Hemendik Enkarterri

Anuncio
Noticias de Enkarterri
HEMENDIK
Osteguna, 2013ko ekainaren 13a /Nº 88
HEMENDIK QUINCENAL
HEMENDIK HAMABOSKARIA
HERRIZ HERRI
ZALLA RECIBE A
UNIVERSIDADES
EUROPEAS EN UN
CONGRESO
TECNOLÓGICO [04]
HERRIZ HERRI
GALDAMES
CUBRE TODAS
LAS PLAZAS DEL
PROGRAMA ‘UDA
EUSKARAZ’ [05]
HERRIZ HERRI
LA TRADICIÓN
REVIVE EN
BALMASEDA
CON UNA EUSKAL
EZKONTZA [08]
DE GORDEXOLA A MÉXICO
A FINALES DEL SIGLO XVIII VARIAS FAMILIAS EMIGRARON A AMÉRICA. MANUELA ALLENDE SE QUEDÓ
CUIDANDO DE LOS SUYOS E INMACULADA ROIZ CUENTA LA HISTORIA EN SU PRIMERA NOVELA [06-07]
KULTURA
EL BBVA PREMIA
A ‘VALORES
DE FUTURO’
DEL CEP DE
ALONSOTEGI [10]
ENKARTERRIKO UDAL EUSKALTEGIA
25 URTE ENKARTERRI EUSKALDUNTZEN
UDAKO IKASTARO TRINKOAK
MAILA GUZTIAK
HIZKUNTZ ESKAKIZUNEN PRESTAKETA
TITULU OFIZIALAK
CURSOS INTENSIVOS DE EUSKERA EN VERANO
TODOS LOS NIVELES
PREPARACIÓN DE PERFILES LINGÜISTICOS
TITULOS OFICIALES.
INFORMAZIOA: Lusa, 3 - Zalla - Telefonoa: 94 667 09 02
E-MAIL: [email protected]
www.enkarterrikoue.com
¡MATRICULA ABIERTA PARA
EL INTENSIVO DE JULIO!
02 Osteguna, 2013ko ekainaren 13a
HERRIZ HERRI
ENKARTERRIHEMENDIK DEIA
ALONSOTEGI
Vecinos de Arbuio se concentraron en el polígono industrial para expresar su oposición al proyecto de la funeraria. FOTO: ZIGOR ALKORTA
EL AYUNTAMIENTO DENIEGA LA LICENCIA DE
OBRA PARA INSTALAR EL CREMATORIO EN ARBUIO
LA RESOLUCIÓN DEL
INFORME SEÑALA QUE
EL PROYECTO CONTIENE
ERRORES QUE NO SE
HAN SUBSANADO
E
L Ayuntamiento de Alonsotegi ha
denegado la licencia de obra para
instalar un crematorio en el polígono industrial de Arbuio, que
rechazan tanto los vecinos de la
zona como todos los grupos políticos de la corporación. Según fuentes municipales, la funeraria no
presentó en el plazo establecido
documentos necesarios para subsanar deficiencias detectadas en el
proyectos. Además, varios informes
jurídicos y técnicos respaldan la
decisión adoptada.
Hemendik
Dirección: Rosa Martín.
Redactor Hemendik Enkarterri:
Elixane Castresana.
Publicidad: Departamento Comercial DEIA.
Tel. 944 599 100.
Editorial Iparraguirre S.A.
Camino de Capuchinos 6, 5ºC. Bilbao.
E-Mail: [email protected]
“El expediente está archivado,
aunque ahora habrá que ver qué
determinación toma la funeraria”,
afirma el alcalde, José Luis Erezuma. La resolución del informe señala que “el proyecto no justifica y/o
incumple la normativa básica” y
que el plan “contiene un conjunto
de indefiniciones, contradicciones
y errores que no se han subsanado”. El texto menciona “un proyecto de horno absolutamente específico e inadecuado”. Por ese motivo,
se insta a la empresa a “presentar
un proyecto real y concurrente”.
Además, un informe jurídico
externo encargado por el Ayuntamiento también recomienda no
conceder la licencia de obra, ya que
el departamento de Medio Ambiente del Gobierno vasco no se ha pronunciado a favor de autorizar el
horno crematorio a escasos 25
metros de las viviendas.
La controversia ha rodeado el proyecto desde que los vecinos de
Arbuio conocieron a principios de
año que Funeraria Aranguren
había iniciado los trámites administrativos para acondicionar un
crematorio en el pabellón número
32 del polígono industrial de
Arbuio.
La corporación al completo, que
integran PNV, Bildu, PSE y Alonsotegiko Ezkerra, votó en contra de
la instalación en un pleno extraordinario celebrado el pasado 10 de
enero en presencia de numerosos
vecinos que llenaron el salón.
“Deben saber que todo el pueblo se
opone”, aseguró el alcalde durante
la lectura de la declaración institucional que fijó la postura de todos
los partidos.
Para las fuerzas con representación en el Ayuntamiento de Alonsotegi existen razones suficientes
para frenar la puesta en funcionamiento del horno crematorio, como
“la cercanía respecto a las viviendas y la concentración de industrias
contaminantes en el entorno”.
NUEVA LEY Asimismo, los partidos
se comprometieron a fijar por ley
una distancia mínima entre actividades potencialmente contaminantes y los núcleos residenciales para
que no se repita la situación creada
por el crematorio. No obstante,
“tendría que ser a futuro, porque en
este caso no llegamos a tiempo”,
según matizó el regidor en pleno.
ELIXANE CASTRESANA
L O S D AT O S
“Indefiniciones, contradicciones
y errores sin subsanar”, han
motivado la denegación de la licencia de obra para acondicionar el crematorio por parte del Ayuntamiento.
●
La corporación en pleno se opone al proyecto. Todos los partidos
de Alonsotegi rechazaron el crematorio en la sesión plenaria que tuvo
lugar en enero.
●
Todos los grupos municipales rechazaron el crematorio. FOTO: B. GUERRERO
Los vecinos: satisfacción y cautela
La denegación de la licencia de obra para habilitar un horno crematorio en
Arbuio ha suscitado reacciones opuestas entre los habitantes del barrio y
Funeraria Aranguren, promotora del proyecto. La decisión municipal satisface a la asociación de vecinos creada después de conocer los planes de la
empresa, que al mismo tiempo se muestra cauta. “Por el momento estamos contentos, ya que los informes técnico y jurídico indican claramente
que el plan presentado por la funeraria no cumple las condiciones para instalar el crematorio”, asegura la presidenta de la Asociación de Vecinos de
Arbuio, Pilar Zuluaga. Aunque se mantienen a la expectativa, a la espera
de la determinación que tome la funeraria. Por su parte, la empresa elude
valorar la denegación de la licencia hasta que sus servicios jurídicos establezcan los pasos a seguir ante la nueva situación creada. “Tenemos todos
los documentos en regla y estamos estudiando todas las posibilidades tras
conocer la postura del Ayuntamiento”, indica María Ascensión García de
Andoin. >E. CASTRESANA
La funeraria estudia las nuevas
circunstancias. Por su parte, Funeraria Aranguren elude valorar la
denegación de la licencia y analiza la
situación creada tras la decisión del
Ayuntamiento.
