4.2014 UNA REVISTA DE SCA SOBRE TENDENCIAS, MERCADOS Y NEGOCIOS Medir el éxito Cómo las empresas valoran lo que aportan a la sociedad Revelando secretos internos Técnica para escanear troncos Algunas chicas piensan que se están muriendo cuando tienen su primer periodo. Para muchas jóvenes en todo el mundo, la menstruación se convierte en un problema insuperable. l. • Persp pe p e pa ier – ut tivas: Ha c e Akhona Candice Ndlela, de 13 años, vive en un municipio de las afueras de Ciudad del Cabo. Recientemente lo aprendió todo sobre su periodo. Ahora sé por qué pas de pa ro Autora de la foto de portada Alecsandra Raluca Dragoi Shape es una revista de SCA, dirigida principalmente a clientes, accionistas y analistas, pero también a periodistas, líderes de opinión y otras personas interesadas en el negocio y desarrollo de SCA. Shape se publica cuatro veces al año. El próximo número se publicará en abril de 2015. Editora Joséphine Edwall-Björklund Directora Marita Sander Editorial Anna Gullers, Inger Finell, Ylva Carlsson, Appelberg Diseño Markus Ljungblom, Kristin Päeva Appelberg Imprenta Sörmlands Grafiska AB. Katrineholm, Suecia Dirección SCA, Group Function Communications, Box 200, 101 23 Estocolmo, Suecia. Teléfono +46 8 7885100 Fax +46 8 6788130 Este número de SCA Shape se publica en sueco, inglés, español, alemán, francés, holandés, italiano y chino. La revista está impresa en papel GraphoSilk de 90 gramos de SCA. Solo está permitida la reproducción con la autorización de SCA Group Function Communications. Las opiniones expresadas aquí son las de los autores o las personas entrevistadas y no reflejan necesariamente los puntos de vista de los editores o SCA. Puedes suscribirte a SCA Shape o leerla en formato PDF en www.sca.com. Cambios de dirección: www.sca.com/subscribe o por correo electrónico ([email protected]) Edad: 21 años. Vive en Londres Al figurar entre los ganadores del concurso de fotografía convocado por SCA y Getty Images, Alecsandra Raluca Dragoi tuvo ocasión de conocer al Team SCA en la primera escala de la Volvo Ocean Race, en Ciudad del Cabo (Sudáfrica). “Desde los diez años sueño con viajar a África”, nos dice Alecsandra. “La única forma de llegar allí era escuchando música y leyendo libros. Nunca pensé que mi sueño se haría realidad a los 21 años. Durante mi estancia allí aprendí muchas cosas: cultura africana, fotografía documental (con el fotógrafo de Getty Images, Charlie Shoemaker), fotografía de navegación (con el fotógrafo de SCA, Rick Tomlinson), y cómo SCA trabaja con iniciativas de ayuda a las comunidades”. Una de sus tareas en Sudáfrica fue retratar a las adolescentes del límite urbano recibiendo instrucción sobre higiene menstrual (ver pág. 23 y portada). “Lo pasé muy bien haciendo fotos y ayudando durante estos cursillos. Incluso hubo cosas que aprendí yo también, y fue emocionante ver a estas chicas instruyéndose en algo que va a tener un 2 SCA SHAPE 4 2014 www.alecsandraralucadragoi.com X Colaboradora MEDIOS SOCIALES DE SCA Youtube.com/ SCAeveryday muestra anuncios publicitarios y vídeos de ruedas de prensa, presentaciones y entrevistas con ejecutivos y empleados de SCA. Facebook.com/SCA tiene por objeto atraer talento, interesando a usuarios y proporcionando información complementaria de sca.com. Foto de portada: Alecsandra Raluca Dragoi efecto tan importante en sus vidas. Yo no tuve tanta información en el colegio. Eso sí, tuve todo el apoyo de mi madre. Fui muy afortunada”. Alecsandra nació en Rumania y vive actualmente en Londres. Twitter.com/SCAeveryday proporciona un buen resumen de todo lo que ocurre en sca.com y en los medios sociales de la compañía. La finalidad es proporcionar información relevante a distintos usuarios, periodistas y blogueros. Slideshare.com/SCAeveryday está destinado a inversores y analistas, los cuales pueden descargar presentaciones de informes trimestrales y asambleas generales anuales. Scribd.com/SCAeveryday ofrece unas 50 publicaciones, incluyendo el informe de sostenibilidad de SCA, el informe “Hygiene Matters” y la revista Shape. Instagram/ SCAeveryday Fotos SCA de todas partes del mundo. 05. CONTENIDOS ENFOQUE: La menstruación La ignorancia y los viejos tabúes sobre la menstruación, combinados con la falta de saneamiento, llevan a muchas jóvenes a dejar el colegio. 14. Una estrella china saluda a la tripulación Xu Lijia, medalla de oro olímpica y embajadora de SCA en Sanya (China), no es una persona que se arredre ante las dificultades. 18. Incendios regeneradores Los incendios forestales ayudan a preservar la biodiversidad, siendo vitales para la supervivencia de algunas especies. 26. Evaluando el éxito Nuevas formas de evaluar y reconocer la contribución de las empresas a la sociedad. 30. Mirar a través de un tronco Gracias a la tecnología de rayos X, SCA selecciona la madera adecuada para cada aplicación ya desde el comienzo del proceso. Y TAMBIÉN… FOTO: ALECSANDRA RALUCA DRAGOI VOLVO OCEAN RACE Siga al Team SCA: págs. 23–25 PERSPECTIVAS Bea Szenfeld: págs. 34–37 12 HORAS con Antonia Rosangela da Silva: págs. 38–39 NOTICIAS DE SCA págs. 40–43 23. Un cursillo de formación sobre higiene menstrual infunde confianza a muchas jóvenes del límite urbano de Ciudad del Cabo. ¿SABE... …cuántos brasileños/as han roto con su pareja por motivos de higiene? La respuesta en la pág. 42. SCA SHAPE 4 2014 3 SHAPE UP Un vistazo a lo que de SCA. sucede fuera fu Un Airbnb para baños YA ES POSIBLE alquilar ENVOLVIENDO EL ÁRBOL UN ÁRBOL DE NAVIDAD de tamaño normal suele tener cerca de medio millón de agujas. ¿No es un problema tener que recogerlas cuando el árbol ya se ha secado? Una forma de evitar que la casa se ponga perdida de agujas es envolver el árbol con la bolsa Barry, fabricada con plástico ecológico. Y no olvide reciclarlo: un árbol de Navidad reciclado aporta la energía equivalente a cuatro ciclos de lavadora. X www.smartasaker.se Suecia cree en el sector forestal un cuarto de baño a través de una app para smartphones en caso de que necesite uno y no lo encuentre, o bien si no prefiere usar baños públicos. Basada en Airbnb, la aplicación se denomina ‘Airpnp’: quienes están dispuestos a compartir los aseos proporcionan una serie de datos tales como el precio y el estándar de higiene para que los usuarios puntúen la experiencia. La app se lanzó por primera vez en Nueva Orleans con ocasión de la fiesta del Mardi Gras, en la que miles de personas invaden las calles de la ciudad. Actualmente, la práctica se ha extendido a usuarios de todo el mundo. La aplicación puede descargarse en un iPhone. X LA SOCIEDAD SUECA considera la industria forestal como una de los más significativas e importantes a nivel económico, y creen que seguirá siendo igual de importante para su país en el futuro. Tal es la conclusión de una encuesta realizada por la Federación de Industrias Forestales de Suecia y los investigadores de mercado Demoskop. El sector forestal sueco proporciona trabajo a 200.000 personas y representa entre el 9 y el 12% del empleo industrial, las exportaciones, las ventas y el valor añadido del país. Las exportación supone casi el 90% de las ventas totales del sector. www.airpnp.co 92% PORCENTAJE de mujeres que se sienten incómodas si no se han cepillado los dientes. X Encuesta Hygiene Matters de SCA, 2014. MODA CHINA EN PAPEL EL CHINO WANG LEI, que diseña PAPEL HIGIÉNICO en un nuevo contexto. 4 SCA SHAPE 4 2014 prendas de ropa de papel higiénico tejidas a ganchillo, fue la mayor atracción de la feria ‘The Future of Fashion is Now’, celebrada en el Museo Boijmans Van Beuningen de Rotterdam (Países Bajos). La feria dio a conocer a algunas de las figuras más interesantes de la nueva generación de diseñadores de moda. Sus principales fuentes de inspiración son la sostenibilidad y las nuevas tecnologías, de modo que Wang Lei encaja perfectamente en ambas. Sin utilizar hilo ni telas, consigue crear prendas a partir de papel higiénico tejidas a ganchillo, e incluso de páginas arrancadas de la Biblia. ENFOQUE: EL FEATURE PERIODO UN COSTOSO ESTIGMA Cada mes menstrúan más de 2.000 millones de mujeres en todo el mundo. Sin embargo, este sigue siendo un tema prohibido en muchas culturas. La ignorancia y los viejos tabúes, combinados con la falta de higiene, son las razones principales por las que muchas jóvenes abandonan la escuela. texto SUSANNA LINDGREN SCA SHAPE 4 2014 5 FOTO: GETTYIMAGES Mientras que una adolescente europea o estadounidense quiere saber más sobre cómo mantenerse activa y sin problemas de higiene durante su periodo, una chica de la India o Bangladesh ni siquiera tiene acceso a acceso a una compresa limpia. 