alcanzan la pubertad es el
embarazo. Implica reclusión, falta de movilidad y
la violación de muchos derechos. Entre ellos, el de
la educación. Muchas jóvenes se quedan en casa
debido a la pobreza de las instalaciones. Ninguno
de estos tabúes se puede examinar sin tener en
cuenta la desigualdad y la situación de las mujeres
en general, incluido el tipo de estructura social
patriarcal que confi na a las mujeres a sus hogares
y restringe su movilidad. Patkar apunta un dato
interesante: en África y Asia son las mujeres de
más edad quienes perpetúan dicha estructura
patriarcal, haciendo de la menstruación un tema
todavía tabú.
“En Bombay, cuando yo aún era muy joven,
mi madre me decía que era mejor respetar las
antiguas costumbres y no rezar durante el periodo;
también se decía que los encurtidos se estropeaban si los tocabas durante la menstruación”,
recuerda. “Incluso a esa edad, yo ya cuestionaba
todo eso e insistía en tocar los encurtidos. ¡Por
supuesto, nunca se estropearon!”
Las jóvenes deben entender que la menstruación es un fenómeno natural, algo de lo que deben
estar orgullosas. Pero hacerse cargo de los aspectos prácticos de manera higiénica y segura sigue
siendo un problema.
“En áreas remotas y tribales, las mujeres se
ven obligadas a usar todo tipo de cosas”, dice.
“Recientemente, oí decir que en África Occidental
las mujeres discapacitadas utilizan viejos colchones de gomaespuma. ¡Los efectos han de ser aterradores! Las chicas que no pueden asearse como
es debido o están demasiado avergonzadas para
secar al sol sus toallitas sanitarias reutilizables
...PERO SIGUE SIENDO
CONFIDENCIAL
Incluso en esta época en la que ningún tema parece estar prohibido, los tabúes en torno a la menstruación siguen siendo considerables.
Como escribió la periodista inglesa Hannah
Betts en un artículo para el Telegraph, “llevo la
cuarta parte de mi vida sangrando y experimentando una serie de síntomas que van desde el
desmayo hasta el agotamiento. Sin embargo, se
supone que no debo hablar de ello”.
La menstruación es algo que no se debe ver
ni notar. Se sigue considerando repulsiva y vergonzosa. Cuando la corredora Uta Pippig ganó el
maratón de Boston y cruzó la línea de meta mientras vertía visiblemente sangre menstrual por las
piernas, los comentaristas de radio y TV evitaron
cualquier comentario referente a la menstruación.
Mencionaron, en cambio, calambres, diarrea y
“problemas físicos”.
FOTO: GETTYIMAGES
F O T O : W A T E R A I D /G M B A K A S H / P A N O S
ENFOQUE: EL PERIODO
Uta Pippig
escandalizó
al mundo del
deporte al ganar
el maratón de
Boston en 1996
mientras derramaba sangre
menstrual.
Pippig se ha
convertido en
un símbolo de
mujeres que
realizan una gran
hazaña, logran
sus objetivos y
vencen obstáculos durante la
menstruación.
SCA SHAPE 4 2014 11
ENFOQUE: EL PERIODO
sufren un constante riesgo de infecciones”.
El acceso a compresas desechables puede
suponer un enorme alivio para mujeres y jóvenes,
especialmente cuando viajan. Estudios realizados
en la India muestran que incluso a las chicas más
pobres les gustaría combinar compresas caseras
con las marcas que se comercializan, haciendo
énfasis en la importancia de soluciones seguras
y satisfactorias a nivel ecológico a la hora de
desechar residuos menstruales.
“Esto también va ligado a tabúes”, agrega
Patkar. “Si las mujeres pudieran deshacerse
libremente de las compresas, no tendrían que
avergonzarse escondiédolas o arrojándolas a
un contenedor de agua, o a un agujero. Cuando
trabajamos con colegios y otras instituciones,
destacamos siempre la importancia de librarnos
de los residuos menstruales de una manera segura
para el medio ambiente”.
FOTO: ALECSANDRA
RALUCA DRAGOI
EN DICIEMBRE DE 2013, el gobierno indio aceptó
la propuesta del WSSCC y modificó sus directrices
sobre sanidad nacional para incluir la higiene
menstrual en todas sus dimensiones, rompiendo el
silencio a través de comunicaciones interpersonales, gestión de la higiene y una eliminación segura
de residuos. ¿Bastarán las directrices del gobierno
para contrarrestar tabúes tan arraigados?
“No creo que las nuevas generaciones se olviden de los viejos tabúes tan rápido como pensamos”, opina Patkar. “Incluso para muchas chicas
de África Occidental que han recibido educación,
su sueño sigue siendo casarse, tener bebés y que
sus maridos se ocupen de ellas. En general, no se
cuestionan las restricciones sobre lo que pueden y
no pueden hacer, ni su propia razón de ser en este
mundo. Pero creo que la MHM (Menstrual Hygiene
Management) es una buena forma de empezar a
hacerse preguntas y abrir potenciales puertas. Si
tienes la valentía de hablar de algo que nadie menciona, los tabúes pequeños comienzan a desaparecer. Es así como se producen los cambios”.
12 SCA SHAPE 4 2014
WSSCC
El Water Supply &
Sanitation Collaborative Council fue
reconocido formalmente en 1990. Ha
realizado una labor
de coordinación
internacional en la
mejora del suministro de agua, la sanidad y la higiene. En
particular, ofrece
cobertura universal
a los sectores más
desfavorecidos de
todo el mundo.
Romper el
silencio
SCA se ha unido al WSSCC, un
organismo dependiente de la ONU,
para contrarrestar el silencio en torno
a la menstruación.
SCA CREE FIRMEMENTE que la higiene de la mujer
es condición indispensable para su empoderamiento y una clave para su progreso social. Con objeto de
ofrecer acceso a la educación en higiene y soluciones, SCA apoya en todo el mundo un gran número
de iniciativas educativas relacionadas con la menstruación y el desarrollo físico. Desde que se iniciaran dichos proyectos han participado millones de
jóvenes. Es una ambición educativa que va en línea
con la labor realizada por el Water Supply and Sanitation Collaborative Council (WSSCC), integrado
en la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios
FEATURE
PROGRAMAS ESCOLARES
EN LATINOAMÉRICA Y ASIA
MÉXICO “En México, los viejos mitos y tradiciones
son un problema para muchas jóvenes”, dice Mariana Salguero Flores, asistente de marketing de SCA.
“Las encuestas muestran que muchas de ellas tienen poca información sobre los cambios operados
en sus cuerpos cuando alcanzan la pubertad”.
En 2014, por medio del programa escolar Saba,
SCA se ha reunido con 35.000 jóvenes de 120
colegios, ofreciéndoles información y muestras de
productos. Pero la parte más importante ha sido
una serie de reuniones interactivas para comentar
los cambios emocionales y orgánicos que atraviesan las chicas durante la adolescencia.
SCA lleva a cabo programas similares en otras
zonas de Latinoamérica, como Colombia, Bolivia,
Ecuador, República Dominicana, Chile, Perú y
Puerto Rico.
para Proyectos. Su propósito único es trabajar en
temas relacionados con la sanidad y la higiene.
En noviembre de 2014, SCA y WSSCC forjaron
una nueva e innovadora alianza para romper el
silencio que existe en torno a la menstruación de
las mujeres en todo el mundo. “Es estupendo que
SCA preste atención al empoderamiento de la
mujer, así como a la innovación y sostenibilidad”,
afirmó Christopher Williams, catedrático y director ejecutivo del WSSCC.
Williams opina que el WSSCC y otros organismos
que colaboran por la sanidad y la higiene en países
en vías de desarrollo pueden aprender mucho de los
estudios de mercado realizados por SCA. Aprovechando principalmente su relación con los gobiernos e instituciones con poder de decisión.