●
D I S TA N C I A
25
● Viviendas. La cercanía del horno
crematorio al núcleo residencial de
Arbuio, 25 metros, causó el rechazo
de los vecinos del barrio al proyecto
de la funeraria.
DEIA HEMENDIKENKARTERRI
Osteguna, 2013ko ekainaren 13a 03
HERRIZ HERRI
T U R T Z I O Z / A R T Z E N TA L E S
UN CAMBIO DE
SENTIDO FACILITA
LAS MANIOBRAS
CIRCULATORIAS
Hace dos semanas se inauguró esta infraestructura viaria, tras
un mes de obras, que permite a los vehículos variar la ruta
A
VANZAR un kilómetro más desde
el centro urbano de Turtzioz en
dirección al barrio de Basinagre
facilita las maniobras de los conductores que deseen volver sobre
sus pasos y salir del municipio.
Hace dos semanas se inauguró el
cambio de sentido que permite a los
vehículos variar la ruta después de
un mes de obras. No obstante, de
momento los autobuses de la línea
de Bizkaibus que une Balmaseda y
Lanestosa y también para en Turtzioz no podrán utilizar la infraestructura.
La Diputación Foral de Bizkaia ha
aportado los 110.000 euros que ha
costado facilitar el cambio de sentido. “Agradecemos su ayuda porque de otra manera un municipio
como el nuestro no habría podido
asumir la inversión”, agradece el
alcalde, José Manuel Coterón,
acompañado por representantes del
departamento de transportes
durante el simbólico acto de inauguración.
Las marquesinas de autobús
situadas en Pando y Basinagre ya
están construidas a la espera de que
los servicios puedan añadir esas
dos paradas a su trayecto, dando
servicio a los aproximadamente
cien vecinos que residen en estos
dos barrios de las afueras en dirección a la localidad cántabra de
Guriezo.
Sin embargo, antes de incluir
estos lugares en el itinerario habrá
LOS UDALEKUS
MUNICIPALES
ARRANCAN EL
DÍA 24 DE JUNIO
Los vehículos pueden dar la vuelta en Basinagre. FOTOS: E. CASTRESANA
El alcalde, José Manuel Coterón, y la concejal de Hacienda inauguran la obra con representantes forales.
que modificar los horarios de la
línea. Tras salir de Balmaseda y
atravesar sucesivamente Zalla, Artzentales y Villaverde, los autobuses se desvían a Turtzioz para desandar parte del camino y proseguir
en dirección a Karrantza y Lanestosa.
HORARIOS Las horas de salida están
programadas de tal manera que los
usuarios puedan realizar un transbordo en Zalla de forma que dispongan de tiempo para tomar otro
autobús a Bilbao. Los servicios a la
capital circulan con una frecuencia
de treinta minutos con salidas tanto de Termibus como del Campo de
las Monjas, en Balmaseda.
De seguir hasta el cambio de sentido en Basinagre, el paso por Turtzioz se demoraría siete minutos
respecto al horario actual, un retraso que trastocaría posibles enlaces
a otros servicios.
Por ese motivo, en el Consistorio
creen que habrá que esperar al
La Diputación Foral de
Bizkaia ha financiado
los 110.000 euros que
ha costado permitir dar
la vuelta a las afueras
del municipio
Por el momento los
autobuses de la línea
de Bizkaibus entre
Balmaseda y
Lanestosa no pasarán
por Basinagre
menos hasta que se consume la
reestructuración de las líneas de
Bizkaibus para modificar el itinerario en Turtzioz.
Entonces, los autobuses procecentes de Balmaseda se detendrán
en Traslaviña, uno de los núcleos
centrales de Artzentales. A partir
de entonces, la línea se bifucará por
un lado hasta Turtzioz y por otro
hacia Karrantza y el fin de trayecto en Lanestosa. En tal caso, Turtzioz se convertirá en origen y fin
de trayecto, pero en contrapartida
perderá el enlace directo que hasta
la fecha conecta con el valle de
Karrantza.
Hasta que se confirme el cambio
de ruta, coches, camiones y autobuses que no pertenezcan a Bizkaibus
pueden aprovechar el cambio de sentido de Basinagre para dar la vuelta
a Turtzioz de una forma cómoda y
sin las limitaciones de espacio que
condicionan el tráfico que atraviesa
el centro de la localidad.
ELIXANE CASTRESANA
Los niños y jóvenes de Artzentales
encaran la recta final del curso
escolar con las vacaciones de verano en mente. Y en los primeros días
de julio los Udalekus municipales
ocupan un lugar preferente en sus
planes. La oferta que prepara el
Aula de Cultura se desarrollará
entre el 24 de junio y el 12 de julio
en horario de mañana.
Los pequeños acudirán entre las
9.30 y las 13.30 horas para disfrutar
de divertidas y variadas propuestas
por 15 euros cada semana. Los udalekus incluyen ginkanas, talleres de
camisetas
de
complementos
Gomaeva y salidas a las piscinas de
Sopuerta todos los miércoles. Las
jornadas del jueves se reservarán a
la cocina, practicando con recetas
de frutas, verduras y dulces, mientras que el viernes se centrarán en
actividades multiaventura como
tiro con arco u orienting, así como
una excursión a Sopuerta Abentura durante un día completo.
Los adolescentes también pasarán
el verano entre amigos con una
oferta confeccionada a su medida.
Los días 16, 17 y 18 de julio tendrá
lugar una salida a Lekeitio a la que
podrán apuntarse los jóvenes con
edades comprendidas entre los 12 y
los 18 años, incluyendo en el precio
el traslado, alojamiento en régimen
de pensión completa en el albergue
Trinkete Etxea y un programa con
innumerables alicientes para los
participantes.
Para ultimar los detalles de los
udalekus juveniles de Artzentales,
todos los viernes del mes de junio
se celebrarán reuniones en la kultur etxea en las que los asistentes
podrán aportar sus puntos de vista
sobre las actividades que el aula de
cultura les tiene reservadas para el
primer tramo de las vacaciones en
su municipio y los alrededores. Tanto si el tiempo acompaña como si
no, en Artzentales disponen de
alternativas para no desperdiciar
ni un día de vacaciones. >E. C.
04 Osteguna, 2013ko ekainaren 13a
HERRIZ HERRI
ENKARTERRIHEMENDIK DEIA
ZALLA
UN CONGRESO
TECNOLÓGICO CITA
A PROFESIONALES
EUROPEOS
REPRESENTANTES DE
VARIAS UNIVERSIDADES
ACUDIRÁN AL
MUNICIPIO ENTRE
EL 9 Y EL 11 DE JULIO
Z
ALLA ha presionado el botón de
inicio para convertirse en escaparate de las últimas novedades en
nuevas tecnologías y dedicará la
primera quincena de julio a acercar
estos soportes a los vecinos con
numerosas actividades. El acto más
destacado será el sexto Congreso
Internacional de Educación Abierta y Tecnología que albergará el
Zalla Zine Antzokia del 9 al 11 de
julio. Una cita que congregará en el
municipio a reconocidos profesionales de universidades de Francia,
Irlanda o Canadá, junto con otros
centros del Estado.
