Serie Economy Sartorius

Anuncio
Instrucciones de manejo
Serie Economy
Sartorius
Modelos EB
Balanzas electrónicas de precisión para
atmósferas potencialmente explosivas
98648-007-76
Contenido
3
7
65
68
Ajustes previos
Ajustar parámetros (menú)
Ajustes de parámetros (sinopsis)
72
Mensajes de error
74
Eliminación de desechos
Concepto de manejo
Montaje de soporte
14
17
Funcionamiento
Pesar
Calibrar
19
22
26
29
32
35
38
40
Programas de aplicación
Conteo
Conmutar unidades
Segunda memoria de tara
Pesada en porcentaje
Cálculo según factor
Totales
Conmutar entre bruto/neto
Formación del valor promedio
44
49
58
60
Salida de datos
Interfaz de datos
Asignación de terminales
Diagrama de conexión
75
76
77
78
79
81
82
91
2
Sinopsis
Representación de los aparatos
Descripción de teclas
Datos técnicos
Dimensiones (dibujos acotados)
Accesorios (opciones)
Marca C
Certificados de control CE
de tipo
Indice
Concepto de manejo
Las balanzas de la serie Economy constan de plataforma de pesada y unidad de indicación/manejo. Además
de la alimentación eléctrica a través de tensión de red
las balanzas disponen también de interfaz para la conexión de dispositivos adicionales de medición, como p.
ej. impresora, ordenador, interruptor universal, etc.
La unidad de indicación/manejo se encuentra unida
fijamente con la plataforma de pesada. El manejo de las
balanzas de la serie Economy es simple y homogéneo.
Teclas
Las balanzas Economy se manejan ya sea mediante
teclas, o bien, a través de un ordenador (PC) conectado.
Algunas teclas activan diferentes funciones, dependiendo del tiempo que se las mantenga pulsadas (pulsión
breve: < 2 seg.; larga: > 2 seg.).
Para la identificación de las teclas, según el país, se
encuentran disponibles inscripciones de teclas para
adherir, en varias lenguas.
El modelo EB posee 4 teclas (negras), que tienen funciones diferentes en el modo de funcionamiento normal
de pesada y en el modo de ajuste (Setup). Con las 3
teclas adicionales (grises) se controlan los programas de
aplicación.
3
Indicación
La indicación consta des partes:
Simbolo busy,
signo,
estabilidad
Línea valor
de medición
Advertencias
de parámetros
de aplicación
Flechas
de unidades
Unidades básicas
e identificaciones
adicionales
Símbolo Busy, signos, símbolo estabilidad
Aquí aparece
– el símbolo Busy ▲, cuando la balanza realiza una
acción
– los signos (+ o –) para el valor de peso
(también para el valor calculado, p. ej. conteo)
Valor de peso
Aquí se indica el valor de peso. En el modo de ajuste
(menú) se indican las cifras de menú, el valor calculado y los parámetros de aplicación.
Unidades básicas e identificaciones adicionales
Aquí se indica, con estabilidad de balanza, la unidad
de peso (g o kg) y el valor calculado (p. ej. %, pcs).
Advertencias para programas de aplicación
Aquí aparecen advertencias para el programa de
aplicación (p. ej. la cantidad ajustada de piezas
de referencia en conteo)
4
Flechas para unidades
A la derecha, junto a la indicación, puede adherirse una
mica (entre varias), que contiene la unidad de peso en
el modo de ajuste (menú). Las flechas entonces hacen
referencia a las unidades de peso.
Entrada
En el modo de ajuste (menú) pueden seleccionarse
parámetros de listas. Las listas se resumen en un menú.
El menú está compuesto de 3 niveles.
Ajustar parámetros: en caso dado, apagar balanza,
encender balanza y, durante, la lectura de todos los
segmentos, pulsar brevemente la tecla )
Moverse dentro de un nivel de menú:
Pulsar brevemente la tecla ); después del último
ítem de menú aparece nuevamente el primer ítem
de menú
Conmutar a nivel de menú: pulsión breve de tecla p
Confirmar parámetros seleccionados en 3. nivel de
menú: pulsar brevemente la tecla p
“o” identifica el valor de parámetro ajustado
Todos los parámetros se representan en “Ajustes
previos”.
Memorizar ajustes de parámetros y abandonar menú:
pulsión larga de la tecla )
El ajuste previo en el menú permanece, aun en casos
de fallos de red. Al encender, la balanza dispone de la
última configuración activa.
Cancelar ajuste de parámetro sin memorización:
pulsar la tecla e
5
Salida
Para la salida se encuentra disponible
una interfaz de datos, a la que puede
conectarse
– impresora
– PC, ordenador
– interruptor universal.
Impresora
La salida de datos en la impresora
puede ser adaptada a los diferentes
requerimientos del usuario, mediante
ajustes en el menú.
Las impresiones pueden activarse pulsando la tecla p, o bien, automáticamente. Estas pueden depender de las
condiciones de estabilidad. Los protocolos pueden imprimirse con o sin identificación.
Una descripción detallada se encuentra
en “Salida de datos”.
6
Interfaz de datos
En lugar de impresora puede conectarse
otro aparato periférico, p. ej. un ordenador (PC).
Con un ordenador pueden controlarse
funciones de la balanza Economy.
A través de la interfaz de datos se emiten telegramas, que activan funciones
de la balanza. Algunas funciones conducen a telegramas de respuesta.
Una descripción detallada se encuentra
en “Salida de datos”.
Mensajes de error
Mensajes de error son indicados por
2 segundos en el formato siguiente:
– error de desarrollo: “E” y 2 cifras
– error de Hardware: “E” y 3 cifras
Una descripción detallada de los mensajes de error se encuentra en “Mensajes
de error”.
Montaje de soporte
EB..DCE-IX, EB..EDE-IX:
§ Quitar el plato de carga
§ Volcar la balanza y apoyarla sobre una superficie
suave
§ Cortar la amarra del cable de la unidad de indicación
con una herramienta apropiada (p. ej. alicate de
corte oblicuo)
Advertencia:
Al cortar la amarra, tener cuidado de no dañar
el cable.
§ Aflojar la abrazadera de seguro contra los tirones en
el empalme del soporte
§ Quitar los tornillos de fijación de la unidad de
indicación/manejo y retirarla
§ Desenrollar cable del indicador y fijarlo nuevamente
con las abrazaderas contra los tirones
§ Colocar la balanza nuevamente en posición normal,
posicionándola de tal manera que pueda accederse
al empalme del soporte desde abajo (p. ej. en un
borde de la mesa).
7
§ Fijar el soporte con los tornillos de cruz M4x20 en el
empalme de soporte
§ Poner en el pasador suministrado una de las caperuzas de seguro que se suministran
§ Meter el pasador trasero de sujeción de la unidad
de indicación/manejo en el extremo superior del
soporte.
La arandela de presión existente en la estructura
del soporte tiene que encajar en la mueca cilíndrica.
Si los 4 agujeros del dispositivo de sujeción de la
unidad de indicación/manejo y los 3 agujeros en
el soporte se encuentran en línea, puede insertarse
el pasador (ver dibujo)
8
§ Asegurar el extremo libre del pasador con la segunda
caperuza suministrada
§ Presionar la tapa en el riel guía del soporte, de tal
manera que encaje formando un canal para el cable
§ Presionar el excedente de cable en el canal, entre
soporte y tapa
$ En el canal para cable puede resguardarse también
una conexión eventual existente para la salida de
datos
§ Colocar nuevamente el plato de carga
$ Para el ajuste óptimo del ángulo visual, la unidad de
indicación/manejo puede ser inclinada; encaja en
tres posiciones.
9
EB...FEG-IX:
§ Quitar el plato de carga
§ Volcar la balanza y apoyarla sobre una superficie
suave
§ Cortar las amarras en las posiciones que se indican
(ver dibujo) con una herramienta especial (p. ej.
tenaza de corte oblicuo)
Advertencia:
Al cortar las amarras en el empalme del soporte de la
unidad de indicación, tener cuidado de no dañar el
cable.
§ Desatornillar la unidad de indicación del soporte.
Conservar los tornillos para el montaje.
§ Desatornillar el soporte desde la placa de base. Los
pernos hexagonales pueden aflojarse mediante llave
de horquilla tamaño 7. Conservar los pernos para el
montaje.
§ Poner la balanza nuevamente en posición normal,
de tal manera que se tenga acceso a los orificios de
sujeción para el soporte desde abajo (p. ej. sobre un
borde de la mesa).
§ Poner el soporte bajo la placa de base; los orificios
desplazados en 10 mm aprox. posibilitan la adaptación de la distancia, menor o mayor, entre el soporte
y la placa de base.
10
§ Fijar el soporte en la posición deseada con los 4 pernos hexagonales en la placa de base; emplear aquí
llave de horquilla tamaño 7.
§ Pasar totalmente el cable de la unidad de indicación
a través de la abertura en el soporte hacia la base de
la balanza
§ Sujetar el cable del indicador en la placa de base del
empalme del brazo, mediante las abrazaderas plásticas suministradas
§ Introducir los pasadores de sujeción a través de los
agujeros previstos en el extremo inferior del brazo.
Dejar ambos orificios roscados del pasador paralelamente al eje del brazo. La ranura en la cara frontal
del pasador señala la dirección de los agujeros roscados y posibilita su posicionamiento con ayuda de un
atornillador.
11
§ Fijar el brazo al empalme con ambos tornillos de
hexágono interior M5x20 y las arandelas dentadas
suministrados. Los apoyos en forma de verruga del
empalme evitan el torcimiento del brazo al atornillar. Para el apretado de los tornillos, hay que utilizar
la Inbus suministrada.
§ Poner una de las caperuzas de seguro en el pasador
que se suministra
§ Asentar la unidad de indicación, mediante la pieza
de fijación en la parte trasera, en el extremo superior
del soporte.
La arandela existente en la estructura del soporte
tiene que encajar en la posición para ello prevista.
Si los 4 orificios de sujeción en el empalme de la
unidad de indicación y los tres orificios en el soporte
calzan, puede ponerse el pasador.
12
§ Asegurar el extremo libre del pasador con la segunda
caperuza suministrada
§ Presionar la tapa en el riel guía del soporte, de tal
manera que encaje y forme un canal para cable
§ Meter el cable restante en el canal, entre soporte
y tapa
$ En este canal para cable puede depositarse también
el cable conector de la salida de datos eventualmente existente
§ Colocar nuevamente el plato de carga
$ Para el ajuste óptimo del ángulo visual, la unidad
de indicación/manejo permite ser inclinada, en tres
posiciones.
13
Funcionamiento
Pesar
Objeto
La función básica ”Pesar” está siempre disponible en
forma individual o en combinación con programas
de aplicación (conmutación unidades, conteo, pesada en porcentaje, …).
Características
– Puesta en cero de balanza
Influencias ambientales pueden ser causa que la
balanza, a pesar de que la plataforma de pesada está
descargada, no indique cero exacto. La balanza
puede entonces ser puesta en cero, si el peso indicado es menor que 2% de la capacidad de peso máximo de la balanza.
– Tarar balanza
El peso neto de muestras en recipientes puede
ser indicado, si la balanza fue tarada previamente
con recipiente vacío.
– Imprimir valor de peso
Ajustes de fábrica de parámetros
Unidad de peso 1: Kilogramo (1 7 3)
Impresión manual/automática:
Manual después de estabilidad (6 1 2)
Formato de impresión:
Valor bruto, tara y neto con identificación
(7 1 3)
14
Preparación
§ Encender balanza: pulsar tecla e
> Se realiza test automático
$ En caso dado, modificar ajustes previos: ver en
“Ajustes previos”
$ En caso dado, cargar ajustes de fábrica: ver en
“Ajustes previos”, parámetro 9 - 1
> Aparece símbolo S en la lectura frente al valor de
peso, si una balanza verificada está puesta en cero o
tarada (±0,25 dígito)
Otras funciones:
– Inicio de la aplicación
– Conmutación en la indicación entre peso y valor
calculado
– Borrar la aplicación
15
Ejemplo
Determinar valor de peso
Ajustes previos: igual que en ajustes de fábrica
Paso
Pulsar tecla
1. encender balanza
e
0.000 kg
2. en caso dado, poner en cero
(símbolo S: balanza puesta en
cero, sólo en balanzas verificadas)
(
0.000 kg
+ 0.015 kg
3. colocar recipiente para muestra
(aquí p. ej. 0,015 kg)
4. tarar balanza
)
0.000 kg
+ 0.125 kg
5. colocar muestra en recipiente
(aquí p. ej. 0,125 kg)
6. imprimir valor de peso*
Indicación/salida
p
N
T
G#
* pueden definirse dos líneas específicas
para clientes por serv. técnico Sartorius
o por su suministrador respectivo;
para esto, está disponible un software
para un PC.