“Muchos problemas relacionados con la higiene
femenina no han cambiado, sea en países desarrollados o en vías de desarrollo. Pero hay disparidades significativas en cuanto a los conocimientos, las actitudes y las prácticas”, concluye Williams. “Una buena
investigación ayuda a salvar dichas diferencias”.
La cooperación entre SCA y el WSSCC inicialmente estará relacionada
con la participación de SCA en la Volvo Ocean Race, durante la cual
desarrollarán acciones conjuntas. Lea más sobre la actividad del municipio en relación con la escala en Ciudad del Cabo, en la página 23.
SCA apoya iniciativas educativas
alrededor del
mundo, como en
Ciudad del Cabo, en
colaboración con el
WSSCC.
MALASIA “Las chicas de Malasia suelen ser tímidas, lo cual va unido a restricciones culturales y religiosas”, observa Debby Ho, directora de mercado
de consumo de SCA. “La menstruación no es un
tema que se discuta abiertamente entre madres e
hijas, ni se enseña a las chicas en el colegio. Por lo
tanto, las prácticas higiénicas en torno a la menstruación siguen siendo una zona gris”.
Libresse ha hecho acto de presencia en las escuelas del país para ofrecer ayuda y educación sobre los
cambios físicos que atraviesan las chicas, así como
sobre buenas costumbres de higiene menstrual.
“Comenzamos el programa en centros de enseñanza primaria en 2013, y desde entonces han participado en los talleres unas 60.000 jóvenes de todo
el mundo. La respuesta ha sido absolutamente
positiva tanto por parte de ellas como del profesorado, que pretenden que estos talleres educativos
formen anualmente parte del programa escolar.
“En el programa de 2015, incluiremos un kit
para ayudar a las madres a preparar a sus hijas
para la pubertad”.
SCA SHAPE 4 2014 13
10 PREGUNTAS
Lijia Xu ha superado todos los retos
hasta convertirse en una de las mejores
regatistas del mundo. Como embajadora
del Team SCA, su objetivo es inspirar a
todas las mujeres a alcanzar sus metas.
texto ANNA GULLERS, YLVA CARLSSON
fotos RICK THOMLINSSON, GETTY IMAGES
Medalla de oro y
EMBAJA
14 SCA SHAPE 4 2014
DORA
La medallista de
oro olímpica Lijia
Xu contribuirá al
reconocimiento de SCA
y sus marcas.
SCA SHAPE 4 2014 15
10 PREGUNTAS
ijia Xu nació en Shanghái
(China) con una capacidad
auditiva reducida en ambos
oídos y parcialmente ciega del
ojo izquierdo. No obstante,
aprendió a nadar con tan
solo cuatro años y asistió a
una academia de deportes de
Shanghái. Seis años después comenzó a navegar,
obteniendo su primera medalla internacional de
oro en los Campeonatos Asiáticos de 1999. Tenía
entonces doce años de edad. No pudo competir
en las Olimpiadas de Atenas de 2004 debido a un
tumor óseo de células gigantes en la pierna, pero
logró recuperarse a tiempo para alzarse con la
medalla de oro en los Campeonatos Mundiales
de Los Ángeles de 2006, en la categoría de navegación de Láser Radial. En 2012 consiguió en las
Olimpiadas de Londres la primera medalla de oro
concedida a China en vela.
Cuando los participantes en la Volvo Ocean
Race hagan escala en Sanya (China), en febrero
de 2015, Xu ejercerá funciones de embajadora de
SCA.
China no es conocida precisamente por su navegación a vela. ¿Cómo empezó a navegar?
El entrenador de la categoría Optimist de
Shanghái se fijó en nuestro equipo de natación,
proponiéndonos asisitir a un campamento de
entrenamiento en el lago Dianshan, cerca de
Shanghái. ¡Tras experimentar la vela perdí todo el
interés por nadar!
¿Qué habría hecho de no haberse dedicado a la
navegación a vela?
Puede que hubiera seguido nadando, tal y como
hice los cinco años anteriores. La resistencia siempre ha sido mi especialidad. Soy capaz de rendir al
máximo, mental y físicamente, durante un largo
periodo de tiempo.
¿Qué ha supuesto para usted y para China la medalla
de oro en las Olimpiadas de 2012?
Con la medalla de oro olímpica culminé mi
carrera deportiva profesional, y gané todo tipo de
regatas después de Londres. En cuanto a China,
la gente ha comenzado a interesarse más por la
navegación a vela. Cuando el Team SCA y la Volvo
Ocean Race arriben a Sanya, estoy segura de que
atraerán la atención de todo el país. Para muchos
supondrá una oportunidad de ejercitar la vela.
16 SCA SHAPE 4 2014
Lijia Xu
Apodo: Lily
Edad: 27 años
Profesión: Estudios de
postgrado en dirección de
empresa internacional.
Residencia: Mi hogar
está en Shanghái, aunque
actualmente vivo y estudio
en Southampton (Reino
Unido).
Familia: Mis padres viven
en Shanghái. Mi futuro
esposo está en algún lugar,
esperándome.
Talento más preciado:
Intento no dejar nunca de
aprender, compartir y amar.
Próximo objetivo
profesional: Intentar
aprender todo tipo de navegación: altamar, carrera de
competición y en equipo,
windsurf, regatas costeras,
navegación clásica, multicasco, trimarán y kitesurf.
Mi objetivo a largo plazo es
experimentar todas estas
disciplinas y ver con cuál me
siento más cómoda. Además de navegante, también
me gustaría convertirme en
juez. Me interesan mucho
los reglamentos de la
competición.
Lugar favorito para
navegar: El lago Taupo, en
Nueva Zelanda.
¿Cuál será su contribución como embajadora del
Team SCA?
Quiero inspirar a las mujeres a luchar por sus
sueños y objetivos, y decirles que todo es posible.
Me gustaría ser un ejemplo de cómo superar la
adversidad y los retos.
Si tuviera que dar un consejo al Team SCA, ¿cuál sería?
Que disfruten del proceso mientras navegan y
compiten. Son esas experiencias de primera mano,
tanto buenas como malas, las que hacen de ti un
navegante consumado.
¿Por qué no la estamos viendo en el Team SCA?
De momento, no me siento preparada para
una carrera en alta mar como la Volvo Round the
World. Pero dar la vuelta al mundo navegando es
uno de mis sueños. Trataré de navegar en alguna
embarcación de gran eslora para probar lo que es
viajar por altamar. El Team SCA me sirve de ejemplo. ¡Quién sabe!, quizás pueda formar parte de la
próxima Volvo Ocean Race.
Si estuviera en dicho equipo, ¿cuál sería su principal
aportación?
Imagino que una conducción suave y precisa al
timón.
¿Cómo se motiva para entrenar cuando hace frío o
llueve?
Es duro, debo admitirlo. En la navegación no todo
es sol y hermosos paisajes. La mitad de las veces
consiste en enfrentarse a condiciones difíciles, sean
tiempo húmedo, frío o viento. Pero mientras tengamos una meta clara y estemos bien preparadas,
seremos capaces de afrontar cualquier situación.
¿Cuál es su peor recuerdo como navegante?
Una vez nos vimos atrapadas en medio de
una tormenta maniobrando en una lancha de la
categoría Optimist, a varias millas de la orilla. El
barco de los entrenadores volcó. Mis compañeras
de equipo y yo tuvimos que navegar juntas para
protegernos mutuamente. Después de tres horas
de lucha, conseguimos acceder a la orilla antes
de que anocheciera completamente. En cuanto a
mis entrenadores, estos fueron rescatados por un
barco de pesca.
¿Qué les diría a los que piensan que la navegación
a vela es aburrida?
Cuando estás en el barco, cada segundo es un
momento único. El arte de dominar los misterios
del viento, las olas, las corrientes y las diversas
tácticas es siempre fascinante.