Un curso de iniciación sobre la
plataforma Chamilo a las 11.30
horas en la kultur etxea seguido de
una visita turística a las bodegas de
Otxaran Virgen de Lorea precederá a la apertura oficial del congreso a las 16.00 horas a cargo del alcalde de Zalla, Javier Portillo, el rector
de la Universidad del País Vasco,
Iñaki Goirizelaia, el decano de la
Facultad de Ciencias Sociales y de
la Comunicación, Alfonso Unceta y
Yannick Warnier, presidente de la
Asociación Internacional de Chamilo LMS. Las ponencias seguirán
hasta las 19.00 horas.
El 10 de julio, tras la intervención
de los expertos, la tarde se abrirá al
público a partir de las 16.30. En primer lugar, se presentarán nuevos
dispositivos tecnológicos, tras lo
cual Jonatan Belarde y Miguel Fernández Ramos hablarán sobre el
panorama tecnológico presente y
futuro de Enkarterri. A las 18.15 se
presentará el libro Linkedin y, por
último, se darán a conocer los proyectos finalistas en el premio Zalla
Tech al proyecto tecnológico más
innovador de 2013. La cita será clausurada el 11 de julio, jueves.
Antes, durante y después del congreso, el Ayuntamiento ha preparado numerosas actividades que
harán a niños y adultos contemplar
la ciencia con otros ojos fuera de
clase con las propuestas que se lle-
varán a cabo en las piscinas. Entre
el 11 y el 13 de julio observarán el
planeta móvil que La Caixa; el día
17 los pequeños de entre 3 y 6 años
participarán en experimentos que
mostrarán las propiedades del agua
en el laboratorio y manipularán
blandiblu y en la jornada del 18 los
niños con edades comprendidas
entre los 7 y los 14 años aprenderán
más sobre los volcanes y el océano
y energías renovables.
El 13 de julio en los jardines del
Ayuntamiento la Asociación Glub
de montajes de software libre utilizará los populares Lego para familiarizar a los niños y mayores con
el mundo de la robótica. También
habrá simulares y videojuegos, un
campo de juego de VEX robotix y
zona wifi. Entre el 15 y el 19 de julio
el frontón Mimetiz se transformará en un campo tecnológico para los
jóvenes con talleres de robótica y
programación para crear sus propias aplicaciones y videojuegos.
La oferta se completa con una
introducción a las aplicaciones y
herramientas de las nuevas tecnologías de la mano de Urbegi School
en la kultur etxea. El 8 de julio a las
19.30 horas se expondrán las aplicaciones libres para Pymes y plataformas de clientes CRM gratuitos
para empresa. El resto de las conferencias tendrán lugar a la misma
hora y en el mismo lugar. El 9 de
julio los ponentes desgranarán la
herramienta Google, el día 11 se
detallará cuáles son las diez mejores aplicaciones para Android que
permitirán a los usuarios sacar el
máximo rendimiento a sus dispositivos móviles. El 12 de julio se
abordarán las aplicaciones que facilitan la labor de búsqueda de
empleo.
ELIXANE CASTRESANA
Las ponencias se
completarán con
conferencias sobre
aplicaciones móviles y
otros dispositivos
en la kultur etxea
Se organizarán
talleres de ciencia y
tecnología para los
niños en las piscinas y
los jardines del
Ayuntamiento
El congreso se celebrará en el Zine Antzokia de Zalla. FOTO: ZALLAKO UDALA
ARANGUREN
AGUARDA
LAS FIESTAS DE
SAN JUAN
Aranguren da el pistoletazo de salida a las fiestas de verano en Zalla
con los actos en honor de San Juan,
centrados en la mágica noche del 23
de junio. La comisión festiva ya ha
cerrado una programación repleta
de sorpresas. El txupinazo se lanzará el viernes, 21 de junio, a las
18.00 horas junto con la lectura del
pregón. A las 21.30 horas el público
se trasladará al frontón para las
finales de pelota.
El sábado, 22 de junio, los niños
serán los primeros en lanzarse a la
calle para disfrutar de una ginkana. Un concurso de tortillas verbena infantil y campeonato de rana
precederán a una comida popular a
las 14.30 horas. A las 16.30 el programa Grand Prix, un clásico del
verano durante años, resucitará en
el campo de fútbol. Durante la tarde también se podrán ver la bajada
de barcas por el Kadagua a las 20.30
horas y suelta de vaquillas antes de
los conciertos nocturnos con los
grupos Vulkano y Kresala.
El domingo 23, San Juan, se celebrará la segunda edición de la feria
agrícola local desde las 11.00 horas
con una exposición micológica a
partir de mediodía. La carrera de
burros también atraerá la atención,
junto con un alarde de danzas del
grupo Ibai Lorak. Los vecinos se
prepararán para la mágica sanjuanada con una chorizada popular. A
las 22.30 se representará un akelarre, las hogueras se encenderán
poco antes de las 23.00 horas y la
noche continuará después con bailables y fuegos artificiales.
Las fiestas concluirán el 24 de
junio. Un certamen de paellas, parque infantil, comida popular, campeonato de cartas Magic, exhibición
de pelota mano con Gazte Zarrak,
misa en honor a San Juan, concurso de disfraces, la actuación del
Mago Oliver y una chocolata para
todos los que se encuentren en la
plaza despedirán las celebraciones
hasta el próximo año. >E. C.
Funeraria ARANGUREN
Aguirre y García de Andoin, S.L.
Móvil 617 468 670 - 71 - 72
TANATORIO
Teléfono - Fax 94 712 61 63
C/ Eladio Bustamante, 35
VILLASANA
TANATORIO
Teléfono 94 639 06 42 - Teléfono - Fax 94 639 12 31
POLIGONO ARETXAGA
48860 ZALLA
TANATORIO
Teléfono 94 610 30 96
Teléfono - Fax 94 680 05 48
El Calvario, 11 bajo
48800 BALMASEDA
DEIA HEMENDIKENKARTERRI
Osteguna, 2013ko ekainaren 13a 05
HERRIZ HERRI
GALDAMES
EL PROGRAMA MUNICIPAL DE OCIO ‘UDA
EUSKARAZ’ YA HA COMPLETADO SUS PLAZAS
NIÑOS Y JÓVENES
DE ENTRE 2 Y 16 AÑOS
SE DIVERTIRÁN LAS
DOS PRIMERAS
SEMANAS DE JULIO
L
AS plazas están cubiertas y los
equipamientos, preparados para
recibir a los niños y jóvenes, a punto. El aula de cultura municipal
ultima los detalles del programa de
ocio Uda Euskaraz, que pretende
fomentar el uso del euskera al margen de los planes lectivos.