16
EISENMUELLER
GOETTINGEN
+
0.125 kg
+
0.015 kg
+
0.140 kg
Calibrar
Objeto
Con la calibración se corrige la desviación entre el
valor de medición indicado y el valor de medición
real, o bien, reducida a límites de error permitidos.
Características
El proceso de calibración sólo puede iniciarse, si
– la balanza está descargada
– la balanza está puesta en cero
– la señal interna de pesada es estable
Si tales condiciones no se cumplen, aparece un mensaje de error.
El valor del peso colocado puede desviarse sólo en
un máximo de 2 % del valor debido.
La calibración puede realizarse con diferentes unidades de peso: g, kg, lb (1 4)
La balanza puede ser bloqueada para la calibración
externa (1 5)
Ajustes de fábrica de parámetros
Unidad de peso para calibración externa:
calibración: kg (1 4 2)
Función de calibración: accesible (1 5 1)
17
Ejemplo
Calibrar balanza
Ajustes previos: igual que los ajustes de fábrica
Paso
Pulsar tecla
1. en caso dado, encender
e
0.000 kg
2. en caso dado, poner en cero
(
0.000 kg
3. iniciar proceso calibración
peso de calibración indicado
sin unidad
) largo
4. colocar pesa de calibración
indicada (aquí p. ej. 5000 g)
después de calibrar aparece
la pesa de calibración con unidad
5. retirar pesa de calibración
18
Indicación/salida
+ 5.000
5.000
+ 5.000 kg
0.000 kg
Programas de aplicación
Conteo
Objeto
Con este programa de aplicación puede determinarse
la cantidad de piezas, que tienen un peso similar.
Características
– Modificación de la cantidad referencial de piezas,
posible tanto en el menú como también en el modo
de pesada
– Memorización del valor actual de peso como cantidad ajustada de piezas para el inicio del programa
“Conteo”
– Reiniciar directamente desde conteo
– Salida automática del peso de piezas vía interfaz de
datos al realizarse el inicio, si en el menú se encuentra ajustado impresión con identificación
– Conmutación entre cantidad de piezas y valor de
peso, con tecla w
Ajuste de fábrica de parámetros
Aumentar resolución: estándar (3 2 1)
Cantidad referencial de piezas: 10 (3 3 2)
Preparación
Ajustar programa de aplicación “Conteo” en
el menú:
$ En caso dado, apagar balanza: pulsar tecla e
§ Encender balanza: pulsar tecla e y, durante, la
lectura de todos los segmentos, pulsar tecla )
19
§ Seleccionar ítem de menú para conteo:
pulsar teclas ) p p, ) en caso dado,
repetidamente 2 1 4 Conteo
§ Confirmar conteo: pulsar tecla p largo
> “o” aparece como símbolo de selección
§ Ajustar el siguiente parámetro: pulsar tecla p
§ Seleccionar y confirmar:
– Cantidad referencial de piezas al encender
la balanza:
3 3 1 5 piezas
3 3 2 10 piezas
3 3 3 20 piezas
3 3 4 50 piezas
3 3 5 100 piezas
ver también en “Ajustes previos”:
“Menú aplicaciones (sinopsis)”
§ Memorizar ajuste y abandonar menú:
pulsar tecla ) largo
Otras funciones
Junto a las funciones básicas (apagar, poner en
cero, tarar e imprimir) están accesible las siguientes
funciones de este programa de aplicación:
– iniciar aplicación (tecla v)
– borrar inicio (tecla c)
– modificar cantidad referencial de piezas,
si se ha borrado inicio (tecla w largo)
– indicar valor de peso (tecla w)
– calibrar balanza (tecla ) largo)
20
Ejemplo
Determinación de una cantidad de piezas desconocida: pesar cantidad referencial predefinida
de piezas
Ajustes previos (desviaciones del ajuste de fábrica):
Menú: programa de aplicación conteo (2 1 4)
Paso
Pulsar tecla
1. en caso dado, encender
e
2. en caso dado, poner en cero
(
3. ajustar cant. refer. de piezas
(aquí p. ej. 50 piezas)
w
w
Indicación/salida
0.000 kg
10
ref 20 (brevemente)
ref 50 (brevemente)
+ 0.930 kg50
4. colocar cant. refer. piezas
(50 piezas, aquí p. ej. 0,930 kg)
+ 50
5. iniciar aplicación; si está
ajustado impresión con identif.se imprime
v
6. indicar peso
w
+ 0.930 kg50
7. indicar cantidad de piezas
w
+ 50
pcs50
+ 174
pcs50
wRef
8. colocar cantidad desconocida de
piezas, aquí p. ej. 174 piezas
9. imprimir cantidad de piezas
p
Qnt
10. descargar balanza
0
pcs50
+
0.186 kg
EISENMUELLER
GOETTINGEN
+
174 pcs
pcs50
11. en caso dado, seguir desde 8.
21
Conmutar unidades
Objeto
Con este programa de aplicación puede indicarse un
valor de peso en dos unidades diferentes.
Características
– Conmutar unidad del valor de peso
– al seguir, igual que en la función básica pesar
Ajustes de fábrica de parámetros
Unidad de peso 1: kg (1 7 3)
Unidad de peso 2: kg (3 1 3)
Preparación
Ajustar programa de aplicación
“Conmutar unidades” en el menú:
$ En caso dado, apagar la balanza: pulsar tecla e
§ Encender balanza: pulsar tecla e y, durante la
indicación de todos los segmentos, pulsar tecla )
§ Seleccionar ítem de menú para conmutar unidades:
Pulsar teclas ) p p, ) en caso dado
repetidamente
2 1 2 Conmutar unidades
§ Confirmar conmutar unidades:
pulsar tecla p largo
> “o” aparece como símbolo de selección
§ Ajustar el siguiente parámetro:
pulsar tecla p
22
§ Seleccionar y confirmar:
– Unidad de peso 1: ver en pág. siguiente (1 7 x)
– Aumento de resolución 1:
1 8 1 Estándar
1 8 3 Más alta resolución
– Unidad de peso 2: ver página siguiente (3 1 x)
– Aumento de resolución 2:
3 2 1 Estándar
3 2 3 Más alta resolución
ver también en “Ajustes previos”:
“Menú aplicaciones (sinopsis)”
§ Memorizar ajuste y abandonar menú:
pulsar tecla ) largo
Otras funciones
Junto a las funciones:
–
–
–
–
apagar balanza (tecla e)
poner balanza en cero (tecla ()
tarar balanza (tecla ))
imprimir (tecla p)
están accesible las siguientes funciones de este
programa de aplicación:
– Conmutar unidad de peso 1 a 2 (tecla w o v)
– Calibrar balanza (tecla ) largo)
23
A la derecha, junto a la indicación puede adherirse una mica (entre varias), las que contienen
las unidades de peso seleccionadas en el modo de ajuste (menú). Las flechas entonces se
refieren a estas unidades de peso.
Item de menú
(1 7 2)
(1 7 3)
(1 7 4)
(1 7 5)
(1 7 6)
(1 7 7)
(1 7 8)
(1 7 9)
(1 7 10)
(1 7 11)
(1 7 12)
(1 7 13)
(1 7 14)
(1 7 15)
(1 7 16)
(1 7 17)
(1 7 18)
(1 7 19)
(1 7 20)
(1 7 21)
(1 7 22)
(3 1 2)
(3 1 3)
(3 1 4)
(3 1 5)
(3 1 6)
(3 1 7)
(3 1 8)
(3 1 9)
(3 1 10)
(3 1 11)
(3 1 12)
(3 1 13)
(3 1 14)
(3 1 15)
(3 1 16)
(3 1 17)
(3 1 18)
(3 1 19)
(3 1 20)
(3 1 21)
(3 1 22)
Unidad
Gramos
Kilogramos
Quilates
Libras
Onzas
Onzas Troy
Taeles Hongkong
Taeles Singapur
Taeles Taiwan
Granos
Pennyweight
Miligramos
Piezas por libra
Taeles China
Mommes
Quilates austr.
Tolas
Bahts
Mesghales
Toneladas
lb/oz
Conversión
1,00000000000
0,00100000000
5,00000000000
0,00220462260
0,03527396200
0,03215074700
0,02671725000
0,02645544638
0,02666666000
15,43235835000
0,64301493100
1000,00000000000
1,12876677120
0,02645547175
0,26670000000
5,00000000000
0,08573333810
0,06578947437
0,21700000000
0,00000100000
0,03527396200
Impresión
g
kg
ct
lb
oz
ozt
tlh
tls
tlt
GN
dwt
mg
/lb
tlc
mom
K
tol
bat
MS
T
o
En ajuste 1 7 22 o 3 1 22 puede adherirse la mica con la unidad de peso lb bajo el número
izquierdo y la mica con la unidad de peso oz bajo el número derecho.
24
Ejemplo
Conmutar unidades de Kilogramos [kg] (1. unidad) a Onzas Troy [ozt] (2. unidad)
Ajustes previos (desviaciones respecto del ajuste de fábrica):
Menú: programa de aplicación Conmutar unidades (2 1 2)
Menú: unidad de peso 2: Onzas Troy (3 1 7)
Paso
Pulsar tecla
1. encender balanza
e
Indicación/salida
2. cargar balanza
(aquí p. ej. 2,295 kg)
3. conmutar a unidad de peso
Onzas Troy [ozt]
w
4. imprimir valor de peso
p
G
5. conmutar a unidad de peso
Kilogramos [kg]
EISENMUELLER
GOETTINGEN
+
73.8 ozt
w
25
Segunda memoria de tara
Objeto
Con este programa de aplicación puede memorizarse
un valor de peso como compensación de tara.
Características
– Memorización de valores de peso en la segunda
memoria de tara con la tecla v
– Identificación del valor neto en la lectura con NET
con balanza tarada o segunda memoria de tara
cubierta (en la impresión: N para la tara con tecla
); N1 para la segunda memoria de tara)
– Secuencia automática de tara de un recipiente, posible, si la balanza se descarga, después de la primera
medición, bajo el 30 % y, luego, se eleva la carga al
70 % hasta 130 % (recipiente siguiente)
– El valor en la segunda memoria de tara puede
borrarse con la tecla c
– Conmutación entre unidad de peso 1 y unidad de
peso 2 con la tecla w
Preparación
Ajustar programa de aplicación “Segunda memoria
de tara” en el menú:
$ apagar balanza: pulsar tecla e
§ encender balanza: pulsar tecla e y, durante la
indicación de todos los segmentos, pulsar la tecla
)
§ Seleccionar ítem de menú para segunda memroia de
tara: pulsar teclas ) p p, ), en caso dado,
repetidamente
2 1 3 Segunda memoria de tara
2 1 10 Segunda memoria de tara con tara
automática de recipiente
26
§ Confirmar segunda memoria de tara:
pulsar tecla p largo
> “o” aparece como símbolo de selección
§ Ajustar el siguiente parámetro:
pulsar tecla p
§ Seleccionar y confirmar:
– unidad de peso 1:
(ver también en “Conmutar unidades”)
1 7 2 Gramos
...
...
1 7 22 lb / oz
– unidad de peso 2:
(ver también en “Conmutar unidades”)
3 1 2 Gramos
...
...
3 1 22 lb / oz
ver también en “Ajustes previos”:
“Menú aplicaciones (sinopsis)”
§ Memorizar ajuste y abandonar menú:
pulsar tecla ) largo
Otras funciones
Junto a las funciones básicas (apagar, poner en
cero, tarar e imprimir) están accesible las siguientes
funciones de este programa de aplicación:
– memorizar peso en segunda memoria de tara
(tecla v)
– borrar memoria de tara (tecla c)
– conmutar unidad de peso (tecla w)
27
Ejemplo
Llenar recipiente con peso similar aproximado (± 30 %)
Ajustes previos (desviaciones respecto del ajuste de fábrica):
Menú: programa de aplicación segunda memoria de tara con tara automática de recipiente
(2 1 10)
Menú: unidad de peso 2: Gramos (3 1 2)
Paso
Pulsar tecla
1. encender balanza
e
2. poner balanza en cero
(
0.000 kg
+ 0.065 kg
3. colocar recipiente vacío en
la balanza (aquí p. ej. 65 g)
4. memorizar peso recipiente en
la segunda memoria de tara,
si se ha ajustado impresión
con identificación, aparece
Indicación/salida
v
0.000 kg
NET
N1
+
0.065 kg
+ 0.500 kgNET
5. llenar recipiente (aquí p. ej.
