informe final del proyecto capital semilla línea 2 - Repositorio

Anuncio
•)¡
( l1i1t'~id:td .·\l!~(r.tI dt., Chik
CORro
INFORME FINAL DEL PROYECTO CAPITAL
SEMILLA LÍNEA 2: "CULTURA SUR: TURISMO
NÁUTICO DE INTERESES ESPECIALES EN LOS
MARES DEL SUR DE CHILE" (08CS-0061) -:
Beneficiario: Naviera Travesía Sur Ltda.
Patrocinador: Austral Incuba - Incubadora
Negocios
de la Universidad
Chile.
VALDIVIA,
09 de noviembre
1
de 2009
de
Austral de
..
•
I I1j\~·I
.•.•
jd:ld .\\l~tr:dcI,' r.hihj',
:', ,'!ll;j,
1:'·,
~
\,~!I;'·:¡-!·.'.(
ÍNDICE DE CONTENIDOS
1. INTRODUCCIÓN
2. ACTIVIDADES PROGRAMADAS EN EL PROYECTO Y SU DESARROLLO,
ACTIVIDADES ADICIONALES REALIZADAS.
. tWIO
PÁGINA
2
4
4
2.1 Difusión y Gestión de Ventas.
17
26
2.2 Alianzas Estratégicas.
2.3 Desarrollo de nuevos negocios.
2,4 Inversión en equipos y construcción de Astillero.
30
2.5 Gestión de Operaciones.
34
3. RESULTADOS OBTENIDOS
36
4. SÍNTESIS DE LA GESTIÓN Y LOGROS DEL PROYECTO
i) Sintesis Comercial
38
38
ii) Sintesis de Difusión
40
ni) Cartera de clientes a la techa
42
iv) Ingresos Obtenidos
42
43
43
v) Número de empleos generados
vi) Alianzas Estratégicas
5. ACTIVIDADES PATROCINIO DE AUSTRAL INCUBA
5.1 Gestión Comercial
5.2 Gestión Operativa
5.3 Gestión de fundos de Innova Chile de CORFO
5.4 Detalle de actividades Austral Incuba
ANEXOS
44
44
46
47
49
60
•
~
INDICE DE ANEXOS
Anexo 1: Giras Comerciales.
Fotos World Travel Market, Londres
Fotos Spirt Yard, Inglaterra
Informe Feria World Mart, Frutillar
Fotos World Mart
Anexo 2: Material
Promociona l.
Vistas página web
Presentación PDF Ona.
Vistas Catálogo.
Vistas Tarjeton
CDOna
Video Travesía Sur
Banco de Fotos
Extracto libro
Newsletter
Protours
Newsletter Travelart
Publicación Revista Aqua
Web Corfo, Visita Ministros por la Reactivación.
Publicación ADS Mundo.
Anexo 3: Promoción del Barco
Fotos viaje promoción
Informe Subgerente de productos Sportours
Mail post viaje promoción.
Anexo 4: Alianzas con Tour Operadores
Nacionales
Cartas de compromiso
Tour Operadores.
Foto Capacitación.
Mail Chile Allways y First Premium, acuerdo capacitación
Solicitud Incorporación Corporación de Promoción Turística de
Chile
Anexo 5: Negociación de Comisión por ventas.
Planilla Resumen Contactos y Comisión.
•••••
( lIi\~"'Ítbd .\u~tr:d'''' (hile
(1
Anexo 6: Definir y Probar Nuevas rutas.
Programas T5, español, francés e italiano.
Mapas de las Rutas
Anexo 7: Negociación con empresas de turismo
Fotos Museo Don Paulina, Angelmó, Iglesia Achao.
Anexo 8: Compra de Equipos
Cotización sistema de audio.
Anexo 9: Construcción
Astillero
Fotos Tonina, tina, centro operaciones.
Proyección del hotel.
Anexo 10: Contratación
Personal
Contratos, finiquitos
y boletas de honorario.
Anexo 11: Sistema Gestión de Clientes
Ficha técnica Ona
Tarifas y políticas T5, español, italiano y frances.