“No son unas colonias estivales,
ni unos cursos en otro idioma, es
una combinación de diversión,
entretenimiento y ganas de pasar-
Los niños se divierten en el programa elaborado por el aula de cultura municipal. FOTO: GALDAMESKO UDALA
lo bien”, definen los organizadores
del plan que mantendrá a los niños
activos la primera quincena de
julio con la colaboración del área
de Euskera de la Diputación Foral
de Bizkaia y la asociación Aisilan.
Con Uda Euskaraz Galdames proporciona la oportunidad de divertirse a un amplio abanico de parti-
EL AYUNTAMIENTO CONTRATA A
TRES VECINOS DESEMPLEADOS
La comarca no halla solución para
detener la hemorragia del desempleo que no deja de crecer por culpa de la crisis y el deterioro de la
industria encartada, mientras los
diferentes ayuntamientos intentan
por todos los medios aliviar el drama que viven muchos vecinos. Galdames también ha activado la alerta y propone una posible solución
con la que proporcionar ingresos
a quien más los necesita: la contratación de ciudadanos en paro
para tareas de
mantenimiento
de instalaciones
locales.
Las tres personas
elegidas
comenzaron su
trabajo el pasado
3 de junio y lo
desempeñarán
con un contrato
de fin de obra tras presentar su certificado de empadronaniento en
Galdames y un documento que
acredite su presente situación laboral de desempleo.
“En el proceso de selección se
pidió como requisito estar en posesión del permiso de conducir clase
B1, saber manejar desbrozadoras,
motosierras o dumpers y arreglarse en labores de fontanería, albañilería y jardinería en las que consistirá su cometido”, precisan en el
Ayuntamiento de Galdames.
Además, montarán y desmontarán el kiosco para las fiestas que se
avecinan en el inicio del verano. Sin
ir más lejos, las celebraciones en
honor de San Pedro, el patrón de
Galdames, a finales de junio. “Con
esta medida pretendemos fomentar
el empleo entre los vecinos en
medio de las difíciles circunstancias que atravesamos por la coyuntura económica”, manifiesta el
Ayuntamiento.
Este municipio también forma
parte, al igual que el resto de localidades encartadas, del proyecto
Enkarterri Green. La iniciativa ha
echado a andar con la implicación
de agentes sociales y económicos
y pretende reflotar la comarca
ap rove ch a n d o
sus
recursos
naturales y apostando por la sostenibilidad.
Por otro lado,
el Consistorio ha
dado a conocer que desde el 3 de
junio se encuentran puestos al día
los recibos del padrón referido al
primer trimestre de este año. La
tarifa del servicio de agua a domicilio por toma de agua asciende a
20,90 euros.
El cobro de los recibos no domiciliados podrá efectuarse hasta el 30
de julio en las oficinas municipales
o bien realizando un ingreso en la
cuenta que proporciona el Ayuntamiento. En el caso de los recibos
domiciliados, el importe se cargará
en la cuenta que hayan facilitado
los titulares de la misma entre los
días 5 y 7 de este mismo mes de
junio. >E. C.
El 3 de junio
comenzaron a realizar
diferentes labores de
mantenimiento de las
instalaciones
municipales
El área foral de
Euskera y la asociación
Aisilan han colaborado
con el aula de cultura
en la preparación
de los talleres
cipantes. Solo se requiere tener
entre 2 y 16 años “y el convencimiento de que el euskera será
nuestro vehículo de comunicación
durante la primera semana de
julio”, comentan.
TALLERES ESPECIALES Los nacidos
entre 2007 y 2001 acudirán al aula
de cultura de la plaza San Pedro
entre el 8 y el 12 de julio entre las
16.30 y las 18.30 horas. Los juegos y
talleres que los monitores han elaborado para ellos versarán sobre
el mundo del circo, aunque “se volcarán con otras actividades, por
ejemplo la fiesta del último día en
el barrio de San Pedro.
Los pequeños de entre 7 y 11 años
se desplazarán al albergue de Txabarri entre las 10.00 y las 18.00
horas. A lo largo del programa se
organizarán excursiones a Munitibar y Donostia, junto con paseos
por la vía verde de los Montes de
Hierro de la mano de la fundación
Euskadi.
Asimismo, habrá “talleres especiales de velas, txalaparta, cocina
o robots y una gran fiesta de despedida para todos el último día con
un grupo de animación infantil y
chocolatada”.
Una vez más, las actividades dirigidas a los jóvenes de entre 12 y 16
años han triunfado. No en vano, el
aula de cultura les pone en bandeja un verano repleto de deporte y
aventura en Asitz, Nafarroa.
“Entre el 8 y el 12 de julio practicarán rappel, senderismo, tirolina,
escalada y también recorrerán la
vía verde plazola”, detallan en el
aula de cultura municipal.
ELIXANE CASTRESANA
06 Osteguna, 2013ko ekainaren 13a
ERREPORTAJEA
ENKARTERRIHEMENDIK DEIA
La autora del libro, que va por su segunda edición, viajó a México y pudo conocer la casa en la que vivió Domingo de Allende. Su hijo, Ignacio de Allende, lideró la lucha por la independencia
Puente entre dos m
A finales del siglo XVIII Domingo de Allende zarpó a América del Sur para empezar una nueva vida. En Gordexola se quedó su hermana,
Manuela, que desafió a las convenciones para sacar adelante a su familia. La periodista de Okondo Inma Roiz cuenta su historia en su
primera novela. Un trabajo que presenta el lunes en el municipio donde todo comenzó. TEXTO Elixane Castresana FOTOS E. C./Inma Roiz
C
UANDO su hermano partió a la tierra que entonces se conocía como
Nueva España, hoy México, Manuela de Allende se quedó en Gordexola a cargo del caserío. Fue una
mujer fuerte y adelantada a la época en la que le tocó vivir, el siglo
XVIII. La periodista y antropóloga
Inma Roiz entrelaza su vida con la
de Domingo de Allende al otro lado
del Atlántico en su primera novela,
que el lunes presentará, precisamente en la Kultur Etxea de Gordexola a las 19.00 horas.
La publicación culmina tres años
de investigaciones en los que la
autora también ha viajado a México a conocer los lugares en los que
los Allende se establecieron y dejaron un legado que permanece. “Un
hijo de Domingo de Allende fue uno
de los iniciadores de la revolución
contra las autoridades de la entonces colonia española. Por eso, se le
sigue recordando con cariño”, revela la escritora.
Y no solo eso. La que fuera casa
familiar se transformó en museo y
la ciudad de San Miguel el Grande
cambió su nombre por San Miguel
de Allende en 1826 en agradecimiento al sobrino de Manuela de
Allende. “Una de las cosas que más
me llamó la atención durante el trabajo de documentación para el libro
fue lo que conocen y valoran su historia”, recuerda Inma Roiz.
Cuando se topó con Manuela
Allende al principio no concibió su
historia como una novela. “Descubrí a aquellos insurgentes a través
de Charo Lanzagorta, que es de
Zalla. Empecé a estudiar la época y
vi posibilidades al material”, asegura la periodista de Okondo.