“Con la medalla de oro olímpica culminé
mi carrera deportiva profesional, y gané
todo tipo de regatas después de Londres.
En cuanto a China, la gente ha comenzado
a interesarse más por la navegación a vela”.
SCA SHAPE 4 2014 17
MARKET
Fuego
amigo
18 SCA
SCA SHAPE 4
4 2014
2014
MERCADO
Los incendios forestales pueden asolar
rápidamente grandes áreas, transcurriendo
mucho tiempo antes de que regeneren. Pero el
fuego también ayuda a preservar la biodiversidad,
siendo vital para algunas especies.
texto NANCY PICK foto GETTY IMAGES, GALLERY STOCK
BROTES VERDES: dependiendo de las
condiciones, tras un incendio forestal
pueden surgir rápidamente una gran
variedad de plantas e insectos.
SCA
SCA SHAPE 4
4 2014
2014 19
L
os incendios forestales puede ser
devatadores, como los que han
arreciado en Australia, Grecia,
Suecia y la zona occidental de
EE.UU. en los últimos años. Sin
embargo, desde la perspectiva de la naturaleza, algunos incendios presentan
importantes ventajas. Es lo que los científicos llaman pirodiversidad.
“El fuego es bueno para la biodiversidad”, afirma Thomas Wohlgemuth, experto en ecología de perturbaciones forestales
del Instituto Federal Suizo de Investigación
de Bosques, Nieve y Paisajes. En 2003, un
incendio destruyó más de 300 hectáreas
de bosque en una sola noche en la colina
que domina la localidad suiza de Leuk.
Wohlgemuth ha estudiado el terreno quemado desde entonces, siguiendo de cerca la
recuperación del bosque.
Wohlgemuth explica que en los cinco
primeros años el número de especies de
plantas e insectos “explotó”. Flores silvestres como la epilobia rosada (Chamerion
angustifolium) y la saponaria de roca
(Saponaria ocymoides) fueron las primeras especies que emergieron del suelo ennegrecido. Desde la perspectiva
de la biodiversidad, “fue un auténtico
Eldorado”.
Incluso diez años después, esta zona
mostró un aumento del 30 al 50% en
especies de plantas vasculares (árboles y
plantas con floración). “Se ha observado
un aumento de la biodiversidad no solo en
este lugar, sino también en la zona circundante”, agrega Wohlgemuth.
¿Y la reaparición de árboles? Los bosques se regeneran en base a una sucesión
muy predecible. Especies pioneras como
el chopo, el álamo y el sauce han crecido
muy rápidamente al abrigo de la abundante luz solar de la zona, llegando a
alcanzar los seis metros de altura. Bajo su
sombra, las plantas jóvenes de especies
intermedias como el roble, el pino escocés y el alerce europeo están creciendo
lentamente.
En resumen, el bosque de Leuk ha
demostrado ser notablemente resistente.
PERO LEUK contaba con una ventaja fundamental: es una zona de muchas precipitaciones, esto es, entre 60 y 100 centímetros anuales. Con tanta lluvia, comenta
Wohlgemuth, “la regeneración no es ningún problema. Es simplemente cuestión
de un corto periodo de tiempo”.
Incluso en la propia zona de Leuk, los
efectos de la irregularidad en las lluvias
se hacen notar. En las partes más bajas y
secas, los árboles crecen con más lentitud.
Hay otros factores que pueden retrasar la reaparición de especies. En Grecia,
después de una ola de incendios en 2007
que calcinó el 5% de la superficie del
país, desaparecieron bosques situados en
zonas de gran altitud, cuyas especies no
están adaptadas al fuego. Hasta la fecha,
árboles como el abeto griego no han vuelto a brotar.
EN LA REGIÓN occidental de EE.UU., la
sequía ha provocado incendios sin precedentes en los últimos años. En 2002, el
incendio más destructivo de la historia
de Colorado arrasó 56.000 hectáreas de
pinos ponderosa. Diez años después, solo
se han recuperado en las zonas replantadas por el gobierno.
“Cuando las áreas quemadas son muy
extensas, transcurre mucho tiempo
antes de que las semillas se propaguen
y el crecimiento se reanude”, señala
Wohlgemuth.
¿Llegarán a recuperarse los bosques
del oeste estadounidense? “En los meses
posteriores a un incendio, el terreno quemado no presenta un aspecto muy prometedor”, recalca. “Los científicos creen
que será una prueba muy dura para algunos de estos bosques, sobre todo teniendo en cuenta el cambio climático. Pero
la historia de la geología está repleta de
hechos similares. Algunos investigadores que estudian los bosques durante largos periodos de tiempo creen que existen
posibilidades de que estos se recuperen.
Hemos de ser pacientes”.
“Cuando las áreas quemadas
son muy extensas, transcurre
mucho tiempo antes de que
las semillas se propaguen y el
crecimiento se reanude”.
20 SC
20
SC
SCA
CA
A SH
SHA
S
SHAPE
HA
HAPE
PE 4 201
2014
2
20
014
01
MERCADO
2.
QUEMA NECESARIA
1.
Cada verano, SCA quema deliberadamente un mínimo de 500
hectáreas de sus bosques. El
equivalente a unos 900 campos
de fútbol.
3.
FUEGO
PARA VIVIR
En todo el mundo encontramos especies
especialmente adaptadas que dependen
de los incendios
forestales para su
supervivencia:
1. Colmenilla de pie
violeta (Morchella
tomentosa). Una seta
deliciosa que brota
en el suelo del bosque tras un incendio.
2.Pino torcido (Pinus
contorta). Este árbol
solo libera semillas
cuando el fuego
derrite la resina de
sus piñas.
3.Escarabajo negro
del fuego (Melanophila acuminata).
Depositan sus huevos sobre madera
carbonizada, y tienen
sensores infrarrojos
capaces de detectar
incendios forestales
a 50 km.
“Comenzamos a quemarlos con
el objetivo de crear condiciones
aptas para especies raras de plantas e insectos que dependen del
fuego”, comenta Per Simonsson,
experto en ecología forestal de SCA
en Sundsvall, al norte de Suecia.
“Tenemos un geranio azul (Geranium bohemicum) cuyas semillas
permanecen en el suelo a la espera
del fuego, a veces durante más de
cien años. Tras un incendio, las
semillas germinan y brotan las flores. Así que ese terreno es un verdadero banco de semillas”.
Para ayudar a dichas plantas a
sobrevivir, SCA quema terrenos
forestales muy diversos. Algunos
son casos evidentes, pero en otros
los árboles llevan mucho tiempo
intactos. Todos ellos se hallan en
zonas poco habitadas de Suecia.
“Intentamos identificar zonas
forestales que tengan límites seguros, cerca de arroyos, lagos o de
amplias zonas de paso”, explica
Simonsson. Antes de proceder a la
quema, SCA riega los límites de la
zona con agua para que el fuego no
se propague.
Durante el verano de 2014, SCA
quemó tres parcelas al noroeste de
Sundsvall. Una de ellas era una isla
en mitad de un lago, lo cual facilitó
la contención del fuego.
“En muchos lugares del mundo,
los fuegos forestales representan
una gran amenaza”, dice Simonsson. “Pero actualmente en Suecia,
el problema de algunas especies
es que no existen suficientes
incendios”.
SCA SHAPE 4 2014 21
E LO S TA M
B
A
EN
DO
N
DES
C
BR
IÉ
Ú
FO
R M AT O O V
A
L
Maquíllatelibremente.
libremente.
Maquíllate
Desmaquíllatedelicadamente
delicadamente.
