Manual de Operación y Mantenimiento

Anuncio
Sievers DataPro 900 + DataGuard Software
con Sistema de Automuestreador GE
Manual de Operación y
Mantenimiento
Versión de software 1.50 y posteriores
6060 Spine Road
Boulder, CO 80301 USA
Tel: 800.255.6964 • 303.444.2009
Fax: 303.444.9543
www.GEInstruments.com
DLM 90588-02 ES Rev. A
©2013 Impreso en EE.UU.
Registros de identificación
Registre la información siguiente:
ID Usuario de Administrador Por Defecto:
Admin
Contraseña de Administrador Por Defecto:
admin
Número de serie del Automuestreador:
(Ubicado en el lado derecho del Automuestreador.)
_______________________
Fecha de recepción e instalación del Automuestreador GE:
_______________________
Número de versión del software de DataPro 900:
_______________________
GE Analytical Instruments ©2013
2 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Índice
Registros de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Lista de figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Lista de tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Historial de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Marcas Registradas y Patentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Confidencialidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantía Limitada Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
警告 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
警告 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Capítulo 1. Introducción y descripción del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Especificaciones de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Capítulo 2. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Paso 1: Desembale y revise el Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Paso 2: Completar los registros de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Paso 3: Seleccionar una ubicación para el Analizador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Paso 4: Configurar el hardware del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalar las placas de agitación (Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalar la tubería del equipo de lavado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instalar las rejillas de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instalar el conjunto de agujas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Encaminar la tubería de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Recorrido de la tubería de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conexión a un Analizador de TOC de Laboratorio Sievers 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conexión a un Analizador de TOC Portátil Sievers 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
GE Analytical Instruments ©2013
3 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Conectar el drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Paso 5: Conexión de los cables seriales y de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Paso 6: Instalación del software DataPro 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instalando varias copias de DataPro 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Paso 7: Cambiar la contraseña por defecto de administrador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Paso 8: Configurar DataGuard (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Establecer una cuenta de administrador de DataGuard nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mover DataGuard (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Configuración de las conexiones por defecto (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Otras configuraciones de DataGuard (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Paso 9: Configuración de DataPro 900. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Paso 10: Continuar con la instalación del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cuadros de diálogo de DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Trabajando con protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Configuración de preferencias de sistema y protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Establecer valores por defecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Especificar las preferencias de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Especificar las preferencias de entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Agregado de grupos a un protocolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cómo entender cómo se agregan grupos a los protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cambiando el orden de los grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cómo borrar grupos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cómo dar nombre a los grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tipos de grupos de viales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tipo de grupo de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Grupos de enjuague de equipo de lavado y de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Grupos Blanco, Estándar y Linealidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Grupos Rs y Rss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Grupos Exactitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Grupos Especificidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Grupos Solidez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Grupos Protocolo para Japón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Acerca de las repeticiones y los rechazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Agregaos de números de lotes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Configuraciones de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Introducir los ajustes de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cómo ignorar grupos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Acerca de las velocidades de flujo de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cómo abrir un protocolo y los archivos de resultado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
GE Analytical Instruments ©2013
4 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Generar un nuevo protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cómo guardar los archivos de protocolos y de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ejecutar protocolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cómo realizar un enjuague de la jeringa de reactivos (Enjuague de reactivos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cómo hacer una pausa y reanudar los protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cómo detener protocolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cómo exportar resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Para exportar un archivo de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cómo imprimir protocolos y resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cómo agregar archivos de protocolos y de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Cómo ajustar el reloj de analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cómo ver las posiciones de los viales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cómo especificar la pantalla de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cómo personalizar la visualización de columnas en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Cómo seleccionar el idioma de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
DataPro 900 existente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Capítulo 4. DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cómo activar DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Paso 1 – Verificar que DataGuard se active en el analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Paso 2 – Activar DataGuard en el software DataPro 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cómo administrar DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Creación y edición de cuentas de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Asignar niveles de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Introducir las razones de la firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Especificar las razones de firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Configuración de DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cómo cambiar los nombres de los niveles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cómo especificar el acceso para los niveles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cómo mover DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cómo verificar DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cómo configurar las conexiones por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cómo revisar la pista de auditoría de DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cómo archivar la pista de auditoría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Cómo revisar el archivo de la pista de auditoría. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Cómo trabajar con el registro de administración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cómo archivar el registro de administración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cómo revisar el archivo de registro de administrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cómo cambiar contraseñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cómo firmar protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cómo agregar archivos a DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
GE Analytical Instruments ©2013
5 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Cómo editar listados de archivos y directorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cómo cambiar la conexión de DataPro 900. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Suministros Requeridos Para la Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Preparar la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Exportar las constantes actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Realizar el autocero de TOC (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Realizar una Calibración de la Velocidad de Flujo de Muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cómo manipular estándares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Realizar una calibración de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Realizar una Calibración Multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Realizar una verificación de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Realizar una verificación de la adecuabilidad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Realizar el protocolo JP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Realizar una calibración de Autoreagent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Realizar una verificación de Autoreagent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Realizar otros protocolos de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Primeros pasos para la localización y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Revisar los mensajes de advertencia y error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Mensajes de advertencia y error del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Determinar el número de puerto de comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Explicación de los mensajes de error específicos del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
“Se detecta error en la posición de aguja" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
“El Analizador no responde” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Problemas con la recolección de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Aguja obstruida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Desalineación de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Solucionar la realineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Restablecimiento de una conexión perdida a DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Uso de la función de prueba del Automuestreador GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Problemas de software conocidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Uso de protectores de pantalla con modo de ahorro de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Problema de diversificación de ventanas cuando se conmuta entre programas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Comprobación de estado de funcionamiento del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Problemas de visualización de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Problemas para cambiar el idioma de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Capítulo 7. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Generalidades del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
GE Analytical Instruments ©2013
6 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Mantenimiento del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Reemplazo de los fusibles del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Limpieza del conjunto de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Juego de muestreador con alto grado de particulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Mensajes de advertencia y error de DataPro 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Índice temático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
GE Analytical Instruments ©2013
7 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
GE Analytical Instruments ©2013
8 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Lista de figuras
Figura 1
Ejes y descriptores de ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Figura 2
Debajo del Automuestreador GE – Cableado de placa de agitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figura 3
Conectar el cableado de la placa de agitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figura 4
Instalación de las placas de agitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Figura 5
Conectores de tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Figura 6
Recorrido de la tubería del equipo de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Figura 7
Instalación de las rejillas de viales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Figura 8
Bajando el brazo del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Figura 9
Brazo del automuestreador GE con el conjunto de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Figura 10
Recorrido de la tubería de muestra al analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Figura 11
Orientación correcta de la tuerca y la férula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Figura 12
Guía de anclaje – Analizador de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Figura 13
Guía de anclaje – Analizador portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Figura 14
Recorrido de la tubería de muestra al Analizador de laboratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Figura 15
Analizador de TOC Portátil Sievers 900 — Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Figura 16
Conexiones seriales en el sistema de Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Figura 17
Guardar el cuadro de diálogo de protocolos con y sin DataGuard activo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Figura 18
Pantalla principal de DataPro 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Figura 19
Insertar grupos en cuadro de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Figura 20
Área Protocolo – Tres grupos – numerados secuencialmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figura 21
Área Configuración de viales – Ordenados conforme a cuándo se agregaron . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figura 22
Área Protocolo — Con el agrego de dos grupos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figura 23
Área Configuración de viales — Con el agrego de dos grupos nuevos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figura 24
Área Configuración de viales — Viales reordenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Figura 25
La lista del menú de tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Figura 26
Campo de Número de lote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Figura 27
Enjuague de jeringa de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Figura 28
Recomendación para el enjuague de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Figura 29
Indicador de enjuague de reactivos en curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Figura 30
Cuadro de diálogo de resultados para exportación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Figura 31
DataGuard – Ventana de administración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Figura 32
Cuadro de diálogo de Mover DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
GE Analytical Instruments ©2013
9 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Figura 33
Cuadro de diálogo de verificación de registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Figura 34
Cuadro de diálogo de cambio de contraseña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Figura 35
Cuadro de diálogo de registro de firmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Figura 36
Cuadro de diálogo de visualizar firmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Figura 37
Pantalla de resumen de calibración de la velocidad de flujo de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Figura 38
Pantalla de resumen de calibración de la velocidad de flujo de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Figura 39
Pantalla de Resumen de la calibración de Autoreagent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Figura 40
Pantalla de Resumen de la verificación de Autoreagent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Figura 41
Cuadro de diálogo del estado de consumibles de TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Figura 42
Caja de fusibles del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Figura 43
Conjunto de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Figura 44
Uso de jeringa para enjuagar la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
GE Analytical Instruments ©2013
10 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Lista de tablas
Tabla 1
Requisitos recomendados relativos a la computadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tabla 2
Pautas de repetición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tabla 3
Pautas de repeticiones rechazadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tabla 4
Velocidad de flujo de acido (sin ICR) — Medición preliminar con función de Autoreagent . . . . . . . . . 67
Tabla 5
Velocidad de flujo de acido (con ICR) — Medición preliminar con función de Autoreagent. . . . . . . . . 67
Tabla 6
Velocidades de flujo de oxidante manuales recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tabla 7
Velocidades de flujo de ácido manuales recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tabla 8
Estándares (viales de 40 ml) requeridos para la calibración multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Tabla 9
Estándares (viales de 40 ml) requeridos para la calibración de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Tabla 10
Estándares (viales de 40 ml) requeridos para la verificación de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Tabla 11
Estándares Requeridos Para la Verificación de adecuabilidad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Tabla 12
Estándares Requeridos para el Protocolo JP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Tabla 13
Estándares Requeridos Para la calibración de Autoreagent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Tabla 14
Estándares requeridos para la verificación de Autoreagent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Tabla 15
Luces indicadores del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Tabla 16
LED de códigos de error del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
GE Analytical Instruments ©2013
11 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
GE Analytical Instruments ©2013
12 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Historial de revisión
Versión del documento
DLM 96500-01 Rev. A
DLM 96500-02 Rev. A
DLM 90500 Rev. A
DLM 90501 Rev A.
DLM 90511 Rev. A
DLM 90511 Rev. B
DLM 90511 Rev. C
DLM 90588-01 Rev. A
DLM 90588-02 Rev. B
DLM 90588-02 ES Rev. A
GE Analytical Instruments ©2013
Versión de software
Publicación inicial
Soporte de idioma japonés
Version 1.20
Version 1.21
Version 1.22
Version 1.23
Version 1.24
Versión 1.40 y Automuestreador GE
Versión 1.50 y Protocolo JP
Traducción al español
13 / 150
Fecha
Mayo 2004
Junio 2004
Junio 2005
Junio 2005
Abril 2006
Junio 2007
Mayo 2009
Agosto 2009
Agosto 2010
Enero 2013
DLM 90588-02 ES Rev. A
Marcas Registradas y Patentes
Sievers, DataPro y DataGuard son marcas registradas de General Electric Company y pueden estar registradas
en uno o en más países.
Teflon® es una marca registrada de E.I. du Pont de Nemours and Company; Tygon® es una marca registrada de
Norton Performance Plastics Corporation; Swagelok® es una marca registrada de Swagelok Company;
Norprene® es una marca registrada de Norton Performance Plastics Corporation. Valco® es una marca
registrada de Valco Instruments Co.; Windows®, Windows XP®, Windows Vista® y Windows 7® son marcas
registradas de Microsoft Corporation.
El Analizador que se describe en este manual está cubierto por una o más patentes emitidas o pendientes de
General Electric Company, incluyéndose la siguiente:
US 6,271,043
US 6,228,325
US 5,976,468
US 5,902,751
US 5,837,203
US 5,820,823
US 5,798,271
US 5,750,073
US 5,443,991
US 5,132,094
EP 0 897 530
FR 0 897 530
GB 0 897 530
DE 697 02 516 0-08
y otras patentes pendientes.
GE Analytical Instruments ©2013
14 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Confidencialidad
La información de este manual puede ser confidencial y bajo licencia, siendo GE Analytical Instruments su
propietaria. La información divulgada en el presente manual no se utilizará para elaborar, fabricar o de otra
forma reproducir los productos que aquí se describen. La información divulgada en este manual no se pondrá
en conocimiento de terceros ni se hará pública de ninguna manera, sin el expreso consentimiento escrito de GE
Analytical Instruments.
Garantía Limitada Estándar
GE Analytical Instruments garantiza sus productos (*Sievers® y Leakwise) por defectos en los materiales y la mano de obra.
GE Analytical Instruments procederá, por opción propia, a la reparación o recambio de los componentes del instrumento que
se comprueben defectuosos y lo hará con componentes nuevos o reelaborados (es decir, equivalentes a nuevos). La garantía
que se extiende es de carácter exclusivo y ninguna otra garantía, sea escrita u oral, será considerada expresa o implícita.
Término de la Garantía
GE Analytical Instruments garantiza un término de trece (13) meses franco fábrica o de doce (12) meses desde la instalación
o arranque a cargo del personal de servicio certificado por GE Analytical Instruments. En ningún caso la cobertura de la
garantía limitada estándar se extiende más allá de trece (13) meses a contar de la fecha original de envío.
Servicio de Garantía
El Servicio de Garantía se proporciona a los clientes a través de la atención telefónica (1-800-255-6964 o 1-888-245-2595),
de lunes a viernes, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora estándar de la montaña), excluyéndose todos los feriados legales y de la
empresa. Se proporciona atención telefónica para localizar y solucionar problemas, además de determinar las partes que
GE Analytical Instruments deberá enviar al cliente Para volver a poner en operación el producto. Si la atención telefónica no
resulta suficiente, es posible regresar el producto a GE Analytical Instruments para su reparación o reemplazo. En algunos
casos, es posible poner a disposición, en calidad de préstamo o arrendamiento de corto plazo, instrumentos que sean
apropiados.
GE Analytical Instruments garantiza que todos los servicios de mano de obra provistos responderán a estándares
razonables de aptitud y desempeño eficaz al momento de la entrega. A la terminación del servicio, un representante del
cliente o la persona por éste nombrada deberá revisar y aprobar como correctas y finalizadas todas las intervenciones
realizadas. GE Analytical Instruments garantiza estos servicios por el plazo de 30 días posteriores a la autorización y
corregirá cualquier deficiencia de calidad en la mano de obra provista, siempre que la deficiencia de mano de obra en el
GE Analytical Instruments ©2013
15 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
servicio se relacione exactamente con el evento que la origina. No corresponde ninguna otra solución que no sea la
provisión de servicios de mano de obra.
Los componentes de reparación (partes y materiales), pero no los consumibles, que se proporcionen en el curso de una
reparación o se adquieran en forma individual, tienen una garantía de 90 días franco fábrica en relación con los materiales y
la mano de obra. En ningún caso la incorporación al instrumento de un componente de reparación bajo garantía extenderá
la garantía de todo el instrumento más allá del término original.
Los consumibles (ej. estándares de dilución, soluciones de verificación, reactivos y lámparas UV, etc.) quedan bajo garantía
hasta la fecha de vencimiento indicada, siempre que dichos elementos se mantengan dentro de los límites ambientales
indicados. Las reclamaciones de garantía para los consumibles, reactivos y estándares de verificación se limitan al
reemplazo de los elementos defectuosos antes de la fecha de vencimiento de los mismos.
Envío
El Grupo de Soporte Técnico debe emitir un Número de Autorización de Reparación (RA) antes de que cualquier producto se
devuelva a fábrica. GE Analytical Instruments pagará los cargos por flete, excluidos todos los impuestos y tasas, para que los
productos de reemplazo o reparados sean enviados al domicilio del cliente. Los clientes pagarán los cargos por flete,
incluyendo todos los impuestos y tasas, de todos los productos que devuelvan a GE Analytical Instruments. Todo producto
devuelto a fábrica sin un número RA será devuelto al cliente.
Condiciones límite
La garantía anterior no se aplicará a los defectos que resulten de la realización incorrecta o inadecuada de la instalación, el
mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo por parte del cliente. La instalación, el mantenimiento, el ajuste, la
calibración o el manejo deberán llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones indicadas en el manual de funcionamiento
y mantenimiento. El uso de materiales de mantenimiento que no sean los recomendados puede anular una reclamación de
garantía.
Limitación de remedios y responsabilidad
Los remedios que aquí se indican serán los únicos los remedios para el cliente. En ningún caso GE Analytical Instruments
será responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o consecuentes (incluida la pérdida de beneficios) ya
sean contractuales, extracontractuales o basado en cualquier otra teoría legal. Se considera que el manual de
funcionamiento y mantenimiento es exacto en el momento de su publicación y no se acepta ninguna responsabilidad por
los errores que pueda contener. En ningún caso será GE Analytical Instruments responsable de los daños incidentales o
consecuentes que resulten o estén relacionados con el uso del manual y los materiales que lo acompañan. La garantía es
únicamente válida para el comprador original. El comprador original no puede transferir esta garantía limitada a ninguna
otra parte sin el consentimiento expreso por escrito de GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments renuncia
específicamente a las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un determinado propósito.
GE Analytical Instruments ©2013
16 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Warnings
Warning
For continued protection against fire hazard, replace fuse with same type and rating.
Warning
This is a Safety Class I product. It must be wired to a mains supply with a protective earthing ground
incorporated into the power cord. Any interruption of the protective conductor, inside or outside the
equipment, is likely to make the instrument dangerous. Intentional interruption is prohibited.
Warning
Always stop TOC measurements/protocols before turning off or unplugging the GE Autosampler.
Warning
Observe the following guidelines when using the GE Autosampler in conjunction with flammable
liquids: To reduce the risk of fire, the GE Autosampler shall not be used to sample flammable liquids.
GE Autosampler should have no parts in contact with the surface of the fluid or near the surface of
the fluid that consume power, produce heat, or conduct heat from other areas in any form. Ensure
that no parts, in or near the fluid surface are capable of igniting a flammable liquid.
Warning
Keep clear of the probe arm during operation. Although it is designed to stop upon detecting an
obstruction, the probe arm can move without warning during normal operation and at start-up.
Warning
The sample needle is sharp. Avoid contacting the needle assembly during analysis, and use caution
when handling the needle assembly when the needle is at rest.
GE Analytical Instruments ©2013
17 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Avertissement
Avertissement
Pour une protection continue contre le risque d'incendie, remplacer le fusible par un fusible de
mêmes type et calibre.
Avertissement
Ceci est un produit de catégorie de sécurité I. Il doit être branché sur une source d'alimentation avec
une mise à la terre incorporée dans le cordon d'alimentation. Toute interruption du conducteur de
protection, à l'intérieur ou l'extérieur de l'appareil peut vraisemblablement rendre l'instrument
dangereux. Toute interruption intentionnelle est interdite.
Avertissement
Toujours arrêter les protocoles/mesures COT avant d'éteindre ou de débrancher l'échantillonneur
automatique GE.
Avertissement
Suivre les directives suivantes lors de l'utilisation de l'échantillonneur automatique GE avec des
liquides inflammables. Afin de réduire le risque d'incendie, l'échantillonneur automatique GE ne doit
pas être utilisé pour l'échantillonnage de liquides inflammables ayant un point d'inflammabilité
inférieur à la température ambiante + 25°C. Aucune pièce de l'échantillonneur automatique GE ne
devrait être en contact avec la surface du fluide ou près de la surface du fluide consommant de
l'énergie, produisant de la chaleur ou conduisant de la chaleur de n'importe quelle zone sous
n'importe quelle forme. Vérifier qu'aucune pièce près ou sur la surface du fluide n'est capable
d'allumer un liquide inflammable.
Avertissement
Se tenir à l'écart du bras de sonde pendant le fonctionnement. Bien qu'il soit conçu pour s'arrêter à la
détection d'une obstruction, le bras de sonde peut se déplacer sans avertissement pendant le
fonctionnement normal et au démarrage.
Avertissement
L'aiguille d'échantillonnage est coupante. Éviter tout contact avec l'ensemble de l'aiguille pendant
l'analyse, et faire très attention lors de la manutention de l'aiguille lorsqu'elle est au repos.
GE Analytical Instruments ©2013
18 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Warnung
Warnung
Um sich vor Brandgefahr kontinuierlich zu schützen, ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung
desselben Typs und derselben Stärke.
Warnung
Dies ist ein Produkt der Schutzklasse I. Es muss geerdet werden, über eine Erdungsleitung verfügen,
die im Netzkabel integriert ist. Jede Unterbrechung der Erdung, innerhalb oder außerhalb des Geräts,
erhöht das Gefahrenpotential, das vom Gerät ausgeht. Eine absichtliche Unterbrechung ist nicht
zulässig.
Warnung
Stets die Messungen/Protokolle zum Gehalt an organischem Kohlenstoff abbrechen, bevor der GE
Autosampler abgeschaltet oder sein Stecker gezogen wird.
Warnung
Beachten Sie die folgenden Richtlinien bei der Nutzung des GE Autosampler mit entflammbaren
Flüssigkeiten: Zur Verringerung der Brandgefahr darf der GE Autosampler nicht mit entflammbaren
Musterflüssigkeiten verwendet werden, deren Entflammbarkeit bei einer Umgebungstemperatur von
weniger als +25 °C erfolgt. Der GE Autosampler darf nicht über Teile verfügen, die mit der Flüssigkeit
in Berührung kommen oder sich in ihrer Nähe befinden und die in irgendeiner Form Strom erzeugen,
Wärme bilden oder Wärme aus anderen Bereichen leiten. Stellen Sie sicher, dass keine Teile in der
Flüssigkeit oder in der Nähe der Flüssigkeit eine entflammbare Flüssigkeit entzünden können.
Warnung
Halten Sie sich während des Betriebs vom Sondenarm fern. Obwohl vorgesehen ist, dass er bei einem
erkannten Hindernis sofort anhält, kann er sich bei normalem Betrieb und zu Beginn ohne vorherigen
Hinweis bewegen.
GE Analytical Instruments ©2013
19 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Warnung
Die Musternadel ist scharf. Bitte vermeiden Sie, das Bauteil mit der Nadel während der Analyse zu
berühren. Seien Sie im Umgang mit diesem Bauteil vorsichtig, wenn sich die Nadel in Ruheposition
befindet.
GE Analytical Instruments ©2013
20 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Advertencias
Advertencia
Reemplace el fusible del mismo tipo y potencia a fin de contar con una protección permanente
contra incendios.
Advertencia
Este es un producto con seguridad de Clase I. Debe cablearse a los suministros principales con una
conexión a tierra de protección, incorporada al cable de alimentación. Toda interrupción del
conductor de protección, dentro y o fuera del equipo, es posible que ponga en peligro al instrumento.
Se prohíbe toda interrupción intencional.
Advertencia
Detenga siempre las mediciones y protocolos de TOC antes de apagar o desenchufar el
Automuestreador GE.
Advertencia
Tenga en cuenta las directrices siguientes cuando utilice el Automuestreador GE en conjunto con
líquidos inflamables: Para reducir el riesgo de incendio, el Automuestreador GE no debe emplearse
para tomar muestras de líquidos inflamables. El Automuestreador GE no debe tener piezas en
contacto con la superficie del líquido o cerca del líquido que consuma corriente, produzca calor o sea
conductor de calor proveniente de otras áreas, en ninguna forma. Asegúrese de que ninguna pieza
que esté en la superficie del líquido o cerca de la misma pueda encender un líquido inflamable.
Advertencia
Mantenga alejado del brazo de sondeo durante el funcionamiento. Si bien está diseñado para
detenerse cuando detecta una obstrucción, el brazo de sondeo se puede mover sin advertencia
alguna durante el funcionamiento normal y en la puesta en marcha.
Advertencia
La aguja de muestra es filosa. Evite el contacto del conjunto de aguja durante el análisis y tenga
precaución cuando manipule el conjunto de aguja, cuando dicha aguja está en reposo.
GE Analytical Instruments ©2013
21 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
警告
警告
危険を継続的に回避する ため、 必ず ヒ ュ ーズは同種 ・ 同定格の ヒ ュ ーズ と 交換 し て く だ さ い。
警告
こ れは、 安全等級 I 製品です。 電源 コ ー ド の保護接地線を主電源に接続する必要があ
り ます。 機器の内外に保護導体を設置 し て電流を妨げる こ と は機器の危険性を高めま
す。 故意に よ り 電流を妨げる こ と は絶対に し ないで く だ さ い。
警告
GE Autosampler を停止または取 り 外す前に必ず TOC 測定 / 処理を停止 し て く だ さ い
警告
GE Autosampler を可燃性液体 と 併せて使用する場合は、 次のガ イ ド ラ イ ン を順守 し て く だ さ
い : 危険 リ ス ク を低減する ため、 発火点が室温 (+25 ℃) 以下の可燃性液体サン プルに GE
Autosampler を使用 し ないで下 さ い。 GE Autosampler を液体表面や、 電流を取 り 込む、 発熱す
る、 または、 他の も のか ら 熱を誘引する液体の表面に接触 さ せないで く だ さ い。
警告
操作中はプ ローブ アーム周辺に十分な スペース を設けて く だ さ い。 プ ローブ アームは障害物を
感知する と 停止する よ う にな っ てお り 、 通常操作中や起動時は警告を発する こ と な く 動作 し ま
す。
警告
サン プル針は鋭利です。 分析中は針を含む部品には触れないよ う に し て く だ さ い。 針を含む部
品を取 り 外す / 取 り 付ける場合は、 取 り 扱いに細心の注意を払 っ て く だ さ い。
GE Analytical Instruments ©2013
22 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
警告
警告
警告
警告
警告
警告
GE Analytical Instruments ©2013
23 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
警告
GE Analytical Instruments ©2013
24 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 1. Introducción y descripción del sistema
Este manual describe la instalación y el funcionamiento del Software DataPro 900 Sievers* + DataGuard y el
Automuestreador GE. El software y el Automuestreador GE se emplean en conjunto con los Analizadores de
Carbono Orgánico Total (TOC), la serie Sievers 900 para automatizar y hacer el seguimiento de las mediciones de
TOC. DataPro 900 funciona en una computadora con sistema operativo Windows® y controla tanto el Analizador
como el Automuestreador GE. Los requisitos de sistema para el funcionamiento de DataPro 900 se indican en la
Tabla 1.
DataGuard es una característica opcional en DataPro 900 que proporciona soporte para la norma 21 CFR Parte
11, asignando identificadores de usuario y contraseñas exclusivos, manteniendo una pista de auditoría de todas
las operaciones de usuario, y regulando el acceso de usuarios al sistema. DataGuard está disponible como una
actualización directamente de GE Analytical Instruments.
El Automuestreador GE tiene una capacidad de 120 viales de 17 ml (16 x 125 mm), 120 viales de 35 ml (20 x 145
mm), 63 viales de 40 ml (29 x 81 mm), o 63 viales de 60 mil (29 x 145 mm) en tres rejillas de viales. Asimismo, el
Automuestreador GE puede contener seis viales de 40 ml en rejillas estándar. Una aguja de acero inoxidable se
emplea para extraer muestras de los viales. El Automuestreador GE tiene capacidad de desplazamiento a lo
largo de cuatro ejes (véase la figura 1) para maximizar la flexibilidad; las muestras se pueden tomar en cualquier
orden con DataPro 900, independientemente de la posición de los viales en la rejilla.
NOTA:
Los viales vienen con tapas protectoras de rosca y tienen un septum forrado con
Teflon; están disponibles para la compra directamente de GE Analytical Instruments
(800.255.6964). Si emplea sus propios viales, el espesor del septum no debe exceder
de 3 mm (0,12 pg.).
*Marca registrada de General Electric Company; puede estar registrada en más de un país.
GE Analytical Instruments ©
25 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 1. Introducción y descripción del sistema
Tabla 1: Requisitos recomendados relativos a la computadora
Componente de sistema
Requisitos recomendados
Sistema operativo
Windows XP®
Windows Vista ® y
Windows 7®
RAM
256 MB
1 GB
Velocidad de CPU
500 MHz
1 GHz 32-bit (x86) o 64-bit (x64)
Resolución de pantalla
1024 X 768
1024 X 768
Color de pantalla
65K (color alto)
32-bit (color real)
Ratón (dispositivo de
puntero)
(Opcional)
Puerto serial o adaptador
USB
Necesario para conectar al analizador.
Impresora
Opcional para ejecutar el programa; necesario para imprimir
protocolos o resultados.
GE Analytical Instruments ©
26 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 1. Introducción y descripción del sistema
Parte posterior
Eje X
Eje Y
Brazo
LED's
Eje Theta
Eje Z
Equipo de lavado
Bomba
Reservorio
Parte delantera
Figura 1: Ejes y descriptores de ubicación
GE Analytical Instruments ©
27 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 1. Introducción y descripción del sistema
Especificaciones de sistema
Tamaño
52,2 cm de alto x 28,2 cm de ancho x 53,3 cm de profundidad
(20,5 pg. x 11,1 pg. x 21,0 pg.)
con Equipo de lavado:
52,2 cm de alto x 30,7 cm de ancho x 53,3 cm de profundidad
(20,5 pg. x 12,1 pg. x 21,0 pg.)
Peso neto
14,1 kg (31,1 lbs.)
con Equipo de lavado:
14,5 kg (32 lbs.)
Suministro de corriente
60 vatios (modelo base), 100 vatios (modelo base con sistema de
agitación), 100-240 V CA, 50-60Hz No se requieren ajustes manuales
de voltaje. La unidad de suministro de corriente posee las siguientes
autorizaciones: CE y componente cRU reconocido para Canadá y
EE.UU.
Potencia de fusible
1,6 A
Rango de temperatura
No operativo
5 °C - 45 °C, 20 - 95% RH
41 °F - 113 °F, 20 - 95% RH
Operativo
10 °C - 40 °C, 8 - 95% RH
50 °F - 104 °F, 8 - 95% RH
Certificación de Seguridad
Homologado por CE, ETL. De conformidad con la norma UL 61010-1
Certificado conforme a la norma CSA C22.2 Nº 61010-1
Ambiente de operación normal
Para uso en interiores solamente. Mantener fuera de la luz solar
directa.
Número máximo de rejillas de muestras
3
Número máximo de rejillas de estándares 1
Número máximo de placas de agitación
GE Analytical Instruments ©
3
28 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Generalidades
En este capítulo se proporcionan instrucciones de instalación para el Automuestreador GE y el software DataPro
900, y deben emplearse junto con las instrucciones de instalación que se encuentran en el Manual de Operación
y Mantenimiento del analizador.