En la Bizkaia de entonces el primogénito heredaba todas las posesiones de sus antepasados para que
el legado no se disgregase, “incluyendo la sepultura en la iglesia, la
casa y los terrenos”. Además,
debían tener en cuenta la dote pensando en el día en que las hermanas se casaran o ingresaran en un
convento “porque también en esos
casos había que realizar una aportación económica”, puntualiza.
Así pues, los demás hijos debían
buscarse la vida para subsistir. Esa
necesidad les empujaba a zarpar al
nuevo mundo “sin perspectivas de
volver, a diferencia de los indianos
que regresaron a su comarca natal
tras hacer fortuna”. Como tantos
otros, Domingo de Allende se dirigió a Cádiz “con 14 ó 15 años” y allí
embarcó hacia lo desconocido. Una
vez en su nuevo destino, los recién
llegados forjaban amistad para
adaptarse a su nueva vida. En el
caso de los encartados, “se formó
una colonia en Guajanuto; todos
nuestros apellidos se pueden encontrar allí y la gente local sabe a la
perfección de dónde proceden”.
CASI UN SIGLO Al otro lado del océano, en Gordexola, Manuela luchó
dispuesta a salvaguardar el patrimonio familiar. El libro sigue la pista de sus trayectorias paralelas “a
lo largo de casi un siglo” desde que
sus caminos se separan y analiza el
comienzo de la lucha por la independencia de las naciones de Amé-
V I DA S PA R A L E L A S
Emigración hacia lo desconocido en América. Inmaculada Roiz
sigue los pasos de los miembros de
las familias Allende, Abasolo y
Aldama viajaron a la Nueva España,
hoy México. Uno de sus descendientes, Ignacio de Allende, se
sublevó contra la metrópoli.
●
Una mujer al frente del caserío
en Gordexola. Mientras Domingo
de Allende se embarcaba hacia
América del Sur, su hermana,
Manuela, “intentó por todos los
medios mantener su modo de
vida”, según explica la autora del
libro que lleva su nombre y abarca
casi un siglo.
●
LA FECHA
17
Casa de la familia Aldama en San Miguel de Allende. FOTO: I. ROIZ
● El próximo lunes, 17 de junio, la
kultur etxea de Gordexola acogerá a
las 19.00 horas la presentación en
el municipio de ‘Manuela’, el primer
libro de la periodista y antropóloga
de Okondo Inma Roiz, que transcurre en la localidad.
DEIA HEMENDIKENKARTERRI
Osteguna, 2013ko ekainaren 13a 07
ERREPORTAJEA
J AV I E R T O M É
TENOR
‘‘Estoy recuperando las raíces
para tener una referencia en casa”
Ha regresado a la comarca
donde se trasladaron sus
abuelos mientras su carrera
progresa. El tenor Javier
Tomé acaba de cantar su primera ópera en el Euskalduna
musical, además de estudiar el contexto histórico y socioeconómico de
la época y luego ir mezclando todo.
En ese sentido, somos un poco artesanos porque llevamos a escena un
producto casi terminado. Hacemos
una propuesta y si al director de
escena y al musical les gusta sale
adelante.
Javier Tomé es una firme promesa
que acaba de cantar su primera ópera en el Euskalduna en la jornada
que la ABAO reserva a los jóvenes
talentos interpretando a Rodolfo,
protagonista de La Bohème. Además, recientemente se ha establecido en Zalla, tras las huellas encartadas de su familia.
Es lo que ha hecho con Rodolfo
antes de subirse al escenario del
Euskalduna. ¿Por qué dice que es
un protagonista diferente?
¿De dónde viene su relación con la
comarca?
Mis abuelos se trasladaron a Artzentales hace 50 años. Mis padres
viven en Karrantza y ahora estoy
recuperando las raíces para tener
un punto de referencia en casa, cerca de la familia. Cuando estudiaba
viví muchos años en Valencia. Es
muy curioso que aquí me hace falta una concentración especial, porque no lo asocio al trabajo.
en aquel país. FOTOS: E. CASTRESANA / INMACULADA ROIZ
mundos
rica del Sur y la sociedad vizcaina
de entonces por los ojos de los Allende y las familias de Okondo Aldama
y Abasolo. “Mientras aquí el modelo del caserío comenzaba a decaer,
en el sur de América nacía una
sociedad diferente”, compara. El
germen de un país que Inma Roiz
conoció a fondo. “Me instalé durante casi un mes en San Miguel de
Allende, donde pude indagar en los
archivos de la parroquia y sus
libros de nacimiento, matrimonio
y defunción”.
VARIOS PROTAGONISTAS Los personajes secundarios juegan un papel
crucial en los acontecimientos. “La
novela es muy coral. Me he permitido la licencia de mencionar a
Lucía de Aretxaga cuando Manuela atravesaba un momento muy crítico. Me sirvo de ella para mostrar
en lo que podían llegar a creer. Aunque la psicología de los personajes
es ficción, los datos biográficos son
verídicos”, indica.
Por ejemplo, la forma en que los
encartados se desplazaban por la
comarca y los territorios limítrofes
en ausencia de carreteras o líneas
ferroviarias cruzando el monte. “Se
trataba de sociedades muy cerradas
y economías de subsistencia. Los
tiempos en los que vivieron Manuela y sus hermanos fueron destemplados: las hambrunas se mezclaban con contrabando, bandoleros o
romerías”, describe.
En ese contexto, “Bizkaia era un
territorio bisagra” en el que la protagonista femenina que da nombre
Uno de los
descendientes de los
Allende lideró la lucha
por la independencia
de México frente a la
metrópoli española
En 1826 la ciudad de
San Miguel el Grande,
cambió su nombre por
San Miguel de Allende
en su honor y su casa
es hoy un museo
al libro “hizo lo imposible por mantener su forma de vida al mismo
tiempo que buscó su independencia
y se inmiscuyó en un mundo de
hombres”.
Los lectores tendrán que comprar
la novela en librerías de la comarca para descubrir con más detalle
la evolución de los Allende, los
Aldama y los Abasolo. “Estamos
muy contentos, ya vamos por la
segunda edición”, afirma la autora.
El lunes los vecinos de Gordexola
podrán reencontrarse con una parte de su pasado que ha influido en
el surgimiento de México. A la vista de la aceptación que ha obtenido
su debut literario, Inma Roiz prepara su próximo proyecto editorial,
“pero prefiero no adelantar nada”,
se excusa.
ELIXANE CASTRESANA
Una zona muy relacionada con sus
estudios de ingeniería agrónoma.
Es cierto que la ópera no tiene nada
que ver con la carrera que elegí,
pero es una disciplina que me gusta y volvería a escogerla sin dudarlo. Si en algún momento dejo de cantar por el motivo que sea, no me
digustaría ejercer.
¿Cómo tomó contacto con la
música?
Por lo general, los libretos hablan
de héroes y heroínas. Por ejemplo,
en Aída esa pose ayuda a construir
el personaje. En cambio, Rodolfo es
SUS FRASES
“Es bonito pisar los
mismos teatros que
Pavarotti, Carreras o
Domingo. Recuerdo
con cariño el debut en
Venecia o Palermo”
“Somos casi artesanos
porque entregamos
un producto casi
terminado, moldeamos
la psicología del
personaje”
un poeta, un cobarde, un sentimental incapaz de afrontar la crueldad
del momento que le toca vivir, con
la mujer que ama a punto de morir.