500 g)
6. indicar unidad de peso 2
w
+ 500
7. indicar unidad de peso 1
w
+ 0.500 kgNET
gNET
8. retirar recipiente lleno
– 0.065 kgNET
9. colocar siguiente recipiente
vacío (p. ej. 75 g)
0.000 kgNET
(se realiza tara autom.
recipiente)
10. seguir desde 5.
28
Pesada en porcentaje
Objeto
Con este programa de aplicación puede determinarse
el porcentaje de una muestra a pesar en relación con
un peso referencial.
Características
– Modificación de la cantidad porcentaje de referencia,
tanto en el menú como en el modo pesar, posible
– Memorización del valor actual de peso como cantidad porcentaje ajustada para iniciar el programa
“Pesada en porcentaje”
– Tara automática al iniciar, posible
– Salida automática peso de referencia vía interfaz de
datos al finalizar el inicio, si se ha ajustado impresión con identificación en el menú
– Conmutación entre cantidad porcentaje y valor peso
con tecla w
Ajustes de fábrica de parámetros
Aumento de resolución: Estándar (3 2 1)
Cantidad porcentaje de referencia: 10 (3 3 2)
Preparación
Ajustar programa de aplicación “Pesada en porcentaje” en el menú:
$ apagar balanza: pulsar tecla e
§ encender balanza: pulsar tecla e y, durante la
indicación de todos los segmentos, pulsar tecla )
29
§ Seleccionar ítem de menú para pesada en porcentaje:
Pulsar teclas ) p p, ), en caso dado,
repetidamente
2 1 5 Pesada en porcentaje sin tara
2 1 11 Pesada en porcentaje con tara
§ Confirmar pesada en porcentaje:
pulsar tecla p largo
> “o” aparece como símbolo de selección
§ Ajustar el siguiente parámetro:
pulsar tecla p
§ Seleccionar y confirmar:
– Cantidad porcentaje de referencia al encender
la balanza:
3 3 1 5%
3 3 2 10%
3 3 3 20%
3 3 4 50%
3 3 5 100%
ver también en “Ajustes previos”:
“Menú aplicaciones (sinopsis)”
§ Memorizar ajuste y abandonar menú:
pulsar tecla ) largo
Otras funciones
Junto a las funciones básicas (apagar, poner en
cero, tarar e imprimir) están accesible las siguientes
funciones de este programa de aplicación:
– iniciar aplicación (tecla v)
– borrar inicio (tecla c)
– modificar cantidad porcentaje de referencia, si se ha
borrado inicio (tecla w largo)
– indicar valor de peso (tecla w)
– calibrar balanza (tecla ) largo)
30
Ejemplo
Determinar valor porcentaje memorizando como referencia el peso colocado
Ajustes previos (desviaciones respecto del ajuste de fábrica):
Menú: programa de aplicación pesada en porcentaje (2 1 5)
Menú: cantidad porcentaje de referencia 100 % (3 3 5)
Paso
Pulsar tecla
1. encender balanza
e
2. poner balanza en cero
(
Indicación/salida
0.000 kg
+ 2.295 kg
3. colocar peso de referencia para
100% (aquí p. ej. 2,295 kg)
+100.00 %
4. iniciar aplicación; si se ha
ajustado impresión con
identificación, se imprime
v
5. indicar peso
w
+ 2.295 kg
6. indicar cantidad porcentaje
w
+100.00 %
7. indicar cant. porcentaje refer
v lang
ref100
Wxx%
10. descargar balanza
2.295 kg
+140.41 %
8. colocar peso desconocido
(aquí p. ej. 3,225 kg)
9. imprimir valor porcentaje
+
p
Prc
+
140.41 %
0.00 %
11. en caso dado, seguir desde 8.
31
Cálculo según factor
Objeto
Con este programa de aplicación puede calcularse
el peso de la muestra colocada con un factor.
Características
– Cálculo de un valor de peso con alguno de los factores: 0,25; 0,50, 0,75; 1,0; 1,5; 2,0; 2,5; 3,0; 3,5; 4,0;
4,5; 5,0
– Advertencia sobre el valor calculado mediante
triángulo intermitente, por debajo del signo
– Factor de cálculo puede ser borrado con la tecla c
– Conmutación entre unidad de peso 1 y unidad de
peso 2 con la tecla w
Ajustes de fábrica de parámetros
Unidad de peso 1: kg (1 7 3)
Unidad de peso 2: kg (3 1 3)
Aumento de resolución: Estándar (3 2 1)
Preparación
Ajustar programa de aplicación “Cálculo según
factor” en el menú:
$ apagar balanza: pulsar tecla e
§ encender balanza: pulsar tecla e y, durante
la indicación de todos los segmentos, pulsar brevemente la tecla )
32
§ Seleccionar ítem de menú para el cálculo según
factor:
pulsar teclas ) p p, ), en caso dado,
repetidamente
2 1 7 Cálculo según factor
§ Confirmar cálculo según factor:
pulsar tecla p largo
> “o” aparece como símbolo de selección
§ Ajustar el siguiente parámetro: pulsar tecla p
§ Seleccionar y confirmar:
– Unidad de peso 1:
(ver también en “Conmutar unidades”)
1 7 2 Gramos
...
...
1 7 22 lb / oz
– Unidad de peso 2:
(ver también en “Conmutar unidades”)
3 1 2 Gramos
...
...
3 1 22 lb / oz
ver tembién en “Ajustes previos”:
“Menú aplicaciones (sinopsis)”
§ Memorizar ajuste y abandonar menú: pulsar tecla
) largo
Otras funciones
Junto a las funciones básicas (apagar, poner en
cero, tarar e imprimir) están accesible las siguientes
funciones de este programa de aplicación:
– Iniciar aplicación (tecla v)
– Modificar factor de cálculo, si se ha iniciado aplicación (tecla v)
– Borrar inicio (tecla c)
– Conmutar unidad de peso (tecla w)
– Calibrar balanza (tecla ) largo)
33
Ejemplo
Se conoce una fórmula con varios componentes para un total de 1000 g. La fórmula ha de
ser aplicada para un total de 500 g (factor 0,50). La balanza indica los valores de la fórmula
existente, a pesar de que (en este caso) sólo se ha dosificado la mitad. Esto evita la conversión de los valores de la fórmula.
Ajustes previos (desviaciones respecto al ajuste de fábrica):
Menú: programa de aplicación cálculo según factor (2 1 7)
Paso
Pulsar tecla
1. encender balanza
e
2. en caso dado, poner en cero
(
Indicación/salida
0.000 kg
+ 0.065 kg
3. colocar recipiente vacío en la
balanza (aquí p. ej. 65 g)
4. tarar balanza
)
0.000 kg
5. iniciar cálculo según factor
v
0.000 kg
25
6. seleccionar factor de cálculo
v
0.000 kg
.50
NET
NET
NET
7. dosificar componentes
(lectura de fórmula: 240 g
peso real: 120 g)
0.240 kg
50
8. dosificar más componentes
(hasta al canzar el peso total
de 1000g)
1.000 kg
50
9. imprimir peso componentes
34
NET
NET
p
Res
+
1.000 kg
Totales
Objeto
Con este programa de aplicación pueden sumarse/
totalizarse valores de peso en una memoria.
Características
– Memorización del peso como valor neto con estabilidad de la balanza
– En pesada de descarga una indicación de valor
negativo se memoriza siempre como positivo en la
memoria de totales
– Salida automática del valor memorizado en la
memoria de totales vía interfaz de datos, si se ha
ajustado impresión con identificación en el menú
– Indicación de los ítems memorizados en la memoria
de totales
– Indicación de la memoria de totales, con tecla v
largo
– La memoria de totales puede borrarse con la tecla
c; el total es entonces indicado (1,5 segundos)
e impreso
– No se conmuta la unidad de peso, cuando la memoria de totales está cubierta
Ajustes de fábrica de parámetros
Unidad de peso 1: kg (1 7 3)
Aumento de resolución: Estándar (3 2 1)
35
Preparación
Ajustar programa de aplicación “Totales” en el
menú:
$ En caso dado, apagar la balanza: pulsar tecla e
§ Encender balanza: pulsar tecla e y, durante
la indicación de todos los segmentos, pulsar la
tecla )
§ Seleccionar ítem de menú para totales:
pulsar teclas ) p p, ), en caso dado,
repetidamente
2 1 8 Totales
§ Confirmar totales: pulsar tecla p largo
> “o” aparece como símbolo de selección
§ Ajustar el siguiente parámetro: pulsar tecla p
§ Seleccionar y confirmar:
– Unidad de peso 1:
(ver también en “Conmutar unidades”)
1 7 2 Gramos
...
...
1 7 22 lb / oz
ver también en “Ajustes previos”:
“Menú aplicaciones (sinopsis)”
§ Memorizar ajuste y abandonar menú:
pulsar tecla ) largo
Otras funciones
Junto a las funciones básicas (apagar, poner en
cero, tarar e imprimir) están accesible las siguientes
funciones de este programa de aplicación:
– inicio de aplicación (tecla v)
– indicar valor de la memoria de totales (tecla v largo)
– borrar memoria de totales (tecla c)
36
Ejemplo
Totalizar valores de peso
Ajustes previos (desviaciones respecto del ajuste de fábrica):
Menú: programa de aplicación Totales (2 1 8)
Paso
Pulsar tecla
1. encender balanza
e
2. poner balanza en cero
(
0.000 kg
+ 0.380 kg
3. colocar muestra en la balanza
(aquí p. ej. 380 g)
4. almacenar valor en la memoria;
si se ha ajustado impresión con
identificación aparece
Indicación/salida
v
+ 0.380 kg1
G
+
0.380 kg
+ 0.575 kg1
5. colocar la siguiente muestra
(p. ej. 575 g)
6. almacenar valor en la memoria
v
7. indicar valor de memoria
de totales (con la impresión
del total)
v largo
8. borrar memoria de total e
imprimir total
c
+ 0.575 kg2
0.955 kg (brevemente)
2
Sum
+
0.955 kg
Sum
+
0.955 kg
9. en caso dado, seguir desde 4.
37
Conmutar entre bruto/neto
Objeto
Con este programa de aplicación puede conmutarse
entre valor bruto y neto.
Características
– Conmutar entre lectura valor neto y valor bruto,
con memoria de tara cubierta
– Conmutar entre unidad de peso 1 y unidad de peso
2 con tecla w
Ajustes de fábrica de parámetros
Unidad de peso 1: kg (1 7 3)
Unidad de peso 2: kg (3 1 3)
Aumento de resolución: Estándar (3 2 1)
Preparación
Ajustar programa de aplicación “Conmutar entre
bruto/neto” en el menú:
$ apagar balanza: pulsar tecla e
§ encender balanza: pulsar tecla e y, durante la
indicación de todos los segmentos, pulsar brevemente la tecla )
§ Seleccionar ítem de menú para conmutar entre
bruto y neto:
pulsar teclas ) p p, ), en caso dado,
repetidamente
2 1 9 Conmutar entre bruto/neto
§ Confirmar Conmutar entre bruto/neto:
pulsar tecla p largo
> “o” aparece como símbolo de selección
38
§ Ajustar el siguiente parámetro:
pulsar la tecla p
§ Seleccionar y confirmar:
– Unidad de peso 1:
(ver también en “Conmutar unidades”)
1 7 2 Gramos
...
...
1 7 22 lb / oz
– Unidad de peso 2:
(ver también en “Conmutar unidades”)
3 1 2 Gramos
...
...
