PARTE I. ESTUDIO GENERAL DEL CÓDICE T-8 27 1

Anuncio
INTRODUCCIÓN
:
9
AGRADECIMIENTOS
15
PARTE I. ESTUDIO GENERAL DEL CÓDICE T-8
27
CAPÍTULO 1. ESTUDIO CODICOLÓGICO Y PALEOGRÁFICO
29
1. Descripción externa
1.1. Historia y fortuna del códice
1.2. Aspecto externo del códice
2. Descripción interna
Notas al capítulo 1, Parte I
29
29
39
51
64
CAPÍTULO 2. CONTEXTUALIZACIÓN: JUSTIFICACIÓN DEL GÉNERO DEL
CÓDICE Y DE SUS MATERIAS
67
Notas al capítulo 2, Parte I
76
:
CAPÍTULO 3. BREVE ESTUDIO TEMÁTICO Y LINGÜÍSTICO SOBRE LOS
CAPÍTULOS DEDICADOS A LA MUJER Y A LO ONÍRICO
1. Contextualización
2. Estudio lingüístico
2.1. El romance: situación y evolución lingüística
2.1.1. Breve análisis grafemático y fonético
2.1.2. Breve análisis morfológico
2.1.3. Breve análisis léxico
2.1.4. Breve análisis sintáctico
2.1.5. Breve análisis estilístico
2.2. Aragonesismos y arcaísmos
2.2.1. Vocalismo
2.2.2. Consonantismo
2.2.3. Morfología
79
79
84
84
85
88
92
94
94
95
95
95
96
586
La maternidad en las comunidades mudejar y morisca según un manuscrito...
2.2.4. Léxico
97
2.2.5. Sintaxis
97
2.3. Arabismos sintácticos y estilísticos. Calcos concretos
97
Notas al capítulo 3, Parte 1
100
PARTE II. ESTUDIO DE LA MUJER Y SU RELACIÓN CON
LA MEDICINA
101
CAPÍTULO 1. LA MUJER Y EL ISLAM. HACIENDO HISTORIA
1. Fuentes referenciales: El Corán y Hadith
103
103
1.1. Introducción sobre El Corán y los escritos religiosos
musulmanes
:
103
1.2. Métodos y objetivos del estudio
104
2. La mujer y la sexualidad en la sociedad árabe islámica,
según los escritos religiosos musulmanes
106
2.1. La mujer como persona religiosa
106
2.2. La mujer como persona social
114
3. Conclusiones generales
129
Notas al capítulo 1, Parte II
132
CAPÍTULO 2. LA CIENCIA MÉDICA EJERCIDA EN TRES COMUNIDADES
RELIGIOSAS: MUSULMANA, JUDÍA Y CRISTIANA
135
1. La ciencia médica en la Península Ibérica. Dicotomías
135
2. El pueblo judío y musulmán: su saber médico. Correspondencias
entre ambas comunidades religiosas antes y después de la
conquista cristiana
139
3. Relación entre los tres grupos étnico-religiosos llegada la Edad
Media. La marginación de las minorías musulmanas y judías.
Médicos oficiales vs. médicos no titulados
142
4. El papel de la mujer en la práctica médica. La obstetricia y
ginecología como actividad médica realizada por musulmanas,
judías y cristianas. Concomitancias y diferencias
149
5. Conclusiones generales
169
Notas al capítulo 2, Parte II
171
CAPÍTULO 3. LA MUJER ISLÁMICA: PROTAGONISTA DE LA PRÁCTICA
MÉDICA ÁRABE
173
1. La dedicación de la mujer en el ámbito médico.
¿Oficio u ocupación femenina?
173
1.1. Terminología relacionada con la partería
173
Emma M.a Guijarro Hortelano
1.2. Cualidades de las parteras y nodrizas, cristianas y
musulmanas, durante el período medieval y renacentista.
Antecedentes histórico-literarios
1.2.1. Rasgos esenciales de las parteras
1.2.2. Rasgos esenciales de las nodrizas
2. El papel de la mujer en lo privado. La transmisión de los
conocimientos sexuales y sus consecuencias
2.1. Muestras del saber médico y popular relativos a la
concepción y al alumbramiento
2.1.1. Procedimientos para conocer el estado virginal
2.1.2. Pruebas para reconocer la esterilidad femenina
2.1.3. La ilicitud: métodos para prevenir el embarazo
2.1.4. Técnicas, consejos sexuales y fórmulas especiales
para concebir
2.1.5. Métodos que facilitan el parto
2.1.6. Dificultades en el alumbramiento. Sus tratamientos ..
2.1.7. Consecuencias físicas post-parto. Consejos y cuidados
2.1.8. Casos irregulares de concepción y alumbramiento
3. Profesionales y practicantes de la medicina en la comunidad
morisca. Prestigio y desacreditación
3.1. Introducción
3.2. Médicos moriscos titulados vs. médicos moriscos sin
acreditación académica. Importancia de su origen y su lugar
de aprendizaje
3.3. El caso de las mujeres: prestigio us. anonimato
4. La herbolaria. Vinculación con la concepción y el alumbramiento..
4.1. Introducción
4.2. La importancia de la herboristería en el transcurso de la
historia
4.3. Métodos y objetivos de nuestro análisis herbario
4.4. Elementos herbales citados en los capítulos referentes a los
problemas femeninos
4.5. Conclusiones
Notas al capítulo 3, Parte II
CAPÍTULO 4. CONCLUSIONES GENERALES
587
231
232
247
256
256
257
263
269
276
280
283
286
288
292
292
299
320
332
332
334
340
342
354
357
379
PARTE III. EDICIÓN CRÍTICA DEL CÓDICE T-8
387
CAPÍTULO 1. CRITERIOS DE EDICIÓN
389
1. Introducción a los criterios de edición del códice
389
588
La maternidad en las comunidades mudejar y morisca según un manuscrito...