De hecho, decide abandonarla en el
tercer acto.
¿Y en el aspecto vocal?
Me parece uno de los papeles más
difíciles para un tenor por dos razones: la partitura y que es una ópera
conocidísima. Además, hay que
transmitir los sentimientos al
público y que el patio de butacas los
devuelva, porque nosotros nos alimentamos de los espectadores.
¿El precio de las entradas y la imagen elitista asociada a la ópera
retraen al público?
El estreno de La Bohème en el
Euskaduna fue un éxito. La ópera
no es tan cara, hay muchas opciones, como las entradas en paraíso o
el entorno de los conservatorios y
las escuelas de música. Está claro
que si vas a una premiere en el
patio de butacas pagarás 200 euros.
Sin embargo, la ópera no es elitista.
¿Qué se puede hacer para atraer a
los jóvenes a la música clásica?
Se está trabajando mucho para conseguir que las generaciones más
jóvenes acudan a la ópera. En Bilbao tenemos el programa de ABAO
txiki para los niños. Viajando por
Europa me doy cuenta de que la cultura se potencia desde las instituciones. Entre otras actividades, los
colegios acuden a los ensayos generales de las obras.
E. CASTRESANA
Me ha gustado desde siempre. Cantaba con grupos o en el coro mientras cursaba la carrera en Pamplona. Llevaba ya seis o siete años de
dedicación antes del concurso.
Se refiere al concurso Toti Dal Monte, que ganó en 2010 y le abrió las
puertas de los mejores teatros de
Italia.
No sabía que uno de los premios
consistía en cantar en La Fenice,
Venecia. Ese certamen me permitió pasar casi tres años trabajando
en Italia. Recuerdo con cariño ese
debut y los del teatro Massimo de
Palermo, el segundo más grande de
Europa, con 3.500 localidades, o el
Comunale de Bolonia. Es una sensación bonita salir y pensar que en
esos mismos sitios estuvieron antes
Pavarotti, Domingo o Carreras.
¿En Euskadi la cultura se cuida o
es necesario triunfar primero en el
extranjero?
Las cosas se han dado así. El proyecto que he traído se ha valorado
rápidamente y quiero pensar que
aquí se habría valorado de la misma manera.
¿Cuál es su ópera favorita?
Tengo la gran suerte de que las tres
obras más representadas coinciden
con el repertorio que le va a mi voz.
Elisir D´amore, La traviata y la
Bohème. Estamos hablando de
obras de arte compuestas por
genios como Donnizetti, Verdi y
Puccini. Si una ópera gusta menos
significa que requiere más preparación.
¿Cómo se introduce en los personajes que interpreta?
Moldeamos al personaje y su psicología, lo cual requiere un proceso. Realizamos la primera lectura,
El tenor Javier Tomé reside en Zalla. FOTO: DAVID DE HARO
08 Osteguna, 2013ko ekainaren 13a
HERRIZ HERRI
ENKARTERRIHEMENDIK DEIA
BALMASEDA
El grupo Eguzki Dantza Taldea y otras asociaciones recuperaron en 2010 la euskal ezkontza para fomentar la cultura vasca. FOTOS: EGUZKI DANTZA TALDEA
EUSKAL EZKONTZA CON MÁS DE 200 TESTIGOS
LA VILLA SALDRÁ A LA CALLE EL SÁBADO PARA
CELEBRAR UNA BODA DE LO MÁS TRADICIONAL
B
ALMASEDA asistirá a un enlace
con multitud de invitados. Este
sábado Eguzki Dantza Taldea celebra la cuarta euskal ezkontza que
recuerda las bodas tradicionales
vascas con el fin de “fomentar la
unión de los habitantes de Balmaseda y la cultura vasca. Los 200 participantes que se unirán a la fiesta
según los cálculos de los organizadores vestirán ropas de la época
para recrear con todo tipo de detalles una ceremonia que pueden
seguir todos los vecinos que así lo
deseen a lo largo de la mañana.
En torno a las 11.00 horas la cuadrilla del novio abandonará la plaza de San Severino en dirección a la
plaza de San Juan para reunirse
con su futura esposa. Allí disfrutarán de un hamaiketako a base de
pastas y moscatel. El aperitivo les
preparará para el gran momento
del enlace, previsto para las 12.30
horas en la plaza de San Severino.
Sobre las 13.00 horas, los contrayentes, sus familias y los numero-
sos testigos que presenciarán la
unión civil y religiosa se congregarán en la escalinata del templo. No
faltarán otros personajes también
indispensables, como el sacerdote o
el notario. Los novios serán agasajados con un aurresku de honor,
jota, biribilketa y arin arin antes de
posa para la foto de grupo que
inmortalizará la jornada.
Y después de la parte más seria del
día, todos los participantes se relajarán en un trikipoteo por las calles
de Balmaseda a partir de las 13.45
horas. A las 15.00 se sentarán a
comer bajo la carpa instalada en la
plaza de San Juan en un banquete
que estará amenizado con canciones en euskera y talleres infantiles,
pensados para que los niños también se diviertan.
EL PROGRAMA
12.00. Hamaiketako en la plaza
de San Juan. Los contrayentes
disfrutarán de un aperitivo en la
plaza de San Juan en los prolegómenos de la ceremonia.
●
13.00. Ceremonia frente a la
iglesia de San Severino. Aurresku,
jota, arin arin y biribilketa pondrán
el colofón a las bodas civil y religiosa en la escalinata de la iglesia de
San Severino.
●
15.00. Comida popular en la
plaza de San Juan. Las 200 personas que se esperan el sábado
disfrutarán de una comida popular
en la plaza de San Juan.
●
18.30. Soka tira y romería para
el fin de fiesta. Tras la sobremesa,
habrá un torneo de soka tira, talleres infantiles y música para despedir
la fiesta.
●
MAYORES Y PEQUEÑOS “Niños, ado-
lescentes, hombres, mujeres y gente de diversos lugares están invitados a tomar parte con una sola
motivación: pasarlo bien juntos
inmersos en el euskera y la cultura
vasca”, manifiestan en Eguzki
Dantza Taldea. Así se hace en Balmaseda desde que hace ya unos
cuantos años el grupo de euskera
Berbetan Euskara Taldea organizó
la primera euskal ezkontza durante cuatro años.
Después de un paréntesis Eguzko
Dantza Taldea rescató la idea en
2010. “A principios de ese año se
organizó una romería para poner
en práctica lo aprendido en el curso de dantza-plaza y a la vista del
éxito nos animamos a retomar la
euskal ezkontza”, recuerdan. Desde entonces han contado con el apoyo de Errota Zahar Kultur Elkartea,
Jatorrak Txistulariak, Ekintza Gazte Asanblada, Zoko Maitea, Nafarroa Kanta Taldea y los vecinos particulares que han contribuido a
mantener la tradición tanto en los
preparativos como el mismo día.