Si necesita asistencia adicional para la instalación, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical
Instruments llamando al 800.255.6964 o 303.444.2009. En Reino Unido el soporte técnico está disponible en el
44 (0) 161 866 9337. En otras partes del mundo, comuníquese con el representante de GE Analytical
Instruments. Puede también visitar el menú soporte (support) en nuestra página web, www.geinstruments.com.
Advertencia
GUARDE LOS MATERIALES DEL ENVASE ORIGINAL. Si por alguna razón debe
devolver el Automuestreador GE, DEBE embalarlo en la caja original para
garantizar que no ocurran daños durante el envío. Se evaluará la aplicación de un
cargo por reemplazar los materiales de empaque necesarios para transportar los
envíos hacia y desde la fábrica. En caso de devolución, asegure todos los
instrumentos para el envío.
GE Analytical Instruments ©2013
29 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Paso 1: Desembale y revise el Automuestreador GE
Abra la caja de envío del Automuestreador GE y compruebe que contenga los componentes siguientes:
•
Automuestreador GE
•
Cable de alimentación del Automuestreador GE
•
(3) rejillas de muestras de 40 ml, incluidas con la compra de cada Automuestreador GE
•
Rejillas de muestras adicionales de 17 ml, 35 ml, 40 ml, y 60 ml (según pedido)
•
Guía de arranque rápido del Automuestreador GE y el software DataPro ? Para usar con los
analizadores de TOC en laboratorio Sievers 900 o 5310 C
•
Manual de Operación y Mantenimiento del software DataPro 900 + DataGuard con Sistema de
Automuestreador GE (descargado de www.geinstruments.com/library/manuals, o adquirido en GE
Analytical Instruments)
•
Juego de accesorios:
• Cables RS-232 de computadora (2)
• CD con software DataPro 900
• Juego de Muestreador con Alto Grado de Particulado — Incluye un conjunto de agujas (tuerca y
férula Valco para tubería), jeringa de limpieza con adaptador de tuerca PEEK, tubería Norprene y
hoja de Descripción.
• Abrazaderas autoadhesivas para tubería (3)
•
Certificado de activación de DataGuard (compra opcional)
•
Tubería de equipo de lavado (incluida con la compra del Equipo de lavado)
•
Juego de sistema de agitación (compra opcional):
• Placa(s) de agitación, (cantidad máxima de 3, conforme a pedido)
• Barras de agitación (25), (1 paquete de 25 unidades, por cada placa de agitación que se ordene)
• Rejillas de muestras de 40 ml, del tamaño correspondiente a la aplicación de agitación (según
pedido)
Paso 2: Completar los registros de identificación
Complete la sección de los registros de identificación en la página 2 de este manual. Registre la fecha de
instalación, el número de serie del Automuestreador GE (que se encuentra en el lado derecho de la unidad) y el
número de versión de software DataPro 900 (situado en la parte delantera de la caja del CD).
GE Analytical Instruments ©2013
30 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Paso 3: Seleccionar una ubicación para el Analizador GE
El Automuestreador GE está diseñado para ser ubicado inmediatamente a la izquierda del analizador. Deje
aproximadamente 1 pg. de espacio entre el Automuestreador GE y el Analizador para garantizar el
funcionamiento adecuado de ambos instrumentos. El borde frontal del Automuestreador GE debe estar paralelo
con el borde frontal de analizador.
Coloque también la computadora y, si corresponde, la impresora local cerca del Analizador y el
Automuestreador GE. Proteja todos los instrumentos de la luz directa del sol.
Paso 4: Configurar el hardware del Automuestreador GE
Advertencia
NO conecte corriente al Automuestreador GE hasta que haya
instalado todo su hardware, según se describe en esta sección. Las
instrucciones para conectar el cable de alimentación se incluyen en el
"Paso 5: Conectar los cables de corriente y serial" en la página 44.
Instalar las placas de agitación (Opcional)
Si compró el Sistema de agitación opcional con el Automuestreador GE, instale las placas de agitación ahora. De
lo contrario, continúe a la sección siguiente.
1.
Retire las placas de agitación y la rejilla1 de muestras de agitación del embalaje.
2.
Ubique el conector de corriente debajo de la base del Automuestreador GE correspondiente a cada
placa de agitación que se instale (véase la figura 2).
Nota:
1.
Se han cableado tres conectores de corriente debajo de la base del Automuestreador GE.
Cada conector se introduce desde abajo a través de uno de los tres grandes orificios
situados hacia el centro de la base del Automuestreador GE.
La rejilla de muestras de agitación está hecha para contener viales de 40 ml.
GE Analytical Instruments ©2013
31 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Introducir los conectores de corriente a través
del orificio grande más próximo.
Figura 2: Debajo del Automuestreador GE – Cableado de placa de agitación
3.
Introduzca el conector por el orificio grande más próximo (situado hacia el centro de la base del
Automuestreador GE).
4.
Conecte el cableado a la placa de agitación (véase la figura 3).
5.
Coloque la placa de agitación en la base del Analizador GE, introduciendo la pata de la placa de
agitación dentro de los orificios correspondientes.
Figura 3: Conectar el cableado de la placa de agitación
6.
Instale la rejilla de muestras introduciendo las varillas de la placa de agitación en los orificios situados
en la parte inferior de la rejilla.
Nota:
Debe emplear la rejilla de muestras de agitación de la placa de agitación para garantizar
un funcionamiento correcto, puesto que tiene la altura justa para desplazamiento del
brazo del Sistema de agitación y el Automuestreador GE. Esto garantiza también una
altura en paralelo con las rejillas de muestras de estándares para permitir el
funcionamiento con cualquier combinación de rejillas de agitación y de rejillas de
estándares.
GE Analytical Instruments ©2013
32 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Rejilla de muestras de agitación
Placa de agitación
Figura 4: Instalación de las placas de agitación
7.
Repliegue cualquier cable de alimentación que quede del equipo de agitación por los orificios grandes
y debajo del Automuestreador GE antes del funcionamiento.
Instalar la tubería del equipo de lavado (opcional)
Si adquirió el equipo de lavado opcional junto con el Automuestreador GE, instale la tubería correspondiente a la
entrada y el drenaje del equipo ahora. Consulte las figuras 5 y 6, según sea necesario. De lo contrario, continúe
a la sección siguiente.
1.
Retire la tubería del embalaje y corte un tramo para usar para la entrada de agua y otro para la
instalación de desechos o drenaje.
2.
Retire toda cinta adhesiva que quede del material de envío en el brazo del Automuestreador GE y
desplace el dicho brazo hacia la parte delantera de la unidad mientras instala la tubería.
3.
Conecte un extremo de la tubería del suministro de agua de entrada al conector superior más cercano
al Automuestreador GE (a). Conecte el otro extremo de la tubería a la tubería correspondiente al
suministro de agua DI.
GE Analytical Instruments ©2013
33 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Entrada de agua
Conector
a
Salida de desechos
Conector
b
Figura 5: Conectores de tubería
4.
Tome la otra parte de la tubería y conecte un extremo d la tubería de drenaje al conector inferior más
alejado del Automuestreador GE (b). Coloque el otro extremo de la tubería en una instalación de
desechos o en un desagüe adecuado.
GE Analytical Instruments ©2013
34 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Disparador de placa
Del reservorio a la bomba
Placa de sellado
De la bomba al reservorio
Del suministro de agua
A Desechos
Figura 6: Recorrido de la tubería del equipo de lavado
GE Analytical Instruments ©2013
35 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Instalar las rejillas de muestras
El Automuestreador GE puede funcionar con los analizadores de TOC Serie 900 utilizando una, dos o tres rejillas
de muestras. Todas las rejillas en un único protocolo deben ser ya sea de 17 ml, 35 ml, 40 ml o 60 ml. Para
instalar una rejilla de muestras (agitación) en una placa de agitación, consulte "Instalar las placas de agitación
(opcional)" en la página 31.
1.
Retire las rejillas del empaque.
2.
Introduzca cada rejilla en la base del Automuestreador GE, calzando las patas (situadas en la parte
inferior de las rejillas de viales) en las ranuras correspondientes de la base de ubicación de la rejilla.
Nota:
Cualquiera de las rejillas de muestras de estándares de 17 ml, 35 ml, 40 ml o 60 ml se
pueden introducir ya sea en la posición de la Rejilla nº 1, nº 2 o nº 3 de la base del
Automuestreador GE. La posición nº 1 está situada en la parte más cercana a la pared
posterior del Automuestreador GE. NO intente instalar una rejilla de muestras de
agitación directamente en la base del Automuestreador GE, puesto que su altura y el
tamaño de las patas inferiores sólo sirve para calzar en la placa de agitación.
Rejilla nº 1
Rejilla nº 2
Rejilla nº 3
Figura 7: Instalación de las rejillas de viales
GE Analytical Instruments ©2013
36 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Instalar el conjunto de agujas
Consulte las figuras 8 y 9, según sea necesario.
1.
Si el brazo del Automuestreador GE se aseguró con cinta adhesiva, quite dicha cinta.
2.
3.
Balancee el brazo de modo tal que éste se extienda hacia afuera en la parte frontal del instrumento.
Con un destornillador convencional en el tornillo situado en la parte superior del brazo del
Automuestreador GE (véase la figura 8), baje ligeramente el bloque de soporte de agujas. De ese modo
habrá espacio para utilizar una llave en la tuerca de instalación cuando realice el paso 9.
Tornillo
Bajar la aguja
bloque de soporte
Figura 8: Bajando el brazo del Automuestreador GE
4.
Retire el conjunto de aguja del empaque.
5.
Desatornille la tuerca PEEK (con la tubería de muestra conectada) del conjunto de aguja y póngalo
aparte.
6.
Con cuidado, quite girando la tapa de protección de la punta de la aguja.
7.
Baje la punta de la aguja por el bloque de soporte inferior y luego empuje la parte superior del conjunto
roscado hacia arriba y dentro del bloque de soporte superior (véase la figura 9).
8.
Coloque la arandela de bloqueo encima de la parte roscada superior del conjunto de aguja de modo tal
que asiente en la parte superior del bloque de soporte.
9.
Coloque la tuerca de ½ pg. encima de la arandela y apriétela con una llave española de 1/2 pg. Tenga
cuidado de NO excederse en el apriete de la tuerca.
10. Atornille la tuerca PEEK (con la tubería de muestras conectada) de nuevo en el soporte roscado del
conjunto de aguja hasta ajustarla con la mano. NO se exceda en el apriete de la tuerca.
GE Analytical Instruments ©2013
37 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
11. Levante el brazo del Automuestreador GE nuevamente hacia arriba utilizando un destornillador
convencional en el tornillo situado en la parte superior de dicho brazo (véase la figura 8).
NOTA: La aguja está diseñada para ser desplazada hacia la parte frontal del orificio de
guía, situado en el bloque de soporte de agujas inferior.
Tuerca PEEK
Tuerca y
arandela de
instalación
Bloque de
soporte de
agujas superior
Tubo de
respiradero
Aguja
Bloque de
soporte de
agujas inferior
Figura 9: Brazo del automuestreador GE con el conjunto de aguja
GE Analytical Instruments ©2013
38 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Encaminar la tubería de muestra
La longitud de la tubería de muestra (116,8 cm, 46 pg.) se diseñó especialmente para proporcionar la movilidad
máxima del Automuestreador GE sin necesidad de lavados excesivos entre muestra y muestra. Si la tubería se
tensa mucho, es posible que haya fugas. Por lo tanto, encaminar con cuidado la tubería es extremadamente
importante para la funcionalidad correcta del Automuestreador GE.
Recorrido de la tubería de muestra
Los pasos que se explican a continuación corresponden tanto al Analizador de TOC Portátil Serie 900 como al
Analizador de TOC de Laboratorio Serie 900..
1.
Introduzca la guía de anclaje en el orificio situado en el lado derecho superior del Automuestreador GE.
2.
Asegúrese de que el brazo del Automuestreador GE siga extendido hacia afuera en la parte frontal del
instrumento.
3.
Tome el extremo de la tubería que se extiende desde la tuerca PEEK en la parte superior del conjunto de
aguja y con dicho conjunto mirando hacia usted, apunte la tubería hacia la derecha y alrededor del
brazo hasta el ojal más pequeño (véase la figura 10).
Utilice el ojal más pequeño cuando
conecte al Analizador de TOC Sievers 900
Figura 10: Recorrido de la tubería de muestra al analizador
4.
Encamine la tubería por el ojal más pequeño.
5.
Ahora que la tubería pasa por el ojal, puede conectar una conexión Valco en el extremo de la tubería.
Ubique la conexión y férula Valco que acompañan el Juego de accesorios del Automuestreador GE.
6.
Deslice la conexión y férula Valco en el extremo de la tubería de muestra. Deje por lo menos varios
milímetros de tubería extendida más allá de la punta de la férula. Asegúrese de que la orientación de la
tuerca de la férula quede ubicada como se muestra en la Figura 11.
GE Analytical Instruments ©2013
39 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
Figura 11: Orientación correcta de la tuerca y la férula
7.
Haga una cosa de lo siguiente:
• Cuando conecte a un Analizador de TOC de laboratorio Sievers 900 — Dé vuelta la tubería de
muestra desde el ojal hacia arriba hasta y a través de la guía de anclaje desde la parte posterior a la
frontal (véase la figura 12).
Guía de
anclaje
Figura 12: Guía de anclaje – Analizador de laboratorio
• Cuando conecte un Analizador de TOC Portátil Sievers 900 — Haga pasar la tubería por la guía de
anclaje desde la parte frontal hacia la posterior del Analizador (véase la figura 13).
Guía de
anclaje
Figura 13: Guía de anclaje – Analizador portátil
8.
Las instrucciones para conectar la tubería de muestra al Analizador difieren entre el Analizador de TOC
Portátil Serie 900 del Analizador de TOC de Laboratorio Serie 900. Vaya a las instrucciones que se
enumeran en la sección "Conexión al analizador" apropiada para su tipo de analizador.
GE Analytical Instruments ©2013
40 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
• Analizador de TOC de Laboratorio Sievers 900 — Consulte la sección "Conexión a un Analizador de
TOC de Laboratorio Sievers 900" en la página 41.
• Analizador de TOC de Portátil Sievers 900 — Consulte la sección "Conexión a un Analizador de TOC
Portátil Sievers 900" en la página 43.
Conexión a un Analizador de TOC de Laboratorio Sievers 900
1.
Apague la alimentación al Analizador.
2.
Quiete tres (3) abrazaderas de tubería autoadhesivas del Juego de accesorios del Automuestreador GE.
3.
Retire el reverso de protección de cada abrazadera y presione con firmeza una abrazadera contra la
caja del Analizador en cada una de las tres huellas identificadas en la Figura 14.
4.
Haga pasar la tubería desde el Automuestreador GE por el Analizador y por la abrazadera superior
trasera (a) (véase la figura 14).
5.
Traiga la tubería hacia adelante a la abrazadera superior (b) y luego abajo por la abrazadera inferior (c).
(Véase la figura 14.)
GE Analytical Instruments ©2013
41 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
(a)
(b)
(c)
Puerto de entrada
de muestra
Figura 14: Recorrido de la tubería de muestra al Analizador de laboratorio
Nota:
Deje la tubería suficientemente floja de modo tal que el desplazamiento del brazo del
Automuestreador GE no tironee en la tubería. Además, asegúrese de que la tubería no se
pellizque en ningún punto de su recorrido, puesto que ello podría impedir el flujo de la muestra.
6.
Empuje la tubería en el puerto de entrada de muestra en el Analizador hasta que haga resistencia y
luego sostenga la tubería en el lugar.
7.
Aún sosteniendo la tubería, deslice la férula y la tuerca hacia abajo de la tubería e introduzca la férula
en el puerto de entrada de muestra; apriete la tuerca a su alrededor hasta ajustarla con la mano.
8.
Utilice una llave española de ¼ pg. y luego gire la tuerca ¼ de vuelta más del apriete manual. NO se
exceda en el apriete de la conexión.
Nota:
Sólo es necesario girar la tuerca ¼ de vuelta el ajuste manual para fijarla en el punto de
instalación inicial. Durante las operaciones futuras, sólo gire la tuerca 1/8 de vuelta el ajuste
manual.
GE Analytical Instruments ©2013
42 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
9.
Continúe al "Paso 5: Conectar los cables de corriente y serial" en la página 44.
Conexión a un Analizador de TOC Portátil Sievers 900
1.
Apague la alimentación al Analizador.
2.
Ubique una (1) abrazadera de tubería autoadhesiva en el Juego de accesorios del analizador.
3.
Retire el reverso de protección de la parte posterior de la abrazadera y presione con firmeza sobre ésta
contra el panel posterior del analizador, inmediatamente a la izquierda del interruptor de energía.
(Véase la figura 15.)
4.
Retire la tubería de acero inoxidable de la entrada de muestra (véase la figura 15), utilizando una llave
española de ¼ pg. para aflojar la conexión..
Abrazadera de
tubería
Tubería de acero
inoxidable
Puerto de entrada
de muestra
Figura 15: Analizador de TOC Portátil Sievers 900 — Panel posterior
5.
Haga pasar la tubería desde el Automuestreador GE por la parte de atrás del analizador.
6.
Empuje la tubería en el puerto de entrada de muestra en el Analizador hasta que haga resistencia y
luego sostenga la tubería en el lugar.
7.
Aún sosteniendo la tubería, deslice la férula y la tuerca hacia abajo de la tubería e introduzca la férula
en el puerto de entrada de muestra; apriete la tuerca a su alrededor hasta ajustarla con la mano.
GE Analytical Instruments ©2013
43 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
8.
Utilice una llave española de ¼ pg. y luego gire la tuerca ¼ de vuelta más del apriete manual. NO se
exceda en el apriete de la conexión.
Nota:
9.
Sólo es necesario girar la tuerca ¼ de vuelta el ajuste manual para fijarla en el
punto de instalación inicial. Durante las operaciones futuras, sólo gire la tuerca 1/8
de vuelta el ajuste manual.
Continúe al "Paso 5: Conectar los cables de corriente y serial" en la página 44.
Conectar el drenaje
1.
Sitúe la tubería de Teflon de DE de 1/8 pg. que se proporciona con el juego de accesorios del analizador.
2.
Fije la conexión SwageLok al puerto de Desechos en la parte trasera del Analizador y apriete con la
mano 1/4 de vuelta más utilizando una llave española de 7/16 pg.
3.
Haga pasar la tubería desde la salida de Desechos hasta un recipiente o drenaje apto.
Paso 5: Conexión de los cables seriales y de alimentación
El Automuestreador GE requiere dos cables seriales (RS-232) y un cable de alimentación, los cuales están
incluidos en el juego de accesorios. Para la instalación, puede que necesite la ayuda de personal capacitado en
mantenimiento de hardware de computadoras (por ejemplo, un representante de IT).
Si su computadora tiene un puerto USB pero no un puerto serie, necesitará un adaptador de USB a serie para
conectar el cable serial de su computadora al analizador. Instale el adaptador ahora, antes de continuar con la
instalación del Automuestreador GE; la configuración varía para los diferentes tipos de adaptadores, de modo
tal que consulte los manuales que se proporcionan con el adaptador USB y su computadora para conocer las
instrucciones de instalación.
Para conectar los cables de alimentación y seriales, siga los pasos a continuación. En la figura 16 se muestra
una reseña de vía de conexión serial.
1.
Conecte el cable serial del puerto serial de la computadora (extremo hembra) al puerto serial del
Analizador (extremo macho) rotulados como Computadora (Computer) (véase la figura 16). Apriete los
tornillos cautivos en ambos extremos del cable.
2.
Conecte el cable serial del puerto serial del Analizador (extremo hembra), rotulado como
Automuestreador (Autosampler), al puerto serial de automuestreador (extremo macho). Apriete los
tornillos cautivos en ambos extremos del cable.
3.
Conecte uno de los extremos del cable de corriente al Automuestreador GE y el otro extremo a una
conexión de toma a tierra.
Nota:
Algunas computadoras poseen múltiples puertos seriales (COM1, COM2, etc.). Puede
utilizar cualquier puerto serial disponible y especificar el puerto más tarde en la
instalación del software DataPro 900..
GE Analytical Instruments ©2013
44 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
4.
Encienda el Automuestreador GE y luego el Analizador utilizando los interruptores de energía en cada
instrumento.
Advertencia
Tenga cuidado de alejar la mano y el brazo del Automuestreador GE y asegurarse de que ningún
objeto obstruya el movimiento del brazo, puesto que el Automuestreador GE mueve dicho brazo
automáticamente durante la rutina de puesta en marcha.
Figura 16: Conexiones seriales en el sistema de Automuestreador GE
Paso 6: Instalación del software DataPro 900
Ubique el software DataPro 900 y siga estos pasos:
1.
Encienda la computadora donde se ejecutará DataPro 900. Si la computadora ya está encendida antes
de que conectase el cable serial, puede que deba reiniciarla para que Windows reconozca el puerto
serial correctamente.
2.
Encienda el Automuestreador GE y el analizador. El Analizador puede generar la alerta, “Han pasado
más de 24 horas desde la última medición. Haga click en Enjuagar (Flush) para comenzar la operación”
(“It has been more than 24 hours since the last measurement. Press Flush to begin the operation”).
Haga click en el botón Cancelar (Cancel) para rechazar el enjuague en este momento. Se llevará a cabo
un enjuague al final de la instalación.
3.
Introduzca el CD del software DataPro 900 en la unidad CD-ROM de su computadora.
4.
Haga doble click en Mi Computadora (My Computer) (si el sistema operativo es Windows XP, es posible
que deba pulsar Inicio [Start] > Mi Computadora [My Computer]) y hacer doble click en el icono para su
unidad de CD.
5.
Haga doble click en el icono llamado DataPro 900A.exe.
Notq:
6.
Si en la computadora no aparece el archivo con la extensión ".exe", puede visualizarlo
seleccionando el menú Panel de control (Control Panel) > Opciones de carpeta (Folder
Options), y desmarcando la casilla junto a Ocultar extensiones para tipos de archivo
conocidos (Hide extensions for known file types).
Siga las instrucciones de instalación en pantalla.
GE Analytical Instruments ©2013
45 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
DataPro 900 debe también estar activo en el analizador. Si adquirió el software DataPro 900 cuando
compró el analizador, dicho software ya estará activado en el analizador. Si adquirió el software
DataPro 900 más tarde, siga las instrucciones del Analizador que acompañan la llave de activación.
Consejos para la instalación
Se requiere Java para ejecutar DataPro 900. Si la versión correcta de Java no está en su
computadora, el instalador de DataPro 900 lo instalará automáticamente y luego continuará
con la instalación del software DataPro 900. En caso de que se ejecute el instalador de Java,
se le solicitará que reinicie la computadora: cuando eso ocurra, haga click en No para que no
se reinicie. En lugar de eso, reinicie la computadora cuando se le solicite hacerlo al finalizar
la instalación de DataPro 900.
Si está instalando el programa en un país que no sea los Estados Unidos, compruebe los
ajustes de fecha y hora de la computadora (Panel de control [Control Panel] > Fecha y hora
[Date and Time]), así como también los ajustes regionales (Panel de control [Control Panel] >
Opciones regionales [Regional Options]). Los ajustes de DataPro 900 en esos paneles de
control son distintos, afectando la forma en que los datos se enumeran en el software.
Deberá tener privilegios de instalación relacionados con la computadora de destino. Si no
puede instalar el software en la computadora, puede que el administrador de red o el grupo
de informática debe ayudarle.
Instalando varias copias de DataPro 900
Si adquirió muchas copias de DataPro 900, puede instalar dos copias en una única computadora. Para la
primera copia en la computadora, debe utilizar el archivo de instalación "DataPro900A.exe" y para la segunda
copia, debe utilizar el archivo "DataPro900B.exe". En una sola computadora se puede instalar un máximo de dos
copias de DataPro 900.
Por ejemplo, si adquiere cuatro copias de DataPro 900, debe ejecutar los archivos "DataPro900A.exe" y luego
"DataPro900B.exe" en la primera computadora. A continuación, debe ejecutar los archivos de instalación en la
segunda computadora. O, podría ejecutar el archivo de instalación "Install DataPro900A.exe" en cuatro
computadoras diferentes.
Cuando instale dos copias de DataPro900 en la misma computadora, se generarán dos íconos de acceso rápido
en el escritorio: uno se llama “DataPro 900” y el otro “DataPro 900B.”
Si ha adquirido DataGuard para ambas copias de DataPro 900, puede tener ambas copias del punto DataGuard
en la misma Lista de usuario (User List). Para obtener más información, consulte "Configuración de conexiones
por default" en la página 89.
Paso 7: Cambiar la contraseña por default de administrador
Como medida de seguridad, debe cambiar la contraseña por default de administrador. Realice este paso aún
cuando no esté activando DataGuard, puesto que algunas configuraciones de DataPro 900 le exigen
conectarse.
GE Analytical Instruments ©2013
46 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
1.
Inicie la instalación de DataPro 900 haciendo doble click en el icono DataPro 900 del escritorio.
Nota:
Si DataPro 900 muestra el mensaje "El Analizador no responde" (The Analyzer is not
responding) cuando se ejecuta el programa, es posible que el puerto de
comunicaciones no esté configurado correctamente. Para obtener consejos sobre
cómo localizar y solucionar problemas, consulte la sección de localización y solución
de problemas llamada "El Analizador no responde" en el página 128.
2.
Haga click en DataGuard > Cambiar contraseña (Change Password). Aparece el cuadro de diálogo
Cambiar contraseña (Change Password).
3.
Escriba el ID Usuario y la contraseña por default de administrador, tal como aparece en "Registros de
identificación", en la página 2.
4.
Escriba la nueva contraseña de administrador en ambos campos Nueva contraseña (New Password) y
Verificar contraseña (Verify Password).
5.
Haga click en Aceptar (OK).
6.
Registre la nueva contraseña en el lugar seguro de El cuadro de diálogo de Cambiar Contraseña
Paso 8: Configurar DataGuard (opcional)
La característica opcional de DataGuard dentro del software DataPro 900 es compatible con el cumplimiento de
la norma 21 CFR Parte 11. Si bien algunas opciones de menú estarán disponibles antes de la activación,
DataGuard mismo debe estar activo durante la configuración del software para que sea compatible con el
cumplimiento de la norma 21 CFR Parte 11. Cuando DataGuard está activo, se habilitan capacidades como
autorización de sistema seguro, pista de auditoría y firma electrónica. Consulte el capítulo 4, "DataGuard" para
obtener una explicación completa de las características de DataGuard.
Si no adquirió DataGuard, siga con el "Paso 9: Configuración de DataPro 900” en la página 50.
Si adquirió la característica DataGuard, actívela ahora y configúrela para iniciar la pista de auditoría, de la
siguiente manera:
GE Analytical Instruments ©2013
47 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
1.
Con el software DataPro 900 ejecutándose, haga click en DataGuard > Activar DataGuard (Activate
DataGuard). Aparece el cuadro de diálogo de Activar DataGuard.
2.
Introduzca el código de activación sensible a mayúsculas y minúsculas, provisto en el “Certificado de
autorización de DataGuard/21 CFR Parte 11”.
3.
Haga click en Activar (Activate).
4.
Aparece una ventaja para confirmar que DataGuard se ha activado. Haga click en Aceptar (OK)..
Establecer una cuenta de administrador de DataGuard nueva
Después de activar DataGuard, para garantizar la seguridad e iniciar la pista de auditoría, debe configurar una
cuenta de administrador nueva y desactivar la cuenta de administrador por default. Si no adquirió DataGuard,
siga con el "Paso 9: Configuración de DataPro 900” en la página 50.
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration). Aparece el cuadro de diálogo de
DataGuard – Administración.
2.
Introduzca el ID Usuario de administrador por default y la nueva contraseña, generada en el Paso 7,
arriba. Haga click en Aceptar (OK).
3.
Aparece el cuadro de diálogo de DataGuard – Administración y aparece la Lista de usuarios (User List)
actual. El ID administrador por default es el único ID Usuario de la lista.
4.
Haga click en el botón Agregar Usuario (Add User).
GE Analytical Instruments ©2013
48 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
5.
Introduzca el nombre completo y el ID Usuario correspondiente a la cuenta que servirá como el
administrador de DataGuard. Estos campos no se pueden editar una vez que el cuadro de diálogo se
cierra.
6.
Introduzca una contraseña en los dos campos de Contraseña (Password). DataGuard rechaza la
contraseña si el texto de ambos campos no es idéntico.
7.
Configure el Nivel de usuario (User Level) en Administrador (Administrator). Sólo los usuarios con nivel
de administrador pueden acceder a la ventana DataGuard – Administración.
8.
Cerciórese de que el botón Estado de usuario (User Status) esté configurado en Activo (Active).
9.
Cerciórese de que la casilla "El usuario deberá cambiar la contraseña en la conexión siguiente" (User
must change password at next login) no debe estar marcada.
10. Haga click en Aceptar (OK). La nueva cuenta de usuario aparece en la Lista de usuarios (User List).
11. Haga click en Desconectarse (Logout) para salir de la ventana DataGuard - Administración
(Administration).
12. Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
13. Introduzca el ID Usuario y la contraseña correspondientes a la nueva cuenta de usuario que recién se
creó.
14. En Lista de usuarios (User List), haga click en la entrada correspondiente a la cuenta de administrador
por default.
15. Haga click en el botón Editar Usuario (Edit User).
16. Cambie el Estado de usuario (User Status) a Inactivo (Inactive).
17. Haga click en Aceptar (OK).
18. Haga click en Desconectarse (Logout) para salir de la ventana DataGuard - Administración
(Administration).
Mover DataGuard (Opcional)
Si desea mover DataGuard a una nueva localización (ej., a una unidad de red):
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña.
3.
Haga click en Configurar (Setup) > Mover DataGuard (Move DataGuard).
4.
La localización actual se muestra en el primer campo del cuadro de diálogo. Escriba la nueva
localización en el segundo campo o utilice el botón Examinar (Browse) para seleccionar una nueva
localización.
5.
Haga click en Aceptar (OK) para guardar y salir.
Configuración de las conexiones por default (opcional)
Si tiene más de una copia de DataPro 900 que esté funcionando en la red, puede que desee establecer una
conexión a una localización específica de DataGuard, de modo tal que puede compartir las cuentas de usuario.
GE Analytical Instruments ©2013
49 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 2. Instalación
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario y contraseña de nivel de Administrador.
3.
Haga click en Configurar (Setup) > Conexiones por default (Default Connections).
4.
El administrador puede definir hasta tres conexiones. La primera conexión es por default y se utiliza
cada vez que se inicia el programa.