2. Criterios de edición
3. Sistema de transcripción y transliteración
4. Signos de transcripción utilizados en la edición
5. Otros detalles
Notas al capítulo 1, Parte III
CAPÍTULO 2. EDICIÓN CRÍTICA DEL MANUSCRITO
1. Alcorán abreviado
Exordio
[Azora II]
Azora II, 1-5
Azora II, 163
Azora II, 255-257
Azora II, 284-286
[Azora III]
Azora III, 1-6
Azora III, 17-19
Azora III, 26-2
Azora IX, 128-129
Azora XXVI, 78-89
Azora XXVIII, 88
Azora XXX, 17-19
Azora XXXIII, 40-44
Azora XXXVI
Azora LXVII
Azora LXXVIII
Azora LXXIX
Azora LXXX
Azora LXXXI
Azora LXXXII
Azora LXXXIII
Azora LXXXIV
Azora LXXXV
Azora LXXXVI
Azora LXXXVII
Azora LXXXVIII
Azora LXXXIX
Azora XC
.'
:
393
406
408
414
419
421
421
421
421
421
421
421
422
422
422
422
423
423
423
423
424
424
424
427
428
429
430
430
431
431
432
433
434
434
434
435
435
Emma M." Guijarro Hortelano
589
Azora XCI
436
Azora XCII
436
Azora XCIII
437
Azora XCIV
437
Azora XCV
437
Azora XCVI
438
Azora XCVII
438
Azora XCVIII
438
Azora XCIX
439
Azora C
439
Azora CI
440
Azora CII
440
Azora CIII
440
Azora CIV
440
Azora CV
441
Azora CVI
441
Azora CVII
441
Azora CVIII
442
Azora CIX
442
Azora CX
442
Azora CXI
442
Azora CXII
443
Azora CXIII ..'.
443
Azora CIV
443
Azora XXXVII, 180-182
443
2. Un atahiettu en árabe
444
3. La orden y regla de las lunas por cuenta de los muslimes, y lo
que se contiene en dicho debdo
444
4. Un tratado de los cinco assalaes. Comentario de un texto en árabe.. 450
5. Las demandas de Musa
455
6. Predicación en el nacimiento del annabl muy bendito
474
7. La orden que se ha de decir a dos que se casan
480
8. El addo'a de fe; y sea escrito al muerto en pergamino o papel
482
9. Una rogaria para dempués del assala
483
10. Capítulos dedicados a la mujer y a los sueños
483
[Capítulos para la mujer]
483
Capítulo para la mujer que no puede parir
483
590
La maternidad en las comunidades mudejar y morisca según un manuscrito...
Capítulo para la mujer que no puede echar la criatura
muerta o viva
Capítulo para saber la moza si es virgen o el mozo
Capítulo en los sueños
Capítulo de la luna
Capítulo de las estrellas
Capítulo en la formiga
Capítulo en el alcaqrab
Capítulo de la miel y de las brescas
[Capítulos para la mujer]
Capítulo para cuando la mujer estuviese de parto afincada
y no podrá parir
Capítulo para lo mesmo
Empastura para deshinchar las tetas de la mujer
Capítulo para concebir la mujer
Capítulo para la mujer que tiene la criatura muerta en el
vientre
Capítulo para la mujer que no podrá parir y terna la criatura
muerta
Capítulo para concebir la mujer
Capítulo para que se empreñe cualquiere mujer
Capítulo para la mujer que no puede parir
APÉNDICE
(TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA DE LAS PARTES ESCRITAS EN LENGUA ÁRABE) ...
Notas al capítulo 2, Parte III
CAPÍTULO 3. GLOSARIO
1. Nombres propios
2. Fórmulas y expresiones árabes
3. Voces árabes
4. Arabismos y calcos concretos
5. Palabras atribuidas al Mancebo de Arévalo
6. Aragonesismos, arcaísmos y vulgarismos
7. Términos particulares
Notas al capítulo 3, Parte III
483
484
484
487
487
487
488
488
489
489
489
489
490
490
490
490
490
490
491
493
515
517
520
521
524
527
528
534
536
BIBLIOGRAFÍA
553
ANEXO. ABREVIATURAS, SIGLAS Y ACRÓNIMOS: CORRESPONDENCIAS
577
1. Instituciones, colecciones, enciclopedias y'^afines
2. Abreviaciones técnicas
579
579
Descargar