ELIXANE CASTRESANA
DEIA HEMENDIKENKARTERRI
Osteguna, 2013ko ekainaren 13a 09
HERRIZ HERRI
GÜEÑES
LOS JÓVENES
VIVEN EL VERANO
DENTRO Y FUERA
DE LA COMARCA
ADOLESCENTES DE
GÜEÑES, BALMASEDA Y
GORDEXOLA PARTICIPAN
EN NUMEROSAS
ACTIVIDADES
E
L verano se presenta ante los jóvenes encartados con una oferta lúdica que les permitirá explorar todas
sus facetas: desde el cuidado del
entorno natural hasta las vacaciones culturales pasando por la valiosa labor de cooperación para ayudar a quienes atraviesan dificultades. La programación que han confeccionado los servicios de Juventud de Balmaseda, Gordexola y Güeñes se presenta como un aliciente
más para esforzarse al máximo en
el último tramo del curso escolar.
Una vez guardados los libros hasta septiembre, los adolescentes que
participen habitualmente en el programa de voluntariado en el que
obtienen créditos a cambio de colaborar en diferentes iniciativas
podrán dedicarse a exprimir la etapa estival. La selección se ha llevado a cabo entre los candidatos con
más créditos que hayan rellenado
los formularios de inscripción en
cualquiera de las propuestas, si
bien este año se ha introducido una
novedad: “henos reservado un porcentaje de las plazas para los jóvenes que nunca hayan tomado par-
te”, según señalan los servicios de
Juventud de Balmaseda, Gordexola y Güeñes.
EXPEDICIÓN KADAGUA Entre el 22 y
el 26 de junio lo adolescentes con
edades comprendidas entre los 12 y
los 17 años remontarán el río Kadagua para limpiar el cauce y sus márgenes de residuos. Las piraguas ya
lo surcaron el año pasado y el trabajo de los jóvenes se tradujo en
1.500 kilos de desechos retirados.
El itinerario no variará respecto
a la ruta habitual. La expedición
cubrirá tres etapas por territorio
encartado y después entrará en la
costa, ofreciendo bonitas estampas
La expedición de
limpieza del río
Kadagua inaugura
el calendario estival
entre los días
22 y 25 de junio
Además, habrá viajes
lúdicos a Córcega
y la Toscana y a
centroamérica para
ayudar en proyectos
de cooperación
del paso de las piraguas frente al
Museo Guggenheim o el teatro
Arriaga de Bilbao. Además, disfrutarán de actividades multideporte
entre el 27 y el 30 de junio.
POR FRANCIA E ITALIA Fuera de las
fronteras encartadas, las áreas de
Juventud darán la ocasión de descubrir la isla francesa de Córcega,
así como los paisajes y el patrimonio monumental de la bucólica
región italiana de Toscana. Unas
treinta personas de entre 15 y 17
Escocia fue el destino del intercambio del año pasado. Arriba, expedición del Kadagua. FOTOS: BALMAZ/GORAZ/GUGAZ
años conocerán Córcega entre el 15
y el 23 de julio, mientras que una
docena de vecinos de Balmaseda y
Güeñes que tengan entre 18 y 29
años formarán parte del viaje Toscana Express.
Se trata de una exitosa modalidad
que reproduce el formato del programa de televisión Pekín Express
y los encartados probaron en los
Balcanes y Transilvania. “No
podéis quedaros en casa porque
hemos adelantado la aventura al
verano”, invitan en Balmaz y
Gugaz. La expedición por tierras
italianas también se llevará a cabo
entre el 15 y el 23 de julio.
EN CENTROAMÉRICA El proyecto de
cooperación en labores de voluntariado Enkarterriz Lankidetzan
pondrá en contacto a los jóvenes
encartados de entre 18 y 29 años en
contacto con la dura realidad de
algunos países de centroamérica.
En 2012 la experiencia en El Salvador marcó profundamente a los
cuatro voluntarios que viajaron.
LOS VESTIDOS DE PAPEL DESFILAN
TAMBIÉN POR LAS CALLES DE MADRID
El concurso de vestidos de papel de
Güeñes se enorgullece de contar
con el apoyo de diseñadores de la
talla de Ion Fiz –que tiene su taller
en Sodupe–, Mercedes de Miguel y
Alicia Rueda. Profesionales que
incluso han confeccionado sus propios vestidos. Estas creaciones se
subieron en su día a la pasarela de
Arenatzarte y hoy se exhiben en el
espacio acondicionado para las
obras de arte más representativas
del certamen, pero también viajan
fuera de Enkarterri para promocionar el concurso y atraer turismo
a la comarca. En la últimas de esas
campañas han visitado Madrid.
Tres vestidos de los diseñadores
anteriormente mencionados se
expusieron en Fuencarral, Gran
Vía y Callao en el marco de la Cosmopolitan Shopping Week, que se
celebró en la capital el primer fin
de semana de junio. Además el
Ayuntamiento de Güeñes y Enkartur informaron a los visitantes
sobre los atractivos de Enkarterri.
“Queremos aprovechar este escaparate tan dinámico para difundir
una actividad que adquiere más
relevancia cada año en cuanto a
diseños y calidad”, destacó el alcalde de Güeñes y presidente de
Enkartur, Koldo Artaraz. >E. C.
Los vestidos de Ion Fiz, Alicia Rueda y Mercedes de Miguel. FOTO: ENKARTUR
Todos los réditos que se obtengan
por estas actividades –como el canje de los residuos del río Kadagua
por euros– se destinarán al próximo reto solidario que emprendan
Balmaz, Goraz y Gugaz. A principios de año Unai Quintana, de Güeñes voló al municipio de Fray Bartolomé de las Casas, Guatemala,
para entregar en persona los más
de 6.700 recaudados para sufragar
los estudios universitarios de un
grupo de mujeres.
ELIXANE CASTRESANA
10 Osteguna, 2013ko ekainaren 13a
KULTURA
ENKARTERRIHEMENDIK DEIA
Matrícula de
Honor en
sostenibilidad
EL TRABAJO DEL COLEGIO
PÚBLICO DE ALONSOTEGI,
ELEGIDO EL MEJOR DE
EUSKADI EN UN
CONCURSO DEL BBVA
E
NTRE 1869 clases de 203 colegios
vascos, el BBVA ha considerado
que el trabajo desarrollado por los
alumnos de Primaria del colegio
público de Alonsotegi es el que
mejor plasma el espíritu del concurso Valores de futuro. Un certamen que “pretende fortalecer la
educación financiera de los niños
de entre 6 y 15 años en competencias asociadas al uso del dinero”,
según sus impulsores. El centro
encartado ha sido seleccionado junto a otros 16 correspondientes al
resto de autonomías del Estado.