Desmaquíllate
SENSIBLEMENTE
Descubre la ultra suavidad de los discos de algodón Demak’Up Sensitive
Los discos Demak’Up Sensitive están diseñados para asegurar una limpieza eficaz sin
irritación, incluso en zonas muy sensibles, gracias a:
sus fibras ultrasuaves
su generoso espesor
sus extractos de aceite de algodón
Y siempre con la calidad Demak’Up: 100% fibras de algodón, naturales y biodegradables.
Muy resistentes, no dejan restos de algodón.
EL PRIMER GESTO DE BELLEZA
FOTO: ALECSANDRA RALUCA DRAGOI
Tras un día de formación, un
grupo de chicas de un municipio
de Ciudad del Cabo saben algo
más sobre sus cuerpos y la
menstruación.
A y WSSCC
Iniciativa educativa conjunta de SC
“Ahora sé por qué
”
n
a
ú
r
t
s
n
e
m
s
a
ic
h
c
las
“HASTA HOY NO SABÍA por qué las chi-
cas menstrúan; ahora ya lo sé”. Lo dice
Isabel Sbusiso, una niña de nueve años
del municipio de Gugulethu. En noviembre, 30 jóvenes de las barriadas de Ciudad del Cabo (Sudáfrica) de Khayelitsha
y Gugulethu participaron en una sesión
de formación sobre higiene menstrual,
organizada por SCA y el WSSCC en su
primera iniciativa conjunta (ver página
12). Kersti Strandqvist y Joséphine
Edwall-Björklund -vicepresidenta
senior de sostenibilidad y vicepresidenta senior de comunicación, respectivamente-, estuvieron entre los participantes de SCA.
“Queremos motivarlas para que hagan
realidad todas sus aspiraciones”, resumió Nozuko Masiba, directora del Centro
de Voluntarios, una ONG de Ciudad del
Cabo que organizó la sesión. Nobuko
añade que el 10% de las 500 adolescentes con las que ha tratado estaban
embarazadas. “Ello se debe a la falta de
información y también al hecho de que
sus padres no les han explicado cómo
funciona el cuerpo humano”, afirma.
“Por ello son muy vulnerables a embarazos, al SIDA y a abusos sexuales”.
Esta sesión de formación fue organizada por expertos del WSSCC,
informando a las chicas sobre la importancia de una buena higiene durante la
menstruación.
Prioritario para las chicas. ¿Cómo
funciona el cuerpo? ¿Qué tipo de protección usar durante la menstruación?
Las asistentes estuvieron muy atentas
durante toda la sesión.
“El primer paso hacia el cambio es
acabar con el silencio”, explicó Rockaya
Aidara, responsable de programas del
WSSCC.
También hubo ocasión para reunirse
con miembros del Team SCA, como
Sally Barkow y Sara Hastreiter, durante
su primera escala en la Volvo Ocean
Race. Ambas explicaron cuánto habían
tenido que esforzarse para hacer realidad sus sueños.
“Con tan solo dos horas de formación ya puedes advertir un signo
de confianza en ellas”, dijo Barkow,
insistiendo en la importancia de hablar
con las jóvenes sobre desarrollo físico y
menstruación.
SCA SHAPE 4 2014 23
FEATURE
Voz inesperada
EN LA MAÑANA del 16 de octubre,
Abby Ehler -integrante de la tripulación del Team SCA-realizó la primera
llamada en vivo a Suecia desde el
barco. Su interlocutor fue el Príncipe
Daniel de Suecia, que estaba de visita en la sede central de SCA. Este le envió
saludos de su esposa, la
Princesa Victoria, madrina
del Team SCA.
En el pódium de
Ciudad del Cabo
EL TEAM SCA pisó por primera vez
el pódium en Ciudad del Cabo,
clasificándose en tercer lugar. Unos
días más tardes volvieron a causar
impresión, gananado en una de las
carreras Pro-Am.
Rockaya Aidara
Mujeres sorprendentes
¿HA RENDIDO HOMENAJE a alguna
mujer que le haya inspirado? ¿No? ¡Ahora
puede hacerlo en el mosaico de SCA!
Subiendo una imagen digital contribuirá
al mosaico de la página web del Team
SCA. Puede participar todo aquel al
que una mujer le haya inspirado. Existen
muchas historias sobre mujeres únicas,
interesantes y admirables que nunca han
sido contadas. La idea es recopilar miles
de historias e inspirar a muchas personas,
demostrándoles que hay mujeres
increíbles en todas partes, en palabras de
la vicepresidenta senior de comunicación
de SCA, Joséphine Edwall-Björklund.
Por cada historia subida a la web, SCA
donará un euro a la organización World
Wide Fund for Nature (WWF).
www.teamsca.com/awemosaic
Team SCA en
versión Lego
EL PABELLÓN DE SCA está orgulloso de exhibir una versión Lego de la embarcación VOR65 de SCA. Posee una
altura de 3,5 m, una longitud de 2,5 m y más de 100.000
piezas. Johan Sahlström y Anders Christensen diseñaron
el modelo, cuya construcción les ha llevado más de 1.200
horas. Evidentemente, no flota.
24 SCA SHAPE 4 2014
App para los fans
SI ES FAN DE SCA, puede descargarse el app y seguir el progreso del
equipo en su recorrido por los mares.
Team SCA ofrece así a sus fans una
forma única de estar al
día de todo lo que ocurre en la regata.
App Store/Team SCA
Visita del Rey Neptuno
TODO AQUEL que surque por primera
vez la línea del Ecuador debe pasar por la
Ceremonia del Cruce de la Línea del Rey
Neptuno. En dicho rito, el mismo soberano en persona sube a bordo y saluda
a los nuevos miembros de la tripulación.
La ceremonia incluye normalmente un
sacrificio al mar y gachas de pescado
podrido (elaboradas con una receta
que solo conoce el rey). Naturalmente,
Neptuno visitó al Team SCA.
Este ritual data de la antigüedad y sigue
siendo utilizado por instituciones navales
como la British Merchant Navy, la Royal
Navy, la Dutch Merchant Navy, la US
Navy, el US Marine Corps, la US Coast
Guard y otras marinas internacionales.
Además de ser una tradición muy antigua,
la ceremonia es también una forma de
infundir moral a las tripulaciones.
Trato de realeza
en Alicante
AL INICIO de la carrera en Alicante (España),
el Príncipe de Suecia, Carlos Felipe, realizó
una visita al Team SCA y al CEO de SCA, Jan
Johansson.
“¡Qué tripulación! ¡Es impresionante! Más
vale no cruzarse en su camino”, comentó posteriormente al periódico sueco Expressen.
Cada barco tiene derecho a recibir tres invitados durante la carrera. Las normas establecen que estos no pueden participar en la competición, ni siquiera haciendo sugerencias,
bajo pena de descalificación del barco.
El Príncipe Carlos Felipe es el patrón de la
Volvo Ocean Race.
“Imagina
la tortura
mental que
supone
entrenar
cientos de
horas para
navegar
rápido
y poder
ganar, y que
la Madre
Naturaleza
te juegue una
mala pasada”.
Team SCA a su paso por
la temida zona de calmas
ecuatoriales, etapa 1
SCA SHAPE 4 2014 25
FEATURE
Nuevas formas de
MEDIR
EL ÉXITO
26 SCA SHAPE 4 2014
MERCADO
“Toda decisión debe
proponerse siempre combinar
tres consideraciones: ser
responsable a nivel financiero,
social y medioambiental”.
Las empresas no se limitan a suministrar productos
y soluciones. Sus actividades tienen otros efectos
valiosos para la sociedad. Entre ellos, el aumento de
oportunidades laborales y una mayor calidad de vida para
el ciudadano. Estas consecuencias positivas han sido
difíciles de evaluar en el pasado. Sin embargo, algunas
compañías están encontrando formas de cuantificarlas.
texto LARS ÖSTERLIND ilustraciones GETTY IMAGES, ËLODIE
E
l capitalismo y los
negocios a menudo se
presentan como fenómenos negativos para la
sociedad, a pesar de las
iniciativas de responsabilidad social que conllevan. Las teorías en las
que se basa la Creación
de Valor Compartido
(CSV, o Creating Shared Value) surgieron como
respuesta a esta visión negativa del capitalismo.