5.
Introduzca un nombre para la conexión en la columna izquierda y la ruta al directorio de DataGuard en
la columna derecha. Utilice el botón Examinar (Browse) para seleccionar la ruta si fuese necesario. El
usuario sólo verá el nombre y no la ruta cuando cambien las conexiones.
6.
Presione Aceptar (OK) para guardar los cambios y salir.
Otras configuraciones de DataGuard (opcional)
Cuando active el DataGuard por primera vez, puede también desear configurar los comentarios de firma
(Signature Reasons) (véase la página 84), Etiquetas de nivel de usuario (User Level Labels) (véase la página 86) y
Funciones de nivel de usuario (User Level Functions) (véase la página 87). Puede especificar estas
configuraciones ahora o más tarde, después de completar la instalación.
Paso 9: Configuración de DataPro 900
Después de instalar el software DataPro 900, puede que desee especificar varias configuraciones de la
siguiente manera:
1.
Si el cuadro de diálogo de DataGuard – Administración (DataGuard - Administration) está abierto,
haga click en Desconectarse (Logout). Haga click en Configuración (Setup) > Opciones (Options).
Consulte “Pantalla principal de DataPro 900” en la página 53, para obtener información adicional.
2.
Seleccione el menú Resultado (Result) para configurar cómo se deben imprimir los resultados y
cualquier información de exportación automática.
3.
Seleccione el menú Entorno (Environment) para seleccionar el puerto COM (puerto serial) al que esté
conectado el Analizador y cómo se muestran la fecha y la hora.
4.
Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña.
5.
Presione Aceptar (OK) para guardar y salir.
6.
Haga click en Archivo (File) > Salir (Exit), y presione Aceptar (OK) para salir del DataPro 900..
Paso 10: Continuar con la instalación del analizador
Después de haber completado los pasos de este capítulo, vuelva a las instrucciones en el Paso 8 del capítulo
Instalación en el Manual de operaciones y mantenimiento del analizador.
GE Analytical Instruments ©2013
50 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Generalidades
Antes de iniciar DataPro 900, asegúrese de que el Analizador y el Automuestreador GE estén encendidos.
DataPro 900 se puede ejecutar cuando el Analizador no está encendido, pero algunos elementos de menú no
estarán disponibles; además, DataPro 900 mostrará mensajes de error que indiquen que el Analizador no
responde correctamente. También, observe que si el Analizador está realizando un enjuague de las jeringas de
reactivos, debe esperar que finalice el enjuague antes de iniciar DataPro 900.
Los protocolos indican al Automuestreador GE cómo tomar muestras de lo viales en las rejillas de muestra, y
todas las operaciones del Automuestreador GE se ejecutan a través de un protocolo. El Automuestreador GE
puede tomar muestras de los viales en cualquier orden que se le indique, permitiendo contar con una gran
flexibilidad en la forma en que se cargan las rejillas y se diseñan los protocolos.
Cuadros de diálogo de DataGuard
Muchos cuadros de diálogo se muestran de modo ligeramente diferente si DataGuard está activo (véase la
figura 17). La diferencia principal es la presencia de los campos de ID Usuario (Login ID) y Contraseña
(Password), necesarios para guardar las configuraciones y realizar varias operaciones, según el Nivel de
usuario (User Level) mínimo para tareas específicas a cargo del administrador de DataGuard. Cuando
DataGuard no está activo, el campo Nombre del analista (Analyst's Name) aparece en lugar de los campos ID
Usuario (Login ID) y Contraseña (Password).
GE Analytical Instruments ©2013
51 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Figura 17: Guardar el cuadro de diálogo de protocolos con y sin DataGuard activo
Trabajando con protocolos
Siempre que inicie DataPro 900, se genera un nuevo protocolo automáticamente y aparece en la pantalla
principal de DataPro 900 (véase la figura 18). Un protocolo comprende grupos de uno o más viales que tienen
las mismas propiedades de muestreo. Los protocolos nuevos contienen un único grupo con propiedades
especificadas por los valores por default en el cuadro de diálogo Establecer opciones (Set Options) (véase
"Pantalla principal de DataPro 900" en la página 53).
La pantalla principal de DataPro 900 se divide en cuatro áreas principales.
El área Protocolo (Protocol) permite especificar las características del muestreo de los grupos contenidos en el
protocolo.
El área Resultado (Result) muestra los datos y resultados del análisis cuando se ejecuta el protocolo. Los
resultados se ordenan por grupos; se muestran los resultados de las mediciones individuales duplicadas, así
como también el promedio de viales y la desviación estándar.
GE Analytical Instruments ©2013
52 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
El área Configuración de viales (Vial Configuration) representa las rejillas del Automuestreador GE. Si desea
cambiar la ubicación de un vial de modo tal que el protocolo coincida con la rejilla, no tiene más que hacer click
el número de vial y arrastrarlo a la ubicación apropiada. Cuando hacer click en el vial, su grupo se verá
resaltado en el área Protocolo (Protocol). Puede también presionar el botón Reordenar viales (Reorder Vials)
para que todos los viales se reordenen en orden numérico ascendente.
El área Estado (Status) refleja la fase actual del muestreo que se esté ejecutando, junto con los detalles
relacionados con el protocolo (como el número de vial y de repetición de la muestra actual). El número de serie
correspondiente al Analizador conectado aparece también en esta área.
Figura 18: Pantalla principal de DataPro 900
GE Analytical Instruments ©2013
53 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Configuración del Sistema y Protocolo de Preferencias
DataPro 900 permite establecer valores por default correspondientes a los campos que se apliquen a todos los
nuevos protocolos o simplemente al protocolo actual, para reducir al mínimo los cambios que deberá hacer
manualmente mientras trabaja con los protocolos.
Establecer valores por default
1.
Presionar Configuración (Setup) > Opciones (Options) para mostrar el cuadro de diálogo de Establecer
opciones (Set Options).
2.
Seleccione el menú Sistema (System) si desea aplicar valores por default para todos los protocolos
nuevos que genere. Seleccione el menú Protocolo (Protocol)) si desea aplicar los valores por default que
sólo corresponderán al protocolo actual.
3.
Especifique los valores por default en los campos siguientes:
• Viales por grupo (Vials Per Group) — Introduzca un valor de 1 a 120 correspondiente al número de
viales en un grupo. Los viales en grupos comparten automáticamente los mismos valores
correspondientes a las repeticiones por vial y por número de rechazos por vial. Si se especifica un
valor mayor que 62 (y se utilizan viales de 40 ml), cuando introduzca un grupo, DataPro 900 le
advertirá automáticamente que el número se reducirá al máximo permitido. Esto se basa en la
cantidad de grupos que ya existan en el protocolo.
• Repeticiones por vial (Repetitions Per Vial) — Introduzca un valor correspondiente al número por
default de mediciones de TOC duplicadas ("reps") que se hacen en cada vial. En la tabla 2 se
enumeran las pautas de repetición cuando se utiliza ya sea el velocidad de medida de flujo de
Autoreagent o el de velocidad de flujo de reactivo manual.
GE Analytical Instruments ©2013
54 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Tabla 2: Pautas de repetición
Tamaño
de vial
Método de
velocidad de flujo
de Autoreagent
Método de
velocidad de flujo
de reactivo manual
17 mL
n/a
de 1 a 5
35 mL
de 1 a 5
de 1 a 10
40 mL
de 1 a 8
de 1 a 13
60 mL
de 1 a 14
de 1 a 19
Para mayor información, consulte “Acerca de repeticiones y rechazos” en la página 64.
• Número de repeticiones rechazadas (Number of Rejected Repetitions) — Introduzca un valor para
establecer cuántas mediciones duplicadas se rechazarán al comienzo del protocolo al calcular los
valores medios y las desviaciones estándar. El Número de repeticiones rechazadas (“rechazos”
[rejects]) debe ser inferior al número de Repeticiones por vial. Para mayor información, consulte
“Acerca de repeticiones y rechazos” en la página 64.
Tabla 3: Pautas de repeticiones rechazadas
Tamaño
de vial
Método de
velocidad de flujo
de Autoreagent
Método de velocidad
de flujo de reactivo
manual
17 mL
n/a
de 0 a 4
35 mL
de 0 a 4
de 0 a 9
40 mL
de 0 a 7
de 0 a 12
60 mL
de 0 a 13
de 0 a 18
• Seleccione Auto o Manual para el método de velocidad de flujo de reactivo por default.
• Seleccione Auto para que DataPro900 calcule automáticamente la velocidad de flujo apropiada
correspondiente al ácido y oxidante. Consulte "Acerca de las velocidades de flujo de reactivos"
en la página 66, para obtener detalles.
• Seleccione Manual para introducir los valores correspondientes a las velocidades de flujo de
ácido y oxidante.
4.
Cuando termine de hacer cambios, tiene tres opciones:
• Haga click Aceptar (OK) para guardar los cambios realizados.
• Haga click Cancelar (Cancel) para cerrar el cuadro de diálogo de Establecer opciones (Set Options)
sin aplicar ningún cambio realizado.
• Haga click el botón Restaurar a valores por default (Reset to Default Values) para volver todos los
valores por default a sus valores originales de fábrica, y hacer click Aceptar (OK) para guardar.
GE Analytical Instruments ©2013
55 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Especificar las preferencias de resultados
Puede especificar las preferencias de cómo DataPro 900 maneja los datos de los resultados, siguiendo estos
pasos:
1.
Haga click en Configuración (Setup) > Opciones (Options) y seleccione el menú Resultado (Result).
2.
Especifique los valores correspondientes a cada una de las opciones.
• Imprimir las repeticiones rechazadas — Especifica si los datos correspondientes a las repeticiones
que se rechazan se imprimen (sólo aplica si se establece el valor de Número de repeticiones
rechazadas [Number of Rejected Repetitions] para un grupo dado o más de uno).
• Resultados impresos automáticamente — Especifica si DataPro 900 imprime automáticamente
los resultados después de haber completado un protocolo o espera a que el usuario seleccione la
opción de imprimir manualmente (Archivo [File] > Imprimir [Print] > Imprimir resultado actuales
[Print Current Result] o botón Imprimir [Print]).
• Los resultados se exportan automáticamente — Especifica si DataPro 900 exporta
automáticamente los resultados después de haber completado un protocolo o espera a que el
usuario seleccione la opción de exportar manualmente (Archivo [File] > Exportar resultados [Export
Results]).
• Ruta de exportación — Especifica la carpeta donde se guardan automáticamente los archivos
exportados. Para cambiar la carpeta, haga click en Examinar (Browse) y navegue a la ubicación
deseada. Este directorio corresponde sólo a los archivos que se exportan automáticamente cuando
se completa el protocolo. DataPro 900 exporta un archivo .csv además a guardar un archivo de
resultados encriptados.
3.
Para invertir todos los resultados nuevamente a los valores por default de fábrica, haga click en
Restaurar a valores por default (Reset To Default Values).
4.
Haga click en Aceptar (OK) para guardar los cambios.
GE Analytical Instruments ©2013
56 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Especificar las preferencias de entorno
DataPro 900 permite especificar los valores básicos de entorno que pueden afectar la forma en que se
recopilan los datos. Para establecer las preferencias de entorno, siga estos pasos:
1.
Haga click en Configuración (Setup) > Opciones (Options) y seleccione el menú Entorno (Environment).
2.
Especifique los valores correspondientes a cada una de las opciones.
• Puerto de comunicaciones — Especifica el puerto de comunicaciones (puerto COM) que Windows
utiliza para comunicarse con el analizador. Si tiene sólo un puerto serial, en general, este valor se
configura en COM1. Para obtener ayuda sobre cómo determinar qué puerto COM Windows se ha
reservado para el analizador, consulte "Determinar el número de puerto de comunicaciones" en la
página 127.
• Formato para visualizar la fecha y la hora — Especifica el formato correspondiente a los datos de
fecha y hora tal como aparecen en los archivos impresos y exportados.
• ¿Desea mostrar el diálogo de confirmar la configuración de viales antes de cada ejecución? —
Especifica si un diálogo de confirmación le pregunta para verificar cada vez que un protocolo se
ejecuta, para saber que la disposición de viales que aparece en el área Configuración de viales
(Vial Configuration) en pantalla coincide con la configuración de sus rejillas de viales.
GE Analytical Instruments ©2013
57 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Agregar grupos a un protocolo
Figura 19: Insertar grupos en cuadro de diálogo
Para agregar un grupo al protocolo, seleccione una fila y haga click en Editar (Edit) > Insertar (Insert) o presione
la tecla Insertar (Insert) en su teclado. Cuando el cuadro de diálogo Insertar grupos (Insert Groups) (figura 19)
aparece, especifique cuántos grupos desea insertar (entre 1 y 120), si desea agregarlos arriba o debajo de la
selección actual o al final del protocolo, y luego haga click en el botón Aceptar (OK). Los grupos insertados
reflejan los valores por default especificados en el cuadro de diálogo de Establecer opciones (Set Options).
Si intenta insertar un número de filas que exceda el número de viales disponibles, según la configuración de
viales actual, aparecerá una advertencia y el número de grupos insertados se reducirá al máximo permitido,
conforme a la cantidad de grupos que ya existan en el protocolo.
Cómo entender cómo se agregan grupos a los protocolos
Cuando se agreguen grupos a un protocolo, puede escoger si agregar los grupos nuevos arriba del grupo
seleccionado, debajo de dicho grupo o al final del protocolo. Dependiendo de su selección, que haga, la lista de
grupos en el área del Protocolo (Protocol) se ajustará en consecuencia; en el área Configuración de viales (Vial
Configuration), el número correcto de viales se agrega, comenzando con la primera ranura disponible y
continuando para rellenar las siguientes ranuras disponibles; la colocación de los viales existentes no se
cambia, si bien el número de estos viales puede cambiarse.
Los grupos en el área del Protocolo (Protocol) siempre se numeran en forma secuencial, comenzando con el 1 y
siguiendo hasta que se alcance el número máximo de viales correspondiente a la configuración. Los viales en el
área Configuración de viales (Vial Configuration), por otro lado, se numeran de acuerdo con el momento en
que se agregaron al protocolo y a qué ranuras de rejilla estaban disponibles en ese momento.
Los ejemplos a continuación del área del Protocolo (Protocol) (figura 20) y el área Configuración de viales (Vial
Configuration) (figura 21) muestran un protocolo que contiene tres grupos. Los tres grupos aparecen en forma
secuencial en el área Configuración de viales (Vial Configuration) y se ordenan en la misma secuencia en el
área del Protocolo (Protocol).
GE Analytical Instruments ©2013
58 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Figura 20: Área del Protocolo – Tres grupos – numerados secuencialmente
Figura 21: Área Configuración de viales – Ordenados conforme a cuándo se agregaron
Si selecciona el Grupo dos y presionar la tecla Insertar (Insert) en el teclado, aparece el cuadro de diálogo de
Insertar grupos (Insert Groups). A continuación, seleccione Arriba del grupo seleccionado (Above Selected
Group) y establezca el Número de grupos a insertar (Number of groups to insert) en 2; haga click en Aceptar
(OK). El área del Protocolo (Protocol) (figura 22) y el área Configuración de viales (Vial Configuration) (figura 23)
aparecen ahora de la siguiente forma:
Figura 22: Área Protocolo — Agregando dos grupos nuevos
Figura 23: Área Configuración de viales — Agregando dos grupos nuevos
GE Analytical Instruments ©2013
59 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Los dos grupos nuevos se agregaron encima del Grupo Dos. En el área del Protocolo, los grupos se numeran
siempre en forma secuencial, de modo que los dos grupos nuevos son ahora Vía N° 2 y 3. En el área
Configuración de viales, los viales que fueron anteriormente 2 y 3, han cambiado a 4 y 5, como resultado de
insertar las dos filas, pero no es necesario mover los viales de su colocación en la rejilla de viales.
En este ejemplo, si hubiera preferido tener los viales en el área de Configuración de viales numerada
secuencialmente y estaba dispuesto de mover físicamente los viales en la rejilla de viales para seguir el orden
que se muestra en el área del Protocolo, podría presionar el botón Reordenar viales (Reorder Vials). El resultado
no cambiaría el área de Protocolo de lo que aparece en la figura 22, pero el área de Configuración de viales
(figura 24) aparecería de la siguiente manera.
Figura 24: Área Configuración de viales — Viales reordenados
Ahora debe mover físicamente los viales en la rejilla de viales para que coincidan con la distribución del área de
Configuración de viales.
Cambiando el orden de los grupos
Puede cambiar el orden de los grupos en el protocolo por medio de este proceso:
1.
Seleccione las filas que desea mover o copiar. Para seleccionar varias filas, presione y arrastre o
sostenga apretada la tecla Mayúscula (Shift) mientras hace click sobre las filas.
2.
Haga click en Editar (Edit) > Copiar (Copy) o Editar > Cortar (Cut) según si desea copiar o mover la(s)
fila(s).
3.
Resalte la fila por encima de las(s) fila(s) seleccionada(s) que usted quiere mover. Esto se puede hacer en
el mismo protocolo o en uno nuevo.
4.
Haga click en Editar (Edit) > Pegar (Paste) para insertar las filas cortadas o copiadas.
Cómo borrar grupos
Para borrar uno o más grupos en forma permanente en el protocolo, resalte su selección y haga click en la tecla
Editar (Edit) > Borrar (Delete) en el teclado. Una vez que borró la selección, ésta no se puede volver a pegar en el
protocolo.
Si no está seguro de que desea borrar el grupo de modo permanente, puede cortar el grupo (Editar [Edit] >
Cortar [Cut]) para eliminarlo del protocolo y luego pegue (Editar [Edit] > Pegar [Paste]) la fila de nuevo en el
protocolo.
GE Analytical Instruments ©2013
60 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Cómo dar nombre a los grupos
Para cambiar el nombre de un grupo, resalte el nombre actual del grupo y escriba el nombre nuevo. Los
nombres de los grupos pueden ser cualquier cosa significativa para su flujo de trabajo; no afectan la forma en
que el DataPro 900 mide la muestra o calcula valores.
Tipos de grupos de viales
DataPro 900 reconoce 12 tipos de muestras, varias de las cuales dependen entre sí. Entre los tipos de grupo se
incluyen:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Muestra (Sample)
Enjuague de lavado (W. Flush)
Blanco (Blank)
Estándar (Standard)
Limpieza (Cleanup)
Linealidad (Linearity)
Estándar sacarosa (Rs)
Estándar benzoquinona (Rss)
Exactitud (Accuracy)
Especificidad (Specificity)
Robustez (Robustness)
Protocolo para la Farmacopea Japonesa (JP Protocol)
Tipo de grupo de muestra
El de Muestra (Sample) es el tipo de grupo básico correspondiente al análisis normal de TOC y se asigna a la
mayoría de los viales. Los grupos Muestra (Sample) no se corrigen con un blanco.
Estación de lavado y enjuague y Grupos de limpieza
Los grupos Enjuague de equipo de lavado (W. Flush) y Limpieza (Cleanup) se utilizan para hacer circular agua
DI de bajo contenido de TOC a través del conjunto de agujas del Automuestreador GE y el analizador, en general,
después de analizar muestras poco comunes, como muestras que contengan partículas o tengan una
concentración de TOC en el extremo superior de la escala analítica.
Los grupos Enjuague de Lavado (W. Flush) ordenan al Automuestreador GE tomar una muestra del reservorio
de agua fijo (representado en el ángulo superior izquierdo del área Configuración de viales [Vial
GE Analytical Instruments ©2013
61 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Configuration]). Para mostrar "Enjuague de lavado" (W. Flush) en la lista de las selecciones del menú
correspondiente a Tipo (Type), haga click en Activar enjuague (Enable Flush) en el menú Configuración (Setup).
Esta selección SÓLO
aparece si "Activar
enjuague" (Enable Flush)
se selecciona primero en
el menú Configuración (Setup).
Figura 25: La lista del menú de tipos
Los grupos Limpieza (Cleanup) son viales normales que contienen agua DI con bajo contenido de TOC; pueden
ocupar cualquier posición que especifique en el área de Configuración de viales (Vial Configuration). Los datos
de los resultados correspondientes a esos protocolos NO informan datos de medición de Enjuague de lavado
(W. Flush) o Limpieza (Cleanup).
Nota:
Los grupos Enjuague de lavado (W. Flush) a los que se hace referencia aquí son una
funcionalidad separada del Enjuague de reactivo (Reagent Flush), que se puede activar
desde el menú Configuración (Setup). El Enjuague de reactivo (R. Flush) se refiere a activar
manualmente un enjuague/lavado de las jeringas de reactivo situadas dentro del analizador.
Grupos Blanco, Estándar y Linealidad
El agua utilizada para preparar los estándares de TOC siempre contiene TOC de fondo. La sustracción de fondo
proporciona un medio para medir el TOC del agua utilizada para los estándares y para sustraer esta medición
de los resultados obtenidos del análisis de los estándares. La corrección del fondo por lo tanto permite el cálculo
de las mediciones corregidas por medio de un blanco. Si un grupo contiene más de un vial de blanco, el cálculo
del valor del blanco utiliza el promedio de todas las repeticiones correspondientes a todos los viales de blancos
que se incluyen en el grupo.
Para identificar los viales de muestra correspondientes a la medición del TOC de fondo, seleccione el tipo de
muestra correspondiente a Blanco (Blank). El grupo siguiente debe establecerse ya sea en Estándar (Standard)
o Linealidad (Linearity) (otros grupos no permiten valores corregidos por blanco). Por ejemplo, si un grupo se
identifica como Blanco (Blank) y le sigue un grupo Estándar (Standard), el valor promedio del grupo Blanco se
resta del valor del grupo Estándar.
Cuando se utiliza la sustracción de fondo, los resultados en la pantalla se codifican por color de acuerdo con la
leyenda, para ayudar a diferenciar esas muestras con fondo corregido de aquellas que no lo fueron. Cuando
corresponda, los resultados impresos designan valores como Blanco de TOC y Blanco de TC en sus respectivos
encabezados.
El fondo no se resta de los valores de carbono inorgánico (IC). En algunos casos, los estándares utilizados
pueden haber sido preparados en diferentes días o utilizando fuentes de agua distintas para las diluciones. En
ese caso, utilice el protocolo con varias muestras de blanco.
GE Analytical Instruments ©2013
62 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
El protocolo de sistema por default correspondiente a linealidad (Editar [Edit] > Ejecutar protocolos de sistema
[Run System Protocols] > Linealidad [Linearity]) incluye un grupo de blanco para proporcionar valores de fondo
corregidos. Los resultados del cálculo se muestran en una página por separado al final de la impresión o haga
click en Cálculos (Calculations) en el área Resultado (Result) para visualizarlos. Un protocolo de usuario
correspondiente a linealidad está disponible con el Volumen II del Paquete de Soporte de Validación.
Grupos Rs y Rss
Los grupos estándar sacarosa (Rs) y estándar benzoquinona (Rss) se utilizan cuando se ejecuta una verificación
de adecuabilidad del sistema. Se proporciona un protocolo de sistema por default correspondiente a la
adecuabilidad del sistema (Editar [Edit] > Ejecutar protocolos de sistema [Run System Protocols] >
Adecuabilidad del sistema [System Suitability]. Los protocolos de usuario correspondientes a la verificación
de la adecuabilidad del sistema están disponibles con el Volumen I del Paquete de Soporte de Validación.
Grupos Exactitud
DataPro 900 calcula automáticamente la exactitud del analizador. El protocolo debe contener un Blanco
seguido de un grupo de Exactitud (Accuracy). Debido a que los valores de TOC en crudo tanto para blanco como
para exactitud se informan, la corrección del blanco no es necesaria. Los nombres de los grupos no afectan el
método de muestreo. La concentración teórica del estándar debe introducirse en la columna Concentración
(Conc.).
Los resultados del cálculo se muestran en una página por separado al final de la impresión o haga click en
Cálculos (Calculations) en el área Resultado (Result) para visualizarlos. Un protocolo de usuario correspondiente
a linealidad está disponible con el Volumen II del Paquete de Soporte de Validación.
Grupos Especificidad
Los grupos Especificidad (Specificity) se emplean para medir la capacidad de mensurar con precisión los
compuestos de carbono orgánico, independientemente de su estructura química o de la composición
molecular específica. Los protocolos de los grupos de especificidad ordenan al Automuestreador GE tomar
muestras de un blanco y de tres viales de estándar, que contengan metanol, nicotinamida y ftalato ácido de
potasio (KHP). Para estar aprobado, la verificación de especificidad de método debe producir una recuperación
porcentual entre el 85% y el 115% para cada estándar (después de la corrección de blanco). Un protocolo de
usuario correspondiente a linealidad está disponible con el Volumen II del Paquete de Soporte de Validación.
Grupos Solidez
Estos grupos miden la solidez de un procedimiento analítico mensurando su capacidad para mantenerse a
salvo de variaciones pequeñas si bien deliberadas en los parámetros de los métodos. El protocolo de solidez
verifica la operación correcta del Analizador con cambios deliberados en el pH del estándar. Los grupos de
Solidez (Robustness) ordenan al Automuestreador GE tomar muestras de un blanco y de dos viales de
estándares pre acidificados (Rs [sacarosa] y Rss [benzoquinona]). Los criterios de aceptación correspondientes
a la recuperación relativa deben estar entre el 85% y el 115% (después de la corrección de blanco). Un protocolo
de usuario correspondiente a solidez está disponible con el Volumen II del Paquete de Soporte de Validación..
GE Analytical Instruments ©2013
63 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Grupos Protocolo para Japón
Los grupos de protocolo para Japón (JP Protocol) se emplean para cumplir con los requisitos de prueba
descriptos por la Farmacopea japonesa (JP) 2.59, Prueba del carbono orgánico total (TOC) para inyección de
agua y agua purificada. Los grupos de protocolo JP ordenan al Automuestreador GE tomar muestras de un
blanco y un vial de 500 ppb de Dodecilbenceno Sulfanato de Sodio (SDBS). El Analizador calcula el promedio de
las mediciones a partir del blanco y el promedio de las mediciones a partir del estándar SDBS. El promedio del
blanco de TOC luego se resta del promedio de SDBS para producir el promedio corregido por blanco de SDBS.
Los criterios de aceptación correspondientes a la cantidad de TOC en las muestras es el promedio de blanco de
TOC ≤ 250 ppb y el promedio corregido de blanco ≥ 450 ppb. Un protocolo de usuario correspondiente a
linealidad está disponible con el Volumen II del Paquete de Soporte de Validación.
Acerca de las repeticiones y los rechazos
Cuando se cambia de una muestra que contiene un nivel mayor de TOC, es posible que la siguiente medición de
TOC esté fuera de la capacidad de repetición del analizador. Por ejemplo, esta situación podría surgir cuando se
toman muestras de un estándar de TOC de 500 ppb y luego se mide una muestra que contiene agua DI de bajo
TOC. Por lo tanto, para garantizar resultados de análisis óptimos, se sugiere que especifique protocolos para
utilizar por lo menos 4 Repeticiones (reps) y 1 Rechazo (reject). Con esta práctica se aumenta el número de
mediciones duplicadas pero se reduce la incertidumbre del valor de TOC medido. La cantidad de repeticiones
siempre debe ser mayor que la cantidad de rechazos.
Agregaos de números de lotes
Puede introducir un número de lote por cada grupo. Este número de lote aparece en las pantallas,
exportaciones e impresos de Resultados. Para agregar un número d elote, abra el protocolo y haga click en el
campo Número de lote (Lot Number). Escriba un número o caracteres alfabéticos para identificar el lote y haga
click en Guardar (Save).
Campo de Número de lote
Figura 26: Campo de Número de lote
Configuraciones de reactivos
Puede utilizar la configuración Auto (automático) para los reactivos de ácido y oxidante o introducir los
valores manualmente. El Analizador calcula los valores del modo Auto durante el análisis. Los valores
manuales son unidades positivas de μ L/min.
GE Analytical Instruments ©2013
64 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Nota:
La función de AutoreagentAutoreagent NO se debe utilizar para muestras con una
expectativa de TOC menor a 1 ppm.
Introducir los ajustes de reactivos
1.
Genere un protocolo nuevo o abra uno ya existente.
2.
Haga doble click en el campo Ácido Oxidante (Acid Oxid) para mostrar el cuadro de diálogo de Ajustes
de reactivos (Reagent Settings)
3.
Para que DataPro calcula automáticamente los ajustes de reactivos, seleccione la opción Auto
(automático). De lo contrario, vaya al paso 7.
4.
En el campo Ácido (Acid), seleccione un valor de la lista del menú desplegable o deje el valor por default
Auto.
5.
En el campo Oxidante (Oxidizer), seleccione un valor de la lista del menú desplegable o deje el valor por
default Auto.
6.
Vaya al Paso 10.
7.
Para introducir manualmente los ajustes de reactivo, seleccione la opción Manual.
8.
En el campo Ácido (Acid), seleccione un valor del menú desplegable.
9.
En el campo Oxidante (Oxidizer), seleccione un valor del menú desplegable.
10. Haga click en Aceptar (OK).
Cómo ignorar grupos
DataPro 900 permite ignorar grupos en un protocolo; cuando se selecciona la casilla Ignorar (Skip) para varios
grupos, no se tomarán mediciones de esos grupos cuando se ejecute el protocolo. La vez siguiente que abra el
archivo del protocolo, todos los grupos se ejecutarán a menos que usted decida específicamente volver a
ignorarlos.
Para ignorar un grupo, asegúrese de que aparezca la columna Ignorar (Skip) en el área Protocolo (Protocol); si la
columna Ignorar (Skip) no aparece, consulte "Especificación de la pantalla de campo" en la página 76, para
obtener más información.
GE Analytical Instruments ©2013
65 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Acerca de las velocidades de flujo de reactivo
GE Analytical Instruments recomienda utilizar el Analizador en modo Autoreagent para asegurar las
velocidades de flujo de reactivo óptimas. En este modo, el Analizador calcula automáticamente e implementa
las velocidades de flujo de reactivos correctas. Esta característica simplifica en gran medida el proceso de
determinar manualmente las velocidades de flujo de reactivo óptimas. Si tiene condiciones operativas
especiales, puede operar el Analizador en modo de Reactivos Manuales (Manual Reagents) y, manualmente,
seleccionar las velocidades de flujo de reactivo apropiadas para la muestra.