3 1 22 lb / oz
– Aumento de resolución:
3 2 1 Estándar
3 2 3 Más alta resolución
ver también en “Ajustes previos”:
“Menú aplicaciones (sinopsis)”
§ Memorizar ajuste y abandonar menú:
pulsar tecla ) largo
Otras funciones
Junto a las funciones básicas (apagar, poner en
cero, tarar e imprimir) están disponible las siguientes
funciones de este programa de aplicación:
– Conmutar a valor neto o valor bruto
(tecla v)
– Conmutar unidad de peso (tecla w)
Ejemplo para impresión
Indicación neto (tecla p):
N
T
G#
+
+
+
0.125 kg
0.015 kg
0.140 kg
Indicación bruto (tecla p):
G
+
0.140 kg
39
Formación del valor promedio
Objeto
Con este programa de aplicación es posible la medición de muestras intranquilas (p. ej. animales vivos),
o bien, la medición de muestras en entornos de
extrema intranquilidad. Para esto, se determina un
valor promedio, a través de varios ciclos de pesada.
Características
– La cantidad de mediciones puede ser ajustada en el
menú antes de cada inicio de la formación del valor
promedio (con la tecla w)
– La cantidad de mediciones que aún falta por realizar
aparece durante la medición en la indicación
– El resultado de la medición aparece como lectura
estable del valor promedio aritmético en la unidad
de peso preseleccionada, con la identificación de
triángulo por debajo del signo
– Indicación de la cantidad de mediciones para la formación del valor promedio (pulsar tecla v largo)
– Conmutar entre resultado de medición y lectura de
peso con la tecla w
– Salida automática del resultado de pesada vía interfaz de datos, si en el menú se ha ajustado impresión
con identificación
Ajustes de fábrica de parámetros
Aumento de resolución: Estándar (3 2 1)
Cantidad de mediciones para la formación del valor
promedio: 10 (3 3 2)
40
Preparación
Ajustar programa de aplicación “Formación del valor
promedio” en el menú:
$ Apagar balanza: pulsar tecla e
§ Encender balanza: pulsar tecla e y, durante
la indicación de todos los segmentos, pulsar la
tecla )
§ Seleccionar ítem de menú para la formación del
valor promedio:
Pulsar teclas ) p p, ), en caso dado,
repetidamente
2 1 12 Formación del valor promedio
§ Confirmar formación del valor promedio:
Pulsar tecla p largo
> “o” aparece como símbolo de selección
§ Ajustar el siguiente parámetro:
pulsar tecla p
§ Seleccionar y confirmar:
– Cantidad de mediciones para la formación del valor
promedio:
3 3 1 5 mediciones
3 3 2 10 mediciones
3 3 3 20 mediciones
3 3 4 50 mediciones
3 3 5 100 mediciones
ver también en “Ajustes previos”:
“Menú aplicaciones (sinopsis)”
§ Memorizar ajuste y abandonar menú:
Pulsar tecla ) largo
41
–
–
–
–
Otras funciones
Junto a las funciones:
apagar balanza (tecla e)
poner balanza en cero (tecla ()
tarar balanza (tecla ))
imprimir (tecla p)
están accesible las siguientes funciones de este
programa de aplicación:
– iniciar mediciones (tecla v)
– borrar lectura del resultado (tecla c)
– modificar cantidad de mediciones, si se ha borrado
lectura del resultado (tecla w)
– indicar valor de peso (tecla w)
– calibrar balanza (tecla ) largo)
42
Ejemplo
Determinar valor de peso en entornos de extrema intranquilidad con 5 mediciones para la
formación del valor promedio. Seleccionar cantidad de mediciones en el modo de pesada
Ajustes previos (desviaciones respecto del ajuste de fábrica):
Menú: programa de aplicación Formación del valor promedio (2 1 12)
Paso
Pulsar tecla
Indicación/lectura
1. encender balanza
e
2. poner balanza en cero
(
0.000 kg
3. ajustar cantidad de mediciones
para la formac. valor promedio
(aquí p. ej. 5 mediciones)
w
w
w
w
w
w
ref 20 (brevemente)
ref 50 (brevemente)
ref100 (brevemente)
ref1 (brevemente)
ref 2 (brevemente)
ref 5 (brevemente)
0.000 kg
+ 8888
10
5
4. colocar muestra
(valor peso indicado fluctúa,
aquí p. ej. aprox. 275 g)
5. iniciar medición; si se ha
seleccionado impresión con
identificación, se imprime
6. descargar balanza
5
v
8888
0.275 kg
5...1
Res
+
0.275 kg
5
0.275 kg
5
7. en caso dado, seguir desde 4.
43
Salida de datos
Para la salida de datos existen tres posibilidades:
– lectura en la unidad de indicación/manejo
– impresión de protocolo
– interfaz de datos para aparato periférico
(p. ej. ordenador)
Simbolo busy,
signo,
estabilidad
Línea valor
de medición
Advertencias
de parámetros
de aplicación
Flechas
de unidades
Unidades básicas
e identificaciones
adicionales
Lectura en la unidad de indicación/manejo
La indicación consta de de 5 partes. En las siguientes partes aparecen datos sobre la balanza, la aplicación y la muestra:
– símbolo Busy, signos, símbolo de estabilidad
– línea para los valores de peso
– unidades básicas e identificaciones adicionales
– advertencias sobre parámetros de aplicación
– flechas de unidades
Símbolo Busy, signos, símbolo de estabilidad
En esta parte se representan:
– símbolo Busy
– signos
– símbolo para la puesta en cero en balanzas verificadas
– advertencia sobre valores calculados (aquí aparece
triángulo intermitente de color blanco con borde en
negro)
44
Línea para valores de peso
En esta línea se representan:
– el valor actual de peso (cifra enmarcada no es válida
en metrología legal)
– valores calculados (p. ej. cantidades de piezas)
– parámetros de aplicación seleccionados (p. ej. cantidad referencial de piezas, etc.)
– indicación de versión (r = Release; p. ej.:19 = identificación para el programa de balanza; 01 = versión
del Software)
Unidades, identificaciones adicionales
En esta parte se representan:
– la unidad actual de peso (p. ej. kg)
– identificación para otras medidas (p. ej. cantidad
de piezas)
– advertencia sobre memoria de tara cubierta
Advertencia sobre programas de aplicación
En esta parte se indican parámetros de aplicación
(cantidad referencia de piezas, cantidad de mediciones para la formación del valor promedio, etc).
Flechas de unidades
En esta parte aparecen advertencias sobre la unidad
de peso seleccionada (unidad de peso 1: flecha
superior; unidad de peso 2: flecha inferior)
45
Imprimir protocolo
Objeto
La impresión de valores de peso, valores de medición
e identificaciones sirven para documentar y puede
ser adaptada a los diferentes requerimientos del
usuario.
Características
Pueden imprimirse dos líneas para título específicas
de cliente, con14 caracteres cada una. (Entrada de
fábrica por Sartorius, o bien, a través de programa
especial vía interfaz de datos BPI secuencia de
comando)
Impresión como valor individual o valor neto, tara
y bruto
Formato de línea: identificación de cada valor
impreso con 6 caracteres máx. al comienzo de línea
Activación de impresión: automática, o bien,
mediante tecla p, dependiente o independiente de
estabilidad de balanza
Impresión automática de los siguientes valores es
posible en programas de aplicación, si se ha seleccionado 7 1 2 o 7 1 3 (impresión con identificación):
– Segunda memoria de tara: último valor neto
– Conteo: peso de referencia para 1 pieza
– Pesada en porcentaje: peso de referencia para el
porcentaje seleccionado
– Totales: valor peso actual, peso total (neto)
– Formación del valor promedio: resultado de
medición
46
Ajuste de fábrica de parámetros
Líneas para el encabezado:
Las líneas para encabezado no contienen información
Impresión manual/automática:
Impresión individual o automática, dependiente de
la estabilidad de balanza:
Manual después de estabilidad (6 1 2)
Formato de línea:
Identificación del valor de peso o del valor calculado
con 6 caracteres antepuestos, máx.:
Impresión neto, tara, bruto con identificación (7 1 3)
§ Ajustar parámetro: ver en “Ajustes previos”
Líneas para encabezado:
Cada impresión puede
tener 2 líneas para
encabezado.
El software correspondiente
para PC se adquiere de
Sartorius, o bien, consultar
al representante de venta.
Ejemplos
EISENMUELLER
GOETTINGEN
cliente específico
cliente específico
+
+
+
+
+
Valor peso en gramos
Valor peso en Onzas Troy
Cantidad de piezas
Valor porcentaje
Valor calculado
Impresión sin identificación:
Aparece el valor actual
en la lectura (valor peso
o valor calculado con
la unidad)
1530.0
58.562
253
88.2
105.8
g
ozt
pcs
%
o
47
Impresión con identificación:
El valor actual de la
lectura puede imprimirse
adicionalmente con
una identificación.
Esta identificación
aparece al comienzo
de la línea impresa y
tiene 6 caracteres máx.
Con ello puede identificarse un valor neto con
(N) o bien, un valor
calculado cantidad de
piezas con (Qnt)
N
N1
T
T1
G
G#
Qnt
Prc
Sum
Res
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
1.530
1.530
0.234
0.102
1.553
1.630
253
88.2
1.279
1.530
kg
kg
kg
kg
kg
kg
pcs
%
kg
kg
wRef
+
0.014 kg
Wxx%
+
1.200 kg
N
Stat
Stat
Stat
+
1.530 kg
Valor actual neto
Valor actual neto
Valor en memoria de tara
Val. en la 2. mem. de tara
Valor actual bruto
Valor calculado bruto
Cantidad calc. de piezas
Valor calc. porcentual
Valor total (neto)
Resultado de medición
calculado
Impresión parámetros de aplicación:
El valor para inicio del
programa de aplicación
puede imprimirse
automáticamente, al
iniciar la balanza
Impresión automática:
El resultado medición
puede imprimirse
automáticamente.
El intervalo de lectura
depende del modo de
funcionamiento y del
tipo de balanza.
48
L
H
Conteo: peso referencial
para 1 pieza
Pesada en porcentaje:
peso referencial para
porcentaje seleccionado
Peso neto
Lectura en blanco
Lect. carga bajo el límite
Lectura sobre carga
Interfaz de datos
Objeto
Las balanzas Economy poseen una interfaz de datos,
en la que puede conectarse un ordenador (o aparato
periférico).
Con un ordenador pueden modificarse, iniciarse y controlarse funciones de balanza y funciones de programas
de aplicación.
Características
Tipo de interfaz: serial
Funcionamiento de interfaz: duplex total
Nivel: RS 232
Velocidad de transmisión:
150, 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 baudios
Paridad: marca, caracter en blanco, impar, par
Sincronización:
bitio inicio, 7 bitios ASCII, paridad, 1 o 2 bitios parada
Handshake:
en interfaz bifilar: software (XON/XOFF)
en interfaz tetrafilar: hardware (CTS/DTR)
Conexión: SBI
Formato salida de balanza: 16 caracteres, 22 caracteres
49
Ajuste de fábrica de parámetros
Velocidad de transmisión: 1200 baudios (5 1 4)
Paridad: impar (5 2 3)
Bitios de parada: 1 bitio de parada (5 3 1)
Handshake:
hardware handshake, 1 caracter después
de CTS (5 4 3)
Conexión SBI (5 5 1)
Impresión manual/automática:
Manual después de estabilidad (6 1 2)
Preparación
§ ver en “Asignación de terminales” y “Diagrama de
conexión”
Formato de la salida de datos
Los contenidos de la línea para valores de peso
y unidad de peso pueden imprimirse con o sin identificación.
Ejemplo: sin identificación
+
253 pcs
Ejemplo: con identificación
Qnt
+
253 pcs
El modo de salida se ajusta en el menú
(menú: formato de impresión 7 1 1 o 7 1 2 o 7 1 3).
En impresión sin identificación se imprimen
16 caracteres, con identificación 22 caracteres.
! Advertencia sobre el funcionamiento de la balanza
con impresora YDP03-0CE
§ En formato de salida con 22 caracteres
(ítem de menú 7. 1. 2):
En el menú de la impresora, ajustar “Impresión
GLP/GMP off”: -a1- 0 = off
50
Formato de salida con 16 caracteres
Caracteres que en la lectura están en blanco, se imprimen como caracteres en blanco.
Caracteres sin punto decimal no se imprime punto decimal.
Caracteres posibles dependientes de la posición de salida:
Funcionamiento estándar
Posición
o bien
o bien
o bien
*:
A:
E:
1
+
–
*
2
*
3
A
.