6 SCA SHAPE 4 2014 ENFOQUE: EL PERIODO A DIARIO, MUCHAS adolescentes de todo el mundo experimentan su primer periodo. Este paso a la edad adulta puede diferir mucho dependiendo del lugar de nacimiento. Lo que en una parte del mundo puede suponer la anhelada prueba de que se ha llegado a la pubertad, en otra podría ser una experiencia terrible. A muchas jóvenes no se les previene en absoluto. Algunas asocian el sangrado a la muerte. Según un informe publicado por la ONG internacional WaterAid en 2013, el 50% de las jóvenes iraníes consideran la menstruación una enfermedad. En la India, una de cada 10 chicas opina lo mismo. El estudio también reveló que una de cada 3 jóvenes del sur de Asia ignoraba lo que era la menstruación antes de experimentarla. Aun sabiéndolo, el primer periodo puede acarrear grandes cambios vitales. En países en vías de desarrollo, la carencia de higiene y los antiguos tabúes impiden a menudo que las adolescentes asistan a clase durante la menstruación. De los 113 millones de niños que no acuden al colegio en la actualidad, el 60% son muchachas. En determinados países, los tabúes y las supersticiones relacionadas con la menstruación femenina se transmiten de una generación a otra. En la India, Nepal, Sri Lanka y otras áreas del sur de Asia, la menstruación es sinónimo de impureza. Las mujeres con periodo son consideradas inmorales. No se les permite rezar, y está muy extendida la creencia de que estropearán la comida al tocarla, especialmente los encurtidos. Dicha creencia también es común en varias zonas de África. Si una mujer cocina para su familia en pleno periodo, se piensa que su impureza y falta de limpieza se transmitirán a la familia. Estas tradiciones restrictivas tienden a aislar a las jóvenes, haciéndolas considerarse sucias, impuras y avergonzadas de sus cuerpos y del sangrado. UNA DE LAS PRÁCTICAS más excluyentes es el chaupadi. El gobierno nepalí la prohibió en 2005, pero aún se observa en ciertas áreas rurales del país. Durante la fase del chaupadi, las muchachas deben vivir recluidas en las llamadas chozas de menstruación durante el periodo. No se les permite ir al colegio ni trabajar. También está prohibido tocarlas, incluidos los alimentos que consumen. Muchas ONG luchan por desterrar el silencio y la mistificación en torno a la menstruación, bien preparando a las chicas para los cambios biológicos que acompañan a la pubertad, bien rompiendo tabúes restrictivos. El objetivo es educarlas sobre los cambios operados en sus cuerpos para que así puedan hablar abiertamente de la menstruación. Pero el punto de partida es muy distinto en función del lugar donde se imparta la educación. Mientras que una adolescente europea o estadounidense quiere saber más sobre cómo mantenerse activa y sin problemas de higiene durante su periodo, una chica de la India o Bangladesh ni siquiera tiene acceso a una compresa limpia. Millones de mujeres y jóvenes de países en vías de desarrollo no tienen más opción “Lo que en una parte del mundo puede suponer la anhelada prueba de que se ha llegado a la pubertad, en otra podría ser una experiencia terrible”. SCA SHAPE 4 2014 7 FOTO: ALLISON SHELLEY FEATURE A Lydia, de 16 años, le preocupa tener que faltar a la escuela durante su menstruación. FOTO: WATERAID/BENEDICTE DESRUS WaterAid es una organización internacional que contribuye a mejorar la vida de las personas facilitándoles el acceso al agua limpia, instalaciones sanitarias e higiene. WaterAid proporciona a mujeres de todas las edades la posibilidad de ocuparse de la higiene menstrual en sus vidas cotidianas. Es decir, sin peligros, estigmas sociales ni limitaciones. www.wateraid.org Vistiendo su uniforme escolar, Jaukala, de 14 años, posa para una foto en un chaupadi. Ubicado en la aldea de Rima, en Achham (Nepal), el cobijo mide 1x2 m. Una lona sirve como techo temporal a la estructura, aún en construcción. Jaukala debe dormir aquí mientras dure su periodo. 8 SCA SHAPE 4 2014 ENFOQUE: EL PERIODO que utilizar materiales poco higiénicos -tales como trapos viejos, cáscaras, arena, cenizas de madera, hojas secas, hierba o periódicos- para contener el flujo de sangre menstrual. Cada vez que Patkar organiza un grupo temático en torno a la menstruación en Bangladesh, Camboya, Nepal, Nigeria o Senegal, suele ocurrir lo mismo. “La primera reacción es de shock”, dice. “¿Cómo vamos a hablar de eso? Luego afloran la vergüenza, las risas, la timidez y las reticencias. Cuando les explico cómo de difícil fue afrontar mi primer periodo, y a continuación les pido que compartan su experiencia, es entonces cuando comienzan a abrirse”. A COMIENZOS DE LOS AÑOS noventa, mientras trabajaba en educación primaria y secundaria en su India natal, Patkar constató la cantidad de chicas adolescentes que abandonaban el colegio. “La pubertad marcaba el fi n de la infancia”, recuerda. “Pero la razón principal del abandono no era que los padres quisieran retener a sus hijas en casa porque estuvieran ya en edad de casarse. A menudo, eran motivos más prácticos”. Las chicas debían caminar dos o más horas para ir y volver del colegio, y durante el periodo no estaban preparadas para semejante esfuerzo. “Existían circunstancias embarazosas, tales como manchas”, explica. “Para evitar la vergüenza, las muchachas permanecían en casa y no asistían al colegio durante cinco días. El profesor las reprendía por no hacer las tareas escolares, pero nunca les preguntaba la razón”. Para Patkar resultaba evidente que toda la innovación y el trabajo realizados en pro de un aprendizaje alegre, una buena formación por parte del profesorado y una mayor calidad de la educación no darían fruto hasta que se abordaran el estigma y los aspectos prácticos que rodean a los periodos menstruales. A cualquier persona le resulta difícil concentrarse en sus tareas cuando necesita desesperadamente ir al baño. Para una joven con periodo y que no sepa dónde cambiarse de compresa, es prácticamente imposible. “Para seguir acudiendo a clase, las chicas necesitaban espacios privados, cosas tan simples como un cuarto de baño con pestillo y un lugar donde deshacerse de las compresas usadas”, afirma. “Muchas llevaban todo el día con la misma compresa empapada, por lo que les resultaba muy difícil concentrarse”. litros, cantidad de sangre que pierde una mujer a lo largo de toda su etapa menstrual. Este problema sigue siendo la realidad cotidiana de muchas adolescentes de países en vías de desarrollo. En la India, el 23% de las jóvenes continúa abandonando la escuela al llegar a la pubertad. “En los últimos diez años ha habido proyectos relacionados con el agua y la higiene que supuestamente se han hecho pensando en las mujeres”, afirma Patkar. “¿Cómo se puede decir que se piensa en las mujeres si no se reconocen sus necesidades especiales en cuanto a sanidad, agua e higiene que están presentes cada mes en su configuración biológica? Ninguno de los principales programas sanitarios ha examinado realmente las necesidades de la mujer en relación a la menstruación. No es justo esperar de ellas que se las arreglen por su cuenta y en silencio. Para progresar, tenemos que empezar por romper el silencio y cambiar esa suposición”. Patkar trabaja desde 2010 como directora de programas del WSSCC (Water Supply and Sanitation Collaborative Council), una iniciativa ligada a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. La gestión de la higiene menstrual ha sido parte integral de su trabajo sobre igualdad y sostenibilidad en servicios de sanidad e higiene. Patkar sostiene que el ciclo de la vida humana debe determinar el diseño, la forma y el carácter de dichos servicios. DESDE LA INFANCIA hasta la vejez, todas las fases de la vida acarrean cambios físicos. La menstruación es uno de ellos, afectando a cada mujer durante unos 3.000 días a lo largo de casi 40 años. En Senegal (África Occidental), dentro del programa conjunto del WSSCC y ONU Mujeres sobre género, sanidad e higiene, Patkar comprendió que la fertilidad iba ligada al estatus que ocupa cada mujer en su comunidad. “Algunas de ellas creen que están muriéndose cuando empiezan a sangrar. ¿Por qué no afrontarlo en las escuelas?” Archana Patkar, directora de programas del WSSCC SCA SHAPE 4 2014 9 FEATURE PROYECTO PARA MUJERES En 2012, el recién creado laboratorio Menstrual Hygiene Management (MHM) llegó a más de 12.000 mujeres indias de todas las edades, incluso en ciudades pequeñas donde nunca antes se había hablado de menstruación. El laboratorio MHM formó parte de la caravana Nirmal Bharat Yatra, la cual recorrió varias regiones centrales del país. El proyecto fue organizado por la ONG WASH United en colaboración con el gobierno indio para animar a los ciudadanos a lavarse las manos, evitar defecar abiertamente y ocuparse de la menstruación higiénicamente. Un estudio recopiló información aportada por mujeres, chicas jóvenes, profesores y estudiantes sobre la menstruación. Estas fueron algunas de sus conclusiones: Para el 75% de las mujeres, la sangre menstrual es sinónimo de ‘sucia’. El 69% de las participantes lo ignoraba todo sobre la menstruación hasta que esta sobrevino, y la mayoría desconocía cuál era el motivo de su incomodidad. Ni las mujeres ni las jóvenes que asistieron habían tenido acceso a información sobre salud reproductiva, siendo la menstruación un tema del que rara vez (o nunca) habían hablado. El laboratorio constituyó un éxito y un ‘lugar seguro’ para que las mujeres se reunieran y derribaran algunos tabúes asociados a la higiene menstrual. El mismo proceso ha sido imitado en el resto de la India, así como en Nepal y África Occidental. Todas las participantes en una reunión sobre MHM prometen compartir lo aprendido con un mínimo de diez personas. El verdadero movimiento se produce entre personas, por lo que romper el silencio es el primer paso para lograr cambios. NO HACE MUCHO, EN EUROPA... La creencia de que la menstruación se debe percibir como algo embarazoso y poco limpio ha existido siempre. Es una convicción a la que han contribuido muchos textos religiosos. Hasta comienzos del siglo XX, las mujeres inglesas con menstruación tenían vedado el acceso a los jardines públicos victorianos. Se creía que la menstruación mataba la vegetación. En Francia se afirmaba que una mujer que entrara en una bodega durante su periodo podría agriar el vino de los barriles. Mientras