Base de menus
Anexo 12: Resultados
Booking 12 Octubre, mail confirmación,
Orden de Compra Cascada Travel
Mail interesado, resenva Octubre.
Anexo 13: Gestión Patrocinador.
Intructivos
Innova Chile Corfo
Informes técnicos mensuales.
Actas de reuniones
Carta evaluación patrocinador
Carta evaluación emprendedor
Anexo 14: Propuesta Comunicacional
Punto Creativo
ficha pasajeros.
JI-"
(l
CO~
1. INTRODUCCIÓN
El presente proyecto de capital semilla L2 "CULTURA SUR: TURISMO NAuTICO
DE
INTERESES ESPECIALES EN LOS MARES DEL SUR DE CHILE" (08CS-0061), fue
aprobado con Resolución (E) N° 660, de fecha 12 de septiembre de 2008, con el patrocinio de
Austral Incuba. El beneficiario fue NAVIERA TRA VESIA SUR LTDA., RUT N° 76.834.270-9,
representado por el Sr. Vicente Zegers Larraín, RUT N° 13.831.720- k, ambos domiciliados en
Seminario 110, Puerto Montt, X región de Los Lagos.
Las regiones de ejecución y de impacto contempladas para este proyecto fueron: X Región de
Los Lagos y XI Región de Aysén del General Carlos Ibáñez, XII Región de Magallanes y la
Antártica Chilena y XIV región de los Ríos respectivamente, enfocado en el área de turismo de
intereses especiales. A continuación se detallan los objetivos planteados en este proyecto.
Objetivo General:
Entregar un apoyo integral al emprendedor, tanto en actividades de seguimiento
proyecto, como asesorías especializadas y búsqueda de socios estratégicos.
y control del
Objetivos específicos:
1. Desarrollar un turismo náutico al interior de los canales y fiordos de las regiones de Los
Lagos, Aysén y Magallanes.
2. Diseñar naves a partir del ancestral oficio de la carpintería de ribera de Chiloé,
incorporando nuevas tecnologías para lograr acercar al viajero de la mejor manera a la
cultura y geografía del lugar.
3. Ofrecer un servicio turístico más personalizado y cercano (comparado con las grandes
embarcaciones del sur de Chile), que permita vivir una experiencia de encuentro con lo
territorial, lo geográfico y lo cultural de la zona que están visitando.
4. Habilitar un astillero y un varadero para mantención y construcción de futuras naves
propias y de terceros.(solo como medidas de apoyo, no es el core business)
5. Descubrir y brindar nuevas formas de hacer turismo y nuevas rutas para navegar en el
sur de Chile, rescatando los intereses propios de los lugareños de las zonas.
2
•
.~
COIQQ
En el siguieote cuadro se sintetizan los resultados esperados originalmente para el proyecto:
Fecha de obtención 11/04/2009.
Desarrollo de un sistema de gestión de clientes como herramienta fundamental para gestionar el seguimiento de
clientes
2 - PERSONAL CONTRATADO,
Fecha de obtención 11/12/2008.
contramaestre,
en 2 ferias internacionales en
4 - NUEVAS RUTAS TURíSTICAS VALIDADAS
Fecha de obtención 11/12/2008
Validación técnica y comercial de 4 alternativas de rutas turísticas para ofrecer una mayor diversidad de atractivos
turísticos a los visitantes.
5 - ALIANZA CON OPERADOR EXTRANJERO LOGRADO
Fecha de obtención 11/04/2009.
Alianzas estratégicas con operadores y agencias nacionales e internacionales, con el fin de incluir en sus catálogos, la
oferta turística de Naviera Travesía Sur.
6 - ASTILLERO CONSTRUIDO
Fecha de obtención 11/09/2009.
Astillero habilitado
la mantención
de embarcaciones.
7 -VENTAS ALCANZADAS
Fecha de obtención 11/09/2009.
Se alcanzarán ventas
$333.884.250
año de .
3
•
l"1lÍ\l·r..idad Austrul de Chile
r»
o~
:1I1,lr:i1 IIICllh:1
CO~
2. ACTIVIDADES ,~OGRAMADAS EN EL PROYECTO Y SU DESARROLLO,
ACTIVIDADES ADICIONALES REALIZADAS.