*
4
A
.
*
5
A
.
*
0
6
A
.
*
0
7
A
.
*
0
8
A
.
*
0
9
A
.
*
0
caracteres en blanco
CR:
caracteres de la lectura
LF:
caracteres para unidad de medición
10
A
.
*
0
11
*
12
E
*
13
E
*
14 15 16
E CR LF
*
Carriage Return
Line Feed
Funcionamiento especial
Posición
1
*
2
*
3
*
4
*
5
*
6
*
o bien
o bien
o bien
*:
– –:
7
–
H
L
C
caracteres en blanco
peso
8
–
*
*
*
9
*
H:
L:
C:
10
*
11
*
12
*
13
*
14 15 16
* CR LF
13
*
14 15 16
* CR LF
sobrecarga
infracarga
calibrar
Mensaje de error
Posición
1
*
2
*
3
*
4
*
5
*
*:
# # #:
caracteres en blanco
número de error
6
E
7
*
8
#
9
#
10
#
11
*
12
*
51
Ejemplo: salida del valor de peso + 1255,7 g
Posición
1
+
2
*
3
*
4
*
5
1
6
2
7
5
8
5
9
.
10
7
11
*
12
g
13
*
14 15 16
* CR LF
Posición 1:
signos +, – o bien caracteres en blanco
Posición 2:
caracteres en blanco
Posición 3 – 10: valor peso con punto decimal, ceros precedentes se imprimen como
caracteres en blanco
Posición 11:
caracteres en blanco
Posición 12 – 14: caracteres para la unidad de medición o caracteres en blanco
Posición 15:
Carriage Return
Posición 16:
Line Feed
52
Formato de salida con 22 caracteres
Aquí se anteponen al formato de salida con 16 caracteres un bloque de 6 caracteres.
Estos 6 caracteres identifican el valor subsiguiente.
1
K
2
K
*
3
K
*
4
K
*
5
K
*
6
K
*
7
+
–
*
8
*
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
A A A A A A A A * E E E CR LF
. . . . . . . .
* * *
* * * * * * * *
0 0 0 0 0 0
K:
*:
A:
caracteres con identificación1)
caracteres en blanco
caracteres de la lectura
E:
CR:
LF:
caracteres para unidad de medición
Carriage Return
Line Feed
1)
dependiente del modelo, p. ej. en balanzas verificadas no todas las unidades
e identificaciones están disponible (ver también en la página siguiente)
Funcionamiento especial
1
S
2
t
3
a
4
t
5
*
6
*
7
*
8
*
*:
caracteres en blanco
– –: peso
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
* * * * – – * * * * * * CR LF
H *
L *
H:
L:
sobrepeso
infrapeso
Mensaje de error
1
S
*:
2
t
3
a
4
t
5
*
6
*
caracteres de error
7
*
8
*
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
* * * E * # # # * * * * CR LF
# # #:
número de error
53
caracteres para
Identificación K
Stat
G
G#
T
T1
N
N1
Qnt
Prc
Res
Sum
wRef
Wxx%
54
Significado
Estado
Bruto G/B
Bruto G/B calculado
Tara T
Tara T1
Neto N
Neto N1
Conteo: cantidad de piezas
Pesada en porcentaje: porcentaje
Cálculo según factor, formación valor promedio: resultado
Totales: total-neto
Impresión automática: peso promedio de piezas
Impresión automática: peso de referencia
Formato entrada de datos
El ordenador conectado vía interfaz de datos puede transmitir comandos a la balanza para
controlar funciones de balanza y funciones de programas de aplicación.
Estos comandos son instrucciones de control que pueden tener diferentes formatos.
Instrucciones de control constan de 4 caracteres como máx. Cada caracter ha de ser transmitido correspondientemente a los ajustes de menú para la transferencia de datos.
Formato para instrucciones de control
Formato:
Esc !
CR LF
Esc: Escape
CR: Carriage Return (opcional)
!:
caracteres instrucción LF:
Line Feed (opcional)
Caracteres instrucción !
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Significado
Modo de pesada 1
Modo de pesada 2
Modo de pesada 3
Modo de pesada 4
Bloquear teclado
Print
Liberar teclado
Reinicio
Tarar y poner en cero (combinado)
Tarar (“Sólo tara”)
Poner en cero (“Cero”)
Calibración externa
55
Sincronización
Para el intercambio de datos entre balanza y ordenador se transfieren, vía interfaz de datos, telegramas en caracteres ASCII. Para el intercambio de
datos sin errores, los parámetros tienen que ser compatibles para la velocidad en baudios, paridad,
handshake y el formato de caracteres.
La adaptación de la balanza se realiza mediante
ajustes correspondientes en el menú. Adicionalmente a estos ajustes la salida de datos de la balanza
puede estar en dependencia de diferentes condiciones. Estas condiciones se describen en los correspondientes programas de aplicación.
Una interfaz de datos libre (sin conexión de periférico) no causa mensajes de error.
Handshake
La interfaz de datos de la balanza SBI (Sartorius
Balance Interface) está equipada con memoria intermedia de transmisor-receptor. En el menú de
la balanza pueden ajustarse diferentes modos de
Handshake:
– Hardware Handshake (CTS/DTR)
– Software Handshake (XON, XOFF)
Hardware Handshake
En Hardware Handshake con interfaz tetrafilar
puede emitirse todavía 1 caracter después de CTS.
56
Software Handshake
Software Handshake se controla mediante XON y XOFF.
Al encender un aparato tiene que transmitirse un XON,
para que un aparato eventualmente conectado quede
accesible.
Activar la salida de datos
La salida de datos puede realizarse después de una instrucción de impresión, o bien, automáticamente en
forma síncrona a la indicación, o bien, en un ciclo fijo
(ver en programas de aplicación y ajustes para la impresión automática).
Salida de datos según instrucción de impresión
La instrucción de impresión puede ser activada mediante pulsión de la tecla p , o bien, mediante un comando de Software (Esc P).
Salida automática de datos
En el modo de funcionamiento “Impresión automática”
los datos salen a través de la interfaz de datos sin instrucción adicional de impresión. La salida de datos
puede realizarse en forma automática síncrona a la
indicación en intervalos seleccionables sin o con
estabilidad de la balanza. El tiempo de un intervalo
depende del ajuste en el ítem de menú “Adaptación
de filtro” 1.1.x.
Con ajuste de menú salida automática de datos, la función inicializa de inmediato al encender la balanza.
57
Asignación de terminales
Hembrilla interfaz de datos:
Hembrilla redonda para 14 conectores, con unión
de rosca
! Advertencia al utilizar cables de conexión de otros
fabricantes:
Cables adquiridos de otros fabricantes tienen, por lo
general, terminales de asignación incompatibles con
las balanzas Sartorius. Por tal razón, antes de realizar conexiones, controle el diagrama de asignación
de terminales respectivos y separe las líneas de diferente asignación (p. ej. pin 6). La no observación de
esto puede tener como consecuencia funciones erróneas o la destrucción de la balanza o aparato periférico conectado.
58
Asignación de terminales
Balanza:
F
G
Barrera Zener
YDI02-Z:
E
M
O
H
D
J
C
N
L
K
B
A
Hembrilla redonda Barrera
Señal RS232 (SBI)
para 14 conectores 12 conectores
K
B
Salida datos (TxD)
J
C
Entrada datos (RxD)
N
D
Data Terminal Ready (DTR)
M
E
Señal GND
A
H
Clear to Send (CTS)
O
–
Interruptor universal 1)
B
–
SBI/BPI
C
–
Reset out
Conectar apantallamiento de baja resistencia a la caja de la balanza
1
) Función, ver en funciones adicionales, “Interruptor universal externo”
Advertencia:
! A la barrera Zener han de conectarse sólo aparatos de funcionamiento eléctrico con una
tensión máx. Um de 250 V. La tensión de barrera Zener UZ es de 12 V.
59
Diagrama de conexión (cable adaptador
redondo 12 conectores – D-SUB 25)
Pedido N° YCC01-0016M3
Hembrilla interfaz de datos:
DB25S, D-subminiatura para 25 conectores con
unión de rosca
Hembrilla vista de frente
La distribución de conectores de la hembrilla interfaz
D-SUB 25
Hembrilla vista de frente
Conector macho requerido
(se recomienda)
DB25 , D-subminiatura de 25 puntas con equipo
de grampa integrado y placa apantalladora
(Amp tipo 826 985-1C) y tornillos de apriete
(Amp tipo 164868-1)
60
Asignación de terminales:
Pin 1: blindaje
Pin 2: salida datos (TxD)
Pin 3: entrada datos (RxD)
Pin 4: no conectado
Pin 5: Clear to Send (CTS)
Pin 6: conectado interno
Pin 7: masa interna (GND)
Pin 8: masa interna (GND)
Pin 9: no conectado
Pin 10: no conectado
Pin 11: +12 V
Pin 12: +5 V conexión para un interruptor
Pin 13: +5 V
Pin 14: masa interna (GND)
Pin 15: interruptor universal
Pin 16: <
Pin 17: =
Pin 18: >
Pin 19: debido (SET)
Pin 20: Data Terminal Ready (DTR)
Pin 21: no conectado
Pin 22: no conectado
Pin 23: no conectado
Pin 24: no conectado
Pin 25: +5 V
61
Diagrama de cables (cable conector en PC)
Cable adaptador YCC01-03isM5 – redondo – DB25-PC
para conectar un PC mediante una barrera Zener a una balanza según
el estándar RS-232-C/V24.
Diagramas de cables
Asignación de la conexión para el cable de la barrera Zener a una interfaz RS232 de PC.
Conector redondo 12 puntas
Apantallamiento
Sgn GND E
Lado de
T+D
B
barrera
R+D
C
DTR
D
CTS
H
(los otros terminales
no están conectados)
62
Hembrilla D-Sub de 25 conectores
1
7
3
2 Lado PC
5
20
Apantallamiento
en ambos lados
Area-Ex
EB...-X.
Area segura
20 m
RS232
YDI02-Z
YCC01-03ISM5
6965619
25 puntas
PC
PC
9 conectores
2
3
20
4
3
2
5
8
6
6
7
5
Advertencia
! A la barrera Zener deben conectarse sólo aparatos de funcionamiento eléctrico con una
tensión máx. Um de 250 V. La tensión de barrera UZ importa 12 V.
63
Ejemplo típico de instalación
Atmósfera potencialmente explosiva
Area segura
o bien, unidad
Unidad de alimentación
YPS03-X
de alimentación
609308-..1
ib (máx. 20 m)
Cable de red
ib
Balanza
de precisión
EB6DCE-IX
64
Cable
de red
Conector en T
YTE02-X
Interruptor
de pie
YPE05-X
Barrera Zener
YDI02-Z
Impresora
YDP03-0CE
Ajustes previos
Ajustar parámetros (menú)
Objeto
Configuración de la balanza, es decir, adaptación a los
requerimientos del usuario mediante parámetros predefinidos de un menú.
Característica
Los parámetros están resumidos en los siguientes
grupos (1. nivel de menú)
1 parámetros de balanza
2 programas de aplicación
3 parámetros de aplicación
5 interfaz de datos
6 impresión al pesar
7 impresión en programas de aplicación
8 funciones adicionales
9 restituir menú a los ajustes de fábrica (reset)
65
Ajustes de fábrica de parámetros
Los ajustes previos están identificados mediante “o”
en la lista, a partir de la página 68.