que en España se pensaba que las mujeres podían causar la muerte súbita de un lactante si los cogían durante la menstruación. por ciento, cifra de mujeres encuestadas en la India que afi rmaron desconocer todo sobre la menstruación antes de su aparición. “Varias jóvenes nos relataron la misma historia”, asegura. “La menstruación es tabú. Pero dejar de menstruar es un tabú aún mayor, porque eso significa que el hombre ya no podrá tener hijos contigo”. EN ÁFRICA OCCIDENTAL, el mayor miedo de las jóvenes cuando alcanzan la pubertad es el embarazo. Implica reclusión, falta de movilidad y la violación de muchos derechos. Entre ellos, el de la educación. Muchas jóvenes se quedan en casa debido a la pobreza de las instalaciones. Ninguno de estos tabúes se puede examinar sin tener en cuenta la desigualdad y la situación de las mujeres en general, incluido el tipo de estructura social patriarcal que confi na a las mujeres a sus hogares y restringe su movilidad. Patkar apunta un dato interesante: en África y Asia son las mujeres de más edad quienes perpetúan dicha estructura patriarcal, haciendo de la menstruación un tema todavía tabú. “En Bombay, cuando yo aún era muy joven, mi madre me decía que era mejor respetar las antiguas costumbres y no rezar durante el periodo; también se decía que los encurtidos se estropeaban si los tocabas durante la menstruación”, recuerda. “Incluso a esa edad, yo ya cuestionaba todo eso e insistía en tocar los encurtidos. ¡Por supuesto, nunca se estropearon!” Las jóvenes deben entender que la menstruación es un fenómeno natural, algo de lo que deben estar orgullosas. Pero hacerse cargo de los aspectos prácticos de manera higiénica y segura sigue siendo un problema. “En áreas remotas y tribales, las mujeres se ven obligadas a usar todo tipo de cosas”, dice. “Recientemente, oí decir que en África Occidental las mujeres discapacitadas utilizan viejos colchones de gomaespuma. ¡Los efectos han de ser aterradores! Las chicas que no pueden asearse como es debido o están demasiado avergonzadas para secar al sol sus toallitas sanitarias reutilizables ...PERO SIGUE SIENDO CONFIDENCIAL Incluso en esta época en la que ningún tema parece estar prohibido, los tabúes en torno a la menstruación siguen siendo considerables. Como escribió la periodista inglesa Hannah Betts en un artículo para el Telegraph, “llevo la cuarta parte de mi vida sangrando y experimentando una serie de síntomas que van desde el desmayo hasta el agotamiento. Sin embargo, se supone que no debo hablar de ello”. La menstruación es algo que no se debe ver ni notar. Se sigue considerando repulsiva y vergonzosa. Cuando la corredora Uta Pippig ganó el maratón de Boston y cruzó la línea de meta mientras vertía visiblemente sangre menstrual por las piernas, los comentaristas de radio y TV evitaron cualquier comentario referente a la menstruación. Mencionaron, en cambio, calambres, diarrea y “problemas físicos”. FOTO: GETTYIMAGES F O T O : W A T E R A I D /G M B A K A S H / P A N O S ENFOQUE: EL PERIODO Uta Pippig escandalizó al mundo del deporte al ganar el maratón de Boston en 1996 mientras derramaba sangre menstrual. Pippig se ha convertido en un símbolo de mujeres que realizan una gran hazaña, logran sus objetivos y vencen obstáculos durante la menstruación. SCA SHAPE 4 2014 11 ENFOQUE: EL PERIODO sufren un constante riesgo de infecciones”. El acceso a compresas desechables puede suponer un enorme alivio para mujeres y jóvenes, especialmente cuando viajan. Estudios realizados en la India muestran que incluso a las chicas más pobres les gustaría combinar compresas caseras con las marcas que se comercializan, haciendo énfasis en la importancia de soluciones seguras y satisfactorias a nivel ecológico a la hora de desechar residuos menstruales. “Esto también va ligado a tabúes”, agrega Patkar. “Si las mujeres pudieran deshacerse libremente de las compresas, no tendrían que avergonzarse escondiédolas o arrojándolas a un contenedor de agua, o a un agujero. Cuando trabajamos con colegios y otras instituciones, destacamos siempre la importancia de librarnos de los residuos menstruales de una manera segura para el medio ambiente”. FOTO: ALECSANDRA RALUCA DRAGOI EN DICIEMBRE DE 2013, el gobierno indio aceptó la propuesta del WSSCC y modificó sus directrices sobre sanidad nacional para incluir la higiene menstrual en todas sus dimensiones, rompiendo el silencio a través de comunicaciones interpersonales, gestión de la higiene y una eliminación segura de residuos. ¿Bastarán las directrices del gobierno para contrarrestar tabúes tan arraigados? “No creo que las nuevas generaciones se olviden de los viejos tabúes tan rápido como pensamos”, opina Patkar. “Incluso para muchas chicas de África Occidental que han recibido educación, su sueño sigue siendo casarse, tener bebés y que sus maridos se ocupen de ellas. En general, no se cuestionan las restricciones sobre lo que pueden y no pueden hacer, ni su propia razón de ser en este mundo. Pero creo que la MHM (Menstrual Hygiene Management) es una buena forma de empezar a hacerse preguntas y abrir potenciales puertas. Si tienes la valentía de hablar de algo que nadie menciona, los tabúes pequeños comienzan a desaparecer. Es así como se producen los cambios”. 12 SCA SHAPE 4 2014 WSSCC El Water Supply & Sanitation Collaborative Council fue reconocido formalmente en 1990. Ha realizado una labor de coordinación internacional en la mejora del suministro de agua, la sanidad y la higiene. En particular, ofrece cobertura universal a los sectores más desfavorecidos de todo el mundo. Romper el silencio SCA se ha unido al WSSCC, un organismo dependiente de la ONU, para contrarrestar el silencio en torno a la menstruación. SCA CREE FIRMEMENTE que la higiene de la mujer es condición indispensable para su empoderamiento y una clave para su progreso social. Con objeto de ofrecer acceso a la educación en higiene y soluciones, SCA apoya en todo el mundo un gran número de iniciativas educativas relacionadas con la menstruación y el desarrollo físico. Desde que se iniciaran dichos proyectos han participado millones de jóvenes. Es una ambición educativa que va en línea con la labor realizada por el Water Supply and Sanitation Collaborative Council (WSSCC), integrado en la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios FEATURE PROGRAMAS ESCOLARES EN LATINOAMÉRICA Y ASIA MÉXICO “En México, los viejos mitos y tradiciones son un problema para muchas jóvenes”, dice Mariana Salguero Flores, asistente de marketing de SCA. “Las encuestas muestran que muchas de ellas tienen poca información sobre los cambios operados en sus cuerpos cuando alcanzan la pubertad”. En 2014, por medio del programa escolar Saba, SCA se ha reunido con 35.000 jóvenes de 120 colegios, ofreciéndoles información y muestras de productos. Pero la parte más importante ha sido una serie de reuniones interactivas para comentar los cambios emocionales y orgánicos que atraviesan las chicas durante la adolescencia. SCA lleva a cabo programas similares en otras zonas de Latinoamérica, como Colombia, Bolivia, Ecuador, República Dominicana, Chile, Perú y Puerto Rico. para Proyectos. Su propósito único es trabajar en temas relacionados con la sanidad y la higiene. En noviembre de 2014, SCA y WSSCC forjaron una nueva e innovadora alianza para romper el silencio que existe en torno a la menstruación de las mujeres en todo el mundo. “Es estupendo que SCA preste atención al empoderamiento de la mujer, así como a la innovación y sostenibilidad”, afirmó Christopher Williams, catedrático y director ejecutivo del WSSCC. Williams opina que el WSSCC y otros organismos que colaboran por la sanidad y la higiene en países en vías de desarrollo pueden aprender mucho de los estudios de mercado realizados por SCA. Aprovechando principalmente su relación con los gobiernos e instituciones con poder de decisión. “Muchos problemas relacionados con la higiene femenina no han cambiado, sea en países desarrollados o en vías de desarrollo. Pero hay disparidades significativas en cuanto a los conocimientos, las actitudes y las prácticas”, concluye Williams. “Una buena investigación ayuda a salvar dichas diferencias”. La cooperación entre SCA y el WSSCC inicialmente estará relacionada con la participación de SCA en la Volvo Ocean Race, durante la cual desarrollarán acciones conjuntas. Lea más sobre la actividad del municipio en relación con la escala en Ciudad del Cabo, en la página 23. SCA apoya iniciativas educativas alrededor del mundo, como en Ciudad del Cabo, en colaboración con el WSSCC. MALASIA “Las chicas de Malasia suelen ser tímidas, lo cual va unido a restricciones culturales y religiosas”, observa Debby Ho, directora de mercado de consumo de SCA. “La menstruación no es un tema que se discuta abiertamente entre madres e hijas, ni se enseña a las chicas en el colegio. Por lo tanto, las prácticas higiénicas en torno a la menstruación siguen siendo una zona gris”. Libresse ha hecho acto de presencia en las escuelas del país para ofrecer ayuda y educación sobre los cambios físicos que atraviesan las chicas, así como sobre buenas costumbres de higiene menstrual. “Comenzamos el programa en centros de enseñanza primaria en 2013, y desde entonces han participado en los talleres unas 60.000 jóvenes de todo el mundo. La respuesta ha sido absolutamente positiva tanto por parte de ellas como del profesorado, que pretenden que estos talleres educativos formen anualmente parte del programa escolar. “En el programa