Instrucciones de manejo Serie Economy Sartorius Modelos EB Balanzas electrónicas de precisión para atmósferas potencialmente explosivas 98648-007-76 Contenido 3 7 65 68 Ajustes previos Ajustar parámetros (menú) Ajustes de parámetros (sinopsis) 72 Mensajes de error 74 Eliminación de desechos Concepto de manejo Montaje de soporte 14 17 Funcionamiento Pesar Calibrar 19 22 26 29 32 35 38 40 Programas de aplicación Conteo Conmutar unidades Segunda memoria de tara Pesada en porcentaje Cálculo según factor Totales Conmutar entre bruto/neto Formación del valor promedio 44 49 58 60 Salida de datos Interfaz de datos Asignación de terminales Diagrama de conexión 75 76 77 78 79 81 82 91 2 Sinopsis Representación de los aparatos Descripción de teclas Datos técnicos Dimensiones (dibujos acotados) Accesorios (opciones) Marca C Certificados de control CE de tipo Indice Concepto de manejo Las balanzas de la serie Economy constan de plataforma de pesada y unidad de indicación/manejo. Además de la alimentación eléctrica a través de tensión de red las balanzas disponen también de interfaz para la conexión de dispositivos adicionales de medición, como p. ej. impresora, ordenador, interruptor universal, etc. La unidad de indicación/manejo se encuentra unida fijamente con la plataforma de pesada. El manejo de las balanzas de la serie Economy es simple y homogéneo. Teclas Las balanzas Economy se manejan ya sea mediante teclas, o bien, a través de un ordenador (PC) conectado. Algunas teclas activan diferentes funciones, dependiendo del tiempo que se las mantenga pulsadas (pulsión breve: < 2 seg.; larga: > 2 seg.). Para la identificación de las teclas, según el país, se encuentran disponibles inscripciones de teclas para adherir, en varias lenguas. El modelo EB posee 4 teclas (negras), que tienen funciones diferentes en el modo de funcionamiento normal de pesada y en el modo de ajuste (Setup). Con las 3 teclas adicionales (grises) se controlan los programas de aplicación. 3 Indicación La indicación consta des partes: Simbolo busy, signo, estabilidad Línea valor de medición Advertencias de parámetros de aplicación Flechas de unidades Unidades básicas e identificaciones adicionales Símbolo Busy, signos, símbolo estabilidad Aquí aparece – el símbolo Busy ▲, cuando la balanza realiza una acción – los signos (+ o –) para el valor de peso (también para el valor calculado, p. ej. conteo) Valor de peso Aquí se indica el valor de peso. En el modo de ajuste (menú) se indican las cifras de menú, el valor calculado y los parámetros de aplicación. Unidades básicas e identificaciones adicionales Aquí se indica, con estabilidad de balanza, la unidad de peso (g o kg) y el valor calculado (p. ej. %, pcs). Advertencias para programas de aplicación Aquí aparecen advertencias para el programa de aplicación (p. ej. la cantidad ajustada de piezas de referencia en conteo) 4 Flechas para unidades A la derecha, junto a la indicación, puede adherirse una mica (entre varias), que contiene la unidad de peso en el modo de ajuste (menú). Las flechas entonces hacen referencia a las unidades de peso. Entrada En el modo de ajuste (menú) pueden seleccionarse parámetros de listas. Las listas se resumen en un menú. El menú está compuesto de 3 niveles. Ajustar parámetros: en caso dado, apagar balanza, encender balanza y, durante, la lectura de todos los segmentos, pulsar brevemente la tecla ) Moverse dentro de un nivel de menú: Pulsar brevemente la tecla ); después del último ítem de menú aparece nuevamente el primer ítem de menú Conmutar a nivel de menú: pulsión breve de tecla p Confirmar parámetros seleccionados en 3. nivel de menú: pulsar brevemente la tecla p “o” identifica el valor de parámetro ajustado Todos los parámetros se representan en “Ajustes previos”. Memorizar ajustes de parámetros y abandonar menú: pulsión larga de la tecla ) El ajuste previo en el menú permanece, aun en casos de fallos de red. Al encender, la balanza dispone de la última configuración activa. Cancelar ajuste de parámetro sin memorización: pulsar la tecla e 5 Salida Para la salida se encuentra disponible una interfaz de datos, a la que puede conectarse – impresora – PC, ordenador – interruptor universal. Impresora La salida de datos en la impresora puede ser adaptada a los diferentes requerimientos del usuario, mediante ajustes en el menú. Las impresiones pueden activarse pulsando la tecla p, o bien, automáticamente. Estas pueden depender de las condiciones de estabilidad. Los protocolos pueden imprimirse con o sin identificación. Una descripción detallada se encuentra en “Salida de datos”. 6 Interfaz de datos En lugar de impresora puede conectarse otro aparato periférico, p. ej. un ordenador (PC). Con un ordenador pueden controlarse funciones de la balanza Economy. A través de la interfaz de datos se emiten telegramas, que activan funciones de la balanza. Algunas funciones conducen a telegramas de respuesta. Una descripción detallada se encuentra en “Salida de datos”. Mensajes de error Mensajes de error son indicados por 2 segundos en el formato siguiente: – error de desarrollo: “E” y 2 cifras – error de Hardware: “E” y 3 cifras Una descripción detallada de los mensajes de error se encuentra en “Mensajes de error”. Montaje de soporte EB..DCE-IX, EB..EDE-IX: § Quitar el plato de carga § Volcar la balanza y apoyarla sobre una superficie suave § Cortar la amarra del cable de la unidad de indicación con una herramienta apropiada (p. ej. alicate de corte oblicuo) Advertencia: Al cortar la amarra, tener cuidado de no dañar el cable. § Aflojar la abrazadera de seguro contra los tirones en el empalme del soporte § Quitar los tornillos de fijación de la unidad de indicación/manejo y retirarla § Desenrollar cable del indicador y fijarlo nuevamente con las abrazaderas contra los tirones § Colocar la balanza nuevamente en posición normal, posicionándola de tal manera que pueda accederse al empalme del soporte desde abajo (p. ej. en un borde de la mesa). 7 § Fijar el soporte con los tornillos de cruz M4x20 en el empalme de soporte § Poner en el pasador suministrado una de las caperuzas de seguro que se suministran § Meter el pasador trasero de sujeción de la unidad de indicación/manejo en el extremo superior del soporte. La arandela de presión existente en la estructura del soporte tiene que encajar en la mueca cilíndrica. Si los 4 agujeros del dispositivo de sujeción de la unidad de indicación/manejo y los 3 agujeros en el soporte se encuentran en línea, puede insertarse el pasador (ver dibujo) 8 § Asegurar el extremo libre del pasador con la segunda caperuza suministrada § Presionar la tapa en el riel guía del soporte, de tal manera que encaje formando un canal para el cable § Presionar el excedente de cable en el canal, entre soporte y tapa $ En el canal para cable puede resguardarse también una conexión eventual existente para la salida de datos § Colocar nuevamente el plato de carga $ Para el ajuste óptimo del ángulo visual, la unidad de indicación/manejo puede ser inclinada; encaja en tres posiciones. 9 EB...FEG-IX: § Quitar el plato de carga § Volcar la balanza y apoyarla sobre una superficie suave § Cortar las amarras en las posiciones que se indican (ver dibujo) con una herramienta especial (p. ej. tenaza de corte oblicuo) Advertencia: Al cortar las amarras en el empalme del soporte de la unidad de indicación, tener cuidado de no dañar el cable. § Desatornillar la unidad de indicación del soporte. Conservar los tornillos para el montaje. § Desatornillar el soporte desde la placa de base. Los pernos hexagonales pueden aflojarse mediante llave de horquilla tamaño 7. Conservar los pernos para el montaje. § Poner la balanza nuevamente en posición normal, de tal manera que se tenga acceso a los orificios de sujeción para el soporte desde abajo (p. ej. sobre un borde de la mesa). § Poner el soporte bajo la placa de base; los orificios desplazados en 10 mm aprox. posibilitan la adaptación de la distancia, menor o mayor, entre el soporte y la placa de base. 10 § Fijar el soporte en la posición deseada con los 4 pernos hexagonales en la placa de base; emplear aquí llave de horquilla tamaño 7. § Pasar totalmente el cable de la unidad de indicación a través de la abertura en el soporte hacia la base de la balanza § Sujetar el cable del indicador en la placa de base del empalme del brazo, mediante las abrazaderas plásticas suministradas § Introducir los pasadores de sujeción a través de los agujeros previstos en el extremo inferior del brazo. Dejar ambos orificios roscados del pasador paralelamente al eje del brazo. La ranura en la cara frontal del pasador señala la dirección de los agujeros roscados y posibilita su posicionamiento con ayuda de un atornillador. 11 § Fijar el brazo al empalme con ambos tornillos de hexágono interior M5x20 y las arandelas dentadas suministrados. Los apoyos en forma de verruga del empalme evitan el torcimiento del brazo al atornillar. Para el apretado de los tornillos, hay que utilizar la Inbus suministrada. § Poner una de las caperuzas de seguro en el pasador que se suministra § Asentar la unidad de indicación, mediante la pieza de fijación en la parte trasera, en el extremo superior del soporte. La arandela existente en la estructura del soporte tiene que encajar en la posición para ello prevista. Si los 4 orificios de sujeción en el empalme de la unidad de indicación y los tres orificios en el soporte calzan, puede ponerse el pasador. 12 § Asegurar el extremo libre del pasador con la segunda caperuza suministrada § Presionar la tapa en el riel guía del soporte, de tal manera que encaje y forme un canal para cable § Meter el cable restante en el canal, entre soporte y tapa $ En este canal para cable puede depositarse también el cable conector de la salida de datos eventualmente existente § Colocar nuevamente el plato de carga $ Para el ajuste óptimo del ángulo visual, la unidad de indicación/manejo permite ser inclinada, en tres posiciones. 