Imagerie · Chariots Imagenología · Carros portaequipos Imagenología • Carros portaequipos Imagerie • Chariots 1 ENDOCAM ENDOCAM 2 Accesorios, dispositivos de memoria Accessoires, supports de sauvegarde 3 Objetivos Objectifs 4 HDTV Accesorios HDTV Accessoires 5 Pantallas Moniteurs 6 Archiving Archivant 7 Vídeoimpresoras Imprinante vidéo 8 Fuentes de luz Projecteurs de lumière 9 Cables de fibra óptica / Adaptadores Câbles à fibres optiques / Adaptateurs 10 Sistema ENDOmotion Système ENDOmotion 11 Carros portaequipos Chariots pour appareils IX.14 A0 ENDOCAM Controlador de cámara ENDOCAM Unité de contrôle ENDOCAM ENDOCAM 1 ENDOCAM es una nueva generación de cámaras digitales destinadas a generar imágenes endoscópicas para el diagnóstico y la terapia. Los preajustes de aplicación programados, fáciles de seleccionar en la pantalla táctil incorporada, facilitan el manejo de la gran variedad de opciones. ENDOCAM désigne une nouvelle génération de camras numériques destinées à la génération d'images endoscopiques pour le diagnostic et le traitement. Les configurations personnalisées à choisir simplement sur l'écran tactile intégré facilitent nettement la manipulation de tout l'équipement. Varias señales de salida HD con los máximos estándares disponibles en la actualidad (3G-SDI y HDMI) no dejan nada que desear en cuanto a la visualización en directo de la imagen o a la transmisión de las señales. Divers signaux de sortie HD émis dans les meilleurs standards actuellement disponibles (3G-SDI et HDMI) répondront à toutes vos attentes, qu'il s'agisse de la visualisation des images en direct ou de la retransmission des signaux. Los cabezales de cámara digitales y los endoscopios chip-on-thetip generan las imágenes en la tecnología de sensor 3 CCD, 1 CCD o C-MOS, por lo que, de forma muy especializada, son capaces de adaptarse a la aplicación preferente. Les têtes de caméra numériques en liaison avec les endoscopes chipon-the-tip génèrent les images qui, grâce à la technologie de capteur 3 CCD, 1 CCD ou C-MOS, s'adaptent parfaitement aux applications les plus spécialisées et les plus exigeantes. Sobre todo su enorme potencial para los endoscopios, el diagnóstico por fluorescencia y el intercambio de datos con otros equipos, etc., sea segura hace que la inversión en una ENDOCAM y valga verdaderamente la pena. Grâce notamment à la grande variété d'applications de l'ENDOCAM , il s’agit d’un investissement sûr et rentable. Parmi ces applications, ne citons qu'à titre d'exemple les endoscopes, le diagnostic par fluorescence, l'échange des données avec d'autres périphériques, etc. La memoria USB integrada documentados fotografías individuales y videos* en calidad HD. La mémoire USB intégré documentés photos individuelles et vidéos* en qualité HD. * * Equipos especiales. Solamente los modelos con salida 3G-SDI. IX. 14 Équipement spécial. Seuls les modèles avec sortie 3G-SDI. A1 ENDOCAM ENDOCAM ENDOCAM Controlador de cámara ENDOCAM Unité de contrôle ENDOCAM digital, como unidad de control para los más diversos elementos de aplicación especializados. Comunicación con el proyector de luz ENDOLIGHT LED1.3 o el proyector de luz de xenón ENDOLIGHT X300 Highlight a través de la función dialog en el paquete de alto rendimiento. Variantes con diferentes características. Las variantes se refieren exclusivamente a la configuración de las señales de salida y de entrada, es decir, a las posibilidades de conectar otros equipos de imagenología (véase la página A 13) Almacenamiento de imágenes de alta resolución y de videos HD en dispositivo de memoria USB (opcionalmente) Configurado especialmente para el uso como componente central del core.system en el quirófano integrado Procesamiento digital de señales nversión segura para el futuro, ya que lleva incorporado un enorme potencial para nuevos elementos de aplicación y métodos diagnósticos. Actualizable en todo momento gracias al puerto USB ENDOCAM numérique servant d'unité de contrôle numérique pour les pièces appliquées spécialisées les plus diverses. Communication par dialogue en paquet haute performance en liaison avec la source de lumière LED ENDOLIGHT LED 1.3 ou avec la source de lumière au xénon ENDOLIGHT X300 Highlight. 8 versions différentes. Les versions se distinguent uniquement par la configuration des signaux de sortie et d'entrée, à savoir par les différentes possibilités de connexion dans le cadre de l'imagerie. (page A 13) Sauvegarde d'images et de vidéos haute définition sur supports de mémoire USB (en option) Spécialement conçue pour former le cœur du bloc opératoire intégré dans core.system Traitement numérique des signaux Investissement évolutif grâce à la possibilité intégrée dès maintenant de connecter un grand nombre d'appareils à venir et de couvrir d'autres méthodes de diagnostic innovantes. Mise à jour par clé USB possible à tout moment Utilisation agréable : Des configurations préréglées et éprouvées par des essais cliniques pour plusieurs domaines sont déjà préprogrammées. Elles comprennent les applications avec les endoscopes standard ou à fibres ainsi qu'avec les endoscopes munis de la technologie chip-on-the-tip. Il va de soi que des réglages personnalisés peuvent également être ajoutés et sauvegardés sans problème Flexibilité maximale : La résolution de toutes les sorties de signaux peut être adaptée au système connecté (moniteurs, systèmes de documentation, routage vidéo, retransmissions par satellite, etc) Les données patient sont saisies à l'aide du clavier USB connecté, les images endoscopiques sont directement mises en mémoire sur clé USB. La fonction d'archive permet également l'impression immédiate des images générées L’imprimante A4 SONY UP-DR80MD, spécialement destinée aux applications médicales, permet d’obtenir les meilleurs résultats possibles Menu moderne et clair à l'écran Fonction dialog : 1. Réglage de la source de lumière ENDOLIGHT connectée pour un éclairage optimal tout en protégeant au maximum le système d'endoscope 2. Affichage à l'écran des paramètres d'appareil les plus importants (pression, débit réglé, quantité de gaz résiduel etc.) 1 Fácil para el usuario: preajustes programados para distintas disciplinas, basados en la experiencia y las pruebas clínicas. Éstos incluyen aplicaciones con endoscopios convencionales y de fibra, así como con endoscopios con tecnología "chip-on-the-tip". Los ajustes del usuario pueden almacenarse sin problema alguno Máxima flexibilidad: la resolución de todas las salidas de señales puede adaptarse individualmente al sistema conectado (pantallas, sistemas de documentación, ruteo de video, transmisión por satélite etc) Los datos del paciente se introducen mediante el teclado USB conectado; las imágenes endoscópicas se almacenan directamente en soportes de datos USB. Esta función de archivo incluye la impresión directa de las imágenes obtenidas Máxima calidad de impresión con la impresora de grado médico A4 SONY UP-DR80MD Menú en pantalla moderno y de clara disposición Función de diálogo: 1. Regulación del proyector de luz ENDOLIGHT conectado para una iluminación óptima y una protección máxima del sistema endoscópico 2. Inserción en pantalla de los principales parámetros de otros equipos (presión, caudal seleccionado, indicación de reserva de gas etc.) IX. 14 A2 ENDOCAM Controlador de cámara Vista de conjunto de las señales ENDOCAM Unité de contrôle ENDOCAM ENDOCAM Table des signaux La HDMI (High Definition Multimedia Interface) est compatible avec l'interface graphique DVI (Digital Visual Interface), telle qu'on la connaît des moniteurs et systèmes de documentation. Nous disposons des câbles adaptateurs nécessaires. (page A 31) Une autre particularité : Les câbles HDMI de la caméra ENDOCAM pouvant être verrouillés, leur connexion est particulièrement sûre. Le signal par défaut de toutes les versions d'unité de contrôle est : 2 x HDMI. 1 HDMI (High Definition Multimedia Interface) es compatible con la interfaz gráfica DVI (Digital Visual Interface), como suele usarse en pantallas y sistemas de documentación. Se ofrecen los cables adaptadores correspondientes (página A 31) Una especialidad: los cables HDMI de la ENDOCAM pueden bloquearse, por lo que ofrecen una conexión especialmente segura. Todas las variantes de controladores disponen de 2 x HDMI como señal estándar. Le signal 3G-SDI est actuellement le signal professionnel de la plus haute qualité. Il fournit une meilleure résolution que le signal du standard HDTV officiel (1080i / 720p) et il permet également, grâce à son taux de transfert élevé, le transfert progressif des signaux HDTV en 1080p. Le 3G-SDI est actuellement le signal par excellence lorsqu'il s'agit de transmettre des images sur une distance de plus de 5 mètres. Le signal 3G-SDI est déjà configuré sur certains moniteurs LCD Richard Wolf sélectionnés à cette fin. 3G-SDI proporciona la señal más profesional y de mayor calidad en la actualidad. Supera incluso a la resolución de los estándares oficiales de HDTV (1080i / 720p) y gracias a la mayor velocidad binaria puede transmitir HDTV progresivo en 1080p. 3G-SDI es la señal adecuada si se desea transmitir la imagen de la cámara a distancias mayores de 5m. Para esta aplicación, una selección de pantallas LCD de Richard Wolf ya está preparada para la señal 3G-SDI. Analog Dans le cas où des systèmes de documentation analogiques sont encore installés au bloc opératoire, le système ENDOCAM fournit également le signal commutable PAL ou NTSC en format S-vidéo (Y/C) et composite (signal composite vidéo) Para los casos en que se utilizan todavía sistemas de documentación analógicos en el quirófano, ENDOCAM también ofrece S-Video (Y/C) y compuesto (FBAS) como señal PAL o NTSC conmutable. Une entrée 3G-SDI supplémentaire permet l'affichage et la documentation d'un signal externe simultanés dans l'image du moniteur (PIP = Picture-In-Picture). La taille et l'emplacement de l'affichage de l'image dans l'image peuvent être réglés. Una entrada 3G-SDI adicional permite simultáneamente la visualización de una señal aplicada en forma de una pequeña previsualización en la imagen de la pantalla y la documentación de la imagen de la cámara = imagen en imagen (PIP). Es posible ajustar el tamaño y el lugar de la visualización en la imagen principal. IX. 14 A3 Datos técnicos Caractéristiques techniques ENDOCAM Controlador de la cámara ENDOCAM Unité de contrôle 1 * Classe de protection selon EN 60601 (UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - pour ÉTATS-UNIS) Clase de protección según EN 60601 (UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - para EE.UU.) 1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2 Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios 93/42/EWG Classe 1 Clase 1 Classification Clasificación CF Niveau de protection contre la pénétration de liquides Grado de protección contra la penetración de líquidos IP 20 (non protégé / no protegido) Conditions de fonctionnement Condiciones de servicio -10°C à / a +40°C Port USB - sur la face avant de l'appareil (supports de mémoire externes) Puerto USB (lado frontal para disp. de memoria externos) USB 2.0 (formatage FAT32 / formateo FAT32) Format d'image des images / vidéos sauvées Formato de imagen del guardados imágenes / vídeos JPEG, TIFF / MPEG4 (1920 x 1080) (file extension *.ts) Sortie télécommande Salida de control remoto Jack 2 x 3,5 mm, stéréo 2x jack de 3,5 mm, estéreo Résolution (sortie HDMI) Resolución (salida HDMI) Réglable dans le menu utilisateur / Ajustable en el menú de usuario SXGA 1280 x 1024/60/P (aspect / formato 5 : 4) HDTV 1920 x 1080/60/P (*) (aspect / formato 16 : 9) WUXGA 1920 x 1200/60/P (*) (aspect / formato 16 : 10) Résolution (sortie 3G-SDI) Resolución (salida 3G-SDI) Réglable dans le menu utilisateur / Ajustable en el menú de usuario 1280 x 720/50/P 1920 x 1080/50/I 1280 x 720/60/P 1920 x 1080/60/I 1920 x 1080/50/P 1920 x 1080/60/P Résolution (sorties SD vidéo (composé) et S-vidéo (Y/C) Resolución (salidas de video SD (compuesto) y S-Video (Y/C) Réglable dans le menu utilisateur / Ajustable en el menú de usuario PAL 720 x 576/50/I NTSC 720 x 486/59.94/I Résolution (entrée PIP) (3G-SDI) Resolución entrada imagen en imagen PIP (3G-SDI) 1280 x 720/50/P 1280 x 720/60/P 1920 x 1080/50/P 1920 x 1080/60/P Sólo los modelos 5525105 / 5525106 / 5525107 / 5525108 IX. 14 ENDOCAM ENDOCAM 1 * 1920 x 1080/50/I 1920 x 1080/60/I Seulement les modèles 5525105 / 5525106 / 5525107 / 5525108 A4 Datos técnicos Caractéristiques techniques ENDOCAM Controlador de la cámara ENDOCAM Unité de contrôle ENDOCAM ENDOCAM 5525 Unité de contrôle / Controlador de la cámara Réglage de la luminosité Regulación de luminosidad Obturateur automatique + gain automatique Control automático del obturador + control automático de la ganancia Balance des blancs, plage de température de couleur Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color 2300k à / a 7000k Puissance absorbée maximale Potencia absorbida 100 VA Niveau de bruit Nivel de ruido 34dB à / a max. 48dB Mode de service Modalidad de funcionamiento Service continu Servicio continuo Consommation en courant maximale Consumo de corriente max. / máx. 1.0 A Niveau de protection contre la pénétration de liquides Grado de protección contra la penetración de líquidos IP 20 Branchement secteur Conexión a la red 100 - 240V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Poids Peso 6.0 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 300 x 120 x 416 mm IX. 14 1 A5 Cabezal de cámara hd de 3 chips ENDOCAM ENDOCAM ENDOCAM Tête de caméra à 3 puces ENDOCAM 1 3x sensor de imagen de 1/3 pulgada, 16:9 Rosca tipo C Procesamiento digital de imágenes y transmisión digital de señales 2 botones programables de cabezal de cámara Salida de cable 30° El cable de la cámara puede ser cambiado por un técnico de la clínica Autoclavable Sumergible en líquidos y esterilizable por gas Apropiado para STERIS y STERRAD NX 3x capteur 1/3 pouce, 16:9 Monture C Traitement numérique des images et transmission numérique des signaux 2 touches de tête de caméra programmables Sortie de câble angulaire 30° Câble de liaison remplaçable sur place par le technicien du SAV. Autoclavable Immergeable et stérilisable au gaz Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX Cabezal de cámara hd de 3 chips ENDOCAM longitud de cable 3 m ................................................... 85525922 longitud de cable 5 m ................................................... 85525923 longitud de cable 8 m ................................................... 85525924 Tête de caméra HD à 3 puces ENDOCAM Longueur du câble 3 m ................................................. 85525922 Longueur du câble 5 m ................................................. 85525923 Longueur du câble 8 m ................................................. 85525924 Accesorios: Objetivo RIWO, rosca tipo C, 14 mm............................... 85261144 Objetivo RIWO, rosca tipo C, 24 mm............................... 85261244 Objetivo zoom RIWO, 13 - 29 mm ................................. 85261504 Accessoires : Objectif RIWO, filetage à monture C, 14 mm .................... 85261144 Objectif RIWO, filetage à monture C, 24 mm .................... 85261244 Objectif RIWO zoom, 13 - 29 mm .................................. 85261504 Cesta de preparación (anch. x alt. x prof.) 445 x 200 x 73 mm .... 38047111 Integración en el sistema: Controlador ENDOCAM véase la página A 14 IX. 14 Panier de traitement (l x p x h) 445 x 200 x 73 mm ............ 38047111 Intégration au système : Controller ENDOCAM voir la page A 14 A7 Datos técnicos Caractéristiques techniques Cabezal de cámara HD de 3 chips ENDOCAM Tête de caméra à 3 puces HD ENDOCAM ENDOCAM ENDOCAM 5525 Tête de caméra / Cabezal de cámara 1 Commande Manejo 2 touches de tête programmables 2 botones programables de cabezal de cámara Filetage d'objectif Rosca de objetivo Monture C Tipo C Taille du capteur Tamaño de sensor 3x 1/3" CCD, 16 : 9 Sensibilité lumineuse (gain maximum) Sensibilidad a la luz (ganancia máx.) < 1 Lux / f = 1,2 Rapport signal bruit Relación señal/ruido 14dB Réglage de la luminosité Regulación de luminosidad 1/50 - 1/12650 sec. Niveau de protection contre la pénétration d'humidité Grado de protección contra la penetración de líquidos IP X7 Poids de la tête de caméra (sans câble) Peso de cabezal de cámara (sin cable) 170 g Dimensions du boîtier (l x h) - sans câble et protection contre le flambage 43 x 53 mm Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura Longueur Longitud IX. 14 105 mm A8 Cabezal de cámara hd de 1 chip ENDOCAM ENDOCAM ENDOCAM Tête de caméra hd à 1 puce ENDOCAM 1 Sensor de imagen de 1/3 pulgada, 16:10 Rosca tipo C Procesamiento digital de imágenes y transmisión digital de señales 2 botones programables de cabezal de cámara El cable de la cámara puede ser cambiado por un técnico de la clínica Autoclavable Sumergible en líquidos y esterilizable por gas Apropiado para STERIS y STERRAD NX Capteur d'image 1/3 pouce, 16:10 Monture C Traitement numérique des images et transmission numérique des signaux 2 touches de tête de caméra programmables Câble de liaison remplaçable sur place par le technicien du SAV. Autoclavable Immergeable et stérilisable au gaz Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX Cabezal de cámara hd de 1 chip ENDOCAM longitud de cable 3 m ................................................... 85525902 Tête de caméra hd à 1 puce ENDOCAM Longueur du câble 3 m ................................................. 85525902 Accesorios: Objetivo RIWO, rosca tipo C, 14 mm............................... 85261144 Objetivo RIWO, rosca tipo C, 24 mm............................... 85261244 Objetivo zoom RIWO, 13 - 29 mm ................................. 85261504 Accessoires: Objectif RIWO, filetage à monture C, 14 mm .................... 85261144 Objectif RIWO, filetage à monture C, 24 mm .................... 85261244 Objectif RIWO zoom, 13 - 29 mm .................................. 85261504 Cesta de preparación (anch. x alt. x prof.) 445 x 200 x 73 mm .... 38047111 Integración en el sistema: Controlador ENDOCAM véase la página A 14 IX. 14 Panier de traitement (l x p x h) 445 x 200 x 73 mm ............ 38047111 Intégration au système : Controller ENDOCAM voir la page A 14 A9 Datos técnicos Caractéristiques techniques Cabezal de cámara hd de 1 chip ENDOCAM Tête de caméra hd à 1 puce ENDOCAM ENDOCAM ENDOCAM 5525 Tête de caméra / Cabezal de cámara 1 Commande Manejo 2 touches de tête programmables 2 botones programables de cabezal de cámara Filetage d'objectif Rosca de objetivo Monture C Tipo C Taille du capteur Tamaño de sensor 1/3" CCD, 16 : 10 Sensibilité lumineuse (gain maximum) Sensibilidad a la luz (ganancia máx.) < 0.5 Lux / f = 1,2 Rapport signal bruit Relación señal/ruido -52dB à / a max. 17dB Réglage de la luminosité Regulación de luminosidad 1/30 - 1/7594 sec. Niveau de protection contre la pénétration d'humidité Grado de protección contra la penetración de líquidos IP X7 Poids de la tête de caméra (sans câble) Peso de cabezal de cámara (sin cable) 110 g Dimensions du boîtier (l x h) - sans câble et sans protection contre le flambage 34 x 36 mm Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura Longueur Longitud IX. 14 114 mm A 10 Cabezal de cámara pendual ENDOCAM ENDOCAM ENDOCAM Tête de caméra pendual ENDOCAM 1 Sensor de imagen de 1/3 pulgada, 5:4 Caja acodable para dos modalidades de funcionamiento: 1-cabezal de cámara pendular, 2-cabezal de cámara recto Objetivo integrado f = 17 mm Cierre rápido libremente giratorio con función de bloqueo Procesamiento digital de imágenes y transmisión digital de señales 2 botones programables de cabezal de cámara El cable de la cámara puede ser cambiado por un técnico de la clínica Sumergible en líquidos y esterilizable por gas Apropiado para STERIS y STERRAD NX Capteur d'image 1/3 pouce, format 5:4 Boîtier béquillable pour les deux modes de fonctionnement : 1e tête de caméra basculante, 2e tête de caméra droite Objectif intégré f = 17 mm Verrouillage automatique à déclic librement rotatif avec dispositif de blocage Traitement numérique des images et transmission numérique des signaux 2 touches de tête de caméra programmables Câble de liaison remplaçable sur place par le technicien du SAV. Immergeable et stérilisable au gaz Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX Cabezal de cámara pendual ENDOCAM longitud de cable 3 m ..................................................... 5525933 Tête de caméra pendual ENDOCAM Longueur du câble 3 m ................................................... 5525933 Accesorios: Cesta de preparación (anch. x alt. x prof.) 445 x 200 x 73 mm .... 38047111 Integración en el sistema: Controlador ENDOCAM véase la página A 14 IX. 14 Accessoires: Panier de traitement (l x p x h) 445 x 200 x 73 mm ............ 38047111 Intégration au système : ENDOCAM voir la page A 14 Controller A 11 Datos técnicos Caractéristiques techniques Cabezal de cámara pendual ENDOCAM Tête de caméra pendual ENDOCAM ENDOCAM ENDOCAM 5525 Tête de caméra / Cabezal de cámara 1 Commande Manejo 2 touches de tête programmables 2 botones programables de cabezal de cámara Taille du capteur Tamaño de sensor 1/3" CCD, 16 : 10 Sensibilité lumineuse (gain maximum) Sensibilidad a la luz (ganancia máx.) 1.87 Lux / f = 5.1 (intégré / integrado) Rapport signal bruit Relación señal/ruido) -52dB à / a max. 17dB Réglage de la luminosité Regulación de luminosidad 1/30 - 1/7594 sec. Niveau de protection contre la pénétration d'humidité Grado de protección contra la penetración de líquidos IP X7 Poids de la tête de caméra (sans câble) Peso de cabezal de cámara (sin cable) 175 g Dimensions du boîtier (l x h) - sans câble et sans protection contre le flambage 51 x 50 mm Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura Longueur Longitud IX. 14 141 mm A 12 ENDOCAM ENDOCAM ENDOCAM Vista general del sistema ENDOCAM Aperçu du système Juego de controlador ENDOCAM compuesto por: Controlador ENDOCAM Logic HD (552510x), mando a distancia (5525401), memoria USB flash 8GB (56540028), conector terminal CAN-BUS (5590989), cable HDMI / DVI-D bloqueable de 3,0 m (103843), cable-red (2440.03), licencia DVD (64360816) Opciones de controlador: 2x HDMI out ................................................................. 55251011 2x HDMI out / PIP in ..................................................... 55251021 2x HDMI out / analógico out .......................................... 55251031 2x HDMI out / PIP in / analógico out ............................... 55251041 2x HDMI out / 2x 3G-SDI out.........................................55251051* 2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in .............................55251061* 2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / analógico out ..................55251071* 2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in / analógico out .......55251081* Kit d'unité de contrôle ENDOCAM composé comme suit : Unité de contrôle ENDOCAM Logic HD (552510x), télécommande à main (5525401), clé USB 8GB (56540028), bouchon de terminaison CAN-BUS (5590989), câble HDMI / DVI-D verrouillable longueur 3,0 m (103843), cordon d'alimentation (2440.03), licence sur DVD (64360816) Versions d'unité de contrôle : 2x HDMI out ................................................................. 55251011 2x HDMI out / PIP in ..................................................... 55251021 2x HDMI out / analogique out......................................... 55251031 2x HDMI out / PIP in / analogique out ............................. 55251041 2x HDMI out / 2x 3G-SDI out.........................................55251051* 2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in .............................55251061* 2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / analogique out ................55251071* 2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in / analogique out .....55251081* Accesorios: Cable para el servicio de convertidores de señales externos (Blackmagic) mediante tensión de alimentación de ENDOCAM Logic HD Cable adaptador 12V, para convertidor............................ 103806 * incluyendo grabación de vídeo HD a USB IX. 14 Accessories: Câble pour faire fonctionner des convertisseurs de signaux externes (Blackmagic) à l'aide de l'alimentation en tension de l'ENDOCAM Logic HD Câble adaptateur 12V, pour convertisseur......................... 