Cuando se utiliza la función Autoreagent, la velocidad del flujo de oxidante se establece durante la medición
preliminar. La bomba de jeringa de oxidante se enciende a una velocidad de flujo elevada (>20 μL/min) durante
un tiempo breve y luego se apaga. (La velocidad de flujo real depende de la edad del reactivo.) Esta acción
produce un impulso de persulfato en el flujo de muestra. A medida que este impulso circula por el reactor de
oxidación, la difusión hace que la concentración de persulfato se "expanda". La concentración de persulfato en
el reactor UV llega a un máximo y después va decreciendo gradualmente. Hay un gran exceso de persulfato en
el punto máximo, pero la concentración se reduce hasta que el persulfato es insuficiente para oxidar
totalmente la muestra. En algún lugar entremedio, la concentración de persulfato en el reactor de UV es la
óptima para la concentración de TOC en la muestra en ese momento.
Cuando la concentración de persulfato es la óptima, la cantidad máxima de CO2, formada en el reactor UV,
penetra la membrana en el canal de TC. Si la concentración de TOC es de ppm o mayor, la conductividad llega al
punto máximo en la celda de conductividad de TC al momento que corresponde cuando la concentración de
persulfato fue la óptima en el reactor UV. El instrumento determina cuándo la conductividad máxima ocurre y
luego calcula la velocidad de flujo óptima del oxidante para esa muestra.
Sin embargo, las muestras que tienen menores concentraciones de TOC producen mesetas de conductividad,
en lugar de puntos máximos. Para esas muestras, el instrumento calcula la velocidad de flujo óptima de
oxidante de las conductividades y temperaturas que existen durante la meseta.
La función de Autoreagent compensa la edad del reactivo de persulfato y de la lámpara de UV. No compensa los
cambios en la velocidad de flujo de muestra, como después de reemplazar la tubería de la bomba de muestras.
La velocidad de flujo de muestra aumenta cuando se instala una tubería nueva y la velocidad se estabiliza
después de unos días de operación. Por esa razón, la tubería utilizada en los Analizadores de la Serie Sievers 900
ha sido preacondicionada en fábrica de modo tal que la velocidad de flujo sea relativamente estable
inmediatamente después de que se instale.
Sin embargo, la velocidad de flujo de muestra variará de un juego de tubería a otro. Para compensar esta
variabilidad, los Analizadores Sievers 900 pueden calibrar la velocidad de flujo de muestra de modo que se
optimice y sea el mismo siempre que se reemplace la tubería de bomba.
La velocidad de flujo de ácido se establece conforme a las concentraciones de TC e IC estimadas durante la
medición preliminar. Estas concentraciones pueden no coincidir exactamente con los resultados de las
mediciones analíticas subsiguientes, pero, debido a que hay un rango de velocidades de flujo aceptables para
cualquier concentración de muestra dada, las mismas son lo suficientemente precisas como para establecer la
velocidad de flujo de ácido requerido para las mediciones analíticas.
GE Analytical Instruments ©2013
66 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Tabla 4: Velocidad de flujo de acido (sin ICR) — Medición preliminar con función de Autoreagent
Resultados de la Medición
Preliminar
Velocidad de flujo de
ácido seleccionada
TC < 500 ppb
0,3 μL/min
TC ≥ 500 ppb and IC < 50 ppm
1,0 μL/min
IC ≥ 50 ppm
2,0 μL/min
Tabla 5: Velocidad de flujo de acido (con ICR) — Medición preliminar con función de Autoreagent
Resultados de la Medición
Preliminar
Velocidad de flujo de
ácido seleccionada
TC < 400 ppb
2,0 μL/min
IC ≥ 400 ppb
4,0 μL/min
La velocidad de flujo de oxidante se establece de acuerdo con algoritmos de propiedad registrada que
consideran la concentración de TOC de la muestra (estada durante la medición preliminar), la edad del oxidante,
la temperatura y la facilidad con la que los compuestos orgánicos en la muestra se oxidan. Debido a la cantidad
de factores empleada para seleccionar la velocidad de flujo del oxidante, el Analizador con frecuencia
selecciona de algún modo velocidades de flujo de oxidante diferentes para muestras similares, aún usando
éstas sean analizadas una después de la otra.
La medición preliminar se hace necesariamente en forma diferente que el análisis normal puesto que su
finalidad es establecer las velocidades de flujo de los reactivos. Por lo tanto, el Analizador no informa los
resultados. Se debe tener en cuenta también que el tiempo previo a que el Analizador informe los primeros
resultados correspondientes a la muestra se extiende entre 14 y 16 minutos. La función de Reactivos
automáticos (Autoreagent) se emplea de la manera más productiva cuando se espera que la concentración de
las muestras que se van a analizar varíe en gran medida, de ese modo eliminando la necesidad de ejecutar
muestras duplicadas a fin de determinar las velocidades de flujo óptimas.
Cuando el Analizador está en modo Grab o funcionando con el Automuestreador GE y se activa Autoreagent, el
Analizador hace inicialmente una medición preliminar en cada nuevo vial de muestra. A continuación de la
medición preliminar, el Analizador establece las velocidades de flujo de ácido y oxidante que se van a utilizar en
esa muestra y, después, le hacen las mediciones analíticas de la forma normal.
El persulfato normalmente se agrega únicamente para muestras de TOC superiores a 1 ppm. Por debajo de 1
ppm, los radicales hidroxilos formados por la fotólisis del agua alcanzan suficiente oxidación y se utiliza una
velocidad de flujo de oxidante baja (0,1 a 0,7 uL/min).
El modo de Autoreagent se optimiza para muestras de TOC > 1 ppm; no debe utilizarse para muestras por
debajo de 1 ppm ya que el oxidante inyectado durante la medición preliminar (utilizado para determinar las
velocidades de flujo correctas) puede producir burbujas si la muestra premedida tiene un TOC muy bajo. Es
GE Analytical Instruments ©2013
67 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
posible que se tarde varios minutos para que el Analizador elimine estas burbujas y vuelva a una condición
estable.
Para las muestras de viales, la función de Autoreagent puede sólo utilizarse con el análisis de viles de 35 ml, 40
ml y 60 ml. La función de Autoreagent no se puede emplear con el análisis de viales de 17 ml.
Nota:
Se debe detener al análisis antes de modificar las velocidades de flujo de los reactivos.
Si conoce las velocidades de flujo específicas que desea emplear para cada reactivo, puede establecerlas
manualmente. Las directrices correspondientes a las velocidades de flujo se enumeran en la Tabla 6 y las
correspondientes a las velocidades de flujo de ácido están en la Tabla 7.
Tabla 6: Velocidades de flujo de oxidante manuales recomendadas
Concentración de TOC
Velocidad de Flujo de Oxidante
25 - 50 ppm
2,8 - 13,5 µL/min
10 - 25 ppm
1,4 - 7,5 µL/min
5 - 10 ppm
0,7 - 2,8 µL/min
1 - 5 ppm
0,7 - 1,4 µL/min
<1 ppm
0,0 - 0,7 µL/min
Tabla 7: Velocidades de flujo de ácido manuales recomendadas
Concentración de IC
Velocidad de flujo de ácido sin
IRC o con ICR ignorado
Velocidad de flujo de ácido
con ICR en línea
50 - 100 ppm
2,0 µL/min
4,0 µL/min
0-50 ppm
1,0 µL/min
2,0 µL/min
Agua deionizada
0,3 µL/min
1,0 µL/min
Para todas las muestras, verifique que el pH de desecho sea ~2 y ajuste la velocidad de flujo de ácido, según sea necesario.
Cómo abrir un protocolo y los archivos de resultado
Para abrir un protocolo guardado anteriormente o un archivos de resultados, siga estos pasos:
1.
Haga click en (Archivo [File] > Abrir [Open] > Abrir protocolo [Open Protocol] o haga click en Archivo
[File] > Abrir [Open] > Abrir resultado [Open Result]).
2.
En el cuadro de diálogo de Abrir protocolo (Open Protocol) o Abril resultado (Open Result), seleccione
el archivo que desea abrir haciendo click en el nombre del archivo y en Aceptar (OK).
GE Analytical Instruments ©2013
68 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
DataPro 900 busca automáticamente todos los archivos en los directores de Protocolo o de Resultados, dentro
del directorio de DataGuard.
Los directores por default son
C:\GEAI\DataPro 900\DataGuard\Protocol
y
C:\GEAI\DataPro 900\DataGuard\Result
Si se cambia el directorio objetivo cuando se instaló DataPro 900, la vía del directorio será ligeramente distinta.
Generar un nuevo protocolo
1.
Haga click en Archivo (File) > Nuevo protocolo (New Protocol). Aparece el cuadro de diálogo Protocolo
modificado (Protocol Modified).
2.
Haga click en Sí (Yes) para guardar el protocolo o No para proceder sin guardar el protocolo. Aparece el
cuadro de diálogo Tipo de rejilla (Rack Type).
3.
Seleccione el tipo (tamaño) de rejilla que esté utilizando, como el de 40 ml y haga click en Aceptar (OK).
Se genera un archivo de protocolo nuevo y los valores por default correspondientes a un protocolo
nuevo aparecen en el área de Detalles del protocolo (Protocol Details), situada en la parte superior
izquierda de la pantalla.
GE Analytical Instruments ©2013
69 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
4.
Complete los campos de Protocolo (Protocol) con la información correspondiente al nuevo protocolo,
como nombre, tipo, nº de vial y así sucesivamente.
5.
Haga click en Archivo (File) > Guardar protocolo (Save Protocol). Aparece el cuadro de diálogo Guardar
protocolo (Save Protocol).
6.
En el campo Archivo de protocolo (Protocol File), escriba en nombre nuevo o deje el nombre del archivo
que DataPro asigna automáticamente según la fecha actual, y haga click en Guardar (Save).
Cómo guardar los archivos de protocolos y de resultados
Para guardar los archivos de protocolo, siga estos pasos:
1.
Haga click en Archivo (File) > Guardar protocolo (Save Protocol).
2.
DataPro asigna automáticamente un nombre de archivo según la fecha actual. Haga click en Guardar
(Save) para guardar el protocolo con el nombre de archivo por default o introduzca un nombre de
archivo personalizado y luego haga click en Guardar (Save).
GE Analytical Instruments ©2013
70 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Ejecutar protocolos
Para ejecutar un archivo de protocolo, siga estos pasos:
1.
Abra el protocolo que desea ejecutar (Archivo [File] > Abrir [Open] > Protocolo [Protocol]).
2.
Confirme que las rejillas de viales estén preparadas correctamente para el protocolo y que asienten
perfectamente en el Automuestreador GE.
3.
Haga click en Ejecutar (Run) en la parte superior del área de Protocolo (Protocol) o haga click en
Archivo (File) > Ejecutar (Run).
4.
Aparece el cuadro de diálogo Confirmar configuración (Confirm Setup) para confirmar que las rejillas
de viales estén dispuestas correctamente..
5.
Para evitar mostrar este cuadro de diálogo para las futuras ejecuciones de protocolos, seleccione la
casilla.
6.
Haga click en Sí (Yes) para continuar. Aparece el cuadro de diálogo Ejecutar protocolo (Run Protocol).
7.
Haga una de las siguientes acciones en el campo Archivo de resultados (Result File):
• Dejar el nombre por default.
• Escribir un nombre de archivo nuevo. NO cambiar el nombre de la extensión de archivo “.rst”.
8.
Haga click en Aceptar (OK) para ejecutar el protocolo.
GE Analytical Instruments ©2013
71 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Cómo realizar un enjuague de la jeringa de reactivos (Enjuague de
reactivos)
El enjuague de la jeringa de reactivo permite lavar la jeringa de ácido, la jeringa de oxidante o ambas. Puede
realizar este enjuague en cualquier momento haciendo click en Enjuague jeringa de reactivo (Reagent Syringe
Flush) en el menú Configuración (Setup).
Figura 27: Enjuague de jeringa de reactivos
DataPro 900 le solicita automáticamente también enjuagar las jeringas de reactivo si no ha tomado medidas en
un término de 24 horas y la velocidad de flujo de oxidante es mayor que 0.0.
Figura 28: Recomendación para el enjuague de reactivos
Cuando aparezca este cuadro de diálogo, puede optar por ya sea ejecutar el enjuague de reactivos o continuar
sin ejecutar el enjuague en este momento:
• Ejecutar un enjuague de reactivos — Introduzca un vial de 40 ml de agua DI de bajo TOC en la
posición Enjuague de reactivos (R. Flush), en el extremo derecho de la rejilla de estándares del
Automuestreador GE y luego haga click en Sí (Yes). Cuando se termine el enjuague, el protocolo
comenzará automáticamente.
• Para continuar sin ejecutar el enjuague de reactivos — haga click en No. El protocolo empezará de
inmediato.
GE Analytical Instruments ©2013
72 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Si opta por ejecutar el enjuague de reactivos, la posición Enjuague de reactivos (R. Flush) de la rejilla de
estándares, se enciende en verde para indicar que el enjuague está en curso. Esta posición se invierte
automáticamente de nuevo a su color original cuando el enjuague se completó.
El sombreado en verde indica que
el enjuague de reactivos está en
curso.
Figura 29: Indicador de enjuague de reactivos en curso
Aparece el cuadro de diálogo Enjuague de jeringa de reactivo (Reagent Syringe Flush) (véase la figura 27 en la
página 72) durante el proceso de enjuague, aún después de pulsar Sí (Yes). Esto le da la oportunidad de pulsar
Cancelar (Cancel) para detener el proceso de enjuague, si fuese necesario.
Cómo hacer una pausa y reanudar los protocolos
Mientras se ejecuta un protocolo, puede interrumpirlo y hacer cambios en la parte del protocolo que aún no se
ha realizado. Para hacer una pausa en la ejecución de un protocolo, haga click en Archivo (File) > Pausa (Pause)
y luego el botón Pausa (Pause). El sistema se detiene una vez que el análisis del vial actual ha finalizado.
Mientras el protocolo está en pausa, puede hacer cambios en las partes del protocolo que aún no se ha
ejecutado. Para reanudar el protocolo, haga click en Archivo (File) > Reanudar (Resume) o el botón Reanudar
(Resume). Se le solicitará guardar el archivo como un protocolo nuevo si ha hecho cambios. Los datos del
resumen aparecen automáticamente cuando el protocolo se completa, aún cuando el mismo se haya detenido
en una pausa.
Cómo detener protocolos
Si desea detener un protocolo que se esté ejecutando de modo permanente, recuerde que una vez que se
detiene ya no se puede reanudar. Los resultados de cualquier muestra que ya ha sido analizada, se guardan en
el archivo de resultados. Para detener el protocolo, haga click en Archivo (File) > Detener (Stop) o el botón
Detener (Stop). El protocolo se detendrá de inmediato.
Cómo exportar resultados
DataPro 900 exporta los resultados de análisis en un formato que habitualmente se importa a aplicaciones de
hoja de cálculo y base de datos o a otros programas informáticos (.csv, archivo de texto con valores separados
por comas). Si tiene DataGuard (opcional) habilitado, también se podrá incluir en este archivo la información de
la firma de usuario.
GE Analytical Instruments ©2013
73 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Para exportar un archivo de resultados
1.
Haga click en Archivo (File) > Exportar resultados (Export Results).
2.
Especifique la carpeta en la que desea guardar el archivo, examinando por la estructura de directorios,
si fuese necesario.
3.
Especifique el nombre de archivo en el campo Nombre de archivo (File Name).
4.
Seleccione un tipo de archivo en el menú desplegable de Archivos de tipo (Files of Type).
• Seleccione Exportar *.csv (Export *.csv) para exportar el archivo como archivo de texto separado
por comas (habitualmente seleccionado si importa los datos en una aplicación de hoja de cálculo o
base de datos).
• Seleccione Exportar *.txt (Export *.txt) para exportar el archivo como archivo de texto separado por
tabuladores.
5.
Haga click en Exportar (Export) para exportar los datos de resultado al archivo.
Para obtener información acerca de cómo importar archivos de datos a un programa de hoja de
cálculo como Microsoft Excel, consulte el Apéndice en el Manual de operación y mantenimiento del
analizador.
Figura 30: Cuadro de diálogo de resultados para exportación
Cómo imprimir protocolos y resultados
DataPro 900 proporciona una variedad de opciones de impresión. Para imprimir un archivo, siga estos pasos:
1.
Haga click en Archivo (File) > Imprimir (Print) y luego una de las siguientes opciones de impresión:
• Imprimir protocolo actual (Print Current Protocol) — Imprime el protocolo que actualmente está
abierto en pantalla.
GE Analytical Instruments ©2013
74 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
• Imprimir archivo de protocolos (Print Protocol File) — Imprime un archivo de protocolo guardado.
• Imprimir resultado actual (Print Current Result) — Imprime los resultados que actualmente se ven
en pantalla.
• Imprimir archivo de resultados (Print Result File) — Imprime los archivos de los resultados
guardados.
Nota:
2.
Para imprimir los datos de protocolos o de resultados que se ven actualmente en
pantalla, puede pulsar el botón Imprimir (Print) en la parte superior de las áreas de
Protocolos (Protocol) o Resultados (Results).
Aparece el cuadro de diálogo estándar de Windows para imprimir. Configure los ajustes de impresora
deseados y haga click en el botón Imprimir (Print).
Si necesita cambiar los campos que se imprimen, consulte "Especificación de la pantalla de campo" en
la página 76.
Cómo agregar archivos de protocolos y de resultados
Si tiene archivos de protocolos o de resultados generados en una copia distinta de DataPro 900 (versión 1.20 o
superiores), puede utilizarlos con la copia actual del programa. Sin embargo, debe primero agregar los archivos
a la lista de archivos conocidos, de modo tal que estén registrados con DataPro 900.
Nota:
Si importa un protocolo generado en versiones anteriores de DataPro 900 que la
versión 1.50, no se incluirán los campos y funciones nuevos a los protocolos
generados en versiones posteriores.
Para agregar un archivo de protocolos o resultados a DataPro 900, siga estos pasos:
1.
Mueva el o los archivos al directorio por default correspondiente a la copia actual de DataPro 900. Por
default, DataPro 900 almacena archivos en la localización siguiente de la computadora:
C:\GEAI\DataPro 900\DataGuard900\Protocol o \Result
Si se cambia el directorio objetivo cuando se instaló DataPro 900, la vía del directorio será ligeramente
distinta.
2.
Haga click en DataGuard > Agregar archivo (Add File). Aparece el cuadro de diálogo de Agregar
archivo (Add File) que muestra una lista de todos los archivos con la extensión de archivo correcta que
ya no son "reconocidos" por DataPro 900.
3.
Introduzca el ID Usuario y la contraseña y seleccione el o los nombres de archivo que deba agregar.
Nota:
4.
Puede seleccionar más de un archivo contiguo pulsando la tecla de Mayúsculas (Shift)
mientras selecciona el primero y el último archivo del grupo. Para seleccionar varios
archivos no contiguos, haga click en la tecla Ctrl (Control) y seleccione cada archivo que
desee incluir.
Haga click en Aceptar (OK) para agregar archivo(s).
GE Analytical Instruments ©2013
75 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Cómo ajustar el reloj de analizador
Hay dos relojes internos en el sistema del Automuestreador GE. uno en el Analizador y uno en la computadora
en la que se ejecuta DataPro 900. El cuadro de diálogo Ajustar reloj del instrumento (Set Instrument Clock)
controla la fecha y hora del reloj del analizador. La fecha y hora actuales correspondientes al Analizador
aparecen en la mitad superior del cuadro de diálogo para su referencia.
El software rellena automáticamente el campo debajo de esta referencia con la fecha y hora actuales del reloj
interno de la computadora. Esto permite que acepte fácilmente esta entrada automática y, por lo tanto, cambie
la fecha y hora del Analizador para que coincidan con el reloj interno de la computadora. O, si fuese necesario,
puede introducir una fecha y hora nuevas en este campo para que DataPro 900 utilice el ajuste del reloj del
analizador.
1.
Haga click en Configuración (Setup) > Ajustar reloj de Analizador (Set Analyzer Clock). Aparece el
cuadro de diálogo Ajustar reloj del Analizador (Set Analyzer Clock).
Nota:
2.
Haga click para seleccionar cualquier elemento de fecha u hora (como mes, hora o AM/PM)
y utilice los botones de flecha de campo arriba y abajo para aumentar o reducir el valor.
Haga una cosa de lo siguiente para ajustar los valores del reloj del analizador.
• Para aceptar la fecha y hora de relleno automático del reloj interno de la computadora, haga click
en Aceptar (OK). El software ajustará el reloj del Analizador para que coincida con el reloj interno de
la computadora.
• • Para ajustar otra fecha y hora definidas por usuario, utilizando las flechas de campo arriba y
abajo, introduzca la nueva fecha y hora, y luego haga click click en Aceptar (OK). DataPro 900
ajustará el reloj del Analizador con la nueva fecha y hora.
Cómo ver las posiciones de los viales
Por default, DataPro 900 indica el número de posición de rejillas en el área de Configuración de viales (Vial
Configuration). Puede conmutar los números de posición de viales, de cuando en cuando, haciendo click en
Configuración (Setup) > Ver posición de viales (Display Vial Position).
Cómo especificar la pantalla de campo
DataPro 900 le permite ajustar qué campos ver en pantalla en las áreas Protocolos y Resultados. Para cambiar
las configuraciones de columnas, siga estos pasos:
GE Analytical Instruments ©2013
76 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
1.
Haga click en Configuración (Setup) > Ver columnas (Display Columns). Aparece el cuadro de diálogo
Ver columnas.
2.
Especifique los valores para ver.
3.
Haga click en uno de los siguientes botones:
• Lista corta (Short List) para ver sólo los valores de TOC.
• Lista estándar (Standard List) para ver los valores de TOC, IC, TC e Ignorar (Skip).
• Todos (All) para ver todos los valores.
4.
En las áreas Columnas de protocolo y Columnas de resultado, seleccione las opciones individuales para
ver.
5.
Haga click en Aceptar (OK) para guardar los cambios..
Cuando imprima los datos, la impresión coincide con las columnas que ha escogido para ver u ocultar (consulte
"Cómo imprimir protocolos y resultados" en la página 74). Si debe imprimir columnas que no se ven en pantalla,
vuelva a este cuadro de diálogo de Ver columnas (Display Columns), cambie las opciones seleccionando nuevas
columnas para mostrar y luego vuelva a imprimir.
Cómo personalizar la visualización de columnas en pantalla
DataPro 900 le permite personalizar la forma en que los datos se ven en pantalla. Para cambiar el orden en el
cual las columnas se ven en las áreas Protocolo o Resultado, simplemente haga click en el nombre de la
columna y arrástrela a la localización deseada; las demás columnas cambiarán de posición automáticamente
para acomodar la movida.
GE Analytical Instruments ©2013
77 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
Cómo seleccionar el idioma de programa
DataPro 900 versión 1.1 (y posteriores) le permite seleccionar ya sea inglés o japonés como idioma de
programa. El cambio de idioma de programa no afecta la funcionalidad básica del programa o los protocolos
de ninguna manera, sino simplemente cambia la forma en que los menús y los cuadros de diálogo se muestran.
Para cambiar el idioma del programa, siga estos pasos:
1.
Haga click en Configuración (Setup) > Seleccionar idioma (Select Language). Aparece el cuadro de
diálogo Seleccionar idioma (Select Language).
2.
Seleccione una de las siguientes opciones de idioma y haga click en Aceptar (OK).
• Inglés
• Japonés
• Chino simplificado
Aparece el mensaje para reiniciar Seleccionar idioma (Select Language).
3.
Haga click en Aceptar (OK). Debe salir del programa DataPro 900 y reiniciarlo para que el efecto tome
vigencia.
4.
Haga click en Archivo (File) > Salir (Exit).
5.
Reinicie DataPro 900. Los menús ahora se mostrarán en el idioma seleccionado.
Nota:
Si cambia el idioma de programa por error y necesita ayuda para volver a configurar el
DataPro 900 al idioma original, consulte "Problemas con el idioma de visualización", en la
página 134.
GE Analytical Instruments ©2013
78 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
DataPro 900 existente
Cuando esté listo para salir de DataPro 900, haga click en Archivo (File) > Salir (Exit). Aparece el cuadro de
diálogo Salir de DataPro 900 (Exit DataPro 900), alertándolo que el control del Analizador pasará de la
computadora a la pantalla del analizador.
GE Analytical Instruments ©2013
79 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900
GE Analytical Instruments ©2013
80 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Generalidades
La característica de seguridad de DataGuard está disponible como una actualización directamente de GE
Analytical Instruments. DataGuard amplía DataPro 900 a través del agregado del soporte para la norma 21 CFR
Parte 11, manteniendo una pista de auditoría de todas las operaciones de usuario. DataGuard permite también
configurar distintos niveles de acceso de usuario a varios ítems y configuraciones de menú, y administra las
credenciales de ID Usuario y contraseña.
Cómo activar DataGuard
DataGuard se debe activar tanto en el Analizador como en el software DataPro, en el orden siguiente:
Paso 1 – Verificar que DataGuard se active en el analizador
Antes de activar DataGuard en el software DataPro 900, DataPro + DataGuard deben activarse en el analizador.
Utilice la llave USB provista para activar la opción DataPro + DataGuard. Consulte las instrucciones que se
proporcionan para conocer las opciones de activación.
Nota:
Si la opción Activar DataGuard está disponible en el menú DataGuard, significa que DataGuard aún no fue activado.
GE Analytical Instruments ©2013
81 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Paso 2 – Activar DataGuard en el software DataPro 900
Debe luego activar DataGuard en el software DataPro 900 introduciendo el código de activación, DataGuard >
Activar DataGuard (Activate DataGuard). Se incluyen instrucciones paso a paso en el "Paso 8: Configurar de
DataGuard (Optional)” en la página 47. Como parte de la activación, GE Analytical Instruments recomienda
especialmente que también siga los pasos en la sección llamada "Establecer una cuenta de administrador de
DataGuard nueva" en la página 48.
Cómo administrar DataGuard
Todas las actividades de administración de DataGuard se realizan en el cuadro de diálogo DataGuard –
Administración (Administration). Cualquier usuario con un Nivel de usuario definido en Administrador puede
conectarse e instalar, configurar, editar y ver información.
Por razones de seguridad, la ventana DataGuard – Administración se cierra automáticamente después de tres
minutos, por defecto. Un temporizador de cuenta regresiva aparece en el ángulo inferior izquierdo de la
ventana; para extender el tiempo, se muestra la ventana, haga click en el botón Restablecer temporizador
(Reset Timer). Para cerrar la venta en forma manual, haga click en el botón Desconectarse (Logout).
Figura 31: DataGuard – Ventana de administración
Creación y edición de cuentas de usuario
DataGuard permite que los administradores definan el acceso a distintos menús, cuadros de diálogo y
configuraciones para cada usuario, basados en el ID Usuario del usuario y al Nivel de usuario asignado. Puede
determinar previamente los niveles de autorización el acceso permitido a acciones específicas. Consulte
"Especificación del acceso para los niveles de usuario" en la página 87. Puede también personalizar el nombre
de un nivel de usuario. Consulte "Cambio de nombres de los niveles de usuario" en la página 86.
GE Analytical Instruments ©2013
82 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Asignar niveles de usuario
Necesitará asignar el nivel de usuario correcto a cada ID Usuario. Puede asignar ese nivel cuando añada un
usuario o, si fuese necesario, edite el Nivel de usuario correspondiente a una identificación de usuario existente.
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration). Aparece el cuadro de diálogo
Administración.
2.
Complete lo siguiente y luego haga click en Aceptar (OK).
• ID Usuario — Escriba su ID Usuario con nivel de administrador.
• Contraseña — Escriba su contraseña..
3.
DataGuard - Aparece el cuadro de diálogo Administración.
4.
Haga una cosa de lo siguiente:
• Para generar un nuevo ID Usuario, haga click en Agregar usuario (Add User). Aparece un cuadro de
diálogo nuevo de Agregar usuario (Add User).
5.
Para modificar un ID Usuario existente, haga click en Editar usuario (Edit User). Aparece el cuadro de
diálogo de Editar usuario (Edit User) correspondiente a ese usuario.
6.
Si es un usuario nuevo, complete lo siguiente:
• Primer nombre, inicial del segundo nombre, apellido — Escriba el nombre del usuario.
GE Analytical Instruments ©2013
83 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
• ID Usuario — Escriba un nombre o número exclusivo para identificar al usuario.
Nota:
7.
Puede sólo introducir información en los campos de Nombre de usuario e ID Usuario
cuando genere una nueva identificación de usuario. No se pueden cambiar esos
campos para los ID Usuario existentes.
Complete o cambie los siguiente:
• Contraseña — Escriba una contraseña.
• Contraseña — Escriba la misma contraseña para confirmar la entrada previa.
• Nivel de usuario — Seleccione un nivel de usuario, ya sea Técnico, Gerente de laboratorio, Gerente o
Administrador.
• Estado de usuario — Seleccione Activo. (El estado de Inactivo no permite que el usuario se conecte a
DataPro 900).
• La opción "El usuario deberá cambiar la contraseña en la conexión siguiente" (User must change
password at next login) — Seleccione o desmarque la selección de esta opción, según sea necesario.
8.
Haga click en Aceptar (OK). Cualquier usuario nuevo ahora aparecerá en la Lista de usuarios (User List)
del cuadro de diálogo DataGuard – Administración (Administration).
Introducir las razones de la firma
El menú Razones de firma (Signature Reasons) aparece en la lista de razones correspondiente a la firma de un
documento electrónico. Los administradores pueden definir hasta diez Razones con un Nivel de autorización
independiente. El usuario que firme el registro debe tener como mínimo el Nivel de autorización mínimo
especificado aquí. La Razón pasa a ser parte de la firma, se adjunta al registro electrónico y se muestra cuando
se visualizan las firmas.
Especificar las razones de firma
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña; haga click en Aceptar (OK).
3.
Haga click en en el menú Razones de Firma (Signature Reasons).
GE Analytical Instruments ©2013
84 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
4.
Haga click en el primer campo vacío en la columna Razón (Reason) y escriba una descripción breve de
la razón por la que se requiere una firma digital (ej., Revisión, Comentario).
5.
Haga click en en el menú desplegable Nivel de autorización (Authorization Level). Seleccione en nivel
de autorización mínimo requerido para firmar con esta razón. El usuario debe tener un nivel de usuario
similar o mayor al nivel de esta autorización a fin de poder firmar.
6.
Continúe introduciendo razones y niveles de autorización según sea necesario, hasta un total de diez
razones.
7.
Haga click en Desconectarse (Logout) para salir de la ventana DataGuard - Administración
(Administration).
Configuración de DataGuard
Puede personalizar su entorno de DataGuard definiendo ajustes para las actividades de conexión, los
comentarios y entradas de la pista de auditoría y las contraseñas.