13 Funcionamiento Pesar Objeto La función básica ”Pesar” está siempre disponible en forma individual o en combinación con programas de aplicación (conmutación unidades, conteo, pesada en porcentaje, …). Características – Puesta en cero de balanza Influencias ambientales pueden ser causa que la balanza, a pesar de que la plataforma de pesada está descargada, no indique cero exacto. La balanza puede entonces ser puesta en cero, si el peso indicado es menor que 2% de la capacidad de peso máximo de la balanza. – Tarar balanza El peso neto de muestras en recipientes puede ser indicado, si la balanza fue tarada previamente con recipiente vacío. – Imprimir valor de peso Ajustes de fábrica de parámetros Unidad de peso 1: Kilogramo (1 7 3) Impresión manual/automática: Manual después de estabilidad (6 1 2) Formato de impresión: Valor bruto, tara y neto con identificación (7 1 3) 14 Preparación § Encender balanza: pulsar tecla e > Se realiza test automático $ En caso dado, modificar ajustes previos: ver en “Ajustes previos” $ En caso dado, cargar ajustes de fábrica: ver en “Ajustes previos”, parámetro 9 - 1 > Aparece símbolo S en la lectura frente al valor de peso, si una balanza verificada está puesta en cero o tarada (±0,25 dígito) Otras funciones: – Inicio de la aplicación – Conmutación en la indicación entre peso y valor calculado – Borrar la aplicación 15 Ejemplo Determinar valor de peso Ajustes previos: igual que en ajustes de fábrica Paso Pulsar tecla 1. encender balanza e 0.000 kg 2. en caso dado, poner en cero (símbolo S: balanza puesta en cero, sólo en balanzas verificadas) ( 0.000 kg + 0.015 kg 3. colocar recipiente para muestra (aquí p. ej. 0,015 kg) 4. tarar balanza ) 0.000 kg + 0.125 kg 5. colocar muestra en recipiente (aquí p. ej. 0,125 kg) 6. imprimir valor de peso* Indicación/salida p N T G# * pueden definirse dos líneas específicas para clientes por serv. técnico Sartorius o por su suministrador respectivo; para esto, está disponible un software para un PC. 16 EISENMUELLER GOETTINGEN + 0.125 kg + 0.015 kg + 0.140 kg Calibrar Objeto Con la calibración se corrige la desviación entre el valor de medición indicado y el valor de medición real, o bien, reducida a límites de error permitidos. Características El proceso de calibración sólo puede iniciarse, si – la balanza está descargada – la balanza está puesta en cero – la señal interna de pesada es estable Si tales condiciones no se cumplen, aparece un mensaje de error. El valor del peso colocado puede desviarse sólo en un máximo de 2 % del valor debido. La calibración puede realizarse con diferentes unidades de peso: g, kg, lb (1 4) La balanza puede ser bloqueada para la calibración externa (1 5) Ajustes de fábrica de parámetros Unidad de peso para calibración externa: calibración: kg (1 4 2) Función de calibración: accesible (1 5 1) 17 Ejemplo Calibrar balanza Ajustes previos: igual que los ajustes de fábrica Paso Pulsar tecla 1. en caso dado, encender e 0.000 kg 2. en caso dado, poner en cero ( 0.000 kg 3. iniciar proceso calibración peso de calibración indicado sin unidad ) largo 4. colocar pesa de calibración indicada (aquí p. ej. 5000 g) después de calibrar aparece la pesa de calibración con unidad 5. retirar pesa de calibración 18 Indicación/salida + 5.000 5.000 + 5.000 kg 0.000 kg Programas de aplicación Conteo Objeto Con este programa de aplicación puede determinarse la cantidad de piezas, que tienen un peso similar. Características – Modificación de la cantidad referencial de piezas, posible tanto en el menú como también en el modo de pesada – Memorización del valor actual de peso como cantidad ajustada de piezas para el inicio del programa “Conteo” – Reiniciar directamente desde conteo – Salida automática del peso de piezas vía interfaz de datos al realizarse el inicio, si en el menú se encuentra ajustado impresión con identificación – Conmutación entre cantidad de piezas y valor de peso, con tecla w Ajuste de fábrica de parámetros Aumentar resolución: estándar (3 2 1) Cantidad referencial de piezas: 10 (3 3 2) Preparación Ajustar programa de aplicación “Conteo” en el menú: $ En caso dado, apagar balanza: pulsar tecla e § Encender balanza: pulsar tecla e y, durante, la lectura de todos los segmentos, pulsar tecla ) 19 § Seleccionar ítem de menú para conteo: pulsar teclas ) p p, ) en caso dado, repetidamente 2 1 4 Conteo § Confirmar conteo: pulsar tecla p largo > “o” aparece como símbolo de selección § Ajustar el siguiente parámetro: pulsar tecla p § Seleccionar y confirmar: – Cantidad referencial de piezas al encender la balanza: 3 3 1 5 piezas 3 3 2 10 piezas 3 3 3 20 piezas 3 3 4 50 piezas 3 3 5 100 piezas ver también en “Ajustes previos”: “Menú aplicaciones (sinopsis)” § Memorizar ajuste y abandonar menú: pulsar tecla ) largo Otras funciones Junto a las funciones básicas (apagar, poner en cero, tarar e imprimir) están accesible las siguientes funciones de este programa de aplicación: – iniciar aplicación (tecla v) – borrar inicio (tecla c) – modificar cantidad referencial de piezas, si se ha borrado inicio (tecla w largo) – indicar valor de peso (tecla w) – calibrar balanza (tecla ) largo) 20 Ejemplo Determinación de una cantidad de piezas desconocida: pesar cantidad referencial predefinida de piezas Ajustes previos (desviaciones del ajuste de fábrica): Menú: programa de aplicación conteo (2 1 4) Paso Pulsar tecla 1. en caso dado, encender e 2. en caso dado, poner en cero ( 3. ajustar cant. refer. de piezas (aquí p. ej. 50 piezas) w w Indicación/salida 0.000 kg 10 ref 20 (brevemente) ref 50 (brevemente) + 0.930 kg50 4. colocar cant. refer. piezas (50 piezas, aquí p. ej. 0,930 kg) + 50 5. iniciar aplicación; si está ajustado impresión con identif.se imprime v 6. indicar peso w + 0.930 kg50 7. indicar cantidad de piezas w + 50 pcs50 + 174 pcs50 wRef 8. colocar cantidad desconocida de piezas, aquí p. ej. 174 piezas 9. imprimir cantidad de piezas p Qnt 10. descargar balanza 0 pcs50 + 0.186 kg EISENMUELLER GOETTINGEN + 174 pcs pcs50 11. en caso dado, seguir desde 8. 21 Conmutar unidades Objeto Con este programa de aplicación puede indicarse un valor de peso en dos unidades diferentes. Características – Conmutar unidad del valor de peso – al seguir, igual que en la función básica pesar Ajustes de fábrica de parámetros Unidad de peso 1: kg (1 7 3) Unidad de peso 2: kg (3 1 3) Preparación Ajustar programa de aplicación “Conmutar unidades” en el menú: $ En caso dado, apagar la balanza: pulsar tecla e § Encender balanza: pulsar tecla e y, durante la indicación de todos los segmentos, pulsar tecla ) § Seleccionar ítem de menú para conmutar unidades: Pulsar teclas ) p p, ) en caso dado repetidamente 2 1 2 Conmutar unidades § Confirmar conmutar unidades: pulsar tecla p largo > “o” aparece como símbolo de selección § Ajustar el siguiente parámetro: pulsar tecla p 22 § Seleccionar y confirmar: – Unidad de peso 1: ver en pág. siguiente (1 7 x) – Aumento de resolución 1: 1 8 1 Estándar 1 8 3 Más alta resolución – Unidad de peso 2: ver página siguiente (3 1 x) – Aumento de resolución 2: 3 2 1 Estándar 3 2 3 Más alta resolución ver también en “Ajustes previos”: “Menú aplicaciones (sinopsis)” § Memorizar ajuste y abandonar menú: pulsar tecla ) largo Otras funciones Junto a las funciones: – – – – apagar balanza (tecla e) poner balanza en cero (tecla () tarar balanza (tecla )) imprimir (tecla p) están accesible las siguientes funciones de este programa de aplicación: – Conmutar unidad de peso 1 a 2 (tecla w o v) – Calibrar balanza (tecla ) largo) 23 A la derecha, junto a la indicación puede adherirse una mica (entre varias), las que contienen las unidades de peso seleccionadas en el modo de ajuste (menú). Las flechas entonces se refieren a estas unidades de peso. Item de menú (1 7 2) (1 7 3) (1 7 4) (1 7 5) (1 7 6) (1 7 7) (1 7 8) (1 7 9) (1 7 10) (1 7 11) (1 7 12) (1 7 13) (1 7 14) (1 7 15) (1 7 16) (1 7 17) (1 7 18) (1 7 19) (1 7 20) (1 7 21) (1 7 22) (3 1 2) (3 1 3) (3 1 4) (3 1 5) (3 1 6) (3 1 7) (3 1 8) (3 1 9) (3 1 10) (3 1 11) (3 1 12) (3 1 13) (3 1 14) (3 1 15) (3 1 16) (3 1 17) (3 1 18) (3 1 19) (3 1 20) (3 1 21) (3 1 22) Unidad Gramos Kilogramos Quilates Libras Onzas Onzas Troy Taeles Hongkong Taeles Singapur Taeles Taiwan Granos Pennyweight Miligramos Piezas por libra Taeles China Mommes Quilates austr. Tolas Bahts Mesghales Toneladas lb/oz Conversión 1,00000000000 0,00100000000 5,00000000000 0,00220462260 0,03527396200 0,03215074700 0,02671725000 0,02645544638 0,02666666000 15,43235835000 0,64301493100 1000,00000000000 1,12876677120 0,02645547175 0,26670000000 5,00000000000 0,08573333810 0,06578947437 0,21700000000 0,00000100000 0,03527396200 Impresión g kg ct lb oz ozt tlh tls tlt GN dwt mg /lb tlc mom K tol bat MS T o En ajuste 1 7 22 o 3 1 22 puede adherirse la mica con la unidad de peso lb bajo el número izquierdo y la mica con la unidad de peso oz bajo el número derecho. 24 Ejemplo Conmutar unidades de Kilogramos [kg] (1. unidad) a Onzas Troy [ozt] (2. unidad) Ajustes previos (desviaciones respecto del ajuste de fábrica): Menú: programa de aplicación Conmutar unidades (2 1 2) Menú: unidad de peso 2: Onzas Troy (3 1 7) Paso Pulsar tecla 1. encender balanza e Indicación/salida 2. cargar balanza (aquí p. ej. 2,295 kg) 3. conmutar a unidad de peso Onzas Troy [ozt] w 4. imprimir valor de peso p G 5. conmutar a unidad de peso Kilogramos [kg] EISENMUELLER GOETTINGEN + 73.8 ozt w 25 Segunda memoria de tara Objeto Con este programa de aplicación puede memorizarse un valor de peso como compensación de tara. Características – Memorización de valores de peso en la segunda memoria de tara con la tecla v – Identificación del valor neto en la lectura con NET con balanza tarada o segunda memoria de tara cubierta (en la impresión: N para la tara con tecla ); N1 para la segunda memoria de tara) – Secuencia automática de tara de un recipiente, posible, si la balanza se descarga, después de la primera medición, bajo el 30 % y, luego, se eleva la carga al 70 % hasta 130 % (recipiente siguiente) – El valor en la segunda memoria de tara puede borrarse con la tecla c – Conmutación entre unidad de peso 1 y unidad de peso 2 con la tecla w Preparación Ajustar programa de aplicación “Segunda memoria de tara” en el menú: $ apagar balanza: pulsar tecla e § encender balanza: pulsar tecla e y, durante la indicación de todos los segmentos, pulsar la tecla ) § Seleccionar ítem de menú para segunda memroia de tara: pulsar teclas ) p p, ), en caso dado, repetidamente 2 1 3 Segunda memoria de tara 2 1 10 Segunda memoria de tara con tara automática de recipiente 26 § Confirmar segunda memoria de tara: pulsar tecla p largo > “o” aparece como símbolo de selección § Ajustar el siguiente parámetro: pulsar tecla p § Seleccionar y confirmar: – unidad de peso 1: (ver también en “Conmutar unidades”) 1 7 2 Gramos ... ... 1 7 22 lb / oz – unidad de peso 2: (ver también en “Conmutar unidades”) 3 1 2 Gramos ... ... 