103806 * y compris l'enregistrement vidéo HD vers USB A 13 1 ENDOCAM Vista general del sistema ENDOCAM Aperçu du système 1 Zoom 85261504 (f = 13 - 29 mm) 5525401 inclus dans le kit de contrôleur incl. en el juego de controlador ≥ 7 mm 85261244 (f = 24 mm) 85525922 85525923 85525924 103823 (D) 103824 (GB / US) USB Zoom 85261504 (f = 13 - 29 mm) USB 85525902 ENDOCAM Logic HD Controller 85261244 (f = 24 mm) ≤ 7 mm 5525933 5257181 (f = 18 mm) dialog Endoscopes de capteurs Vision / Endoscopios de sensores Vision IX. 14 ENDOLIGHT LED 1.3 ou / ó ENDOLIGHT X300 HighLight A 14 ENDOCAM ENDOCAM HDMI DVI 3G-SDI HD-SDI SDI Monituer HD Pantalla HD 1 Longueur de câble jusqu'à / Longitud del cable hasta 50 m Longueur de câble jusqu'à / Longitud del cable hasta 5 m 3G-SDI HD-SDI SDI High quality HD recording Monituer HD Pantalla HD High quality HD recording 3G-SDI HD-SDI SDI HDMI OR Matrix 3G-SDI / HD-SDI / SDI S-Video / Composite USB Standard definition recording Transmission par satellite / Transmisión por satélite HD-SDI 5651051 Digital Color Printer SONY UP-DR80MD 5651926 Color print pack DIN-A4 UPC-R80MD IX. 14 A 15 1CCD HD ENDOCAM Performance HD ENDOCAM ENDOCAM 1CCD HD ENDOCAM Performance HD 1 La ENDOCAM digital con una excelente relación precio-rendimiento. Un paquete óptimo de alto rendimiento combinado con los proyectores de luz ENDOLIGHT LED1.1 y LED 1.2. ENDOCAM numérique avec un rapport prix/performance excellent. Le paquet performance parfait en liaison avec des sources de lumière ENDOLIGHT LED1.1 et LED 1.2. Optimizado para la conexión a las pantallas LCD a través de una señal de alta resolución (HDMI) Salida SDI digital para instalaciones de larga distancia Procesamiento digital de señales Puerto USB en la CCU (Camera Control Unit) para el almacenamiento directo de imágenes individuales y de secuencias de video en dispositivos de memoria USB Funciones de mando a distancia a través de la salida de control remoto (p. ej. la puesta en modo de reposo del ENDOLIGHT LED1.2 o la activación de una videoimpresora a color externa) Equilibrio del blanco con función de memoria Ajuste manual de la ventana de medición para adaptar la regulación de la luminosidad a la imagen circular visualizada con el endoscopio Distintos aumentos de contraste digitales, incl. el ajuste de la función anti-moiré Adaptación automática de las señales de salida analógicas a las normas de televisión correspondientes, en función del modelo de cabezal de cámara conectado: • cabezal de cámara de 50Hz 5514901: PAL • cabezal de cámara de 60Hz 5514961: NTSC Regulación electrónica automática del obturador para una luminosidad optimizada de la imagen con todos los tipos de proyectores de luz conocidos Interfaz de usuario frontal Soft Touch – "Easy clean" Manejo sencillo y de clara disposición Cumplimiento de todos los requisitos higiénicos en la práctica diaria Optimisée pour être connecté aux moniteurs LCD par le signal haute définition (HDMI) Sortie SDI numérique pour les installations sur de longs trajets Traitement numérique des signaux Port USB de l'unité de contrôle permettant l'enregistrement direct d'images individuelles et de séquences vidéo sur des supports de sauvegarde USB Fonctions de commande à distance par la sortie de commande à distance (par ex. pour la mise en attente de l’ENDOLIGHT LED1.2 ou pour le déclenchement d'une imprimante vidéo couleur externe) Équilibrage des blancs avec fonction de mémoire Réglage manuel de la fenêtre de mesure permettant l'adaptation du réglage de la luminosité au cercle d'image visualisé de l'endoscope Plusieurs modes d'augmentation numérique du gain y compris le réglage anti-moiré Conversion automatique des signaux de sortie analogiques en norme TV qui convient en fonction de la version de tête de caméra connectée : • tête de caméra 50Hz 5514901: PAL • tête de caméra 60Hz 5514961: NTSC IX. 14 Obturateur électronique automatique assurant une luminosité d'image optimisée avec toutes les sources de lumière connues Surface utilisateur frontale douce au toucher et facile d'entretien Manipulation claire et facile Répondant à toutes les exigences hygiéniques dans la routine de tous les jours A 17 1CCD HD ENDOCAM Performance HD Cabezal de cámara ENDOCAM ENDOCAM 1CCD HD ENDOCAM Performance HD Tête de caméra 1 Cabezal de cámara con rosca tipo C Tête de caméra à monture C Sensor CCD de ½" de máxima sensibilidad para el uso universal en todas las disciplinas endoscópicas Conexión con montura tipo C Uso universal - también idóneo para la adaptación sencilla a los microscopios quirúrgicos Capteur CCD ½" très sensible permettant l'emploi universel dans tous les domaines de l'endoscopie Raccord à monture C Emploi universel - permettant également l'adaptation aux microscopes opératoires Pequeño cabezal de cámara de peso reducido con dos botones de mando a distancia • manejo relajado gracias al diseño ergonómico • control de los periféricos posible mediante botones de mando a distancia (p. ej. impresora, proyector de luz LED, sistema de documentación) Reproducción exacta de los colores gracias a una compleja calibración de los mismos Sumergible en líquidos y esterilizable por gas Apropiado para STERIS y STERRAD NX Petite tête de caméra à poids réduit munie de deux touches de commande à distance • manipulation ergonomique détendue • possibilité de commander des périphériques à l'aide des touches de commande à distance (par ex. imprimante, source de lumière LED, système de documentation) Reproduction des couleurs fidèle grâce au calibrage très précis des couleurs Immergeable et stérilisable au gaz Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX IX. 14 A 18 1CCD HD ENDOCAM Performance HD 1CCD HD ENDOCAM Performance HD ENDOCAM ENDOCAM 1 Juego ENDOCAM Performance HD con cabezal de cámara de 50 Hz para la norma de video PAL en las salidas SD, compuesto por: Controlador ENDOCAM Performance HD (5514101), cabezal de cámara ENDOCAM Performance, 50Hz (5514901), memoria USB flash de 8GB (56540028), cable HDMI / DVI-D bloqueable de 3,0 m (103843), cable de control remoto de 1,5 m (5502991) y cable-red (2440.03) ..................................................... 5514001 Kit d'ENDOCAM Performance HD avec tête de caméra 50 Hz pour la norme vidéo PAL aux sorties SD composé de : Unité de contrôle ENDOCAM Performance HD (5514101), tête de caméra ENDOCAM Performance, 50Hz (5514901), clé flash USB 8GB (56540028), câble HDMI / DVI-D verrouillable 3,0 m (103843), câble de commande à distance 1,5 m (5502991) et cordon d'alimentation (2440.03) ....................................... 5514001 Juego ENDOCAM Performance HD con cabezal de cámara de 60 Hz para la norma de video NTSC en las salidas SD, compuesto por: Controlador ENDOCAM Performance HD (5514101), cabezal de cámara ENDOCAM Performance, 60Hz (5514961), memoria USB flash de 8GB (56540028), cable HDMI / DVI-D bloqueable de 3,0 m (103843), cable de control remoto de 1,5 m (5502991) y cable-red (2440.03) ...................................................... 5514601 Kit d'ENDOCAM Performance HD avec tête de caméra 60 Hz pour la norme vidéo NTSC aux sorties SD composé de : Unité de contrôle ENDOCAM Performance HD (5514101), tête de caméra ENDOCAM Performance, 60Hz (5514961), clé flash USB 8GB (56540028), câble HDMI / DVI-D verrouillable 3,0 m (103843), câble de commande à distance 1,5 m (5502991) et cordon d'alimentation (2440.03) ........................................ 5514601 No se recomienda la combinación con fuentes de luz halógena. La combinaison avec des sources de lumière d'halogène n'est pas recommandée. Sources lumineuses à LED recommandées, voir page A 85. Recommandée xénon source de lumière, voir page A 79. Recommandée Moniteur LCD 5370221 voir page A 57. Fuentes de luz LED recomendados, véase la página A 85. Recomendado xenón fuente de luz, véase la página A 79. Recomendado véase la página del monitor LCD 5370221 A 57. IX. 14 A 19 1CCD HD ENDOCAM Performance HD Vista general del sistema 1 ENDOCAM ENDOCAM 1CCD HD ENDOCAM Performance HD Aperçu du système Optiques PANOVIEW et PANOVIEW PLUS Sistema ópticas PANOVIEW y PANOVIEW PLUS HDMI / DVI Monituer HD Pantalla HD 85261.501 HDMI 85261.212/.242/ .272/.322/.382 Composite S-Video SDI Component (YPBPRr) 1CCD tête de caméra 1CCD cabezal de cámara Photos / Imágenes (BMP) Vidéos / Videos (M4V) 5257.271 rotatif giratorio IX. 14 Monituer SD Pantalla SD Enregistreur SD / Grabador SD (Documentation de l'image) (Documentación de imagen) A 20 Datos técnicos Caractéristiques techniques 1CCD HD ENDOCAM Performance HD Controlador de la cámara 1CCD HD ENDOCAM Performance HD Unité de contrôle Niveau de protection selon IEC / EN 60601 (UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - pour É.U.) Clase de protección según la norma IEC / EN 60601 (UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - para EE.UU.) ENDOCAM ENDOCAM 1 1 1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2 Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Classe 1 Clase 1 Classification Clasificación CF Niveau de protection contre la pénétration de liquides Grado de protección contra la penetración de líquidos IP 20 (non protégé / no protegido) Conditions de fonctionnement Condiciones de servicio -10°C à / a +40°C Port USB (face frontale pour supports de sauvegarde externes) Puerto USB (lado frontal para dispositivos de memoria externos) USB 2.0 (formatage FAT32 / formateo FAT32) Format d'image des images / vidéos sauvées Formato de imagen del guardados imágenes / vídeos BMP / MPEG4 (extension du fichier / file extension *.m4v) Sortie commande à distance Salida de control remoto 1x 3,5 mm, jack, stéréo 1x jack de 3,5 mm, estéreo Résolution (sortie HDMI) Resolución (salida HDMI) Réglable dans le menu de l'utilisateur / Ajustable en el menú de usuario 1920 x 1080i 720 x 576p (50 Hz) 1280 x 720p 720 x 480p (60 Hz) Résolution (sorties SD et séquences vidéo enregistrées) Resolución (salidas SD y secuencias de video grabadas) SDI (BNC), YPbPr (3cBNC), S-Video (Y/C) & Composite (BNC): avec tête de caméra 50Hz / con cabezal de cámara de 50Hz: résolution PAL / resolución PAL avec tête de caméra 60Hz / con cabezal de cámara de 60Hz: résolution NTSC / resolución NTSC Obturateur automatique Regulación automática del obturador 1/60 s à / a 1/10.000 s Équilibrage des blancs, température de couleur Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color 2300k à / a 7000k Gain max. Ganancia máxima +10dB Puissance absorbée Potencia absorbida 40 VA Mode de service Modalidad de funcionamiento Service continu Servicio continuo Consommation en courant maximale Consumo de corriente max. 0.25 A Branchement sur secteur Conexión a la red 100 - 240V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Poids Peso 4.9 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 300 x 120 x 416 mm IX. 14 A 21 Datos técnicos Caractéristiques techniques 1CCD HD ENDOCAM Performance HD Controlador de la cámara 1CCD HD ENDOCAM Performance HD Unité de contrôle ENDOCAM ENDOCAM 5514 1 IX. 14 Câble de liaison Cable de la cámara env. 3,8 m aprox. 3.8 m Commande Rosca de objetivo 2 touches programmables sur la tête de la caméra 2 botones programables de cabezal de cámara Filet d'objectif à Rosca de objetivo monture C / tipo C Taille du capteur Tamaño de sensor 1/2" Sensibilité lumineuse Sensibilidad a la luz 2 Lux / f = 1.4 Niveau de protection contre la pénétration d'humidité Grado de protección contra la penetración de humedad IP 67 Poids de la tête de caméra (sans câble) Peso de cabezal de cámara (sin cable) 65 g Dimensions du boîtier (l x h) – sans câble et protection contre le flambage Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura 33 x 61 mm Longueur - protection contre le flambage comprise Longitud, incl. dispositivo antirotura 111 mm A 22 ENDOCAM ENDOCAM 1CCD HD ENDOCAM Performance HD 1CCD HD ENDOCAM Performance HD Objetivos con rosca tipo C recomendados Objectifs à monture C recommandés Objectif / Objetivo Objectif zoom Objetivo zoom 1 Objectifs avec distance focale fixe Objetivos con distancia focal fija Objectif basculant Objetivo basculante Distance focale Distancia focal 21 mm - 36 mm 21 mm 24 mm 27 mm 32 mm 38 mm 24 mm Réf. / Ref. 85261.501 85261.212 85261.242 85261.272 85261.322 85261.382 5257.271 LAP 10 mm 7 mm 5 mm full Endoscope / Endoscopio LAP 5 mm ARTHRO URO ORL 4 mm URO Flex 7305 URS IX. 14 A 23 Sistema de cámara estereoscópica ENDOCAM ENDOCAM ENDOCAM Système de caméra stéréo ENDOCAM 1 ENDOCAM Full HD estereoscópica para una alta resolución de los detalles y para un efecto tridimensional realista y plástico. Cabezal de cámara de 3 chips Full HD Dual para una excelente reproducción de los colores y resolución de imágenes HD Salida de señales digital HD-SDI dual link para la conexión de pantallas 3DHD profesionales Tres pares de salidas de señales HD para un uso flexible con pantallas, para la documentación 3D o para sistemas de enrutamiento de video Procesamiento digital de señales Conmutación directa entre las modalidades 3D y 2D posible en el controlador Salidas Remoto para el mando a distancia (p. ej. función de reposo de ENDOLIGHT X300 o control impresoras de video externas) Ajuste manual de la ventana de medición Equilibrio del blanco con función de memoria Regulación electrónica automática de obturador (shutter) ENDOCAM Full HD stéréo - pour une résolution élevée des détails et une impression 3D plastique et réaliste. Tête de caméra Full-HD Dual à 3 puces pour une reproduction très fidèle des couleurs et une bonne résolution d'image HD Sortie de signaux numériques HD-SDI dual link pour la connexion aux écrans 3DHD professionnels Trois paires de sorties de signaux HD permettant l'emploi flexible des écrans pour la documentation 3D ou pour les systèmes de routage vidéo Traitement des signaux numériques Possibilité de passer directement du mode 3D au mode 2D à partir de l'unité de contrôle Sorties REMOTE pour la commande à distance de la fonction de veille de la source de lumière ENDOLIGHT X300 ou la commande d'imprimantes vidéo externes Adaptation manuelle de la fenêtre de mesure Balance des blancs avec fonction de mémoire Obturateur automatique (shutter) Juego ENDOCAM Epic 3DHD compuesto por: Sistema ENDOCAM Epic 3DHD (5531001), 2x cable de video BNC, longitud 1,5 m (103115) y cable-red (244003) ................................................. 55310011 Kit ENDOCAM Epic 3DHD comprenant : Système ENDOCAM Epic 3DHD (5531001), 2x câble BNC vidéo, longueur1,5 m (103115) et cordon d'alimentation (244003) ................................ 55310011 Adaptador 3D Adaptador para la conversión de 2x HD-SDI en 1x DVI. Aplicación: documentación con grabadora VictOR HD ..............55944011 Adaptateur 3D Adaptateur pour conversion de 2x HD-SDI à 1x DVI. Application prévue : Documentation en liaison avec le magnétoscope VictOR HD .....55944011 Pantalla LCD LMD-3251MT SONY, pantalla 3D grado médico de 32 pulgadas, retroiluminación LED. Versión LMD-3251MT/TG incl. adaptador de entrada Sony BKM-250TG, 1x gafas 3D BKM30G, 1x gafas 3D BKM31G ...................53700321 Moniteur LCD LMD-3251MT SONY, Moniteur médical 3D de 32 pouces, rétro-éclairage LED. Version LMD-3251MT/TG y compris adaptateur d'entrée Sony BKM-250TG, 1x Lunettes 3D BKM30G, 1x Lunettes BKM31G ........................5370132 IX. 14 A 25 Sistema de cámara estereoscópica ENDOCAM Vista general del sistema 1 ENDOCAM ENDOCAM Système de caméra stéréo ENDOCAM Aperçu du système ENDOCAM Epic 3D HD 55310011 Monituer 3D Pantalla 3D Moniteur / Pantalla 3D 32" 5370132 Monituer HD Pantalla HD 10 mm 3DHD Endoscopes ENDOLIGHT Highlight X300 51420011 300 mm de longueur effective, 0° ......8934631 300 mm de longueur effective, 30 .....8934632 430 mm de longueur effective, 0° ....89344631 430 mm de longueur effective, 30°...89344632 Adaptateur 3D / Système / Sistema Adaptador 3D VictOR HD 55944011 55942012 Touch monitor / monitor táctil 5370121 10 mm 3DHD Endoscopios 300 mm longitud efectiva, 0° ............8934631 300 mm longitud efectiva, 30° ..........8934632 430 mm longitud efectiva, 0° ..........89344631 430 mm longitud efectiva, 30° ........89344632 IX. 14 A 26 Datos técnicos Caractéristiques techniques ENDOCAM Controlado ENDOCAM Contrôleur Niveau de protection selon IEC / EN 60601 (UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - pour É.U.) Clase de protección según EN 60601 (UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - para EE.UU.) 1 1 1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2 Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Classe 1 Clase 1 Niveau de protection contre la pénétration de liquides Grado de protección contra la penetración de líquidos IP 20 (non protégé / no protegido) Conditions de fonctionnement Condiciones de servicio -10°C à / a +30°C Sortie commande à distance Salida de control remoto 2x 3,5mm jack, stéréo 2x jack de 3,5 mm, estéreo Résolution (sortie HD-SDI) Resolución (salida HD-SDI) 2x 1920 x 1080i (50Hz) Résolution (sorties SD et séquences vidéo enregistrées) Resolución (salidas SD y secuencias de video grabadas) 3x dual HD-SDI (2x BNC) Obturateur automatique Regulación automática del obturador 1/50 s à / a 1/10.000 s Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color 2300k à / a 7000k Gain max. Ganancia máxima +6dB Puissance absorbée Potencia absorbida 40 VA Mode de service Modalidad de funcionamiento Service continu Servicio continuo Consommation en courant maximale Consumo de corriente max. 0.6 A Branchement sur secteur Conexión a la red 100 - 240V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Poids Peso 6.8 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 300 x 120 x 416 mm IX. 14 ENDOCAM ENDOCAM A 27 1 Datos técnicos Caractéristiques techniques ENDOCAM Cabezal de cámara ENDOCAM Tête de caméra Câble de caméra Cable de cámara env. 3,8 m aprox. 3,8 m Manipulation Manejo 2 touches programmables dans la tête de caméra 2 botones programables de cabezal de cámara Taille du capteur Tamaño de sensor 2x 3 CCD 1/2" Photosensibilité (gain max) Sensibilidad a la luz (ganancia máx.) ouvert abierto Classification Clasificación CF Niveau de protection contre la pénétration de liquides Grado de protección contra la penetración de líquidos IP X7 Poids de la tête de caméra (sans câble) Peso de cabezal de cámara (sin cable) 82 g Dimensions du boîtier (L x H) - sans câble et protection contre pliage Medidas de caja (ancho x alto) sin cable y dispositivo antirotura 55 x 58 mm Longuer - avec protection contre pliage Longitud, incl. dispositivo antirotura 146 mm IX. 14 ENDOCAM ENDOCAM A 28 Accesorios de cables Accessoires aux câbles Cables de señales de alta resolución Câbles signaux haute définition Accessoires Accesorios Cable de vídeo BNC, 1,5 m ......... 103.115 Cable de vídeo BNC, 3,0 m ........... 103.13 Cable BNC, 10,0 m ....................... 10323 Câble vidéo BNC, 1,5 m ............. 103.115 Câble vidéo BNC, 3,0 m ............... 103.13 Câble BNC 10,0 m ........................ 10323 Cable DVI-D, 18+1 (m) / 18+1 (m), 3,0 m ..... 103.830 24+1 (m) / 24+1 (m), 5,0 m ...... 103831 Câble DVI-D, 18+1 (m) / 18+1 (m), 3,0 m ..... 103.830 24+1 (m) / 24+1 (m), 5,0 m ...... 103831 Cable HDMI / DVI-D, 5,0 m .......................................... 103842 Câble HDMI / DVI-D, 5,0 m .......................................... 103842 Cable HDMI bloqueable / DVI-D, 3,0 m .......................................... 103843 5,0 m .......................................... 103844 Câble HDMI verrouillable / DVI-D, 3,0 m .......................................... 103843 5,0 m .......................................... 103844 Cable HDMI / HDMI, 5,0 m .......................................... 103846 Câble HDMI / HDMI, 5,0 m .......................................... 103846 Cable HDMI / HDMI, bloqueable, 3,0 m .......................................... 103847 5,0 m .......................................... 103848 Câble HDMI / HDMI Kabel, verrouillable, 3,0 m .......................................... 103847 5,0 m .......................................... 103848 IX. 14 A 29 2 2 Accesorios de cables Accessoires aux câbles Cables de señales de definición estándar Câbles signaux en définition standard Accessoires Accesorios Cable de vídeo BNC, 1,5 m ......... 103.115 Cable de vídeo BNC, 3,0 m ........... 103.13 Cable BNC, 10,0 m ....................... 10323 Câble vidéo BNC, 1,5 m ............. 103.115 Câble vidéo BNC, 3,0 m ............... 103.13 Câble BNC, 10,0 m ....................... 10323 Adaptador BNC / chinch ................. 103.14 Adaptateur BNC / Cinch ................. 103.14 Cable S-VHS, 2,0 m ......................................... 103.501 3,6 m ......................................... 103.502 Câble S-VHS, 2,0 m ......................................... 103.501 3,6 m ......................................... 103.502 Cable de conexión Fire-Wire, 6 conectores / 4 conectores .......... 103.601 Câble de liaison Fire-Wire, 6 broches / 4 broches .................. 103.601 Cable de conexión Fire-Wire, 6 conectores / 6 conectores .......... 103.602 Câble de liaison Fire-Wire, 6 broches / 6 broches .................. 103.602 Cable RGB, BNC / BNC 2,0 m ........................ 103.802 Câble RGB, BNC / BNC 2,0 m ........................ 103.802 Cable RGB, BNC / SUB-D 15 polos (m), 2,0 m ......................................... 103.815 Câble RGB, BNC / SUB-D 15 pôles (m), 2,0 m ......................................... 103.815 Cable RGB, BNC / SUB-D 9 polos (m), 2,0 m ......................................... 103.816 Câble RGB, BNC / SUB-D 9 pôles (m), 2,0 m ......................................... 103.816 Cable RGB, BNC / SUB-D 9 polos (m), 4,0 m ......................................... 103.801 Câble RGB, BNC / SUB-D 9 pôles (m), 4,0 m ......................................... 103.801 IX. 14 A 30 Accesorios de cables Accessoires aux câbles Cables de señales de definición estándar Câbles signaux en définition standard Accessoires Accesorios Cable de monitor RGB, 2x SUB-D 15 polos (m), 3,0 m ........................................ 103.817 Câble moniteur RGB, 2x SUB-D 15 pôles (m), 3,0 m ........................................ 103.817 Adaptador RGB, SUB-D 9 polos (m) / SUB-D 15 polos (f) ...................... 103.826 Adaptateur RGB, SUB-D 9 pôles (m) / SUB-D 15 pôles (f) ...................... 103.826 Separador de vídeo (RGB), para el duplicado de una señal VGA en dos pantallas. Con refuerzo de la señal para longitudes de transmisión de hasta 110 m....................... 72321.677 Sèparateur vidèo (RGB), pour dupliquer un signal VGA sur deux moniteurs. Avec amplification du signal pour des longueurs de transmission jusqu'à 110 m ........................ 72321.677 además: Bloque de alimentación médica ................................... 72321.678 pour ceci : Bloc d’alimentation médical .................................. 72321.678 Cable para el servicio de convertidores de señales externos (Blackmagic) mediante tensión de alimentación de ENDOCAM Logic HD Cable adaptador 12V, para convertidor............................ 103806 Câble pour faire fonctionner des convertisseurs de signaux externes (Blackmagic) à l'aide de l'alimentation en tension de l'ENDOCAM Logic HD Câble adaptateur 12V, pour convertisseur......................... 103806 IX. 14 A 31 2 Accesorios de cables Accessoires aux câbles Cable de interfaz Câble d'interface Accessoires Accesorios Cable de control remoto, 1,5 m, 3,5 mm / 3,5 mm (estéreo)........ 5502.991 Câble de commande à distance, 1,5 m, 3,5 mm / 3,5 mm (stéréo) ........ 5502.991 Cable remoto RS 232 .................... 103.15 Câble Remote RS 232 ................... 103.15 Cable de conexión CAN- BUS, 2x SUB-D 9 polos (m), 0,4 m....... 103.701 2x SUB-D 9 polos (m), 1,4 m..... 5590.981 Câble de liaison CAN-BUS, 2x SUB-D 9 pôles (m), 0,4 m ....... 103.701 2x SUB-D 9 pôles (m), 1,4 m ..... 5590.981 Conector terminal CAN BUS .................................. 5590.989 Bouchon de terminaison CAN-BUS .................................. 5590.989 Cable USB 2.0, Hi-speed A en B, 2 m, Cable compatible con USB 2.0, apto para alta velocidad, conectores dorados, conectores USB tipo A / USB tipo B .................. 103401 Câble USB-2.0, highspeed A sur B, 2 m, Câble USB 2.0 compatible, pour transfert haute vitesse, à fiches dorées, fiche USB type A sur fiche USB type B ........................... 103401 Cable Ethernet, para conectar el COMBILIGHT PDD / DAFE II con la cámara PDD / DAFE II, longitud 2,0 m .............................. 103.03 Câble Ethernet, liaison entre COMBILIGHT PDD / DAFE II et caméra PDD / DAFE II, longueur 2,0 m ............................. 103.03 Cable Ethernet, para el controlador de ENDOCAM 5560 de alta velocidad, apantallado, cruzado, longitud 5,0 m ........................ 72325.328 Câble Ethernet, pour unité de contrôle de la caméra haute vitesse ENDOCAM 5560, blindé, croisé, longueur 5,0 m ....................... 72325.328 2 IX. 14 A 32 Accesorios de cables Accessoires aux câbles Cable-red / otros cables Cordon d'alimentation / autres câbles Cable-red Cordon d'alimentation Accessoires Accesorios Cable de conexión al aparato, 0,9 m .................................... 31100.922 Câble de raccord à l'appareil, 0,9 m .................................... 31100.922 Cable de conexión al aparato, 0,6 m .................................... 32114.321 Câble de raccord à l'appareil, 0,6 m .................................... 32114.321 Cable de conexión al aparato, 3,0 m .................................... 32114.323 Câble de raccord à l'appareil, 3,0 m .................................... 32114.323 Otros cables Autres câbles Cable del aparato POAG, ø 4 mm, 0,8 m ...................... 32114.311 Línea de alimentación POAG, ø 6 mm, 6,0 m ...................... 32114.315 Câble d'appareil POAG, ø 4 mm, 0,8 m ...................... 32114.311 Alimentation POAG, ø 6 mm, 6,0 m ...................... 32114.315 Especialmente para la conexión de STROBE VIEW 5570 a Medicapture USB 200: Cable de audio RCA mono jack estéreo 3,5 mm .................. 5570991 Notamment pour l'intégration du STROBE VIEW 5570 au Medicapture USB 200 : Câble audio prise RCA mono jack stéréo 3,5 mm ................... 5570991 IX. 14 A 33 2 Teclados Claviers para aplicaciones clínicas à usage médical Accessoires Accesorios 2 Mini CleanBoard USB Teclado USB limpiable con trapo, incl. alfombrilla deratón. Imanes integrados en el lado inferior asegurando un apoyo estable. IP65 protegido contra salpicaduras de agua, resistente a los desinfectantes de uso corriente, medidas (anch.xalt.xprof.): 300 x 22.4 x 180 mm versión alemana (QWERTZ) .............................................. 103823 versión norteamericana / inglesa (QWERTY) ....................... 103824 IX. 14 Mini CleanBoard USB Clavier USB effaçable avec tapis souris. Aimants intégrés dans la face inférieure assurant un support solide. Protégé contre les projections d’eau. Résistant aux désinfectants courants, dimensions (LxHxP) : 300 x 22,4 x 180 mm version allemande (QWERTZ) ............................................ 103823 version américaine / anglaise (QWERTY) ............................ 103824 A 35 Accesorios, dispositivos de memoria Accessoires Accesorios Accessoires, supports de sauvegarde Memoria flash USB 8 GB, formato: FAT32 ......................... 56540028 Clé USB Flash 8 GB, formatage: FAT32 .................... 56540028 Disco duro USB Almacenamiento de varias exploraciones de pacientes. Ideal para la grabación de operaciones completas (largas secuencias de video) e innumerables imágenes individuales. Capacidad: 320 GB, Formato: FAT32 .................... 5654002320 Disque dur USB Sauvegarde de plusieurs études patient. Il convient parfaitement à l'enregistrement d'une opération, de son début jusqu'à sa fin (longues séquences vidéo) et d'un grand nombre d'images individuelles. Capacité : 320 GB, Formatage : FAT32 ............... 5654002320 Blu-ray BD-R virgen 50GB Disco Blu-ray grabable. Capacidad de memoria: 50GB, 1 disco ..................................... 