de 2015, incluiremos un kit para ayudar a las madres a preparar a sus hijas para la pubertad”. SCA SHAPE 4 2014 13 10 PREGUNTAS Lijia Xu ha superado todos los retos hasta convertirse en una de las mejores regatistas del mundo. Como embajadora del Team SCA, su objetivo es inspirar a todas las mujeres a alcanzar sus metas. texto ANNA GULLERS, YLVA CARLSSON fotos RICK THOMLINSSON, GETTY IMAGES Medalla de oro y EMBAJA 14 SCA SHAPE 4 2014 DORA La medallista de oro olímpica Lijia Xu contribuirá al reconocimiento de SCA y sus marcas. SCA SHAPE 4 2014 15 10 PREGUNTAS ijia Xu nació en Shanghái (China) con una capacidad auditiva reducida en ambos oídos y parcialmente ciega del ojo izquierdo. No obstante, aprendió a nadar con tan solo cuatro años y asistió a una academia de deportes de Shanghái. Seis años después comenzó a navegar, obteniendo su primera medalla internacional de oro en los Campeonatos Asiáticos de 1999. Tenía entonces doce años de edad. No pudo competir en las Olimpiadas de Atenas de 2004 debido a un tumor óseo de células gigantes en la pierna, pero logró recuperarse a tiempo para alzarse con la medalla de oro en los Campeonatos Mundiales de Los Ángeles de 2006, en la categoría de navegación de Láser Radial. En 2012 consiguió en las Olimpiadas de Londres la primera medalla de oro concedida a China en vela. Cuando los participantes en la Volvo Ocean Race hagan escala en Sanya (China), en febrero de 2015, Xu ejercerá funciones de embajadora de SCA. China no es conocida precisamente por su navegación a vela. ¿Cómo empezó a navegar? El entrenador de la categoría Optimist de Shanghái se fijó en nuestro equipo de natación, proponiéndonos asisitir a un campamento de entrenamiento en el lago Dianshan, cerca de Shanghái. ¡Tras experimentar la vela perdí todo el interés por nadar! ¿Qué habría hecho de no haberse dedicado a la navegación a vela? Puede que hubiera seguido nadando, tal y como hice los cinco años anteriores. La resistencia siempre ha sido mi especialidad. Soy capaz de rendir al máximo, mental y físicamente, durante un largo periodo de tiempo. ¿Qué ha supuesto para usted y para China la medalla de oro en las Olimpiadas de 2012? Con la medalla de oro olímpica culminé mi carrera deportiva profesional, y gané todo tipo de regatas después de Londres. En cuanto a China, la gente ha comenzado a interesarse más por la navegación a vela. Cuando el Team SCA y la Volvo Ocean Race arriben a Sanya, estoy segura de que atraerán la atención de todo el país. Para muchos supondrá una oportunidad de ejercitar la vela. 16 SCA SHAPE 4 2014 Lijia Xu Apodo: Lily Edad: 27 años Profesión: Estudios de postgrado en dirección de empresa internacional. Residencia: Mi hogar está en Shanghái, aunque actualmente vivo y estudio en Southampton (Reino Unido). Familia: Mis padres viven en Shanghái. Mi futuro esposo está en algún lugar, esperándome. Talento más preciado: Intento no dejar nunca de aprender, compartir y amar. Próximo objetivo profesional: Intentar aprender todo tipo de navegación: altamar, carrera de competición y en equipo, windsurf, regatas costeras, navegación clásica, multicasco, trimarán y kitesurf. Mi objetivo a largo plazo es experimentar todas estas disciplinas y ver con cuál me siento más cómoda. Además de navegante, también me gustaría convertirme en juez. Me interesan mucho los reglamentos de la competición. Lugar favorito para navegar: El lago Taupo, en Nueva Zelanda. ¿Cuál será su contribución como embajadora del Team SCA? Quiero inspirar a las mujeres a luchar por sus sueños y objetivos, y decirles que todo es posible. Me gustaría ser un ejemplo de cómo superar la adversidad y los retos. Si tuviera que dar un consejo al Team SCA, ¿cuál sería? Que disfruten del proceso mientras navegan y compiten. Son esas experiencias de primera mano, tanto buenas como malas, las que hacen de ti un navegante consumado. ¿Por qué no la estamos viendo en el Team SCA? De momento, no me siento preparada para una carrera en alta mar como la Volvo Round the World. Pero dar la vuelta al mundo navegando es uno de mis sueños. Trataré de navegar en alguna embarcación de gran eslora para probar lo que es viajar por altamar. El Team SCA me sirve de ejemplo. ¡Quién sabe!, quizás pueda formar parte de la próxima Volvo Ocean Race. Si estuviera en dicho equipo, ¿cuál sería su principal aportación? Imagino que una conducción suave y precisa al timón. ¿Cómo se motiva para entrenar cuando hace frío o llueve? Es duro, debo admitirlo. En la navegación no todo es sol y hermosos paisajes. La mitad de las veces consiste en enfrentarse a condiciones difíciles, sean tiempo húmedo, frío o viento. Pero mientras tengamos una meta clara y estemos bien preparadas, seremos capaces de afrontar cualquier situación. ¿Cuál es su peor recuerdo como navegante? Una vez nos vimos atrapadas en medio de una tormenta maniobrando en una lancha de la categoría Optimist, a varias millas de la orilla. El barco de los entrenadores volcó. Mis compañeras de equipo y yo tuvimos que navegar juntas para protegernos mutuamente. Después de tres horas de lucha, conseguimos acceder a la orilla antes de que anocheciera completamente. En cuanto a mis entrenadores, estos fueron rescatados por un barco de pesca. ¿Qué les diría a los que piensan que la navegación a vela es aburrida? Cuando estás en el barco, cada segundo es un momento único. El arte de dominar los misterios del viento, las olas, las corrientes y las diversas tácticas es siempre fascinante. “Con la medalla de oro olímpica culminé mi carrera deportiva profesional, y gané todo tipo de regatas después de Londres. En cuanto a China, la gente ha comenzado a interesarse más por la navegación a vela”. SCA SHAPE 4 2014 17 MARKET Fuego amigo 18 SCA SCA SHAPE 4 4 2014 2014 MERCADO Los incendios forestales pueden asolar rápidamente grandes áreas, transcurriendo mucho tiempo antes de que regeneren. Pero el fuego también ayuda a preservar la biodiversidad, siendo vital para algunas especies. texto NANCY PICK foto GETTY IMAGES, GALLERY STOCK BROTES VERDES: dependiendo de las condiciones, tras un incendio forestal pueden surgir rápidamente una gran variedad de plantas e insectos. SCA SCA SHAPE 4 4 2014 2014 19 L os incendios forestales puede ser devatadores, como los que han arreciado en Australia, Grecia, Suecia y la zona occidental de EE.UU. en los últimos años. Sin embargo, desde la perspectiva de la naturaleza, algunos incendios presentan importantes ventajas. Es lo que los científicos llaman pirodiversidad. “El fuego es bueno para la biodiversidad”, afirma Thomas Wohlgemuth, experto en ecología de perturbaciones forestales del Instituto Federal Suizo de Investigación de Bosques, Nieve y Paisajes. En 2003, un incendio destruyó más de 300 hectáreas de bosque en una sola noche en la colina que domina la localidad suiza de Leuk. Wohlgemuth ha estudiado el terreno quemado desde entonces, siguiendo de cerca la recuperación del bosque. Wohlgemuth explica que en los cinco primeros años el número de especies de plantas e insectos “explotó”. Flores silvestres como la epilobia rosada (Chamerion angustifolium) y la saponaria de roca (Saponaria ocymoides) fueron las primeras especies que emergieron del suelo ennegrecido. Desde la perspectiva de la biodiversidad, “fue un auténtico Eldorado”. Incluso diez años después, esta zona mostró un aumento del 30 al 50% en especies de plantas vasculares (árboles y plantas con floración). “Se ha observado un aumento de la biodiversidad no solo en este lugar, sino también en la zona circundante”, agrega Wohlgemuth. ¿Y la reaparición de árboles? Los bosques se regeneran en base a una sucesión muy predecible. Especies pioneras como el chopo, el álamo y el sauce han crecido muy rápidamente al abrigo de la abundante luz solar de la zona, llegando a alcanzar los seis metros de altura. Bajo su sombra, las plantas jóvenes de especies intermedias como el roble, el pino escocés y el alerce europeo están creciendo lentamente. En resumen, el bosque de Leuk ha demostrado ser notablemente resistente. PERO LEUK contaba con una ventaja fundamental: es una zona de muchas precipitaciones, esto es, entre 60 y 100 centímetros anuales. Con tanta lluvia, comenta Wohlgemuth, “la regeneración no es ningún problema. Es simplemente cuestión de un corto periodo de tiempo”. Incluso en la propia zona de Leuk, los efectos de la irregularidad en las lluvias se hacen notar. En las partes más bajas y secas, los árboles crecen con más lentitud. Hay otros factores que pueden retrasar la reaparición de especies. En Grecia, después de una ola de incendios en 2007 que calcinó el 5% de la superficie del país, desaparecieron bosques situados en zonas de gran altitud, cuyas especies no están adaptadas al fuego. Hasta la fecha, árboles como el abeto griego no han vuelto a brotar. EN LA REGIÓN occidental de EE.UU., la sequía ha provocado incendios sin precedentes en los últimos años. En 2002, el incendio más destructivo de la historia de Colorado arrasó 56.000 hectáreas de pinos ponderosa. Diez años después, solo se han recuperado en las zonas replantadas por el gobierno. “Cuando las áreas quemadas son muy extensas, transcurre mucho tiempo antes de que las semillas se propaguen y el crecimiento se reanude”, señala Wohlgemuth. ¿Llegarán a recuperarse los bosques del oeste estadounidense? “En los meses posteriores a un incendio, el terreno quemado no presenta un aspecto muy prometedor”, recalca. “Los científicos creen que será una prueba muy dura para algunos de estos bosques, sobre todo teniendo en cuenta el cambio climático. Pero la historia de la geología está repleta de hechos similares. Algunos investigadores que estudian los bosques durante largos periodos de tiempo creen que existen posibilidades de que estos se recuperen. Hemos de ser pacientes”. “Cuando las áreas quemadas son muy extensas, transcurre mucho tiempo antes de que las semillas se propaguen y el crecimiento se reanude”. 