3 1 22 lb / oz ver también en “Ajustes previos”: “Menú aplicaciones (sinopsis)” § Memorizar ajuste y abandonar menú: pulsar tecla ) largo Otras funciones Junto a las funciones básicas (apagar, poner en cero, tarar e imprimir) están accesible las siguientes funciones de este programa de aplicación: – memorizar peso en segunda memoria de tara (tecla v) – borrar memoria de tara (tecla c) – conmutar unidad de peso (tecla w) 27 Ejemplo Llenar recipiente con peso similar aproximado (± 30 %) Ajustes previos (desviaciones respecto del ajuste de fábrica): Menú: programa de aplicación segunda memoria de tara con tara automática de recipiente (2 1 10) Menú: unidad de peso 2: Gramos (3 1 2) Paso Pulsar tecla 1. encender balanza e 2. poner balanza en cero ( 0.000 kg + 0.065 kg 3. colocar recipiente vacío en la balanza (aquí p. ej. 65 g) 4. memorizar peso recipiente en la segunda memoria de tara, si se ha ajustado impresión con identificación, aparece Indicación/salida v 0.000 kg NET N1 + 0.065 kg + 0.500 kgNET 5. llenar recipiente (aquí p. ej. 500 g) 6. indicar unidad de peso 2 w + 500 7. indicar unidad de peso 1 w + 0.500 kgNET gNET 8. retirar recipiente lleno – 0.065 kgNET 9. colocar siguiente recipiente vacío (p. ej. 75 g) 0.000 kgNET (se realiza tara autom. recipiente) 10. seguir desde 5. 28 Pesada en porcentaje Objeto Con este programa de aplicación puede determinarse el porcentaje de una muestra a pesar en relación con un peso referencial. Características – Modificación de la cantidad porcentaje de referencia, tanto en el menú como en el modo pesar, posible – Memorización del valor actual de peso como cantidad porcentaje ajustada para iniciar el programa “Pesada en porcentaje” – Tara automática al iniciar, posible – Salida automática peso de referencia vía interfaz de datos al finalizar el inicio, si se ha ajustado impresión con identificación en el menú – Conmutación entre cantidad porcentaje y valor peso con tecla w Ajustes de fábrica de parámetros Aumento de resolución: Estándar (3 2 1) Cantidad porcentaje de referencia: 10 (3 3 2) Preparación Ajustar programa de aplicación “Pesada en porcentaje” en el menú: $ apagar balanza: pulsar tecla e § encender balanza: pulsar tecla e y, durante la indicación de todos los segmentos, pulsar tecla ) 29 § Seleccionar ítem de menú para pesada en porcentaje: Pulsar teclas ) p p, ), en caso dado, repetidamente 2 1 5 Pesada en porcentaje sin tara 2 1 11 Pesada en porcentaje con tara § Confirmar pesada en porcentaje: pulsar tecla p largo > “o” aparece como símbolo de selección § Ajustar el siguiente parámetro: pulsar tecla p § Seleccionar y confirmar: – Cantidad porcentaje de referencia al encender la balanza: 3 3 1 5% 3 3 2 10% 3 3 3 20% 3 3 4 50% 3 3 5 100% ver también en “Ajustes previos”: “Menú aplicaciones (sinopsis)” § Memorizar ajuste y abandonar menú: pulsar tecla ) largo Otras funciones Junto a las funciones básicas (apagar, poner en cero, tarar e imprimir) están accesible las siguientes funciones de este programa de aplicación: – iniciar aplicación (tecla v) – borrar inicio (tecla c) – modificar cantidad porcentaje de referencia, si se ha borrado inicio (tecla w largo) – indicar valor de peso (tecla w) – calibrar balanza (tecla ) largo) 30 Ejemplo Determinar valor porcentaje memorizando como referencia el peso colocado Ajustes previos (desviaciones respecto del ajuste de fábrica): Menú: programa de aplicación pesada en porcentaje (2 1 5) Menú: cantidad porcentaje de referencia 100 % (3 3 5) Paso Pulsar tecla 1. encender balanza e 2. poner balanza en cero ( Indicación/salida 0.000 kg + 2.295 kg 3. colocar peso de referencia para 100% (aquí p. ej. 2,295 kg) +100.00 % 4. iniciar aplicación; si se ha ajustado impresión con identificación, se imprime v 5. indicar peso w + 2.295 kg 6. indicar cantidad porcentaje w +100.00 % 7. indicar cant. porcentaje refer v lang ref100 Wxx% 10. descargar balanza 2.295 kg +140.41 % 8. colocar peso desconocido (aquí p. ej. 3,225 kg) 9. imprimir valor porcentaje + p Prc + 140.41 % 0.00 % 11. en caso dado, seguir desde 8. 31 Cálculo según factor Objeto Con este programa de aplicación puede calcularse el peso de la muestra colocada con un factor. Características – Cálculo de un valor de peso con alguno de los factores: 0,25; 0,50, 0,75; 1,0; 1,5; 2,0; 2,5; 3,0; 3,5; 4,0; 4,5; 5,0 – Advertencia sobre el valor calculado mediante triángulo intermitente, por debajo del signo – Factor de cálculo puede ser borrado con la tecla c – Conmutación entre unidad de peso 1 y unidad de peso 2 con la tecla w Ajustes de fábrica de parámetros Unidad de peso 1: kg (1 7 3) Unidad de peso 2: kg (3 1 3) Aumento de resolución: Estándar (3 2 1) Preparación Ajustar programa de aplicación “Cálculo según factor” en el menú: $ apagar balanza: pulsar tecla e § encender balanza: pulsar tecla e y, durante la indicación de todos los segmentos, pulsar brevemente la tecla ) 32 § Seleccionar ítem de menú para el cálculo según factor: pulsar teclas ) p p, ), en caso dado, repetidamente 2 1 7 Cálculo según factor § Confirmar cálculo según factor: pulsar tecla p largo > “o” aparece como símbolo de selección § Ajustar el siguiente parámetro: pulsar tecla p § Seleccionar y confirmar: – Unidad de peso 1: (ver también en “Conmutar unidades”) 1 7 2 Gramos ... ... 1 7 22 lb / oz – Unidad de peso 2: (ver también en “Conmutar unidades”) 3 1 2 Gramos ... ... 3 1 22 lb / oz ver tembién en “Ajustes previos”: “Menú aplicaciones (sinopsis)” § Memorizar ajuste y abandonar menú: pulsar tecla ) largo Otras funciones Junto a las funciones básicas (apagar, poner en cero, tarar e imprimir) están accesible las siguientes funciones de este programa de aplicación: – Iniciar aplicación (tecla v) – Modificar factor de cálculo, si se ha iniciado aplicación (tecla v) – Borrar inicio (tecla c) – Conmutar unidad de peso (tecla w) – Calibrar balanza (tecla ) largo) 33 Ejemplo Se conoce una fórmula con varios componentes para un total de 1000 g. La fórmula ha de ser aplicada para un total de 500 g (factor 0,50). La balanza indica los valores de la fórmula existente, a pesar de que (en este caso) sólo se ha dosificado la mitad. Esto evita la conversión de los valores de la fórmula. Ajustes previos (desviaciones respecto al ajuste de fábrica): Menú: programa de aplicación cálculo según factor (2 1 7) Paso Pulsar tecla 1. encender balanza e 2. en caso dado, poner en cero ( Indicación/salida 0.000 kg + 0.065 kg 3. colocar recipiente vacío en la balanza (aquí p. ej. 65 g) 4. tarar balanza ) 0.000 kg 5. iniciar cálculo según factor v 0.000 kg 25 6. seleccionar factor de cálculo v 0.000 kg .50 NET NET NET 7. dosificar componentes (lectura de fórmula: 240 g peso real: 120 g) 0.240 kg 50 8. dosificar más componentes (hasta al canzar el peso total de 1000g) 1.000 kg 50 9. imprimir peso componentes 34 NET NET p Res + 1.000 kg Totales Objeto Con este programa de aplicación pueden sumarse/ totalizarse valores de peso en una memoria. Características – Memorización del peso como valor neto con estabilidad de la balanza – En pesada de descarga una indicación de valor negativo se memoriza siempre como positivo en la memoria de totales – Salida automática del valor memorizado en la memoria de totales vía interfaz de datos, si se ha ajustado impresión con identificación en el menú – Indicación de los ítems memorizados en la memoria de totales – Indicación de la memoria de totales, con tecla v largo – La memoria de totales puede borrarse con la tecla c; el total es entonces indicado (1,5 segundos) e impreso – No se conmuta la unidad de peso, cuando la memoria de totales está cubierta Ajustes de fábrica de parámetros Unidad de peso 1: kg (1 7 3) Aumento de resolución: Estándar (3 2 1) 35 Preparación Ajustar programa de aplicación “Totales” en el menú: $ En caso dado, apagar la balanza: pulsar tecla e § Encender balanza: pulsar tecla e y, durante la indicación de todos los segmentos, pulsar la tecla ) § Seleccionar ítem de menú para totales: pulsar teclas ) p p, ), en caso dado, repetidamente 2 1 8 Totales § Confirmar totales: pulsar tecla p largo > “o” aparece como símbolo de selección § Ajustar el siguiente parámetro: pulsar tecla p § Seleccionar y confirmar: – Unidad de peso 1: (ver también en “Conmutar unidades”) 1 7 2 Gramos ... ... 1 7 22 lb / oz ver también en “Ajustes previos”: “Menú aplicaciones (sinopsis)” § Memorizar ajuste y abandonar menú: pulsar tecla ) largo Otras funciones Junto a las funciones básicas (apagar, poner en cero, tarar e imprimir) están accesible las siguientes funciones de este programa de aplicación: – inicio de aplicación (tecla v) – indicar valor de la memoria de totales (tecla v largo) – borrar memoria de totales (tecla c) 36 Ejemplo Totalizar valores de peso Ajustes previos (desviaciones respecto del ajuste de fábrica): Menú: programa de aplicación Totales (2 1 8) Paso Pulsar tecla 1. encender balanza e 2. poner balanza en cero ( 0.000 kg + 0.380 kg 3. colocar muestra en la balanza (aquí p. ej. 380 g) 4. almacenar valor en la memoria; si se ha ajustado impresión con identificación aparece Indicación/salida v + 0.380 kg1 G + 0.380 kg + 0.575 kg1 5. colocar la siguiente muestra (p. ej. 575 g) 6. almacenar valor en la memoria v 7. indicar valor de memoria de totales (con la impresión del total) v largo 8. borrar memoria de total e imprimir total c + 0.575 kg2 0.955 kg (brevemente) 2 Sum + 0.955 kg Sum + 0.955 kg 9. en caso dado, seguir desde 4. 37 Conmutar entre bruto/neto Objeto Con este programa de aplicación puede conmutarse entre valor bruto y neto. Características – Conmutar entre lectura valor neto y valor bruto, con memoria de tara cubierta – Conmutar entre unidad de peso 1 y unidad de peso 2 con tecla w Ajustes de fábrica de parámetros Unidad de peso 1: kg (1 7 3) Unidad de peso 2: kg (3 1 3) Aumento de resolución: Estándar (3 2 1) Preparación Ajustar programa de aplicación “Conmutar entre bruto/neto” en el menú: $ apagar balanza: pulsar tecla e § encender balanza: pulsar tecla e y, durante la indicación de todos los segmentos, pulsar brevemente la tecla ) § Seleccionar ítem de menú para conmutar entre bruto y neto: pulsar teclas ) p p, ), en caso dado, repetidamente 2 1 9 Conmutar entre bruto/neto § Confirmar Conmutar entre bruto/neto: pulsar tecla p largo > “o” aparece como símbolo de selección 38 § Ajustar el siguiente parámetro: pulsar la tecla p § Seleccionar y confirmar: – Unidad de peso 1: (ver también en “Conmutar unidades”) 1 7 2 Gramos ... ... 1 7 22 lb / oz – Unidad de peso 2: (ver también en “Conmutar unidades”) 3 1 2 Gramos ... ... 