5602905 Disques vierges Blu-ray BD-R 50GB support Blu-ray réinscriptible. Capacité de mémoire 50GB, 1 support ................................... 5602905 Las imágenes pueden ser diferentes en todos los productos de esta página. IX. 14 Les images peuvent différer dans tous les produits sur cette page. A 37 2 Objetivos RIWO Zoom Objectifs RIWO Zoom con conexión de rosca tipo C y mecanismo de cierre de resorte avec filets pour monture C et verrouillage automatique à déclic Objectifs Objetivos Objectif RIWO Zoom avec verrouillage automatique à déclic et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable Objetivo RIWO Zoom con mecanismo de cierre de resorte y rosca tipo C, insertable y autoclavable 3 f = 13 - 29 mm ......................................................... 85261504 Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5509, 5525 Objectif RIWO Zoom avec verrouillage automatique à déclic et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable Objetivo RIWO Zoom con mecanismo de cierre de resorte y rosca tipo C, insertable y autoclavable f = 21 - 36 mm ........................................................ 85261.501 Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5501, 5507, 5511, 5512 Objectif RIWO Zoom avec verrouillage automatique à déclic et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable Objetivo RIWO Zoom con mecanismo de cierre de resorte y rosca tipo C, insertable y autoclavable f = 21 - 36 mm ................................................ 85261.502 Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5506, 5516 IX. 14 avec bloc-filtre seulement pour COMBILIGHT DAFE 5137 con filtro bloqueador sólo para COMBILIGHT DAFE 5137 f = 21 - 36 mm ..................................................... 85261.5021 A 39 Objetivos RIWO Objectifs RIWO con conexión de rosca tipo C y mecanismo de cierre avec filets pour monture C et fermeture à genouillère Objectifs Objetivos Objectif RIWO avec verrouillage automatique à déclic et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable Objetivo RIWO con mecanismo de cierre de resorte y rosca tipo C, insertable y autoclavable 3 f = 14 mm ................................................................ 85261144 f = 24 mm ................................................................ 85261244 Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5509, 5525 Objectif RIWO avec fermeture à genouillère et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable Objetivo RIWO con mecanismo de cierre y rosca tipo C, insertable y autoclavable Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5501, 5503, 5506, 5507, 5511, 5512, 5516, 5508 (seulement / sólo 85261.172) f f f f f f = = = = = = 17 mm 21 mm 24 mm 27 mm 32 mm 38 mm ............................................................... 85261.172 ............................................................... 85261.212 ............................................................... 85261.242 ............................................................... 85261.272 ............................................................... 85261.322 ............................................................... 85261.382 Objectif angulaire RIWO avec fermeture à genouillère tournante et filetage pour monture C, fractionnement des rayons : oeil 10 %, caméra 90 %, immergeable Objetivo acodado RIWO con mecanismo de cierre giratorio y rosca tipo C, separador de rayos 10 % del ojo, 90 % de la cámara, insertable Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5506, 5516 f = 22 mm ................................................................. 5257.221 f = 24 mm ................................................................. 5257.271 Objectif basculant à monture C Objetivo basculant e con rosca tipo C f = 18 mm ................................................................. 5257181 Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5509, 5509R2 IX. 14 A 40 Objetivos RIWO Objectifs RIWO con conexión de rosca tipo C y mecanismo de cierre avec filets pour monture C et fermeture à genouillère Objectifs Objetivos Objectif RIWO miniature avec fermeture à genouillère et filets pour monture RW, immergeable et autoclavable Micro-objetivo RIWO con mecanismo de cierre y rosca tipo RW, insertable y autoclavable f = 12 mm ............................................................... 85264.121 f = 17 mm ............................................................... 85264.171 Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5520 Objectif angulaire miniature RIWO avec fermeture à genouillère tournante et filets pour monture RW, immergeable Micro-objetivo acodado RIWO con mecanismo de cierre giratorio y conexión de rosca tipo RW, insertable f = 22 mm ................................................................. 5269.221 f = 27 mm ................................................................. 5269.271 Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5501, 5502, 5511 Objectif zoom miniature RIWO avec fermeture à genouillère et filets pour monture RW, immergeable et autoclavable Micro-objetivo con zoom y con mecanismo de cierre y rosca tipo RW, insertable y autoclavable f = 12 - 26 mm ........................................................ 85264.501 Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5520 IX. 14 A 41 3 Adaptadores Adaptateurs para objetivos RIWO pour objectifs RIWO Objectifs Objetivos Pour le raccordement d'objectifs à monture C sur des optiques d'endoscopes avec raccord embrochable : Cône d'oculaire embrochable ......................................... 8885.901 Cône d'oculaire, tournant Spécialement pour la résection transurétrale vidéo ............. 8885.902 Para la conexión de objetivos con rosca tipo C a lentes de endoscopio con conexión de enchufe: Pieza ocular conectable ................................................. 8885.901 Pieza ocular conectable, giratoria Especialmente para VIDEO-TUR ...................................... 8885.902 Pièce intermédiaire, adaptateur autoclavable pour le changement d'optique dans des conditions stériles ...... 8580.91 Pieza de conexión, adaptador autoclavables para el intercambio endoscópica en condiciones estériles ..... 8580.91 en option / opcional: Pièce intermédiaire / Pieza de conexión 8580.91 Endoscope / Endoscopio IX. 14 Objektif et tête de caméra / Objetivo y cabezal de la cámara Drape A 43 3 Transmisión inalámbrica HDTV Transmission HDTV sans fil HDTV Accessoires HDTV Accesorios 4 Émetteur / Emisor (TX) Récepteur / Receptor (RX) Transmisión inalámbrica de señales de video HDTV homologada para aplicaciones médicas en el quirófano endoscópico. Mayor eficacia y seguridad gracias a la ausencia de cables que podrían dar lugar a tropiezos. Transmission radio médicale de signaux vidéo HDTV admise dans le bloc opératoire endoscopique. Amélioration de l'efficacité et de la sécurité grâce à l'absence d'un câblage qui est coûteux et long et présente en plus le risque de trébucher. Aplicaciones ideales: Transmisión HDTV a: • Una segunda pantalla que se puede posicionar con toda libertad, por ejemplo en bastidores rodantes apropiados - véase la pagina A 127. • Una segunda pantalla montada en un soporte de techo, cuando la conexión mediante cables resulta demasiado complicada o imposible. • Un sistema de documentación HD fijamente integrado en la red del hospital. Transmisión Full-HD en tiempo real (tiempo de retardo inferior a un cuadro) Gama de frecuencias de banda ultraancha (UWB) protegida contra interferencias de otros equipos. Fácil instalación y emparejamiento del sistema (emparejamiento de memoria). Uso opcional de entrada DVI o entrada HD-SDI de receptor (TX). Compatible con ENDOCAM HDTV 5550 y ENDOCAM HD 5509 de Richard Wolf. Il s'avère notamment utile pour : la transmission HDTV vers : • un deuxième moniteur à positionner n'importe où, par ex. sur un chariot approprié - voir page A 127. • un deuxième moniteur monté sur bras plafonnier, pour lequel un câblage raisonnable est trop long ou impossible. • un système de documentation HD lié directement au réseau hospitalier. Juego Zero Wire DVI+SDI Duo TX/RX Wireless HD Video Transfer System, sistema para la transmisión inalámbrica de video HD, Dispositivos incluidos en el suministro: emisor, receptor, 2x adaptador de red, 2x soporte de sobremesa, 2x cable DVI, CD con instrucciones para el uso y recomendaciones para la instalación ............................. 5370801 Entradas de emisor: DVI, 3G-SDI, HD-SDI Salida de receptor: DVI-D Kit ZeroWire DVI+SDI Duo TX/RX Wireless HD Video Transfer System, système pour la transmission de vidéo HD sans fil, Fourniture : Émetteur, récepteur, 2x bloc secteur, 2x pied de table, 2x câble DVI, CD avec mode d'emploi et guide d'installation ..................................................... 5370801 Entrées de l'émetteur: DVI, 3G-SDI, HD-SDI Sortie de récepteur: DVI-D Para los accesorios y datos técnicos, véase al dorso. Accessoires et caractéristiques techniques voir au dos. ZEROWIRE es una marca registrada de la empresa NDS Surgical Imaging, San Jose, CA ZEROWIRE est la marque déposée de NDS Surgical Imaging, San Jose, CA IX. 14 la transmission entièrement HD en temps réel (d'un retard de moins d'1 image). le spectre de fréquences UWB (ultra-large-bande) protégé des parasites d'autres appareils. une installation simple et l'appariement du système (mémoire par paires). l'emploi au choix de l'entrée DVI ou HD-SDI du récepteur (TX). la compatibilité avec les caméras Wolf ENDOCAM HDTV 5550 et ENDOCAM HD 5509. A 45 Accesorios ZeroWire DVI RX Receptor separado del sistema de transmisión inalámbrica de video HD, 3 canales integrado por: receptor, 1x adaptador de red, 1x soporte de sobremesa,1 x cable DVI, CD con instrucciones para el uso y recomendaciones para la instalación ........... 5370802 Salida de receptor: DVI-D 4 Accessoires ZEROWIRE DVI RX Récepteur séparé du système de transmission vidéo HD sans fil, 3 canaux se composant de : Récepteur, 1 x bloc secteur, 1 x pied de table, 1 x câble DVI, CD avec mode d'emploi et guide d'installation ................. 5370802 Sortie de récepteur : DVI-D Émetteur / Emisor (TX) Transmisor SDI-DVI ZeroWire Emisor separado del sistema de transmisión inalámbrica de video HD, integrado por: emisor, 1 x adaptador de red, 1 x soporte de sobremesa, 1 x cable DVI, 1 x cable HD-SDI, CD con instrucciones para el uso y recomendaciones para la instalación ...... 5370803 Entradas de emisor: DVI, 3G-SDI, HD-SDI HDTV Accessoires HDTV Accesorios Récepteur / Receptor (RX) ZEROWIRE Transmetteur SDI-DVI Émetteur séparé du système de transmission vidéo HD sans fil, se composant de : Émetteur, 1 x adaptateur secteur, 1 x pied de table, 1 x câble DVI, 1 x câble HD-SDI, CD avec mode d'emploi et guide d'installation ..................... 5370803 Entrées de l'émetteur : DVI, 3G-SDI, HD-SDI Soporte para ZeroWire* Soporte VESA para emisor o receptor ZeroWire para el montaje de pantallas LCD en VESA 100. Apropiado para las siguientes pantallas LCD: NDS Radiance 24 y 26, Sony LMD-1950MD, Sony LMD-2450MD y LMD-2451MD ........................ 5370811 NDS 19" y 23" Radiance, NDS 24" Endoview y Sony LMD-1530MD .................. 5370812 Support pour ZeroWire* Support VESA pour émetteur ZeroWire ou récepteur ZeroWire pour le montage VESA 100 de moniteurs LCD. adapté aux écrans LCD suivants : NDS Radiance 24 et 26, Sony LMD-1950MD, Sony LMD-2450MD et LMD-2451MD ....................... 5370811 NDS 19" et 23" Radiance, NDS 24" Endoview et Sony LMD-1530MD .................. 5370812 Cable adaptador en Y para ZeroWire y pantallas NDS Radiance 19", 24", Radiance 26 G2 .......... 5370813 Cordon adaptateur en Y pour écrans ZeroWire et NDS Radiance 19", 24", Radiance 26G2 ........... 5370813 Adaptador de red 24 VDC 120 W, para su conexión a los enchufes del RIWOmobil. Conexión mediante cable adaptador en Y (5370813) ................... 643301035 Bloc d'alimentation 24 VDC 120 W, fonctionnant sur la prise de sécurité du RIWOmobil. Connexion en liaison avec le cordon adaptateur en Y (5370813) ... 643301035 Cable adaptador en Y para ZeroWire, pantallas LED NDS Radiance 26 y Radiance 32 ........................... 5370814 Cordon adaptateur en Y pour écrans ZeroWire, NDS Radiance 26 LED et Radiance .............................. 5370814 * Los cables adaptadores en Y permiten usar el adaptador de red externo de la pantalla LCD tanto para ZeroWire como para la propia pantalla, pudiéndose prescindir del adaptador de red del dispositivo ZeroWire. (¡Rige sólo para la combinación con pantallas NDS!) IX. 14 * Les cordons adaptateurs en Y permettent l'emploi du bloc d'alimentation du moniteur LCD aussi bien pour le ZeroWire que pour le moniteur. Le bloc d'alimentation du ZeroWire n'est donc plus requis. (ne s'applique qu'à la combinaison avec les moniteurs NDS !) A 46 Datos técnicos * Caractéristiques techniques HDTV Accessoires HDTV Accesorios Normes générales Normas generales IEC 60601-1, EN 60601-1-2, UL 60601-1, FCC Part 15 Class A D'autres normes Otras normas E 302 065, En 301489, CE 0673, RoHS, MDD 93/42/ECC & 2007/47/EC, MDD Class 1, FDA Class II, FDA 510(k) Clearance, Japan TELEC 001UWAA1005 et / y 001UWAA1006 Bande de fréquence Banda de frecuencia UWB 3.1 GHz jusqu'à / hasta 4.8 GHz Taux de transfert Velocidad de datos 53.3 jusqu'à / hasta 480 Mbps Portée maximale* Alcance* 10 mètres / metros Type de compression Método de compresión H.264 Retard du système Retardo de tiempo inférieur à une image entière Menos de un cuadro Cryptage du hardware Codificación de hardware 128 - bit AES Rapport signal/bruit Relación señal/ruido jusqu'à / hasta - 10dBk signal to interference ratio Type d'appariement émetteur / récepteur Tipo de emparejamiento emisor / receptor Les paires restent sauvegardées Emparejamiento queda almacenado Alimentation en tension Tensión de alimentación 24 V~ (a.c.) Puissance absorbée maximale Potencia absorbida max. 14 Watt Poids Peso Émetteur (TX) / Récepteur (RX) : env. 0,7 kg Emisor (TX) / Receptor (RX): aprox. 0,7 kg El alcance efectivo entre el emisor y el receptor puede variar en función de las condiciones del entorno. A fin de conseguir un rendimiento y alcance óptimos, sírvase observar las indicaciones de instalación en las instrucciones para el uso. IX. 14 * 4 La portée effective entre émetteur et récepteur varie en fonction des conditions environnantes. Veuillez observer les instructions d'installation du mode d'emploi, afin de pouvoir réaliser la meilleure performance et la portée optimale. A 47 Pantallas LCD médicas Moniteurs LCD médicaux Vista general Vue d’ensemble Moniteurs Pantallas Diagonale écran Diagonal de pantalla Référence / Referencia 5370226 5370132 Moniteur LCD médicaux Radiance 26" Pantalla LCD médica Radiance 26" Moniteur 3D LCD médicaux 32" Pantalla 3D LCD médica 32" Utilisation comme moniteur vidéo pour endoscopie Aplicación como pantalla de vídeo para endoscopia • • Utilisation comme moniteur PC dans le champ méd. du patient Aplicación como pantella para PC en el ámbito méd. para pacientes • • Full HD 1920 x 1080 pixels Full HD 1920 x 1080 pixels externe / externo (DC 24V, 5V) externe / externo (DC 24V) 1/1 1/1 Résolution Resolución Bloc d'alimentation médical, interne Bloque de alimentación médica, interno 5 Signaux / Señales Video (Composite) input / output S-Video (Y/C) input / output 1/1 1/1 RGB-Component input / output 1/1 1/1 3G HDSVDI input / output 1/1 2/2 DVI input / output 2/1 1/- 1 1 Logement VESA à l'arrière Alojamiento VESA en la parte posterior VESA 100 x 100 VESA 100 x 300 l x h x p (mm) anch. x alt. x prof. (mm) 673 x 418 x 88 783 x 480 x 125 env. / aprox. 8.0 kg env. / aprox. 13.8 kg - - 53700260 53700320 Computer input Analog (HD S-SUB 15) input Dimensions / Medidas Poids Peso Pied fixe fourni Pie de soporte en el volumen de suministro Pied fixe prescrite Pie de soporte prescrita Montage bras pivotant Montaje del brazo orientable 321160581 58 cm • - 321160681 68 cm • - 321160931 93 cm • - 321161031 103 cm • - 32114457 8170.995 IX. 14 Poignée de moniteur pour fixation VESA / Mango de pantalla para fijación VESA (32114457) pour ceci : Poignée (UE = 3 pièces) / además: Mango (3 unidades) (8170.995) A 49 Pantallas LCD médicas Moniteurs LCD médicaux Vista general Vue d’ensemble Diagonale écran Diagonal de pantalla 21,5" LCD Référence / Referencia 5 Moniteurs Pantallas 5370219 5370221 5370215 Moniteur / Pantalla LCD LMD-1951 MD Moniteur / Pantalla LCD 21,5" Moniteur / Pantalla LCD LMD-1530 MD Utilisation comme moniteur vidéo pour endoscopie Aplicación como pantalla de vídeo para endoscopia • • • Utilisation comme moniteur PC dans le champ méd. du patient Aplicación como pantella para PC en el ámbito méd. para pacientes • • - SXGA 1280 x 1024 pixels WUXGA 1920 x 1080 pixels XGA 1024 x 768 pixels externe / externo (DC 24V, 5V) externe / externo (DC 24V, 5V) • Video (Composite) input / output 1/1 -/- 1/1 S-Video (Y/C) input / output 1/1 -/- 1/1 Résolution Resolución Bloc d'alimentation médical, interne Bloque de alimentación médica, interno Signaux / Señales RGB-Component input / output 1/1 -/- 1/1 SDI input / output en option / opcional: 5370.0193 2/1 -/- -/- HDSDI input / output en option / opcional: 5370.0194 2/1 -/- -/- HDMI input / output -/- -/- 1/- 1/- 1/- -/- 1 1 - VESA 100 VESA 100 VESA 100 442 x 403 x 118 537 x 384 x 236 372 x 336 x 100 6.7 kg 5.7 kg 4.5 kg - - • 5370.0190 53701210 * Computer input DVI input / output Analog (HD S-SUB 15) input Dimensions / Medidas Logement VESA à l'arrière Alojamiento VESA en la parte posterior l x h x p (mm) anch. x alt. x prof. (mm) Poids Peso Pied fixe fourni Pie de soporte en el volumen de suministro Pied fixe prescrite Pie de soporte prescrita Montage bras pivotant / Montaje del brazo orientable 321160581 58 cm • • • 321160681 68 cm • • • 321160931 93 cm • • • 321161031 103 cm • • • 32114457 8170.995 IX. 14 Poignée de moniteur pour fixation VESA / Mango de pantalla para fijación VESA (32114457) pour ceci : Poignée (UE = 3 pièces) / además: Mango (3 unidades) (8170.995) A 50 Pantallas LCD médicas Moniteurs LCD médicaux Vista general Vue d’ensemble Diagonale écran Diagonal de pantalla Moniteurs Pantallas LCD Référence / Referencia 5370121 Écran tactile LCD / Pantalla táctil LCD 21,5" Utilisation comme moniteur vidéo pour endoscopie Aplicación como pantalla de vídeo para endoscopia - Utilisation comme moniteur PC dans le champ méd. du patient Aplicación como pantella para PC en el ámbito méd. para pacientes • Résolution Resolución 5 1920 x 1080 pixels externe / externo (DC 24 V) Bloc d'alimentation médical, interne Bloque de alimentación médica, interno Signaux / Señales Video (Composite) input / output - S-Video (Y/C) input / output - RGB-Component input / output - SDI input / output - HDSDI input / output - HDMI input / output - Computer input DVI input / output 1/- Analog (HD S-SUB 15) input 1 Dimensions / Medidas Logement VESA à l'arrière Alojamiento VESA en la parte posterior VESA 100 l x h x p (mm) anch. x alt. x prof. (mm) 537 x 384 x 236 Poids Peso 7.5 kg Pied fixe fourni Pie de soporte en el volumen de suministro - Pied fixe prescrite / Pie de soporte prescrita 53701210 Montage bras pivotant / Montaje del brazo orientable 321160581 58 cm • 321160681 68 cm • 321160931 93 cm • 321161031 103 cm • 32114457 8170.995 IX. 14 Poignée de moniteur pour fixation VESA / Mango de pantalla para fijación VESA (32114457) pour ceci : Poignée (UE = 3 pièces) / además: Mango (3 unidades) (8170.995) A 51 Pantalla 3D LCD de 32" grado médico Moniteurs Pantallas Moniteur médical 3D LCD 32" VESA 200x400 5 LCD MONITOR LMD-3251MT SONY, pantalla 3D grado médico de 32 pulgadas, retroiluminación LED. Versión LMD-3251MT/TG incl. adaptador de entrada Sony BKM-250TG, 1x gafas 3D BKM30G, 1x gafas 3D BKM31G...................................................5370132 Moniteur LCD LMD-3251MT SONY, Moniteur médical 3D de 32 pouces, rétro-éclairage LED. Version LMD-3251MT/TG y compris adaptateur d'entrée Sony BKM-250TG, 1x Lunettes 3D BKM30G, 1x Lunettes 3D BKM31G ................................................ 5370132 Tecnología SONY ChromaTRU, calibrado de precisión en fábrica para evitar la dispersión ejemplar Resolución Full HD 1920x1080 Retroiluminación LED para una reproducción brillante de las imágenes y una alta eficiencia energética Excelente ángulo visual para la representación en 3D Filtro polarizado más moderno para una reproducción 3D en Full HD sin parpadeo e inofensiva para los ojos Gafas 3D pasivas polarizadas. Económico y cómodo Comutación 3D / 2D posible Sony ChromaTru Technology, calibrage précis départ usine pour éviter des dispersions exemplaires Résolution full HD 1920x1080 Rétroéclairage par LED pour une visualisation d'images claires et une efficacité énergétique très élevée Angle de visée optimal pour une visualisation 3D Filtres polarisants modernes pour une visualisation 3D en full HD sans scintillement agréable pour les yeux Lunettes polarisantes 3D passives. Avantageuses et confortables Possibilité de passer de 3D à 2D Accesorios: Portapantalla recomendado VESA 200 x 400 compuesto por: placa de adaptación de pantalla VESA 200 x 400 y ángulo para la fijación en el RIWOmobil 32116xxx, Color: blanco RAL 9016 .................32116472 Vue de face Lado anterio Vue de dos Lado posterior Accessories: Porte-moniteur VESA 200 X 400 recommandé comprenent : plaque adaptatrice pour moniteur VESA 200 x 400 et de la cornière de fixation pour le montage sur le RIWOmobil 32116xxx, Couleur: blanc RAL 9016 ................32116472 Soporte de pantalla, (para la colocación en superficies planas) SONY SU-32FW para pantallas LCD, soporte de caja conforme a VESA (100 x 100 mm) ..................53700320 Pied de support, (se garer sur des surfaces planes) SONY SU-32FW, pour moniteurs LCD, réception des logements VESA (100 x 100 mm) ..................53700320 Gafas 3D BKM-30G Gafas 3D de polarización circular SONY BKM-30G (tipo gafas) incl. estuche y paño de limpieza ......53701320 Lunettes 3D BKM-30G Lunettes 3D à polarisation circulaire SONY BKM-30G (type lunettes) avec étui et chiffon à lunettes ...........53701320 Gafas 3D BKM-31G Gafas 3D de polarización circular SONY BKM-31G (tipo clip-on). incl. estuche y paño de limpieza ......53701321 Lunettes 3D BKM-31G Lunettes 3D à polarisation circulaire SONY BKM-31G (type à clipser) avec étui et chiffon à lunettes............53701321 Para adaptadores de entrada adicionales, véase la página A 61. IX. 14 D’autres adaptateurs d’entrée, voir page A 61. A 53 Datos técnicos Caractéristiques techniques Pantalla 3D LCD de 32" grado médico Moniteur médical 3D LCD 32" Normes Normas 5 conformément aux normes EN 60601-1, CE, répondant aux exigences de la loi allemande portant sur les produits médicaux MPG, Classe 1 conforme a EN 60601-1, CE, cumple con los requisitos de la ley de productos sanitarios Clase 1 Réseau Conexión a la red 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz 24 V (d.c.) / 5.0 A Consommation électrique Consumo de energía max. 100 W Résolution Resolución 1920 x 1080 Pixel (Full HD) Format d'image Formato de imagen 16 : 9 Backlight LED Panel Processing 10 bit Contraste Contraste 1400 : 1 (typ) Luminosité Brillo 360 cd / m² Temps de réponse Tiempo de respuesta 5 ms (grey to grey) Fixation Fijación VESA 200 x 400 VESA 100 x 300 Angle d'image Ángulo de imagen 89° vers le haut / arriba 89° vers le bas / abajo Signal entrées (HD) Signal entradas (HD) 1x DVI 2x 3G-SDI / HD-SDI / SDI (inkl. adaptateur / incl. adaptador BKM-250TG) Entrées / sorties vidéo (SD) Entradas / salidas de video (SD) Line A: FBAS (BNC), Y/C (S-Video), RGB (3x BNC), Audio en boucle / a través de un bucle 1x HD15 (seulement entrée / sólo entrada) Dimensions (l x h x p) Medidas (Anch. x Alt. x Prof.) 783 x 480 x 125 mm Poids Peso ca. 13.8 kg (avec adaptateur d'entrée / con adaptador de entrada) Accessoires compris dans la fourniture Accesorios suministrados Adaptateur secteur externe / Adaptador de red externo (AC-110MD) (1) Adaptateur d'entrée / Adaptador de entrada BKM-250TG (1 on board) Lunettes 3D / Gafas 3D BKM-30G (1) Lunettes 3D / Gafas 3D BKM-31G (1) CD-ROM (1) Instructions / Instrucciones IX. 14 Moniteurs Pantallas 89° à la gauche / izquierda 89° à la droite / derecha A 54 Pantalla LCD grado médico Radiance 26" G2 HB Moniteurs Pantallas Moniteur médical LCD Radiance 26" G2 HB 5 Pantalla LCD grado médico Radiance 26", G2 HB, NDS Surgical Imaging, 26 pulgadas de alta resolución, formato Full HD de 16:9, uso como pantalla LCD de video, G2 HB (High Bright)........................................................ 5370226 Moniteur médical Radiance 26", G2 HB, Imagerie chirurgicale NDS, 26 pouces haute définition, Format full HD 16:9, à utiliser comme moniteur vidéo LCD, G2 HB (Haut Brillance).................................................... 