20 SC 20 SC SCA CA A SH SHA S SHAPE HA HAPE PE 4 201 2014 2 20 014 01 MERCADO 2. QUEMA NECESARIA 1. Cada verano, SCA quema deliberadamente un mínimo de 500 hectáreas de sus bosques. El equivalente a unos 900 campos de fútbol. 3. FUEGO PARA VIVIR En todo el mundo encontramos especies especialmente adaptadas que dependen de los incendios forestales para su supervivencia: 1. Colmenilla de pie violeta (Morchella tomentosa). Una seta deliciosa que brota en el suelo del bosque tras un incendio. 2.Pino torcido (Pinus contorta). Este árbol solo libera semillas cuando el fuego derrite la resina de sus piñas. 3.Escarabajo negro del fuego (Melanophila acuminata). Depositan sus huevos sobre madera carbonizada, y tienen sensores infrarrojos capaces de detectar incendios forestales a 50 km. “Comenzamos a quemarlos con el objetivo de crear condiciones aptas para especies raras de plantas e insectos que dependen del fuego”, comenta Per Simonsson, experto en ecología forestal de SCA en Sundsvall, al norte de Suecia. “Tenemos un geranio azul (Geranium bohemicum) cuyas semillas permanecen en el suelo a la espera del fuego, a veces durante más de cien años. Tras un incendio, las semillas germinan y brotan las flores. Así que ese terreno es un verdadero banco de semillas”. Para ayudar a dichas plantas a sobrevivir, SCA quema terrenos forestales muy diversos. Algunos son casos evidentes, pero en otros los árboles llevan mucho tiempo intactos. Todos ellos se hallan en zonas poco habitadas de Suecia. “Intentamos identificar zonas forestales que tengan límites seguros, cerca de arroyos, lagos o de amplias zonas de paso”, explica Simonsson. Antes de proceder a la quema, SCA riega los límites de la zona con agua para que el fuego no se propague. Durante el verano de 2014, SCA quemó tres parcelas al noroeste de Sundsvall. Una de ellas era una isla en mitad de un lago, lo cual facilitó la contención del fuego. “En muchos lugares del mundo, los fuegos forestales representan una gran amenaza”, dice Simonsson. “Pero actualmente en Suecia, el problema de algunas especies es que no existen suficientes incendios”. SCA SHAPE 4 2014 21 E LO S TA M B A EN DO N DES C BR IÉ Ú FO R M AT O O V A L Maquíllatelibremente. libremente. Maquíllate Desmaquíllatedelicadamente delicadamente. Desmaquíllate SENSIBLEMENTE Descubre la ultra suavidad de los discos de algodón Demak’Up Sensitive Los discos Demak’Up Sensitive están diseñados para asegurar una limpieza eficaz sin irritación, incluso en zonas muy sensibles, gracias a: sus fibras ultrasuaves su generoso espesor sus extractos de aceite de algodón Y siempre con la calidad Demak’Up: 100% fibras de algodón, naturales y biodegradables. Muy resistentes, no dejan restos de algodón. EL PRIMER GESTO DE BELLEZA FOTO: ALECSANDRA RALUCA DRAGOI Tras un día de formación, un grupo de chicas de un municipio de Ciudad del Cabo saben algo más sobre sus cuerpos y la menstruación. A y WSSCC Iniciativa educativa conjunta de SC “Ahora sé por qué ” n a ú r t s n e m s a ic h c las “HASTA HOY NO SABÍA por qué las chi- cas menstrúan; ahora ya lo sé”. Lo dice Isabel Sbusiso, una niña de nueve años del municipio de Gugulethu. En noviembre, 30 jóvenes de las barriadas de Ciudad del Cabo (Sudáfrica) de Khayelitsha y Gugulethu participaron en una sesión de formación sobre higiene menstrual, organizada por SCA y el WSSCC en su primera iniciativa conjunta (ver página 12). Kersti Strandqvist y Joséphine Edwall-Björklund -vicepresidenta senior de sostenibilidad y vicepresidenta senior de comunicación, respectivamente-, estuvieron entre los participantes de SCA. “Queremos motivarlas para que hagan realidad todas sus aspiraciones”, resumió Nozuko Masiba, directora del Centro de Voluntarios, una ONG de Ciudad del Cabo que organizó la sesión. Nobuko añade que el 10% de las 500 adolescentes con las que ha tratado estaban embarazadas. “Ello se debe a la falta de información y también al hecho de que sus padres no les han explicado cómo funciona el cuerpo humano”, afirma. “Por ello son muy vulnerables a embarazos, al SIDA y a abusos sexuales”. Esta sesión de formación fue organizada por expertos del WSSCC, informando a las chicas sobre la importancia de una buena higiene durante la menstruación. Prioritario para las chicas. ¿Cómo funciona el cuerpo? ¿Qué tipo de protección usar durante la menstruación? Las asistentes estuvieron muy atentas durante toda la sesión. “El primer paso hacia el cambio es acabar con el silencio”, explicó Rockaya Aidara, responsable de programas del WSSCC. También hubo ocasión para reunirse con miembros del Team SCA, como Sally Barkow y Sara Hastreiter, durante su primera escala en la Volvo Ocean Race. Ambas explicaron cuánto habían tenido que esforzarse para hacer realidad sus sueños. “Con tan solo dos horas de formación ya puedes advertir un signo de confianza en ellas”, dijo Barkow, insistiendo en la importancia de hablar con las jóvenes sobre desarrollo físico y menstruación. SCA SHAPE 4 2014 23 FEATURE Voz inesperada EN LA MAÑANA del 16 de octubre, Abby Ehler -integrante de la tripulación del Team SCA-realizó la primera llamada en vivo a Suecia desde el barco. Su interlocutor fue el Príncipe Daniel de Suecia, que estaba de visita en la sede central de SCA. Este le envió saludos de su esposa, la Princesa Victoria, madrina del Team SCA. En el pódium de Ciudad del Cabo EL TEAM SCA pisó por primera vez el pódium en Ciudad del Cabo, clasificándose en tercer lugar. Unos días más tardes volvieron a causar impresión, gananado en una de las carreras Pro-Am. Rockaya Aidara Mujeres sorprendentes ¿HA RENDIDO HOMENAJE a alguna mujer que le haya inspirado? ¿No? ¡Ahora puede hacerlo en el mosaico de SCA! Subiendo una imagen digital contribuirá al mosaico de la página web del Team SCA. Puede participar todo aquel al que una mujer le haya inspirado. Existen muchas historias sobre mujeres únicas, interesantes y admirables que nunca han sido contadas. La idea es recopilar miles de historias e inspirar a muchas personas, demostrándoles que hay mujeres increíbles en todas partes, en palabras de la vicepresidenta senior de comunicación de SCA, Joséphine Edwall-Björklund. Por cada historia subida a la web, SCA donará un euro a la organización World Wide Fund for Nature (WWF). www.teamsca.com/awemosaic Team SCA en versión Lego EL PABELLÓN DE SCA está orgulloso de exhibir una versión Lego de la embarcación VOR65 de SCA. Posee una altura de 3,5 m, una longitud de 2,5 m y más de 100.000 piezas. Johan Sahlström y Anders Christensen diseñaron el modelo, cuya construcción les ha llevado más de 1.200 horas. Evidentemente, no flota. 24 SCA SHAPE 4 2014 App para los fans SI ES FAN DE SCA, puede descargarse el app y seguir el progreso del equipo en su recorrido por los mares. Team SCA ofrece así a sus fans una forma única de estar al día de todo lo que ocurre en la regata. App Store/Team SCA Visita del Rey Neptuno TODO AQUEL que surque por primera vez la línea del Ecuador debe pasar por la Ceremonia del Cruce de la Línea del Rey Neptuno. En dicho rito, el mismo soberano en persona sube a bordo y saluda a los nuevos miembros de la tripulación. La ceremonia incluye normalmente un sacrificio al mar y gachas de pescado podrido (elaboradas con una receta que solo conoce el rey). Naturalmente, Neptuno visitó al Team SCA. Este ritual data de la antigüedad y sigue siendo utilizado por instituciones navales como la British Merchant Navy, la Royal Navy, la Dutch Merchant Navy, la US Navy, el US Marine Corps, la US Coast Guard y otras marinas internacionales. Además de ser una tradición muy antigua, la ceremonia es también una forma de infundir moral a las tripulaciones. Trato de realeza en Alicante AL INICIO de la carrera en Alicante (España), el Príncipe de Suecia, Carlos Felipe, realizó una visita al Team SCA y al CEO de SCA, Jan Johansson. “¡Qué tripulación! ¡Es impresionante! Más vale no cruzarse en su camino”, comentó posteriormente al periódico sueco Expressen. Cada barco tiene derecho a recibir tres invitados durante la carrera. Las normas establecen que estos no pueden participar en la competición, ni siquiera haciendo sugerencias, bajo pena de descalificación del barco. El Príncipe Carlos Felipe es el patrón de la Volvo Ocean Race. “Imagina la tortura mental que supone entrenar cientos de horas para navegar rápido y poder ganar, y que la Madre Naturaleza te juegue una mala pasada”. Team SCA a su paso por la temida zona de calmas ecuatoriales, etapa 1 SCA SHAPE 4 2014 25 FEATURE Nuevas formas de MEDIR EL ÉXITO 26 SCA SHAPE 4 2014 MERCADO “Toda decisión debe proponerse siempre combinar tres consideraciones: ser responsable a nivel financiero, social y medioambiental”. Las empresas no se limitan a suministrar productos y soluciones. Sus actividades tienen otros efectos valiosos para la sociedad. Entre ellos, el aumento de oportunidades laborales y una mayor calidad de vida para el ciudadano. Estas consecuencias positivas han sido difíciles de evaluar en el pasado. Sin embargo, algunas compañías están encontrando formas de cuantificarlas. texto