3 1 22 lb / oz – Aumento de resolución: 3 2 1 Estándar 3 2 3 Más alta resolución ver también en “Ajustes previos”: “Menú aplicaciones (sinopsis)” § Memorizar ajuste y abandonar menú: pulsar tecla ) largo Otras funciones Junto a las funciones básicas (apagar, poner en cero, tarar e imprimir) están disponible las siguientes funciones de este programa de aplicación: – Conmutar a valor neto o valor bruto (tecla v) – Conmutar unidad de peso (tecla w) Ejemplo para impresión Indicación neto (tecla p): N T G# + + + 0.125 kg 0.015 kg 0.140 kg Indicación bruto (tecla p): G + 0.140 kg 39 Formación del valor promedio Objeto Con este programa de aplicación es posible la medición de muestras intranquilas (p. ej. animales vivos), o bien, la medición de muestras en entornos de extrema intranquilidad. Para esto, se determina un valor promedio, a través de varios ciclos de pesada. Características – La cantidad de mediciones puede ser ajustada en el menú antes de cada inicio de la formación del valor promedio (con la tecla w) – La cantidad de mediciones que aún falta por realizar aparece durante la medición en la indicación – El resultado de la medición aparece como lectura estable del valor promedio aritmético en la unidad de peso preseleccionada, con la identificación de triángulo por debajo del signo – Indicación de la cantidad de mediciones para la formación del valor promedio (pulsar tecla v largo) – Conmutar entre resultado de medición y lectura de peso con la tecla w – Salida automática del resultado de pesada vía interfaz de datos, si en el menú se ha ajustado impresión con identificación Ajustes de fábrica de parámetros Aumento de resolución: Estándar (3 2 1) Cantidad de mediciones para la formación del valor promedio: 10 (3 3 2) 40 Preparación Ajustar programa de aplicación “Formación del valor promedio” en el menú: $ Apagar balanza: pulsar tecla e § Encender balanza: pulsar tecla e y, durante la indicación de todos los segmentos, pulsar la tecla ) § Seleccionar ítem de menú para la formación del valor promedio: Pulsar teclas ) p p, ), en caso dado, repetidamente 2 1 12 Formación del valor promedio § Confirmar formación del valor promedio: Pulsar tecla p largo > “o” aparece como símbolo de selección § Ajustar el siguiente parámetro: pulsar tecla p § Seleccionar y confirmar: – Cantidad de mediciones para la formación del valor promedio: 3 3 1 5 mediciones 3 3 2 10 mediciones 3 3 3 20 mediciones 3 3 4 50 mediciones 3 3 5 100 mediciones ver también en “Ajustes previos”: “Menú aplicaciones (sinopsis)” § Memorizar ajuste y abandonar menú: Pulsar tecla ) largo 41 – – – – Otras funciones Junto a las funciones: apagar balanza (tecla e) poner balanza en cero (tecla () tarar balanza (tecla )) imprimir (tecla p) están accesible las siguientes funciones de este programa de aplicación: – iniciar mediciones (tecla v) – borrar lectura del resultado (tecla c) – modificar cantidad de mediciones, si se ha borrado lectura del resultado (tecla w) – indicar valor de peso (tecla w) – calibrar balanza (tecla ) largo) 42 Ejemplo Determinar valor de peso en entornos de extrema intranquilidad con 5 mediciones para la formación del valor promedio. Seleccionar cantidad de mediciones en el modo de pesada Ajustes previos (desviaciones respecto del ajuste de fábrica): Menú: programa de aplicación Formación del valor promedio (2 1 12) Paso Pulsar tecla Indicación/lectura 1. encender balanza e 2. poner balanza en cero ( 0.000 kg 3. ajustar cantidad de mediciones para la formac. valor promedio (aquí p. ej. 5 mediciones) w w w w w w ref 20 (brevemente) ref 50 (brevemente) ref100 (brevemente) ref1 (brevemente) ref 2 (brevemente) ref 5 (brevemente) 0.000 kg + 8888 10 5 4. colocar muestra (valor peso indicado fluctúa, aquí p. ej. aprox. 275 g) 5. iniciar medición; si se ha seleccionado impresión con identificación, se imprime 6. descargar balanza 5 v 8888 0.275 kg 5...1 Res + 0.275 kg 5 0.275 kg 5 7. en caso dado, seguir desde 4. 43 Salida de datos Para la salida de datos existen tres posibilidades: – lectura en la unidad de indicación/manejo – impresión de protocolo – interfaz de datos para aparato periférico (p. ej. ordenador) Simbolo busy, signo, estabilidad Línea valor de medición Advertencias de parámetros de aplicación Flechas de unidades Unidades básicas e identificaciones adicionales Lectura en la unidad de indicación/manejo La indicación consta de de 5 partes. En las siguientes partes aparecen datos sobre la balanza, la aplicación y la muestra: – símbolo Busy, signos, símbolo de estabilidad – línea para los valores de peso – unidades básicas e identificaciones adicionales – advertencias sobre parámetros de aplicación – flechas de unidades Símbolo Busy, signos, símbolo de estabilidad En esta parte se representan: – símbolo Busy – signos – símbolo para la puesta en cero en balanzas verificadas – advertencia sobre valores calculados (aquí aparece triángulo intermitente de color blanco con borde en negro) 44 Línea para valores de peso En esta línea se representan: – el valor actual de peso (cifra enmarcada no es válida en metrología legal) – valores calculados (p. ej. cantidades de piezas) – parámetros de aplicación seleccionados (p. ej. cantidad referencial de piezas, etc.) – indicación de versión (r = Release; p. ej.:19 = identificación para el programa de balanza; 01 = versión del Software) Unidades, identificaciones adicionales En esta parte se representan: – la unidad actual de peso (p. ej. kg) – identificación para otras medidas (p. ej. cantidad de piezas) – advertencia sobre memoria de tara cubierta Advertencia sobre programas de aplicación En esta parte se indican parámetros de aplicación (cantidad referencia de piezas, cantidad de mediciones para la formación del valor promedio, etc). Flechas de unidades En esta parte aparecen advertencias sobre la unidad de peso seleccionada (unidad de peso 1: flecha superior; unidad de peso 2: flecha inferior) 45 Imprimir protocolo Objeto La impresión de valores de peso, valores de medición e identificaciones sirven para documentar y puede ser adaptada a los diferentes requerimientos del usuario. Características Pueden imprimirse dos líneas para título específicas de cliente, con14 caracteres cada una. (Entrada de fábrica por Sartorius, o bien, a través de programa especial vía interfaz de datos BPI secuencia de comando) Impresión como valor individual o valor neto, tara y bruto Formato de línea: identificación de cada valor impreso con 6 caracteres máx. al comienzo de línea Activación de impresión: automática, o bien, mediante tecla p, dependiente o independiente de estabilidad de balanza Impresión automática de los siguientes valores es posible en programas de aplicación, si se ha seleccionado 7 1 2 o 7 1 3 (impresión con identificación): – Segunda memoria de tara: último valor neto – Conteo: peso de referencia para 1 pieza – Pesada en porcentaje: peso de referencia para el porcentaje seleccionado – Totales: valor peso actual, peso total (neto) – Formación del valor promedio: resultado de medición 46 Ajuste de fábrica de parámetros Líneas para el encabezado: Las líneas para encabezado no contienen información Impresión manual/automática: Impresión individual o automática, dependiente de la estabilidad de balanza: Manual después de estabilidad (6 1 2) Formato de línea: Identificación del valor de peso o del valor calculado con 6 caracteres antepuestos, máx.: Impresión neto, tara, bruto con identificación (7 1 3) § Ajustar parámetro: ver en “Ajustes previos” Líneas para encabezado: Cada impresión puede tener 2 líneas para encabezado. El software correspondiente para PC se adquiere de Sartorius, o bien, consultar al representante de venta. Ejemplos EISENMUELLER GOETTINGEN cliente específico cliente específico + + + + + Valor peso en gramos Valor peso en Onzas Troy Cantidad de piezas Valor porcentaje Valor calculado Impresión sin identificación: Aparece el valor actual en la lectura (valor peso o valor calculado con la unidad) 1530.0 58.562 253 88.2 105.8 g ozt pcs % o 47 Impresión con identificación: El valor actual de la lectura puede imprimirse adicionalmente con una identificación. Esta identificación aparece al comienzo de la línea impresa y tiene 6 caracteres máx. Con ello puede identificarse un valor neto con (N) o bien, un valor calculado cantidad de piezas con (Qnt) N N1 T T1 G G# Qnt Prc Sum Res + + + + + + + + + + 1.530 1.530 0.234 0.102 1.553 1.630 253 88.2 1.279 1.530 kg kg kg kg kg kg pcs % kg kg wRef + 0.014 kg Wxx% + 1.200 kg N Stat Stat Stat + 1.530 kg Valor actual neto Valor actual neto Valor en memoria de tara Val. en la 2. mem. de tara Valor actual bruto Valor calculado bruto Cantidad calc. de piezas Valor calc. porcentual Valor total (neto) Resultado de medición calculado Impresión parámetros de aplicación: El valor para inicio del programa de aplicación puede imprimirse automáticamente, al iniciar la balanza Impresión automática: El resultado medición puede imprimirse automáticamente. El intervalo de lectura depende del modo de funcionamiento y del tipo de balanza. 48 L H Conteo: peso referencial para 1 pieza Pesada en porcentaje: peso referencial para porcentaje seleccionado Peso neto Lectura en blanco Lect. carga bajo el límite Lectura sobre carga Interfaz de datos Objeto Las balanzas Economy poseen una interfaz de datos, en la que puede conectarse un ordenador (o aparato periférico). Con un ordenador pueden modificarse, iniciarse y controlarse funciones de balanza y funciones de programas de aplicación. Características Tipo de interfaz: serial Funcionamiento de interfaz: duplex total Nivel: RS 232 Velocidad de transmisión: 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 baudios Paridad: marca, caracter en blanco, impar, par Sincronización: bitio inicio, 7 bitios ASCII, paridad, 1 o 2 bitios parada Handshake: en interfaz bifilar: software (XON/XOFF) en interfaz tetrafilar: hardware (CTS/DTR) Conexión: SBI Formato salida de balanza: 16 caracteres, 22 caracteres 49 Ajuste de fábrica de parámetros Velocidad de transmisión: 1200 baudios (5 1 4) Paridad: impar (5 2 3) Bitios de parada: 1 bitio de parada (5 3 1) Handshake: hardware handshake, 1 caracter después de CTS (5 4 3) Conexión SBI (5 5 1) Impresión manual/automática: Manual después de estabilidad (6 1 2) Preparación § ver en “Asignación de terminales” y “Diagrama de conexión” Formato de la salida de datos Los contenidos de la línea para valores de peso y unidad de peso pueden imprimirse con o sin identificación. Ejemplo: sin identificación + 253 pcs Ejemplo: con identificación Qnt + 253 pcs El modo de salida se ajusta en el menú (menú: formato de impresión 7 1 1 o 7 1 2 o 7 1 3). En impresión sin identificación se imprimen 16 caracteres, con identificación 22 caracteres. ! Advertencia sobre el funcionamiento de la balanza con impresora YDP03-0CE § En formato de salida con 22 caracteres (ítem de menú 7. 