2.1
Difusión y Gestión de Ventas
Hitos de la Actividad
a) Giras Comerciales: Se realizaron 2 giras comerciales, una en Noviembre de 2008 y la
segunda en Julio de 2009. No se puede dejar de mencionar, la participación de Travesía
Sur, en la feria Travel Mart Latinoamérica, desarrollada en frutillar, en el mes de
Septiembre de 2009. Ver Anexo 1
Primera Gira Comercial.
Noviembre 2008. Londres, Barcelona, Amsterdam.
Vicente Zegers y Natalia Assler acuden a Londres a presenciar una de las ferias más importantes
y reconocidas del turismo mundial.
El World Travel Market (WTM) es una feria de asistencia obligada para el sector del comercio
que se celebra anualmente en Londres bajo un mismo techo. WTM ofrece la oportunidad única
a roda la industria cid turismo mundial de reunirse, establecer contactos, negociar y llevar a cabo
actividades comerciales. El 'J~rorldTravcl Markct ofrece a sus participantes la oportunidad de
conocer las últimas tendencias de la industria del turismo de forma eficiente, eficaz y
productiva.
http://\vww.wtmlondon.com/page.cfm/link=70
Viajan desde el 08 al 22 noviembre de 2008. Con el fin realizar una gua integral para el
desarrollo del proyecto, aparte de la asistencia a la Feria WTM, instancia de difusión,
negociaciones y conocimiento de la industria, se desarrollaron actividades y visitas, relacionadas
con técnicas de embarcaciones en Barcelona y Ámsterdam.
Las principales actividades desarrolladas durante la gira se describen a continuación:
4
lOllin:n.idad AlIstral de Chile
CORlQ
',1J.-·,
1. Reunión con operadores nacionales e internacionales:
•
Se da a conocer la empresa Travesía Sur y su producto de lujo.
•
•
Se reparten trípticos y libros de maestros de ribera.
Se conoce con mayor claridad el sistema de ventas y porcentajes
•
Se acoge bien el producto
2. Visita a Spirit Yachts', veleros clásicos modernos (lujosos) de madera. Con el Sr.
Me
Miller. En la Localidad de Ipsnieh.
3. Reunión con Classic Boat Magazine, con el Sr. Peter Willis, productor editor, se hace
contacto para futura publicación.
1 Se
adjunta Foto Spirit Yachts en anexo 1.
s
1nhl'~ill:JLI :\\I!>lr.tll~ Chilt'
mUr:!l:.-.:.
':. .•ll •••...
CO~
'.1.IUí.i!t'7-l
Barcelona! Salón Náutico
Se visitan sus dos cedes, Fira y Muestra Flotante de Port VeU
•
Se logra establecer una visión más clara de la catalogación
•
mercado, a la hora de ofrecerlo y promocionarlo.
Visita al Museo Marítimo.
Amsterdam:
2
de nuestro producto
en el
Astilleros y Agencias Turísticas
•
Reunión con Sapa Pana Travel Agency, con el Sr. Joham Vamrigswigk.
localidad de Hertogenbbosch.
Agencia turística especialista en Sud América.
•
Visita al Astillero Rexwinkcl2, con el Sr. Benno Rexwinkel.
embarcaciones de madera. Localidad de Dordrecht.
•
Visita a Astilleros Mulder Shipyards, especialistas en inox y aluminio.
Se adjuntan fotos Astillero Rexwinkel. Ver anexo 1.
6
Construyen
En la
y reparan
:.. "r:
C.C1RfO
Segunda Gira Comercial.
Julio 2009,Alemania._
Ellen Juraschka, encargada de ventas y Marketing de la empresa, VIaja durante Julio 2009, a
visitar diferentes operadores turísticos en Alemania, muchos recomendados previamente por
operadores en Chile.
Objetivos de la gira:
Se busca promocionar y difundir Travesía Sur, con su producto Ona, para así ir asentando el
producto en el mercado.