LARS ÖSTERLIND ilustraciones GETTY IMAGES, ËLODIE E l capitalismo y los negocios a menudo se presentan como fenómenos negativos para la sociedad, a pesar de las iniciativas de responsabilidad social que conllevan. Las teorías en las que se basa la Creación de Valor Compartido (CSV, o Creating Shared Value) surgieron como respuesta a esta visión negativa del capitalismo. Parten del principio de que las empresas crean valor económico de una forma que también revierte en la sociedad. Para una compañía que se guía por la CSV, ocuparse de las necesidades y dificultades de la sociedad forma parte de su modelo corporativo. Los problemas de la sociedad no se perciben como una amenaza a sus beneficios, sino como oportunidades. Cuando SCA instruye a enfermeros chinos en materia de incontinencia, no solo está mejorando la calidad de la sanidad en el país. También contribuye a la rentabilidad de SCA al fomentar la concienciación respecto a la incontinencia, haciendo de la entidad un socio comercial más atractivo. Pero medir el valor de las contribuciones que hace una compañía a la sociedad puede ser complicado. Una empresa que lo hace con regularidad es la Novo Nordisk, fi rma danesa de servicios sanitarios. Su programa ‘Blueprint for Change’ se propone reforzar la comprensión de cómo la compañía crea valor a través de su principio comercial ‘Triple Bottom Line’. Según dicho principio, toda decisión debe proponerse siempre combinar tres consideraciones: ser responsable a nivel financiero, social y medioambiental. HALLAR SOLUCIONES para problemas sociales forma parte de la fi losofía comercial de Novo Nordisk. La empresa se fundó hace 90 años para prevenir, tratar y, en última instancia, curar la diabetes. Con los programas de ‘Changing Diabetes’, la compañía pretende aumentar la SCA SHAPE 4 2014 27 FEATURE APORTANDO VALOR A LA MESA Las empresas tienen efectos valiosos para la sociedad, tales como el aumento de oportunidades laborales y una mayor calidad de vida para el ciudadano. SCA está desarrollando un modelo para medir la contribución de la empresa a la sociedad y mostrar el valor potencial de soluciones eficientes en materia de incontinencia. LA INCONTINENCIA afecta a la calidad de concienciación, posibilitar el acceso a los cuidados y abordar los aspectos psicosociales de la enfermedad para mejorar la vida de las personas. “Podrían ser otros quienes facilitaran formación para pacientes y médicos, fomentando una mayor concienciación en torno a la diabetes”, dice Ole Kjerkegaard Nielsen, director del programa de sostenibilidad corporativa de Novo Nordisk A/S. “Pero puesto que nadie lo está haciendo, hemos asumido ese deber”. El programa ‘Blueprint for Change’ identifica los factores que impulsan la creación de valores, evaluando los logros alcanzados tanto para la sociedad como para la organización. La información se comparte con los grupos de interés de la empresa. A partir de estas evaluaciones, la compañía se propone optimizar su creación de valor e inspirar a otros a tomar decisiones empresariales basadas en la sostenibilidad. 28 SCA SHAPE 4 2014 Folleto informativo sobre los programas ‘Changing Diabetes’ de Novo Nordisk. vida de distintas maneras. Se reduce la productividad de las personas, y perjudica a familias y parientes que dedican tiempo a apoyar a los afectados. Estos, con frecuencia, sufren enfermedades secundarias: problemas en la piel, infecciones del tracto urinario o caídas que conllevan fracturas. Todo ello reduce la calidad de vida, además de suponer un mayor costo para la sociedad. “El propósito de nuestro informe es identificar las consecuencias de ignorar la incontinencia, para así cuantificar el coste y analizarlo en relación a las actividades del modelo de atención”, dice Kersti Strandqvist, vicepresidenta senior de sostenibilidad. La contribución de SCA al cuidado de la incontinencia no se reduce a los productos. También trata de sensibilizar a los enfermos, familiares y profesionales de la salud proporcionando sistemas de información abierta y programas de formación. La empresa también aporta iniciativas nuevas, tales como servicios profesionales de enfermería. Estos están basados en la experiencia y conocimientos de los países más avanzados. “Este modelo nos proporciona el valor correspondiente a nuestros esfuerzos, una confirmación de lo grande que es el problema hoy en día y la cuantía de las inversiones necesarias para abordarlo”, explica Strandqvist. “Nos ofrece un patrón común de trabajo y evaluación a compartir con quienes toman las decisiones, para que podamos estar de acuerdo sobre las actividades que debemos priorizar e implementar”. Es crucial una mejor obtención de recursos, subraya Strandqvist. “Tanto SCA como los tomadores de decisiones deben aspirar a los mismos objetivos y asegurar competencias, estructuras y recursos, de modo que la gente pueda hacer frente a la incontinencia con el menor impacto posible en su calidad de vida. Y ser capaces de vivir la vida que quieran”. Bieten Sie Ihren Gästen ein unvergessliches Erlebnis. Ihre Gäste schätzen die Liebe zum Detail. Ihre Zutaten. Ihre Präsentation. Ihr Umfeld. Alles zusammen führt zu einem besonderen Erlebnis. Dies sind die Momente, für welche Tork Xpressnap® Image geschaffen wurde. Edles Aluminium und Walnußholz komplettieren Ihre Einrichtung und zeigen Ihren Kunden, dass Sie sich um ihre Bedürfnisse kümmern. 2-lagige Premium Servietten bieten besondere Weichheit und ein elegantes Blattdekor. Tork Xpressnap® Image. Für alle, die auf jedes Detail achten. www.tork.de TECNOLOGÍA Revelamos los secretos de un tronco Seleccionar con antelación la madera más adecuada para cada aplicación beneficia tanto a SCA como a sus clientes. La tecnología de rayos X proporciona grandes mejoras. texto ULF WIMAN fotos ISTOCKPHOTO H asta hace poco, el uso de tecnología de rayos X para la clasificación de maderas nos habría sonado a ciencia-ficción. Pero actualmente es una práctica firmemente establecida en el sector forestal. Cuando los aserraderos clasifican la madera acorde a su uso, se puede obtener el máximo valor de esta, mientras que los clientes reciben un mejor producto. Cuando se entrega la madera a los tres aserraderos de SCA equipados con escáneres multisensoriales, los árboles ya han sido talados según su longitud y diámetro. En las líneas de clasificación de troncos, estos pasan por tres tipos de sensores -escaneo de alta resolución, láser y rayos X- que establecen sus medidas, estructura y calidad. “Examinamos el interior del tronco para revelar sus secretos más preciados”, explica Jerry Larsson, director técnico de SCA. “Para maximizar la recuperación, es fundamental determinar el contenido de duramen/albura y de nudos sanos/negros, así como el número total de nudos y su localización”. La resina del duramen de los pinos nórdicos impregna el tronco de forma natural, prosigue Larsson. “Un panel o tabla de duramen 30 SCA SHAPE 4 2014 IMÁGENES DE ALTA RESOLUCIÓN Con los sistemas de cámaras de alta resolución se obtienen imágenes de la superficie del tronco, utilizadas para detectar defectos externos y su cantidad de corteza. MEJORAS EN LA LÍNEA DE TUNADAL El aserradero de SCA en Tunadal está instalando una nueva línea de troncos de última tecnología. Cuando esté operativa, en 2016, tendrá una capacidad total superior a las líneas de troncos actuales, montadas en los años noventa. “Aumentará la productividad, la eficacia y la seguridad”, dice Ville Huittinen, director de la planta. “La tecnología ha mejorado significativamente, por lo que actualizar estas tres líneas será como empezar desde cero”. Gracias a un equipo multisensorial, será posible mejorar la recuperación de los abetos procesados. Estos se emplean sobre todo para la construcción, pero también para revestimientos interiores de madera. Antes de la instalación, SCA acondicionó terreno nuevo junto El láser mide la superficie del tronco, a una bahía. “Cuanto más analizando cada centímetro de su espacio tengamos, mejor estructura. podremos utilizar el equipo”, comenta Huittinen. Los aserraderos de SCA de Munksund, Bollsta y Tunadal utilizan sistemas multisensoriales. En ellos se emplean escaneados de alta resolución, láser y rayos X para determinar características geométricas, así como cualidades ópticas y estructurales. LÁSER DE TRIANGULACIÓN-3D RAYOS X Los rayos X escanean en dos direcciones distintas para medir las variaciones de densidad en el interior del tronco, basándose en el contenido de duramen/albura y de nudos sanos/ negros, o bien de elementos extraños. SCA SHAPE 4 2014 31 TECNOLOGÍA EL INTERIOR DE UN TRONCO La imagen muestra tanto el interior del tronco como su forma externa. Los colores revelan las variaciones de densidad del material. Las zonas de los nudos son visibles en una combinación entre marrón, rojo y anaranjado, mientras que el duramen se representa en amarillo verdoso. A medida que los árboles crecen y adquieren nuevos anillos cada año, pierden sus ramas inferiores. Estas cicatrices comienzan a cubrirse gradualmente de madera y corteza. La superficie del tronco parece muy suave, pero en lo mas profundo del mismo sigue habiendo nudos, tanto sanos como negros, que afectan a la fuerza y calidad de la madera. La parte interna del tronco ACERTAR DESDE EL COMIENZO mini- miza el desperdicio y garantiza que el cliente obtenga productos de calidad idónea. Dadas las cantidades de madera que procesan anualmente los aserraderos de SCA, esto se traduce en elevados