Preparación
§ Apagar la balanza: pulsar tecla e
§ Encender balanza: pulsar tecla e y, durante la
indicación de todos los segmentos, pulsar brevemente la tecla )
> Línea para valores medición: 1 (1. nivel de menú)
$ Moverse dentro de un nivel de menú: pulsar
tecla ); después del último ítem de menú aparece
nuevamente el primer ítem de menú
$ Seleccionar el siguiente ítem de menú dentro de un
grupo (2. nivel de menú): pulsar tecla p
$ Retorno al nivel de menú superior: pulsar tecla p
§ Confirmar modificación de ajuste: mantener pulsada
la tecla p por más de 2 segundos
> “o” indica el ítem de menú ajustado
§ Memorizar ajuste de parámetro y abandonar menú:
mantener pulsada la tecla ) por más de 2 segundos
§ Abandonar ajuste de parámetro sin memorizar: pulsar tecla e
> Reinicio de aplicación
66
Ejemplo
Seleccionar adaptación al lugar de instalación “Ambiente muy intranquilo” (código 1 1 4)
Paso
Pulsar tecla
1. apagar balanza
e
2. encender balanza y
e
durante la indicación de
todos los segmentos
breve )
3. confirmar grupo parámetros
de balanza (1. nivel de menú)
p
4. confirmar grupo adaptación
de filtro (2. nivel de menú)
p
5. nivel de menú 3:
seleccionar ítem de menú
repetidamente
)
6. confirmar ítem de menú
2 segundos
largo p
7. en caso dado, ajustar
otros ítems de menú
p, )
8. memorizar ajuste y
abandonar menú
2 segundos
largo )
Indicación
kurz )
67
Ajustes de parámetros (sinopsis)
o ajuste de fábrica
√ ajuste de usuario
Menú
1
enú
em
d
el
Niv
1 Pesar
2
enú
em
d
el
Niv
1.1. Adaptación filtro
3
nú
ica
enú
me
ábr
em
d
de
ef
l
t
s
e
m
v
Ite
Aju
Ni
1.1.1
Ambiente muy tranquilo
1.1.2
o Ambiente tranquilo
1.1.3
Ambiente intranquilo
1.1.4
Ambiente muy intranquilo
1.2.
Filtro aplicación
1.2.1
1.2.2
1.3.
Rango de estabilidad
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
1.3.5
1.4.
68
o
Pesar
Dosific. especialm. rápida
1/4 dígito
1/2 dígito
1 dígito
2 dígitos
4 dígitos
Unidad de peso
para pesa calibración
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.5.
Calibrar
1.5.1
1.5.2
o
Accesible
Bloqueada
1.6.
Auto-cero
1.6.1
1.6.2
o
Activada
Desactivada
1.7. hasta 1.8.
2. hasta 9.
o
Páginas siguientes
o
Gramos
Kilogramos
Libras
Página siguiente
Menú
em
el d
Niv
1. Pesar
1
enú
2. Programas
aplicación
2
enú
em
d
l
e
Niv
1.1. hasta 1.6.
3
enú
enú
rica
em
fáb
em
d
d
e
l
t
s
e
m
Ite
Aju
Niv
Página anterior
1.7.
1.7.2
1.7.3
1.7.4
1.7.5
1.7.6
1.7.7
1.7.8
1.7.9
1.7.10
1.7.11
1.7.12
1.7.13
1.7.14
1.7.15
1.7.16
1.7.17
1.7.18
1.7.19
1.7.20
1.7.21
1.7.22
Unidad de peso 1
1.8.
Exactitud indicación 1
1.8.1
1.8.3
2.1.
Selecc. programa
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.7
2.1.8
2.1.9
2.1.10
2.1.11
2.1.12
3. hasta 9.
o
o
o
Gramos
Kilogramos
Quilates
Libras
Onzas
Onzas Troy
Taeles Hongkong
Taeles Singapur
Taeles Taiwan
Granos
Pennyweight
Miligramos
Piezas por libra
Taeles China
Mommes
Quilates austriacos
Tolas
Bahts
Mesghales
Toneladas
Libras + Onzas
(no representación decimal)
Estándar
Más alta resolución
Función básica pesar
Conmutar unidad
Total-neto (memoria tara)
Conteo
Pesada porcentaje
Cálculo seg. factor
Totales
Conmutación bruto-neto
Memoria tara, incl. función
tara auto. recipiente
Pesada porcentaje incl.
indicación de diferencia
Formación valor promedio
Páginas siguientes
69
Menú
1
enú
em
d
l
e
Niv
1. hasta 2.
2
enú
em
d
l
e
Niv
Páginas anteriores
3
enú
enú
rica
em
fáb
em
d
d
e
l
t
s
e
m
Ite
Aju
Niv
3. Parámetros
aplicación
3.1.
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.1.5
3.1.6
3.1.7
3.1.8
3.1.9
3.1.10
3.1.11
3.1.12
3.1.13
3.1.14
3.1.15
3.1.16
3.1.17
3.1.18
3.1.19
3.1.20
3.1.21
3.1.22
5. Interfaz datos
Unidad peso 2
3.2.
Exactitud indicación 2
3.2.1
3.2.3
3.3.
Ajuste previo:
Cant. piezas ref./
valor porcentaje/
cant. mediciones
para formac. val. prom.
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
Veloc. en baudios
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.1.6
5.1.7
5.1.
5.2. hasta 5.5.
6. hasta 9.
70
Pág. siguiente
o
o
o
o
Gramos
Kilogramos
Quilates
Libras
Onzas
Onzas Troy
Taeles Hongkong
Taeles Singapur
Taeles Taiwan
Granos
Pennyweight
Miligramos
Piezas por libra
Taeles China
Mommes
Quilates austriacos
Tolas
Bahts
Mesghales
Toneladas
Libras + Onzas
(no representación decimal)
Estándar
Más alta resolución
5
10
20
50
100
150 baudios
300 baudios
600 baudios
1200 baudios
2400 baudios
4800 baudios
9600 baudios
Página siguiente
Menú
1
enú
em
d
l
e
Niv
5. Interfaz datos
2
enú
em
d
l
e
Niv
5.1. hasta 5.3.
3
enú
enú
rica
em
fáb
em
d
d
e
l
t
s
e
m
Ite
Aju
Niv
Página anterior
5.2.
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
Paridad
5.3.
Cant. bitios parada
5.3.1
5.3.2
5.4.
Modo Handshake
5.4.1
5.4.2
o
o
5.4.3
o
o
5.5.
Modo comunicación
5.5.1
5.5.2
6. Imprimir
al pesar
6.1.
Impresión manual/
automática
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
7. Imprimir
en programa
aplicación
7.1.
Formato de líneas
de la impresión
7.1.1
7.1.2
7.1.3
o
8. Funciones
adicionales
8.1.
8.1.1
o
Menú
o
8.1.2
8.2.
8.3.
9. Reset menú
9.–
Marca
Espacio
Impar
Par
1 bitio parada
2 bitios parada
Software-Handshake
Hardware-Handshake,
después de CTS todavía
1 caracter
Hardware-Handshake,
después de CTS todavía
2 caracteres
PC, impresora YDP03 (SBI)
Impresora YDP01IS*
Manual sin estabilidad
Manual después de estab.
Autom. sin estabilidad
Autom. en estabilidad
Sin identificación
Con identificación
Con identif., N-/T-/B-valores y 2 líneas encabezado
Ajuste parámetro
modificable
Parámetros sólo leer
Tecla w
Tecla p
Tecla (
Tecla c
Tecla v
Tecla )
Función del
interr. ext.
8.2.3
8.2.4
8.2.5
8.2.6
8.2.7
8.2.8
Apagar la
balanza
8.3.1
8.3.2
o
Off/On
Standby/On
Ajuste de fábrica
9.– 1
9.– 2
o
Restituir
No restituir
o
* = para el funcionamiento YDP01IS ajustar adicionalmente ítem de menú 5.1.7 “9600 baudios”
71
Mensajes de error
Mensajes de error aparecen en la indicación principal aproximadamente por 2 segundos.
Después, el programa retorna automáticamente al modo de pesada.
Indicación
Ningún segmento
h
l
e 01
e 02
e 08
e 09
e 10
e 11
72
Causas
Falta tensión de red
Solución
Controle tensión de red
Unidad alimentación
sin conectar
Conecte unid. alimentación a la tensión de red
Apagado automático
Encienda balanza
Equipo batería vacío
(en func. baterías)
Desborde capacidad de pesada
Plato sin colocar
Cargue equipo (ver en
instrucc. corresp.)
Descargue balanza
Coloque plato correctamente
Roce entre plato
y entorno
Salida de datos no
compatible con formato
Condición calibración
no fue observada, p.ej.:
– puesta en cero
– plato con carga
Puesta en cero fuera
de rango cero
Plato no debe rozar
los componentes adyacentes
Realice ajuste correcto
en el menú
Calibre recién con
lectura en cero
Puesta en cero con tecla (
Descargue balanza
Puesta en cero sólo
rango permisible ±
2% de capac. máxima
Ponga balanza en cero
con tecla (
Tecla tara accesible
nuevamente después
de borrar con c
En bruto ≤ cero no
es posible tara
Tecla ) bloqueada con
2. memoria tara
cubierta (total-neto)
Funciones tara
bloqueadas entre sí
Mem. tara no permitida
Pulse tecla (
Indicación
e 22
e 30
Capac. pesada máx.
menor que lo indicado
en “Datos ténicos”
Valor peso varía
constantemente
Resultado pesada
obviamente incorrecto
Causas
Peso muy liviano, o
bien, no hay carga
en el plato
Interfaz de datos
bloqueada para
la salida de datos
Balanza encendida
sin el plato de carga
Lugar instalación es
inestable (mucha vibración o corr. de aire
Cuerpo extraño entre
plato de carga y
marco de balanza
Balanza sin calibrar
Faltó poner en cero
antes de pesar
Solución
Aumente cantidad
piezas de referencia
Realice Reset-menú
o bien, comunique al
serv. técn. Sartorius
Apague y vuelva
a encender con la
tecla e
Cambie de lugar de
instalación; realice
adaptac. en el setup
Quite el cuerpo extraño
Calibre
Ponga en cero
¡En caso de aparecer otros errores, comunicarse con el servicio técnico Sartorius!
73
Eliminación de desechos
Para el transporte, nuestros productos están protegidos
por el embalaje. El embalaje está compuesto de materiales no contaminantes, los que pueden ser entregados
al organismo correspondiente para el reciclado, puesto
que se trata de valiosa materia prima secundaria.
Sobre las posibilidades de eliminación de desechos
rogamos consultar a las autoridades locales pertinentes
(también para los aparatos en desuso).
74
Sinopsis
Representación de los aparatos
15
14
1
13
2
3
4
12
11
5
10
6
9
7
8
Pos. Designación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Conector
equipotencial
Nivel de burbuja
Interfaz de datos
Conector de red
Tecla (Print)
Tecla de función
Tecla de tara
Lectura
Tecla cero
Repuesto
pedido N°
Pos. Designación
10
11
12
13
14
15
Tecla borrar
(clear function)
Modo encender/
standby
Tecla conmutar
Pata regulación Set:
Plato de carga
– EA/EB ... DCE:
– EA/EB ... EDE:
– EA/EB ... FEG:
Unidad de inidicación
y control
Repuesto
pedido N°
69EA0020
69EA0011
69EA0004
69EA0017
75
Descripción de teclas
Tecla e:
Modo encender/standby
Enciende o apaga la lectura. La balanza
permanece en modo de funcionamiento
standby.
Tecla (: poner en cero
Pone la lectura en cero. La puesta en
cero es posible sólo dentro del rango
± 2% de la carga máxima.
Tecla c: borrar
Esta tecla se utiliza en general como
tecla cancelar:
– borrar contenidos de memoria y aplicación
– cancelar procesos iniciados de calibración
Tecla w: conmutar
Conmutar entre valor de peso y valor
calculado (conteo, lectura en porcentaje,
resultado cálculo)
Modificar la cantidad piezas de referencia/valor porcentaje/cantidad de mediciones
Tecla v:
Iniciar programa de aplicación
El proceso siguiente depende del programa de aplicación seleccionado; esto se
describe en “Funcionamiento” bajo el
programa de aplicación respectivo.
Tecla ): tara
Tarar el peso intrínseco de cualquier
recipiente, para que en las mediciones
subsiguientes se indique siempre el peso
neto de la muestra.
76
Tecla p:
Salida de datos
Esta tecla activa la salida de los valores
indicados vía interfaz de datos integrada hacia una impresora conectada
“DataPrint” u ordenador.