1. 2): En el menú de la impresora, ajustar “Impresión GLP/GMP off”: -a1- 0 = off 50 Formato de salida con 16 caracteres Caracteres que en la lectura están en blanco, se imprimen como caracteres en blanco. Caracteres sin punto decimal no se imprime punto decimal. Caracteres posibles dependientes de la posición de salida: Funcionamiento estándar Posición o bien o bien o bien *: A: E: 1 + – * 2 * 3 A . * 4 A . * 5 A . * 0 6 A . * 0 7 A . * 0 8 A . * 0 9 A . * 0 caracteres en blanco CR: caracteres de la lectura LF: caracteres para unidad de medición 10 A . * 0 11 * 12 E * 13 E * 14 15 16 E CR LF * Carriage Return Line Feed Funcionamiento especial Posición 1 * 2 * 3 * 4 * 5 * 6 * o bien o bien o bien *: – –: 7 – H L C caracteres en blanco peso 8 – * * * 9 * H: L: C: 10 * 11 * 12 * 13 * 14 15 16 * CR LF 13 * 14 15 16 * CR LF sobrecarga infracarga calibrar Mensaje de error Posición 1 * 2 * 3 * 4 * 5 * *: # # #: caracteres en blanco número de error 6 E 7 * 8 # 9 # 10 # 11 * 12 * 51 Ejemplo: salida del valor de peso + 1255,7 g Posición 1 + 2 * 3 * 4 * 5 1 6 2 7 5 8 5 9 . 10 7 11 * 12 g 13 * 14 15 16 * CR LF Posición 1: signos +, – o bien caracteres en blanco Posición 2: caracteres en blanco Posición 3 – 10: valor peso con punto decimal, ceros precedentes se imprimen como caracteres en blanco Posición 11: caracteres en blanco Posición 12 – 14: caracteres para la unidad de medición o caracteres en blanco Posición 15: Carriage Return Posición 16: Line Feed 52 Formato de salida con 22 caracteres Aquí se anteponen al formato de salida con 16 caracteres un bloque de 6 caracteres. Estos 6 caracteres identifican el valor subsiguiente. 1 K 2 K * 3 K * 4 K * 5 K * 6 K * 7 + – * 8 * 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 A A A A A A A A * E E E CR LF . . . . . . . . * * * * * * * * * * * 0 0 0 0 0 0 K: *: A: caracteres con identificación1) caracteres en blanco caracteres de la lectura E: CR: LF: caracteres para unidad de medición Carriage Return Line Feed 1) dependiente del modelo, p. ej. en balanzas verificadas no todas las unidades e identificaciones están disponible (ver también en la página siguiente) Funcionamiento especial 1 S 2 t 3 a 4 t 5 * 6 * 7 * 8 * *: caracteres en blanco – –: peso 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 * * * * – – * * * * * * CR LF H * L * H: L: sobrepeso infrapeso Mensaje de error 1 S *: 2 t 3 a 4 t 5 * 6 * caracteres de error 7 * 8 * 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 * * * E * # # # * * * * CR LF # # #: número de error 53 caracteres para Identificación K Stat G G# T T1 N N1 Qnt Prc Res Sum wRef Wxx% 54 Significado Estado Bruto G/B Bruto G/B calculado Tara T Tara T1 Neto N Neto N1 Conteo: cantidad de piezas Pesada en porcentaje: porcentaje Cálculo según factor, formación valor promedio: resultado Totales: total-neto Impresión automática: peso promedio de piezas Impresión automática: peso de referencia Formato entrada de datos El ordenador conectado vía interfaz de datos puede transmitir comandos a la balanza para controlar funciones de balanza y funciones de programas de aplicación. Estos comandos son instrucciones de control que pueden tener diferentes formatos. Instrucciones de control constan de 4 caracteres como máx. Cada caracter ha de ser transmitido correspondientemente a los ajustes de menú para la transferencia de datos. Formato para instrucciones de control Formato: Esc ! CR LF Esc: Escape CR: Carriage Return (opcional) !: caracteres instrucción LF: Line Feed (opcional) Caracteres instrucción ! K L M N O P R S T U V W Significado Modo de pesada 1 Modo de pesada 2 Modo de pesada 3 Modo de pesada 4 Bloquear teclado Print Liberar teclado Reinicio Tarar y poner en cero (combinado) Tarar (“Sólo tara”) Poner en cero (“Cero”) Calibración externa 55 Sincronización Para el intercambio de datos entre balanza y ordenador se transfieren, vía interfaz de datos, telegramas en caracteres ASCII. Para el intercambio de datos sin errores, los parámetros tienen que ser compatibles para la velocidad en baudios, paridad, handshake y el formato de caracteres. La adaptación de la balanza se realiza mediante ajustes correspondientes en el menú. Adicionalmente a estos ajustes la salida de datos de la balanza puede estar en dependencia de diferentes condiciones. Estas condiciones se describen en los correspondientes programas de aplicación. Una interfaz de datos libre (sin conexión de periférico) no causa mensajes de error. Handshake La interfaz de datos de la balanza SBI (Sartorius Balance Interface) está equipada con memoria intermedia de transmisor-receptor. En el menú de la balanza pueden ajustarse diferentes modos de Handshake: – Hardware Handshake (CTS/DTR) – Software Handshake (XON, XOFF) Hardware Handshake En Hardware Handshake con interfaz tetrafilar puede emitirse todavía 1 caracter después de CTS. 56 Software Handshake Software Handshake se controla mediante XON y XOFF. Al encender un aparato tiene que transmitirse un XON, para que un aparato eventualmente conectado quede accesible. Activar la salida de datos La salida de datos puede realizarse después de una instrucción de impresión, o bien, automáticamente en forma síncrona a la indicación, o bien, en un ciclo fijo (ver en programas de aplicación y ajustes para la impresión automática). Salida de datos según instrucción de impresión La instrucción de impresión puede ser activada mediante pulsión de la tecla p , o bien, mediante un comando de Software (Esc P). Salida automática de datos En el modo de funcionamiento “Impresión automática” los datos salen a través de la interfaz de datos sin instrucción adicional de impresión. La salida de datos puede realizarse en forma automática síncrona a la indicación en intervalos seleccionables sin o con estabilidad de la balanza. El tiempo de un intervalo depende del ajuste en el ítem de menú “Adaptación de filtro” 1.1.x. Con ajuste de menú salida automática de datos, la función inicializa de inmediato al encender la balanza. 57 Asignación de terminales Hembrilla interfaz de datos: Hembrilla redonda para 14 conectores, con unión de rosca ! Advertencia al utilizar cables de conexión de otros fabricantes: Cables adquiridos de otros fabricantes tienen, por lo general, terminales de asignación incompatibles con las balanzas Sartorius. Por tal razón, antes de realizar conexiones, controle el diagrama de asignación de terminales respectivos y separe las líneas de diferente asignación (p. ej. pin 6). La no observación de esto puede tener como consecuencia funciones erróneas o la destrucción de la balanza o aparato periférico conectado. 58 Asignación de terminales Balanza: F G Barrera Zener YDI02-Z: E M O H D J C N L K B A Hembrilla redonda Barrera Señal RS232 (SBI) para 14 conectores 12 conectores K B Salida datos (TxD) J C Entrada datos (RxD) N D Data Terminal Ready (DTR) M E Señal GND A H Clear to Send (CTS) O – Interruptor universal 1) B – SBI/BPI C – Reset out Conectar apantallamiento de baja resistencia a la caja de la balanza 1 ) Función, ver en funciones adicionales, “Interruptor universal externo” Advertencia: ! A la barrera Zener han de conectarse sólo aparatos de funcionamiento eléctrico con una tensión máx. Um de 250 V. La tensión de barrera Zener UZ es de 12 V. 59 Diagrama de conexión (cable adaptador redondo 12 conectores – D-SUB 25) Pedido N° YCC01-0016M3 Hembrilla interfaz de datos: DB25S, D-subminiatura para 25 conectores con unión de rosca Hembrilla vista de frente La distribución de conectores de la hembrilla interfaz D-SUB 25 Hembrilla vista de frente Conector macho requerido (se recomienda) DB25 , D-subminiatura de 25 puntas con equipo de grampa integrado y placa apantalladora (Amp tipo 826 985-1C) y tornillos de apriete (Amp tipo 164868-1) 60 Asignación de terminales: Pin 1: blindaje Pin 2: salida datos (TxD) Pin 3: entrada datos (RxD) Pin 4: no conectado Pin 5: Clear to Send (CTS) Pin 6: conectado interno Pin 7: masa interna (GND) Pin 8: masa interna (GND) Pin 9: no conectado Pin 10: no conectado Pin 11: +12 V Pin 12: +5 V conexión para un interruptor Pin 13: +5 V Pin 14: masa interna (GND) Pin 15: interruptor universal Pin 16: < Pin 17: = Pin 18: > Pin 19: debido (SET) Pin 20: Data Terminal Ready (DTR) Pin 21: no conectado Pin 22: no conectado Pin 23: no conectado Pin 24: no conectado Pin 25: +5 V 61 Diagrama de cables (cable conector en PC) Cable adaptador YCC01-03isM5 – redondo – DB25-PC para conectar un PC mediante una barrera Zener a una balanza según el estándar RS-232-C/V24. Diagramas de cables Asignación de la conexión para el cable de la barrera Zener a una interfaz RS232 de PC. Conector redondo 12 puntas Apantallamiento Sgn GND E Lado de T+D B barrera R+D C DTR D CTS H (los otros terminales no están conectados) 62 Hembrilla D-Sub de 25 conectores 1 7 3 2 Lado PC 5 20 Apantallamiento en ambos lados Area-Ex EB...-X. Area segura 20 m RS232 YDI02-Z YCC01-03ISM5 6965619 25 puntas PC PC 9 conectores 2 3 20 4 3 2 5 8 6 6 7 5 Advertencia ! A la barrera Zener deben conectarse sólo aparatos de funcionamiento eléctrico con una tensión máx. Um de 250 V. La tensión de barrera UZ importa 12 V. 63 Ejemplo típico de instalación Atmósfera potencialmente explosiva Area segura o bien, unidad Unidad de alimentación YPS03-X de alimentación 609308-..1 ib (máx. 20 m) Cable de red ib Balanza de precisión EB6DCE-IX 64 Cable de red Conector en T YTE02-X Interruptor de pie YPE05-X Barrera Zener YDI02-Z Impresora YDP03-0CE Ajustes previos Ajustar parámetros (menú) Objeto Configuración de la balanza, es decir, adaptación a los requerimientos del usuario mediante parámetros predefinidos de un menú. Característica Los parámetros están resumidos en los siguientes grupos (1. nivel de menú) 1 parámetros de balanza 2 programas de aplicación 3 parámetros de aplicación 5 interfaz de datos 6 impresión al pesar 7 impresión en programas de aplicación 8 funciones adicionales 9 restituir menú a los ajustes de fábrica (reset) 65 Ajustes de fábrica de parámetros Los ajustes previos están identificados mediante “o” en la lista, a partir de la página 68. Preparación § Apagar la balanza: pulsar tecla e § Encender balanza: pulsar tecla e y, durante la indicación de todos los segmentos, pulsar brevemente la tecla ) > Línea para valores medición: 1 (1. nivel de menú) $ Moverse dentro de un nivel de menú: pulsar tecla ); después del último ítem de menú aparece nuevamente el primer ítem de menú $ Seleccionar el siguiente ítem de menú dentro de un grupo (2. nivel de menú): pulsar tecla p $ Retorno al nivel de menú superior: pulsar tecla p § Confirmar modificación de ajuste: mantener pulsada la tecla p por más de 2 segundos > “o” indica el ítem de menú ajustado § Memorizar ajuste de parámetro y abandonar menú: mantener pulsada la tecla ) por más de 2 segundos § Abandonar ajuste de parámetro sin memorizar: pulsar tecla e > Reinicio de aplicación 66 Ejemplo Seleccionar adaptación al lugar de instalación “Ambiente muy intranquilo” (código 1 1 4) Paso Pulsar tecla 1. apagar balanza e 2. encender balanza y e durante la indicación de todos los segmentos breve ) 3. confirmar grupo parámetros de balanza (1. nivel de menú) p 4. confirmar grupo adaptación de filtro (2. nivel de menú) p 5. nivel de menú 3: seleccionar ítem de menú repetidamente ) 6. confirmar ítem de menú 2 segundos largo p 7. en caso dado, ajustar otros ítems de menú p, ) 8. memorizar ajuste y abandonar menú 2 segundos largo ) Indicación kurz ) 67 Ajustes de parámetros (sinopsis) o ajuste de fábrica √ ajuste de usuario Menú 1 enú em d el Niv 1 Pesar 2 enú em d el Niv 1.1. Adaptación filtro 3 nú ica enú me ábr em d de ef l t s e m v Ite Aju Ni 1.1.1 Ambiente muy tranquilo 1.1.2 o Ambiente tranquilo 1.1.3 Ambiente intranquilo 1.1.4 Ambiente muy intranquilo 1.2. Filtro aplicación 1.2.1 1.2.2 1.3. Rango de estabilidad 1.3.1 1.3.2 1.3.3 1.3.4 1.3.5 1.4. 