beneficios. Trell asegura que el uso que SCA hace de los rayos X es único, pero no proporciona más detalles: “Es un secreto de marca”, bromea. “Ha sido un proceso muy largo, en el que hemos evaluado más de 15 parámetros del tronco. En la actualidad, estamos 32 SCA SHAPE 4 2014 centrados en menos de 10 parámetros y en su correlación con cada tipo de tronco para obtener lo que queremos. Aún existe potencial de mejora, de modo que la I+D requiere una atención constante”. La tecnología de rayos X ha impulsado los negocios de SCA, pero es algo que trasciende al dinero. “Un árbol de cien años se merece un respeto”, añade Trell. “Es una sensación muy positiva saber que damos el mejor uso posible a la madera de alta calidad que procesamos”. Un ejemplo de escaneado CT (tomografía informatizada para troncos), el cual ofrece imágenes completas en 3D, detectando todo tipo de defectos. En este caso, utiliza filtros para mostrar la corteza y los nudos. COPYRIGHT (C) MICROTEC IMAGE DE CT.LOG X-RAY COMPUTED TOMOGRAPHY resiste bien a las variaciones de clima y humedad. Nuestro aserradero de Munksund suministra madera de marcos de ventanas en la cual el duramen ha quedado expuesto, mejorando así su durabilidad”. El aserradero de SCA en Bollsta también escanea con rayos X. “Somos expertos en duramen y tablas de madera para suelos y revestimientos, además de vender a Japón maderas de alta resistencia destinadas a vigas de madera laminadaencolada”, comenta Lars Trell, director de producto del aserradero de Bollsta. “Cada una requiere propiedades distintas, y es una gran ventaja poder recomendar expresamente cada madera”. es el duramen, que suele estar impregnado de resina. La madera que rodea al duramen se llama albura, y no es tan resistente como el duramen. Este y la albura tienen propiedades diferentes, por lo que se destinan a distintos productos. Así, por ejemplo, la albura se puede impregnar a presión. El líquido de impregnación no penetra en el duramen, pero este ya es resistente por naturaleza. FEATURE PERSPECTIVAS “El papel presenta un sinnúmero de soluciones y estructuras técnicas que abren la puerta a nuevas perspectivas”. Papel de moda Escribir, limpiar, envolver… y ahora también para desfilar en la pasarela: el papel es un material de inagotables posibilidades. texto JONAS REHNBERG fotos JOEL RHODIN ¿ Lady Gaga 34 SCA SHAPE 4 2014 Ropa de papel? Solo se necesita imaginación, algo de lo que no adolece la diseñadora de moda Bea Szenfeld. El resultado ha sido mostrar al mundo la extraordinaria versatilidad y belleza del papel como material. Crear prendas de vestir con papel no es algo novedoso. Sin embargo, pocos diseñadores han despertado tanto interés como Bea Szenfeld. No es de extrañar, por lo tanto, que una cantante tan extravagante como Lady Gaga le encargara a comienzos de año toda una colección de prendas de papel para ella y sus bailarines. Szenfeld ha trabajado también con iconos de la moda como Tommy Hilfiger y Stella McCartney. Nacida en Polonia, Bea se trasladó a Suecia “Quiero cambiar la percepción que la gente tiene de su vida diaria y el modo en que se relacionan con los objetos de su entorno”. SCA SHAPE 4 2014 35 en 1983. Posteriormente estudió diseño de moda en la Escuela de Diseño Beckman, donde su proyecto de graduación fue galardonado con el H&M Design Scholarship. En su colección ‘Paper Dolls’, presentada en la prestigiosa galería Liljevalchs de Estocolmo en 2007, ya utilizaba el papel como materia principal. “Con la colección ‘Paper Dolls’ quería reciclar uno de los materiales más comunes de nuestro entorno, pero de forma poco habitual”, explica Szenfeld en su página web. “El papel presenta un sinnúmero de soluciones y estructuras técnicas que abren la puerta a nuevas perspectivas. Mi intención era experimentar con variaciones de papel, desde el cartón más rígido al suave tisú, o desde las limpias líneas del formato A4 al caos rugoso de una trituradora de papel”. En su colección de primavera/verano 2014, denominada ‘Haute Papier’, Szenfeld presentó una sorprendente combinación de piezas esculpidas con estilo único. El blog Strictlypaper.com escribió: “Nos encanta el sentido lúdico con el que elige los atuendos de sus modelos, especialmente la representación de animales como ositos de peluche, osos, elefantes e incluso leones. Es sin duda la colección más impresionante que hemos presenciado hasta el momento, realizada enteramente en papel”. Este blog no fue el único que alabó la colección. En marzo pudimos ver a Lady Gaga vestida como un osito de peluche de papel blanco en su vídeo ‘G.U.Y’. UN HILO COMÚN a lo largo de su carrera como diseñadora es el uso de materiales reciclables que se encuentran en objetos cotidianos, transformándolos en algo enteramente nuevo. Además de papel, también ha utilizado pasta y PVC, aplicando una visión artística que transforma materiales cotidianos en obras de arte. “Quiero cambiar la percepción que la gente tiene de su vida diaria y el modo en que se relacionan con los objetos de su entorno”, comenta en su página web. El blog de moda theblogazine.com lo describe así: “Si bien existe algo más bien instintivo en todo el proceso creativo, los diseños en sí mismos son muy elaborados e intrincados”. Tal y como aclara la propia Szenfeld en su web, “‘Sur la Plage’ consta de 12 prendas, todas fabricadas a mano y en papel. El cartón compacto se corta, 36 SCA SHAPE 4 2014 Nombre: Bea Szenfeld, 41 años Ocupación: Diseñadora de moda y artista. Nacida en: Polonia Residencia: Estocolmo Puede que no sean prácticas para el día a día, pero las creaciones de Bea Szenfeld consiguen transformar materiales ordinarios en obras de arte. plegándose en diminutas invenciones arquitectónicas que se ensamblan manualmente. De las olas que rompen en las orillas de islas deshabitadas rescatamos todo el folklore y la mitología de los marineros. Es una existencia dominada por el mundo masculino, con duendes marinos y ninfas acuáticas que fascinan y seducen a los hombres, arrastrándolos a las profundidades del mar y los ríos. Todo está plegado, fijado, cosido y pegado a mano. ¿Son prendas para usar? No. ¿Lavables? No. ¿Extrañamente exquisitas? ¡Sí!” PERSPECTIVAS “‘Sur la Plage’ consta de 12 prendas, todas fabricadas a mano y en papel. El cartón compacto se corta, plegándose en diminutas invenciones arquitectónicas que se ensamblan manualmente”. “Con la colección ‘Paper Dolls’ quería reciclar uno de los materiales más comunes de nuestro entorno, pero de forma poco habitual”. SCA SHAPE 4 2014 37 12 HORAS 12 HORAS con Antonia Rosangela da Silva La vida cotidiana de Antonia da Silva no cabe en 12 horas. Esta madre soltera -analista de calidad en un laboratorio de la planta brasileña de SCA, en Osasco- es una auténtica luchadora. ANTONIA ROSANGELA DA SILVA Edad: 34 años Cargo: Analista en el laboratorio de calidad de SCA, en Osasco (Brasil) Residencia: Vila Ré, Patriarca, en la punta este de São Paulo Familia: Vive con su hija Gabriele, de 7 años Aficiones: El forró, un estilo de baile del noroeste de Brasil Plato favorito: Arroz integral y ensalada 38 SCA SHAPE 4 2014 texto THOMAS MILZ fotos FRIEDEMANN VOGEL Siga a un empleado de SCA en su jornada laboral Antonia despierta a su hija Gabriele, con la que comparte el único dormitorio de su apartamento. Le prepara el desayuno rápidamente, sin tiempo para tomarse siquiera un café. Deja a Gabriele con su vecina Ana las 12 siguientes horas. Aún está oscuro cuando se dirige a la estación de metro Patriarca, a 15 minutos de sus casa, donde toma el primer tren del día. Tras hacer un transbordo en el metro, tomar un autobús y caminar otros 15 minutos, Antonia llega a la planta de SCA en Osasco. Tiene un cuarto de hora para cambiarse y desayunar en la cantina... ¡Y beber su primera taza de café! 3:40 a.m. 4:15 a.m. 6:15 a.m. Control de calidad. Antonia abre un paquete de productos para la incontinencia, mide su tamaño y comprueba su absorbencia vertiendo 100 ml de agua con colorante en cada pañal. Todo está correcto, por lo que da el visto bueno al lote entero. 9:15 a.m. 12 HOURS TODO ES CUESTIÓN de responsabilidad. Desde las 6:30 a.m. hasta las 2:30 p.m., seis días a la semana, Antonia es responsable de la calidad de todos los productos de incontinencia y pañales para bebés salidos de la planta de SCA, en Osasco (afueras de São Paulo). Eligiendo una muestra de cada lote, comprueba sus medidas y absorbencia antes de darles el visto bueno. De existir algún problema, es ella quien lo detecta. Antonia conoce a cada uno de los 90 empleados de producción, “al menos por sus apodos”. Tras haber trabajado media vida en la misma fábrica, el personal se convierte en parte de la familia. “Cuando nos pidieron que eligiéramos a alguien para la sección ‘12 horas’, pensé en Antonia inmediatamente”, dice Cristina Ferreira, directora de recursos humanos de SCA Osasco. “La historia de su vida es impresionante”. Nacida en una pequeña ciudad del interior del estado de Rio Grande do Norte -en el noroeste de Brasil, una de las áreas más pobres del país–, Antonia tenía solo 17 años cuando decidió recorrer los 3.000 km que la separaban de São Paulo en pos de una vida mejor. Actualmente sigue conservando su primer trabajo en una planta de producción que SCA compró hace tres años. La mayoría de sus colegas proceden también del noroeste. “Y a todos nos encanta el forró,” afirma, refiriéndose a la música y al baile más popular del noroeste, su estilo favorito. “En nuestra fiesta de Navidad solemos bailar hasta que