Datos técnicos
Modelos
Capacidad de pesada
kg
Legibilidad
g
Capac. carga máx.
kg
Rango de tara (substractivo) kg
Repetibilidad
≤±g
Desviación de linealidad
≤±g
Deriva sensibilidad dentro de
+5 ... +35°C
ppm/K
Valor pesa calibrac. externa
kg
(clase precisión mínima)
lb
Peso neto, aprox.
kg
Protección de la plataforma contra
el agua y cuerpos extraños
Protección de la unidad indicación
contra los cuerpos extraños
Conexión de red, tensión de red
Frecuencia de red
Consumo eléctrico
Rango de temperatura de empleo
Adaptación a las condiciones de
empleo y entorno
Secuencia de indicación
(según escala ajustada de filtro)
Unidades de peso seleccionables
Interfaz de datos integrada
Formato:
Paridad:
Veloc. de transmisión:
Handshake:
EB6
DCE-IX
6
0,2
12
6
0,2
0,4
EB15
DCE-IX
15
0,5
30
15
0,5
1
EB35
EDE-IX
35
1
70
35
1
2
EB60
EDE-IX
60
2
120
60
2
4
EB60
FEG-IX
60
2
120
60
2
4
EB150
FEG-IX
150
5
300
150
5
10
10
2 (F2)
5 (F2)
5
10
5 (F2)
10 (F2)
5
10
10 (F2)
20 (F2)
8
10
20 (F2)
50 (F2)
8
10
20 (F2)
50 (F2)
24
10
50 (F2)
100 (F2)
24
IP54
IP40
a través de unidad de alimentación 230 V
48 – 60 Hz
típico 8 VA
0 ... +40°C (273 ... 313 K, 32°F ... 104°F)
4 escalas optimizadas de filtro
0,1 – 0,4
Gramos, kilogramos, quilates, libras, onzas, onzas
troy, taeles Hongkong, taeles Singapur, taeles Taiwan,
granos, pennyweight, miligramos, piezas por libra,
taeles China, mommes, quilates austriacos, tolas,
bahts, mesghales y toneladas
RS232C
7bitos ASCII, 1 bitio inicio, 1 o 2 bitios parada
marca, impar, par o espacio
150 hasta 9600 baudios
Software o Hardware
77
Dimensiones
Dimensiones (en milimetros)
Modelos
a
b
c
EB6DCE-IX min.88 103 325
EB15DCE-IX min.88 103 325
EB35DCE-IX min.90 103 500
EB60DCE-IX min.90 103 500
EB60FEG-IX min.96 103 750
EB150FEG-IX min.96 103 750
78
d
425
425
600
600
839
839
e
37
37
37
37
26
26
f
205
205
265
265
343
343
g
295
295
355
355
465
465
h
240
240
300
300
400
400
i
174
174
174
174
174
174
j
30
30
60
60
k
320
320
400
400
500
500
l
285
285
365
365
443
443
m
71
71
71
71
71
71
Accesorios (opciones)
Artículo
N° pedido
Unidad de alimentación para
el empleo fuera de la atmósfera
potencialmente explosiva
609308-..1
Unidad de alimentación para
el empleo en atmósferas potencialmente explosivas
YPS03-X..
! ¡Tender el cable conector con protección, de tal
manera que no sufra daños. Conectar la carcasa
mediante el borne equipotencial!
Equipo batería antideflagrante (Ex)
para las zonas 2, 20, 21
YRB02-X
Cable adaptador necesario
YCC02-XRBEX
Aparato recargador separado
(en área segura)
YRB02LD
Soporte de pared
YBPH01
Barrera Zener para el empleo
fuera de la atmósfera
potencialmente explosiva
YDI02-Z
! ¡Tender el cable debidamente protegido, de tal
manera que no sufra daños. Conectar la carcasa
mediante el borne equipotencial!
Interruptor de pie para atmósferas
potencialmente explosivas
YPE05-X
opcionalmente para las funciones
de las teclas: p, w, (, c,
v o bien )
! ¡Tender el cable debidamente protegido,
de manera que no sufra daños.
Conector en T para las atmósferas
potencialmente explosivas
YTE02-X
! Tender el cable debidamente protegido,
de tal manera que no sufra daños.
79
Accesorios para el empleo fuera de las atmósferas
potencialmente explosivas:
Impresora cinta/etiquetas
YDP04IS-0CEUV
con mecanismo termoimpresor,
ancho de papel hasta 60 mm, con
alimentador externo 100 – 240 V
Impresora
YDP03-0CE
para protocolos con fecha, hora,
evaluación estadística,
numerador de ítems y display LC
Advertencia:
– empleo posible sólo con unidad de alimentación
externa
– conectable sólo mediante barrera YDI02-Z con:
adaptador de cable YCC01-0016M3 o bien, sin cable
de impresora suministrado, directamente mediante
cable conector de datos YCC01-0019M3
Unidad de alimentación para impresora
con la siguiente norma:
Europa
6971412
Gran Bretaña
6971414
USA
6971413
Australia
6971411
Sudáfrica
6971410
Rollo papel (paquete 5 unidades) 6906937
Cable conector de datos
para conexión de PC a la
barrera YDI02-Z
YCC01-03ISM5
Cable de alargue
YCC01-01ISM6
conector redondo 12 puntas/
hembrilla redonda 12 contactos (6m)
Cable adaptador
de conector D-Sub 25 puntas a
hembrilla D-Sub9, largo 0,25 m
80
6965619
Pesas de calibración
según consulta
completo surtido,
opcionalmente con certificado DKD
(DKD = Serv. Alemán de Calibración)
Marca C
El aparato satisface los requerimientos de la Directiva del Consejo de la
Unión Europea:
89/336/CEE “Compatibilidad electromagnética (CEM)”
Normas Europeas aplicables:
Limitación de las fuentes de distorsión:
según norma EN 61326-1, clase B
(área residencial)
Immunidad definida:
según norma EN 61326-1
(área industrial)
Advertencia:
Modificaciones en los aparatos o la conexión de cables o aparatos no suministrados por Sartorius es de responsabilidad del usuario y deben ser controlados
por el mismo y, en caso necesario, realizar las correcciones. Sartorius pone
a disposición, según consultas, informaciones para la calidad de funcionamiento de los aparatos (según las normas sobre inmunidad, más arriba mencionadas).
94/9/CE “Aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente
explosivas”
Normas Europeas aplicables para
“Material eléctrico en atmósferas potencialmente explosivas”:
EN 50014
Requerimientos generales
EN 50018
Blindaje antideflagrante “d”
EN 50020
Seguridad intrínseca “i”
(ver en ”Certificados de control CE de tipo”, página siguiente)
81
Traducción
(1)
Lengua original: inglés
CERTIFICADO DE CONTROL CE DE TIPO
h
(2)
Aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas –
Directiva 94/9/CE del Consejo
(3)
Certificado de control CE número: KEMA 98ATEX1722 X
(4)
Aparato o sistema de protección: Balanza electrónica de precisión EB... ...-IX....
(5)
Fabricante: Sartorius AG
(6)
Dirección: Weender Landstr. 94–108, 37075 Goettingen, R. F. de Alemania
(7)
Este aparato o sistema de protección, así como las variantes diferentes aceptables de este aparato, se
especifica en la documentación de este certificado de control.
(8)
KEMA, organismo notificado número 0344 según artículo 9 de la Directiva 94/9/CE del Consejo de las
Comunidades Europeas del 23 de marzo de 1994, certifica que este aparato o sistema de protección ha
sido aprobado y cumple con los requerimientos esenciales de la salud y la seguridad referente al diseño
y construcción del aparato o sistema de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas,
según lo contenido en el Anexo II de la Directiva.
Los resultados del control se documentan en el informe confidencial de control N° 81722.
(9)
Los requerimientos esenciales sobre salud y seguridad se cumplen de acuerdo con:
EN 50014 : 1992 + prA1
EN 50020 : 1994
(10) Si el signo “X” se encuentra tras el número de certificado, indica que el aparato o sistema de protección
está sujeto a condiciones especiales de empleo para el uso seguro, lo que se especifica en la documentación de este certificado.
(11) Este certificado de control CE de tipo se refiere sólo al diseño y construcción del aparato o sistema de
protección especificado. En caso necesario, han de satisfacerse otros requerimientos de esta Directiva
en lo referente a la fabricación y suministro de este aparato o sistema de protección.
(12) La identificación del aparato o sistema de protección debe contener las siguientes especificaciones:
h
II 2 G
EEx ib IIC T4
Arnheim, a 30 de julio de 1998
por orden de la Dirección de N.V. KEMA
C.M. Boschloo
(Certification Manager)
© Este certificado puede ser reproducido sólo en forma completa y sin modificación
hoja 1/3
82
(13)
ANEXO
(14)
ref al Certificado de Control CE de Tipo KEMA 98ATEX1722 X
(15)
Descripción
El instrumento electrónico de pesaje EB... ...-IX...... consiste de una balanza, un indicador y una unidad
de manejo. El instrumento electrónico de pesaje EB... ...-IX.... dispone de un canal de alimentación de
entrada y dos canales de salida de datos para la comunicación con aparato instalado fuera de la
atmósfera potencialmente explosiva.
Rango de temperatura ambiental permisible: 0 °C .... + 40 °C
Datos eléctricos
Circuito de alimentación 1
(Bu10, 3 pines)
en el tipo de protección contra la explosión con seguridad
intrínseca EEx ib IIC, sólo para conectar a un circuito certificado
de seguridad intrínseca con los siguientes valores máximos:
Ui =
Ii =
Pi =
9,3 V
186 mA
1,73 W
Capacitancia interna efectiva Ci = 200 nF
Inductancia interna efectiva es insignificantemente pequeña
Circuito salida de datos
(Bu3, 25 pines)
en el tipo de protección contra la explosión con seguridad
intrínseca EEx ib IIC, sólo para conectar a un circuito certificado
de seguridad intrínseca con los siguientes valores máximos:
Ui =
Ii =
Pi =
12,6
85
0,27
V
mA
W
Capacitancia interna efectiva Ci = 0,85 nF
Inductancia interna efectiva es insignificantemente pequeña
Circuito salida de datos
(Bu9, 14 pines)
en el tipo de protección contra la explosión con seguridad
intrínseca EEx ib IIC, sólo para conectar a un circuito certificado
de seguridad intrínseca con los siguientes valores máximos:
Ui =
Ii =
Pi =
12,6
85
0,27
V
mA
W
Capacitancia interna efectiva Ci = 0,85 nF
Inductancia interna efectiva es insignificantemente pequeña
(16)
Informe de control
KEMA N° 81722
hoja 2/3
83
(13)
ANEXO
(14)
ref. al Certificado de Control CE de Tipo KEMA 98ATEX1722 X
(17)
Condiciones especiales para el empleo seguro
Para el rango de temperatura ambiental y datos eléctricos, ver (15).
(18)
Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad
Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad que no están cubiertos
por las normas mencionadas bajo ítem (9)
Cláusula
Tema
1.0.6 b
Instrucciones
Estos requerimientos esenciales de salud y seguridad están controlados y juzgados positivamente.
Los resultados se documentan en el informe de control, bajo el ítem (16).
(19)
Documentación del control
firmado
1. Informe conformidad de producto Anexo II,
35233-700-70-A4, Rev. 00
08.05.1998
2. Descripción N° 35233-000-08-A4,
rev. 00 (10 páginas)
20.03.1998
3. Esquema N°
35233-000-92-A3
33945-410-90-A3
35107-120-90-A3,
rev.00 (6 hojas)
35107-120-95-A3
35107-120-01 (2 hojas)
PA01-PRD-10
PA01-PRD-11
35233-000-33-AE
35233-000-05-A1
Rev. 01 (3 hojas)
35233-000-04-A4,
rev. 01
)
)
)
)
)
)
)
25.03.1998
)
)
13.05.1998
)
4. Muestras
hoja 3/3
84
Traducción
(1)
Lengua original: inglés
CERTIFICADO DE CONTROL CE DE TIPO
h
(2)
Aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas – Directiva
94/9/CE del Consejo
(3)
Certificado de control CE número: KEMA 98ATEX2752 X
(4)
Equipo o sistema de protección:
(5)
Fabricante: Sartorius AG
(6)
Dirección: Weender Landstr. 94–108, 37075 Goettingen, R. F. de Alemania
(7)
Este aparato o sistema de protección, así como las diferentes variantes aceptables de este aparato, se
especifica en la documentación de este certificado de control.
(8)
KEMA, organismo notificado número 0344 según artículo 9 de la Directiva 94/9/CE del Consejo de las
Comunidades Europeas del 23 de marzo de 1994, certifica que este aparato o sistema de protección
ha sido probado y cumple con los requerimientos esenciales de la salud y la seguridad referente al
diseño y construcción del equipo o sistema de protección para uso en atmósferas potencialmente
explosivas, según lo contenido en el Anexo II de la Directiva.