A lo largo del último trimestre del
curso escolar, estudiantes de segundo, tercer y cuarto ciclo de Primaria se han centrado en analizar el
mercado pesquero, desde la captura hasta que el género se sirve en la
mesa en tres idiomas: castellano,
euskera e inglés. “En los grupos de
trabajo que se han formado los
niños han debatido sobre la evolución de la pesca a lo largo de la historia, recetas para cocinar o el estado de conservación del mar”, detalla Lourdes Miangolarra, una de las
profesoras que ha coordinador el
proyecto.
Los contenidos teóricos se han
completado con salidas fuera del
colegio en las que “la colaboración
de la ONG Justicia Alimentaria
Global ha resultado indispensable”,
reconoce el director, José Luis
Escandón. Así, los pequeños realizaron encuestas a sus padres y visitaron una pescadería de Alonsotegi. “Tuvieron la oportunidad de preguntar qué especies se venden y de
dónde proceden y apuntaron toda
la información”, recuerda Lourdes
Miangolarra.
A mediados de abril se desplazaron a Bermeo. “Les impresionó
muchísimo, porque llegamos apenas dos semanas después del incendio que devastó el casco histórico.
De hecho, dimos un paseo por toda
esa zona”, destaca la docente. En la
villa costera hablaron con un pes-
cador de Ondarroa, quien les mostró la cofradía. Además, participaron en un simulacro de venta de
pescado. “Pujaron para conseguir
el precio que ellos creían más competitivo”, rememora la profesora.
Después, probaron suerte como
reporteros preguntando a los vecinos qué tipo de pescado componen
su dieta.
Los niños se llevaron una gran
sorpresa. “Nos hemos dado cuenta
de que casi no compramos especies
de nuestras costas, sino que el pescado procede sobre todo del Mediterráneo, Galicia y las piscifactorías”, afirmaron Julene y Claudia,
de 9 y 10 años respectivamente. En
el cuestionario que entregaron en
casa sus padres revelaron que se
abastecen de alimentos del mar “en
la pescadería del pueblo, pero también en supermercados”.
Esta y otras conclusiones presiden
la entrada a las aulas en los carteles rotulados en castellano, euskera e inglés que recopilan las enseñanzas de un proyecto enmarcado
en la Agenda 21 local.
El jurado del concurso Valores de
futuro, instituido en 2009, ha valorado la labor de los escolares de
Alonsotegi, como demuestra la concesión del premio. Durante la visi-
Los alumnos de
Primaria han realizado
un proyecto sobre el
sector pesquero en
tres idiomas
Estudiantes de Primaria del Colegio Público Alonsotegi muestran sus premios. FOTO: BBVA
La directora de zona de BBVA entrega el diploma conmemorativo a una profesora. FOTO: BBVA
El contenido teórico
se ha completado
con visitas a una
pescadería y la villa
costera de Bermeo
ta que representantes de la entidad
efectuaron al colegio, los propios
alumnos expusieron el proyecto y
recogieron el galardón de manos de
la directora de zona de BBVA, Marta Alonso.
El jurado encargado de designar
al colegio vasco merecedor del premio ha estado compuesto por Germán del Valle Araluce, director
Comercial de la Territorial Norte
de BBVA, Pedro Sanz, responsable
de Ordenación Académica, José
Antonio González, coordinador del
plan de aprendizaje de tareas de la
Escuela Profesional Otxarkoaga y
Esmeralda Muriel, del equipo Valores de futuro, como supervisora.
El certamen ha reunido en total a
925.000 alumnos de Educación Primaria repartidos por todo el Estado en más de 4.200 centros escolares. El seguimiento al mercado pesquero de Alonsotegi ocupa un lugar
preferente entre ellos.
Los niños visitaron Bermeo y una pescadería de Alonsotegi. FOTO: C. P. ALONSOTEGI
DEIA HEMENDIKENKARTERRI
Osteguna, 2013ko ekainaren 13a 11
KIROLAK
MOTOCICLISMO
En 2012, Xabi Galindo ratificó su tercer triunfo en los últimos cinco años en una prueba que dejó imágenes espectaculares. FOTOS: MOTOCLUB AIALA
PILOTOS DE TODA EUROPA PISAN EL ACELERADOR
EN GORDEXOLA EN LA VII COMPETICIÓN DE ENDURO
EL PAISAJE GARANTIZA
EL ESPECTÁCULO PARA
LA PRESTIGIOSA
PRUEBA DEL VIERNES 21
Y SÁBADO 22 PRÓXIMOS
G
ORDEXOLA ofrece a profesionales
y aficionados del enduro un paisaje que garantiza el espectáculo en
esta disciplina deportiva. Es por esa
razón que la prueba que acoge el
municipio ha acrecentado su prestigio año tras año. La competición
se disputará por séptima vez los
días 21 y 22 de junio y la organización espera la presencia de deportistas procedentes de Francia e Italia, además de Euskadi y el resto del
Estado. “Todo está preparado para
recibir a los participantes y a los
apasionados del motor”, asegura
Imanol Taramona, miembro del
Motoclub Aiala, organizador de la
carrera con la colaboración del
Ayuntamiento.
ARRANQUE EL VIERNES La organi-
zación servirá el plato fuerte nada
más empezar. La competición
arrancará el viernes, 21 de junio,
con una contrarreloj nocturna
entre las 21.30 y las 24.00 horas que
establecerá el orden de salida para
el día siguiente. “La crono se realizará desde una campa de hierba
totalmente plana y con obstáculos
artificiales. Los pilotos correrán de
dos en dos saliendo por dos calles
paralelas que más adelante se cruzan en un paso subterráneo, haciendo que los pilotos cambien de calle
y pasen dos veces por el arco de la
línea de meta”, describe. Los cuatro
mejores se medirán entre sí en una
gran final en la que todos utilizarán
la misma calle en una última ronda
Aficionados animan a los pilotos en plena carrera.
La carrera arrancará
el día 21 con una
contrarreloj nocturna
que dilucidará el orden
de salida de cara a la
jornada decisiva
El sábado habrá
una ronda clasificatoria
a partir de las 9.00
horas y la vuelta
definitiva comenzará
a las 18.00
que se prevé vibrante para los
espectadores que se acerquen a
Gordexola.
La prueba se reanudará el sábado
a las 9.00 horas en el mismo punto
de salida de la contrarreloj para dar
tres vueltas a un circuito de 38 kilómetros. “Se contabilizarán diez controles de paso en cada vuelta y
habrá que parar en todos”, previenen los organizadores. A las 16.00
se cerrará la meta de la sesión matinal y una hora más tarde tendrá
lugar la entrega de premios “a los
tres mejores junior, veteranos y
senior, así como la medalla de bronce a aquellos pilotos que completen
dos vueltas y la de plata a los que
culminen los 38 kilómetros”.
A las 18.00 horas los cincuenta
mejor clasificados en la ronda
matutina pelearán por el triunfo
definitivo “en un trazado de 60 kilómetros a una sola vuelta y con diez
controles en los que no hará falta
detenerse, además de nuevas trialeras para mayor disfrute de los aficionados”. En los últimos años la
Gordexola Xtreme ha tenido un claro dominador: Xabi Galindo, el último campeón. ¿Quién le sucederá?
ELIXANE CASTRESANA
Descargar