5370226 Pantalla LCD HDTV de 26" grado médico con luz de fondo LED, "high brightness" Resolución : Full HD 1920x1080. Ángulo de imagen : 178° H, 178° V. imagen en imagen. Dotada de entradas y salidas HD y SD, incl. juego de cable y adaptador de red Fijación estándar VESA 100, soporte opcional sobre demanda Moniteur médical LCD HDTV 26" à rétro éclairage LED, "high brightness" Résolution: Full HD 1920x1080. Champ de vision : 178° H, 178° V. Image dans image. Entièrement équipé d'entrées et de sorties HD et SD. Sont compris le jeu de câbles et l'adaptateur secteur Fixation standard VESA 100, pied optionnel disponible Accesorios recomendados: Soporte de sobremesa de 26", montaje VESA (100x100mm), giratorio 40°±40°, inclinación: 15° hacia adelante, 45° hacia atrás ...........................53700260 Accessoires recommandés : Pied pour bureau 26", Monture selon VESA (100x100mm), rotatif 40°±40°, inclinaison : 15° en avant, 45° en arrière ...............................53700260 Asidero de pantalla para fijación VESA ..........................32114457 Tornillos de fijación M4x20 .........................................73201024 Asidero, autoclavable ......................8170.995 Poignée de moniteur pour fixation VESA ..........................32114457 Vis de fixation assorties M4x20 .........................................73201024 Poignée, autoclavable ....................8170.995 IX. 14 A 55 5 Datos técnicos Caractéristiques techniques Pantalla LCD grado médico Radiance 26" Moniteur LCD médical Radiance 26" Moniteurs Pantallas Normes Normas EN 60601-1, EN 60601-1-2, MDD 93/42/EEC 2007/47/EC, CE, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 NO. 601.1, Class 1 Medical Device, FCC Part 15, RoHS, WEEE Branchement sur secteur Conexión a la red 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Adaptateur secteur externe : / Adaptador de red externo: 22.5 - 24 V DC Puissance absorbée Potencia absorbida 95 W Définition standard (SD) Norma de televisión (resolución estándar SD) PAL, NTSC PAL, NTSC Résolution Resolución 1920 x 1080 pixels / píxeles (Full HD) Format d'image Formato de imagen 16 : 9 Couleurs d'écran Colores de pantalla 1.07 milliard / billion (10 bit) Contraste Contraste 1400 : 1 Luminosité Brillo 450 cd / m² Temps de réponse Tiempo de respuesta 8 ms Monture selon VESA Tiempo de respuesta VESA 100 x 100 Monture selon VESA Ángulo de imagen 89° vers le haut / arriba 89° vers le bas / abajo Entrée des signaux (HD) Signal Input (HD) 3G-SDI / HD-SDI / SDI (BNC 2x in / 1x out), DVI-D (2x in / 1x out), HD-RGB, HD-YPbPr Entrée vidéo/ Sortie (DS) Entrada de señales (alta resolución) RGB, YPbPr, (5x BNC) 1x in / 1x out, VGA (15pin D-SUB 1x in), Y/C (S-VHS 1x in / 1x out), Composite, SOG (BNC 2x in) Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 673 x 500 x 88 mm avec poignée de moniteur / con asidero de pantalla 673 x 418 x 88 mm sans poignée de moniteur / sin asidero de pantalla Poids Peso 8.0 kg Accessoires fournis Accesorios suministrados Adaptateur secteur externe / Adaptador de red externo (1) jeu de câbles (BNC, S-VHS, VGA, DVI, courant) / Juego de cable (BNC, S-VHS, VGA, DVI, corriente) CD-ROM (1), mode d'emploi / Instrucciones para el uso (1) commutation automatique conmutación automática 89° à gauche / izquierda 89° à droite / derecha Hauteur totale pied compris Altura total con soporte 500 mm IX. 14 A 56 Pantalla grande médica LCD 21,5" Moniteurs Pantallas Écran géant médical LCD 21,5" LCD 5 Pantalla LCD 21,5" LCD de 21,5" de alta resolución, pantalla ancha formato 16:9 Uso como pantalla LCD de vídeo ..................................... 5370221 Moniteur LCD 21,5" 21,5" haute définition LCD, écran large format 16:9 À utiliser comme moniteur vidéo LCD ............................... 5370221 Pantalla ancha LCD compacta para HDTV con diagonal de imagen de 21,5" Uso preferente como segunda pantalla de observación o en combinación con la ENDOCAM Performance HD Excelente reproducción de los colores Entrada DVI para señales de video de alta resolución Fijación VESA para un montaje ergonómico en brazos giratorios. Se recomienda fijar la pantalla con el sistema VESA. El soporte de la pantalla no está incluido en el suministro Écran large LCD compact, capable HDTV, diagonale d'image 21,5" Écran large LCD compact, capable HDTV, diagonale d'image Excellent rendu des couleurs Entrée DVI pour signaux vidéo haute définition Fixation VESA pour le montage ergonomique sur bras pivotants. La fixation VESA est conseillée. Fourniture sans pied Accesorios recomendados: Accessoires recommandés : Soporte no se puede montar en un carro portaequipos, VESA 100 .....................................53701210 Pied ne peut pas être monté sur un chariot universel, VESA 100 ......................................53701210 Asidero de pantalla para fijación VESA ..........................32114457 Tornillos de fijación apropiados M4x20 .........................................73201024 Asidero, autoclavable ......................8170.995 Poignée de moniteur pour fixation VESA ...........................32114457 Vis de serrage à prévoir M4x20 .........................................73201024 Poignée, autoclavable ....................8170.995 IX. 14 A 57 Datos técnicos Caractéristiques techniques Pantalla grande LCD 21,5" Écran géant médical LCD 21,5" Normes Normas 5 Moniteurs Pantallas conformément aux normes EN 60601-1, CE, répondant aux exigences de la loi allemande portant sur les produits médicaux MPG, Classe 1 conforme a EN 60601-1, CE, cumple con los requisitos de la ley de productos sanitarios Clase 1 Réseau Conexión a la red Adaptateur secteur externe : / Adaptador de red externo: 100 - 250 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz, 0.6 A Tension de fonctionnement : / Tensión de servicio: +24 V DC Consommation électrique Consumo de energía max. 85 W Résolution Resolución 1920 x 1080 Pixel (Résolution 1920 x 1200 peuvent être représentés) 1920 x 1080 Pixel (Resolución 1920 x 1200 puede ser representada) Format d'image Formato de imagen 16 : 9 Contraste Contraste 5000 : 1 Luminosité Brillo 300 cd / m² Temps de réponse Tiempo de respuesta 16 ms (on / off) Fixation Fijación VESA 100 x 100 Angle d'image Ángulo de imagen 178° (H), 178" (V) Signal entrées (HD) Signal entradas (HD) 1x DVI-D 1x VGA Entrées / sorties vidéo (SD) Entradas / salidas de video (SD) - Dimensions (l x h x p) Medidas (Anch. x Alt. x Prof.) 537 x 384 x 236 mm sans pied fixe / sin pie de soporte Poids Peso env. / aprox. 5.7 kg sans pied fixe / sin pie de soporte Accessoires compris dans la fourniture Accesorios suministrados Adaptateur secteur externe / Adaptador de red externo (1) câble DVI 1,8 m / cable DVI 1,8 m (1) câble VGA 2 m / cable VGA 2 m (1) câble DisplayPort 1,8 m / cable DisplayPort 1,8 m (1) IX. 14 1x DisplayPort A 58 Pantalla LCD de 19" grado médico Moniteurs Pantallas Moniteur médical LCD 19" 5 LCD MONITOR LMD-1951MD SONY 19 pulgadas de alta resolución formato médico HD de 5:4, uso como pantalla LCD de video ..................................... 5370219 LCD MONITOR LMD-1951MD SONY 19 pouces haute définition LCD HD médical format 5:4 à utiliser comme moniteur vidéo LCD ................................ 5370219 Pantalla LCD de 19" HDTV grado médico con luz de fondo LED, de gran brillo y con recubrimiento antirreflejo Ángulo de visión 178° H, 178° V. Señales de entrada FBAS, Y/C, RGB, componente (YPbPr), señal de escaneo progresivo visualizable. Entradas de PC DVI-D, RGB analógico. Entradas opcionales SDI, HD-SDI, 3G-SDI Fijación estándar VESA 100, soporte opcional sobre demanda Moniteur médical HDTV LCD 19" à rétro éclairage LED, luminosité élevée et revêtement anti reflet Angle d'observation 178° H, 178° V Signaux d'entrée signal composite vidéo, Y/C, RVB, composés (YPbPr), possibilité de balayage progressif. Entrées PC DVI-D, RVB analogique. Entrées optionnelles SDI, HD-SDI, 3G-SDI Fixation standard VESA 100, pied optionnel disponible Accesorios recomendados: Accessoires recommandés : Soporte de pantalla ......................5370.0190 Pied de moniteur ...........................5370.0190 Asidero de pantalla para fijación VESA ..........................32114457 Tornillos de fijación M4x20 .........................................73201024 Asidero, autoclavable ......................8170.995 Poignée de moniteur pour fixation VESA .........................32114457 Vis de fixation assorties M4x20 .........................................73201024 Poignée, autoclavable ....................8170.995 Para adaptadores de entrada adicionales, véase la página A 61. IX. 14 D’autres adaptateurs d’entrée, voir page A 61. A 59 Datos técnicos Caractéristiques techniques Pantalla LCD grado médico 19" Moniteur LCD médical 19" Normes Normas 5 conformes à EN 60601-1, CE, conformément aux exigences de la Loi sur les dispositifs médicaux Cumple con EN 60601-1, cumple con los requisitos de la ley de los productos sanitarios Branchement sur secteur Conexión a la red 100 - 240 V (a.c.), 50 / 60 Hz Puissance absorbée Potencia absorbida max. 85 W Adaptateur secteur optionnel l Adaptador de red opcional Sony, AC-110MD DC IN: 24 V, 3.5 A, 5 V, 0.030 A AC IN: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz, 1.53 - 0.58 A Définition standard (SD) Norma de televisión (resolución estándar SD) PAL, NTSC PAL, NTSC Résolution Resolución 1280 x 1024 pixels / píxeles (SXGA) Format d'image Formato de imagen 5:4 Couleurs d'écran Colores de pantalla 16.770.000 Contraste Contraste 700 : 1 Luminosité Brillo 600 cd / m² Temps de réponse Tiempo de respuesta 14 ms (on / off) 7 ms (grey in grey) Monture selon VESA Monture selon VESA VESA 100 x 100 Axe de vision Ángulo de imagen 89° vers le haut / arriba 89° vers le bas / abajo Entrée des signaux (HD) Signal Input (HD) 1x DVI-D Entrée vidéo/ Sortie (HD) Entrada de señales (alta resolución) Composite (BNC), Y/C (S-Video), RGB / Component (3x BNC) Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 372 x 336 x 264 mm avec pied / con soporte 372 x 289 x 100 mm sans pied / sin soporte Poids Peso env. / aprox. 6.7 kg Accessoires fournis Accesorios suministrados Cordon d'alimentation / Cable-red (1) mode d'emploi / Instrucciones para el uso (1) CD-ROM (1), notice succincte / Instrucciones breves (1) IX. 14 Moniteurs Pantallas commutation automatique conmutación automática 89° à gauche / abajo 89° à droite / derecha A 60 Moniteurs Pantallas Adaptador de entrada Adaptateur d’entrée para pantallas LCD SONY 19" y 32" pour moniteurs LCD SONY 19" et 32" 5 Exemple / Ejemplo 5370.0194 Entrées et sorties Entradas y salidas 3G-SDI & HDSDI & SDI (BNC) HDSDI & SDI (BNC) SONY BKM-243HS SONY BKM-250TG IX. 14 in / entrada out / salida 2x 1x in / entrada Référence Referencia out / salida 5370.0194 2x 2x 53700197 A 61 Medical Widescreen LCD de 15" Moniteurs Pantallas Moniteur médical LCD à écran large 15" 5 Pantalla LCD LMD-1530MD SONY, LCD de alta resolución de 15 pulgadas, incl. soporte, pantalla ancha formato 15:9, empleo como pantalla LCD de video ................................ 5370215 Moniteur LCD LMD-1530MD SONY, 15 pouces haute définition LCD avec pied, écran large format 15:9 à utiliser comme moniteur vidéo LCD ................................ 5370215 Pantalla ancha LCD compacta para HD con diagonal de imagen de 15", uso preferente como segunda pantalla de observación o para pequeñas unidades de video-endoscopia Excelente reproducción de los colores Entrada HDMI para señales de video de alta resolución Soporte de pantalla incluido en el suministro Fijación VESA para el montaje ergonómico en brazos giratorios Conforme à la norme HD, moniteur LCD compact à écran large, diagonale d'écran 15", à utiliser de préférence comme deuxième moniteur ou dans le cadre d'unités de vidéo endoscopique compactes Rendu des couleurs extraordinaire Entrée HDMI pour signaux vidéo haute définition Pied compris dans la fourniture Fixation VESA pour le montage ergonomique sur bras pivotants Accesorios recomendados: Accessoires recommandés: Asidero de pantalla (sin asidero) para fijación VESA ..........................32114457 Tornillos de fijación M4x20 ........................................73201.024 Asidero, (3 unidades) autoclavable....................................8170.995 Poignée de moniteur (sans pièce à main) pour fixation VESA ..........................32114457 Vis de fixation assorties M4x20 ........................................73201.024 Pièce à main, (UE=3 pièces) autoclavable....................................8170.995 IX. 14 32114457 8170.995 A 63 Datos técnicos Caractéristiques techniques Pantalla LCD grado médico 15" Moniteur LCD médical 15" Normes Normas 5 conformément aux normes EN 60 601-1-2:2007, EN 60 601-1:2006 (93/42/EEC) CE répondant aux exigences de la loi allemande portant sur les produits médicaux MPG conforme a EN 60601-1-2:2007, EN 60 601-1:2006 (93/42/EEC) CE, cumple con los requisitos de la ley de productos sanitarios Réseau Conexión a la red 100 - 240 V (a.c.), 50 / 60 Hz Consommation électrique Consumo de energía max. 40 W Standard télévision pour entrées SD Estándar de televisión para entradas SD PAL, NTSC PAL, NTSC Résolution Resolución 1280 x 768 pixels / píxeles Format d'image Formato de imagen 15 : 9 Couleurs Número de colores 16.770.000 Contraste Contraste 1000 : 1 Luminosité Brillo 330 cd / m² Temps de réponse Tiempo de respuesta 25 ms (on / off) 7 ms (grey in grey) Fixation Fijación VESA 100 x 100 Angle d'image Ángulo de imagen 88° vers le haut / arriba 88° vers le bas / abajo Signal entrées (HD) Signal entradas (HD) 1x HDMI Entrées / sorties HD vidéo Entradas / salidas de video HD Line: A: FBAS (BNC), Y/C (S-Video), RGB (3x BNC), Audio bouclage possible / con posibilidad de paso en bucle Dimensions (l x h x p) Medidas (Anch. x Alt. x Prof.) 372 x 336 x 264 mm avec pied fixe / con pie de soporte 372 x 289 x 100 mm sans pied fixe / sin pie de soporte Poids Peso env. / aprox. 6.2 kg env. / aprox. 4.5 kg sans pied fixe / sin pie de soporte Accessoires compris dans la fourniture Accesorios suministrados Cordon d'alimentation / Cable-red (1) Porte-connecteur secteur / Soporte de cable-red (1) Mode d'emploi / Instrucciones para el uso (1) CD-ROM (1), Notice succincte / Instrucciones breves (1) IX. 14 Moniteurs Pantallas commutation automatique conmutación automática 88° à gauche / izquierda 88° à droite / derecha A 64 Archivant Archiving Sistema de documentación HDTV Système de documentation HDTV 6 es un sistema de documentación en calidad HDTV que ahorra tiempo. El almacenamiento se realiza en tiempo real directamente en la memoria USB. Manejo táctil intuitivo de todos los parámetros con ayuda de iconos gráficos de clara disposición en la pantalla táctil de 21,5" de tamaño generoso. Presentación muy clara de las fases de trabajo: 1. Entrée des données patient / Introducción de datos del paciente est un système de documentation en HDTV qui fait gagner du temps. La sauvegarde se fait en temps réel directement sur un support USB. Commande intuitive de l'écran écran tactile de tous les paramètres affichés par icônes sur un écran tactile vraiment grand de 21,5". Structure très claire du déroulement des travaux : 2. Endoscopie / Endoscopia 3. Mise en archive / Archivado Excelente calidad en resolución nativa HDTV de hasta 1920x1080p Conexión de dos fuentes de imágenes HD, p.ej. ENDOCAM y cámara integrada en la lámpara del quirófano Compatible con la cámara HD ENDOCAM de Richard Wolf y otros sistemas de cámara Grabación de copias en discos Blu-ray, p. ej. para la entrega al paciente Qualité extraordinaire en résolution HDTV de jusqu'à 1920x1080p Connexion de deux sources d'image HD, par ex. une caméra ENDOCAM et une caméra intégrée dans une lampe opératoire Compatible avec la caméra Wolf ENDOCAM HD et d'autres caméras Possibilité de faire des copies sur disques Blu-ray, par ex. pour les soumettre au patient Función "Editar" para un corte sencillo de los videos grabados. El tamaño de los archivos de video se puede reducir a las secuencias esenciales, p.ej. para para su uso en presentaciones Funcionalidad de red Streaming directo de la información de las imágenes para su almacenamiento en un ordenador de red (ningún DICOMS PACS). Expresión de las imágenes en tamaño A4 utilizando la función de impresión manual o automático IX. 14 Fonction d'édition assurant le montage facile des vidéos enregistrés. Possibilité de réduire la taille des fichiers vidéo aux événements les plus importants, notamment à des fins de présentation. Fonctionnalité réseau Streaming en direct d'informations vidéo pour le stockage dans un réseau informatique (pas PACS DICOM). Expression des images en format A4 en utilisant la fonction d'impression manuelle ou automatique A 65 Archivant Archiving Sistema de documentación HDTV Système de documentation HDTV Juego compuesto de: Sistema VictOR HD (5594201), cable-red de 3 m (2440.03), cable BNC de 1,5 m long (103.115), cables de mando a distancia de 1,5 m (5502.991), 1x cable DVI-D de 1,5 m (72325430), memoria USB flash 8GB (56540028), disco Blu-ray BD-R 50GB (5602905) ........................... 55942013 Kit se composant de : Système VictOR HD (5594201), cordon d'alimentation longueur 3 m (2440.03), câble BNC longueur 1,5 m (103.115), câble de télécomande longueur 1,5 m (5502.991), 1x câble DVI-D longueur 1,5 m (72325430), mémoire USB Flash 8GB (56540028), disque Blu-ray BD-R 50GB (5602905)........................... 55942013 Para la pantalla táctil destinada al manejo del página A 69. Écran tactile pour la commande du 6 IX. 14 , véase la voir page A 69. A 66 Datos técnicos Caractéristiques techniques Sistema de documentación HDTV Système de documentation HDTV Normes Normas EN 60601-1-2 / 93/42 EWG, conformité CE IEC 601-1-2 / 93/42 EWG, homologación CE Classe de protection Clase de protección I Niveau de protection contre la pénétration de liquides Grado de protección contra la penetración de líquidos IP 20 Standards HDTV et HD Calidades HDTV y HD HDTV: 720p, 1080i, 1080p (50 / 60 Hz) HD: Medical HD 1280 x 1024 (Sxga), 1920 x 1200 (WUXGA) (50 / 60 Hz) Signaux Señales HDSDI (1x BNC in / 1x BNC out (loop)) DVI (1x DVI-D in / 1x DVI-D out (loop)) Nombres des sources d'image à connecter Número de fuentes de imágenes enchufables 2 (HDSDI et DVI-D) - Pas d'enregistrement simultané 2 (HDSDI y DVI-D) - Grabación simultánea no es posible Archivant Archiving 6 Enregistrement audio / commentaires aux images/vidéo 1x 3,5 mm stéréo Jack (line input pour microphone) Grabación de audio / comentarios hablados 1x 3,5 mm jack estéreo (entrada de línea para micrófono) Formats de fichier Formatos de archivos vidéo / video: h.264 (MPEG4), qualité / calidad: high / normal / low Images individuelles / Imágenes individuales: TIFF, JPEG, DICOM Durée d'enregistrement par 1GB de capacité de mémoire USB applicable à la résolution HDTV la plus élevée disponible 1920 x1080p, 60Hz. Les valeurs ne sont données qu'à titre de recommandation, elles peuvent varier en fonction du contenu des images. Tiempo de grabación por 1GB de memoria USB Aplicable a máxima resolución HDTV 1920 x1080p, 60Hz. Las indicaciones son valores de referencia y pueden variar en función del contenido de las imágenes Niveaux de la qualité Niveles de calidad Extreme High: 10 - 15 minutes / 1GB de capacité; 10 - 15 minutos / 1GB de capacidad High: 15 - 20 minutes / 1GB de capacité; 15 - 20 minutos / 1GB de capacidad Normal: 20 - 30 minutes / 1GB de capacité; 20 - 30 minutos / 1GB de capacidad Enregistrement en temps réel sur support USB Grabación en tiempo real en medios USB Qui Sí Possibilité de sauvegarder des copies Posibilidades de almacenar copias Blu-ray BD-R / USB Réseau Red 1x RJ45 10 / 100 / 1000 Mbit/s Commande stérile à distance des fonctions d'enregistrement Marche-Arrêt des images individuelles / vidéos. 2x 3,5 mm stéréo Jack - touches de la tête de caméra ou interrupteur à pédales Mando a distancia estéril de las funciones de grabación Imágenes individuales / Arranque y parada de video. 2x 3,5 mm estéreo jack - botones de cabezal de la cámara o interruptor de pedal Entrée des données patient Introducción de datos del paciente par moniteur LCD à écran tactile Mediante pantalla táctil LCD Pilote d`imprimante USB USB controlador de la impresora pour / para SONY UP-DR80MD Branchement sur secteur Conexión a la red 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Consommation en courant Consumo de corriente max. 35 VA Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 300 x 119,5 x 416 mm Poids Peso 5.5 kg IX. 14 A 67 6 Datos técnicos Caractéristiques techniques Sistema de documentación HDTV Système de documentation HDTV Archivant Archiving Memoria USB flash 8GB* Capacidad de memoria: 8GB Formato: FAT32 ....................... 56540028 Mémoire USB Flash 8GB* Capacité de mémoire : 8GB Formatage: FAT32 ................... 56540028 Disco duro USB* Almacenamiento de varias exploraciones de pacientes. Ideal para grabar intervenciones quirúrgicas completas (largas secuencias de video) e innumerables imágenes individuales. Capacidad: 320 GB, Formato: FAT32 ................... 5654002320 Disque dur USB* Sauvegarde de plusieurs études patient. Il convient parfaitement à l'enregistrement d'une opération, de son début jusqu'à sa fin (longues séquences vidéo) et d'un grandnombre d'images individuelles. Capacité : 320 GB, Formatage : FAT322 ............ 5654002320 Blu-ray virgen BD-R 50GB* Disco Blu-ray grabable. Capacidad de memoria: 50 GB, 1 disco .................................... 5602905 Disques vierges Blu-ray BD-R 50GB* support Blu-ray réinscriptible. Capacité de mémoire 50 GB, 1 support .................................. 5602905 Coincidencia de impresora USB UP-DR80MD y A4-print paquete vea la página A 75. * El producto puede diferir de la ilustración. IX. 14 Matching imprimante USB UP-DR80MD et A4-print mèdia voir page A 75. * Le produit peut être légèrement différent de celui illustré. A 68 Pantalla táctil LCD de 21,5" Archivant Archiving Moniteur LCD à écran tactile 21,5" LCD 6 Pantalla táctil LCD de 21,5" Resolución: 1920 x 1080 Pixel, Controlador USB incl. bloque de alimentación y cables................................ 5370121 Moniteur LCD à écran tactile 21,5" Résolution: 1920 x 1080 Pixel, Unité de contrôle USB y compris adaptateur secteur et câbles .............................. 5370121 Accessoires recommandés : Pied ne peut pas être monté sur un chariot universel, VESA 100 ......................................53701210 Accesorios recomendados: Soporte de pantalla no se puede montar en un carro portaequipos, VESA 100 .....................................53701210 IX. 14 A 69 Datos técnicos Caractéristiques techniques Pantalla táctil LCD Moniteur LCD à écran tactile Archivant Archiving 5370121 6 Taille de l'écran Tamaño de la pantalla 21,5 pouces 21,5 pulgadas Résolution Resolución 1920 x 1080 pixels / píxeles Angle d'observation Ángulo de observación 178° H / 178° V Contraste Contraste 5000 : 1 (typ) Luminosité Brillo 300 cd / m² Entrées Entradas 1x DVI-D (digital), 1x D-SUB 15pin (VGA analog), 1x Display Port Contrôle Control USB Fixation Fijación 100 x 100 mm Poids Peso 7.5 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (Anch. x Alt. x Prof.) 537 x 384 x 236 mm Adaptateur secteur externe Adaptador de red externo 100 - 250 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Réseau Conexión a la red + 24 V (d.c.) Accessoires Adaptateur secteur,1x câble DVI-D 1,8 m 1x câble VGA 2 m CD-ROM avec mode d'emploi Adaptador de red, 1x cable DVI-D 1,8 m 1x cable VGA 2 m CD-ROM con instrucciones para el uso Accesorios IX. 14 1x câble USB 2 m 1x câble DisplayPort 1,8 m 1x cable USB 2,0 m 1x cable DisplayPort 1,8 m A 70 MEDICAPTURE MEDICAPTURE Equipo de almacenamiento de imágenes y secuencias de video MediCap USB300 Mémoire d'image et de vidéo numérique MediCap USB300 Archivant Archiving H.264 MPEG4 6 + Grabación y almacenamiento de imágenes y secuencias de video HD y HDTV en memorias flash USB (dispositivo USB) y discos duros externos USB Compatible con HDTV ENDOCAM 5550 y HD ENDOCAM 5509 La conexión de discos duros externos USB permite aumentar la capacidad de memoria hasta 500 GB (= mín. 150 horas de video en modo de alta calidad) El almacenamiento directo en formatos estándar permite un uso flexible de datos de imagen para presentaciones PowerPoint, archivado digital, inserción en el informe quirúrgico Entrada de datos del paciente mediante teclado con conector USB (véase la página A 35) Compresión MPEG 4 de las secuencias de video HD en formato H.264 que optimiza la capacidad de memoria Instalación y manejo extremadamente sencillos Compatible. Empleo con los equipos dotados de entrada USB (ordenador, portátil, etc.) y con discos duros externos USB (formato FAT 32) Control remoto a través de los botones del cabezal de cámara o del interruptor de pedal Pantalla LCD clara de colores integrada en parte frontal del equipo para el control de las imágenes memorizadas y para la navegación por el menú Saisie et mise en mémoire de séquences de film et d'images HD et HDTV sur clé USB et disques durs USB Compatible avec la caméra ENDOCAM HDTV 5550 et ENDOCAM HD 5509 Des disques durs USB externes permettent d'augmenter la capacité mémoire jusqu'à 500 GB, ce qui correspond à au moins 150 heures de vidéo haute qualité. La mise en mémoire directe de formats standard permet l'intégration des données image dans des présentations PowerPoint, la mise en archive numérique, l'intégration dans les rapports médicaux La saisie des données patients se fait à l'aide du clavier USB, voir page A 35 La compression MPEG 4 des vidéos HD au format H.264 améliore nettement la capacité mémoire Installation et manipulation très faciles Sa compatibilité permet l'emploi avec tout appareil USB, tels que PC, laptop etc et les disques durs USB au format FAT 32 MediCap USB 300 Videograbadora médica de alta resolución incl. memoria flash USB y cables....................................... 5654006 MediCap USB 300 Magnétoscope haute définition à usage médical avec clé USB intégrée et câbles.......................................... 5654006 Télécommande via touches de tête de caméra ou interrupteur à pédales L’affichage LCD couleur très clair qui est intégré dans la face frontale permet le contrôle des images mémorisées et la navigation dans le menu Accesorios: Accessories : Memoria flash USB 8 GB ...................................... 5654.0028 Clé USB Flash 8 GB ...................................... 5654.0028 Interruptor de pedal para MEDICAPTURE.................... 5602.981 5654.0028 Interrupteur à pédales pour MEDICAPTURE.................... 5602.981 5602.981 IX. 14 A 71 Datos técnicos Caractéristiques techniques Equipo de almacenamiento de imágenes y secuencias de video MediCap USB300 Mémoire d'image et de vidéo numérique MediCap USB300 Archivant Archiving 5654006 6 Classe de protection selon EN 60601-1 Clase de protección según EN 60601-1 1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2 Réseau Conexión a la red 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Norme vidéo HD Estándar de video HD HDTV 720p / 1080i / 1080p DVI jusqu'à / hasta 2048 x 1280 Norme vidéo SD Estándar de video SD PAL, NTSC Résolution Resolución jusqu'à / hasta 2048 x 1280 Entrée / sortie signaux HD Entrada / salida de señales HD HDSDI (1/1), DVI (1/1) Entrée signal Entrada de señales Video (BNC), S-Video (Y/C) Compression des données Compresión de datos Image par image / Imágenes individuales: JPEG, TIFF, PNG, DICOM Vidéo / video: MPEG4, H.264 Support de données recommandé Medio de almacenamiento recomendado Clé USB 2 GB ou plus grande, disques durs USB (format FAT 32) Memoria flash USB 2 GB o más, discos duros USB (formato FAT 32) Mise en réseau / Red Ethernet T 10 / 100 / 1000 Affichage LCD Pantalla LCD Moniteur en couleur 2,5" uniquement pour navigation - pas pour le diagnostic ! Pantalla de colores de 2,5". Sólo para navegación – ¡no para diagnóstico! Disque dur Interne Disco duro interno 320 GB min, uniquement activé si le réseau est connecté mín 320 GB, sólo activo cuando está conectado a red Conditions de fonctionnement Condiciones de servicio -20°C jusqu'à / hasta +40°C Poids Peso env. / aprox. 