68 o Pesar Dosific. especialm. rápida 1/4 dígito 1/2 dígito 1 dígito 2 dígitos 4 dígitos Unidad de peso para pesa calibración 1.4.1 1.4.2 1.4.3 1.5. Calibrar 1.5.1 1.5.2 o Accesible Bloqueada 1.6. Auto-cero 1.6.1 1.6.2 o Activada Desactivada 1.7. hasta 1.8. 2. hasta 9. o Páginas siguientes o Gramos Kilogramos Libras Página siguiente Menú em el d Niv 1. Pesar 1 enú 2. Programas aplicación 2 enú em d l e Niv 1.1. hasta 1.6. 3 enú enú rica em fáb em d d e l t s e m Ite Aju Niv Página anterior 1.7. 1.7.2 1.7.3 1.7.4 1.7.5 1.7.6 1.7.7 1.7.8 1.7.9 1.7.10 1.7.11 1.7.12 1.7.13 1.7.14 1.7.15 1.7.16 1.7.17 1.7.18 1.7.19 1.7.20 1.7.21 1.7.22 Unidad de peso 1 1.8. Exactitud indicación 1 1.8.1 1.8.3 2.1. Selecc. programa 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.7 2.1.8 2.1.9 2.1.10 2.1.11 2.1.12 3. hasta 9. o o o Gramos Kilogramos Quilates Libras Onzas Onzas Troy Taeles Hongkong Taeles Singapur Taeles Taiwan Granos Pennyweight Miligramos Piezas por libra Taeles China Mommes Quilates austriacos Tolas Bahts Mesghales Toneladas Libras + Onzas (no representación decimal) Estándar Más alta resolución Función básica pesar Conmutar unidad Total-neto (memoria tara) Conteo Pesada porcentaje Cálculo seg. factor Totales Conmutación bruto-neto Memoria tara, incl. función tara auto. recipiente Pesada porcentaje incl. indicación de diferencia Formación valor promedio Páginas siguientes 69 Menú 1 enú em d l e Niv 1. hasta 2. 2 enú em d l e Niv Páginas anteriores 3 enú enú rica em fáb em d d e l t s e m Ite Aju Niv 3. Parámetros aplicación 3.1. 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 3.1.6 3.1.7 3.1.8 3.1.9 3.1.10 3.1.11 3.1.12 3.1.13 3.1.14 3.1.15 3.1.16 3.1.17 3.1.18 3.1.19 3.1.20 3.1.21 3.1.22 5. Interfaz datos Unidad peso 2 3.2. Exactitud indicación 2 3.2.1 3.2.3 3.3. Ajuste previo: Cant. piezas ref./ valor porcentaje/ cant. mediciones para formac. val. prom. 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 Veloc. en baudios 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.1.5 5.1.6 5.1.7 5.1. 5.2. hasta 5.5. 6. hasta 9. 70 Pág. siguiente o o o o Gramos Kilogramos Quilates Libras Onzas Onzas Troy Taeles Hongkong Taeles Singapur Taeles Taiwan Granos Pennyweight Miligramos Piezas por libra Taeles China Mommes Quilates austriacos Tolas Bahts Mesghales Toneladas Libras + Onzas (no representación decimal) Estándar Más alta resolución 5 10 20 50 100 150 baudios 300 baudios 600 baudios 1200 baudios 2400 baudios 4800 baudios 9600 baudios Página siguiente Menú 1 enú em d l e Niv 5. Interfaz datos 2 enú em d l e Niv 5.1. hasta 5.3. 3 enú enú rica em fáb em d d e l t s e m Ite Aju Niv Página anterior 5.2. 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 Paridad 5.3. Cant. bitios parada 5.3.1 5.3.2 5.4. Modo Handshake 5.4.1 5.4.2 o o 5.4.3 o o 5.5. Modo comunicación 5.5.1 5.5.2 6. Imprimir al pesar 6.1. Impresión manual/ automática 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 7. Imprimir en programa aplicación 7.1. Formato de líneas de la impresión 7.1.1 7.1.2 7.1.3 o 8. Funciones adicionales 8.1. 8.1.1 o Menú o 8.1.2 8.2. 8.3. 9. Reset menú 9.– Marca Espacio Impar Par 1 bitio parada 2 bitios parada Software-Handshake Hardware-Handshake, después de CTS todavía 1 caracter Hardware-Handshake, después de CTS todavía 2 caracteres PC, impresora YDP03 (SBI) Impresora YDP01IS* Manual sin estabilidad Manual después de estab. Autom. sin estabilidad Autom. en estabilidad Sin identificación Con identificación Con identif., N-/T-/B-valores y 2 líneas encabezado Ajuste parámetro modificable Parámetros sólo leer Tecla w Tecla p Tecla ( Tecla c Tecla v Tecla ) Función del interr. ext. 8.2.3 8.2.4 8.2.5 8.2.6 8.2.7 8.2.8 Apagar la balanza 8.3.1 8.3.2 o Off/On Standby/On Ajuste de fábrica 9.– 1 9.– 2 o Restituir No restituir o * = para el funcionamiento YDP01IS ajustar adicionalmente ítem de menú 5.1.7 “9600 baudios” 71 Mensajes de error Mensajes de error aparecen en la indicación principal aproximadamente por 2 segundos. Después, el programa retorna automáticamente al modo de pesada. Indicación Ningún segmento h l e 01 e 02 e 08 e 09 e 10 e 11 72 Causas Falta tensión de red Solución Controle tensión de red Unidad alimentación sin conectar Conecte unid. alimentación a la tensión de red Apagado automático Encienda balanza Equipo batería vacío (en func. baterías) Desborde capacidad de pesada Plato sin colocar Cargue equipo (ver en instrucc. corresp.) Descargue balanza Coloque plato correctamente Roce entre plato y entorno Salida de datos no compatible con formato Condición calibración no fue observada, p.ej.: – puesta en cero – plato con carga Puesta en cero fuera de rango cero Plato no debe rozar los componentes adyacentes Realice ajuste correcto en el menú Calibre recién con lectura en cero Puesta en cero con tecla ( Descargue balanza Puesta en cero sólo rango permisible ± 2% de capac. máxima Ponga balanza en cero con tecla ( Tecla tara accesible nuevamente después de borrar con c En bruto ≤ cero no es posible tara Tecla ) bloqueada con 2. memoria tara cubierta (total-neto) Funciones tara bloqueadas entre sí Mem. tara no permitida Pulse tecla ( Indicación e 22 e 30 Capac. pesada máx. menor que lo indicado en “Datos ténicos” Valor peso varía constantemente Resultado pesada obviamente incorrecto Causas Peso muy liviano, o bien, no hay carga en el plato Interfaz de datos bloqueada para la salida de datos Balanza encendida sin el plato de carga Lugar instalación es inestable (mucha vibración o corr. de aire Cuerpo extraño entre plato de carga y marco de balanza Balanza sin calibrar Faltó poner en cero antes de pesar Solución Aumente cantidad piezas de referencia Realice Reset-menú o bien, comunique al serv. técn. Sartorius Apague y vuelva a encender con la tecla e Cambie de lugar de instalación; realice adaptac. en el setup Quite el cuerpo extraño Calibre Ponga en cero ¡En caso de aparecer otros errores, comunicarse con el servicio técnico Sartorius! 73 Eliminación de desechos Para el transporte, nuestros productos están protegidos por el embalaje. El embalaje está compuesto de materiales no contaminantes, los que pueden ser entregados al organismo correspondiente para el reciclado, puesto que se trata de valiosa materia prima secundaria. Sobre las posibilidades de eliminación de desechos rogamos consultar a las autoridades locales pertinentes (también para los aparatos en desuso). 74 Sinopsis Representación de los aparatos 15 14 1 13 2 3 4 12 11 5 10 6 9 7 8 Pos. Designación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Conector equipotencial Nivel de burbuja Interfaz de datos Conector de red Tecla (Print) Tecla de función Tecla de tara Lectura Tecla cero Repuesto pedido N° Pos. Designación 10 11 12 13 14 15 Tecla borrar (clear function) Modo encender/ standby Tecla conmutar Pata regulación Set: Plato de carga – EA/EB ... DCE: – EA/EB ... EDE: – EA/EB ... FEG: Unidad de inidicación y control Repuesto pedido N° 69EA0020 69EA0011 69EA0004 69EA0017 75 Descripción de teclas Tecla e: Modo encender/standby Enciende o apaga la lectura. La balanza permanece en modo de funcionamiento standby. Tecla (: poner en cero Pone la lectura en cero. La puesta en cero es posible sólo dentro del rango ± 2% de la carga máxima. Tecla c: borrar Esta tecla se utiliza en general como tecla cancelar: – borrar contenidos de memoria y aplicación – cancelar procesos iniciados de calibración Tecla w: conmutar Conmutar entre valor de peso y valor calculado (conteo, lectura en porcentaje, resultado cálculo) Modificar la cantidad piezas de referencia/valor porcentaje/cantidad de mediciones Tecla v: Iniciar programa de aplicación El proceso siguiente depende del programa de aplicación seleccionado; esto se describe en “Funcionamiento” bajo el programa de aplicación respectivo. Tecla ): tara Tarar el peso intrínseco de cualquier recipiente, para que en las mediciones subsiguientes se indique siempre el peso neto de la muestra. 76 Tecla p: Salida de datos Esta tecla activa la salida de los valores indicados vía interfaz de datos integrada hacia una impresora conectada “DataPrint” u ordenador. Datos técnicos Modelos Capacidad de pesada kg Legibilidad g Capac. carga máx. kg Rango de tara (substractivo) kg Repetibilidad ≤±g Desviación de linealidad ≤±g Deriva sensibilidad dentro de +5 ... +35°C ppm/K Valor pesa calibrac. externa kg (clase precisión mínima) lb Peso neto, aprox. kg Protección de la plataforma contra el agua y cuerpos extraños Protección de la unidad indicación contra los cuerpos extraños Conexión de red, tensión de red Frecuencia de red Consumo eléctrico Rango de temperatura de empleo Adaptación a las condiciones de empleo y entorno Secuencia de indicación (según escala ajustada de filtro) Unidades de peso seleccionables Interfaz de datos integrada Formato: Paridad: Veloc. de transmisión: Handshake: EB6 DCE-IX 6 0,2 12 6 0,2 0,4 EB15 DCE-IX 15 0,5 30 15 0,5 1 EB35 EDE-IX 35 1 70 35 1 2 EB60 EDE-IX 60 2 120 60 2 4 EB60 FEG-IX 60 2 120 60 2 4 EB150 FEG-IX 150 5 300 150 5 10 10 2 (F2) 5 (F2) 5 10 5 (F2) 10 (F2) 5 10 10 (F2) 20 (F2) 8 10 20 (F2) 50 (F2) 8 10 20 (F2) 50 (F2) 24 10 50 (F2) 100 (F2) 24 IP54 IP40 a través de unidad de alimentación 230 V 48 – 60 Hz típico 8 VA 0 ... +40°C (273 ... 