•
•
•
•
•
Presentación del concepto de Travesía Sur y futuros productos
Explicación de situación de turismo actual en Chiloé
Descripción de Chiloé como destino futuro de la zona
En general muy buena acogida del concepto y de Ona
Fue visitada una selección pequeña pero con potencial como distribuidores que
publican y difunden
Las principales actividades desarrolladas durante la gira se describen a continuación:
08 Jul 09: Reunión con Robert Werner (product Manager países de los Andes)
Tips de la reunión:
•
•
•
•
•
Presentación del producto.
Ofrecen publicarnos en su pg. Web.
Cliente de Protours.
Empresa minorista especializada en Latinoamérica (aprox. 15 empleados)
Werner menciona crisis, caída de volumen de venta en un 30% en general, despidos
de personal en la misma empresa
• Sus clientes son mayoritariamente del segmento medio, max. 300 US$/ noche con
hotel y excursiones, vende muchos programas con rent a car, hoteles 3-4*.
Ver Catalogo online Chile
7
1·lIi\l'r..jd~uJ:\ustral de (hilt:
• J.lfk-.-¡mll'flt(.·~
'~...J.
.u I Ir: 1 inr: ¡f':1
~Miller Reisen. Schlier (http://\v''ww.miller-reisen.deí)
09 Jul 09 Reunión con Melanie Thon, Tina Karwofsky (Ejecutivas para Chile)
Tips de la Reunión:
•
•
•
Presentación del producto,
Cliente Protours
Empresa mayorista especialista en Latinoamérica distribuye a minoristas y agencias
de viajes en Alemania
• Dicen que atienden al cliente mayor con recursos.
• Trabajan con Venta directa a través de su página web
(Agencia ubicada en el campo en los alrededores de un pueblo, muy difícil de llegar - no
reciben publico final)
3. Windrose. Berlin
(http:líwww.windrose.del)
13 Julio 09 Reunión con Claudia Krüger, Product Manager Chile
Tips de la Reunión:
•
•
•
•
•
•
•
•
Presentación del Producto.
Nuestro producto coincide con su perfil de viajes, por 10 tanto, imaginan interés por
parte de sus clientes.
Cliente Travelart
Mayorista y minorista para viajes del segmento alto y lujo a todo el mundo
Viajes que se distinguen del estándar, temas como el arte de vivir
Viajes en grupos (aprox. 400US$ / noche), privados (700US$/ noche) y de ultra lujo
(el mundo en 28 días 39.000 US$)
Promocionan destinos Unesco World Heritage Sites
Oficinas en Austria y Suiza
4. Southamerican Tours. Frankfurt ('W·ww.southamcricantours.com)
14 Julio 09, Reunión con Angela Geiss (Office Manager), Margareth Beshoff (Product
Manager & Sales), Britta Schulze (Product Manager).
Tips de Reunión:
•
•
Presentación del producto, buena acogida.
Les gustó concepto de turismo sustentable, sobre todo para mercado europeo
8
In i\l"~itl~1l1:\uslral de eh ile
t
:'}!llClm •. ntH \ \1Eur.a.lr7..l
:UI
tral
_.
illl:¡h:l
~
:..:.'.
,
•
-~ '-
.-
Creen que sería un producto con gran éxito, si lográramos un precio más
competitivo.
Empresa Mayorista para Latinoamérica con oficinas receptivos en Chile, Brasil,
Argentina, Perú, Ecuador
•
Oficina Frankfurt es sede con Marketing y venta
•
Venta desde Frankfurt a Europa y Norte América.
5. Karawane. Ludwigsburg
('\\<'\vw.karawane.de)
14 Jul 09, Reunión con Steffen Albrecht (Managing Director), Alexandra Hofmüller,
Indra Waldbüsser
(product Manager), Karl-Heinz Milter
Tips de Reunión:
•
•
Presentación del Producto, buena acogida.
Managing Director dice tener cliente para este segmento
•
•
Ofrecen publicarnos en sus catálogos
Necesitan tarifas 2010/2011 hasta mediados de octubre
•
•
Empresa Mayorista y Minorista (aprox. 25 empleados)
Venta a través de otros distribuidores agencias de viajes y Internet
•
Viajes de todos los segmentos a todo el mundo
•
•
Departamento para cruceros y exploradores
Se le envía libro Maestros de Ribera a Steffen Albrecht.