1.7 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 240 x 63 x 200 mm IX. 14 A 72 MEDICAPTURE MEDICAPTURE Equipo de almacenamiento digital de imágenes MediCap USB200 Mémoire image et vidéo numérique MediCap USB 200 Archivant Archiving + 6 Grabación y almacenamiento de secuencias de películas e imágenes en unidades flash USB (dispositivo USB) Posibilidad de conectar unidades USB externas para ampliar la capacidad de almacenamiento hasta 500 GB (= 150 horas de video como mínimo en modalidad de Alta Calidad) Almacenamiento directo en formatos estándar permite la utilización flexible de datos de imagen para presentaciones PowerPoint, el almacenamiento en archivos digitales, la inserción en el informe de la operación y el envío por correo electrónico Entrada de datos del paciente mediante teclado USB (ver la página A 35) Instalación y manejo extremadamente sencillos Compatible. Empleo con todos los dispositivos dotados de entrada USB (ordenador, portátil webpad etc.) Control remoto a través de los botones del cabezal de cámara o del interruptor de pedal Pantalla LCD de color clara integrada en la parte frontal del equipo para controlar las imágenes almacenadas y para navegar en el menú Saisie et mise en mémoire de séquences de film et d’images sur lecteurs USB (clé USB) Disque dur externe pouvant être connecté pour augmenter la capacité mémoire à jusqu’à 500 Go (ce qui correspond au stockage de plus de 150 heures de vidéo en mode haute qualité) Mise en mémoire directe en format standard permettant l’emploi flexible des données image pour les présentations PowerPoint, la mise en archive numérique, l’ajout des images au rapport d’opération et l’envoi par courrier électronique Saisie des données patients à l’aide du clavier USB, voir page A 35 Installation et manipulation très faciles Compatibilité avec tous les appareils USB actifs (ordinateur personnel, ordinateur portable, webpad, etc.) Commande à distance par les touches de la tête de caméra ou par interrupteur à pédales Écran ACL couleur clair intégré sur la face avant de l’appareil permettant le contrôles des images mémorisées ainsi que la navigation dans le menu MediCap USB 200 PAL / NTSC, incl. dispositivo flash USB de 2 GB y cables ..................... 5654.005 MediCap USB 200 PAL / NTSC, y compris la clé USB 2 Go et les câbles y nécessaires ........ 5654.005 Accesorios: 56540028 Dispositivo flash USB 8 GB ....................................... 56540028 Adaptador USB-LAN para la conexión de dispositivos USB a la red. USB 2.0 a RJ45 ........................... 103827 5602.981 103827 Accessories : Clé USB 8 GB ....................................... 56540028 Adaptateur USB-LAN pour connecter les appareils USB et un réseau. USB 2.0 sur RJ45 ......................... 103827 Interruptor de pedal para MEDICAPTURE.................... 5602.981 Interrupteur à pédale pour MEDICAPTURE.................... 5602.981 Especialmente para la conexión de STROBE VIEW 5570 a Medicapture USB 200: Cable de audio cinch mono jack estéreo 3,5mm .................. 5570991 Notamment pour la connexion du STROBE VIEW 5570 à Medicapture USB 200: Câble audio prise RCA mono Jack stéréo 3,5mm ................... 5570991 IX. 14 A 73 Datos técnicos Caractéristiques techniques Equipo de almacenamiento digital de video e imágenes MediCap USB 200 Mémoire image et vidéo numérique MediCap USB 200 Archivant Archiving 5654.005 6 Classe de protection selon EN 60601-1 Clase de protección según EN 60601-1 1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2 Branchement secteur Conexión a la red 100 - 230 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Norme vidéo Estándar de video PAL, NTSC Résolution Resolución 1024 x 768 pixel, 800 x 600 pixel, 640 x 480 pixel Entrées / Sorties de signaux Entradas/salidas de señal Video (cinch), S-Video Compression des données Compresión de datos Images individuelles / Imágenes individuales: JPEG, TIFF, PNG, DICOM Vidéo / Video: MPEG2 (qualité DVD / calidad de DVD) ou / ó MPEG1 Mémoire recommandée Medio de almacenamiento recomendado Clé USB 2 GB ou plus Dispositivo flash USB de 2 GB o más Écran LCD Pantalla LCD Moniteur couleur 2,5'', uniquement destiné à la navigation – mais pas au diagnostic ! Pantalla de color de 2,5''. Sólo para la navegación – no para el diagnóstico Conditions de fonctionnement Condiciones de servicio -20°C jusqu’à / hasta +40°C Poids Peso env. / aprox. 1.7 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 240 x 63 x 200 mm IX. 14 A 74 Impresora USB digital Sony UP-DR80MD Imprimante vidéo Videoimpresora Imprimante USB numérique Sony UP-DR80MD 7 Las impresoras de uso corriente utilizadas en el quirófano a menudo operan en lo que se llama una zona gris en el momento en que se conectan a ordenadores de grado médico. Con la UP-DR80MD se ha llenado el vacío existente hasta ahora. Una impresora compacta de alta calidad homologada para aplicaciones médicas. Impresora USB para el empleo con ordenadores y sistemas de documentación Homologada para aplicaciones médicas Documentación de diagnósticos de gran valor informativo con imágenes obtenidas por vía endoscópica en calidad HD Papel de impresión laminado para proteger la superficie y para mayor durabilidad Alta velocidad de impresión: una página A4 en unos 76 segundos Diseño compacto y elegante Idónea para la integración en el carro portaequipos RIWOmobil o para la colocación en una unidad de enfermería para la documentación Dans les blocs opératoires, les imprimantes présentent souvent une «zone grise » dès qu'il s'agit de connecter un produit grand public à des PC médicaux. L'imprimante UP-DR80MD comble cette lacune, une imprimante haute qualité compacte certifiée CE médical. Impresora digital color SONY UP-DR80MD, Impresora A4 por sublimación térmica para aplicaciones médicas. Interfaz USB de alta velocidad (2.0), Resolución 301 dpi......................................................... 5651051 (Papel y cinta de impresión no incluidos en el suministro) Imprimante numérique couleur SONY UP-DR80MD, Imprimante à sublimation thermique médicale pour impression format A4. À connecter au Hi-speed USB (2.0), Résolution 301 dpi ........................................................ 5651051 (Rouleau de papier et de ruban non inclus) Paquete de impresión a color UPC-R80MD DIN-A4 Para impresora para aplicaciones médicas SONY UP-DR80MD compuesto de: rollo de papel para 50 impresiones (2 uds.) y cinta de impresión (2 uds.) .......................................... 5651926 Pack d'impression couleur UPC-R80MD DIN-A4 pour imprimante médicale USB SONY UP-DR80MD se composant de : Rouleau papier pour 50 impressions (2 pcs.) et ruban encreur (2 pcs.) ................................................ 5651926 IX. 14 Imprimante USB pour usage avec PC et systèmes de documentation Certification médicale Documentation pertinente des résultats d'examen y compris les images endoscopiques en qualité HD Surface du papier protégée par revêtement stratifié prolongeant le emps de stockage Haute vitesse d'impression : une page A4 en 76 secondes Conception compacte, design bien pensé Elle est parfaitement intégrée dans le chariot universel RIWOmobil ou rangée dans le poste des infirmières pour la documentation A 75 Datos técnicos Caractéristiques techniques Impresora USB digital Sony UP-DR80MD Imprimante USB numérique Sony UP-DR80MD Imprimante vidéo Videoimpresora 5651051 7 Normes générales Normas generales IEC 60601-1, IEC 609950 Système d'impression Sistema de impresión Imprimante à sublimation thermique Impresora por sublimación de tinta Résolution Resolución 301 dpi Plage de pression (print média 5651926) Tamaño de impresión (paquete de impresión 5651926) A4, 287 x 202 mm (11 3/4 x 8 pouces / pulgadas), 3400 x 2392 Pixel Vitesse d'impression Velocidad de impresión A4: environ 76 secondes A4: aprox. 76 segundos Capacité de la cassette Capacidad de casete 50 feuilles 50 hojas Interface Interfaz Hi-speed USB (2.0) Branchement sur secteur Conexión a la red 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Consommation en courant maximale Consumo de corriente 3.4 jusqu'à / hasta 1.4 A (max. 340 Watt) Poids Peso env. / aprox. 11.5 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 317 x 207 x 425 mm IX. 14 A 76 Videoimpresora a color Sony UP-25MD Imprimante vidéo Videoimpresora Imprimante vidéo couleur Sony UP-25MD 7 Alta calidad de imagen Alta resolución y reproducción brillante de los colores Entrada HD a través de componente HD (3x BNC, máx. 1080i) compatible con ENDOCAM Performance HD (5514) Entradas S-Video y Composite Formato completo, 2 ó 4 páginas en una hoja Impresión por sublimación de tinta para una consistencia de color invariable Representación de 16,7 millones de niveles de color Image haute qualité Haute résolution et restitution des couleurs brillante HD input par Component HD (3x BNC, max. 1080i) - compatible avec ENDOCAM Performance HD (5514) S-vidéo et Composite input Formats : 1, 2 ou 4 pages par feuille Technologie d'impression par sublimation thermique pour assurer la consistance des couleurs Reproduction de 16,7 millions de nuances des couleurs Videoimpresora a color SONY UP-25MD, Videoimpresora a color para señales de video analógicas incl. CD-ROM, instrucciones para el uso (PDF - en 21 idiomas), bandeja de alimentación de documentos, tope y cartucho de limpieza de cabezal térmico......................... 5651032 (Papel y cinta de impresión no incluidos en el suministro) Imprimante vidéo couleur SONY UP-25MD, Imprimante vidéo couleur pour signaux composite vidéo analogiques y compris CD-ROM, manuel d’emploi (PDF - en 21 langues), magasin papier, arrêtoir et cartouche de nettoyage .................................................... 5651032 (Rouleau de papier et de ruban non inclus) Paquete de impresión a color UPC-21L Tamaño del papel: A6 formato L 144 x 100 mm para videoimpresora a color para SONY UP-25MD compuesto de: 200 hojas de papel, 4 rollos de cinta de color para 50 impresiones respectivamente .............................. 5651.922 Pack d'impression couleur UPC-21L Format papier : format A6 L 144 x 100 mm pour imprimante vidéo couleur SONY UP-25MD se composant de : 200 feuilles, 4 rouleaux de ruban pour 50 impressions ...................................................... 5651.922 IX. 14 A 77 Datos técnicos Caractéristiques techniques Videoimpresora a color Sony UP-25MD Imprimante vidéo couleur Sony UP-25MD Imprimante vidéo Videoimpresora 5651032 7 Normes générales Normas generales EN 60601-1-1, EN 55022 (Classe B), CE93/42/EWG-mdd EN 60601-1-1, EN 55022 (Clase B), CE 93/42/EWG-mdd Système d'impression Sistema de impresión Imprimante couleur à sublimation thermique Impresora a color por sublimación de tinta Résolution Resolución 423 dpi Plage de pression Tamaño de impresión env. 127 x 92 mm (à Format papier : L 144 x 100 mm) aprox. 127 x 92 mm (en formato del papel L 144 x 100 mm) Vitesse d'impression Velocidad de impresión env. 29 secondes aprox. 29 segundos Standard télévision Estándar de televisión PAL / NTSC Branchement sur secteur Conexión a la red 100 - 120 V / 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Signal entrées / sorties Signal entradas / salidas Video, S-Video, RGB HDTV: Component (Y/Pb/Pr) (3x BNC) Poids Peso env. / aprox. 5.5 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 212 x 98 x 398 mm IX. 14 A 78 Proyector de luz de xenón 300 W, LP X300 Source de lumière au xénon 300 W, LP X300 Sources de lumière Fuentes de luz Nouveau raccord de conducteur de lumière rotatif permettant le raccord direct d'un conducteur de lumière de Richard WOLF, Olympus, Storz ou ACMI muni d'un couvercle protecteur empêchant la lumière diffuse. Nuevo conector giratorio para la conexión de fibras ópticas para la conexión directa de una fibra óptica de Richard WOLF, Olympus, Storz o ACMI, con tapa de protección para evitar la luz difusa. Seguro El proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios: • Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que actúa cuando se extrae la fibra óptica • Función Safe-Start: En caso de producirse muy breves interrupciones de la tensión de servicio, el X300 HIGHLIGHT vuelve inmediatamente al servicio normal. Si la interrupción dura más de cinco segundos, el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "safe start". La lámpara se enciende, quedando de momento cerrado el diafragma del conector de luz. La energía luminosa no vuelve al modo normal hasta que el usuario no pulse el correspondiente botón. Inteligente • El X300 HIGHLIGHT se comunica con la ENDOCAM a través de la función *, regulándose de tal manera que el sitio a intervenir esté iluminado óptimamente en todo momento. Ya no se requiere ningún tipo de ajuste. • La pantalla táctil proporciona al usuario todo tipo de información textual sobre el estado y advertencias. Le informa por ejemplo acerca de la necesidad de cambiar la lámpara. • El brillo de la pantalla se ajusta automáticamente a la luz ambiente, de modo que la lectura siempre resulta fácil, sin cegar al usuario. Silencioso • Gracias a un nuevo concepto de ventilación regulada se ha logrado reducir a un nivel agradable el ruido producido por el proyector de luz de xenón de alta potencia, reduciendo sustancialmente el nivel acústico en el quirófano. Sûr La source de lumière haute puissance est dotée d'un grand nombre de dispositifs de sécurité pour protéger les patients et le personnel : • Arrêt automatique en cas d'absence de conducteur de lumière • Fonction de démarrage sécurisé: En cas d'une très courte coupure de la tension d'alimentation, la source de lumière X300 HIGHLIGHT revient immédiatement au mode standard. En cas d'une coupure de plus de 5 secondes, la source de lumière se met en mode de démarrage sécurisé. La lampe s'allume, mais le diaphragme du connecteur de lumière reste fermé. L'émission de la lumière ne redémarre pas avant que l'utilisateur ne l'ait activée par pression sur la touche. * * Requisito para ello es que la endocámara disponga de la función dialog. Para más características, véase al dorso. IX. 14 Intelligent • La communication de la X300 HIGHLIGHT avec l'ENDOCAM est assurée par la fonction *, le site opératoire étant toujours parfaitement éclairé, aucun réglage requis. • L'écran tactile affiche tous les états et avertissements. Il signale par exemple qu'il faut remplacer la lampe. • La luminosité de l'écran s'adaptant automatiquement à la lumière ambiante, l'écran reste parfaitement lisible sans risque d'éblouissement. Bruit faible • Grâce à une nouvelle conception de la ventilation, le bruit émis par la source de lumière haute performance au xénon a pu être réduit à un niveau agréablement supportable. Le niveau de bruit dans le bloc opératoire est ainsi nettement baissé. Ceci implique que l'endo-caméra est dotée de la fonction dialog. Pour les caractéristiques, voir au dos. A 79 8 8 Sources de lumière Fuentes de luz Proyector de luz de xenón 300 W, LP X300 Source de lumière au xénon 300 W, LP X300 Comunicativo • Buena visibilidad de los parámetros del equipo en la pantalla táctil • Posibilidad de crear y abrir en la pantalla táctil distintos perfiles de usuario. Incluso resulta posible adaptar el idioma al usuario individual. Fácil para el usuario • Como siempre, el cambio del módulo de lámpara resulta sencillo y se efectúa a través de la puerta lateral del equipo, sin necesidad de herramientas. Gran intensidad luminosa • El X300 HIGHLIGHT posee todos los demás atributos de un proyector de luz de xenón de 300 W. Véase al respecto ENDOLIGHT X300, página A 85. Communicatif • Paramètres nettement lisibles sur l'écran tactile • Création et appel de différents profils utilisateurs personnalisés par l’écran tactile, la langue utilisateur pouvant également être personnalisée en fonction de l'utilisateur. Convivial • Échange simple et facile comme d'habitude du module lampe sans outil, il suffit d'ouvrir la porte latérale. Éclairage intensif • La X300 HIGHLIGHT est dotée de toutes les caractéristiques d'une source de lumière au xénon 300 Watt, voir ENDOLIGHT X300, A 85. Juego de proyector de luz Highlight X300 Set compuesto por: Proyector de luz Highlight X300 (5142002), cable de conexión CANBUS (103.701), conector terminal CAN-BUS (5590.989), conector terminal CAN-BUS (2440.03), conexión a la red 100 - 240 V a.c., 50 / 60 Hz .............. 51420021 Kit de source de lumière HighLight X300 comrenant de : Source de lumière Highlight X300 (5142002), câble de liaison CAN-BUS (103.701), bouchon de terminaison CAN-BUS (5590.989), cordon d'alimentation (2440.03), branchement sur secteur 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz ....... 51420021 Module de lampe xénon, 300 W..................................... 2431.121 Módulo de lámpara de xenón, 300 W ............................. 2431.121 Lampe de rechange xénon, 300 W pour module de lampe xénon 2431.121 ......................... 2412.117 Lámpara de xenón de recambio, 300 W, para módulo de lámpara de xenón 2431.121 ................. 2412.117 IX. 14 A 80 Datos técnicos Caractéristiques techniques Proyector de luz de xenón 300 W, LP X300 Source de lumière au xénon 300 W, LP X300 Sources de lumière Fuentes de luz 5651032 Niveau de protection selon IEC / EN 60601-1 Clase de protección según la norma IEC / EN 60601-1 1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2 Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Classe 1 Clase 1 Classification Clasificación CF Niveau de bruit Nivel de ruido 40 dB(a) á / a 52dB(a) Branchement sur secteur Conexión a la red 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Puissance absorbée Potencia absorbida 700 VA Température de couleur Temperatura del color env. / aprox. 6000 K Réglage de la luminosité Regulación de la luminosidad 0 - 100% Durée de vie de la lampe Vida útil de lámpara ca. / approx. 500 h Lampe Lámpara 1x lampe xénon à arc court 300 W 1x lámpara de xenón de arco corto de 300 W Conditions de fonctionnement Condiciones de servicio +10°C à / a +40°C Poids Peso env. / aprox. 10.6 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 330 x 160 x 416 mm IX. 14 8 A 81 Sources de lumière Fuentes de luz Proyector de luz de xenón 300 W, ENDOLIGHT X300 Source de lumière au xénon 300 W, ENDOLIGHT X300 Una excepcional relación precio-rendimiento • Máxima intensidad luminosa gracias a la lámpara de xenón de 300 vatios • De uso universal, también idóneo para aplicaciones que requieren la máxima iluminación Silencioso • Gracias a un nuevo concepto de ventilación regulada se ha logrado reducir a un nivel agradable el ruido producido por el proyector de luz de xenón de alta potencia, reduciendo sustancialmente el nivel acústico en el quirófano! Mando a distancia • La lámpara se puede encender y apagar con los botones del cabezal de cámara (función de control remoto) Seguro El proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios: • Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que actúa cuando se extrae la fibra óptica • Función Safe-Start: En caso de producirse muy breves interrupciones de la tensión de servicio, el X300 vuelve inmediatamente al servicio normal. Si la interrupción dura más de cinco segundos, el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "Safe Start". La lámpara se enciende, quedando de momento cerrado el diafragma del conector de luz. La energía luminosa no vuelve al modo normal hasta que el usuario no pulse el correspondiente botón. Interfaz de usuario frontal Soft Touch – "Easy clean" • Manejo sencillo y de clara disposición • Cumplimiento de todos los requisitos higiénicos en la práctica diaria Rapport prix-performance très rentable • Intensité lumineuse maximale grâce à la lampe au xénon 300 Watt • Emploi universel, convient également pour les interventions exigeant un éclairage maximal Bruit faible • Grâce à une nouvelle conception de la ventilation, le bruit émis par la source de lumière haute performance au xénon a pu être réduit à un niveau agréablement supportable. Le niveau de bruit dans le bloc opératoire est ainsi nettement baissé. Commande à distance • La lampe peut être allumée et éteinte à distance à l'aide de boutons sur la tête de caméra (connexion à distance) Sécurité La source de lumière haute puissance est dotée d'un grand nombre de dispositifs de sécurité pour protéger les patients et le personnel : • Arrêt automatique en cas d'absence de conducteur de lumière • Fonction de démarrage sécurisé : En cas d'une très courte coupure de la tension d'alimentation, la source de lumière X300 HIGHLIGHT revient immédiatement au mode standard. En cas d'une coupure de plus de 5 secondes, la source de lumière se met en mode de démarrage sécurisé. La lampe s'allume, mais le diaphragme du connecteur de lumière reste fermé. L'émission de la lumière ne redémarre pas avant que l'utilisateur ne l'ait activée par pression sur la touche. Surface utilisateur douce au toucher et facile d'entretien • Manipulation claire et facile • Répondant à toutes les exigences hygiéniques dans la routine de tous les jours Juego de proyector de luz X300 compuesto por: Proyector de luz X300 (5142001), Proyector de luz (2440.03), conexión a la red 100 - 240 V a.c., 50 / 60 Hz .............. 51420011 Kit de source de lumière X300 comprenant de : Source de lumière X300 (5142001), cordon d'alimentation (2440.03), branchement sur secteur 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz ........ 51420011 IX. 14 A 83 8 Datos técnicos Caractéristiques techniques Proyector de luz de xenón 300 W, ENDOLIGHT X300 Source de lumière au xénon 300 W, ENDOLIGHT X300 Sources de lumière Fuentes de luz 5142001 8 Niveau de protection selon EN 60601-1 Clase de protección según la norma IEC / EN 60601-1 1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2 Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Classe 1 Clase 1 Classification Clasificación CF Niveau de bruit Nivel de ruido 50 dB(a) Branchement sur secteur Conexión a la red 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Puissance absorbée Potencia absorbida 700 VA Température de couleur Temperatura del color env. / aprox. 6000 K Réglage de la luminosité Regulación de la luminosidad 0 - 100% Durée de vie / lampe Vida útil de lámpara env. / aprox. 500 h Lampe Lámpara 1x lampe xénon à arc court 300W 1x lámpara de xenón de arco corto de 300 W Conditions de fonctionnement Condiciones de servicio +10°C à / a +40°C Poids Peso 10.0 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) 300 x 160 x 400 mm Module de lampe xénon, 300 W..................................... 2431.121 Módulo de lámpara de xenón , 300 W ............................ 2431.121 Lampe de rechange xénon, 300 W pour module de lampe xénon 2431.121 ........................ 2412.117 Lámpara de xenón de recambio, 300 W, para módulo de lámpara de xenón 2431.121 ................ 2412.117 IX. 14 A 84 Sources de lumière Fuentes de luz Fuentes de luz LED Sources de lumière LED ENDOLIGHT ENDOLIGHT La casa Richard Wolf presenta su más reciente innovación en el campo de la iluminación endoscópica, diseñada para atender a las máximas exigencias. Gracias a la larga vida útil de los LED de más de 30.000 horas, las fuentes de luz de alta potencia ENDOLIGHT LED garantizan un alto grado de seguridad para la inversión. Los intervalos de cambio de la lámpara se han ampliado considerablemente en comparación con los de las fuentes de luz de xenón. Richard Wolf présente sa toute dernière nouveauté dans le domaine de l'éclairage endoscopique qui répondra aux exigences les plus poussées. Les sources de lumière ENDOLIGHT LED haute puissance constituent un investissement très sûr grâce à la longue durée de vie des ampoules LED de plus de 30.000 heures. Les intervalles d'échange des ampoules LED sont nettement plus longs que ceux des sources de lumière au xénon. Además, las ENDOLIGHT LED muestran las siguientes características: Les ENDOLIGHT LED se distinguent en plus par les caractéristiques suivantes : Alta potencia de la luz. Los modelos LED 1.1 a LED 1.3 de la generación actual pueden sustituir a la lámpara de xenón de 180 vatios, por lo que resultan idóneos para la mayoría de las intervenciones endoscópicas. La pérdida de luminosidad a lo largo de su vida útil es considerablemente menor que la de otras lámparas. La intensidad luminosa se mantiene constante. Concepto de ventilación sumamente silencioso. Un ambiente más tranquilo en el quirófano mejora la capacidad de concentración del personal. El reducido paso de aire de la eficaz ventilación proporciona ventajas para la higiene. Iluminación muy homogénea del campo operatorio endoscópico. No se produce ninguna pérdida de brillo en las zonas marginales ni ningún "punto negro" en el centro. Temperatura del color muy estable (aprox. 