313 K, 32°F ... 104°F) 4 escalas optimizadas de filtro 0,1 – 0,4 Gramos, kilogramos, quilates, libras, onzas, onzas troy, taeles Hongkong, taeles Singapur, taeles Taiwan, granos, pennyweight, miligramos, piezas por libra, taeles China, mommes, quilates austriacos, tolas, bahts, mesghales y toneladas RS232C 7bitos ASCII, 1 bitio inicio, 1 o 2 bitios parada marca, impar, par o espacio 150 hasta 9600 baudios Software o Hardware 77 Dimensiones Dimensiones (en milimetros) Modelos a b c EB6DCE-IX min.88 103 325 EB15DCE-IX min.88 103 325 EB35DCE-IX min.90 103 500 EB60DCE-IX min.90 103 500 EB60FEG-IX min.96 103 750 EB150FEG-IX min.96 103 750 78 d 425 425 600 600 839 839 e 37 37 37 37 26 26 f 205 205 265 265 343 343 g 295 295 355 355 465 465 h 240 240 300 300 400 400 i 174 174 174 174 174 174 j 30 30 60 60 k 320 320 400 400 500 500 l 285 285 365 365 443 443 m 71 71 71 71 71 71 Accesorios (opciones) Artículo N° pedido Unidad de alimentación para el empleo fuera de la atmósfera potencialmente explosiva 609308-..1 Unidad de alimentación para el empleo en atmósferas potencialmente explosivas YPS03-X.. ! ¡Tender el cable conector con protección, de tal manera que no sufra daños. Conectar la carcasa mediante el borne equipotencial! Equipo batería antideflagrante (Ex) para las zonas 2, 20, 21 YRB02-X Cable adaptador necesario YCC02-XRBEX Aparato recargador separado (en área segura) YRB02LD Soporte de pared YBPH01 Barrera Zener para el empleo fuera de la atmósfera potencialmente explosiva YDI02-Z ! ¡Tender el cable debidamente protegido, de tal manera que no sufra daños. Conectar la carcasa mediante el borne equipotencial! Interruptor de pie para atmósferas potencialmente explosivas YPE05-X opcionalmente para las funciones de las teclas: p, w, (, c, v o bien ) ! ¡Tender el cable debidamente protegido, de manera que no sufra daños. Conector en T para las atmósferas potencialmente explosivas YTE02-X ! Tender el cable debidamente protegido, de tal manera que no sufra daños. 79 Accesorios para el empleo fuera de las atmósferas potencialmente explosivas: Impresora cinta/etiquetas YDP04IS-0CEUV con mecanismo termoimpresor, ancho de papel hasta 60 mm, con alimentador externo 100 – 240 V Impresora YDP03-0CE para protocolos con fecha, hora, evaluación estadística, numerador de ítems y display LC Advertencia: – empleo posible sólo con unidad de alimentación externa – conectable sólo mediante barrera YDI02-Z con: adaptador de cable YCC01-0016M3 o bien, sin cable de impresora suministrado, directamente mediante cable conector de datos YCC01-0019M3 Unidad de alimentación para impresora con la siguiente norma: Europa 6971412 Gran Bretaña 6971414 USA 6971413 Australia 6971411 Sudáfrica 6971410 Rollo papel (paquete 5 unidades) 6906937 Cable conector de datos para conexión de PC a la barrera YDI02-Z YCC01-03ISM5 Cable de alargue YCC01-01ISM6 conector redondo 12 puntas/ hembrilla redonda 12 contactos (6m) Cable adaptador de conector D-Sub 25 puntas a hembrilla D-Sub9, largo 0,25 m 80 6965619 Pesas de calibración según consulta completo surtido, opcionalmente con certificado DKD (DKD = Serv. Alemán de Calibración) Marca C El aparato satisface los requerimientos de la Directiva del Consejo de la Unión Europea: 89/336/CEE “Compatibilidad electromagnética (CEM)” Normas Europeas aplicables: Limitación de las fuentes de distorsión: según norma EN 61326-1, clase B (área residencial) Immunidad definida: según norma EN 61326-1 (área industrial) Advertencia: Modificaciones en los aparatos o la conexión de cables o aparatos no suministrados por Sartorius es de responsabilidad del usuario y deben ser controlados por el mismo y, en caso necesario, realizar las correcciones. Sartorius pone a disposición, según consultas, informaciones para la calidad de funcionamiento de los aparatos (según las normas sobre inmunidad, más arriba mencionadas). 94/9/CE “Aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas” Normas Europeas aplicables para “Material eléctrico en atmósferas potencialmente explosivas”: EN 50014 Requerimientos generales EN 50018 Blindaje antideflagrante “d” EN 50020 Seguridad intrínseca “i” (ver en ”Certificados de control CE de tipo”, página siguiente) 81 Traducción (1) Lengua original: inglés CERTIFICADO DE CONTROL CE DE TIPO h (2) Aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas – Directiva 94/9/CE del Consejo (3) Certificado de control CE número: KEMA 98ATEX1722 X (4) Aparato o sistema de protección: Balanza electrónica de precisión EB... ...-IX.... (5) Fabricante: Sartorius AG (6) Dirección: Weender Landstr. 94–108, 37075 Goettingen, R. F. de Alemania (7) Este aparato o sistema de protección, así como las variantes diferentes aceptables de este aparato, se especifica en la documentación de este certificado de control. (8) KEMA, organismo notificado número 0344 según artículo 9 de la Directiva 94/9/CE del Consejo de las Comunidades Europeas del 23 de marzo de 1994, certifica que este aparato o sistema de protección ha sido aprobado y cumple con los requerimientos esenciales de la salud y la seguridad referente al diseño y construcción del aparato o sistema de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas, según lo contenido en el Anexo II de la Directiva. Los resultados del control se documentan en el informe confidencial de control N° 81722. (9) Los requerimientos esenciales sobre salud y seguridad se cumplen de acuerdo con: EN 50014 : 1992 + prA1 EN 50020 : 1994 (10) Si el signo “X” se encuentra tras el número de certificado, indica que el aparato o sistema de protección está sujeto a condiciones especiales de empleo para el uso seguro, lo que se especifica en la documentación de este certificado. (11) Este certificado de control CE de tipo se refiere sólo al diseño y construcción del aparato o sistema de protección especificado. En caso necesario, han de satisfacerse otros requerimientos de esta Directiva en lo referente a la fabricación y suministro de este aparato o sistema de protección. (12) La identificación del aparato o sistema de protección debe contener las siguientes especificaciones: h II 2 G EEx ib IIC T4 Arnheim, a 30 de julio de 1998 por orden de la Dirección de N.V. KEMA C.M. Boschloo (Certification Manager) © Este certificado puede ser reproducido sólo en forma completa y sin modificación hoja 1/3 82 (13) ANEXO (14) ref al Certificado de Control CE de Tipo KEMA 98ATEX1722 X (15) Descripción El instrumento electrónico de pesaje EB... ...-IX...... consiste de una balanza, un indicador y una unidad de manejo. El instrumento electrónico de pesaje EB... ...-IX.... dispone de un canal de alimentación de entrada y dos canales de salida de datos para la comunicación con aparato instalado fuera de la atmósfera potencialmente explosiva. Rango de temperatura ambiental permisible: 0 °C .... + 40 °C Datos eléctricos Circuito de alimentación 1 (Bu10, 3 pines) en el tipo de protección contra la explosión con seguridad intrínseca EEx ib IIC, sólo para conectar a un circuito certificado de seguridad intrínseca con los siguientes valores máximos: Ui = Ii = Pi = 9,3 V 186 mA 1,73 W Capacitancia interna efectiva Ci = 200 nF Inductancia interna efectiva es insignificantemente pequeña Circuito salida de datos (Bu3, 25 pines) en el tipo de protección contra la explosión con seguridad intrínseca EEx ib IIC, sólo para conectar a un circuito certificado de seguridad intrínseca con los siguientes valores máximos: Ui = Ii = Pi = 12,6 85 0,27 V mA W Capacitancia interna efectiva Ci = 0,85 nF Inductancia interna efectiva es insignificantemente pequeña Circuito salida de datos (Bu9, 14 pines) en el tipo de protección contra la explosión con seguridad intrínseca EEx ib IIC, sólo para conectar a un circuito certificado de seguridad intrínseca con los siguientes valores máximos: Ui = Ii = Pi = 12,6 85 0,27 V mA W Capacitancia interna efectiva Ci = 0,85 nF Inductancia interna efectiva es insignificantemente pequeña (16) Informe de control KEMA N° 81722 hoja 2/3 83 (13) ANEXO (14) ref. al Certificado de Control CE de Tipo KEMA 98ATEX1722 X (17) Condiciones especiales para el empleo seguro Para el rango de temperatura ambiental y datos eléctricos, ver (15). (18) Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad que no están cubiertos por las normas mencionadas bajo ítem (9) Cláusula Tema 1.0.6 b Instrucciones Estos requerimientos esenciales de salud y seguridad están controlados y juzgados positivamente. Los resultados se documentan en el informe de control, bajo el ítem (16). (19) Documentación del control firmado 1. Informe conformidad de producto Anexo II, 35233-700-70-A4, Rev. 00 08.05.1998 2. Descripción N° 35233-000-08-A4, rev. 00 (10 páginas) 20.03.1998 3. Esquema N° 35233-000-92-A3 33945-410-90-A3 35107-120-90-A3, rev.00 (6 hojas) 35107-120-95-A3 35107-120-01 (2 hojas) PA01-PRD-10 PA01-PRD-11 35233-000-33-AE 35233-000-05-A1 Rev. 01 (3 hojas) 35233-000-04-A4, rev. 01 ) ) ) ) ) ) ) 25.03.1998 ) ) 13.05.1998 ) 4. Muestras hoja 3/3 84 Traducción (1) Lengua original: inglés CERTIFICADO DE CONTROL CE DE TIPO h (2) Aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas – Directiva 94/9/CE del Consejo (3) Certificado de control CE número: KEMA 98ATEX2752 X (4) Equipo o sistema de protección: (5) Fabricante: Sartorius AG (6) Dirección: Weender Landstr. 