Parten del principio de que las empresas crean valor económico de una forma que también revierte
en la sociedad. Para una compañía que se guía por
la CSV, ocuparse de las necesidades y dificultades
de la sociedad forma parte de su modelo corporativo. Los problemas de la sociedad no se perciben
como una amenaza a sus beneficios, sino como
oportunidades. Cuando SCA instruye a enfermeros chinos en materia de incontinencia, no solo
está mejorando la calidad de la sanidad en el país.
También contribuye a la rentabilidad de SCA al
fomentar la concienciación respecto a la incontinencia, haciendo de la entidad un socio comercial
más atractivo.
Pero medir el valor de las contribuciones que
hace una compañía a la sociedad puede ser complicado. Una empresa que lo hace con regularidad
es la Novo Nordisk, fi rma danesa de servicios sanitarios. Su programa ‘Blueprint for Change’ se propone reforzar la comprensión de cómo la compañía
crea valor a través de su principio comercial ‘Triple
Bottom Line’. Según dicho principio, toda decisión
debe proponerse siempre combinar tres consideraciones: ser responsable a nivel financiero, social y
medioambiental.
HALLAR SOLUCIONES para problemas sociales
forma parte de la fi losofía comercial de Novo
Nordisk. La empresa se fundó hace 90 años para
prevenir, tratar y, en última instancia, curar la
diabetes. Con los programas de ‘Changing
Diabetes’, la compañía pretende aumentar la
SCA SHAPE 4 2014 27
FEATURE
APORTANDO VALOR
A LA MESA
Las empresas tienen
efectos valiosos para la
sociedad, tales como el
aumento de oportunidades
laborales y una mayor
calidad de vida para el
ciudadano.
SCA está desarrollando un modelo para medir la contribución de la
empresa a la sociedad y mostrar el
valor potencial de soluciones eficientes en materia de incontinencia.
LA INCONTINENCIA afecta a la calidad de
concienciación, posibilitar el acceso a los cuidados
y abordar los aspectos psicosociales de la enfermedad para mejorar la vida de las personas.
“Podrían ser otros quienes facilitaran formación
para pacientes y médicos, fomentando una mayor
concienciación en torno a la diabetes”, dice Ole
Kjerkegaard Nielsen, director del programa de
sostenibilidad corporativa de Novo Nordisk A/S.
“Pero puesto que nadie lo está haciendo, hemos
asumido ese deber”.
El programa ‘Blueprint for Change’ identifica los
factores que impulsan la creación de valores, evaluando los logros alcanzados tanto para la sociedad como para la organización. La información se
comparte con los grupos de interés de la empresa.
A partir de estas evaluaciones, la compañía se propone optimizar su creación de valor e inspirar a
otros a tomar decisiones empresariales basadas en
la sostenibilidad.
28 SCA SHAPE 4 2014
Folleto informativo sobre
los programas ‘Changing
Diabetes’ de Novo Nordisk.
vida de distintas maneras. Se reduce la productividad de las personas, y perjudica a
familias y parientes que dedican tiempo a
apoyar a los afectados. Estos, con frecuencia, sufren enfermedades secundarias: problemas en la piel, infecciones del tracto urinario o caídas que conllevan fracturas. Todo
ello reduce la calidad de vida, además de
suponer un mayor costo para la sociedad.
“El propósito de nuestro informe es
identificar las consecuencias de ignorar la
incontinencia, para así cuantificar el coste
y analizarlo en relación a las actividades del
modelo de atención”, dice Kersti Strandqvist,
vicepresidenta senior de sostenibilidad.
La contribución de SCA al cuidado de la
incontinencia no se reduce a los productos.
También trata de sensibilizar a los enfermos,
familiares y profesionales de la salud proporcionando sistemas de información abierta y
programas de formación. La empresa también aporta iniciativas nuevas, tales como
servicios profesionales de enfermería. Estos
están basados en la experiencia y conocimientos de los países más avanzados.
“Este modelo nos proporciona el valor
correspondiente a nuestros esfuerzos, una
confirmación de lo grande que es el problema hoy en día y la cuantía de las inversiones
necesarias para abordarlo”, explica Strandqvist. “Nos ofrece un patrón común de trabajo
y evaluación a compartir con quienes toman
las decisiones, para que podamos estar de
acuerdo sobre las actividades que debemos
priorizar e implementar”.
Es crucial una mejor obtención de recursos, subraya Strandqvist. “Tanto SCA como
los tomadores de decisiones deben aspirar a
los mismos objetivos y asegurar competencias, estructuras y recursos, de modo que la
gente pueda hacer frente a la incontinencia
con el menor impacto posible en su calidad
de vida. Y ser capaces de vivir la vida que
quieran”.
Bieten Sie Ihren
Gästen ein
unvergessliches
Erlebnis.
Ihre Gäste schätzen die Liebe zum Detail. Ihre Zutaten. Ihre Präsentation.
Ihr Umfeld. Alles zusammen führt zu einem besonderen Erlebnis. Dies sind
die Momente, für welche Tork Xpressnap® Image geschaffen wurde. Edles
Aluminium und Walnußholz komplettieren Ihre Einrichtung und zeigen Ihren
Kunden, dass Sie sich um ihre Bedürfnisse kümmern. 2-lagige Premium
Servietten bieten besondere Weichheit und ein elegantes Blattdekor.
Tork Xpressnap® Image. Für alle, die auf jedes Detail achten.
www.tork.de
TECNOLOGÍA
Revelamos
los secretos
de un tronco
Seleccionar con antelación la madera más
adecuada para cada aplicación beneficia tanto
a SCA como a sus clientes. La tecnología de
rayos X proporciona grandes mejoras.
texto ULF WIMAN fotos ISTOCKPHOTO
H asta hace poco, el uso de tecnología de
rayos X para la clasificación de maderas
nos habría sonado a ciencia-ficción. Pero
actualmente es una práctica firmemente
establecida en el sector forestal. Cuando
los aserraderos clasifican la madera acorde a
su uso, se puede obtener el máximo valor de
esta, mientras que los clientes reciben un mejor
producto.
Cuando se entrega la madera a los tres aserraderos de SCA equipados con escáneres multisensoriales, los árboles ya han sido talados según su
longitud y diámetro. En las líneas de clasificación
de troncos, estos pasan por tres tipos de sensores
-escaneo de alta resolución, láser y rayos X- que
establecen sus medidas, estructura y calidad.
“Examinamos el interior del tronco para revelar
sus secretos más preciados”, explica Jerry Larsson,
director técnico de SCA. “Para maximizar la recuperación, es fundamental determinar el contenido
de duramen/albura y de nudos sanos/negros, así
como el número total de nudos y su localización”.
La resina del duramen de los pinos nórdicos
impregna el tronco de forma natural, prosigue Larsson. “Un panel o tabla de duramen
30 SCA SHAPE 4 2014
IMÁGENES DE
ALTA RESOLUCIÓN
Con los sistemas de cámaras de alta
resolución se obtienen imágenes de
la superficie del tronco, utilizadas
para detectar defectos externos y su
cantidad de corteza.
MEJORAS EN LA LÍNEA
DE TUNADAL
El aserradero de SCA en Tunadal
está instalando una nueva línea
de troncos de última tecnología. Cuando esté operativa, en
2016, tendrá una capacidad total
superior a las líneas de troncos
actuales, montadas en los años
noventa.
“Aumentará la productividad,
la eficacia y la seguridad”, dice
Ville Huittinen, director de la planta. “La tecnología ha mejorado
significativamente, por lo que
actualizar estas tres líneas será
como empezar desde cero”.