6500 Kelvin) durante toda la vida útil del LED. Concepto eco. Proporciona un rendimiento considerablemente mayor que las lámparas de xenón, reduciendo el consumo de energía. Adaptador de red internacional Regulación electrónica de la luminosidad. La ausencia de un mecanismo de obturador (como en el proyector de luz de xenón) resulta en una excelente relación de precio / rendimiento. Otra ventaja: el sistema electrónico reacciona mucho más rápidamente que el sistema mecánico del obturador de las fuentes de luz de xenón. Para las opciones adicionales que ofrecen los modelos LED 1.2 y LED 1.3 sírvanse consultar la correspondiente descripción del producto. IX. 14 Puissance lumineuse. La génération actuelle des LED 1.1 à LED 1.3 peut remplacer une source de lumière au xénon de 180 Watt et convient donc à la plupart des interventions endoscopiques. Par rapport à d'autres ampoules, la perte de la puissance lumineuse constatée tout au long de sa durée de vie est nettement plus faible, l'intensité lumineuse restant constante. Ventilation extrêmement silencieuse. Moins de bruit dans le bloc opératoire améliore la capacité de concentration de l'équipe opératoire. Débit faible en air de la ventilation néanmoins très efficace, un avantage non négligeable du point de vue d’hygiène. Éclairage très homogène du champ opératoire endoscopique. Pas de perte de la luminosité aux bords ni de 'black spot' au centre. Température de couleur très stable d'environ 6500 Kelvin pendant toute la durée de vie de la LED. Concept eco. Par rapport aux sources de lumière au xénon, l'efficacité lumineuse est sensiblement plus élevée, la consommation en énergie étant cependant baissée. Bloc d'alimentation international Réglage de la luminosité électronique. Grâce à l'absence du mécanisme d'obturation nécessaire pour les sources de lumière au xénon, le rapport qualité / prix est très avantageux. Et à ne pas oublier : Le réglage électronique est sensiblement plus rapide que le mécanisme d'obturation des sources de lumière au xénon. Les versions LED 1.2 et LED 1.3 présentent les caractéristiques techniques suivantes que vous trouverez dans la description du produit respectif. A 85 8 Fuentes de luz LED Sources de lumière LED ENDOLIGHT ENDOLIGHT Sources de lumière Fuentes de luz Connecteur de lumière rotatif nouveau permettant la connexion directe d'un conducteur de lumière de Richard WOLF, Olympus, Storz ou ACMI – sans autre adaptateur et muni d'un recouvrement pour éviter la lumière diffuse. Nuevo conector giratorio para las fibras ópticas para la conexión directa de una fibra óptica de Richard WOLF, Olympus, Storz o ACMI – sin adaptador, con tapa de seguridad para evitar la luz difusa. 8 Seguro El proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios: • Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que actúa cuando se extrae la fibra óptica. • Función "safe start": Después de muy cortas interrupciones de la tensión de servicio, el ENDOLIGHT LED 1.3 vuelve inmediatamente al servicio normal. Si la interrupción dura más de cinco segundos, el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "safe start". La lámpara queda encendida, pero funciona a una intensidad mínima. La energía luminosa no vuelve al modo normal hasta que el usuario no pulse el correspondiente botón en la pantalla táctil. Inteligente • El ENDOLIGHT LED 1.3 se comunica con la ENDOCAM a través de la función *, regulándose de tal manera que el sitio a intervenir esté iluminado óptimamente en todo momento. Ya no se requiere ningún tipo de ajuste. • La pantalla táctil informa al usuario mediante textos sobre el estado y mensajes de alarma. • El brillo de la pantalla se ajusta automáticamente a la luz ambiente, de modo que la lectura siempre resulta fácil, sin cegar al usuario. Comunicativo • Buena visibilidad de los parámetros del equipo en la pantalla táctil • Posibilidad de crear y abrir en la pantalla táctil distintos perfiles específicos de los usuarios. Incluso el idioma puede adaptarse al usuario individual. Integrado en CORE • El LED 1.3 se puede integrar en el control central de equipos CORE. Las funciones más importantes se controlan de forma central en la pantalla táctil o mediante comandos de voz. Sûr La source de lumière haute puissance est équipée de plusieurs systèmes de sécurité pour protéger patients et utilisateurs : • Fermeture automatique du diaphragme lorsque le conducteur de lumière n'est pas connecté . • La fonction safe start: Après une très courte coupure de la tension d'alimentation, la source de lumière ENDOLIGHT LED 1.3 se remet automatiquement en marche. Après une coupure de tension de plus de 5 secondes, elle se remet en mode de démarrage sécurisé. La lampe est allumée, l'intensité étant réglée cependant au minimum. L'énergie lumineuse n'est remise en marche qu'après validation par l'utilisateur de la touche dans l'écran tactile. Intelligent • La communication de la source de lumière ENDOLIGHT LED 1.3 avec la caméra ENDOCAM étant assurée par la fonction *, son réglage est toujours parfaitement adapté à la scène opératoire. Il n'y a plus d'autres réglages à faire. • L'écran tactile affiche tous les messages et informations d'état. • La luminosité de l'écran tactile étant automatiquement adaptée à la lumière ambiante, il reste toujours parfaitement lisible sans éblouir. Communicatif • Les paramètres d'appareil sont nettement perceptibles sur l'écran tactile. • Plusieurs profils utilisateurs personnalisés peuvent être configurés et appelés y compris la langue de l’utilisateur. Intégration dans CORE • La LED 1.3 peut être intégrée dans la commande centrale des appareils CORE. Les fonctions principales sont commandées de manière centrale soit par écran tactile soit par commande vocale. Juego ENDOLIGHT LED 1.3 compuesto de: ENDOLIGHT LED 1.3 (5162001), Ccable de conexión CAN-BUS (103.701), conector terminal CAN-BUS (5590.989) y cable-red (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz .............. 51620011 Kit ENDOLIGHT LED 1.3 composé de : ENDOLIGHT LED 1.3 (5162001), câble de liaison CAN-BUS (103.701), bouchon de terminaison CAN-BUS (5590.989) et cordon d'alimentation (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ........... 51620011 * Condición previa es que la cámara endoscópica disponga de la función . * À condition que l'endo-caméra soit munie de la fonction IX. 14 . A 86 Fuentes de luz LED Sources de lumière LED ENDOLIGHT ENDOLIGHT Sources de lumière Fuentes de luz Connecteur de lumière rotatif nouveau permettant la connexion directe d'un conducteur de lumière de Richard WOLF, Olympus, Storz ou ACMI – sans autre adaptateur et muni d'un recouvrement pour éviter la lumière diffuse. Nuevo conector giratorio para las fibras ópticas para la conexión directa de una fibra óptica de Richard WOLF, Olympus, Storz o ACMI – sin adaptador, con tapa de seguridad para evitar la luz difusa. Seguro El proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios: • Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que actúa cuando se extrae la fibra óptica. • Función "safe start": Después de muy cortas interrupciones de la tensión de servicio, el ENDOLIGHT LED 1.2 vuelve inmediatamente al servicio normal. Si la interrupción dura más de diez segundos, el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "safe start". La energía luminosa no vuelve al modo normal hasta que el usuario no pulse el correspondiente botón. Controlable por mando a distancia • Con la función de control remoto resulta cómodo encender la luz o ponerla en modalidad de reposo, utilizando los botones del cabezal de cámara de una cámara ENDOCAM conectada. Sumamente silencioso • El concepto de ventilación de la serie ENDOLIGHT LED se apoya en un ventilador sumamente silencioso, prácticamente imperceptible al oído, que reduce sustancialmente el nivel de ruido en el quirófano. Inteligente • El brillo de la pantalla se ajusta automáticamente a la luz ambiente, de modo que la lectura siempre resulta fácil, sin cegar al usuario. Sûr La source de lumière haute puissance est équipée de plusieurs systèmes de sécurité pour protéger patients et utilisateurs : • Fermeture automatique du diaphragme lorsque le conducteur de lumière n'est pas connecté . • La fonction 'safe start': Après une très courte coupure de la tension d'alimentation, la source de lumière ENDOLIGHT LED 1.2 se remet automatiquement en marche. Après une coupure de tension de plus de 10 secondes, elle se remet en mode 'veille'. L'énergie lumineuse n'est remise en marche qu'après validation par l'utilisateur de la touche dans l'écran tactile. Commande à distance • La fonction de la commande à distance permet d'allumer la lumière ou de la mettre en veille confortablement à l'aide d'une touche de la tête de caméra ENDOCAM raccordée. Très silencieux • Le nouveau concept de ventilation de la série ENDOLIGHT LED comprend un ventilateur très silencieux qu'on n'entend qu'à peine. Il contribue à une nette réduction des bruits dans le BO. Intelligent • La luminosité des touches étant automatiquement adaptée à la lumière ambiante, elles restent toujours parfaitement lisibles sans éblouir. Juego ENDOLIGHT LED 1.2 compuesto de: ENDOLIGHT LED 1.2 (5161001) y cable red (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz .............. 51610011 Kit ENDOLIGHT LED 1.2 composé de : ENDOLIGHT LED 1.2 (5161001) et cordon d'alimentation (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ........... 51610011 IX. 14 A 87 8 8 Sources de lumière Fuentes de luz Fuentes de luz LED Sources de lumière LED ENDOLIGHT ENDOLIGHT Seguro • Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que actúa cuando se extrae la fibra óptica. Sumamente silencioso • El concepto de ventilación de la serie ENDOLIGHT LED se apoya en un ventilador sumamente silencioso, prácticamente imperceptible al oído, que reduce sustancialmente el nivel de ruido en el quirófano. Regulación de la cantidad de luz • La cantidad de luz se regula con la rueda dispuesta en la cara frontal del equipo. Conector de luz de Richard WOLF • Reducción incondicional de los costos: el conector de luz está optimizado para las fibras ópticas de Richard Wolf. Sûr • Fermeture automatique du diaphragme lorsque le conducteur de lumière n'est pas connecté . Très silencieux • Le nouveau concept de ventilation de la série ENDOLIGHT LED comprend un ventilateur très silencieux qu'on n'entend qu'à peine. Il contribue à une nette réduction des bruits dans le BO. Réglage de la quantité de lumière émise • Le réglage de la quantité de lumière émise est assuré par la manette sur la face avant de l'appareil. Connecteur de lumière Wolf • Frais réduits défiant toute concurrence, le connecteur est parfaitement adapté aux conducteurs de lumière R. Wolf . Juego ENDOLIGHT LED 1.1 compuesto de: ENDOLIGHT LED 1.1 (5160001) y cable red (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ............... 51600011 Kit ENDOLIGHT LED 1.1 composé de : ENDOLIGHT LED 1.1 (5160001) et cordon d'alimentation (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ........... 51600011 IX. 14 A 88 Datos técnicos Caractéristiques techniques ENDOLIGHT ENDOLIGHT ENDOLIGHT ENDOLIGHT ENDOLIGHT ENDOLIGHT Sources de lumière Fuentes de luz 51620011 / 51610011 / 51600011 Classe de protection selon EN 60601-1 Clase de protección según EN 60601-1 1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2 Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios Classe 1 Clase 1 Niveau de protection contre la pénétration de liquides Grado de protección contra la penetración de líquidos IP 20 (non protégé / no protegido) Classification Clasificación CF Niveau sonore Nivel de ruido 25 dB(a) Branchement secteur Conexión a la red 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz Puissance absorbée maximale Potencia absorbida 110 - 120 VA Consommation en courant maximale Consumo de corriente 0.5 - 1.2 A Consommation en courant maximale Consumo de corriente 6500 K Réglage de la luminosité Regulación de la luminosidad 0 - 100% Durée de vie / lampe Vida útil / lámpara min. 30.000 h Lampe Lámpara 1x LED haute puissance 1x LED de alta potencia Mode de service Modalidad de funcionamiento Service continu Servicio continuo Conditions de fonctionnement Condiciones de servicio +10°C à / a +40°C Poids Peso LED 1.1: LED 1.2: LED 1.3: 8.5 kg 8.9 kg 8.9 kg Dimensions (l x h x p) Medidas (anch. x alt. x prof.) LED 1.1: LED 1.2: LED 1.3: 300 x 120 x 421 mm 300 x 120 x 424 mm 300 x 120 x 424 mm IX. 14 8 A 89 Cable de fibra óptica Câbles fibre optique con identificación mediante colores avec couleur code Gaine de protection contre le flambage pour les meilleures caractéristiques hygiéniques Protección contra pandeo bajo el revestimiento para unas propiedades óptimas de higiene Grâce au système réversible des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté source de lumière, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux. Con el sistema reversible de anillos de color en la empuñadura en la conexión al proyector, los cables de fibra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas. Système innovant de couleurs codes Sistema de código de color innovador Câbles de lumière Cable de fibra óptica Raccord rapide en un seul clic » Snap-on « Acoplador rápido "Snap-on" Grâce au système des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté endoscope, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux. Con el sistema de anillos de color en la empuñadura lateral endoscopio, los cables de fibra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas. ø 1,6 mm bleu / azul ø 2,5 mm vert / verde ø 3,5 mm orange / naranja ø 5,0 mm gris / gris 9 Fibra óptica de alto rendimiento de producción alemana Conexión rápida de precisión "snap-on" del endoscopio con el cable de fibra óptica Construido para muchos ciclos de uso gracias a la protección contra pandeo Saber en vez de adivinar. Código de color uniforme para cable de fibra óptica y endoscopio Organizables gracias a una identificación reversible mediante anillos de color Compatibles con fuentes de luz y endoscopios de diferentes fabricantes gracias a los adaptadores correspondientes Matériau en fibres de verre hautement performant de production allemande Verrouillage rapide à déclic pour une connexion précise entre endoscope et câble de lumière Protection contre le flambage par gaine en acier conçue pour un grand nombre de cycles d'utilisation Savoir et non deviner. Un code couleur commun pour les câbles de lumière et les endoscopes Organisation facile grâce au marquage réversible côté source de lumière par des anneaux colorés Compatibilité avec les sources de lumière et endoscopes de différents fabricants à l'aide d'adaptateurs spéciaux Con el innovador código de color de la casa RICHARD WOLF, el cable de fibra óptica de un diámetro determinado se une rápidamente y sin ninguna dificultad con el endoscopio del diámetro correspondiente. Esta forma única de identificación evita errores al unir los componentes. Con ayuda de dichos anillos basta una mirada para saber si el diámetro del haz de fibras del cable de fibra óptica es compatible con el endoscopio. Grâce au système innovant de couleurs codes de RICHARD WOLF, les bons diamètres des câbles fibre optique et des endoscopes se retrouvent vite et sans problème. Ce système de marquage extraordinaire aide à éviter toute confusion au moment de l'association des composants. En un coup d'oeil, grâce aux anneaux colorés, on peut reconnaître si le diamètre du faisceau de fibres convient à celui du câble de lumière de l'endoscope. IX. 14 A 91 Cable de fibra óptica Câbles fibre optique con identificación mediante colores avec couleur code Kit de câble fibre optique Juego de cable de fibra óptica Couleur code, côté endoscope Color identification, endoscope-side ø du faisceau de fibres et couleur code ø de haz de fibras y código de color 1,6 mm bleu / azul Kit de câble fibre optique composé de : câble fibre optique, adaptateur côté source de lumière (8095.07) et adaptateur côté endoscope (809509) Juego de cable de fibra óptica compuesto por: cable de fibra óptica, adaptador de conexión a proyector (8095.07) y adaptador de conexión a endoscopio (809509) 9 2,5 mm vert / verde 3,5 mm orange / naranja 5,0 mm gris / gris * Los cables de fibra óptica pueden pedirse también sin adaptadores. Los adaptadores de conexión a productos de la competencia se ofrecen por separado (véase abajo). Bagues d'identification Anillos de identificación Anneaux colorés pour câbles de lumière (UE = 10 pcs), anneaux de couleur pour le marquage du connecteur des câbles de lumière (côté source de lumière). Anillos de color para cable de fibra óptica (UE = 10 uds.), anillos de color para identificar el cable en el enchufe (lado de conexión a la fuente de luz). Más orden gracias a los anillos de identificación El orden puede ser así de flexible. Con el sistema reversible de anillos de color en la empuñadura en la conexión al proyector, los cables de fibra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas. Se ofrecen 8 colores diferentes, siendo el negro el color de suministro. IX. 14 * Câbles de lumière Cable de fibra óptica Câble de fibre optique sans adaptateur Cable de fibra óptica sin adaptadores Instrument complet Instrumento completo Réf. / Ref. Réf. / Ref. 1.8 m 80661618* 806616181 2.3 m 80661623* 806616231 3.0 m 80661630* 806616301 1.8 m 80662518* 806625181 2.3 m 80662523* 806625231 3.0 m 80662530* 806625301 1.8 m 80663518* 806635181 2.3 m 80663523* 806635231 3.0 m 80663530* 806635301 3.5 m 80663535* 806635351 2.3 m 80665023* 806650231 3.0 m 80665030* 806650301 3.5 m 80665035* 806650351 Longueur Longitud Les câbles de lumière peuvent également être commandés sans adaptateur. Nous proposons également des adaptateurs pour la connexion aux produits étrangers, voir ci-dessous. Couleur / Color Réf. / Ref. noir / negro 809520 rouge / rojo 809521 bleu / azul 809522 vert / verde 809523 jaune / amarillo 809524 orange / naranja 809525 violet / violeta 809526 blanc / blanco 809527 Tout sera en ordre grâce aux anneaux colorés La méthode pour bien s'organiser aide à être flexible. Grâce au système réversible des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté source de lumière, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux. 8 couleurs différentes sont disponibles, la version fournie étant toujours noire. A 92 Cable de fibra óptica Câbles fibre optique resistente a las altas temperaturas résistant aux hautes températures Gaine de protection contre le flambage pour les meilleures caractéristiques hygiéniques Protección contra pandeo bajo el revestimiento para unas propiedades óptimas de higiene Grâce au système réversible des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté source de lumière, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux. Con el sistema reversible de anillos de color en la empuñadura en la conexión al proyector, los cables de fibra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas. Câbles de lumière Cable de fibra óptica Raccord rapide en un seul clic Acoplador rápido "Snap" Grâce au système des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté endoscope, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux. Con el sistema de anillos de color en la empuñadura lateral endoscopio, los cables de fibra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas. Câble fibre optique standard collé Cable de fibra óptica estándar con adhesivo ø 5,0 mm Câble fibre optique résistant aux hautes températures / Cable de fibra óptica resistente a las altas temperaturas gris / gris Système innovant de couleurs codes Sistema de código de color innovador forma parte de las fuentes de luz de alto rendimiento. Las fibras ópticas fusionadas en el lado de la fuente de luz proporcionan una máxima resistencia a las altas temperaturas y una transmisión en un 20 % mayor. Los cables de fibra óptica suponen una inversión que vale la pena y responden a las máximas exigencias de la iluminación endoscópica. Más luz gracias a la fusión Fibra óptica de alto rendimiento de producción alemana Conexión rápida de precisión "snap-on" del endoscopio con el cable de fibra óptica Construido para muchos ciclos de uso gracias a la protección contra pandeo Código de color uniforme para cable de fibra óptica y endoscopio Organizables gracias a una identificación reversible mediante anillos de color Compatibles con fuentes de luz y endoscopios de diferentes fabricantes gracias a los adaptadores correspondientes On ne peut plus imaginer une sourcede lumière haute puissance sans . Les fibres de verre fusionnées côté source de lumière assurent une résistance aux plus hautes températures ainsi qu'une transmission augmentée de 20 %. Les câbles fibre optique présentant un investissement vraiment rentable répondent aux exigences les plus hautes en matière d'éclairage endoscopique. La fusion pour plus de lumière Matériau en fibres de verre hautement performant de production allemande Verrouillage rapide à déclic pour une connexion précise entre endoscope et câble de lumière Protection contre le flambage par gaine en acier conçue pour un grand nombre de cycles d'utilisation Un code couleur commun pour les câbles de lumière et les endoscopes Organisation facile grâce au marquage réversible côté source de lumière par des anneaux colorés Compatibilité avec les sources de lumière et endoscopes de différents fabricants à l'aide d'adaptateurs spéciaux Con el innovador código de color de la casa RICHARD WOLF, el cable de fibra óptica de un diámetro determinado se une rápidamente y sin ninguna dificultad con el endoscopio del diámetro correspondiente. Esta forma única de identificación evita errores al unir los componentes. Con ayuda de dichos anillos basta una mirada para saber si el diámetro del haz de fibras del cable de fibra óptica es compatible con el endoscopio. Grâce au système innovant de couleurs codes de RICHARD WOLF, les bons diamètres des câbles fibre optique et des endoscopes se retrouvent vite et sans problème. Ce système de marquage extraordinaire aide à éviter toute confusion au moment de l'association des composants. En un coup d'oeil, grâce aux anneaux colorés, on peut reconnaître si le diamètre du faisceau de fibres convient à celui du câble de lumière de l'endoscope. Câbles fibre optique sont disponibles uniquement avec diamètre de la fibre 5,0 mm Câble de luz de fibra sólo se ofrecen con el diámetro de la fibra 5,0 mm IX. 14 A 93 9 Cable de fibra óptica Câbles fibre optique resistente a las altas temperaturas résistant aux hautes températures Kit de câble fibre optique Juego de cable de fibra óptica Couleur code, côté endoscope Color identification, endoscope-side ø du faisceau de fibres et couleur code ø de haz de fibras y código de color Kit de câble fibre optique composé de : câble fibre optique, adaptateur côté source de lumière (8095.07) et adaptateur côté endoscope (809509) 9 Juego de cable de fibra óptica compuesto de: cable de fibra óptica, adaptador de conexión a proyector (8095.07) y adaptador de conexión a endoscopio (809509) * Los cables de fibra óptica también pueden pedirse sin adaptadores y son compatibles con los mismos adaptadores. Bagues d'identification Anillos de identificación Anneaux colorés pour câbles de lumière (UE = 10 pcs), anneaux de couleur pour le marquage du connecteur des câbles de lumière (côté source de lumière). Anillos de color para cable de fibra óptica (UE = 10 uds.), anillos de color para identificar el cable en el enchufe (lado de conexión a la fuente de luz). Más orden gracias a los anillos de identificación El orden puede ser así de flexible. Con el sistema reversible de anillos de color en la empuñadura en la conexión al proyector, los cables de fibra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas. Se ofrecen 8 colores diferentes, siendo el negro el color de suministro. IX. 14 5,0 mm gris / gris Câbles de lumière Cable de fibra óptica Câble de fibre optique sans adaptateur Cable de fibra óptica sin adaptadores Instrument complet Instrumento completo Réf. / Ref. Réf. / Ref. 2.3 m 80655023* 806550231 3.0 m 80655030* 806550301 3.5 m 80655035* 806550351 Longueur Longitud * Ces câbles de lumière peuvent également être commandés sans adaptateur, et ils sont compatibles avec les mêmes adaptateurs. Couleur / Color Référence / Referencia noir / negro 809520 rouge / rojo 809521 bleu / azul 809522 vert / verde 809523 jaune / amarillo 809524 orange / naranja 809525 violet / violeta 809526 blanc / blanco 809527 Tout sera en ordre grâce aux anneaux colorés La méthode pour bien s'organiser aide à être flexible. Grâce au système réversible des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté source de lumière, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux. 8 couleurs différentes sont disponibles, la version fournie étant toujours noire. A 94 Câbles de lumière Cable de fibra óptica Cable de fibra óptica Câble de lumière Lista de comparación Liste comparateur Aquí puede encontrar las fibras ópticas correspondientes a la nueva generación (lanzamiento en el año 2013) como modelos sucesores de los productos que se están dejando de producir. Vous trouverez ici les câbles de lumière de la nouvelle génération (lancés en 2013) succédant les produits en fin de production. nounvoevaeudad vieux vieja Référence vieux Referencia vieja ø Longueur Longitud ø Longueur Longitud Référence nouvelle Referencia nueva 8061.16 1.6 mm 1800 mm 1.6 mm 1800 mm 806616181 8061.25 2.5 mm 1800 mm 2.5 mm 1800 mm 806625181 8061.35 1.6 mm 1800 mm 3.5 mm 1800 mm 806635181 8061.45 4.5 mm 1800 mm 4.5 mm 1800 mm L'ancienne référence reste valable El tipo antiguo sigue sin variar 8061.163 1.6 mm 2300 mm 1.6 mm 2300 mm 806616231 8061.253 2.5 mm 2300 mm 2.5 mm 2300 mm 806625231 8061.353 3.5 mm 2300 mm 3.5 mm 2300 mm 806635231 8061.453 4.5 mm 2300 mm 5.0 mm 2300 mm 806650231 8061.256 2.5 mm 3000 mm 2.5 mm 3000 mm 806625301 8061.356 3.5 mm 3000 mm 3.5 mm 3000 mm 806635301 8061.456 4.5 mm 3000 mm 5.0 mm 3000 mm 806650301 8061.457 4.5 mm 3600 mm 5.0 mm 3500 mm 806650351 5.0 mm 2300 mm 806550231 5.0 mm 3000 mm 806550301 5.0 mm 3500 mm 806550351 8063.353 restitant a la haute temperature resistente a altas temperaturas 8061.933 raccord coudé 3.5 mm 2300 mm 3.5 mm 2300 mm 1.6 mm 1800 mm 8062.35 Câble de lumière flexible en «Y» 2x 3.5 mm 1800 mm 2x 3.5 mm 1800 mm 8062.251 raccord endoscopique coudée 2.5 mm 2300 mm 2.5 mm 2300 mm 8062.351 raccord endoscopique coudée 3.5 mm 2300 mm 3.5 mm 2300 mm 8062.451 raccord endoscopique coudée 4.5 mm 2300 mm 4.5 mm 2300 mm 4070.253 Câble de lumière à cristaux liquides 3.0 mm 2300 mm 3.0 mm 2300 mm acoplamiento acodado Cable de fibra óptica doble en forma de «Y» adaptador endoscopio en ángulo adaptador endoscopio en ángulo adaptador endoscopio en ángulo Cable conductor de luz fluídico IX. 14 L'ancienne référence reste valable El tipo antiguo sigue sin variar A 95 9 Cable de fibra óptica 8061 / 8062 Câbles de lumière 8061 / 8062 Câbles de lumière Cable de fibra óptica Câble de lumière à fibres avec raccord coudé pour sources de lumière suspendues ou fixées en hauteur, longueur 2300 mm, diamètre du faisceau de fibres optiques 3,5 mm ............... 