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña; haga click en Aceptar (OK).
3.
Haga click en el menú Configurar (Configure).
4.
Establezca los valores según lo desee:
• ID Usuario que se introduce automáticamente — cuando se marca, la última conexión de usuario
(Login ID) se introduce automáticamente en la mayoría de los cuadros de diálogo de conexión hasta
que se sale del programa.
• Pedido de comentario de la pista de auditoría — cuando se mara, aparece un cuadro de
comentarios de la pista de auditoría en ciertos cuadros de diálogo; la entrada de comentarios
siempre es opcional.
• Tiempo límite de conexión — especifica cuánto tiempo la ventana de DataGuard – Administración
queda abierta antes de que el administrador se desconecte automáticamente.
• Intentos de conexión — especifica cuántos intentos fallidos de conexión se permiten. Después de
un número de intentos fallidos de conexión especificados aquí, la cuenta de usuario pasa al estado
GE Analytical Instruments ©2013
85 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
de Inactivo. Una vez que una cuenta se establece como Inactiva, el administrador debe volver a
activarla manualmente volviendo a configurarla a Activo.
Nota:
Las cuentas de nivel de administrador están sujetas a un máximo de intentos de conexión permitidos, de modo tal que es posible que los administradores se bloquen ellos mismos del sistema. Si eso sucede, comuníquese con el servicio técnico de GE Analytical
Instruments Technical Support llamando al 1-800-255-6964, 303-444-2009, o en Reino
Unido al 44 161866 9337.
• Extensión mínima de ID Usuario — especifica la longitud mínima de caracteres para el ID Usuario.
• Extensión mínima de contraseña — Establece la extensión de caracteres mínima para una
contraseña.
• Caducidad de la contraseña — especifica la cantidad de días en que una contraseña está activa
antes de que se deba cambiar.
• Entradas máximas de auditoría — especifica la cantidad de entradas permitidas en la pista de
auditoría antes de que deba archivarla. (Para obtener más información, consulte "Archivo de la pista
de auditoría" en la página 91.)
5.
Haga click en Desconectarse (Logout) para guardar y aplicar los cambios.
Cómo cambiar los nombres de los niveles de usuario
DataPro 900 proporciona cinco niveles de usuario por defecto. Los nombres correspondientes a dos niveles son
fijos: El nivel 5 se establece para el Administrador (Administrator) y el nivel 1 para Ninguno (None). Puede
modificar los nombres de los otros tres niveles mediante los pasos siguientes:
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña; haga click en Aceptar (OK).
3.
En la ventana DataGuard – Administración (Administration), haga click en Configuración (Setup) >
Nombres de nivel de usuario (User Level Names). Aparece el cuadro de diálogo Niveles de usuario
(User Levels).
4.
Cambie los nombres de los niveles de usuario según desea y haga click en Aceptar (OK) para guardar
los cambios.
5.
Haga click en Desconectarse (Logout) para salir.
GE Analytical Instruments ©2013
86 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Cómo especificar el acceso para los niveles de usuario
DataPro 900 le permite asignar un nivel de usuario mínimo para acciones básicas: los usuarios deben tener un
nivel de usuario similar o mayor al nivel de la autorización indicada a fin de poder realizar la acción. La
configuración del nivel de autorización en Ninguno (None) indica que cualquiera puede realizar la acción y no se
requiere ID Usuario ni contraseña.
Para establecer los niveles de autorización, siga estos pasos:
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña.
3.
En la ventana DataGuard – Administración (Administration), haga click en Configuración (Setup) >
Niveles de funciones de usuario (Function User Levels). Aparecen los niveles de funciones de usuario..
4.
Determine el nivel de usuario mínimo requerido para ejecutar cada una de las acciones seleccionando
el nivel deseado desde los menús desplegables.
5.
Haga click en Aceptar (OK) para guardar los cambios.
6.
Haga click en Desconectarse (Logout) para salir.
En el cuadro de diálogo que se muestra, se requiere el nivel de usuario de Técnico para abrir los archivos de
protocolos y de resultados, pero el nivel de usuario más alta de Gerente de laboratorio se requiere para
guardar los archivos de protocolos. El nivel de usuario más alto, Administrador, se requiere para modificar las
configuraciones en el cuadro de diálogo Establecer opciones (Set Options) o para cambiar el reloj del sistema.
GE Analytical Instruments ©2013
87 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Cómo mover DataGuard
Para mover DataGuard a otra ubicación en la computadora actual o a una diferente, haga click en
Configuración (Setup) > Mover DataGuard (Move DataGuard) en la ventana DataGuard > Administración
(Administration) (véase la figura 32). Localización actual (Current Location) es donde DataGuard se encuentra
ahora. Escriba la Nueva localización (o utilice Examinar [Browse] para navegar a la carpeta correcta en la
computadora); luego haga click en Aceptar (OK). Todos los archivos y directorios se mueven a la nueva
localización y la conexión se actualiza automáticamente. DataPro 900 no se mueve.
Figura 32: Cuadro de diálogo de Mover DataGuard
Cómo verificar DataGuard
DataGuard mantiene una lista de archivos de protocolos, resultados y sistemas conocida. Puede comparar
dicha lista con los archivos almacenados en los directorios de protocolos, resultados y sistemas para verificar
que todos los archivos conocidos se presenten en sus localizaciones esperadas haciendo click en
Configuración (Setup) > Verificar DataGuard (Verify DataGuard) en la ventana DataGuard - Administración
(Administration). En la parte inferior del cuadro de diálogo aparece un mensaje de estado que indica si falta
algún archivo. Los archivos que faltan se enumeran en un archivo llamado VerifyLog.txt.
Figura 33: Cuadro de diálogo de verificación de registros
GE Analytical Instruments ©2013
88 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Cómo configurar las conexiones por defecto
Es posible que haya varios sistemas de archivos DataGuard en una red de computadoras; sin embargo, DataPro
900 sólo puede conectarse a una sola copia de DataGuard en cualquier momento dado. Puede que desee
cambiar la conexión a una copia diferente de DataGuard según el tipo de trabajo que esté haciendo o para
buscar información. Asimismo, cada copia de DataGuard tiene una lista de usuario separada. Al compartir un
DataGuard en común, las cuentas de usuario sólo deben configurarse una sola vez y se pueden mantener en un
solo lugar.
Se puede determinar previamente hasta tres conexiones por defecto. El administrador puede nombrar una
conexión y luego establecer la vía al sistema de archivos de DataGuard; sólo el nombre de la conexión es visible
cuando el usuario cambia la conexión. Para establecer las conexiones por defecto, siga estos pasos:
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña.
3.
3. En la ventana DataGuard – Administración (Administration), haga click en Configuración (Setup) >
Conexiones por defecto (Default Connections). Aparece el cuadro de diálogo Conexiones por defecto
(Default Connections).
4.
Introduzca una descripción breve en el campo Nombre (Name) y luego introduzca la Vía (Path)
completa al archivo o Examinar (Browse) a la carpeta apropiada.
5.
Haga click en Aceptar (OK) para guardar los cambios.
6.
Haga click en Desconectarse (Logout) para salir.
Cómo revisar la pista de auditoría de DataGuard
DataGuard mantiene una pista de auditoría de todas las actividades de los usuarios desde el momento en que
se activa DataGuard y cualquier usuario que tenga configurado un nivel de usuario suficiente puede
visualizarla. Puede revisar la pista de auditoría a través de uno de los dos métodos siguientes:
•
Haga click en DataGuard > Revisar pista de auditoría (Review Audit Trail).
•
En la ventana DataGuard - Administración (Administration), haga click en Pista de auditoría (Audit
Trail) > Revisar pista de auditoría (Review Audit Trail).
GE Analytical Instruments ©2013
89 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Las acciones de usuario más recientes aparecen en la parte superior de la lista. Utilice las teclas de flecha Arriba
y Abajo en el teclado para desplazarse por la lista. Los detalles de la línea seleccionada se muestran en la parte
inferior de la ventana. La pista de auditoría identifica quién realizó la acción indicada y la hora del evento. Si la
acción estaba asociada con un archivo específico, se muestra el nombre del archivo. Cualquier comentario que
se ingresó también aparece.
Como en la ventana principal de DataPro 900, puede cambiar el orden en el que se muestran las columnas
haciendo click sobre un nombre de columna y arrastrándola a la localización deseada; las otras columnas se
moverán automáticamente para acomodarse al cambio de posición. Haga click en un nombre de columna para
clasificar los datos según esa columna.
Para imprimir todo o una parte de la pista de auditoría, haga click en Imprimir (Print). Seleccione Todos (All) y
haga click en Aceptar (OK) para imprimir el registro completo. Para imprimir un rango específico de registros,
haga click en Rango (Range), introduzca las fechas de Inicio (Start) y Final (End); haga click en Aceptar (OK).
Para exportar la pista de auditoría a un archivo .csv (separado por comas) o .txt (separado por tabuladores),
haga click en Exportar (Export).
GE Analytical Instruments ©2013
90 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Cómo archivar la pista de auditoría
Con el tiempo la pista de auditoría de hace bastante grande. Para mover los datos más antiguos de la pista de
auditoría a un archivo guardado, siga estos pasos:
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña; haga click en Aceptar (OK).
3.
En la ventana DataGuard - Administración (Administration), haga click en Pista de auditoría (Audit Trail)
> Archivar pista de auditoría (Archive Audit Trail).
4.
Introduzca la Fecha de inicio (Start Date). Todos los datos anteriores a esta fecha se eliminarán de la
pista de auditoría y se archivarán. Los datos generados antes de transcurridos los últimos 30 días no se
pueden archivar, de modo que la fecha de inicio debe establecerse por lo menos con 30 días de
anterioridad a la fecha actual.
Cuando se archiva la pista de auditoría, los datos se guardarán en la carpeta de archivo de DataGuard, como
dos archivos idénticos pero separados: AuditTrailArchive.dg y [año, mes, fecha]AuditTrailArchive.dg.
Por ejemplo, los archivos generados de las configuraciones en la figura se llamarían AuditTrailArchive.dg y
2004ABR13AuditTrailArchive.dg. Cada vez que archive datos, DataGuard sobrescribe el archivo
AuditTrailArchive.dg guardado anteriormente.
El archivo AuditTrailArchive.dg tiene por fin tener un registro del archivo más reciente (de ese modo, se
sobrescribe cada vez que se archive la pista de auditoría). Los archivos guardados de la pista de auditoría con
fecha tienen como objetivo servir de registro histórico de todos los datos archivados en el tiempo; haga copias
de resguardo de los archivos fechados de modo que cuente con un archivo completo de su pista de auditoría.
Cómo revisar el archivo de la pista de auditoría.
Puede revisar las entradas de la pista de auditoría archivada en el archivo AuditTrailArchive.dg siguiendo los
pasos siguientes:
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña.
3.
En la ventana DataGuard - Administración (Administration), haga click en Pista de auditoría (Audit
Trail) > Revisar archivo de pista de auditoría (Review Audit Trail Archive).
GE Analytical Instruments ©2013
91 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Si los datos que desea revisar son más antiguos que el archivo más reciente y existe en uno de los archivos
nombrados con el año, mes y la fecha, debe hacer lo siguiente:
1.
Borrar el archivo con el nombre AuditTrailArchive.dg o moverlo a una carpeta diferente.
2.
Copiar el archivo nombrado con la fecha que contenga los datos que desea revisar y renombrarlo
como AuditTrailArchive.dg.
3.
En la ventana DataGuard - Administración (Administration), haga click en Pista de auditoría (Audit
Trail) > Revisar archivo de pista de auditoría (Review Audit Trail Archive).
Puede imprimir y exportar un archivo guardado del mismo modo que una pista de auditoría no archivada. Para
obtener más información, consulte "Revisar la pista de auditoría de DataGuard" en la página 89.
Cómo trabajar con el registro de administración
El Registro del administrador es un registro de todas las acciones de nivel de administrador que aparecen en un
formato similar al de la pista de auditoría normal. Para revisar el registro de administración, en la ventana
DataGuard > Administración (Administration), haga click en Registro de administrador (Admin Log) > Revisar
registro (Review Log).
Las acciones de administrador más recientes aparecen en la parte superior de la lista. Utilice las teclas de
flecha Arriba y Abajo en el teclado para desplazarse por la lista. Los detalles de la línea seleccionada se
muestran en la parte inferior de la ventana.
El registro de administración identifica quién realizó la acción indicada y la hora del evento. Si la acción estaba
asociada con un archivo específico, se muestra el nombre del archivo. Cualquier comentario que se ingresó
también aparece.
Para imprimir todo o una parte del registro de administración, haga click en Imprimir (Print). Seleccione Todos
(All) y haga click en Aceptar (OK) para imprimir el registro completo. Para imprimir un rango específico de
registros, seleccione Rango (Range), introduzca las fechas de Inicio (Start) y Final (End); haga click en Aceptar
(OK).
Para exportar el registro de administración a un archivo .csv (separado por comas) o .txt (separado por
tabuladores), haga click en Exportar (Export). El administrador exporta los datos a una localización por defecto
en el cuadro de diálogo Establecer opciones (Set Options) (para obtener detalles, consulte "Pantalla principal de
DataPro 900" en la página 53).
Cómo archivar el registro de administración
Archive los datos antiguos regularmente para garantizar el tiempo de ejecución óptimo para DataPro 900. Con
el tiempo, el registro de administración se puede convertir en uno bastante grande, que puede disminuir la
velocidad de procesamiento.
Para mover los datos más antiguos del registro a un archivo guardado, siga estos pasos:
GE Analytical Instruments ©2013
92 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration) e introduzca su ID Usuario con nivel de
administrador y la contraseña.
2.
En la ventana DataGuard - Administración (Administration), haga click en Registro de administración
(Admin Log) > Archivar registro (Archive Log). Aparece el cuadro de diálogo de Archivar registro de
administración (Archive Administration Log).
3.
Utilice las flechas arriba y abajo en el campo Fecha de inicio (Start Date) para introducir una fecha
nueva. Todos los datos anteriores a esta fecha se eliminarán de la pista de auditoría. Los datos
generados antes de transcurridos los últimos 30 días no se pueden archivar, de modo que la fecha de
inicio debe establecerse por lo menos con 30 días de anterioridad a la fecha actual.
Cuando se archiva el registro, los datos se guardan en la carpeta de archivo DataGuard, como dos archivos
idénticos pero separados: AdminLogArchive.dg y [año, mes, fecha]AdminLogArchive.dg. Por ejemplo, una fecha
de inicio del 13 de abril de 2004, genera archivos con el nombre: AdminLogArchive.dg y
2004ABR12AdminLogArchive.dg. Cada vez que archive datos, DataGuard sobrescribe el archivo
AuditLogArchive.dg guardado anteriormente.
El archivo AuditLogArchive.dg tiene por fin tener un registro del archivo más reciente (de ese modo, se
sobrescribe cada vez que se archive la pista de auditoría). Los archivos del registro de administración con fecha
tienen como objetivo servir de registro histórico de los datos archivados en el tiempo. Haga una copia de
resguardo de los archivos guardados por fecha de modo tal que tenga un archivo completo de su registro de
administración.
Cómo revisar el archivo de registro de administrador
Puede revisar las entradas de la pista de auditoría archivada en el archivo AuditLogArchive.dg siguiendo los
pasos siguientes:
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña.
3.
En la ventana DataGuard - Administración (Administration), haga click en Registro de administración
(Admin Log) > Revisar archivo de registro de administración (Review Admin Log Archive).
Si los datos que desea revisar son más antiguos que el archivo más reciente y existe en uno de los archivos
nombrados con el año, mes y la fecha, debe hacer lo siguiente:
1.
Borrar el archivo con el nombre AuditLogArchive.dg o moverlo a una carpeta diferente.
2.
Renombrar el archivo nombrado con la fecha que contiene los datos que desea revisar como
AdminLogArchive.dg.
GE Analytical Instruments ©2013
93 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
3.
En la ventana DataGuard - Administración (Administration), haga click en Pista de auditoría (Audit
Trail) > Revisar archivo de pista de auditoría (Review Audit Trail Archive).
Puede imprimir y exportar un archivo guardado del mismo modo que una pista de auditoría no archivada. Para
obtener más información, consulte "Revisar la pista de auditoría de DataGuard" en la página 89.
Cómo cambiar contraseñas
Las contraseñas puede modificarse en cualquier momento; sin embargo, los usuarios estarán obligados a
cambiar las contraseñas vencidas cuando se alcanza el valor en el campo Vencimiento de contraseña
(Password Expires) en la ventana DataGuard > Administración (Administration). Las nueva contraseña no
puede coincidir con la contraseña anterior y debe cumplir con la extensión mínima especificada por el
administrador en la ventana DataGuard > Administración (Administration) (para obtener más información,
consulte "Configuración de DataGuard" en la página 85). Para archivar sus datos, siga estos pasos:
1.
Haga click en DataGuard > Cambiar contraseña (Change Password).
2.
Introduzca un ID Usuario en el campo ID Usuario (ID Login).
3.
3. Introduzca la contraseña existente correspondiente al ID Usuario en el campo Contraseña antigua
(Old Password). Si se ha olvidado la contraseña, el administrador debe asignar una nueva contraseña
en la ventana Editar usuario (Edit User) (para obtener más información, consulte "Creación y edición de
cuentas de usuario" en la página 82).
Las nueva contraseña no puede coincidir con la contraseña anterior y debe cumplir con la extensión
mínima especificada por el administrador en la ventana DataGuard > Administración (Administration)
(para obtener más información, consulte "Configuración de DataGuard" en la página 85).
4.
Escriba la misma nueva contraseña en los campos Nueva contraseña (New Password) y Verificar
contraseña (Verify Password). Si las nuevas contraseñas no coinciden exactamente, el cambio de
contraseña será rechazado y la antigua contraseña seguirá vigente.
5.
Haga click en Aceptar (OK) para guardar los cambios y salir.
Figura 34: Cuadro de diálogo de cambio de contraseña
GE Analytical Instruments ©2013
94 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Cómo firmar protocolos
Cuando se ejecuta un protocolo o se guarda, se requiere una firma automáticamente, junto con la razón de la
firma, la identidad de la persona que firma y la hora en que se aplicó la firma.
Nota:
Antes de firmar archivos, debe primer configurar las Razonas de firma en el cuadro de
diálogo de DataGuard – Administración. Para obtener detalles, consulte "Configuración
de DataGuard" en la página 85.
Para firmar un registro o visualizar previamente los registros firmados, siga estos pasos:
1.
Asegúrese de que el protocolo o el resultado se vea en pantalla.
2.
Haga click en DataGuard > Firma (Signature) y luego una de los siguientes elementos de menú:
• Firmar protocolo (Sign Protocol) — Le solicita el ID Usuario, la contraseña, la Razón de firma
(Signature Reason) y los comentarios
• Firmar resultado (Sign Result) — Le solicita el ID Usuario, la contraseña, la Razón de firma
(Signature Reason) y los comentarios
• Ver protocolo (View Protocol) — Le solicita que seleccione un archivo de protocolo de la lista de
archivos conocidos. Resalte el nombre de archivo y haga click en Abrir (Open) para ver los datos de
firma. Haga click en los botones Anterior (Prev) y Siguiente (Next) para desplazarse por las firmas
que se adjuntan al archivo seleccionado.
• Ver resultado (View Result) — Le solicita que seleccione un archivo de resultado de la lista de
archivos conocidos. Resalte el nombre de archivo y haga click en Abrir (Open) para ver los datos de
firma. Haga click en los botones Anterior (Prev) y Siguiente (Next) para desplazarse por las firmas
del archivo seleccionado.
• Ver sistema (View System) — Le solicita que seleccione un archivo de protocolo de sistema de la
lista de archivos conocidos. Resalte el nombre de archivo y haga click en Abrir (Open) para ver los
datos de firma. Haga click en los botones Anterior (Prev) y Siguiente (Next) para desplazarse por las
firmas adjuntas a los archivos seleccionados..
3.
Cuando termine, haga click en Aceptar (OK) para salir.
Cuando visualice los archivos, todos los archivos conocidos guardados aparecen en la lista de archivos. Los
datos de comentarios están disponibles sólo para los archivos que se han firmado a través del menú
DataGuard > Firma (Signature).
GE Analytical Instruments ©2013
95 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Figura 35: Cuadro de diálogo de registro de firmas
Figura 36: Cuadro de diálogo de visualizar firmas
Cómo agregar archivos a DataGuard
DataGuard guarda una lista de archivos conocidos (archivos creados dentro de este programa en particular) en
el directorio por defecto. Los archivos de protocolos, resultados y sistemas de otros directorios deben agregarse
a esta copia del programa antes de que puedan ser abiertos.
1.
Mueva el o los archivos al directorio por defecto correspondiente a la copia actual de DataPro 900. Por
defecto, DataGuard almacena archivos en la localización siguiente de la computadora:
GE Analytical Instruments ©2013
96 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
C:\GEAI\DataPro900\DataGuard\Protocol o \Result
Si se cambia el directorio objetivo cuando se instaló DataPro 900, la vía del directorio será ligeramente
distinta.
2.
Haga click en DataGuard > Agregar archivo (Add File). Aparece el cuadro de diálogo de Agregar
archivo (Add File) que muestra una lista de todos los archivos con la extensión de archivo correcta que
ya no son "reconocidos" por DataGuard. Introduzca el ID Usuario y la contraseña y haga click en los
nombres de archivo que deba agregar.
Note:
3.
Puede seleccionar más de un archivo contiguo pulsando la tecla de Mayúsculas (Shift)
mientras selecciona el primero y el último archivo del grupo. Para seleccionar varios archivos
no contiguos, haga click en la tecla Ctrl (Control) y seleccione cada archivo que desee incluir.
Haga click en Aceptar (OK) para agregar archivo(s).
Cómo editar listados de archivos y directorios
DataGuard permite que los administradores agreguen y eliminen archivos y directorios de protocolos,
resultados y sistemas.
1.
Haga click en DataGuard > Administración (Administration).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña; haga click en Aceptar (OK).
3.
En la ventana DataGuard – Administración (Administration), haga click en Editar directorio/archivo
(Edit Dir/File) y luego una de las opciones siguientes:
• Protocolo (Protocol) — permite que el administrador añada y elimine archivos y directorios de
protocolos.
• Resultado (Result) — permite que el administrador añada y elimine archivos y directorios de
resultados.
• Sistema (System) — permite que el administrador añada y elimine archivos y directorios de
sistemas.
4.
En el cuadro de diálogo Editar (Edit), resalte un archivo o directorio y escoja uno de lo siguiente:
• Agregar directorio (Add Dir) — agregue un nuevo subdirectorio a un directorio o subdirectorio
existente. Cuando se lo solicite, escriba el nombre de un directorio nuevo y haga click en Aceptar
(OK).
• Borrar directorio (Delete Dir) — elimina un directorio o subdirectorio. Cuando se lo solicite,
introduzca su contraseña y haga click en Aceptar (OK). Todos los archivos se deben eliminar del
subdirectorio antes de que puedan borrarse.
• Desregistrar (Unregister) — elimine un archivo de un directorio o subdirectorio (sólo disponible
cuando se selecciona Protocolo [Protocol] o Resultado [Result]) Cuando se lo solicite, introduzca su
contraseña y haga click en Aceptar (OK). El archivo se elimina de los archivos conocidos de
DataGuard pero no se borra del disco rígido de la computadora..
GE Analytical Instruments ©2013
97 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 4. DataGuard
Cómo cambiar la conexión de DataPro 900
DataPro 900 sólo puede conectarse a una copia de DataGuard cada vez. Sin embargo, múltiples copias de
DataPro se pueden instalar en la red de computadoras, cada una con su propia copia de DataGuard. Para
conectarse a una copia diferente de DataGuard, siga estos pasos:
1.
Haga click en DataGuard > Cambiar conexión (Change Connection).
2.
Introduzca el ID Usuario y la contraseña para la copia destino de DataGuard (eso puede que sea
diferente de la información de conexión utilizada para acceder a la copia actual de DataGuard).
3.
Haga click en la conexión apropiada de la lista o de Examinar (Browse) para el destino correcto.
4.
Haga click en Conectar (Connect).
Se pueden configurar copias múltiples destino de DataGuard en el cuadro de diálogo Conexiones por defecto
(Default Connections) (consulte "Cómo configurar las conexiones por defecto" en la página 89 a fin de obtener
más detalles).
GE Analytical Instruments ©2013
98 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
Generalidades
DataPro 900 proporciona un conjunto de protocolos de sistema por default para las funciones de calibración y
verificación, la adecuabilidad del sistema y la farmacopea japonesa (JP). Los protocolos relacionados con la
exactitud y precisión, la linealidad, el límite de detección/límite de cuantificación, la especificidad y la solidez se
proporcionan con la adquisición del Paquete de soporte de validación (VSP) – Volumen II (Protocolos de usuario:
Guías de calificación de desempeño). Haga click click en Archivo (File) > Ejecutar protocolos de sistema (Run
System Protocols) para ver la lista de protocolos de sistema disponible.
El Analizador se calibra en fábrica y la recalibración es necesaria sólo si falla la verificación de la calibración.
Cuando se reemplaza la tubería de la bomba, realice la calibración de la velocidad de flujo de muestra. Cuando
reemplace otros elementos que afecten el análisis, como la lámpara UV, realice una verificación de la
calibración; sólo vuelva a calibrar si la verificación indica que es necesaria una nueva calibración.
Los Analizadores de TOC Modelo 900 se pueden calibrar utilizando uno de estos dos métodos: calibración de un
solo punto en 1, 5, 10, 25 o 50 ppm o calibración multipunto en 1, 5, 10, 25 y 50 ppm. Sievers recomienda que el
Analizador se calibre en el campo utilizando una calibración de un solo punto a una concentración que abarque
el rango de interés. Para los clientes que por lo general operan por debajo de 1 ppm, Sievers recomienda
seleccionar la calibración de un solo punto de 1 ppm. La calibración multipunto calibra el Analizador por sobre
su rango total de funcionamiento y está disponible como un procedimiento alternativo para los clientes que lo
deseen. Cuando se utilice la característica de automuestreador, se necesita una calibración multipunto.
Los Analizadores de TOC de la Serie Sievers 900 facilitan el proceso de calibración y verificación manejando los
cálculos necesarios internamente; tendrá la oportunidad de aceptar o rechazar la calibración durante el
procedimiento. La calibración y verificación se alcanzan utilizando los estándares Sievers en viales de 40 ml.
GE Analytical Instruments ©2013
99 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
Nota:
Únicamente se debe realizar una calibración de un solo punto o una calibración
multipunto. No lleve a cabo ambos tipos de calibraciones.
Si utiliza la función Autoreagent, la verificación del Autoreagent también se debe hacer, pero únicamente
después de que se haya calibrado la velocidad de flujo de muestra, y se haya verificado la Calibración de TOC
Multipunto. Si va a utilizar la función Autoreagent, debe realizar la calibración multipunto. La función de
Autoreagent no debe utilizarse en aplicaciones donde se espera que las muestras tengan menos de 1 ppm.
Suministros Requeridos Para la Calibración
La cantidad de estándares requeridos para el procedimiento de calibración depende de si se escoge la
calibración de un solo punto o la calibración multipunto. Consulte las Tablas 8 a la 11 para informarse sobre los
estándares requeridos para la calibración multipunto, la calibración de un solo punto, la verificación de
calibración, la adecuabilidad del sistema y el protocolo JP. Una calibración multipunto debe requerir
aproximadamente 5,5 horas para completarse y una calibración y verificación de un solo punto,
aproximadamente 1,5 horas.
Los Estándares Sievers correspondientes a todos los procedimientos de calibración, verificación y pruebas
farmacéuticas se deben adquirir en GE Analytical Instruments. Los conjuntos de estándares para calibración y
verificación se pueden comprar en forma individual o combinados en los Conjuntos de Calibración y
Verificación. Todos los estándares se proveen en viales de 40 ml. Los conjuntos de estándares para validación
(Exactitud y Precisión, Linealidad, Especificidad y Solidez) se pueden comprar en forma individual o como
Conjunto de Validación combinado.
Para comprar los estándares en América del Norte o Canadá, comuníquese con GE Analytical Instruments al
800.255.6964 o 303.444.2009, o envíe un correo electrónico [email protected].
Para comprar estándares en Reino Unido, comuníquese con GE Analytical Instruments al 44 161866 9337 o
enviando un correo electrónico a [email protected].
Para comprar los estándares en Europa, Asia y otras partes del mundo, comuníquese con el distribuidor Sievers
local.
GE Analytical Instruments ©2013
100 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
Tabla 8: Estándares (viales de 40 ml) requeridos para la calibración multipuntoa
Estándares de Calibración de TOC
Agua de calibración
1 ppm TOC (como KHP)
5 ppm TOC (como KHP)
10 ppm TOC (como KHP)
25 ppm TOC (como KHP)
50 ppm TOC (como KHP)
Estándares de Calibración de IC
1 ppm IC (como Na2CO3)
5 ppm IC (como Na2CO3)
10 ppm IC (como Na2CO3)
25 ppm IC (como Na2CO3)
50 ppm IC (como Na2CO3)
a.
1ppm = 1 mg C/L, 1ppb = 1 µg C/L.
Tabla 9: Estándares (viales de 40 ml) requeridos para la calibración de un solo puntoa
Estándares de Calibración de TOC
Blanco de Calibración
1, 5, 10, 25, o 50 ppm TOC (como KHP)
Estándares de Calibración de IC
1, 5, 10, 25, o 50 ppm IC (como Na2CO3)
a.
GE Analytical Instruments ©2013
1ppm = 1 mg C/L, 1ppb = 1 µg C/L.
101 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
Tabla 10: Estándares (viales de 40 ml) requeridos para la verificación de calibracióna
Estándares de Verificación (TOC e IC)
Blanco de Verificación
500 ppb o 1, 2, 5, 10, o 25 ppm TOC (como sacarosa)
500 ppb o 1, 2, 5, 10, o 25 ppm IC (como Na2CO3)
a.
1ppm = 1 mg C/L, 1ppb = 1 µg C/L.
Tabla 11: Estándares Requeridos Para la Verificación de adecuabilidad del sistemaa
Agua de reactivo (Rw)
500 ppb TOC (como sacarosa)
500 ppb TOC (como benzoquinona)
a.
Nota: 1ppm = 1 mg C/L, 1ppb = 1 µg C/L.
Tabla 12: Estándares Requeridos para el Protocolo JPa
Agua Reactivo
TOC 500 ppb (como dodecil bencen sulfonato de sodio
o SDBS)
a.