Gracias a un equipo multisensorial, será posible mejorar la
recuperación de los abetos procesados. Estos se emplean sobre
todo para la construcción, pero
también para revestimientos
interiores de madera. Antes
de la instalación, SCA acondicionó terreno nuevo junto
El láser mide la superficie del tronco,
a una bahía. “Cuanto más
analizando cada centímetro de su
espacio tengamos, mejor
estructura.
podremos utilizar el equipo”, comenta Huittinen.
Los aserraderos de SCA
de Munksund, Bollsta y Tunadal utilizan sistemas multisensoriales. En ellos se emplean
escaneados de alta resolución,
láser y rayos X para determinar
características geométricas,
así como cualidades ópticas y
estructurales.
LÁSER DE
TRIANGULACIÓN-3D
RAYOS X
Los rayos X escanean en dos
direcciones distintas para medir las
variaciones de densidad en el interior
del tronco, basándose en el contenido
de duramen/albura y de nudos sanos/
negros, o bien de elementos extraños.
SCA SHAPE 4 2014 31
TECNOLOGÍA
EL INTERIOR DE UN TRONCO
La imagen muestra tanto el interior del tronco como su forma externa.
Los colores revelan las variaciones de densidad del material. Las zonas
de los nudos son visibles en una combinación entre marrón, rojo y anaranjado, mientras que el duramen se representa en amarillo verdoso.
A medida que los árboles crecen
y adquieren nuevos anillos cada
año, pierden sus ramas inferiores.
Estas cicatrices comienzan a
cubrirse gradualmente de madera
y corteza. La superficie del tronco
parece muy suave, pero en lo
mas profundo del mismo sigue
habiendo nudos, tanto sanos como
negros, que afectan a la fuerza y
calidad de la madera.
La parte interna del tronco
ACERTAR DESDE EL COMIENZO mini-
miza el desperdicio y garantiza que el
cliente obtenga productos de calidad
idónea. Dadas las cantidades de
madera que procesan anualmente
los aserraderos de SCA, esto se traduce en elevados beneficios.
Trell asegura que el uso que SCA
hace de los rayos X es único, pero
no proporciona más detalles: “Es
un secreto de marca”, bromea. “Ha
sido un proceso muy largo, en el que
hemos evaluado más de 15 parámetros
del tronco. En la actualidad, estamos
32 SCA SHAPE 4 2014
centrados en menos de 10 parámetros y en su
correlación con cada tipo de tronco para obtener lo
que queremos. Aún existe potencial de mejora, de
modo que la I+D requiere una atención constante”.
La tecnología de rayos X ha impulsado los negocios de SCA, pero es algo que trasciende al dinero.
“Un árbol de cien años se merece un respeto”,
añade Trell. “Es una sensación muy positiva saber
que damos el mejor uso posible a la madera de
alta calidad que procesamos”.
Un ejemplo de escaneado CT
(tomografía informatizada para
troncos), el cual ofrece imágenes
completas en 3D, detectando
todo tipo de defectos. En este
caso, utiliza filtros para mostrar
la corteza y los nudos.
COPYRIGHT (C) MICROTEC IMAGE DE CT.LOG X-RAY COMPUTED TOMOGRAPHY
resiste bien a las variaciones de clima y humedad.
Nuestro aserradero de Munksund suministra
madera de marcos de ventanas en la cual el
duramen ha quedado expuesto, mejorando así su
durabilidad”.
El aserradero de SCA en Bollsta también escanea con rayos X. “Somos expertos en duramen y
tablas de madera para suelos y revestimientos,
además de vender a Japón maderas de alta resistencia destinadas a vigas de madera laminadaencolada”, comenta Lars Trell, director de producto del aserradero de Bollsta. “Cada una requiere
propiedades distintas, y es una gran ventaja poder
recomendar expresamente cada madera”.
es el duramen, que suele estar
impregnado de resina. La madera
que rodea al duramen se llama
albura, y no es tan resistente como
el duramen. Este y la albura tienen
propiedades diferentes, por lo que
se destinan a distintos productos.
Así, por ejemplo, la albura se
puede impregnar a presión. El
líquido de impregnación no penetra
en el duramen, pero este ya es
resistente por naturaleza.
FEATURE
PERSPECTIVAS
“El papel
presenta un
sinnúmero de
soluciones y
estructuras
técnicas que abren
la puerta a nuevas
perspectivas”.
Papel de
moda
Escribir, limpiar, envolver… y ahora también
para desfilar en la pasarela: el papel es un
material de inagotables posibilidades.
texto JONAS REHNBERG
fotos JOEL RHODIN
¿
Lady Gaga
34 SCA SHAPE 4 2014
Ropa de papel? Solo se necesita imaginación, algo de lo que no adolece la diseñadora
de moda Bea Szenfeld. El resultado ha sido
mostrar al mundo la extraordinaria versatilidad y belleza del papel como material.
Crear prendas de vestir con papel no es algo
novedoso. Sin embargo, pocos diseñadores han
despertado tanto interés como Bea Szenfeld. No
es de extrañar, por lo tanto, que una cantante
tan extravagante como Lady Gaga le encargara a
comienzos de año toda una colección de prendas
de papel para ella y sus bailarines. Szenfeld ha
trabajado también con iconos de la moda como
Tommy Hilfiger y Stella McCartney.
Nacida en Polonia, Bea se trasladó a Suecia
“Quiero cambiar
la percepción que
la gente tiene de
su vida diaria y el
modo en que se
relacionan con
los objetos de su
entorno”.
SCA SHAPE 4 2014 35
en 1983. Posteriormente estudió diseño de moda
en la Escuela de Diseño Beckman, donde su proyecto de graduación fue galardonado con el H&M
Design Scholarship. En su colección ‘Paper Dolls’,
presentada en la prestigiosa galería Liljevalchs
de Estocolmo en 2007, ya utilizaba el papel como
materia principal.
“Con la colección ‘Paper Dolls’ quería reciclar
uno de los materiales más comunes de nuestro
entorno, pero de forma poco habitual”, explica
Szenfeld en su página web. “El papel presenta un
sinnúmero de soluciones y estructuras técnicas
que abren la puerta a nuevas perspectivas. Mi
intención era experimentar con variaciones de
papel, desde el cartón más rígido al suave tisú, o
desde las limpias líneas del formato A4 al caos
rugoso de una trituradora de papel”.
En su colección de primavera/verano 2014,
denominada ‘Haute Papier’, Szenfeld presentó una
sorprendente combinación de piezas esculpidas
con estilo único. El blog Strictlypaper.com escribió:
“Nos encanta el sentido lúdico con el que elige los
atuendos de sus modelos, especialmente la representación de animales como ositos de peluche, osos,
elefantes e incluso leones. Es sin duda la colección
más impresionante que hemos presenciado hasta el
momento, realizada enteramente en papel”.
Este blog no fue el único que alabó la colección.
En marzo pudimos ver a Lady Gaga vestida como
un osito de peluche de papel blanco en su vídeo
‘G.U.Y’.
UN HILO COMÚN a lo largo de su carrera como
diseñadora es el uso de materiales reciclables que
se encuentran en objetos cotidianos, transformándolos en algo enteramente nuevo. Además de
papel, también ha utilizado pasta y PVC, aplicando una visión artística que transforma materiales
cotidianos en obras de arte.
“Quiero cambiar la percepción que la gente tiene de su vida diaria y el modo en que se relacionan
con los objetos de su entorno”, comenta en su página web.
El blog de moda theblogazine.com lo describe
así: “Si bien existe algo más bien instintivo en todo
el proceso creativo, los diseños en sí mismos son
muy elaborados e intrincados”.