94–108, 37075 Goettingen, R. F. de Alemania (7) Este aparato o sistema de protección, así como las diferentes variantes aceptables de este aparato, se especifica en la documentación de este certificado de control. (8) KEMA, organismo notificado número 0344 según artículo 9 de la Directiva 94/9/CE del Consejo de las Comunidades Europeas del 23 de marzo de 1994, certifica que este aparato o sistema de protección ha sido probado y cumple con los requerimientos esenciales de la salud y la seguridad referente al diseño y construcción del equipo o sistema de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas, según lo contenido en el Anexo II de la Directiva. Unidad de alimentación tipo 609308-..1 Los resultados del control se documentan en el informe confidencial de control N° 82752. (9) Los requerimientos esenciales sobre seguridad y salud se cumplen de acuerdo con: EN 50014 : 1992 + prA1 EN 50020 : 1994 (10) Si el signo “X” se encuentra tras el número de certificado, indica que el aparato o sistema de protección está sujeto a condiciones especiales de empleo, lo que se especifica en la documentación de este certificado. (11) Este certificado de control CE de tipo se refiere sólo al diseño y construcción del aparato o sistema de protección especificado. En caso necesario, han de satisfacerse otros requerimientos de esta Directiva en lo referente a la fabricación y suministro de este aparato o sistema de protección. (12) La identificación del aparato o sistema de protección debe contener las siguientes especificaciones: h II (2) G [EEx ib] IIC Arnheim, a 21 de diciembre de 1998 por orden de la Dirección de N.V. KEMA C.M. Boschloo (Certification Manager) © Este certificado puede ser reproducido sólo en forma completa y sin modificación hoja 1/3 85 (13) ANEXO (14) ref. al Certificado de Control CE de Tipo KEMA 98ATEX2752 X (15) Descripción La unidad de alimentación tipo 609308-..1 dispone de un canal de salida independiente y con seguridad intrínseca para balanzas con seguridad intrínseca. La longitud máxima del cable de datos tipo LiYY 2x0,5 mm2 entre unidad de alimentación y balanzas importa 50 m. Rango de temperatura ambiental permisible: 0°C .... + 40°C Datos eléctricos Alimentación de red circuito sin seguridad intrínseca, apropiado para la conexión de equipos eléctricos con tensiones para el funcionamiento hasta 264 V. Circuito de alimentación y salida (Conexión, LTG1, LTG2) en el tipo de protección contra la explosión con seguridad intrínseca EEx ib IIC con los valores máximos: Uo = 8,7 V Io = 185 Po = 1,61 mA W Máximo permitido capacitancia externa Co =4,1 µF Máximo permitido inductancia externa Lo = 5 µH Los circuitos con seguridad intrínseca están infaliblemente aislados en forma galvánica de los circuitos sin seguridad intrínseca hasta la suma de tensiones puntas de 375 V. Instrucciones de instalación La unidad de alimentación tipo 609308-..1 tiene que instalarse fuera de la atmósfera potencialmente explosiva. Dentro de la atmósfera potencialmente explosiva, la unidad de alimentación tipo 609308-..1 ha de quedar montada en una carcasa apropiada para tal objeto. La combinación ha de controlarse y certificarse separadamente. Control de rutina El transformador, antes de montar en el aparato, tiene que resistir la aplicación de 2500 V entre el devanado primario y secundario, sin fracasar, según cláusula 8.1.5 de EN 50 020 - 1994. (16) Informe de control KEMA N° 82752 hoja 2/3 86 (13) ANEXO (14) ref. al Certificado de Control CE de tipo KEMA 98ATEX2752 X (17) Condiciones especiales para el empleo seguro Para el rango de temperatura ambiental y datos eléctricos, ver (15). (18) Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad que no están cubiertos por las normas mencionadas bajo (9) Cláusula Tema 1.0.5 Identificación 1.0.6 b Instrucciones Estos requerimientos esenciales de salud y de seguridad están controlados y juzgados positivamente. Los resultados se documentan en el informe de control, bajo el ítem (16). (19) Documentación del control firmado 1. Informe conformidad de producto Anexo II, 65530-700-70-A4, Rev. 00 23.09.1998 2. Descripción N° 65530-700-06-A4, rev. 00 (9 páginas) 06.11.1998 3. Esquema N° 65530-000-05-A3 65530-000-30-A3 65530-700-95-A3 (2 hojas) 11. 1881. 060 -, rev. e 11. 1881. 060 - 02, rev. f 65530-000-60-A3 65530-700-90-A3 65530-700-62-A4, Rev. (Änd.) 00 ) ) ) ) ) 23.09.1998 ) ) ) 06.11.1998 4. Muestras hoja 3/3 87 Traducción (1) Lengua original: inglés CERTIFICADO DE CONTROL CE DE TIPO h (2) Aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas – Directiva 94/9/CE del Consejo (3) Certificado de control CE número: KEMA 98ATEX2752 X (4) Equipo o sistema de protección: (5) Fabricante: Sartorius AG (6) Dirección: Weender Landstr. 94–108, 37075 Goettingen, R. F. de Alemania (7) Este aparato o sistema de protección, así como las diferentes variantes aceptables de este aparato, se especifica en la documentación de este certificado de control. (8) KEMA, organismo notificado número 0344 según artículo 9 de la Directiva 94/9/CE del Consejo de las Comunidades Europeas del 23 de marzo de 1994, certifica que este aparato o sistema de protección ha sido probado y cumple con los requerimientos esenciales de la salud y la seguridad referente al diseño y construcción del equipo o sistema de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas, según lo contenido en el Anexo II de la Directiva. Unidad de alimentación tipo 609308-..1 Los resultados del control se documentan en el informe confidencial de control N° 82752. (9) Los requerimientos esenciales sobre seguridad y salud se cumplen de acuerdo con: EN 50014 : 1992 + prA1 EN 50020 : 1994 (10) Si el signo “X” se encuentra tras el número de certificado, indica que el aparato o sistema de protección está sujeto a condiciones especiales de empleo, lo que se especifica en la documentación de este certificado. (11) Este certificado de control CE de tipo se refiere sólo al diseño y construcción del aparato o sistema de protección especificado. En caso necesario, han de satisfacerse otros requerimientos de esta Directiva en lo referente a la fabricación y suministro de este aparato o sistema de protección. (12) La identificación del aparato o sistema de protección debe contener las siguientes especificaciones: h II (2) G [EEx ib] IIC Arnheim, a 21 de diciembre de 1998 por orden de la Dirección de N.V. KEMA C.M. Boschloo (Certification Manager) © Este certificado puede ser reproducido sólo en forma completa y sin modificación hoja 1/3 88 (13) ANEXO (14) ref. al Certificado de Control CE de Tipo KEMA 98ATEX2752 X (15) Descripción La unidad de alimentación tipo 609308-..1 dispone de un canal de salida independiente y con seguridad intrínseca para balanzas con seguridad intrínseca. La longitud máxima del cable de datos tipo LiYY 2x0,5 mm2 entre unidad de alimentación y balanzas importa 50 m. Rango de temperatura ambiental permisible: 0°C .... + 40°C Datos eléctricos Alimentación de red circuito sin seguridad intrínseca, apropiado para la conexión de equipos eléctricos con tensiones para el funcionamiento hasta 264 V. Circuito de alimentación y salida (Conexión, LTG1, LTG2) en el tipo de protección contra la explosión con seguridad intrínseca EEx ib IIC con los valores máximos: Uo = 8,7 V Io = 185 Po = 1,61 mA W Máximo permitido capacitancia externa Co =4,1µF Máximo permitido inductancia externa Lo = 5µH Los circuitos con seguridad intrínseca están infaliblemente aislados en forma galvánica de los circuitos sin seguridad intrínseca hasta la suma de tensiones puntas de 375 V. Instrucciones de instalación La unidad de alimentación tipo 609308-..1 tiene que instalarse fuera de la atmósfera potencialmente explosiva. Dentro de la atmósfera potencialmente explosiva, la unidad de alimentación tipo 609308-..1 ha de quedar montada en una carcasa apropiada para tal objeto. La combinación ha de controlarse y certificarse separadamente. Control de rutina El transformador, antes de montar en el aparato, tiene que resistir la aplicación de 2500 V entre el devanado primario y secundario, sin fracasar, según cláusula 8.1.5 de EN 50 020 1994. (16) Informe de control KEMA N° 82752 hoja 2/3 89 (13) ANEXO (14) ref. al Certificado de Control CE de tipo KEMA 98ATEX2752 X (17) Condiciones especiales para el empleo seguro Para el rango de temperatura ambiental y datos eléctricos, ver (15). (18) Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad que no están cubiertos por las normas mencionadas bajo (9) Cláusula Tema 1.0.5 Identificación 1.0.6 b Instrucciones Estos requerimientos esenciales de salud y de seguridad están controlados y juzgados positivamente. Los resultados se documentan en el informe de control, bajo el ítem (16). (19) Documentación del control firmado 1. Informe conformidad de producto Anexo II, 65530-700-70-A4, Rev. 00 23.09.1998 2. Descripción N° 65530-700-06-A4, rev. 00 (9 páginas) 06.11.1998 3. Esquema N° 65530-000-05-A3 65530-000-30-A3 65530-700-95-A3 (2 hojas) 11. 1881. 060 -, rev. e 11. 1881. 060 - 02, rev. f 65530-000-60-A3 65530-700-90-A3 65530-700-62-A4, Rev. (Änd.) 00 ) ) ) ) ) 23.09.1998 ) ) ) 06.11.1998 4. Muestras hoja 3/3 90 Indice Accesorios Adaptación filtro Ajustar parámetros Ajustes de fábrica Ajustes parámetros (sinopsis) Ajustes previos Asignación terminales Auto-cero página 79 página 68 página 65 pp. página 68 pp. Cálculo seg. factor Calibración Certificados CE de tipo Códigos Concepto de manejo Conexión de cables Conmutación bruto Conmutación neto Conmutar unidades Contenido Conteo página 32 página 17 página 82 página 68 pp. página 3 pp. página 60 página 38 página 38 página 22 página 2 página 19 Datos técnicos Descripción de teclas Diagrama de conexión Dimensiones página 77 página 76 página 60 página 78 Eliminación desechos página 74 Flecha de unidad Formación valor promedio Formato de líneas Formato entrada datos Formato salida datos Funcionamiento página 5, 24 página 40 página 71 página 55 página 51 pp. página 14 pp. Handshake página 56, 71 página 68 pp. página 65 pp. página 58 página 68 Impresión auto. Impresión manual/auto. Impresión Imprimir protocolo Indicación Interfaz de datos Interruptor univ. externo página 71 página 71 página 47 pp. página 46 pp. página 4, 44 página 49 pp. página 71, 79 Marca C Memoria de tara Mensajes de error Menú (sinopsis) Montaje de soporte página 81 página 26 página 72 página 68 pp. página 7 Opciones página 79 Pesada porcentaje Pesar Poner en cero Programas aplicación página 29 página 14 página 14, 16 página 19 pp. Rango de estabilidad Representación aparatos página 68 página 75 Salida de datos Software Handshake página 44 pp. página 57, 71 Tara Totales Total-neto Seite 14, 16 página 35 página 26 Unidades de peso página 24, 69 91 Sartorius AG Weender Landstrasse 94–108 37075 Goettingen, Alemania Teléfono +49.551.308.0 Fax +49.551.308.3289 www.sartorius.com Derechos de impresión de Sartorius AG, Goettingen, Alemania. La reimpresión o traducción total o parcial del texto no está permitido sin la previa autorización por escrito de Sartorius AG. Todo lo que la ley prevé sobre derechos de la propiedad intelectual queda reservado exclusivamente a Sartorius AG. Las indicaciones y reproducciones contenidas en este manual de instrucciones corresponden a la fecha indicada más abajo. Sartorius también se reserva los derechos de realizar cualquiera modificación de la técnica, equipamiento y diseño de los aparatos con respecto a las indicaciones y reproducciones de estas mismas instrucciones. Fecha: diciembre 2003, Sartorius AG, Goettingen Impreso en Alemania, en papel blanqueado, sin el empleo de cloro W1A000 · KT Publication No.: WEB6001-s03122