amanece”, dice sonriendo. Antonia sonríe siempre, incluso cuando la vida se torna difícil. “São Paulo es un lugar duro: el tráfico es intenso, y la vida tan cara que has de trabajar mucho. Se hace difícil alcanzar tus sueños”. Desde que se separó de su marido hace dos años, Antonia se ocupa sola de Gabriele, su hija de 7 años. “Tiene la madurez de una niña de 10 años, no ha tenido más remedio”, recalca su madre con orgullo. “Puede que algún día regresemos al noroeste”. Hasta entonces, seguirán luchando. Antonia almuerza en la cantina de SCA con dos colegas. Hablan de sus vidas, hijos y problemas familiares. Comprueba su cuenta de Facebook en su smartphone, se cepilla los dientes y vuelve al laboratorio de calidad. Controla una muestra de pañales para bebés. Algunos carecen de la cinta de cierre lateral. Por lo que es necesario revisar todo el lote y también las máquinas de producción. Antonia aguarda a la salida del edificio de SCA el autobús que se dirige a la estación de Barra Funda. Espera entre 30 minutos y una hora. Los autobuses de São Paulo no siguen ningún horario. Después de 45 minutos en un tren abarrotado, Antonia llega a la estación de Patriarca. Quince minutos más de camino, y entra en casa. Tres horas atrapada en la hora punta de São Paulo es un reto para la paciencia. Antonia recoge a Gabriele en el colegio. Un paseo de 10 minutos y llegan a casa, donde Antonia prepara la cena. Madre e hija solo disponen de tres horas juntas antes de acostarse. 11.00 a.m. 12:20 p.m. 2:35 p.m. 5:15 p.m. 5:50 p.m. SCA SHAPE 4 2014 39 SCA INSIDE Noticias de SCA The SCA Sustainability Effect Creating value for people and nature NUEVOS HOGARES PARA ANIDADORES SCA está ocupándose de la escasez de hogares para los murciélagos y pájaros anidadores en el parque de la biodiversidad de Sörgraningen, en el norte de Suecia, construyendo 39 nuevos hogares en forma de cajas para anidar. 260.000 ... CAMIONES QUE RECORREN toda Europa cada año cooperan en un programa conjunto para las actividades europeas de higiene y productos forestales de SCA. El resultado será una reducción de costes y emisiones de CO2. En 2013, las operaciones de higiene y productos forestales de SCA implementaron con éxito un abastecimiento combinado de transportes oceánicos. 40 SCA SHAPE 4 2014 UN FOLLETO CON BUENAS INTENCIONES EL FOLLETO DE SCA sobre sostenibilidad resume las ambiciones y objetivos de la empresa de crear valor para las personas y la naturaleza. La sostenibilidad es parte integral del modelo de negocio de la compañía. Infórmese de todo lo relacionado con el enfoque de SCA para combatir el cambio climático o cómo la empresa educa a los jóvenes en aspectos como la pubertad y la menstruación, además de iniciativas para plantar árboles. Datos del impacto climático POR QUINTO AÑO consecutivo, SCA figura en el ‘Climate Disclosure Leadership Index’ gracias a su labor de divulgación del cambio climático. SCA obtuvo la la mayor puntuación, lo que indica una buena gestión interna de datos y comprensión de las cuestiones relacionadas con el cambio climático que afectan a la compañía. Gracias a su gestión forestal sostenible y a la transparencia de sus suministros, SCA ha sido también reconocida líder del sector de productos personales domésticos. El índice ha sido compilado por la ONG internacional CDP. w FEATURE Un tissue que mata gérmenes ‘TEMPO PROTECT’ es la deno- la gripe, contribuyendo así a su prevención. Hong Kong ha sido el primer mercado para su lanzamiento. Desde el brote de SRAS (Síndrome Respiratorio Agudo Severo) de 2003, los habitantes de Hong Kong están más preocupados por la higiene personal. ‘Tempo Protect’ elimina el 99% de bacterias y virus gripales (H1N1) directamente en el tissue. Esto, unido a sus extractos de aloe vera y vitamina E, confiere suavidad y limpieza a la piel. Además, su fórmula sin alcohol, los hace aptos para el uso infantil. ‘Tempo Protect’ va dirigido especialmente al consumidor femenino, más preocupado en general por su salud e higiene personal. minación de una nueva serie de productos, entre ellos pañuelos y paños húmedos, que eliminan el 99% de las bacterias y virus de Mata el 99% de las bacterias. PRIMERA LÍNEA DE PAÑALES EN ESPAÑA SCA PUSO EN MARCHA en octubre país. Es la primera ocasión en que SCA produce pañales para bebés en España, siendo la primera planta europea que integra la fabricación de productos para bebés y de tissue. Los pañales se comercializarán bajo la marca ‘Deliplus’, de Mercadona. EN MÉXICO, SCA ha buscado nuevas formas de dirigirse al cliente. Como resultado, ha colaborado con una de las teleseries más populares del país: ‘Lo que callamos las mujeres’. La serie se emite desde 2001 y se centra en cuestiones que afectan específicamente a las mujeres mexicanas. El objetivo de SCA es promocionar la marca de productos para la incontinencia TENA. Foros sobre incontinencia en Asia LA ‘WORLD CONTINENCE WEEK’ es una iniciativa anual que se propone fomentar una mayor conciencia mundial sobre la incontinencia. Las marcas de cuidados de la incontinencia de SCA estuvieron muy activas a lo largo del evento de este año. En China se organizaron foros para enfermeros sobre el cuidado de la incontinencia en colaboración con asociaciones de enfermeros locales de cuatro ciudades importantes. En Malasia, TENA y la ‘Continence Foundation de Malasia’ organizaron un foro público de educación gratuita sobre el tema. ISTOCKPHOTO su primera línea de producción de pañales en España. El objetivo es combinar la producción de tisú y productos de cuidados personales en una sola planta. Junto con Allo, Valls es una de las principales plantas del TENA en una teleserie mexicana SCA SCA SHAPE 4 4 2014 2014 41 SCA INSIDE 24% dos Cifra de encuesta n roto ha e qu il as Br en r falta con su pareja po e. ien hig de 52% es que Cantidad de mujer baños los a o iad nc nu ha re r de ce re públicos por ca e. ien hig ‘Hygiene Matters’ se centra en las mujeres ¿SABÍA QUE el 3% de la población hace algún ejercicio físico cada vez que visita el cuarto de baño en el trabajo? Este extraño dato figura, junto con otras conclusiones más relevantes, en el informe Hygiene Matters 2014, la cuarta encuesta global entre consumidores llevada a cabo por SCA. La encuesta se centra esta vez en ‘Mujeres e higiene’. “La encuesta Hygiene Matters de este año muestra que todavía queda mucho por hacer en cuanto al acceso de la mujer a productos y soluciones de higiene”, afirma Joséphine Edwall-Björklund, vicepresidenta senior de Comunicación de SCA. “Desde una perspectiva global, una mayoría de mujeres y jóvenes de todo el mundo sigue sin tener acceso a productos de cuidados personales como los relativos a la protección de la higiene menstrual. La menstruación sigue siendo un tabú, y como consecuencia muchas niñas y mujeres no pueden ir a la escuela ni tampoco al trabajo”. “Es más, muchos hombres y mujeres carecen de acceso a productos de cuidados de la incontinencia”, explica. “Esto no solo impide a la mujer participar plenamente en la sociedad a nivel social, educativo y profesional, sino que puede afectar negativamente a su salud en formas que son fácilmente prevenibles”. Las escasas normas de higiene en baños públicos, lugares de trabajo, escuelas, hospitales, restaurantes y aeropuertos están correlacionadas con la propagación de gérmenes y enfermedades. Esto deriva en altos costos para particulares, empresarios y la sociedad en su conjunto. El objetivo de la encuesta es fomentar una conciencia global en la relación higiene, salud y bienestar. X 42 SCA SHAPE 4 2014 www.sca.com w SCA INSIDE Planta de tissue en Rusia LA PLANTA DE TISSUE de Sovetsk (Rusia) se ha ampliado gracias a la adición de una segunda máquina de papel. Es un hito en el desarrollo de SCA en Rusia, siendo hasta la fecha su mayor proyecto de inversión en el sector de tissue del país. La planta triplicará su actual capacidad de producción, añadiendo cadenas de conversión para los productos de las marcas Zewa y Tork, así como nuevos almacenes. Compresa enrollable LAS ENCUESTAS revelan que muchas mujeres se sienten incómodas a la hora de deshacerse de sus compresas usadas, debido a la falta de instalaciones adecuadas. El concepto ‘Libresse/Bodyform Roll.Press.Go’ es una nueva solución higiénica que cuenta con una función de autosellado en las esquinas. Al enrollar la compresa usada en su envoltorio y presionar los extremos, queda perfectamente cerrada. Una forma limpia e higiénica de deshacerse de las compresas. La segunda máquina de papel tiene una capacidad de 60.000 toneladas anuales. Un sueño reparador verse interrumpido por este problema. TENA acaba de lanzar en China ‘TENA Comfort Night’, el primer producto de su gama orientado al descanso nocturno. Lamentamos el error en la página 37 de la última edición de Shape. Esta es la verdadera imagen de un águila real. ISTOCKPHOTO, GET TY IMAGE S DORMIR BIEN por las noches es una necesidad básica a la que no tienen acceso muchas personas que padecen incontinencia, ni tampoco los familiares que cuidan de ellos. El sueño suele SCA SHAPE 4 2014 43 Scandinavian Design is the cornerstone in all Helly Hansen gear. The optimal combination of purposeful design, protection and style. This is why professional sailors, mountain guides and discerning enthusiasts choose Helly Hansen. 44 SCA SHAPE CONFID CONFIDENT DEN4 T2014W WHEN HEN IIT TM MATTERS ATTERS L I Z WA WA RDL E Y Y, T E A M S C A I N T H E V O L V O O C E A N R A C E 2 0 1 14 4– –1 15 HELLY HANSEN CATWALK