8061.933 8061.933 Cable de fibra óptica con conexión de luz acodada para proyectores de luz suspendidos o elevados, 2300 mm de longitud, 3,5 mm de diámetro del haz de fibras.............................. 8061.933 Câble de lumière à fibres en Y pour le raccordement de 2 instruments à la même prise, longueur 1800 mm, diamètre du faisceau de fibres optiques 2 x 3,5 mm ............ 8062.35 8062.35 Cable de fibra óptica doble para la conexión de 2 instrumentos a una toma de luz, 1800 mm de longitud, 2 x 3,5 mm de diámetro del haz de fibras .......................... 8062.35 Nota: El diámetro del haz de fibras del conductor de luz deberá ser siempre un poco más grande que el diámetro de la fibra de la lente del endoscopio. Note: Le diamètre du faisceau de fibres optiques du câble de lumière doit toujours être légèrement supérieur à celui de l’optique de l’endoscope. Cable de fibra óptica 8062 Câbles de lumière 8062 con adaptador para instrumentos acodado 90° avec raccord coudé à 90° côté instrument 8062.251 Facilita el trabajo tangencial durante la realización de la endoscopia Giro del endoscopio sin resistencia El conductor de luz se puede orientar en la dirección de la cámara endoscópica Autoclavable a 134° C Facilite une approche tangentielle durant l’endoscopie Rotation sans résistance de l'endoscope Possibilité d’aligner le câble de lumière sur la caméra endoscopique Autoclavable à 134° C Longueur / Longitud Diamètre du faisceau de fibres optiques / Diámetro del haz de fibras 2,5 mm 3,5 mm 4,5 mm 2300 mm 8062.251 IX. 14 8062.351 8062.451 A 97 9 Cable de fibra óptica fluídico 4070 Câbles de lumière Cable de fibra óptica Câble de lumière à cristaux liquides 4070 4070.253 9 Este conductor de luz ha sido diseñado para el uso especial en el diagnóstico fluorescente (DAFE, PDD). En comparación con los conductores de luz estándares de fibra óptico estándares, el conductor de luz fluídico 4070 se caracteriza por la transmisión de luz claramente aumentada. Ce câble de lumière a été spécialement mis au point pour le diagnostic par fluorescence (DAFE, PDD). Comparé aux câbles à fibre optique standard, le câble de lumière à cristaux liquides 4070 se signale par une transmission de lumière nettement supérieure. Cable de fibra óptica fluídico Ø 3 mm, 2300 mm de longitud ...................................... 4070.253 Câble de lumière à cristaux liquides Ø 3 mm, longueur 2300 mm .......................................... 4070.253 IX. 14 A 98 Adaptateurs Adaptadores Adaptadores Adaptateurs para cable de fibra óptica con el nuevo diseño de R. Wolf pour câble de lumière R. Wolf Source de lumière Proyector de luz Câble de lumière Conductor de luz 8065xxx 8066xxx Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté endoscope Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio 8095.07* 809509* Estándar en el paquete de ventas Proyector de luz de: * Standard dans le kit de vente Câble de lumière Conductor de luz 8065xxx 8066xxx Source de lumière d'une autre marque Proyector de luz de otro fabricante Source de lumière de : Endoscope Endoscopio Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté source de lumière Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del proyector * Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté source de lumière Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del proyector restylés Endoscope d'une autre marque Endoscopio de otro fabricante Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté endoscope Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio 807002 Endoscope de : Endoscopio de: Endoscopes sans Adapteur Endoscopios sin adaptador R. Wolf avec anneau de couleur R. Wolf con anillo de color voir la page / véase la página A 105 Endoscopes sans Adapteur Endoscopios sin adaptador ACMI + Circon 8083.10 807002 raccordement direct sans adaptateur se adapta directamente 807001 ACMI + Circon, Henke-Sass-Wolf Storz Storz Endoscopes sans Adapteur Endoscopios sin adaptador 807002 Olympus Stryker IX. 14 8096.811 pour ceci : / para éste: Adaptateur supplémentaire pour haute puissance Adaptador adicional para alta potencia Storz Olympus 807001 Endoscopes sans Adapteur Endoscopios sin adaptador 8096.813 Aucun adaptateur n’est à prévoir. L’adaptateur WOLF convient. Ningún adaptador necesario. Adaptador de Wolf apropiado. 807002 Olympus Stryker 807001 A 99 9 Adaptateurs Adaptadores Adaptadores Adaptateurs para cable de fibra óptica con el nuevo diseño de R. Wolf pour câble de lumière R. Wolf Câble de lumière Conductor de luz 8065xxx 8066xxx Source de lumière d'une autre marque Proyector de luz de otro fabricante Source de lumière de : Proyector de luz de: Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté source de lumière Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del proyector restylés Endoscope d'une autre marque Endoscopio de otro fabricante Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté endoscope Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio Endoscope de : Endoscopio de: Fuji (non / no EPX-2200/ -2500/-4400/-4450) 8096.85 Heine 8096.751 9 Pentax 8096.90 IX. 14 A 100 Adaptadores Adaptateurs para cables de fibra óptica R. Wolf (diseño antiguo) pour R. Wolf câble de lumière (conception ancienne) Câble de lumière Conductor de luz 8061xxx 8063xxx 4070xxx Source de lumière Proyector de luz Adaptateurs Adaptadores Endoscope Endoscopio ø 4.5 / 3.5 / 2.5 mm ø 1.6 mm Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté source de lumière Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté endoscope Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del proyector Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio pour câbles de lumière / para cable de fibra óptica ø 4,5 / 3,5 / 2,5 mm 9 8095.07 809506 8096.631 pour câbles de lumière / para cable de fibra óptica ø 1,6 mm pour câble de lumière 8063.353, résistant à haute température para cable de fibra óptica 8063.353, resistente a altas temperaturas IX. 14 809509 A 101 Adaptateurs Adaptadores Adaptadores Adaptateurs para cables de fibra óptica R. Wolf (diseño antiguo) pour R. Wolf câble de lumière (conception ancienne) Source de lumière d'une autre marque Proyector de luz de otro fabricante Source de lumière de : Proyector de luz de: Câble de lumière Conductor de luz Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté source de lumière Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del proyector Endoscope d'une autre marque Endoscopio de otro fabricante Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté endoscope Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio ACMI + Circon 9 Endoscopio de: ACMI + Circon 8083.10 Storz Endoscope de : raccordement direct sans adaptateur se adapta directamente 8071.00 8081.01 Storz 8070.00 Fuji (non / no EPX-2200/ -2500/-4400/-4450) 8096.85 Heine 8096.751 Pentax 8096.90 Olympus Olympus 8096.811 Stryker IX. 14 8070.00 Aucun adaptateur n’est à prévoir. L’adaptateur WOLF convient. Ningún adaptador necesario. Adaptador de Wolf apropiado. A 102 Adaptateurs Adaptadores Adaptadores Adaptateurs para cables de fibra óptica R. Wolf completa (diseño antiguo) pour R. Wolf câble de lumière conmplet (conception ancienne) Source de lumière d'une autre marque Proyector de luz de otro fabricante Câble de lumière Conductor de luz Fourreau fixe Manguito fijo Source de lumière de : Proyector de luz de: Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté source de lumière Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del proyector Endoscope d'une autre marque Endoscopio de otro fabricante Fourreau fixe Manguito fijo Adaptateur monté sur câble de lumière Wolf côté endoscope Adaptador montado en el cable de fibra óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio ACMI + Circon Endoscope de : Endoscopio de: ACMI + Circon 8083.00 8081.01 8081.00 Winter + Ibe 9 8096.00 Storz Aesculap IX. 14 Storz 8094.00 8091.00 A 103 Adaptateurs Adaptadores Adaptadores Adaptateurs para cable de fibra óptica extraño pour câble de lumière d'une autre marque Source de lumière Fuente de luz Câble de lumière d'une autre marque Cable de fibra óptica extraño Adaptateur monté sur câble de lumière d'une autre marque, côté source de lumière Adaptador montado en cable de fibra óptica extraño, en el lado del proyector Câble de lumière de: Cable de fibra óptica de: Storz, 3.5 mm 8089.00 9 Storz, 4.8 mm 8089.001 Olympus-Standard 8094.80 IX. 14 A 104 Adaptateurs Adaptadores Adaptadores Adaptateurs para endoscopios R. Wolf pour R. Wolf endoscopes Adaptateur Wolf Adaptador Wolf 8095.00 Endoscope Endoscopio Adaptateur Wolf Adaptador Wolf 15005199 Endoscope Endoscopio Câble de lumière d'une autre marque Cable de fibra óptica extraño Endoscope avec codage couleur Endoscopio con código de colores Câble de lumière de: Adaptateur pour R. Wolf endoscope Adaptateur pour R. Wolf endoscope Cable de fibra óptica de: Adaptador para endoscopio R. Wolf Adaptador para endoscopio R. Wolf Storz, 3.5 mm Storz, 4.8 mm 8088.00 Olympus-Standard 8088.80 808801 8088.81 adapte directement encaja directamente 8087.00 adapte directement encaja directamente Olympus WA032...A ACMI + Circon IX. 14 A 105 9 Accessories Accesorios Sistema ENDOmotion Système ENDOmotion brazo mecánico de soporte bras-support mécanique Sistema ENDOmotion Sistema de brazo de soporte universal para la laparoscopia compuesto de: brazo de soporte ENDOmotion (37500.002), brazo mecánico articulado con articulaciones giratorias 360° que se pueden soltar y mover simultánea mente presionando el mango. Al soltar el mango se genera un bloqueo de las articulaciones: Radio de acción: 640 mm, trayecto de desplazamiento: 604,5 mm, peso: 6 kg, soporte de endoscopio autoclavable (83750.001) para la fijación segura de lentes de laparoscopio o de instrumental auxiliar, bloque de fijación (37500.005) mesas de operaciones estándar, maletín (37500.010) ................................... 37500.001 Système ENDOmotion Système de bras-support universel pour la laparoscopie comprenant : bras-support ENDOmotion (37500.002), bras articulé mécanique avec articulations rotatives sur 360°, pouvant être détachées et déplacées simultanément en appuyant sur la poignée. Le relâchement de la poignée génère un blocage de l’articulation : Rayon d’action : 640 mm, déplacement : 604,5 mm, poids : 6 kg, support de l’endoscope autoclavable (83750.001) pour une fixation sûre des optiques de laparoscope ou des instruments auxiliaires, étau de fixation (37500.005) pour table d’opération standard, valise (37500.010) ..................................... 37500.001 IX. 14 A 107 10 RIWOmobil RIWOmobil Carro portaequipos universal Chariot universel Chariot Carro 11 Toutes les versions du RIWOmobil présentent les caractéristiques communes suivantes: Toutes les versions du RIWOmobil présentent les caractéristiques communes suivantes : Pared dorsal y canal de cables integrado Dos avec caniveau de câble intégré Tres tableros (ancho 370mm), dos de ellos ajustables de forma continua 3 porte-appareils (largeur 370mm), dont 2 réglables en continu Cuatro ruedas dobles orientables, dos de ellas con freno de doble función (fijación de dirección de marcha/marcha libre/bloqueo de todas las ruedas) Roues doubles dirigeables, dont 2 à blocage double (blocage de la direction / roue libre / blocage total) Dos ruedas eléctricamente conductivas 2 roues conductibles Perfiles laterales de aluminio con interfaces para el montaje de brazos giratorios y la fijación de numerosos accesorios Montants latéraux en aluminium avec interfaces pour le montage du bras pivotant et la fixation d'un grand nombre d'accessoires Color: blanco, RAL 9016 Couleur : blanc, RAL 9016 Medidas (Anch. x Alt. x Prof.): 720 x 1518 x 700 mm Dimensions (l x h x p) : 720 x 1518 x 700 mm IX. 14 A 109 11 Chariot Carro RIWOmobil RIWOmobil Carro portaequipos universal Chariot universel La más reciente generación de carros RIWOmobil es un sistema multifunción compacto que reúne todas las experiencias adquiridas por el fabricante de productos endoscópicos Richard Wolf. Toute l'expérience du fabricant d'endoscopes Richard Wolf accumulée est entrée dans la plus récente génération des chariots RIWOmobil et il en résulte un système compact et multifonctionnel. Se ha realizado a la perfección el objetivo de apoyar la consecución de un puesto de trabajo ergonómico para el cirujano y de dotar al carro portaequipos de unas características adecuadas y conformes a las necesidades de la profesión. Nous avons effectivement réalisé notre objectif en créant un poste de travail qui est à la fois ergonomique et pratique tout en observant les caractéristiques nécessaires pour que les porte-appareils soient parfaitement adaptés aux exigences dans un bloc opératoire. El RIWOmobil ofrece las siguientes ventajas: Le RIWOmobil présente les avantages suivants : Producción individualizada en base a los pedidos Respondemos a los deseos individuales de configuración. Los módulos principales elegidos adicionalmente se instalan, ajustan y comprueban directamente durante la producción. Fabrication personnalisée Tout chariot sera configuré à la demande du client. Par ailleurs, certains modules principaux sélectionnés sont installés, ajustés et contrôlés directement pendant la fabrication. Calidad y mantenimiento del valor Todos los componentes se han diseñado para garantizar una larga vida útil y resistencia a grandes solicitaciones mecánicas. Los tableros portaequipos con recubrimiento en polvo, por ejemplo, tienen forma de bandeja con vistas a aumentar su rigidez y mejorar la estabilidad de los equipos colocados en ellos. Qualité et préservation de la qualité Tous les composants sont conçus dans le but d’assurer leur longévité et de résister aux plus hautes charges. Nous soulignons à titre d'exemple que les porte-appareil revêtus par poudrage sont conçus en forme de baignoire ce qui augmente leur rigidité et retient les appareils rangés sûrement. Seguridad El RIWOmobil es un producto sanitario de la clase 1 y cumple con la directiva 93/42 CEE. Todos los componentes mecánicos y eléctricos están sujetos a nuestro control de calidad permanente conforme a los requisitos de la norma DIN ISO 13485 a cumplir por los fabricantes certificados. Las combinaciones con brazos giratorios han sido comprobadas en cuanto a estabilidad y protección antivuelco. Los eficaces frenos de las ruedas garantizan la estabilidad del carro. Unos dispositivos de retención opcionales optimizan la estabilidad de los equipos electromédicos (sólo de R. Wolf) durante el transporte dentro de la clínica. Sécurité Le RIWOmobil étant un dispositif médical de la classe 1, il répond à la directive 93/42 EWG. Tous les composants mécaniques et électriques sont soumis aux contrôles permanents de notre Assurance Qualité, comme il se doit pour un fabricant certifié conformément à DIN ISO 13485. La capacité et la stabilité au déversement des combinaisons munies de bras pivotant ont été testées. Les freins des roues assurent la stabilité du chariot et des dispositifs d’immobilisation optionnels augmentent encore le maintien sûr des dispositifs médicaux (uniquement Wolf) pendant le transport à l’intérieur de l'hôpital. Ergonomía La posición de la pantalla se puede modificar en todos modelos del RIWOmobil con el fin de adaptarla a las exigencias del personal del quirófano. Los tableros portaequipos ajustables en altura y los asideros del carro permiten un ajuste individual. Las grandes ruedas dobles orientables, de desplazamiento suave y dotadas de un mecanismo de bloqueo de dirección, facilitan el posicionamiento y el traslado del carro. Ergonomie Sur toutes les versions du RIWOmobil, la position du moniteur peut être personnalisée aux exigences de l'équipe opératoire. La hauteur des porte-appareil ainsi que des poignées d'appareil peut être adaptée individuellement. Les grandes roues doubles facilement irigeables munies d'un blocage de la direction facilitent le positionnement et le transport. Diseño La forma y las medidas están perfectamente adaptadas al diseño del carro de Richard Wolf. La inversión convence al dotar el quirófano de un aspecto moderno. Design La conception et les dimensions sont adaptées au nouveau design Richard Wolf. Ainsi, votre investissement se distingue déjà par un aspect moderne dans la salle d'opération. IX. 14 A 110 RIWOmobil Chariot universel 3 étapes pour créer votre RIWOmobil personnalisé 1. Où placer les moniteurs ? Un RIWOmobil muni d'un pont porte-moniteur renforcé permet le positionnement central d'un bras pivotant sur ce pont. Ce positionnement central du moniteur principal permet les manipulations les plus flexibles. Pont renforcé pour bras pivotants 2. Quelle version électrique ? 11 L'équipement électrique PREMIUM pour les plus hautes exigences comprend l'équipement électrique de base et en plus : un transformateur de séparation et un contrôleur permanent d’isolement. L'équipement électrique de base comprend : l’interrupteur principal intégré dans le profilé d'aluminium, une multiprise avec 12 prises de connexion et le module d'arrêt core.control. Pont renforcé 3. Quelle tension d'alimentation ? RIWOmobil avec équipement électrique PREMIUM avec pont renforcé Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique Premium composé de : Boîtier de base (Premium) avec transformateur de séparation intégré, contrôleur d’isolement et module d'arrêt core.control ou core.docu, multiprise avec module d'interrupteur principal, indicateur de défaut d'isolement et 12 prises de connexion, 6 câbles de connexion d'appareil, câble secteur 5,5 m, transformateur de séparation 220-230V, 2000VA ............. 32116015 transformateur de séparation 100-120V ,1700VA ........... 32116013 RIWOmobil avec équipement électrique de base avec pont renforcé Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique de base composé de : boîtier de base (basic), module d'arrêt (électrique) pour core.control ou core.docu, multiprise avec 12 prises de connexion et module d'interrupteur principal intégré, 6 câbles de connexion d'appareil, câble secteur 5,5 m, version 220-240V, 2000VA .......................................... 32116014 version 100-120V, 1700VA .......................................... 32116012 Équipement électrique Premium Équipement électrique de base Sans équipment électrique RIWOmobil sans équipement électrique avec pont renforcé, recevant les bras pivotants, y compris VESA support de moniteur ......... 32116011 IX. 14 A 112 Chariot Carro Si vous êtes sûr de vouloir placer le moniteur de manière fixe au milieu du pont et que les bras pivotants supplémentaires ne sont fixés qu’aux montants latéraux, optez pour une version avec le pont porte-moniteur simple. Le pont porte-moniteur simple permet aussi bien le réglage de la hauteur du moniteur ainsi qu'à l'aide de certains accessoires son inclinaison et son orientation. Pont simple avec porte-moniteur VESA 11 Pont simple Équipement électrique Premium Sans équipment électrique Équipement électrique de base RIWOmobil avec équipement électrique PREMIUM Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique Premium composé de : Boîtier de base (Premium) avec transformateur de séparation intégré, contrôleur d’isolement et module d'arrêt core.control ou core.docu, multiprise avec module d'interrupteur principal, indicateur de défaut d'isolement et 12 prises de connexion, 6 câbles de connexion d'appareil, câble secteur 5,5 m, porte-moniteur VESA, transformateur de séparation 220-230V, 2000VA ............. 32116005 transformateur de séparation 100-120V ,1700VA ........... 32116003 RIWOmobil avec équipement électrique de base Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique Premium composé de : Boîtier de base (Premium) avec transformateur de séparation intégré, contrôleur d’isolement et module d'arrêt core.control ou core.docu, multiprise avec module d'interrupteur principal, indicateur de défaut d'isolement et 12 prises de connexion, 6 câbles de connexion d'appareil, câble secteur 5,5 m, porte-moniteur VESA, version 220-240V, 2000VA .......................................... 32116004 version 100-120V, 1700VA .......................................... 32116002 RIWOmobil sans équipement électrique avec pont porte-moniteur, recevant les bras pivotants, y compris porte-moniteur VESA ............ 32116001 IX. 14 A 113 RIWOmobil Carro portaequipos universal Tres pasos hasta el perfecto RIWOmobil 1. ¿Dónde se posicionan las pantallas? Un RIWOmobil con portapantalla reforzado ofrece la posibilidad de colocar un brazo giratorio en el centro del portapantalla. Desde el centro la pantalla principal puede posicionarse con extraordinaria flexibilidad. Portapantalla reforzado para brazos giratorios 2. ¿Qué tipo de equipo eléctrico? 11 El equipo eléctrico premium para máximas exigencias con el equipo eléctrico básico y además: transformador de aislamiento, controlador de aislamiento con control de seguridad. El equipo eléctrico básico con interruptor principal integrado en el perfil de aluminio, regleta con 12 enchufes módulo de desconexión core.control. Portapantalla reforzado 3. ¿Qué tensión de servicio? RIWOmobil con equipo eléctrico premium y portapantalla reforzado El carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene el equipo eléctrico premium compuesto por: Caja básica (premium) con transformador de aislamiento integrado, controlador de aislamiento y módulo de desconexión para core.control ó core.docu, regleta de enchufes con módulo de interruptor principal, indicación de valor de aislamiento y 12 cajas de enchufe, 6 cables de conexión de aparatos, cable de red 5,5 m, transformador de aislamiento 220-230V, 2000VA ........... 32116015 transformador de aislamiento 100-120V ,1700VA .......... 32116013 RIWOmobil con equipo eléctrico básico y portapantalla reforzado El carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene el equipo eléctrico básico compuesto por: Caja básica (basic), módulo de desconexión para core.control ó core.docu, regleta de enchufes con 12 cajas de enchufe y módulo de interruptor principal integrado, 6 cables de conexión de aparatos, cable de red 5,5 m, versión 220-240V, 2000VA .......................................... 32116014 versión 100-120V, 1700VA .......................................... 32116012 Equipo eléctrico premium Equipo eléctrico básico Sin equipo eléctrico RIWOmobil sin equipo eléctrico y portapantalla reforzado, para la fijación de brazos giratorios, incl. portapantalla VESA................... 32116011 IX. 14 A 114 Chariot Carro Si Vd. está seguro de que va a montar la pantalla de manera fija en el centro del portapantalla y que cualquier brazo giratorio adicional se fijará siempre en los perfiles laterales, entonces le conviene elegir un modelo con portapantalla sencillo. El portapantalla sencillo también permite ajustar la pantalla en altura e inclinarla / girarla con ayuda de accesorios. Portapantalla sencillo con portapantalla VESA 11 Portapantalla sencillo Equipo eléctrico premium Sin equipo eléctrico Equipo eléctrico básico RIWOmobil con equipo eléctrico premium El carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene el equipo eléctrico premium compuesto por: Caja básica (premium) con transformador de aislamiento integrado, controlador de aislamiento y módulo de desconexión para core.control ó core.docu, regleta de enchufes con módulo de interruptor principal, indicación de valor de aislamiento y 12 cajas de enchufe, 6 cables de conexión de aparatos, cable de red 5,5 m, soporte de pantalla VESA, transformador de aislamiento 220-230V, 2000VA ........... 32116005 transformador de aislamiento 100-120V ,1700VA .......... 32116003 RIWOmobil con equipo eléctrico básico El carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene el equipo eléctrico básico compuesto por: Caja básica (basic), módulo de desconexión para core.control ó core.docu, regleta de enchufes con 12 cajas de enchufe y módulo de interruptor principal integrado, 6 cables de conexión de aparatos, cable de red 5,5 m, soporte de pantalla VESA, versión 220-240V, 2000VA .......................................... 32116004 versión 100-120V, 1700VA .......................................... 32116002 RIWOmobil sin equipo eléctrico con portapantalla sencillo, para la fijación de brazos giratorios, incl. portapantalla VESA ................................................. 32116011 IX. 14 A 115 RIWOmobil Brazos giratorios Juegos para la fijación de brazos giratorios en el perfil de aluminio del RIWOmobil RIWOmobil Bras pivotants Chariot Carro Kit de bras pivotants pour fixation dans les profilés alu du RIWOmobil Toutes les versions Flexion-Port à attacher aux montants latéraux présentent les caractéristiques communes suivantes : Support VESA 100 Caniveau intégré Verrouillage mécanique Plage de pivotement 340°. La position de la plage de pivotement peut être déterminée individuellement au moment du montage Revêtement en poudre très résistant en blanc (RAL 9016) La longueur indiquée porte sur la longueur efficace entre les points de rotation extrêmes L'adaptateur nécessaire au montage dans le profilé alu (32116473) est compris dans le kit Todos los modelos Flexion-Port para el montaje en el perfil lateral presentan las siguientes características comunes: Fijación VESA 100 Canal de cables integrado Bloqueo mecánico Radio de giro de 340 °. La posición del radio de giro se puede determinar individualmente durante el montaje Recubrimiento en polvo de alta resistencia, blanco (RAL 9016) La longitud indicada se refiere a la longitud efectiva entre los centros de rotación El adaptador para el montaje en el perfil de aluminio (32116473) está incluido en el suministro is included in the set Seulement pour / Sólo para RIWOmobil 32116xxx. 11 Juego Flexion Port 58 cm para perfil de aluminio Brazo giratorio de una pieza, longitud efectiva de 58 cm. Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160581 Kit Flexion-Port 58 cm pour profilé alu Bras pivotant en une partie, longueur efficace de 58 cm. Capacité : 3-10 kg, ......................321160581 Juego Flexion Port 68 cm para perfil de aluminio Brazo giratorio de una pieza, longitud efectiva de 68 cm. Capacidad de carga: 8-14 kg .......321160681 Kit Flexion-Port 68 cm pour profilé alu Bras pivotant en une partie, longueur efficace de 68 cm. Capacité : 8-14 kg, ......................321160681 Este brazo giratorio de dos piezas es idóneo para la gran pantalla principal. Juego Flexion Port 93 cm para perfil de aluminio Brazo giratorio de dos piezas, longitud efectiva de 93 cm. Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160931 Ce bras pivotant en deux parties se prête notamment au grand moniteur principal. Kit Flexion-Port 93 cm pour profilé alu Bras pivotant en deux parties, longueur efficace de 93 cm. Capacité : 3-10 kg .......................321160931 Se recomienda utilizar este brazo giratorio de dos piezas con una longitud de 103 cm para la sujeción de una segunda pantalla. Permite girar la pantalla en el lado derecho e izquierdo del carro y moverla mucho hacia abajo. Juego Flexion Port 103 cm para perfil de aluminio Brazo giratorio de dos piezas, longitud efectiva de 103 cm. Capacidad de carga: 3-9 kg .........321161031 Ce bras pivotant en deux parties d'une longueur de 103 cm se prête avant tout au deuxième moniteur. Le moniteur pouvant être pivoté à droite et à gauche du chariot universel, il peut également être baissé profondément. Kit Flexion-Port 103 cm pour profilé alu Bras pivotant en deux parties, longueur efficace de 103 cm. Capacité : 3-9 kg .........................321161031 IX. 14 A 116 RIWOmobil Brazos giratorios Juegos para la fijación de brazos giratorios en el portapantalla reforzado del RIWOmobil RIWOmobil Bras pivotants Chariot Carro Kit de bras pivotants pour fixation sur le pont porte-moniteur du RIWOmobil Toutes les versions Flexion-Port à attacher aux montants latéraux présentent les caractéristiques communes suivantes : Support VESA 100 Caniveau intégré Verrouillage mécanique Plage de pivotement 340°. La position de la plage de pivotement peut être déterminée individuellement au moment du montage Revêtement en poudre très résistant en blanc (RAL 9016) La longueur indiquée porte sur la longueur efficace entre les points de rotation extrêmes L'adaptateur nécessaire au montage dans le profilé alu (32116473) est compris dans le kit Seulement pour / Sólo para RIWOmobil 32116xxx. Todos los modelos Flexion-Port para el montaje en el perfil lateral presentan las siguientes características comunes: Fijación VESA 100 Canal de cables integrado Bloqueo mecánico Radio de giro de 340 °. La posición del radio de giro se puede determinar individualmente durante el montaje Recubrimiento en polvo de alta resistencia, blanco (RAL 9016) La longitud indicada se refiere a la longitud efectiva entre los centros de rotación El adaptador para el montaje en el perfil de aluminio (32116473) está incluido en el suministro is included in the set Juego Flexion Port 58 cm para perfil de aluminio Brazo giratorio de una pieza, longitud efectiva de 58 cm. Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160582 Kit Flexion-Port 58 cm pour profilé alu Bras pivotant en une partie, longueur efficace de 58 cm. Capacité : 3-10 kg, ......................321160582 Juego Flexion Port 68 cm para perfil de aluminio Brazo giratorio de una pieza, longitud efectiva de 68 cm. Capacidad de carga: 8-14 kg .......321160682 Kit Flexion-Port 68 cm pour profilé alu Bras pivotant en une partie, longueur efficace de 68 cm. Capacité : 8-14 kg, ......................321160682 Este brazo giratorio de dos piezas es idóneo para la gran pantalla principal. Juego Flexion Port 93 cm para perfil de aluminio Brazo giratorio de dos piezas, longitud efectiva de 93 cm. Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160932 Ce bras pivotant en deux parties se prête notamment au grand moniteur principal. Kit Flexion-Port 93 cm pour profilé alu Bras pivotant en deux parties, longueur efficace de 93 cm. Capacité : 3-10 kg .......................321160932 Se recomienda utilizar este brazo giratorio de dos piezas con una longitud de 103 cm para la sujeción de una segunda pantalla. Permite girar la pantalla en el lado derecho e izquierdo del carro y moverla mucho hacia abajo. Juego Flexion Port 103 cm para perfil de aluminio Brazo giratorio de dos piezas, longitud efectiva de 103 cm. Capacidad de carga: 3-9 kg .........321161032 Ce bras pivotant en deux parties d'une longueur de 103 cm se prête avant tout au deuxième moniteur. Le moniteur pouvant être pivoté à droite et à gauche du chariot universel, il peut également être baissé profondément. Kit Flexion-Port 103 cm pour profilé alu Bras pivotant en deux parties, longueur efficace de 103 cm. Capacité : 3-9 kg ..........................321161032 IX. 14 A 117 11 11 Chariot Carro RIWOmobil RIWOmobil Accesorios Accessories Los accesorios indicados en esta página se suministran en dos versiones: 1. Montaje, ajuste e inspección final durante el proceso de fabricación 2. Juego de reequipamiento para el montaje por el usuario Les accessoires mentionnés sur cette page sont disponibles en deux versions : 1. Montage, ajustage et contrôle final sont assurés pendant la fabrication 2. Kit de rattrapage à monter par le client Cajón Medidas (medidas interiores Anch. x Prof. x Alt.): 307 x 475 x 100 mm, Montaje durante la fabricación del RIWOmobil ............................ 32116412 (Juego de reequipamiento cajón .................................. 321164121) Tiroir Dimensions (dimensions intérieures l x p x h): 307 x 475 x 100 mm, Montage pendant la fabrication du RIWOmobil ............................. 32116412 Cajón, corto, con compart para adaptador de red Espacio de almacenamiento en lado posterior para adaptadores de red externos. Medidas interiores de cajón (Anch. x Prof. x Alt.): 307 x 276 x 100 mm, Montaje durante la fabricación del RIWOmobil ............................. 32116414 Tiroir court avec range-adaptateur secteur Casier de rangement pour adaptateurs secteur externes sur le dos du chariot. Dimensions intérieures du tiroir (l x p x h) : 307 x 276 x 100 mm, Montage pendant la fabrication du RIWOmobil ............................. 32116414 (Juego de reequipamiento cajón, corto ......................... 321164141) (Kit de rattrapage Tiroir court ................................... 321164141) Cajón para teclado con alfombrilla de ratón Versión metálica para la sujeción segura de los teclados magnéticos, compartimiento que se puede cerrar (p. ej. para discos duros USB), alfombrilla de ratón extraíble a la izquierda o derecha. Medidas interiores de cajón (Anch. x Prof. x Alt.): 334 x 216 x 54 mm, Montaje durante la fabricación del RIWOmobil ............................ 32116413 (Juego de reequipamiento cajón para teclado con alfombrilla de ratón ........ 321164131) Tirior pour clavier avec tapis de souris Version métallique pour le rangement sûr de claviers magnétiques. Casier fermant à clé (par ex. pour disques durs USB). Tapis de souris extractible à droite ou à gauche. Dimensions intérieures du tiroir (l x p x h) : 334 x 216 x 54 mm, Montage pendant la fabrication du RIWOmobil ............................. 32116413 Tablero portaequipos Medidas (Anch. x Prof.): 370 x 526 mm Montaje durante la fabricación del RIWOmobil ............................. 32116401 (Juego de reequipamiento tablero ................................ 321164011) Porte-appareil Dimensions (l x p) : 370 x 526 mm Montage pendant la fabrication du RIWOmobil ............................. 32116401 (Kit de rattrapage porte-appareil ...................... 321164011) Tablero portaequipos, largo Tablero extralargo para la colocación de equipos grandes. Medidas (Anch. x Prof.): 370 x 626 mm Montaje durante la fabricación del RIWOmobil ............................. 32116402 Étagère, longue Porte-appareil extra-long recevant les grands appareils. Dimensions (l x p) : 370 x 626 mm Montage pendant la fabrication du RIWOmobil ............................. 32116402 (Juego de reequipamiento tablero, largo ....................... 321164021) (Kit de rattrapage porte-appareil, longue .......... 321164021) Módulo equipotencial Barra ómnibus equipotencial integrada, incl.: 6 cables equipotenciales de 0,8m para equipos, 1 cable de alimentación equipotencial de 6 m, Medidas (Anch. x Prof. x Alt.): 70 x 35 x 1300 mm Color: blanco RAL9016 ........... 32116305 POAG-Modul barre d'équipotentialité intégrée avec : 6 câbles d'équipotentialité, longueur 0,8 m 1conducteur d'équipotentialité, longueur 6m, Dimensions (l x h x p) : 70 x 35 x 1300 mm Couleur : blanc RAL9016 ......... 32116305 (Juego de reequipamiento módulo equipotencial ........... 321163051) (Kit de rattrapage POAG-Modul ....................... 321163051) IX. 14 (Kit de rattrapage Tiroir ........ 321164121) (Kit de rattrapage support clavier coulissant avec tapis de souris ............. 321164131) A 118 Chariot Carro RIWOmobil RIWOmobil Accesorios para el montaje por el usuario Accessoires nécessaires au montage par le client Soporte para cámara de uso universal con objetivos estándar y objetivos RIWO, Color: blanco RAL 9016 .......... 32116511 Support pour caméra d'emploi universel pour objectifs standard et objectifs RIWO, Couleur : blanc RAL 9016 ........ 32116511 Soporte para cámara 3DHD para el alojamiento de los cabezales de cámara 3DHD, Color: blanco RAL 9016 .......... 32116512 Support pour caméra 3DHD pour recevoir têtes de caméra 3DHD, Couleur : blanc RAL 9016......... 32116512 Portapantalla VESA 75/100 Soporte para montar la pantalla LCD en la traversa. Patrón perforado longitudinal VESA 75/100 para montar la pantalla LCD a diferentes alturas. Cubierta de cables en el lado posterior. Los adaptadores de red externos de la pantalla pueden fijarse en la cubierta de los cables. Color blanco RAL 9016 ......... 321165001 Support-écran VESA 75/100 Porte-moniteur LCD pour le montage sur une traverse. Trous ovales VESA 75/100 permettant le montage du LCD à différentes hauteurs. Camouflage de câbles sur le dos. L’adaptateur secteur externe du moniteur peut être fixé sur le camouflage des câbles. Gouleur blanc RAL 9016 ........ 321165001 Este portapantalla está incluido en el suministro del RIWOmobil con portapantalla sencilla. Véase la página A 115. Vue de face Lado anterior Vue de dos Lado posterior Ce porte-moniteur est compris dans la fourniture du RIWOmobil avec pont portemoniteur simple. Voir page A 113. Distanciador para pantallas utilizado para tornillos M4 ........................... 64031002 Piece d’ecartement pour moniteurs utilisé pour vis M4 ................................... 64031002 Los distanciadores se utilizan cuando el portapantalla obstaculiza el acceso a los conectores de la pantalla. Il faut prévoir ces écarteurs si les connecteurs du moniteur sont inaccessibles à cause du pont. Adaptador giratorio VESA 75/100, corto Soporte de pantalla LCD VESA 75/100, inclinable o giratorio. Lado de pantalla: VESA 75/100, Lado de montaje: 26 x 26 mm para montaje en portapantalla VESA 75/100 de R. Wolf Carga máxima: 15 kg, Longitud: 5,5 cm Color: blanco RAL 9016 .......... 32116502 Bras pivotant VESA 75/100, court Porte-moniteur LCD VESA 75/100, inclinable ou pivotant. Côté moniteur : VESA 75/100, Côté montage : 26 x 26 mm pour le montage sur le porte-moniteur R.Wolf VESA 75/100 Capacité maximale : 15 kg, Longueur : 5,5 cm Couleur : blanc RAL 9016......... 32116502 Adaptador giratorio VESA 75/100 Soporte de pantalla LCD VESA 75/100, inclinable y giratorio. Lado de pantalla: VESA 75/100, Lado de montaje: VESA 75 Carga máxima: 15 kg, Longitud: 11 cm Color: blanco RAL 9016 .......... 32116501 Bras pivotant VESA 75/100 Porte-moniteur LCD VESA 75/100, inclinable et pivotant. Côté moniteur : VESA 75/100, Côté montage : VESA 75 Capacité maximale : 15 kg, Longueur : 11 cm Couleur : blanc RAL 9016......... 32116501 IX. 14 A 119 11 RIWOmobil Accesorios para el montaje por el usuario Accessoires nécessaires au montage par le client Portapantalla, lateral VESA 75/100 Soporte de pantallas LCD VESA 75/100 y placa da adaptación para el montaje lateral en el RIWOmobil, incl. material de fijación. Carga máxima: 15 kg, Longitud: 5.5 cm, Montable para inclinación o rotación .............................. 32116451 Support écran latéral VESA 75/100 Porte-moniteur LCD VESA 75/100 et plaque d'adaptation pour le montage latéral sur le RIWOmobil avec éléments de fixation. Capacité maximale : 15 kg, Longueur : 5,5 cm Pour montage inclinable ou pivotant .............................. 32116451 Portapantalla VESA 200 x 400 compuesto por: placa de adaptación de pantalla VESA 200 x 400 y ángulo para la fijación en el RIWOmobil 32116xxx, soporte apropiado para pantalla SONY LMD-3251MT de 32" (5370132), Color: blanco RAL 9016 .......... 32116472 Porte-moniteur VESA 200 X 400 composé de : Plaque d'adaptation de moniteur VESA 200 x 400 et équerre de fixation pour la fixation sur le RIWOmobil 32116xxx, porte-moniteur spécial pour le moniteur 32" SONY LMD-3251MT (5370132), Couleur : blanc RAL 9016 ........ 32116472 Adaptador de cable USB, Ethernet, BNC Adaptador de cable USB (incl. prolongación de 0,5 m), RJ45 CAT.6A para Ethernet y BNC (para compuesto, SDI, HD-SDI y 3G-SDI) ................... 32116701 11 Chariot Carro RIWOmobil El adaptador de cable se fija en la pared dorsal del RIWOmobil. Las conexiones necesarias se pueden realizar de manera fija en el interior del carro. Los cables externos se conectan en el lado posterior del RIWOmobil. Juego de chapa angular 32116 para proteger los enchufes enchufados en los conectores ........................ 64054051 Soportes de adaptadores de red para la fijación en el perfil lateral del RIWOmobil, incl. material de fijación para los distintos tamaños de adaptadores de red, Color: blanco RAL 9016 .......... 32116452 IX. 14 Vue de face Lado anterior Vue de dos Lado posterior Adaptateur pour passage de câble USB, Ethernet, BNC Adaptateur de câble pour USB (avec rallonge 0,5 m), RJ45 CAT.6A pour Ethernet et BNC (composé, SDI, HD-SDI et 3G-SDI) .............................. 32116701 L'adaptateur de câble est fixé sur le dos du RIWOmobil. Les liaisons correspondantes peuvent restées câblées de manière fixe à l'intérieur du chariot. Des connexions de câbles externes peuvent être connectées sur le dos du RIWOmobil. Kit de cornières de protection 32116 pour sécuriser les fiches d'appareils dans les prises de connexion ............ 64054051 Porte-bloc d'alimentation pour la fixation sur un montant latéral du RIWOmobil, avec les éléments de fixation nécessaires aux adaptateurs secteur de différentes tailles Couleur : blanc RAL 9016 ........ 32116542 A 120 Chariot Carro RIWOmobil RIWOmobil Accesorios para el montaje por el usuario Accessoires nécessaires au montage par le client Module de balance Module d'équilibrage pour améliorer la stabilité au déversement du RIWOmobil. Nécessaire pour le montage d'un bras pivotant dans le 32116xxx sans équipement électrique. Module à installer pendant la fabrication du RIWOmobil ............................. 32116458 (Module d'équilibrage pour la mise à niveau par le client .... 321164581) Módulo de contrapeso Módulo de contrapeso para mejorar la protección antivuelco del RIWOmobil. Necesario en caso de montaje de un brazo giratorio en el 32116xxx sin sistema eléctrico. Módulo para la instalación durante la fabricación del RIWOmobil ....... 32116458 (Módulo de contrapeso para el reequipamiento ......... 321164581) Módulo de contrapeso para eléctrico básico Módulo de contrapeso para mejorar la protección antivuelco del RIWOmobil. Necesario en caso de montaje de un brazo giratorio en el RIWOmobil 32116xxx dotado de un equipo eléctrico básico. Módulo para la instalación durante la fabricación del RIWOmobil ....... 32116459 (Módulo de contrapeso para el reequipamiento) ........ 321164591) Module de balance pour électrique de base Module d'équilibrage pour améliorer la stabilité au déversement du RIWOmobil. Nécessaire pour le montage d'un bras pivotant dans le RIWOmobil 32116xxx avec équipement électrique de base. Module à installer pendant la fabrication du RIWOmobil ............................. 32116459 (Module d'équilibrage pour la mise à niveau par le client ............ 321164591) Soporte cable fibra óptica para fijar los cables de fibra óptica con acoplamiento R. Wolf ......... 32114501 Support pour câble de lumière pour la fixation dse câbles de lumière à raccord R.Wolf ...................... 32114501 32114.501 + 32116511 32114.501 + 32116512 Soporte para frascos de infusión ajustable de 1,6 m a 2,6 m, Carga máxima 8 kg ............... 32114.521 Porte-bouteille perfusion Hauteur réglable entre 1,6 m bis 2,6 m, Capacité maximale 8 kg ......... 32114.521 Soporte para bala de CO2 1 litro para botellas con diám. máx. de. 90 mm, Carga máxima 5 kg ............... 32114.531 Porte-bouteille CO2 1 litre pour ø de bouteille maximal de 90 mm, Capacité maximale 5 kg ......... 32114.531 Soporte para bala de CO2 10 litros para botellas con diám. máx. de 160 mm, Carga máxima 35 kg ............ 32114.535 Porte-bouteille CO2 10 litres pour ø de bouteille maximal de 160 mm, Capacité maximale 35 kg ....... 32114.535 Porte-bouteille CO2 , 1 litre Soporte para bala de Porte-bouteille CO2 , 10 litres CO2, 1 litro Soporte para bala de CO2 , 10 litros IX. 14 A 121 11 Chariot Carro RIWOmobil RIWOmobil Accesorios para el montaje por el usuario Accessoires nécessaires au montage par le client Soporte del mando para mando a distancia de ENDOCAM ........................ 64030.106 Support télécommande pour télécommande manuelle de ENDOCAM ........................ 64030.106 Soporte para el mando de pedal ................................ 32114.541 Plateau pour interrupteur au pied ................................. 32114.541 Soporte universal Carga máxima 3 kg ............... 32114.545 Support universel Capacité maximale 3 kg ......... 32114.545 Plateau pour interrupteur au pied Soporte para el mando de pedal Support universel Soporte universal 11 Soporte universal para FLUID CONTROL LAP 2216 ...... 32114605 Support universel pour FLUID CONTROL LAP 2216 ...... 32114605 Juego de manguera en espiral para proteger y juntar varios cables al montar los brazos giratorios, longitud 2,0 m ...................... 74021.031 Kit de tuyau spiralé pour la protection et le groupement de câbles posés le long de bras pivotants, longueur 2,0 m ..................... 74021.031 IX. 14 A 122 Chariot Carro RIWOmobil RIWOmobil Accesorios para el montaje por el usuario Accessoires nécessaires au montage par le client Mango de pantalla (sin asidero) para fijación VESA ................... 32114457 Tornillos de fijación apropiados M4x20 .................................. 73201024 Mango,(3 uds.), autoclavable............................. 8170.995 Dispositivo de retención para transporte para la sujeción de los equipos electromédicos de R. Wolf (ancho 300mm) en el RIWOmobil 32116xxx ............. 64267001 Placa de adaptador para tapa de caja 330 mm para facilitar el apilamiento de la caja de 300 mm (estrecha) en la caja de 330 mm (ancha) ..... 64164051 Placa de adaptador para tapa de caja 300 mm para facilitar el apilamiento de la caja de 330 mm (ancha) en la caja de 300 mm (estrecha) .. 64164052 Adaptador de shutdown ........... 64162023 Este adaptador es necesario cuando se instala el ordenador de core.control en el RIWOmobil. Garantiza un apagado seguro del ordenador cuando se apaga el sistema electrónico del RIWOmobil. Es sólo aplicable al RIWOmobil provisto de un equipo eléctrico básico o premium. IX. 14 32114457 8170.995 Poignée moniteur (sans pièce à main) pour fixation VESA ................... 32114457 Vis de serrage à prévoir M4x20 .................................. 73201024 Pièce à main, (3 pièces), stérilisable................................ 8170.995 Sécurisation des transports pour la fixation des dispositifs médicaux R. Wolf (largeur 300mm) dans le RIWOmobil 32116xxx ............. 64267001 Plaque d`adaptation pour couvercle 330 mm pour améliorer l'empilement de boîtier 300 mm (large) sur boîtier 330 mm (étroit) ............ 64164051 Plaque d`adaptation pour couvercle 300 mm pour améliorer l'empilement de boîtier 330 mm (large) sur boîtier 300 mm (étroit) ............. 64164052 Adaptateur Shutdown............... 64162023 Il faut prévoir cet adaptateur si le PC de commande core.control est intégré dans le RIWOmobil. Il assure l’arrêt sûr du PC de commande lorsque l’électronique du RIWOmobil est mise hors service. Il ne peut être utilisé qu’avec les chariots RIWOmobil dotés de l’équipement électrique de base ou de l’équipement électrique PREMIUM. A 123 11 Chariot Carro PRO-CART PRO-CART Pequeño, ligero, flexible • base de sólo 61 cm x 62 cm • altura 117 cm • estructura de aluminio con gran capacidad de carga y bajo peso propio Cableado perfecto • perfil de cubierta abatible permite el acceso rápido y fácil en caso de mantenimiento y servicio • labio de goma permite la entrada del cable a cualquier altura de la columna de soporte Excelente concepto ergonómico • asa de transporte abatible – ahorra espacio en posición de esta cionamiento – suficiente espacio para las piernas durante el transporte • cajón de cierre monomanual Máxima seguridad • excelente estabilidad con carga máxima en cualquier posición • seguridad al pasar por encima de obstáculos gracias al gran diámetro de las ruedas Optimum hygiene • superficies de resistencia duradera a productos de limpieza y desinfección • diseño que permite una limpieza rápida Petit, léger, flexiblel • Surface de seulement 61 cm x 62 cm • Hauteur 117 cm • Bâti en aluminium – grande capacité de charge malgré son petit poids Câblage intelligent • Tôle de protection pivotante assurant l’accès aisé et rapide pour tout travaux d’entretien et de montage • Lèvre en caoutchouc permettant l’entrée et la sortie des câbles sur toute la hauteurde la colonne portante Ergonomie travaillée • Poignée de poussée rabattable – encombrements faibles en position de parking – suffisamment de liberté des jambes pour le transport • Tiroir pouvant être fermé à une main Sécurité extrême • Stabilité élevée à charge maximale et dans toute position • Traversée sûre d’obstacles grâce au grand diamètre des roues Hygiène optimale • Surfaces résistant de manière permanente aux produits de nettoyage et de désinfection • Conception étudiée spécialement pour permettre le nettoyage rapide par essuyage PRO-CART* ideal para "Sistema DAFE" de WOLF, compuesto de: bastidor básico 30E con asa de transporte, tablero con asa, cajón, portamonitor VESA 75/100 , transformador de separación 1200 VA, incl. enchufe múltiple para 6 enchufes, compartimiento de adaptador de red de monitor Sony de 19", placa con 7 conectores POAG, cuatro cables de conexión de 0,6 m y un cable de conexión de 1 m, soporte de endoscopio y soporte de cabezal de cámara .............. 32113.003 PRO-CART* adapté au "Système DAFE" WOLF, comprenant comme suit : Châssis de base 30E avec poignée de poussée, porte-appareil avec poignée, tiroir complet, porte-moniteur VESA 75/100, transformateur de séparation 1200 VA, y compris prise sextuple, compartiment pour bloc secteur pour moniteur Sony 19", plateau avec 7 prises POAG, 4 x cordon d’alimentation 0,6 m et 1 x cordon d’alimentation 1 m, support pour endoscopes et porte-capteur....................... 32113.003 * * Articles de commerce IX. 14 Articles de commerce A 125 11 Chariot Carro Bastidores rodantes para pantallas LCD Pied mobile pour moniteurs LCD Los bastidores rodantes son idóneos para la colocación flexible de pantallas LCD adicionales en el quirófano endoscópico. Gracias a una pantalla adicional el cirujano o el asistente de cámara puede trabajar en todo momento en una posición ergonómica optimizada. La posibilidad de posicionar la pantalla de manera óptima mediante la regulación de la altura incrementa todavía más la ergonomía de los carros portaequipos UNI-CART. La transmisión inalámbrica de las señales HD mediante ZeroWire (página A 45) reduce el número de cables y aumenta todavía más la flexibilidad. Le pied mobile s'adapte parfaitement au rangement flexible d'autres moniteurs LCD dans la salle d'opération endoscopique. Grâce à un moniteur supplémentaire, l'opérateur ou l'assistant cadreur est en mesure de travailler à tout moment d'une manière ergonomique et optimale. L'ergonomie des chariots universels UNI-CART est encore perfectionnée par le réglage en hauteur des moniteurs LCD. Grâce à la transmission sans fil des signaux HD par le ZeroWire (voir page A 45), la pose des câbles sera moins fatiguante et moins longue, la flexibilité étant cependant augmentée. Especificaciones comunes de las tres variantes: Spécification des trois versions : Carro portaequipos UNI-CART Bastidor rodante de 5 brazos con 5 ruedas dobles, portapantalla VESA 75/100, asidero, soporte grande para adaptadores de red de cirunferencia máximade 420mm, enchufe triple con interruptor y fusible, enrollador de cable, cable de conexión a la red con enchufe de puesta a tierra y conector L = 5m, cable de conexión L = 0,6m medidas:(long x alt x anch) 650 x 1305 x 670mm Chariot UNI-CART Pied roulant à 5 branches, 5 roues doubles pivotantes, support VESA pour écrans 75/100, poignée, grand support pour bloc d'alimentation de pourtour 420mm max., multiprise triple, avec interrupteur et fusible, enrouleur de câble, cordon d'alimentation avec prise de contact de sécurité et connecteur L = 5m, câble de raccordement L = 0,6m Dimensions (l x h x b) 650 x 1305 x 670mm Carro portaequipos UNI-CART Modelo básico, máx. 8 kg ............................... 32113201 Chariot UNI-CART version de base, max. 8 kg ............................... 32113201 Carro portaequipos UNI-CART con regulación mecánica de la altura del soporte de la pantalla, Ajuste 1130 - 1430 mm, máx. 14 kg ............................. 32113202 Chariot UNI-CART porte-moniteur à réglage mécanique en hauteur, Ajustement 1130 - 1430 mm, max. 14 kg ............................. 32113202 Carro portaequiposUNI-CART wcon regulación eléctrica de la altura del soporte de la pantalla, Ajuste 1130 - 1430 mm, máx. 14 kg ............................. 32113203 IX. 14 Chariot UNI-CART porte-moniteur à réglage mécanique en hauteur électrique, Ajustement 1130 - 1430 mm, max. 14 kg ............................ 32113203 A 127 11 www.richard-wolf.com A 100.IX.14.fr/es Sous réserve de modifi cations. / Nos reservamos el derecho de introducir modifi caciones.