Nota: 1ppm = 1 mg C/L, 1ppb = 1 µg C/L.
Los conjuntos de estándares de calibración y verificación de Autoreagent incluyen los estándares que se
incluyen en las Tablas 13 y 14.
Tabla 13: Estándares Requeridos Para la calibración de Autoreagenta
Agua Reactivo
25 ppm TOC (como KHP)
50 ppm TOC (como nicotinamida)
25 ppm IC (como Na2CO3)
a.
GE Analytical Instruments ©2013
1ppm = 1 mg C/L, 1ppb = 1 µg C/L.
102 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
Tabla 14: Estándares requeridos para la verificación de Autoreagenta
Agua Reactivo
25 ppm TOC (como sacarosa)
50 ppm TOC (como sacarosa)
50 ppm IC (como Na2CO3)
a.
1ppm = 1 mg C/L, 1ppb = 1 µg C/L.
Preparar la calibración
Siga los pasos de cada una de las cuatro secciones siguientes para iniciar la calibración.
Exportar las constantes actuales
Antes de realizar cualquier procedimiento de calibración, exporte las constantes actuales del analizador, en
caso de que deban volver a cargarse o consultarse en el futuro. Para exportar las constantes, siga estos pasos:
1.
Salir de DataPro 900 (Archivo [File] > Salir [Exit]).
2.
En la pantalla del analizador, haga click en el botón Menú y seleccione el menú Mantenimiento
(Maintenance).
3.
Haga click en el botón Avanzado (Advanced).
4.
Haga click en el botón E/S USB (USB I/O). Asegúrese de que la unidad de memoria Flash USB esté
conectada al puerto USB y luego haga click en el botón Guardar Sistema (Save System).
Nota:
Si desea calcular manualmente las fórmulas de calibración para sus registros, debe
imprimir las Constantes de Calibración del Analizador antes y después de hacer la nueva
calibración, a fin de tener acceso a los valores de la Gradiente de TC y la Gradiente de IC.
Realizar el autocero de TOC (opcional)
El Autocero de TOC corrige las diferencias menores en respuesta a los dos sensores de CO2. Este ajuste es
crítico sólo para la determinación de las concentraciones de TOC de bajo nivel y sólo debe realizar este
procedimiento si periódicamente analiza muestras con TOC < 50 ppb.
El Autocero de TOC requiere que el Analizador se conecte a un matraz grande (por lo menos 2000 ml) de agua DI
de bajo TOC. Antes de iniciar el procedimiento, deberá desconectar el conducto de entrada de muestra que va
del Automuestreador Ge al puerto de Entrada de muestra del Analizador y luego conectar el tubo sorbedor
GE Analytical Instruments ©2013
103 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
(tubería de 1/16 pg. de DE con conexión Valco) provista con el juego de accesorios del Analizador al puerto de
Entrada de muestra del analizador.
El Autocero de TOC puede requerir entre 1 y 12 horas para completarse, pero por lo general requiere menos de 2
horas, cuando el Analizador ha estado midiendo agua que contiene un TOC de 50 ppb o menos.
Nota:
El autocero de TOC es parte del procedimiento de calibración sólo si el Analizador se
utiliza con agua que tenga un TOC menor a 50 ppb. Si el Analizador se utiliza para
analizar agua con más de 50 ppb, no debe realizar el autocero de TOC.
1.
Si ya no lo hizo, salga de DataPro 900 (Archivo [File] > Salir [Exit]).
2.
En la pantalla del analizador, haga click en el botón Menú (Menu), seleccione el menú Mantenimiento
(Maintenance), y haga click en el botón Calibrar (Calibrate).
3.
Haga click en Ejecutar Autocero TOC (Run TOC Autozero).
4.
Asegúrese de que la fuente de agua DI de bajo TOC (< 50 ppb) esté conectada al analizador. Debe
desconectar la tubería de muestra que va desde el Automuestreador GE al Analizador y conectar un
tubo de DE de 1/16 pg. con conexión Valco (proporcionado en el juego de accesorios del Analizador) a
la entrada de muestra del analizador. Haga click en Inicio (Start) cuando la tubería de muestra esté
conectada.
5.
Cuando se finaliza con el procedimiento de autocero de TOC, desconecte la tubería de DE de 1/16 pg.
de la entrada de muestra del Analizador y vuelva a conectarla desde el Automuestreador GE al
analizador.
Realizar una Calibración de la Velocidad de Flujo de Muestra
Antes de calibrar el analizador, reemplace la tubería de la bomba como parte del mantenimiento anual en el
Analizador (consulte “Reemplazar la tubería de la bomba de muestras” en el capítulo "Mantenimiento" del
Manual de operación y mantenimiento del analizador). Luego, realice una calibración de velocidad de flujo de
muestra, conforme se describe en este capítulo.
Antes de seguir adelante, asegúrese de haber guardado las configuraciones de sistema del Analizador,
conforme se describe en "Exportar las Constantes Actuales" en la página 103.
Para la calibración de velocidad de flujo de muestra, necesitará los siguientes elementos del juego de
accesorios del Analizador:
•
Cilindro graduado de 10 ml
•
Tubería de DE 1/8 pg. con conexión SwageLok de 1/18 pg. para drenaje, de aproximadamente 12 pg.
de longitud
•
Tapón para drenaje de IOS (para usar con Analizador de TOC portátil 900 solamente)
Realice la calibración de la velocidad de flujo de muestra de la siguiente manera:
GE Analytical Instruments ©2013
104 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
1.
Si ya no lo hizo, salga de DataPro 900 (Archivo [File] > Salir [Exit]).
2.
Haga click en el botón Menú (Menu), seleccione el menú Mantenimiento (Maintenance), y haga click en
el botón Calibrar (Calibrate).
3.
Haga click en el botón Calibración Velocidad de Flujo (Flow Rate Cal).
4.
Conecte el Analizador a una fuente de agua DI de bajo TOC (< 50 ppb). Deberá desconectar la tubería
de muestra que va del Automuestreador GE al Analizador y conectar la tubería de DE de 1/16 pg. con
una conexión Valco (provista en el juego de accesorios del analizador) a la entrada de muestra del
analizador. Haga click en Siguiente (Next) para continuar.
5.
El Analizador luego enjuaga el ácido y oxidante de la tubería de muestra.
6.
Cuando se termina el enjuague, el Analizador le indicará para que conecte el drenaje de 12 pg. (del
juego de accesorios del Analizador). Cuando esté instalada, haga click en Siguiente (Next) para
continuar..
En el Analizador 900 de Laboratorio, para instalar el drenaje de 12 pg. utilice una llave española de 7/16
pg. para desconectar el conducto existente del puerto Desechos (Waste) en la parte posterior del
analizador. A continuación, conecte el drenaje de 12 pg. asegurando la conexión con una llave
española de 7/16 pg.
En el Analizador 900 Portátil, para instalar el drenaje de 12 pg., debe primero desconectar la tuerca de
7/16 pg. que conecta el puerto rotulado Desechos (Waste) la parte posterior del analizador; hágalo
tirando suavemente de la tubería hacia un lado; coloque el tapón de goma en esta tubería. A
continuación, conecte el drenaje de 12 pg. asegurando la conexión con una llave española de 7/16 pg.
7.
El Analizador llenará el drenaje con el muestra de agua.
8.
Cuando se llene el drenaje, el Analizador indicará que introduzca el extremo de dicha tubería en un
cilindro graduado de 10 ml. Hágalo y luego haga click en Siguiente (Next) para continuar.
9.
El Analizador bombea agua en el cilindro graduado de 10 ml durante exactamente 10 minutos. Luego
el Analizador deja de bombear y preguntará si la recogida de agua fue exitosa (por ejemplo, que no
ocurrió derrame ni se observó una cantidad importante de burbujas). Si desea repetir la recogida de
agua, seque el cilindro graduado y haga click en Repetir (Repeat). Si la recogida de agua fue exitosa,
haga click en Siguiente (Next) para continuar.
10. Mida el volumen de agua en un cilindro graduado al punto más cercano a 0,1 ml. Con el teclado en la
pantalla, introduzca el volumen y haga click en Intro (Enter). El volumen debe estar entre 3,0 y 7,0 ml; si
no es así, siga las instrucciones en pantalla para resolver el problema.
11. El Analizador ajustará automáticamente la velocidad de flujo de muestra y solicitará que verifique que
el ajuste sea preciso. Para hacerlo, primero vacíe el cilindro graduado de 10 ml y séquelo. Después de
volver a colocar el cilindro graduado en el drenaje, haga click en Siguiente (Next) para continuar.
12. El Analizador bombea agua en el cilindro graduado de 10 ml durante exactamente 10 minutos. Luego
el Analizador deja de bombear y pregunta si la recogida de agua fue exitosa. Si desea repetir la
recogida de agua, seque el cilindro graduado y haga click en Repetir (Repeat). Si la recogida de agua
fue exitosa, haga click en Siguiente (Next) para continuar.
GE Analytical Instruments ©2013
105 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
13. Mida el volumen de agua en un cilindro graduado al punto más cercano a 0,1 ml. Introduzca el volumen
utilizando el teclado en pantalla y haga click en Intro (Enter).
14. En la pantalla aparece el resumen de la calibración de velocidad de flujo de muestra (véase la figura
37). Conforme al siguiente criterio, el Analizador indica si la calibración de velocidad de flujo de muestra
fue exitosa o si falló:
• la velocidad de flujo de muestra ajustada debe estar entre 0,48 y 0,52 ml/min.
Si se cumple esta condición, haga click en Aplicar (Apply) para aceptar la calibración de velocidad de
flujo de muestra y continúe.
Si esta condición no se cumple, haga click en el botón Cancelar (Cancel) para rechazar la calibración de
velocidad de flujo de muestra. Es posible que deba repetir el procedimiento de calibración de velocidad
de flujo de muestra. Sin embargo, compruebe primero que la tubería de muestra esté instalada
correctamente. También busque si hay alguna fuga dentro del Analizador y corríjala de ser así.
Consulte el capítulo “Localización y Solución de Problemas” (que empieza en la página 121) para
determinar si hay otro problema con el Analizador.
15. Desconecte el drenaje de 12 pg. y restaure el drenaje original.
En un Analizador 900 de Laboratorio, para retirar el drenaje de 12 pg., utilice una llave española de 1/16
pg. para aflojar la conexión del puerto Desechos (Waste) en la parte posterior del Analizador; guarde el
drenaje de 12 pg. en un lugar seguro y limpio. A continuación , conecte nuevamente el drenaje original
asegurando la conexión con una llave española de 7/16 pg.
En un Analizador 900 Portátil, quite la tubería de DE de 1/16 pg. que ha sido colocada desde el puerto
de Desechos (Waste) al receptáculo de recolección y vuelva a conectar la tubería de muestra que va
del Automuestreador GE al puerto de Desechos en el analizador.
Figura 37: Pantalla de resumen de calibración de la velocidad de flujo de muestra
GE Analytical Instruments ©2013
106 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
Cómo manipular estándares
Debido a la presencia tanto de contaminantes de conductividad como de contaminantes de carbono orgánico,
la preparación y el control de la muestras es extremadamente delicado. Se requiere una manipulación especial
de las soluciones estándar. Almacene los estándares a una temperatura aproximada de 5°C (±4°), lejos de la luz,
en una caja o refrigerador con puerta sólida. Deje que los estándares se calienten a temperatura ambiente
antes de iniciar el análisis. Evite tocar la parte superior del vial para impedir la entrada de partículas extrañas.
Realizar una calibración de un solo punto
Para los clientes que por lo general operan por debajo de 1 ppm, Sievers recomienda seleccionar la calibración
de un solo punto de 1 ppm. Para realizar una calibración de un solo punto, siga los pasos en "Preparación de la
calibración" en la página 103, inicie DataPro 900 y luego siga este procedimiento:
1.
Asegúrese de detener el análisis.
2.
Si tiene una unidad ICR, coloque la palanca en la posición Desviar (Bypass).
3.
Haga click en Archivo (File) > Ejecutar Protocolos de Sistema (Run System Protocols) > Calibración
(Calibration).
4.
Asegúrese de seleccionar el botón de radio de Calibración de un solo punto (Single-Point Calibration),
y seleccione una concentración del menú desplegable. Las concentraciones disponibles son 1 ppm, 5
ppm, 10 ppm, 25 ppm o 50 ppm. El valor que escoja aquí debe corresponder a la concentración
enumerada en las etiquetas de los estándares que haya pedido a GE Analytical Instruments. Haga click
en Aceptar (OK) para continuar.
Figura 38: Pantalla de resumen de calibración de la velocidad de flujo de muestra
5.
Se le indicará que guarde el protocolo actual si no lo ha hecho. Haga click en Sí (Yes) o No para
continuar.
6.
(Opcional) Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. Haga click en Aceptar
(OK) para continuar.
7.
Coloque los viales de estándares en la rejilla de viales para que coincida con la configuración que se
muestra en las áreas de Configuración de viales (Vial Configuration) de la pantalla.
GE Analytical Instruments ©2013
107 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
8.
(Opcional) Haga click en el botón Lote (Lot). En el teclado, introduzca el número de lote del juego de
estándares y luego haga click en Intro (Enter).
9.
Marque la casilla Pasa (Pass) o No Pasa (Fail), basado en los resultados.
10. Haga click en el botón Calibrar (Calibrate) o haga click en Archivo (File) > Calibrar (Calibrate).
11. El cuadro de diálogo Confirmar Configuración (Confirm Setup) aparece; haga doble click en la
configuración de vial y click en Sí (Yes) para continuar.
12. Introduzca la información necesaria el cuadro de diálogo Ejecutar Protocolo (Run Protocol).
• Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario con un nivel de usuario apropiado y la
contraseña. Introduzca un comentario para la pista de auditoría (opcional).
• Si DataGuard no está activo, introduzca el nombre del Analista.
• Confirme que el nombre del archivo de resultados sea el apropiado. NO cambiar el nombre de la
extensión de archivo “.rst”.
13. Haga click en el botón Aceptar (OK).
14. Si no realizó el enjuague de reactivos en las últimas 8 horas, debe hacerlo ahora mismo. Introduzca un
vial de 40 ml de agua DI de bajo TOC en la posición Enjuague de reactivos (R. Flush), en el extremo
derecho de la rejilla de estándares del Automuestreador GE. Haga click en el botón Sí (Yes) para
continuar. Cuando se termine el enjuague, la calibración comenzará automáticamente.
Si ha realizado un enjuague de reactivo en las últimas 8 horas, haga click en No para pasar por alto el
proceso de enjuague.
15. Cuando se termina la calibración, aparece la ventana de valores de la Calibración de Un Solo Punto.
Debe Aplicar la calibración si cumple con la condición a continuación:
• La Diferencia % de cada estándar de IC es de ±10% o menor.
Si esta condición no se cumple, haga click en el botón Cancelar (Cancel) para rechazar la calibración.
Es posible que necesite repetir el procedimiento de calibración. Sin embargo, primero consulte el
capítulo “Localización y Solución de Problemas” en el Manual de Operación y Mantenimiento y en los
Boletines de servicio de campo aplicables, para determinar si hay un problema con el Analizador.
Si se cumple esta condición, haga click en Aplicar (Apply) para aceptar la calibración. Continúe a la
sección llamada "Cómo hacer una verificación de la calibración" en la página 111.
La diferencia porcentual se calcula de la siguiente manera:
Measured Concentration - Expected Standard Concentration
% Diff = ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- × 100%
Expected Standard Concentration
La concentración de TOC esperada es igual a la concentración de TOC certificada del estándar, más la
concentración de TOC medida en el blanco, más la concentración de IC medida del estándar.
TCexp = TOCstd + TOCblank + ICstd
Los estándares se miden con la lámpara UV apagada. Conforme a estas condiciones, las lecturas del
canal de TC se esperan que coincidan con las lecturas del canal de IC. Por lo tanto, la concentración de
IC Esperada es igual a la medición hecha por el canal de TC, mientras que la concentración de IC
Medida es igual a la medición hecha por el canal de IC.
GE Analytical Instruments ©2013
108 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
New TCslope
ICexp = (TCreported+ TOCoffset) × ---------------------------------- – TOC offset
Old TCslope
Nota:
Si desea calcular manualmente las fórmulas de calibración para sus registros, debe
imprimir las Constantes de Calibración del Analizador antes y después de hacer la nueva
calibración, a fin de tener acceso a los valores de la Gradiente de TC y la Gradiente de IC.
La desviación de TOC es en unidades de ppb. Las gradientes no se miden en unidades.
Realizar una Calibración Multipunto
Para realizar una calibración multipunto, siga los pasos en "Preparación de la calibración" en la página 103,
inicie DataPro 900 y luego siga este procedimiento:
1.
Asegúrese de detener el análisis.
2.
Si tiene una unidad ICR, coloque la palanca en la posición Desviar (Bypass).
3.
Haga click en Archivo (File) > Ejecutar Protocolos de Sistema (Run System Protocols) > Calibración
(Calibration).
4.
Asegúrese de seleccionar el botón de radio Calibración multipunto (Multi-Point Calibration) y haga
click en Aceptar (OK) para continuar.
5.
Se le indicará que guarde el protocolo actual si no lo ha hecho. Haga click en Sí (Yes) o No para
continuar.
6.
(Opcional) Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. Haga click en Aceptar
(OK) para continuar.
7.
Coloque los viales de estándares en la rejilla de viales para que coincida con la configuración que se
muestra en las áreas de Configuración de viales (Vial Configuration) de la pantalla.
8.
(Opcional) Haga click en el botón Lote (Lot). En el teclado, introduzca el número de lote del juego de
estándares y luego haga click en Intro (Enter).
9.
Marque la casilla Pasa (Pass) o No Pasa (Fail), basado en los resultados.
GE Analytical Instruments ©2013
109 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
10. Haga click en el botón Calibrar (Calibrate) o haga click en Archivo (File) > Calibrar (Calibrate).
11. El cuadro de diálogo Confirmar Configuración (Confirm Setup) aparece; haga doble click en la
configuración de vial y click en Sí (Yes) para continuar.
12. Introduzca la información necesaria el cuadro de diálogo Ejecutar protocolo (Run Protocol).
• Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. Introduzca un comentario para la
pista de auditoría (opcional).
• Si DataGuard no está activo, introduzca el nombre del Analista.
• Confirme que el nombre del archivo de resultados sea el apropiado. NO cambiar el nombre de la
extensión de archivo “.rst”.
13. Si no ha realizado el enjuague de reactivos en las últimas 8 horas, debe hacerlo ahora mismo.
Introduzca un vial de 40 ml de agua DI de bajo TOC en la posición Enjuague de reactivos (R. Flush), en el
extremo derecho de la rejilla de estándares del Automuestreador GE. Haga click en el botón Sí (Yes)
para continuar. Cuando se termine el enjuague, la calibración comenzará automáticamente.
Si ha realizado un enjuague de reactivo en las últimas 8 horas, haga click en No para pasar por alto el
proceso de enjuague.
14. Haga click en el botón Aceptar (OK) para empezar la calibración.
15. Cuando se termina la calibración, aparece la ventana con los valores de la Calibración multipunto.
Debe Aplicar la calibración si cumple con las condiciones descritas a continuación:
• El valor R2 es ≥ 0,990.
• La Diferencia % de cada estándar de IC es de ±10% o menor.
• Si estas condiciones no se cumplen, haga click en el botón Cancelar (Cancel) para rechazar la
calibración. Es posible que necesite repetir el procedimiento de calibración. Sin embargo, primero
consulte el capítulo “Localización y Solución de Problemas” en el Manual de Operación y
Mantenimiento y en los Boletines de servicio de campo aplicables, para determinar si hay un
problema con el Analizador.
• Si se cumplen estas condiciones, haga click en Aplicar (Apply) para aceptar la calibración. Continúe
a la sección llamada "Cómo hacer una verificación de la calibración" en la página 111.
La diferencia porcentual se calcula de la siguiente manera:
Measured Concentration - Expected Standard Concentration
% Diff = ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- × 100%
Expected Standard Concentration
16. Haga click en Aceptar (OK) para cerrar la pantalla de resumen. Los valores en la pantalla de resumen se
pueden mostrar haciendo click en el botón Cálculos (Calculations) en el área Resultados (Results) de la
ventana Protocolo (Protocol). Si tiene activa la impresión de resultados automáticos (menú
Configuración [Setup] > Opciones [Opciones] > Resultados [Results]), los resultados se imprimen
cuando haga click el botón Aceptar (OK).
GE Analytical Instruments ©2013
110 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
La Concentración de TC Esperada es igual a la Concentración de TOC Certificada del estándar, más la
Concentración de TOC medida en el Blanco de Calibración, más la Concentración de IC Medida del
estándar.
TCexp = TOCstd + TOCblank + ICstd
Los Los estándares de IC se miden con la lámpara UV apagada. Conforme a estas condiciones, las
lecturas del canal de TC se esperan que coincidan con las lecturas del canal de IC. Por lo tanto, la
concentración de IC Esperada es igual a la medición hecha por el canal de TC, mientras que la
concentración de IC Medida es igual a la medición hecha por el canal de IC.
Realizar una verificación de calibración
Utilice el procedimiento de verificación para confirmar que la calibración actual del Analizador es exacta.
Planifique realizar una verificación después de reemplazar los consumibles, como la lámpara UV, el lecho mixto
o los reactivos.
El mismo procedimiento de verificación se utiliza ya sea que se realice una calibración multipunto o de un solo
punto. La verificación se realiza con una sola concentración que usted puede seleccionar. Escoja una
concentración que sea apropiada para su aplicación.
1.
Asegúrese de detener el análisis.
2.
Si tiene una unidad ICR, coloque la palanca en la posición Desviar (Bypass).
3.
Haga click en Archivo (File) > Ejecutar Protocolos de Sistema (Run System Protocols) > Verificación
(Verification).
4.
Seleccione la concentración del estándar que utilizará para la verificación. Las concentraciones
disponibles son 500 PPB, 1 PPM, 2 PPM, 5 PPM, 10 PPM o 25 PPM. El valor que escoja aquí debe
corresponder a la concentración enumerada en las etiquetas de los estándares que haya pedido a GE
Analytical Instruments. Haga click en Aceptar (OK) para continuar.
5.
(Opcional) Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. Haga click en Aceptar
(OK) para continuar.
6.
Se le solicitará que guarde el protocolo que anteriormente abrió. Haga click en Sí (Yes) para guardar el
protocolo y No para continuar sin guardarlo.
7.
(Opcional) Haga click en el botón Lote (Lot). En el teclado, introduzca el número de lote del juego de
estándares y luego haga click en Intro (Enter).
8.
Haga click en el botón Ejecutar (Run) o seleccione Archivo (File) > Ejecutar (Run).
9.
Si el cuadro de diálogo Confirmar Configuración (Confirm Setup) aparece; haga doble click en la
configuración de vial y click en Sí (Yes) para continuar.
10. Introduzca la información necesaria en el cuadro de diálogo Ejecutar protocolo (Run Protocol).
• Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. Introduzca un comentario para el
la auditoría de acciones (opcional).
• Si DataGuard no está activo, introduzca el nombre del Analista.
GE Analytical Instruments ©2013
111 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
• Confirme que el nombre del archivo de resultados sea el apropiado. NO cambiar el nombre de la
extensión de archivo “.rst”.
11. Si no realizó el enjuague de reactivos en las últimas 8 horas, debe hacerlo ahora mismo. Introduzca un
vial de 40 ml de agua DI de bajo TOC en la posición Enjuague de reactivos (R. Flush), en el extremo
derecho de la rejilla de estándares del Automuestreador GE. Haga click en el botón Sí (Yes) para
continuar. Cuando se termine el enjuague, la calibración comenzará automáticamente.
Si ha realizado un enjuague de reactivo en las últimas 8 horas, haga click en No para pasar por alto el
proceso de enjuague.
12. Haga click en el botón Aceptar (OK) para empezar la verificación de la calibración.
13. Cuando se completa la verificación de la calibración, aparece la ventana de verificación que
corresponde. En la parte inferior izquierda de la ventana aparece una indicación de "Verificación
aprobada" (Verification Passed) o de "Verificación fallida" (Verification Failed).
La verificación pasa si se cumplen las condiciones siguientes:
• La DER del blanco no tiene ningún criterio.
• La DER para el estándar de TOC es ≤3%.
• La DER del estándar de IC para las mediciones de TC e IC es de ≤ 3%.
• La diferencia % de TOC es ±7% o menor para un estándar de TOC de 500 ppb o 1 ppm.
• La diferencia % de TOC es ±5% o menor para un estándar de TOC de 2, 5, 10, 25 o 50 ppm.
• La diferencia % IC es ±7% o menor para un estándar de IC de 500 ppb o 1 ppm.
• La diferencia % de IC es ±5% o menor para un estándar de IC de 2, 5, 10, 25 o 50 ppm.
La diferencia % se calcula de la siguiente manera:
Measured Concentration - Expected Standard Concentration
% Diff = ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- × 100%
Expected Standard Concentration
• Si estas condiciones no se cumplen y la verificación no es exitosa, es posible que deba realizar la
calibración y luego repetir los procedimientos de verificación. Sin embargo, primero consulte el
capítulo “Localización y Solución de Problemas” en el Manual de Operación y Mantenimiento para
determinar si hay otro problema con el Analizador.
14. Haga click en Aceptar (OK) para cerrar la pantalla de resumen. Los valores en la pantalla de resumen se
pueden mostrar haciendo click en el botón Cálculos (Calculations) en el área Resultados (Results) de la
ventana Protocolo (Protocol). Si tiene activa la impresión de resultados automáticos (menú
Configuración [Setup] > Opciones [Opciones] > Resultados [Results]), los resultados se imprimen
cuando haga click en el botón Aceptar (OK).
15. Si tiene una unidad ICR, vuelva a poner la palanca en la posición Inline (En Línea).
La Concentración de TC Esperada es igual a la Concentración de TOC Certificada del estándar, más la
Concentración de TOC Medida en el Blanco de Calibración.
TOCexp = TOCstd + TOCblank
Los estándares de IC se miden con la lámpara UV apagada. Conforme a estas condiciones, las lecturas
del canal de TC se esperan que coincidan con las lecturas del canal de IC. Por lo tanto, la concentración
GE Analytical Instruments ©2013
112 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
de IC Esperada es igual a la medición hecha por el canal de TC, mientras que la concentración de IC
Medida es igual a la medición hecha por el canal de IC.
Realizar una verificación de la adecuabilidad del sistema
DataPro 900 fue diseñado para facilitar la adecuabilidad del sistema. Junto con el Analizador, el software realiza
las funciones necesarias para cumplir con las especificaciones del Capítulo 643 de la USP o el Capítulo 2.2.44 de
la EP. La eficiencia de respuesta y el límite de respuesta se calculan automáticamente.
1.
Asegúrese de detener el análisis.
2.
Si tiene una unidad ICR, coloque la palanca en la posición Desviar (Bypass).
3.
Haga click en Editar (Edit) > Ejecutar Protocolos de Sistema (Run System Protocols) > Adecuabilidad
de sistema (System Suitability).
4.
Se le indicará que guarde el protocolo actual si no lo ha hecho. Haga click en Sí (Yes) o No para
continuar.
5.
(Opcional) Si DataGuard está activa, introduzca un ID Usuario que tenga Nivel de Usuario de
Aseguramiento de calidad o Administrador y la Contraseña apropiada. Haga click en Aceptar (OK) para
continuar.
6.
Coloque los viales de estándares en la rejilla de viales para que coincida con la configuración que se
muestra en las áreas de Configuración de Viales (Vial Configuration) de la pantalla.
7.
(Opcional) Haga click en el botón Lote (Lot). En el teclado, introduzca el número de lote del juego de
estándares y luego click Intro (Enter).
8.
Haga click en el botón Ejecutar (Run) o seleccione Archivo (File) > Ejecutar (Run).
9.
Click cuadro de diálogo Confirmar configuración (Confirm Setup) aparece; haga doble click en la
configuración de vial y click en Sí (Yes) para continuar.
10. Introduzca la información necesaria Auditoría de acciones (Audit Trail) cuadro de diálogo Ejecutar
protocolo (Run Protocol).
• Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. Introduzca un comentario para la
pista de auditoría (opcional).
• Si DataGuard no está activo, introduzca el nombre del Analista.
• Confirme que el nombre del archivo de resultados sea el apropiado. NO cambiar el nombre de la
extensión de archivo “.rst”.
11. Haga click en el botón Aceptar (OK) para empezar la verificación de adecuabilidad del sistema.
12. Cuando se complete la verificación de adecuabilidad del sistema, aparece la ventana de Cálculos de
validación (Validation Calculations). La adecuabilidad del sistema pasa si se cumplen las condiciones
siguientes:
• Es la eficiencia a la Adecuabilidad del sistema tienen una eficacia de respuesta igual o entre 85% al
115%.
13. Haga click en Aceptar (OK) para cerrar la pantalla de resumen. Los valores en la pantalla de resumen
se pueden mostrar haciendo click en el botón Cálculos (Calculations) en el área Resultados (Results) de
la ventana Protocolo (Protocol). Si tiene activa la impresión de resultados automáticos (menú
GE Analytical Instruments ©2013
113 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
Configuración [Setup] > Opciones [Opciones] > Resultados [Results]), los resultados se imprimen
cuando haga click en el botón Aceptar (OK).
14. Si tiene una unidad ICR, vuelva a poner la palanca en la posición Inline (En Línea).
15. Retire los estándares de verificación de la rejilla de viales.
Realizar el protocolo JP
Utilice este protocolo para verificar que el Analizador Sievers Serie 900 con Automuestreador GE cumple con los
requisitos de prueba descriptos por las monografías de la Farmacopea japonesa (JP) JP <2.59> Carbono
orgánico total (TOC) para inyección de agua y agua purificada.
1.
Asegúrese de detener el análisis.
2.
Si tiene una unidad ICR, coloque la palanca en la posición Desviar (Bypass).
3.
Inicie el programa DataPro 900 y haga click en Archivo (File) > Ejecutar Protocolos Sistema (Run
System Protocols) > Protocolo JP (JP Protocol).
4.
Se le indicará que guarde el protocolo actual si no lo ha hecho. Haga click en Sí (Yes) o No para
continuar.
5.
(Opcional) Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña correctos. Haga click en
Aceptar (OK) para continuar.
6.
Abra la bolsa de los estándares y evite tocar los septa de cada vial para impedir la entrada de
partículas extrañas.
7.