Tal y como aclara la propia Szenfeld en su web,
“‘Sur la Plage’ consta de 12 prendas, todas fabricadas a mano y en papel. El cartón compacto se corta,
36 SCA SHAPE 4 2014
Nombre: Bea Szenfeld,
41 años
Ocupación: Diseñadora de
moda y artista.
Nacida en: Polonia
Residencia: Estocolmo
Puede que no sean
prácticas para el día a día,
pero las creaciones de
Bea Szenfeld consiguen
transformar materiales
ordinarios en obras de arte.
plegándose en diminutas invenciones arquitectónicas que se ensamblan manualmente.
De las olas que rompen en las orillas de islas deshabitadas rescatamos todo el folklore y la mitología de los marineros. Es una existencia dominada
por el mundo masculino, con duendes marinos y
ninfas acuáticas que fascinan y seducen a los hombres, arrastrándolos a las profundidades del mar y
los ríos. Todo está plegado, fijado, cosido y pegado
a mano.
¿Son prendas para usar? No.
¿Lavables? No.
¿Extrañamente exquisitas? ¡Sí!”
PERSPECTIVAS
“‘Sur la Plage’ consta
de 12 prendas,
todas fabricadas a
mano y en papel. El
cartón compacto se
corta, plegándose
en diminutas
invenciones
arquitectónicas
que se ensamblan
manualmente”.
“Con la colección ‘Paper
Dolls’ quería reciclar uno de
los materiales más comunes
de nuestro entorno, pero de
forma poco habitual”.
SCA SHAPE 4 2014 37
12 HORAS
12 HORAS
con Antonia Rosangela da Silva
La vida cotidiana de Antonia da Silva no cabe en 12 horas. Esta
madre soltera -analista de calidad en un laboratorio de la planta
brasileña de SCA, en Osasco- es una auténtica luchadora.
ANTONIA
ROSANGELA
DA SILVA
Edad: 34 años
Cargo: Analista en el
laboratorio de calidad de
SCA, en Osasco (Brasil)
Residencia: Vila Ré,
Patriarca, en la punta
este de São Paulo
Familia: Vive con su hija
Gabriele, de 7 años
Aficiones: El forró,
un estilo de baile del
noroeste de Brasil
Plato favorito: Arroz
integral y ensalada
38 SCA SHAPE 4 2014
texto THOMAS MILZ fotos FRIEDEMANN VOGEL
Siga a un empleado de SCA en su jornada laboral
Antonia despierta a su hija
Gabriele, con la que comparte el único dormitorio de su
apartamento. Le prepara el
desayuno rápidamente, sin
tiempo para tomarse siquiera
un café.
Deja a Gabriele con su vecina
Ana las 12 siguientes horas.
Aún está oscuro cuando se
dirige a la estación de metro
Patriarca, a 15 minutos de
sus casa, donde toma el primer tren del día.
Tras hacer un transbordo en
el metro, tomar un autobús
y caminar otros 15 minutos,
Antonia llega a la planta de
SCA en Osasco. Tiene un
cuarto de hora para cambiarse y desayunar en la
cantina... ¡Y beber su primera
taza de café!
3:40 a.m.
4:15 a.m.
6:15 a.m.
Control de calidad. Antonia
abre un paquete de productos
para la incontinencia, mide
su tamaño y comprueba su
absorbencia vertiendo 100
ml de agua con colorante en
cada pañal. Todo está correcto, por lo que da el visto bueno al lote entero.
9:15 a.m.
12 HOURS
TODO ES CUESTIÓN de responsabilidad.
Desde las 6:30 a.m. hasta las 2:30 p.m.,
seis días a la semana, Antonia es responsable de la calidad de todos los productos de incontinencia y pañales para bebés
salidos de la planta de SCA, en Osasco (afueras de São Paulo). Eligiendo una
muestra de cada lote, comprueba sus
medidas y absorbencia antes de darles el
visto bueno. De existir algún problema, es
ella quien lo detecta.
Antonia conoce a cada uno de los 90
empleados de producción, “al menos por
sus apodos”. Tras haber trabajado media
vida en la misma fábrica, el personal se
convierte en parte de la familia. “Cuando nos pidieron que eligiéramos a alguien
para la sección ‘12 horas’, pensé en Antonia inmediatamente”, dice Cristina
Ferreira, directora de recursos humanos
de SCA Osasco. “La historia de su vida es
impresionante”.
Nacida en una pequeña ciudad del interior del estado de Rio Grande do Norte
-en el noroeste de Brasil, una de las áreas
más pobres del país–, Antonia tenía solo
17 años cuando decidió recorrer los 3.000
km que la separaban de São Paulo en pos
de una vida mejor.
Actualmente sigue conservando su primer trabajo en una planta de producción
que SCA compró hace tres años. La mayoría de sus colegas proceden también del
noroeste.
“Y a todos nos encanta el forró,” afirma, refiriéndose a la música y al baile más
popular del noroeste, su estilo favorito.
“En nuestra fiesta de Navidad solemos bailar hasta que amanece”, dice sonriendo.
Antonia sonríe siempre, incluso cuando la vida se torna difícil. “São Paulo es un
lugar duro: el tráfico es intenso, y la vida
tan cara que has de trabajar mucho. Se
hace difícil alcanzar tus sueños”. Desde
que se separó de su marido hace dos años,
Antonia se ocupa sola de Gabriele, su hija
de 7 años. “Tiene la madurez de una niña
de 10 años, no ha tenido más remedio”,
recalca su madre con orgullo. “Puede que
algún día regresemos al noroeste”. Hasta
entonces, seguirán luchando.
Antonia almuerza en la
cantina de SCA con dos
colegas. Hablan de sus vidas,
hijos y problemas familiares.
Comprueba su cuenta de
Facebook en su smartphone,
se cepilla los dientes y vuelve
al laboratorio de calidad.
Controla una muestra de
pañales para bebés. Algunos carecen de la cinta de
cierre lateral. Por lo que es
necesario revisar todo el lote
y también las máquinas de
producción.
Antonia aguarda a la salida
del edificio de SCA el autobús
que se dirige a la estación de
Barra Funda. Espera entre
30 minutos y una hora. Los
autobuses de São Paulo no
siguen ningún horario.
Después de 45 minutos en
un tren abarrotado, Antonia
llega a la estación de Patriarca. Quince minutos más de
camino, y entra en casa. Tres
horas atrapada en la hora
punta de São Paulo es un reto
para la paciencia.
Antonia recoge a Gabriele
en el colegio. Un paseo de 10
minutos y llegan a casa, donde Antonia prepara la cena.
Madre e hija solo disponen
de tres horas juntas antes de
acostarse.
11.00 a.m.
12:20 p.m.
2:35 p.m.
5:15 p.m.
5:50 p.m.
SCA SHAPE 4 2014 39
SCA INSIDE
Noticias de SCA
The SCA Sustainability Effect
Creating value for people and nature
NUEVOS HOGARES
PARA ANIDADORES
SCA está ocupándose de la escasez
de hogares para los murciélagos y
pájaros anidadores en el parque de la
biodiversidad de Sörgraningen, en el
norte de Suecia, construyendo
39 nuevos hogares en forma
de cajas para anidar.
260.000
... CAMIONES QUE RECORREN toda Europa cada año cooperan
en un programa conjunto para las actividades europeas de higiene
y productos forestales de SCA. El resultado será una reducción
de costes y emisiones de CO2. En 2013, las operaciones de
higiene y productos forestales de SCA implementaron con éxito un
abastecimiento combinado de transportes oceánicos.
40 SCA SHAPE 4 2014
UN FOLLETO CON
BUENAS INTENCIONES
EL FOLLETO DE SCA sobre sostenibilidad resume las
ambiciones y objetivos de la empresa de crear valor
para las personas y la naturaleza. La sostenibilidad es
parte integral del modelo de negocio de la compañía.