Otros Contactos y envíos de material:
6. Lerinidee. Berlín
(htt:p://
W\VW
.lemidee.de 1)
Fueron contactados, pero no se realizó visita, se les envió libro, Cd y folleto a Michael Lange,
les gusto mucho el producto y lo va a incluir en su portfolio para Chile. Empresa ofrecen
viajes especiales y de estudios.
7. Papaya Tours. Küln (htt;p://w\,",v.papa\'atours.del)
Contacto telefónico con Stefanie Lange, su mercado no compra viajes de este segmento, de
todas maneras solicita mandar la información, y en caso de dudas se pondrá en contacto con
nosotros o Protours.
8. Akzente Reisen
Cliente de DMC, están ubicados en un extremo de Alemania, por lo tanto, fue dificil
visitarlos. Solicitan información por correo.
9
CORFO
9. Studiosus
Fueron contactados, pero ofrecen solamente viajes en grupos a partir de 20 personas.
10. Marco Polo Reisen
Fueron contactados, pero ofrecen solamente viajes económicos.
Feria Travel Mart 3Latinoamérica
Septiembre 2009. Chile - Frutillar. Región de Los Lagos
Travel Mart Latinoamérica, es el evento más importante
turísticos de Sudamérica.
para el desarrollo de negocios
Feria donde exponen proveedores chilenos y latinoamericanos, y
acuden compradores de productos y servicios turísticos de todos los mercados mundiales, es
decir, USA, Canadá, Europa, Australia, Asia y América del Sur.
La feria se celebró en el Teatro de Frutillar, desde el 23 al 25 de Septiembre.
funcionamiento
fue posterior al término del proyecto, es fundamentar
Pese a que su
hacerla presente
debido a su importancia a nivel mundial, además que todo el trabajo previo necesario para la
participación de Travesía Sur en la feria, fueron durante la ejecución del Proyecto.
3
Se adjuntan fotos e informe de Word Travelmart. Ver anexo 1.
10
••••
1.Ilh~'r.jl!:td..\l!~tral do: Chile
Travesía Sur, participó de la Travel Mart, en el stand de Cascada Travel, a la feria asistió Ellen
Juraschka, encargada de ventas y marketing. Fué una excelente instancia para hacer nuevos
contactos, dar a conocer en el más amplio de los mercados a Travesía Sur, su propuesta y en
particular "ONA". Se repartieron catálogos con sus respectivos tarjetones y Cds (Ver anexo
2)~
En forma conjunta a la feria, el resto del equipo de Travesía Sur, estuvo con "ONA", en la
Marina Oxxean de Puerto Montt, toda la semana, es decir desde el 21 al 25 de Septiembre,
puesto, que toda la semana era vital para el turismo en la región. De ésta manera, todos los
operadores turísticos y sus clientes que quisieran conocer "ONA", in situ, pudieron hacerlo.
También se abrieron las puertas a visitas de público nacional, donde se sumó una comitiva de
ministros en conjunto con Corto.
Faro Trip.
Posterior a la Travel Mart, los dias 26 y 27 de Septiembre, se efectuaron dos Farotrip, los
cuales son viajes de farniliarización, es decir poder conocer el producto y su propuesta de una
manera vivencial activa. (conocimiento de la embarcación, su servicio, comidas, lugares,
experiencias del programa, etc).
b) Material Promocional del Barco. Ver anexo 2:
Durante la ejecución del proyecto, se desarrollaron diversos materiales de difusión,
además de diversas publicaciones en medios nacionales e internacionales.
Diseño y elaboración de:
./ Tríptico Travesía Sur
Se diseña e imprime tríptico, donde se privilegian las lmagenes tanto del barco, como del
entorno y las sensaciones que se quieren ofrecer. Además posee una breve leyenda
explicativa del espíritu de travesía sur.
Este tríptico se utiliza principalmente
en feria de Londres
turísticos.