Coloque los viales de estándares en la rejilla de viales del Automuestreador GE de manera que coincida
con la configuración que se muestra en las áreas de Configuración de Viales (Vial Configuration) y
Protocolo (Protocol) de la pantalla.
8.
(Opcional) Introduzca el número de lote correspondiente a cada vial en el campo Número de lote (Lot
Number). Puede que deba mover la barra de desplazamiento en pantalla hacia la derecha para ver el
campo Número de lote.
9.
Haga click en el botón Ejecutar (Run) o seleccione Archivo (File) > Ejecutar (Run).
10. Si aparece el cuadro de diálogo Confirmar Configuración (Confirm Setup), verifique que la disposición
de viales que se muestra en pantalla coincida con la posición de los viales en el Automuestreador GE.
Luego, haga click en Sí (Yes) para continuar. Aparece el cuadro de diálogo Ejecutar protocolo (Run
Protocol).
11. Complete los campos siguientes, según sea necesario:
• Nombre del analista - Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña correctos.
Si DataGuard no está activo, escriba su nombre aquí.
• Archivo de resultados — Deje el nombre de archivo por default o escriba un nombre de archivo
nuevo. NO cambiar el nombre de la extensión de archivo “.rst”.
12. Haga click en Aceptar (OK) para comenzar el análisis.
13. Una vez que se analizaron los viales, aparece el cuadro de diálogo del Protocolo JP con los resultados
de los análisis. El software indica si el Protocolo JP fue exitosa o si falló de acuerdo con los siguientes
criterios:
GE Analytical Instruments ©2013
114 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
Criterios de Aceptación Para el Protocolo JP:
• Promedio de TOC del blanco ≤ 250 ppb
• Promedio de corrección por blanco ≥ 450 ppb
NOTA:
Si el Promedio de Blanco excede 250 ppb, aparece el siguiente mensaje adicional en
la última línea de el cuadro de diálogo: “El promedio de blanco fue inesperadamente
elevado” (The blank average was unexpectedly high).
14. Haga click en Aceptar (OK).
15. Haga click en el botón Imprimir (Print) para imprimir una copia de los Resultados de DataPro 900 y
adjunte el informe de la Hoja de Trabajo del Protocolo JP.
16. Retire los estándares del Protocolo JP de la rejilla de viales.
17. Si tiene una unidad ICR, vuelva a colocar la palanca en la posición Inline (En Línea).
Realizar la calibración Autoreagent
Utilice la verificación del Autoreagent para confirmar que la calibración de Autoreagent actual del Analizador
sea precisa. GE Analytical Instruments recomienda realizar la verificación de Autoreagent después del
reemplazo de la tubería de la bomba peristáltica y después de la calibración de Autoreagent. Si va a utilizar la
función Autoreagent, debe realizar la calibración multipunto y la verificación de calibración. La función de
Autoreagent no debe utilizarse en aplicaciones donde se espera que las muestras tengan menos de 1 ppm.
Cuando esté listo para realizar la calibración de Autoreagent, siga los pasos descritos en “Preparar la
Calibración” en la página 103 y luego siga este procedimiento:
1.
Asegúrese de detener el análisis.
2.
Haga click en Archivo (File) > Ejecutar Protocolos de Sistema (Run System Protocols) > Calibración de
Autoreagent (Autoreagent Calibration).
3.
Un mensaje aparece para indicarle que guarde el protocolo actual si no lo ha hecho. Haga click en Sí
(Yes) para continuar. Un mensaje aparece para solicitarle que considere si debe realizar una calibración
multipunto antes de la calibración de Autoreagent.
4.
Ejecute el protocolo de Calibración multipunto, si fuese necesario, y luego vuelva para continuar con
este protocolo desde el paso 5.
5.
(Opcional) Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. Haga click en Aceptar
(OK) para continuar.
GE Analytical Instruments ©2013
115 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
6.
Coloque los viales de estándares en la rejilla de viales de manera que coincida con la configuración que
se muestra en las áreas de Configuración de viales (Vial Configuration) de la pantalla.
7.
(Opcional) Haga click en el botón Lote (Lot). En el teclado, introduzca el número de lote del juego de
estándares y luego haga click en Intro (Enter).
8.
Haga click en el botón Calibrar (Calibrate) o click Archivo (File) > Calibrar (Calibrate).
9.
Cuando el cuadro de diálogo Confirmar configuración (Confirm Setup) aparece; haga doble click en la
configuración de vial y click en Sí (Yes) para continuar.
10. Introduzca la información necesaria el cuadro de diálogo Ejecutar Protocolo (Run Protocol).
• Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. Introduzca un comentario para la
Auditoría de acciones (Audit Trail) (opcional).
• Si DataGuard no está activo, introduzca el nombre del Analista.
• Confirme que el nombre del archivo de resultados sea el apropiado. NO cambiar el nombre de la
extensión de archivo “.rst”.
11. Haga click en el botón Aceptar (OK).
12. Si tiene un ICR, asegúrese de que la palanca esté en la posición Desviar (Bypass). Haga click en Aceptar
(OK) para continuar.
13. Si se le indica realizar un Lavado de reactivos (Reagent flush), haga click en No para ignorar el
enjuague.
14. Cuando finaliza la calibración de Autoreagent, aparece el resumen de la pantalla de calibración de
Autoreagent (véase la figura 39). La pantalla presenta datos obtenidos durante las mediciones
preliminares de los estándares.
Los tiempos máximos medidos para los Estándares de TOC de 25 ppm y 50 ppm se enumeran primero.
El tiempo máximo medio para cada Estándar de TOC se utiliza en la calibración de Autoreagent. La
diferencia entre los dos tiempos máximos es un criterio para determinar si la calibración de
Autoreagent fue exitosa o no. El tiempo máximo medio del Estándar de TOC de 50 ppm debe ser de 20
a 100 segundos menor que el tiempo máximo medio del Estándar de TOC de 25 ppm.
El resumen de la pantalla luego enumera las mediciones hechas en el Estándar de IC de 25 ppm.
Después de la medición preliminar, se hicieron cuatro mediciones del Estándar de IC. La primera de
esas se rechaza, como en cualquier procedimiento de calibración. Las tres mediciones restantes se
evalúan estadísticamente utilizando la Prueba de Calidad y una de esas tres mediciones tal vez sea
rechazada. El promedio de dos de las tres mediciones válidas se presenta como la Concentración de IC
esperada. La Concentración de TC esperada se calcula de la misma manera. Las DER de las mediciones
de IC y TC también se incluyen en la lista.
El resumen de la pantalla enumera el promedio de las diez mediciones preliminares hechas en los
canales de IC y TC, junto con la DER de esas mediciones preliminares.
El Analizador indica si la calibración de Autoreagent fue exitosa o si falló de acuerdo con los siguientes
criterios::
• El tiempo máximo medio del Estándar de TOC de 50 ppm debe ser de 20 a 100 segundos menor que
el tiempo máximo medio del Estándar de TOC de 25 ppm.
GE Analytical Instruments ©2013
116 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
• La DER de las mediciones de concentración de IC y TC válidas que se espera es de menos del 3%.
• La DER de las mediciones preliminares de IC y TC es menor del 5%.
15. Si se cumplen estos criterios, haga click en Aplicar (Apply) para aceptar la calibración de Autoreagent y
continúe.
16. Ahora debe verificar la calibración de Autoreagent. Proceda con “Realizar una verificación de
Autoreagent” en la página 117 para instrucciones.
Figura 39: Pantalla de Resumen de la calibración de Autoreagent
Realizar una verificación de Autoreagent
Utilice la verificación de Autoreagent para confirmar que la calibración de Autoreagent actual del Analizador
sea precisa. GE Analytical Instruments recomienda realizar la verificación de Autoreagent después del
reemplazo de la tubería de bomba y después de la calibración de Autoreagent.
Para hacer la verificación de la calibración de Autoreagent, siga este procedimiento:
1.
Asegúrese de detener el análisis.
2.
Haga click en Archivo (File) > Ejecutar Protocolos de Sistema (Run System Protocols) > Verificación de
Autoreagent (Autoreagent Verification).
3.
Se le indicará que guarde el protocolo actual si no lo ha hecho. Haga click en Sí (Yes) o No para
continuar.
4.
(Opcional) Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. Haga click en Aceptar
(OK) para continuar.
GE Analytical Instruments ©2013
117 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
5.
Coloque los viales de estándares en la rejilla de viales para que coincida con la configuración que se
muestra en las áreas de Configuración de viales (Vial Configuration) de la pantalla.
6.
(Opcional) Haga click en el botón Lote (Lot). En el teclado, introduzca el número de lote del juego de
estándares y luego haga click en Intro (Enter).
7.
Haga click en el botón Ejecutar (Run) o seleccione Archivo (File) > Ejecutar (Run).
8.
El cuadro de diálogo Confirmar configuración (Confirm Setup) aparece; haga doble click en la
configuración de vial y click en Sí (Yes) para continuar.
9.
Introduzca la información necesaria el cuadro de diálogo Ejecutar protocolo (Run Protocol).
• Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. Introduzca un comentario para la
pista de auditoría (opcional).
• Si DataGuard no está activo, introduzca el nombre del Analista.
• Confirme que el nombre del archivo de resultados sea el apropiado. NO cambiar el nombre de la
extensión de archivo “.rst”.
10. Haga click en el botón Aceptar (OK).
11. Si tiene un ICR, asegúrese de que la palanca esté en la posición Desviar (Bypass). Haga click en Aceptar
(OK) para continuar.
12. Si se le indica realizar un enjuague de reactivo, haga click en No para ignorar el enjuague.
13. Cuando finaliza la verificación de Autoreagent, aparece el resumen de la pantalla de calibración de
Autoreagent. Esta pantalla presenta los datos obtenidos durante el análisis de los estándares
utilizando la función de Autoreagent.
Las Concentraciones de TOC Esperadas para los Estándares de TOC de 25 ppm y 50 ppm se enumeran
primero. Dichas concentraciones son concentraciones certificadas de estándares (es decir, 25,0 ppm y
50,0 ppm respectivamente).
Las concentraciones de TOC medidas son el promedio de las últimas tres mediciones hechas en cada
estándar, utilizando las velocidades de flujo de ácido y oxidante seleccionadas por la función de
Autoreagent. La DER de cada medición se enumera, junto con la diferencia porcentual entre las
concentraciones medidas y las esperadas.
La diferencia porcentual se calcula de la siguiente manera:
Measured Conc. - Expected Standard Conc.
% Diff of TOC Standards = -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- × 100%
Expected Standard Conc.
El resumen de la pantalla luego enumera las mediciones preliminares hechas en los canales de IC y TC
para el Estándar de IC de 50 ppm. La Diferencia Porcentual entre las mediciones preliminares en el
canal IC y el canal TC aparece también y se calcula de siguiente manera:
Prelim. IC Conc. - Prelim. TC Conc.
% Diff of IC Standard = ----------------------------------------------------------------------------------------------- × 100%
Prelim. TC Conc.
El Analizador indica si la calibración de Autoreagent fue exitosa o si falló de acuerdo con los siguientes
criterios:
GE Analytical Instruments ©2013
118 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
• La DER de las últimas 3 lecturas de TOC válidas para los estándares de TOC de 25 y 50 ppm es de
5% o menos.
• La diferencia % de los estándares de TOC de 25 y 50 ppm es de ±5% o menos
• La diferencia % entre las mediciones preliminares de IC y TC (para el estándar de IC de 50 ppm) es
de ±10% o menos
14. Haga click en el botón Aceptar (OK) para continuar.
15. Si tiene una unidad ICR, coloque la palanca en la posición Inline (En Línea) nuevamente.
Figura 40: Pantalla de Resumen de la verificación de Autoreagent
Realizar otros protocolos de sistema
DataPro 900 ofrece protocolos de sistema adicionales para linealidad, precisión y exactitud, además de límite
de detección y límite de cuantificación, especificidad, solidez y validación. Los detalles sobre estos protocolos
de usuario están disponibles con el Paquete de soporte de validación (VSP), volumen II. Esos protocolos se
ejecutan como los demás protocolos de sistema descriptos en este capítulo.
GE Analytical Instruments ©2013
119 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema
GE Analytical Instruments ©2013
120 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
Primeros pasos para la localización y resolución de problemas
Siempre que DataPro 900 no controle correctamente el Analizador o el Automuestreador GE, siga estos pasos
básicos para revolver problemas:
1.
Asegúrese de que el Analizador y el Automuestreador Ge estén encendidos (la pantalla del Analizador
debe estar iluminada y el LED de corriente del Automuestreador GE debe estar encendido).
2.
Asegúrese de que ambos cables seriales estén firmemente conectados en ambos extremos.
3.
Asegúrese de que los dos cables seriales estén conectados en los dispositivos correctos; el primer cable
va de la computadora el analizador, el segundo del Analizador al Automuestreador GE. Consulte la
figura 16 en la página 45 para ver una ilustración.
4.
Asegúrese de que aparezca el siguiente mensaje en el analizador: “El Analizador está bajo el control del
software DataPro instalado en la PC” (The Analyzer is being controlled by the DataPro software on the
PC). Si este mensaje no se ve en el analizador, salga y vuelva a iniciar DataPro 900. El software siempre
debe iniciarse después de que se enciendan el Automuestreador GE y el analizador.
5.
Si la computadora no tiene puerto serial y no está utilizando un adaptador de USB a serie, confirme que
Windows reconozca el adaptador USB. Haga click con el botón derecho en Mi computadora (My
computer) y seleccione Propiedades (Properties). En el cuadro de diálogo Propiedades de sistema
(System Properties), seleccione el menú Hardware y haga click en Administrador de dispositivos
(Device Manager). Desplácese hacia los controladores universales de bus serial y confirme que su
adaptador USB esté en la lista. Si no aparece en la lista, puede que necesite instalar el driver correcto
para su computadora a fin de que reconozca el adaptador.
6.
Asegúrese de que DataPro 900 se active en el Analizador de TOC 900.
GE Analytical Instruments ©2013
121 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
Revisar los mensajes de advertencia y error
Cuando el Analizador emite una advertencia o un error, el área de mensajes en la parte inferior de la pantalla
del protocolo refleja el mensaje que se ha emitido y DataPro 900 registra el mensaje en la lista de Advertencias/
errores. Para ver la lista, haga click en Ayuda (Help) > Advertencias y errores del Analizador (Analyzer
Warnings/Errors). Cada mensaje muestra la fecha, hora, cantidad de ocurrencias del mensaje en particular, y el
número y texto del mensaje. La lista de mensajes se borra cada vez que se ejecuta un protocolo nuevo. En la
próxima sección se muestra una lista de advertencias y errores del analizador.
Asimismo, puede que reciba mensajes de advertencia y error específicos de DataPro 900. Un mensaje de
DataPro 900 aparecerá en las ventajas desplegables de la pantalla de su computadora. Una lista de mensajes
comunes de Advertencias y errores de DataPro 900 se enumera en el Apéndice de la página 142.
Mensajes de advertencia y error del analizador
2 – Advertencia Analógica
Mensaje: "Se ha detectado un error analógico. Apague la alimentación y enciéndala para restablecer.
Comuníquese con GE si el error persiste”.
Explicación: Por lo general, esta advertencia aparece cuando la temperatura o la conductividad
correspondiente a la medición está fuera de escala. Apague y encienda el Analizador y reinicie el análisis. Si la
advertencia persiste, comuníquese con el Soporte Técnico.
3- Advertencia de Ácido
Mensaje: “La cantidad estimada de ácido es menor a 10%. Confirme que la cantidad sea baja. Ordene un nuevo
recipiente de ácido”.
Explicación: Conforme a la velocidad de flujo y al historial de uso, el Analizador estima que sólo queda el 10% de
reactivo ácido. Pida ahora mismo a GE un nuevo recipiente de ácido para evitar tiempo de inactividad cuando
ya no quede más ácido.
4- Advertencia de Oxidante
Mensaje: “La cantidad estimada de oxidante es menor a 10%. Confirme que la cantidad sea baja. Ordene un
nuevo recipiente de oxidante”.
Explicación: Conforme a la velocidad de flujo y al historial de uso, el Analizador estima que sólo queda el 10% de
reactivo oxidante. Pida ahora mismo a GE un nuevo recipiente de oxidante para evitar tiempo de inactividad
cuando ya no quede más oxidante.
5- Advertencia de Lámpara UV
Mensaje: “La vida útil estimada de la lámpara es de menos de 15 días. Ordene una lámpara UV nueva”.
Explicación: Conforme al historial de uso, el Analizador estima que a la lámpara UV le queda sólo un 10% de
vida útil. Pida ahora mismo a GE una lámpara UV nueva para evitar tiempo de inactividad cuando ya no
funcione.
6- Advertencia de Tubería
Mensaje: “La vida útil estimada de la tubería es de menos de 15 días. Ordene una tubería nueva”.
Explicación: Conforme al historial de uso, el Analizador estima que a la tubería de la bomba le queda sólo un
10% de vida útil. Pida ahora mismo a GE una tubería de bomba nueva para evitar tiempo de inactividad cuando
ya no sirva.
GE Analytical Instruments ©2013
122 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
7- Advertencia de Lecho Mixto
Mensaje: “La vida útil estimada del lecho mixto es de menos de 15 días. Ordene un lecho mixto nuevo”.
Explicación: Conforme al historial de uso, el Analizador estima que al lecho mixto le queda sólo un 10% de vida
útil. Pida ahora mismo a GE un lecho mixto nuevo para evitar tiempo de inactividad cuando ya no sirva.
8- Advertencia de Lista de Usuarios
Mensaje: “La lista de usuarios está casi llena. Archive la lista de usuarios antes de agregar nuevos”.
Explicación: DataGuard permite un máximo de 100 usuarios. Esta advertencia aparece cuando se han
generado yo 90 cuentas de usuario.
9- Advertencia de Datos de Historial
Mensaje: “Los datos de historial han llegado casi al límite de capacidad. Archive los datos de historial antes de
tomar más mediciones”.
Explicación: El historial de datos puede aceptar aproximadamente 33.000 entradas (por lo menos 90 días de uso
cuando el Analizador no se utiliza en modo opcional Turbo). Esta advertencia aparece cuando el historial de
datos ha llegado al 90% de su capacidad (cuando aproximadamente se han guardado 31.941 entradas).
10- Advertencia de Pista de Auditoría
Mensaje: “El seguimiento de auditoría está casi llena. Archive el seguimiento de auditoría antes de tomar más
mediciones”.
Explicación: El seguimiento de auditoría puede aceptar aproximadamente 1.200 entradas. Esta advertencia
aparece cuando el seguimiento de auditoría ha llegado al 90% de su capacidad (cuando aproximadamente se
han guardado 1.080 entradas).
11- Tiempo Límite de Impresora
Mensaje: “La impresora agotó el tiempo. Compruebe que la impresora esté encendida y seleccionada".
Explicación: La impresora no respondió y no está lista para imprimir. Confirme que la luz de selección de
impresora esté verde (puede pulsar el botón SELECCIONAR [SEL] o En Línea [Online] en la impresora).
12- ID Alto
Mensaje: “La proporción de TOC sobre IC es menor a 0,1. Es posible que necesite una unidad de ICR para esta
aplicación".
Explicación: Esta advertencia aparece cuando el valor de IC es 10 veces superior al valor de TOC. Si el mensaje
persiste, tal vez experimente niveles de IC suficientemente altos como para justificar el uso de una unidad de
ICR en su configuración.
13- Advertencia de Ácido
Mensaje: “La vida útil estimada del ácido es de menos de 15 días. Ordene un nuevo recipiente de ácido.”
Explicación: Conforme a la fecha de vencimiento, el Analizador estima que el ácido sólo podrá utilizarse 15 días
más. Pida ahora mismo a GE un nuevo recipiente de ácido para evitar tiempo de inactividad cuando el ácido
esté vencido.
14- Advertencia de Oxidante
Mensaje: “La vida útil estimada del oxidante es de menos de 15 días. Ordene un nuevo recipiente de oxidante”.
Explicación: Conforme a la fecha de vencimiento, el Analizador estima que el oxidante sólo podrá utilizarse 15
días más. Pida ahora mismo a GE un nuevo recipiente de oxidante para evitar tiempo de inactividad cuando el
oxidante esté vencido.
GE Analytical Instruments ©2013
123 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
15- Advertencia de Tarjeta ID
Mensaje: “Se ha detectado un problema con la Tarjeta ID. Comuníquese con GE”.
Explicación: Se produjo un error de comunicación con la tarjeta ID. Apague y encienda el Analizador y reinicie el
análisis. Si la advertencia persiste, comuníquese con el Soporte Técnico.
16- Advertencia de Ácido
Mensaje: “El reactivo ácido debe ser reemplazado”.
Explicación: Conforme a la velocidad de flujo y al historial de uso, el Analizador estima que el reactivo ácido se
ha consumido completamente. Revise visualmente para confirmar que no queda más ácido antes de continuar
el análisis y pida ahora un nuevo recipiente de ácido a GE.
17- Advertencia de Oxidante
Mensaje: “El reactivo oxidante debe ser reemplazado”.
Explicación: Conforme a la velocidad de flujo y al historial de uso, el Analizador estima que el reactivo oxidante
se ha consumido completamente. Si utiliza oxidante, revise visualmente para confirmar que no queda más
oxidante antes de continuar el análisis y pida ahora un nuevo recipiente de oxidante a GE.
18- Advertencia de Lámpara UV
Mensaje: “La lámpara UV debe ser reemplazada”.
Explicación: Conforme al historial de uso, el Analizador estima que la lámpara UV está vencida. Ordene una
lámpara UV ahora. Si continúa utilizando la lámpara UV vencida, la oxidación puede resultar incompleta y
malas las mediciones.
19- Advertencia de Ácido
Mensaje: “El reactivo ácido ha excedido la vida útil recomendada. Reemplace el recipiente”.
Explicación: Conforme a la fecha de vencimiento, el Analizador estima que el ácido está vencido. Ordene ahora
un nuevo recipiente de ácido a GE".
20- Advertencia de Oxidante
Mensaje: “El reactivo oxidante ha excedido la vida útil recomendada. Reemplace el recipiente”.
Explicación: Conforme a la fecha de vencimiento, el Analizador estima que el oxidante está vencido. Si utiliza
oxidante, pida ahora mismo un nuevo recipiente de oxidante a GE”.
21- Advertencia de Tubería
Mensaje: “El tubería debe ser reemplazada”.
Explicación: Conforme al historial de uso, el Analizador estima que la tubería de la bomba de muestras está
vencida. Ordene ahora una tubería de bomba nueva a GE".
22- Advertencia de Lecho Mixto
Mensaje: “El lecho mixto debe ser reemplazado”.
Explicación: Conforme al historial de uso, el Analizador estima que el lecho mixto está vencido. Ordene ahora un
nuevo lecho mixto a GE".
24- Reducción de Vacío del ICR
Mensaje: “Revise si los datos son inestables. Si la luz de fallo de ICR permanece encendida durante más de 30
minutos, consulte el Manual de ICR 900”.
GE Analytical Instruments ©2013
124 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
Explicación: Generalmente, este error aparece cuando el ICR no genera vacío pero está configurado como En
Línea. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento de ICR 900 para ver sugerencias sobre la localización
y solución de problemas.
25- Advertencia de Datos de Historial
Mensaje: “Se ha corregido un problema en los datos de historial. Comuníquese con GE si la advertencia
persiste”.
Explicación: El Analizador ha detectado un problema al leer o registrar en la memoria de historial de datos; se
reconstruye tanto del historial de datos como sea posible. Si el problema continúa, comuníquese con el soporte
técnico de GE Analytical Instruments.
26- Advertencia de Reinicio del sistema
Mensaje: “El sistema experimentó un error y se reinició automáticamente. Comuníquese con GE si la
advertencia persiste”.
Explicación: El Analizador se reinició por una razón distinta a un problema de energía. Si el problema continúa,
es posible que exista un problema con el Analizador y deba comunicarse con el soporte técnico de GE Analytical
Instruments.
27- Advertencia de Suministro de Ácido
Mensaje: “El análisis se reinició debido a una interrupción en el suministro de ácido”.
Explicación: El Analizador reinició el análisis cuando el suministro de ácido se interrumpió. Como consecuencia,
el historial de datos tal vez refleje un retardo de varios minutos entre una medición y otra, pero no se requiere
ninguna medida por parte del usuario.
28 - ICR, Suministro de Ácido
Mensaje: “El ICR o el sistema de suministro de ácido no funciona correctamente”.
Explicación: “El ICR o el sistema de suministro de ácido no funciona correctamente. Es posible que deba
comunicarse con el Soporte Técnico para confirmar que estos sistemas no están funcionando correctamente.
10 – Error de vigilancia
Mensaje: "Comuníquese con GE Analytical Instruments".
Explicación: El firmware del Analizador se cuelga haciendo que el Analizador se reinicie. Comuníquese con GE
Analytical Instruments.
41- Error de Restablecimiento del sistema
Mensaje: “El sistema no se restableció”.
Explicación: Fue infructuoso el intento de restablecer los ajustes del sistema. Asegúrese de que la unidad de USB
que contiene los ajustes guardados del sistema esté conectada correctamente al Analizador e intente
restablecer nuevamente. Si el error se repite, intente copiar los archivos de la unidad USB a una unidad USB
diferente, y luego intente restablecer los ajustes del sistema nuevamente con la nueva unidad USB. Si el
mensaje de error continúa, comuníquese con el soporte técnico de GE Analytical Instruments.
49- Error de USB
Mensaje: “Se ha detectado un problema con el dispositivo USB. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento de la Serie 900 para informarse sobre los dispositivos compatibles”.
Explicación: El Analizador no pudo registrar ni leer en o desde la unidad de memoria Flash USB. Asegúrese de
que el dispositivo USB esté conectado correctamente al Analizador e intente la operación nuevamente. Si no
utiliza una unidad de memoria Flash USB suministrada en el juego de accesorios del Analizador, es posible que
su dispositivo USB no sea compatible con el Analizador. Para una lista de unidades de memoria Flash USB
GE Analytical Instruments ©2013
125 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
compatibles conocidas, siga el enlace Sievers 900 TOC Analyzers en nuestro sitio WEB,
www.GEInstruments.com.
50- Error de Mediciones Inestables
Mensaje: “Las mediciones inestables se detectan durante la calibración/verificación. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento de la Serie 900 para recomendaciones”.
Explicación: Este error aparece cuando los resultados de la calibración/verificación son incorrectos y dicho
procedimiento no puede continuar. Siga las sugerencias de la sección llamada "Paso 2: Inspección Visual” en la
página 185 antes de continuar con el análisis. Es posible que deba comunicarse con el Soporte Técnico para
confirmar que el Analizador no está funcionando correctamente.
51- Error Historial en Memoria Flash
Mensaje: “Se ha detectado un problema en la memoria Flash con los datos de historial. Comuníquese con GE”.
Explicación: El Analizador tuvo un problema cuando intentó almacenar datos en la memoria Flash. Es posible
que una porción de la memoria Flash esté dañada. Para protegerse contra la pérdida de datos, detenga el
análisis y comuníquese con el Soporte Técnico.
52- Error de Lista de Usuarios
Mensaje: “La lista de usuarios está llena. Archive la lista de usuarios antes de agregar nuevos”.
Explicación: DataGuard permite un máximo de 100 usuarios. Este error aparece cuando se han generado ya
100 cuentas de usuario. Si tiene cuentas inactivas en la lista de usuarios, puede archivar usuarios (menú
DataGuard > Archivar Usuarios [Archive Users]) para quitarlos de la lista; así podrá agregar usuarios
adicionales.
53- Error de Datos de Historial
Mensaje: “Los datos de historial han llegado al límite de capacidad. Archive los datos de historial antes de tomar
más mediciones”.
Explicación: Este error aparece cuando el historial de datos está totalmente lleno. Exporte (menú Datos [Data] >
Exportar [Export]) o Imprima (menú Datos [Data] > Imprimir [Print]) los datos antes de seguir adelante.
54- Error de Pista de Auditoría
Mensaje: “El seguimiento de auditoría está llena. Archive el seguimiento de auditoría antes de tomar más
mediciones”.
Explicación: Este error aparece cuando el seguimiento de auditoría está totalmente llena. Para cumplir con la
norma 21 CFR, Parte 11, debe exportar (menú DataGuard > Exportar Pista Auditoría [Export AuditTrail) o
imprima (menú DataGuard > Imprimir Pista Auditoría [Print AuditTrail) el seguimiento de auditoría antes de
seguir adelante.
55- Error de ICR
Mensaje: “Se ha detectado un problema con el ICR. Compruebe las luces indicadoras de ICR. Consulte el Manual
de ICR 900 para recomendaciones”.
Explicación: Generalmente, este error aparece cuando el ICR no genera vacío pero está configurado como En
Línea. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento de ICR 900 para ver sugerencias sobre la localización
y solución de problemas.
56- Error de Jeringa de Ácido
Mensaje: “Se detecta un error con la jeringa de ácido. Revise la jeringa y los cables. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento de la Serie 900 para recomendaciones”.
GE Analytical Instruments ©2013
126 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
Explicación: Este error aparece cuando la jeringa no está posicionada en la localización esperada por el
Analizador. Confirme que la conexión eléctrica de la jeringa se sujete firmemente y que ninguna tubería esté
obstruyendo el movimiento de la jeringa. Apague y encienda el Analizador y reinicie el análisis. Si el error
persiste, comuníquese con el Soporte Técnico.
57- Error de Jeringa de Oxidante
Mensaje: “Se detecta un error con la jeringa de oxidante. Revise la jeringa y los cables. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento de la Serie 900 para recomendaciones”.
Explicación: Este error aparece cuando la jeringa no está posicionada en la localización esperada por el
Analizador. Confirme que la conexión eléctrica de la jeringa se sujete firmemente y que ninguna tubería esté
obstruyendo el movimiento de la jeringa. Apague y encienda el Analizador y reinicie el análisis. Si el error
persiste, comuníquese con el Soporte Técnico.
59 – Error de idioma
Mensaje: “Se ha instalado un paquete de idioma incorrecto. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento
para recomendaciones”.
Explicación: Se ha actualizado el firmware del analizador, pero no se han actualizado los paquetes de idioma.
Localice la unidad de memoria flash USB que contiene la actualización del firmware, apague el analizador, e
introduzca la unidad USB en el puerto USB del analizador. Cuando encienda el analizador, éste le ofrecerá la
oportunidad de actualizar el paquete de idioma. Si este error persiste después de actualizar el paquete de
idioma, comuníquese con el soporte técnico; puede que necesite una versión más nueva del paquete de idioma.