Infórmese de todo lo relacionado con el enfoque de
SCA para combatir el cambio climático o cómo la
empresa educa a los jóvenes en aspectos como la
pubertad y la menstruación, además de iniciativas
para plantar árboles.
Datos del impacto
climático
POR QUINTO AÑO consecutivo, SCA figura en
el ‘Climate Disclosure Leadership Index’ gracias
a su labor de divulgación del cambio climático.
SCA obtuvo la la mayor puntuación, lo que
indica una buena gestión interna de datos y
comprensión de las cuestiones relacionadas con
el cambio climático que afectan a la compañía.
Gracias a su gestión forestal sostenible y a
la transparencia de sus suministros, SCA ha
sido también reconocida líder del sector de
productos personales domésticos.
El índice ha sido compilado por la ONG
internacional CDP.
w
FEATURE
Un tissue que mata gérmenes
‘TEMPO PROTECT’ es la deno-
la gripe, contribuyendo así a su
prevención. Hong Kong ha sido el
primer mercado para su lanzamiento.
Desde el brote de SRAS (Síndrome
Respiratorio Agudo Severo) de 2003,
los habitantes de Hong Kong están
más preocupados por la higiene personal. ‘Tempo Protect’ elimina el 99%
de bacterias y virus gripales (H1N1)
directamente en el tissue. Esto, unido
a sus extractos de aloe vera y vitamina E, confiere suavidad y limpieza a la
piel. Además, su fórmula sin alcohol,
los hace aptos para el uso infantil.
‘Tempo Protect’ va dirigido especialmente al consumidor femenino, más
preocupado en general por su salud
e higiene personal.
minación de una nueva serie de
productos, entre ellos pañuelos
y paños húmedos, que eliminan
el 99% de las bacterias y virus de
Mata el 99% de
las bacterias.
PRIMERA LÍNEA DE PAÑALES EN ESPAÑA
SCA PUSO EN MARCHA en octubre
país. Es la primera ocasión en que
SCA produce pañales para bebés
en España, siendo la primera planta
europea que integra la fabricación
de productos para bebés y de tissue. Los pañales se comercializarán bajo la marca ‘Deliplus’,
de Mercadona.
EN MÉXICO, SCA ha buscado nuevas formas
de dirigirse al cliente. Como resultado, ha
colaborado con una de las teleseries más
populares del país: ‘Lo que callamos las mujeres’. La serie se emite desde 2001 y se centra
en cuestiones que afectan específicamente a
las mujeres mexicanas. El objetivo de SCA es
promocionar la marca de productos para la
incontinencia TENA.
Foros sobre
incontinencia en Asia
LA ‘WORLD CONTINENCE WEEK’ es una iniciativa anual que se propone fomentar una mayor
conciencia mundial sobre la incontinencia. Las
marcas de cuidados de la incontinencia de SCA
estuvieron muy activas a lo largo del evento de
este año. En China se organizaron foros para
enfermeros sobre el cuidado de la incontinencia
en colaboración con asociaciones de enfermeros locales de cuatro ciudades importantes. En
Malasia, TENA y la ‘Continence Foundation de
Malasia’ organizaron un foro público de educación gratuita sobre el tema.
ISTOCKPHOTO
su primera línea de producción de
pañales en España. El objetivo es
combinar la producción de tisú y
productos de cuidados personales en una sola planta. Junto
con Allo, Valls es una de
las principales plantas del
TENA en una teleserie
mexicana
SCA
SCA SHAPE 4
4 2014
2014 41
SCA INSIDE
24%
dos
Cifra de encuesta
n roto
ha
e
qu
il
as
Br
en
r falta
con su pareja po
e.
ien
hig
de
52%
es que
Cantidad de mujer
baños
los
a
o
iad
nc
nu
ha re
r de
ce
re
públicos por ca
e.
ien
hig
‘Hygiene Matters’
se centra en las mujeres
¿SABÍA QUE el 3% de la población hace algún ejercicio físico cada vez que visita el cuarto de baño en
el trabajo? Este extraño dato figura, junto con otras
conclusiones más relevantes, en el informe Hygiene
Matters 2014, la cuarta encuesta global entre consumidores llevada a cabo por SCA. La encuesta se
centra esta vez en ‘Mujeres e higiene’.
“La encuesta Hygiene Matters de este año muestra que todavía queda mucho por hacer en cuanto
al acceso de la mujer a productos y soluciones
de higiene”, afirma Joséphine Edwall-Björklund,
vicepresidenta senior de Comunicación de SCA.
“Desde una perspectiva global, una mayoría de
mujeres y jóvenes de todo el mundo sigue sin tener
acceso a productos de cuidados personales como
los relativos a la protección de la higiene menstrual.
La menstruación sigue siendo un tabú, y como
consecuencia muchas niñas y mujeres no pueden ir
a la escuela ni tampoco al trabajo”.
“Es más, muchos hombres y mujeres carecen
de acceso a productos de cuidados de la incontinencia”, explica. “Esto no solo impide a la mujer
participar plenamente en la sociedad a nivel social,
educativo y profesional, sino que puede afectar
negativamente a su salud en formas que son fácilmente prevenibles”.
Las escasas normas de higiene en baños públicos, lugares de trabajo, escuelas, hospitales, restaurantes y aeropuertos están correlacionadas con
la propagación de gérmenes y enfermedades. Esto
deriva en altos costos para particulares, empresarios y la sociedad en su conjunto.
El objetivo de la encuesta es fomentar una conciencia global en la relación higiene, salud y bienestar.
X
42 SCA SHAPE 4 2014
www.sca.com
w
SCA INSIDE
Planta de tissue
en Rusia
LA PLANTA DE TISSUE de Sovetsk (Rusia) se
ha ampliado gracias a la adición de una segunda máquina de papel. Es un hito en el desarrollo
de SCA en Rusia, siendo hasta la fecha su
mayor proyecto de inversión en el sector de
tissue del país. La planta triplicará su actual
capacidad de producción, añadiendo cadenas
de conversión para los productos de las marcas
Zewa y Tork, así como nuevos almacenes.
Compresa enrollable
LAS ENCUESTAS revelan que muchas
mujeres se sienten incómodas a la
hora de deshacerse de sus compresas usadas, debido a la falta de
instalaciones adecuadas. El concepto
‘Libresse/Bodyform Roll.Press.Go’
es una nueva solución higiénica que
cuenta con una función de autosellado
en las esquinas. Al enrollar la compresa usada en su envoltorio y presionar
los extremos, queda perfectamente
cerrada.
Una forma limpia e higiénica de deshacerse
de las compresas.
La segunda máquina de papel tiene una capacidad de
60.000 toneladas anuales.
Un sueño reparador
verse interrumpido por este problema.
TENA acaba de lanzar en China ‘TENA
Comfort Night’, el primer producto de
su gama orientado al descanso nocturno.
Lamentamos
el error en la
página 37 de la
última edición de Shape.
Esta es la verdadera
imagen de un águila
real.
ISTOCKPHOTO, GET TY IMAGE S
DORMIR BIEN por las noches es una
necesidad básica a la que no tienen
acceso muchas personas que padecen
incontinencia, ni tampoco los familiares
que cuidan de ellos. El sueño suele
SCA SHAPE 4 2014 43
Scandinavian Design is the cornerstone in all Helly Hansen gear. The optimal
combination of purposeful design, protection and style. This is why professional
sailors, mountain guides and discerning enthusiasts choose Helly Hansen.
44 SCA SHAPE
CONFID
CONFIDENT
DEN4 T2014W
WHEN
HEN IIT
TM
MATTERS
ATTERS
L I Z WA
WA RDL E Y
Y, T E A M S C A I N T H E V O L V O O C E A N R A C E 2 0 1
14
4–
–1
15
HELLY HANSEN CATWALK
Descargar