Unidad de alimentación tipo 609308-..1
Los resultados del control se documentan en el informe confidencial de control N° 82752.
(9)
Los requerimientos esenciales sobre seguridad y salud se cumplen de acuerdo con:
EN 50014 : 1992 + prA1
EN 50020 : 1994
(10)
Si el signo “X” se encuentra tras el número de certificado, indica que el aparato o sistema de protección
está sujeto a condiciones especiales de empleo, lo que se especifica en la documentación de este certificado.
(11)
Este certificado de control CE de tipo se refiere sólo al diseño y construcción del aparato o sistema de
protección especificado. En caso necesario, han de satisfacerse otros requerimientos de esta Directiva
en lo referente a la fabricación y suministro de este aparato o sistema de protección.
(12)
La identificación del aparato o sistema de protección debe contener las siguientes especificaciones:
h
II (2) G
[EEx ib] IIC
Arnheim, a 21 de diciembre de 1998
por orden de la Dirección de N.V. KEMA
C.M. Boschloo
(Certification Manager)
© Este certificado puede ser reproducido sólo en forma completa y sin modificación
hoja 1/3
85
(13)
ANEXO
(14)
ref. al Certificado de Control CE de Tipo KEMA 98ATEX2752 X
(15)
Descripción
La unidad de alimentación tipo 609308-..1 dispone de un canal de salida independiente y con
seguridad intrínseca para balanzas con seguridad intrínseca. La longitud máxima del cable de datos
tipo LiYY 2x0,5 mm2 entre unidad de alimentación y balanzas importa 50 m.
Rango de temperatura ambiental permisible: 0°C .... + 40°C
Datos eléctricos
Alimentación de red
circuito sin seguridad intrínseca, apropiado para la conexión de
equipos eléctricos con tensiones para el funcionamiento hasta 264 V.
Circuito de alimentación
y salida
(Conexión, LTG1, LTG2)
en el tipo de protección contra la explosión
con seguridad intrínseca EEx ib IIC con los
valores máximos:
Uo =
8,7
V
Io
=
185
Po
=
1,61
mA
W
Máximo permitido capacitancia externa Co =4,1 µF
Máximo permitido inductancia externa Lo = 5 µH
Los circuitos con seguridad intrínseca están infaliblemente aislados en forma galvánica de los circuitos
sin seguridad intrínseca hasta la suma de tensiones puntas de 375 V.
Instrucciones de instalación
La unidad de alimentación tipo 609308-..1 tiene que instalarse fuera de la atmósfera potencialmente
explosiva. Dentro de la atmósfera potencialmente explosiva, la unidad de alimentación tipo 609308-..1
ha de quedar montada en una carcasa apropiada para tal objeto. La combinación ha de controlarse
y certificarse separadamente.
Control de rutina
El transformador, antes de montar en el aparato, tiene que resistir la aplicación de 2500 V entre el
devanado primario y secundario, sin fracasar, según cláusula 8.1.5 de EN 50 020 - 1994.
(16)
Informe de control
KEMA N° 82752
hoja 2/3
86
(13)
ANEXO
(14)
ref. al Certificado de Control CE de tipo KEMA 98ATEX2752 X
(17)
Condiciones especiales para el empleo seguro
Para el rango de temperatura ambiental y datos eléctricos, ver (15).
(18)
Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad
Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad que no están cubiertos
por las normas mencionadas bajo (9)
Cláusula
Tema
1.0.5
Identificación
1.0.6 b
Instrucciones
Estos requerimientos esenciales de salud y de seguridad están controlados y juzgados positivamente.
Los resultados se documentan en el informe de control, bajo el ítem (16).
(19)
Documentación del control
firmado
1. Informe conformidad de producto Anexo II,
65530-700-70-A4, Rev. 00
23.09.1998
2. Descripción N° 65530-700-06-A4,
rev. 00 (9 páginas)
06.11.1998
3. Esquema N° 65530-000-05-A3
65530-000-30-A3
65530-700-95-A3 (2 hojas)
11. 1881. 060 -, rev. e
11. 1881. 060 - 02, rev. f
65530-000-60-A3
65530-700-90-A3
65530-700-62-A4, Rev. (Änd.) 00
)
)
)
)
)
23.09.1998
)
)
)
06.11.1998
4. Muestras
hoja 3/3
87
Traducción
(1)
Lengua original: inglés
CERTIFICADO DE CONTROL CE DE TIPO
h
(2)
Aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas – Directiva
94/9/CE del Consejo
(3)
Certificado de control CE número: KEMA 98ATEX2752 X
(4)
Equipo o sistema de protección:
(5)
Fabricante: Sartorius AG
(6)
Dirección: Weender Landstr. 94–108, 37075 Goettingen, R. F. de Alemania
(7)
Este aparato o sistema de protección, así como las diferentes variantes aceptables de este aparato, se
especifica en la documentación de este certificado de control.
(8)
KEMA, organismo notificado número 0344 según artículo 9 de la Directiva 94/9/CE del Consejo de las
Comunidades Europeas del 23 de marzo de 1994, certifica que este aparato o sistema de protección
ha sido probado y cumple con los requerimientos esenciales de la salud y la seguridad referente al
diseño y construcción del equipo o sistema de protección para uso en atmósferas potencialmente
explosivas, según lo contenido en el Anexo II de la Directiva.
Unidad de alimentación tipo 609308-..1
Los resultados del control se documentan en el informe confidencial de control N° 82752.
(9)
Los requerimientos esenciales sobre seguridad y salud se cumplen de acuerdo con:
EN 50014 : 1992 + prA1
EN 50020 : 1994
(10)
Si el signo “X” se encuentra tras el número de certificado, indica que el aparato o sistema de protección
está sujeto a condiciones especiales de empleo, lo que se especifica en la documentación de este certificado.
(11)
Este certificado de control CE de tipo se refiere sólo al diseño y construcción del aparato o sistema de
protección especificado. En caso necesario, han de satisfacerse otros requerimientos de esta Directiva
en lo referente a la fabricación y suministro de este aparato o sistema de protección.
(12)
La identificación del aparato o sistema de protección debe contener las siguientes especificaciones:
h
II (2) G
[EEx ib] IIC
Arnheim, a 21 de diciembre de 1998
por orden de la Dirección de N.V. KEMA
C.M. Boschloo
(Certification Manager)
© Este certificado puede ser reproducido sólo en forma completa y sin modificación
hoja 1/3
88
(13)
ANEXO
(14)
ref. al Certificado de Control CE de Tipo KEMA 98ATEX2752 X
(15)
Descripción
La unidad de alimentación tipo 609308-..1 dispone de un canal de salida independiente y con seguridad intrínseca para balanzas con seguridad intrínseca. La longitud máxima del cable de datos tipo
LiYY 2x0,5 mm2 entre unidad de alimentación y balanzas importa 50 m.
Rango de temperatura ambiental permisible: 0°C .... + 40°C
Datos eléctricos
Alimentación de red
circuito sin seguridad intrínseca, apropiado para la conexión de equipos eléctricos con tensiones para el funcionamiento hasta 264 V.
Circuito de alimentación
y salida
(Conexión, LTG1, LTG2)
en el tipo de protección contra la explosión
con seguridad intrínseca EEx ib IIC con los
valores máximos:
Uo =
8,7
V
Io
=
185
Po
=
1,61
mA
W
Máximo permitido capacitancia externa Co =4,1µF
Máximo permitido inductancia externa Lo = 5µH
Los circuitos con seguridad intrínseca están infaliblemente aislados en forma galvánica de los circuitos
sin seguridad intrínseca hasta la suma de tensiones puntas de 375 V.
Instrucciones de instalación
La unidad de alimentación tipo 609308-..1 tiene que instalarse fuera de la atmósfera potencialmente
explosiva.
Dentro de la atmósfera potencialmente explosiva, la unidad de alimentación tipo
609308-..1 ha de quedar montada en una carcasa apropiada para tal objeto.
La combinación ha de controlarse y certificarse separadamente.
Control de rutina
El transformador, antes de montar en el aparato, tiene que resistir la aplicación de
2500 V entre el devanado primario y secundario, sin fracasar, según cláusula 8.1.5 de EN 50 020 1994.
(16)
Informe de control
KEMA N° 82752
hoja 2/3
89
(13)
ANEXO
(14)
ref. al Certificado de Control CE de tipo KEMA 98ATEX2752 X
(17)
Condiciones especiales para el empleo seguro
Para el rango de temperatura ambiental y datos eléctricos, ver (15).
(18)
Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad
Requerimientos esenciales para la salud y la seguridad que no están cubiertos
por las normas mencionadas bajo (9)
Cláusula
Tema
1.0.5
Identificación
1.0.6 b
Instrucciones
Estos requerimientos esenciales de salud y de seguridad están controlados y juzgados positivamente.
Los resultados se documentan en el informe de control, bajo el ítem (16).
(19)
Documentación del control
firmado
1. Informe conformidad de producto Anexo II,
65530-700-70-A4, Rev. 00
23.09.1998
2. Descripción N° 65530-700-06-A4,
rev. 00 (9 páginas)
06.11.1998
3. Esquema N° 65530-000-05-A3
65530-000-30-A3
65530-700-95-A3 (2 hojas)
11. 1881. 060 -, rev. e
11. 1881. 060 - 02, rev. f
65530-000-60-A3
65530-700-90-A3
65530-700-62-A4, Rev. (Änd.) 00
)
)
)
)
)
23.09.1998
)
)
)
06.11.1998
4. Muestras
hoja 3/3
90
Indice
Accesorios
Adaptación filtro
Ajustar parámetros
Ajustes de fábrica
Ajustes parámetros
(sinopsis)
Ajustes previos
Asignación terminales
Auto-cero
página 79
página 68
página 65 pp.
página 68 pp.
Cálculo seg. factor
Calibración
Certificados CE de tipo
Códigos
Concepto de manejo
Conexión de cables
Conmutación bruto
Conmutación neto
Conmutar unidades
Contenido
Conteo
página 32
página 17
página 82
página 68 pp.
página 3 pp.
página 60
página 38
página 38
página 22
página 2
página 19
Datos técnicos
Descripción de teclas
Diagrama de conexión
Dimensiones
página 77
página 76
página 60
página 78
Eliminación desechos
página 74
Flecha de unidad
Formación valor promedio
Formato de líneas
Formato entrada datos
Formato salida datos
Funcionamiento
página 5, 24
página 40
página 71
página 55
página 51 pp.
página 14 pp.
Handshake
página 56, 71
página 68 pp.
página 65 pp.
página 58
página 68
Impresión auto.
Impresión manual/auto.
Impresión
Imprimir protocolo
Indicación
Interfaz de datos
Interruptor univ. externo
página 71
página 71
página 47 pp.
página 46 pp.
página 4, 44
página 49 pp.
página 71, 79
Marca C
Memoria de tara
Mensajes de error
Menú (sinopsis)
Montaje de soporte
página 81
página 26
página 72
página 68 pp.
página 7
Opciones
página 79
Pesada porcentaje
Pesar
Poner en cero
Programas aplicación
página 29
página 14
página 14, 16
página 19 pp.
Rango de estabilidad
Representación aparatos
página 68
página 75
Salida de datos
Software Handshake
página 44 pp.
página 57, 71
Tara
Totales
Total-neto
Seite 14, 16
página 35
página 26
Unidades de peso
página 24, 69
91
Sartorius AG
Weender Landstrasse 94–108
37075 Goettingen, Alemania
Teléfono +49.551.308.0
Fax +49.551.308.3289
www.sartorius.com
Derechos de impresión de
Sartorius AG, Goettingen,
Alemania.
La reimpresión o traducción
total o parcial del texto no está
permitido sin la previa autorización por escrito de Sartorius AG.
Todo lo que la ley prevé sobre
derechos de la propiedad intelectual queda reservado exclusivamente a Sartorius AG.
Las indicaciones y reproducciones contenidas en este manual
de instrucciones corresponden
a la fecha indicada más abajo.
Sartorius también se reserva los
derechos de realizar cualquiera
modificación de la técnica,
equipamiento y diseño de los
aparatos con respecto a las
indicaciones y reproducciones de
estas mismas instrucciones.
Fecha:
diciembre 2003, Sartorius AG,
Goettingen
Impreso en Alemania, en papel
blanqueado, sin el empleo de cloro
W1A000 · KT
Publication No.: WEB6001-s03122
Descargar