64- Error Fatal
Mensaje: “Múltiples errores dentro de las 24 horas. Comuníquese con GE.”
Explicación: Este error aparece cuando se producen múltiples errores fatales, que le exigen restablecer el
Analizador, dentro de un lapso de 24 horas. Comuníquese con el Soporte Técnico.
65- Error de Tarjeta Principal
Mensaje: “Se ha detectado un error en la Tarjeta Principal. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento de
la Serie 900. Comuníquese con GE si persiste el problema".
Explicación: Se produjo un error de comunicación con la tarjeta principal. Apague y encienda el Analizador y
reinicie el análisis. Si el error persiste, comuníquese con el Soporte Técnico.
66- Error Analógico
Mensaje: “Se ha detectado un error en la tarjeta analógica. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento
de la Serie 900. Comuníquese con GE si persiste el problema".
Explicación: Se produjo un error de comunicación con la tarjeta analógica. Apague y encienda el Analizador y
reinicie el análisis. Si el error persiste, comuníquese con el Soporte Técnico.
67- Error Interno
Mensaje: “Se ha detectado un error interno. Comuníquese con GE”.
Explicación: Este error aparece cuando ocurre un error de software en el Analizador. Comuníquese con el
Soporte Técnico.
Determinar el número de puerto de comunicaciones
Si su computadora tiene más de un puerto serial, es posible utilizar más de un puerto de comunicaciones. Para
tratar de determinar qué puerto de comunicaciones de utiliza Windows para conectar al Analizador, puede
seguir estos pasos:
GE Analytical Instruments ©2013
127 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
1.
Muestre la ventana Propiedades de sistema (System Properties) (seleccione Sistema [System] en la
ventana Panel de control [Control Panel]).
2.
Seleccione el menú Hardware.
3.
Haga click en el botón Administrador de dispositivos (Device Manager).
4.
Desplácese por la pantalla hasta Puertos (Comunicaciones y LPT) (Ports [Com and LPT] y expanda el
menú pulsando el signo más (+).
Los puertos de comunicaciones en uso debe estar en la lista, junto con los nombres de los dispositivos.
Explicación de los mensajes de error específicos del Automuestreador GE
“Se detecta error en la posición de aguja"
La causa más probable de este error es una obstrucción en la vía de la aguja. Asegúrese de que la rejilla esté en
la posición correcta con la pata calzada firmemente en la base del Automuestreador GE.
Cuando ocurre este error, compruebe la vía del brazo y luego apague y encienda el Automuestreador GE. Si el
Automuestreador GE completa con éxito la rutina de puesta en marcha, debe ser posible volver
inmediatamente al funcionamiento normal.
Si Se produce un error de aguja durante el protocolo, el Automuestreador GE muestra un error en el panel de
mensajes ubicado en la parte inferior de la pantalla y automáticamente continúa con el siguiente vial. El error
de aguja también aparece en el campo Hora-Fecha (Time-Date) cuando los resultados se imprimen, ambos al
final de una ejecución y cuando usted abre un archivo de resultados antiguo. Si ocurre un error de aguja
durante un protocolo del sistema, el Automuestreador GE aborta todo el protocolo.
“El Analizador no responde”
Una de las causas principales de este error es un problema con la forma en que se configuró el puerto serial.
Confirme que la tasa de baudios en el puerto serial del Analizador coincida con la tasa de baudios en el puerto
serial de la computadora siguiendo estos pasos:
1.
En el analizador, seleccione el menú E/S, haga click en el botón Serial y luego el botón Tasa de baudios
(Baud Rate). Aparece la tasa de baudios actual; el valor por default ese 9600. (Para acceder a la pantalla
Menú del analizador, debe salir de DataPro 900).
2.
En la computadora, llame al Administrador de dispositivos de Windows para confirmar la tasa de
baudios. Haga click con el botón derecho en Mi computadora (My computer) y seleccione Propiedades
(Properties). En el cuadro de diálogo Propiedades de sistema (System Properties), seleccione el menú
Hardware y haga click en Administrador de dispositivos (Device Manager).
3.
En el Administrador de dispositivos, desplácese por los Puertos, haga click con el botón derecho en
Puerto de comunicaciones y seleccione Propiedades. En el cuadro de diálogo de Propiedades del
puerto de comunicaciones, haga click en el menú Configuraciones de puertos. El ajuste de la Tasa de
baudios debe coincidir con la tasa de baudios del analizador. Los demás ajustes deben ser los
siguientes:
GE Analytical Instruments ©2013
128 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
•
La paridad debe estar configurada en Ninguna (None).
• Los Bits de detención (Stop Bits) deben estar configurados en 1.
• El control de flujo debe estar configurado en Ninguno (None).
4.
Anote el número de puerto asignado al puerto de comunicaciones. El número de puerto aparece en la
barra del título del cuadro de diálogo de las Propiedades del puerto de comunicaciones.
Además de tener la tasa de baudios correcta, el número de puerto de comunicaciones asignado por Windows
debe coincidir con el número de puerto de comunicaciones identificado por DataPro 900. En la sección anterior,
usted identificó el número de puerto asignado por Windows. Para confirmar el número de puerto asignado en
DataPro 900 siga estos pasos:
1.
Inicie el programa DataPro 900.
2.
Haga click en Configuración (Setup) > Opciones (Options).
3.
Seleccione el menú Entorno (Environment).
4.
El menú desplegable del Puerto de comunicaciones identifica el número de puerto a través del cual
DataPro 900 se comunica. Si este número no coincide con el número de puerto asignado por Windows,
seleccione el número de puerto correcto del menú desplegable.
Problemas con la recolección de muestras
La técnica de muestreo y viales de muestra pueden aportar TOC a la muestra y producir erróneamente valores
de TOC elevados. Es mejor recolectar muestras para el análisis de TOC directamente en los viales del
Automuestreador GE teniendo puestos guantes estériles sin polvo. Si las muestras no se recogen directamente
en los viales del Automuestreador GE, recójalas en recipientes de cristal limpios y rellene los viales del
Automuestreador Ge lo más pronto posible. No utilice recipientes de plástico para recoger muestras para el
análisis del TOC.
Se pueden comprar viales de muestra nuevos y estériles y que pueden utilizarse sin ningún tratamiento. El
espesor recomendado del septum es de 0,0625 pg. o 1,59 mm. Los viales nuevos que no sean estériles se deben
limpiar antes de usar. Los viales de muestra se pueden volver a utilizar después de limpiarlos. Uno de los
mejores procedimientos de limpieza para viales de muestra es remojarlos en una solución diluida de detergente
CIP-100 y enjuagarlos por lo menos 10 minutos con agua DI de bajo TOC. Enjuague los viales con la muestra por
lo menos una vez antes de rellenarlos.
Nota:
Aún usando los viales de muestra más limpios y con las mejores técnicas de muestreo,
los valores de TOC son de 5 a 20 ppb mayores que los valores de TOC medidos
mediante técnicas directas en línea.
Aguja obstruida
En el tiempo es posible que la aguja se obstruya, por lo general, debido a trozos de septum en el vial. Si la aguja
se obstruye, la precisión de las mediciones no será buena. Para comprobar si la aguja está obstruida, enjuague
con agua el conjunto de aguja, siguiendo estos pasos:
1.
Apague la alimentación al Automuestreador GE.
GE Analytical Instruments ©2013
129 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
2.
Afloje la conexión Valco que sujeta el tubo de muestra al analizador, usando un llave española de ¼ pg.
3.
Llene el depósito de agua del Analizador con agua DI (el agua se suministra en el juego de accesorios
del Analizador y en general se usa para rellenar el reservorio de agua DI).
4.
Conecte la boquilla del depósito de agua a la tubería de muestra del Automuestreador GE utilizando un
tubo conector corto, como una tubería de Norprene.
5.
Coloque manualmente el conjunto de agua en un matraz grande, para recoger el agua que pasará
para el enjuague del conjunto de aguja.
6.
Haga pasar agua a la tubería de muestra desde el depósito de agua. El agua debe salir de la punta de
la aguja desde sus múltiples orificios pequeños. Si el agua no corre pero gotea o pierde lentamente,
significa que hay una obstrucción en la tubería. Aplique más presión a la botella plástica para ver si
puede eliminar la obstrucción. Tenga cuidado de apretar y hacer pasar agua y no aire a la tubería.
Nota: Puede que sea necesario limpiar más la aguja tal como se describe en "Juego de
muestreador con alto grado de particulado" en la página 137.
7.
Compruebe si hay un tapón en el respiradero de la aguja retirando la tubería de Norprene de la tubería
de muestra en el final del serpentín del tubo de respiradero.
8.
Haga pasar agua suavemente por la tubería de respiradero. El agua debe circular hacia afuera entre la
aguja y la vaina de acero inoxidable externa alrededor de la aguja. No debe salir agua por los orificios
de la punta de la aguja.
Si sale agua por los orificios en la punta de la aguja (paso 6) o por el respiradero (paso 8), intente eliminar la
obstrucción con un alambre fino, etc. Si no tiene resultados positivos o si el agua sale por los orificios en la
punta de la aguja durante el paso 8, entonces reemplace la aguja.
Desalineación de la aguja
Si la aguja del Automuestreador GE no perfora correctamente el centro del septum o tiene uno de los problemas
detallados a continuación, es posible que deba comunicarse con el Soporte técnico para programar una cita
con el ingeniero de servicio a fin de que haga una realineación de la aguja:
•
La aguja golpea contra el borde del septum o vial.
•
La aguja golpea contra el borde del tope del vial.
•
La aguja de otro modo no se introduce correctamente en el vial de muestra.
Solucionar la realineación
1.
Revise visualmente el conjunto de agua para confirmar que la aguja no esté doblada. Confirme
también que el conjunto de aguja esté instalado correctamente en el bloque de instalación superior y
que la tuerca de instalación no esté floja (consulte la página 39 para conocer las instrucciones de
instalación del conjunto de aguja).
2.
Confirme que la rejilla de muestra esté bien asentada en los orificios de instalación correctos en la base
de ubicación de la rejilla. Si la rejilla está desalineada, la aguja no perfora correctamente el septum.
3.
Si con la inspección visual no se corrige el problema del Automuestreador GE, comuníquese con el
soporte técnico de GE Analytical Instruments.
GE Analytical Instruments ©2013
130 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
Restablecimiento de una conexión perdida de DataGuard
Si todas las opciones de menú en el menú de DataGuard están en gris con excepción de Cambiar conexión
(Change Connection), la conexión actual se ha perdido. Para restablecer la conexión, siga estos pasos:
1.
Haga click en DataGuard > Cambiar conexión (Change Connection).
2.
Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña; haga click en Aceptar (OK).
3.
Haga click en Examinar (Browse), navegue hasta el directorio de DataGuard deseado y haga click click
en Seleccionar (Select).
4.
En el cuadro de diálogo Cambiar la conexión de DataGuard (Change DataGuard Connection),
introduzca el ID Usuario y la contraseña, y haga click en Conectar (Connect).
La conexión se restablece temporalmente y el administrador necesita restablecerla como conexión de inicio.
Uso de la función de prueba del Automuestreador GE
Durante la localización y solución de problemas, un representante de soporte técnico puede guiarlo utilizando
la función de prueba del automuestreador GE (Ayuda [Help] > Probar automuestreador [Test Autosampler]). El
uso de esta función puede afectar las configuraciones del Automuestreador GE y antes de reanudar el
funcionamiento normal, siempre salga y reiniciar el DataPro 900.
Problemas de software conocidos
Uso de protectores de pantalla con modo de ahorro de energía
El uso normal de protectores de pantalla no interfiere con el funcionamiento de DataPro 900; sin embargo, los
protectores de pantalla que tienen la función de "ahorro de energía" (en general se encuentra en las
computadoras portátiles) puede hacer que el disco rígido de la computadora deje de funcionar por ahorro de
energía y produzca resultados inesperados con el DataPro 900. Para obtener los mejores resultados, desactive
la función de ahorro de energía del protector de pantalla antes de ejecutar los protocolos en DataPro 900.
Problema de diversificación de ventanas cuando se conmuta entre
programas
Algunas acciones en DataPro 900, como la terminación de un protocolo de sistema o conectarse a la ventana
de DataGuard – Administración, hace que aparezca una ventana secundaria. Si se cambia a otro programa y
luego se vuelve a DataPro 900, la ventana secundaria puede quedar oculta por la ventana principal de DataPro
900, aparentando que DataPro 900 se ha congelado o bloqueado. Por el contrario, DataPro 900 está esperando
un respuesta en la ventana secundaria.
Para evitar este problema, asegúrese de minimizar el otro programa (haga click en el botón _ en la parte
superior derecha de la pantalla) antes de volver a cambiar a DataPro 900.
GE Analytical Instruments ©2013
131 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
Comprobación de de la condición de funcionamiento del
Automuestreador GE
Hay cinco indicadores externos (uno LED de energía y cuatro LEDs , del 1 al 4, de condición de error) que se
emplean para identificar la condición de funcionamiento del Automuestreador GE.
Tabla 15: Luces indicadores del Automuestreador GE
Indicador
Significado/acción
Indicador verde en la
parte frontal del
Automuestreador GE
Si está iluminado entonces el suministro de energía principal está
operando.
Si no está encendido, entonces encienda y apague el interruptor de
energía en la parte lateral del Automuestreador GE. Espere 10
segundos antes de volver a encender la unidad. Si la unidad se inicializa
pero la luz no se enciende entonces el indicador tiene fallo.
Si la unidad no se inicializa y el indicador no se enciende, es posible que
el fusible de suministro de energía esté abierto o el suministro de
energía interno esté averiado.
LED indicadores de la
condición de error (1,
2, 3 y 4)
GE Analytical Instruments ©2013
Estos LED muestran el estado del Automuestreador GE y la condición
de error. Consulte los códigos de error en la Tabla 16.
132 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
Cuatro luces indicadoras, marcadas del 1 al 4, se emplean para identificar la condición de funcionamiento del
Automuestreador GE.
Tabla 16: LED de códigos de error del Automuestreador GE
Luz 1
Luz 2
Luz 3
Luz 4
Número
de error
Descripción del error
Apagada
Apagada
Apagada
Apagada
0
Sin error.
Apagada
Apagada
Encendida
Apagada
2
Error de verificación de la suma en la
memoria del programa. Comuníquese con
GE Analytical Instruments.
Apagada
Apagada
Encendida
Encendida
3
Error de verificación de la suma en la
memoria de la configuración. Comuníquese
con GE Analytical Instruments.
Apagada
Encendida
Apagada
Apagada
4
Error de prueba de RAM. Comuníquese con
GE Analytical Instruments.
Apagada
Encendida
Encendida
Apagada
6
Error de posición del eje X. El motor del eje X
recibió la orden de moverse, pero no alcanzó
la posición deseada.
Apagada
Encendida
Encendida
Encendida
7
Error de posición del eje Theta. El motor del
eje Theta recibió la orden de moverse, pero
no alcanzó la posición deseada.
Encendida
Apagada
Apagada
Apagada
8
Error de posición del eje Z. El motor del eje Z
recibió la orden de moverse, pero no alcanzó
la posición deseada.
Encendida
Apagada
Encendida
Encendida
11
Movimiento del eje X detectado sin que el
motor recibiese orden de moverse.
Encendida
Encendida
Apagada
Apagada
12
Movimiento del eje Theta detectado sin que
el motor recibiese orden de moverse.
Encendida
Encendida
Apagada
Encendida
13
Movimiento del eje Z detectado sin que el
motor recibiese orden de moverse.
GE Analytical Instruments ©2013
133 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 6. Localización y resolución de problemas
Problemas de visualización de idioma
Problemas para cambiar el idioma de programa
Si cambia el idioma del programa distinto al de su lengua madre, es posible que no pueda volver atrás
fácilmente puesto que le los menús del programa se visualizarán en otro idioma. Si eso sucede, siga estos pasos
para navegar al menú correcto para cambiar el idioma de programa nuevamente a su idioma nativo:
1.
Haga click en el tercer menú de la izquierda.
2.
Haga click en la última opción del menú desplegable.
Aparece la ventana Seleccionar Idioma (Select Language). Las opciones disponibles aparecen en este
orden:
• Inglés
• Japonés
• Chino simplificado
3.
Haga click en el botón de radio junto a su idioma principal y luego click en el botón izquierdo inferior (es
el botón Aceptar).
4.
En la ventana siguiente, haga click en el botón. Esta ventana le indica reiniciar DataPro 900 para
cambiar el idioma de programa.
5.
Salga de DataPro 900 haciendo click para cerrar el botón de programa (X) en la esquina superior
derecha de la ventana.
6.
Antes de salir de DataPro 900, puede que se le pida guardar el protocolo actual. Si no desea guardar el
protocolo, haga click en el botón del medio (No). Si desea guardar el protocolo, haga click en el botón
izquierdo (Sí).
7.
Inicie DataPro 900 desde su computadora.
GE Analytical Instruments ©2013
134 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 7. Mantenimiento
Generalidades del mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento correcto del analizador, siga las pautas de mantenimiento y el esquema de
reemplazo de los consumibles en el Manual de operaciones y mantenimiento que acompañan el analizador.
La tarea de mantenimiento principal es el reemplazo de rutina de los elementos de mantenimiento y
consumibles en el analizador. Puede utilizar DataPro 900 para monitorear el estado de los elementos
consumibles en el Analizador seleccionando Configuración (Setup) > Estado de consumibles (Consumables
Status) (véase la figura 41). Es importante tener en cuenta que el estado de los consumibles no se puede
restablecer utilizando la computadora. Vuelva al Analizador a modo de análisis normal saliendo de DataPro 900
y luego ingrese la información de consumibles directamente en el analizador.
GE Analytical Instruments ©2013
135 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 7. Mantenimiento
Figura 41: Cuadro de diálogo del estado de consumibles de TOC
Mantenimiento del Automuestreador GE
El Automuestreador GE fue diseñado para un bajo mantenimiento; no son necesarios los ajustes por parte del
usuario en condiciones normales de funcionamiento.
Periódicamente, limpie el Automuestreador GE y la placa de agitación (opcional) con un paño suave y húmedo, y
detergente suave diluido. Eso ayuda a conservar los componentes de plástico y las superficies pintadas.
Nota:
Las salpicaduras que ocurren durante el uso normal del Automuestreador GE deben
limpiarse de inmediato para preservar la vida del instrumento.
Si el Automuestreador GE está equipado con el equipo de lavado opcional, tenga en cuenta que la tubería de
dicho equipo debe reemplazarse anualmente.
Reemplazo de los fusibles del Automuestreador GE
Asegúrese de que la energía al Automuestreador GE esté apagada y el cable de suministro eléctrico haya sido
desconectado. Utilice un desarmador de cabeza plana pequeño para desmontar la tapa y deslizar hacia afuera
la caja de fusibles (situada directamente encima del interruptor de energía principal). Quite el fusible quemado,
reemplazándolo por uno del mismo tipo y potencia:
1,6 amp., 250 V, 5 mm x 20 mm
o
1,6 amp., 250 V, ¼ pg. x 1-1/4 pg.
GE Analytical Instruments ©2013
136 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 7. Mantenimiento
Vuelva a colocar la caja de fusibles deslizándola por el Automuestreador GE y coloque la tapa en su sitio. Vuelva
a enchufar el cable de suministro de energía y restaure la alimentación al instrumento.
Figura 42: Caja de fusibles del Automuestreador GE
Limpieza del montaje de la aguja
Juego de muestreador con alto grado de particulado
Para las aplicaciones donde el agua de muestra prefiltrada no está permitida (como algunas aplicaciones del
ámbito municipal), está disponible el Juego de muestreador con alto grado de particulado. En este juego se
incluye un juego de aguja y jeringa de reemplazo con el que se puede limpiar la aguja del Automuestreador GE.
La limpieza normal de la aguja del automuestreador protegerá al Analizador y, si se emplea un ICR en la
configuración, extenderá la vida útil del módulo desgasificador del ICR.
Para limpiar la aguja, siga estos pasos:
1.
Asegúrese de detener el análisis.
2.
Salga de DataPro 900.
3.
Apague el Automuestreador GE. Con la energía desconectada, puede mover con suavidad el brazo
hasta la posición conveniente.
4.
Retire la tuerca PEEK en la parte superior del conjunto de aguja (véase la figura 43).
5.
Asegúrese de que el adaptador de la tuerca PEEK esté conectada a la jeringa desde el juego de
muestreador con alto grado de particulado. Si no está conectada a la jeringa, simplemente enrosque la
conexión luer en el extremo de la jeringa.
GE Analytical Instruments ©2013
137 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 7. Mantenimiento
6.
Rellene la jeringa con agua DI.
7.
Conecte la tuerca PEEK del adaptador de la jeringa en la parte superior del conjunto de aguja (véase la
figura 44).
8.
Asegúrese de que haya un matraz de laboratorio o un vial debajo de la aguja, y luego utilice un
desarmador convencional para bajar manualmente la aguja al recipiente. Con un matraz pequeño (30
a 50 ml) podrá observar el agua circular desde la aguja.
9.
Con la jeringa, lave la aguja pasándole aproximadamente 10 mL de agua.
10. Utilice un desarmador para elevar la aguja de modo tal que quede protegida por el tapón del vial.
11. Desconecte la tuerca PEEK de la jeringa de la parte superior del montaje de la aguja.
12. Retire el matraz o vial empleado para recoger agua.
13. Vuelva a conectar la tuerca PEEK de la tubería de muestreo a la parte superior del montaje de la aguja.
14. Cuando encienda el Automuestreador GE, asegúrese de que ningún objeto obstruya el movimiento del
brazo, puesto que el Automuestreador GE mueve dicho brazo automáticamente durante la rutina de
puesta en marcha.
Nota:
Si se acumula suciedad en el exterior de la aguja con el paso del tiempo, puede
limpiar la aguja con una toallita sin pelusa empapada en agua DI.
GE Analytical Instruments ©2013
138 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 7. Mantenimiento
Figura 43: Conjunto de aguja
GE Analytical Instruments ©2013
139 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Capítulo 7. Mantenimiento
Figura 44: Uso de jeringa para enjuagar la aguja
GE Analytical Instruments ©2013
140 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Apéndice
Mensajes de advertencia y error de DataPro 900
El software le avisará si hay advertencias o errores relacionados con DataPro 900, mediante un mensaje
desplegable que aparecerá en la pantalla de la computadora. Para que cuente con una referencia, se
proporciona en este apéndice una lista de números de advertencia y error, junto con los mensajes relacionados.
NOTA:
Cuando el Analizador emite una advertencia o error, aparece un mensaje en el área situada en
la parte inferior de la pantalla del protocolo. Para obtener más información sobre los mensajes
de advertencia y error del analizador, consulte "Revisar los mensajes de advertencia y error" en
la página 122.
GE Analytical Instruments ©2013
141 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Apéndice
Número
Mensaje
100
Advertencia de registro de administración
101-103
Error de archivo
104
Error de clase
105-107
Error de archivo
108
Error de archivo de registro
109
Error de archivo
110
Error de archivo de los registros cronológicos
111
Archivo no guardado
200
Advertencia de pista de auditoría
201-203
Error de archivo
204
Error de clase
205-206
Error de archivo
207
Error de archivo de auditoría
208
Error de archivo
209
Error de archivos guardados de auditoría
210
Archivo no guardado
300
Falta dirección
301
Falta nombre
302
Falta sistema central
303-304
Error de archivo de DataGuard
400
Directorio no seleccionado
401
Nombre duplicado
402
Archivo seleccionado
403
Directorio seleccionado
404
El directorio debe estar vacío
405
Nombre duplicado
406
Directorio no seleccionado
407
Nombre duplicado
408
Vía no válida
500-502
Error de conexión
600
Vía no válida
700
Error de selección
701
Error de ID Usuario
703
Error de nombre
704
Error de ID Usuario
705
Error de conexión
706
Contraseña vencida
707
Cuenta inactiva
708-709
Error de conexión
710-711
Error de archivo
712
Cuentas de usuario bloqueadas
713-714
Error de archivo de usuario
GE Analytical Instruments ©2013
142 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Apéndice
Número
Mensaje
800-801
Error de contraseña
900
Error de archivo
901
Error de archivo
1000-1001
Error de límite
1100
Error de archivo
1200-1201
Error de impresión
1300-1301
Error de archivo de DataGuard
1400
Conexión no válida
1401
Error de DataGuard (no se puede conectar a DataGuard porque se
produjo un error de lectura de uno o más archivos.)
1402
Error de DataGuard (no se puedo conectar con DataGuard porque
el archivo no se pudo validar.)
1403
Error de activación
1404-1405
Error de DataGuard
1406
Error de archivo de DataGuard
1407
Error de archivo
1408
Error de archivo
1500-1501
Error de impresión
1600-1601
Error de archivo de MetaData
1700-1701
Falta razón de firma
1702
Falta archivo
1703
Error de conexión
1704
Falta archivo
1705
Error de conexión
1800-1802
Error de archivo
2000
Error de archivo
2100
Error de comunicación (no se pudo establecer la conexión serial o
establecerse comunicaciones con el analizador.)
2101
Error de puerto COMM
2102 Serial
Error de E/S serial
2200
Error de comunicación (La medida contenía un número con un
formato malo.)
2300-2301
Error de archivo
2302
Error de comunicaciones (Intentó restablecer las comunicaciones
con el Analizador cuando inició una ejecución, pero fue fallido.)
2303-2305
Error de archivo
2306
Faltan datos de resultado
2307
Protocolo de calibración y validación
2308
Guardar protocolo
2309
Capacidad de vial excedida
2310-2315
Error de archivo
2316-2317
Número no válido
GE Analytical Instruments ©2013
143 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Apéndice
Número
Mensaje
2318
Conducto no seleccionado
2319
Capacidad de vial excedida
2320
Conducto no seleccionado
2321
Número no válido
2322
Número no válido
2323
No se encontró protocolo
2324
Fallo en generación de vía
2325-2326
Protocolo no válido
2327
Protocolo de linealidad no válido
2400-2402
Error de analizador
2600-2602
Error de inicialización
2603-2604
Error de impresión
2605-2606
Error de configuración
2607
Error de automuestreador
2608
Error de instrumento (Notificación de un error en el analizador)
2700-2701
Error de configuración
2800-2801
Error de límite
2900
Error de rechazo
2901
Error de rechazo
3000
Error de selección
3100
Probar el Automuestreador GE
3200-3201
Error de límite
3202
Error numérico
3300-3327
Error de archivo
3400
Error de árbol de archivos
3500
Ocurrió un error durante la impresión
GE Analytical Instruments ©2013
144 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Índice temático
D
DataGuard
activar 81
administrar 82
agregar archivos 96
cambiar contraseñas 94
cambiar la conexión 97
conexiones por defecto 89
configurar 85
firmar protocolos 94
generalidades 81
generar cuentas de usuario 82
mover 88
pista de auditoría 89, 91
registro de administración 92
razones de firma 84
verificar 88
DataPro 900
cambiar la conexión de DataGuard 97
copias múltiples 46
Instalar 29
requisitos de computadora recomendados 26
salir 79
A
Ácido
velocidad de flujo recomendada 68
Adecuación de Sistema 112
Advertencias y Errores
lista de 122, 141
Archivos de resultados
apertura68
exportar73
guardar70
imprimir74
Autocero de TOC 103
Automuestreador
conjunto de aguja 37
conjunto de aguja de orificios múltiples 137
diagrama 27
fusibles 136
generalidades 25
instalador 31
reservorio de lavado fijo 31, 33
tubería de muestra 39
E
C
Calibración
autocero de TOC 103
estándares 101
generalidades 99
multipunto 109
preparar para 103
Autoreagent 115
suministros requeridos 100
velocidad de flujo de muestra 104
verificación 111
un solo punto 107
Calibración de la Velocidad de Flujo de Muestra 104
Conjunto de aguja
Instalar 37
limpiar 137
orificios múltiples 137
Contraseñas
cambiar 94
Cuentas de usuario
cambiar contraseñas 94
creación82
GE Analytical Instruments ©2013
Enjuague de jeringa 72
Enjuague de lavado (W. Flush) 61
Enjuague de reactivo 72
Enjuague de jeringa de reactivos 72
enjuague de reactivo 72
Equipo de lavado 31, 33
Estándares Sievers
juego de adecuación de sistema 102, 103
Exportar
archivos de resultados 73
F
Función de Autoreagent 117
calibración 115
generalidades 66
verificación 117
G
Grupos
agregar 58, 59
blanco 62
cambiar orden 60
145 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
eliminación60
enjuagar 61
estándar 62
exactitud 63
ignorar 65
limpiar 61
linealidad 62
muestra 61
nombrar 61
Rs y Rss 63
tipos de 61
I
Idioma
selección 78
Idioma de programa
cambio de problemas 78
selección 78
Imprimir
archivos de protocolos y resultados 74
protocolos 54
sistema 54
Protocolos
agregar grupos 58, 59
agregar a DataPro 900 75
apertura68
cambiar orden de grupo 60
ejecutar 71
firmar 94
generalidades 52
guardar70
hacer pausa y reanudar 73
imprimir74
parada 73
preferencias por defecto 54
repeticiones y rechazos 64
R
Niveles de usuario
asignar a usuario 84
cambiar nombres de 86
especificar acceso 87
Razones de firma 84
Reactivos
Función de Autoreagent 66
velocidad de flujo recomendada 68
Registro de administración
archivar 92
generalidades 92
Rejillas de viales
configuración de viales 52
instalar 36
Reloj, ajustar 76
Repeticiones y rechazos 64
Requisitos de computadora 26
Requisitos de sistema operativo 26
Reservorio de lavado fijo 31, 33
O
S
Opciones
defecto 54
Oxidante
velocidad de flujo recomendada 68
Substracción de fondo 62
L
Localizar y solucionar problemas
advertencias y errores 122, 141
primeros pasos 121
N
P
Pista de auditoría
archivar 91
revisar 89
Posiciones de viales, visualización 76
Preferencias
entorno 57
GE Analytical Instruments ©2013
V
Valores por defecto
para el entorno 57
para protocolos 54
Velocidades de Flujo
manual 68
Verificación 111
Verificación aprobada 111
Verificación fallida 111
Visualización de campos, especificar 76
146 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
W
Equipo de lavado 33
equipo de lavado 31
GE Analytical Instruments ©2013
147 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
GE Analytical Instruments ©2013
148 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Notas
GE Analytical Instruments ©2013150
149 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Notas
GE Analytical Instruments ©2013150
150 / 150
DLM 90588-02 ES Rev. A
Descargar