11
y reuruones con operadores
..
t
-"
..'@
F·-·
,
v' Habilitación Página Web4
La página Web, para Travesía Sur ha sido un gran desafío, puesto que además de querer dar a
conocer en ella a Travesía Sur, su propuesta en la manera de viajar y su embarcación "ONA", se
quizo mostrar a Chiloé, y su fuerza como destino, considerando su geografía y cultura.
Esta web cumple dos objetivos, dar a conocer y promocionar los productos y servicios de Travesía
Sur, como también, posicionar a Chiloé como destino turístico.
EII tilia primera etapa, se trabajó recopilando material fotográfico y referencial, de ONA ,las
oficios de Chiloé, su gente, iglesias y lugares emblemáticos de la zona.
rutas,
Fue fundamental comenzar a trabajar en los textos, de manera que transmitieran en forma certera, el
espíritu de Travesía Sur, su propuesta. qué lo hace un producto diferente y que invita a vivir en
forma activa una experiencia geocultural.
Como JegUllda etapa se habilitó la página web, con imágenes de "ONA", lugares y sensaciones, con el
mail de contacto.
Luego como tercera etapa, a una nueva página de inicio se sumó toda la información que un pasajero
necesita saber como: presentación de ONA y el archipiélago que invita a conocer, alternativas de
programas, tarifas y políticas de reserva.
Actualmente, la página se encuentra 100 % habilitada.
v' Presentación PDF
5
Presentación digital con texto y fotografías, donde se expone el espíritu de Travesía Sur, su
propuesta en la manera de viajar por el archipiélago de Chiloé, en su embarcación de lujo
"ONA", como un viaje de encuentros donde el pasajero es un participante protagonista y
activo en este viaje de experiencias geocultural, donde se conoce la geografia del lugar y un
encuentro auténtico con la cultura, los oficios, costumbres y personas que habitan el
archipiélago .
Material que se utiliza para presentaciones y mailing.
4
Se adjunta vistas de página web.
'N'vV'vV.
trélvesiélsuí.cl.
Ver anexo 2.
5 Se IIdjunta presentación digital, con texto y lOtogrn6l1s. Ver anexo 2.
12
..
r~
í
,.-",
\...•...
)r~r \....1
•
, niH·I~id:l(I.\l!~lr:11do: Chih-
.:~
, e
n r .-.
\..l. JI\r'~__
'
./ Catálogo Travesía Sur I Tarjetones I CD.(J
Catálogo explicativo de Travesía Sur y su embarcación "ONA", tiene como objetivo dar una
breve muestra de Chiloé y su potencial a descubrir dentro del viaje y los datos técnicos que
los pasajeros quisieran conocer sobre la embarcación.
Va acompañado de 4 tarjetones evocativos de Chiloé, que contienen una breve descripción y
además pueden ser utilizados como postales.
El catálogo en la contratapa lleva un CD, con una muestra de imágenes de la embarcación,
lugares visitados en las rutas, tarifa, etc.
./ Vide07
Como una manera de transmitir al pasajero o potencial cliente el espíritu con que se ha ido
desarrollando Travesía Sur, y su propuesta en la forma de viajar. Se cuenta con un video que
muestra la botadura de "ONA" al agua, con la ayuda de toda la comunidad y 20 yuntas de
toros.
Este material es una fiel muestra, del estrecho lazo que Travesía Sur propone con la cultura y
costumbres del archipiélago, es una invitación a entender y compenetrarse más con sus
productos .
./ Diaporama
Siguiendo la línea propuesta, el diaporama muestra el oficio ancestral de los maestros de
ribera. Técnica de la cultura local, utilizada al momento de construir "ONA" y las futuras
embarcaciones de Travesía Sur.
Marca y quiere mostrar la diferencia, de la embarcación que se está viajando, recogiendo los
oficios y materiales de la zona.
6
Se adjunta, vistas de catálogo, tarietones y CD incorporado en catálogo. Ver anexo 2.
7
Se adjunta video Teavcsia Sur. Va anexo 2.
13
.t.
••••
•
....
.~
./
Banco de Fotogratlas.8
Se cuenta con un banco de fotografias que permitirá ir renovando
presentaciones,
mailings,
imágenes en la web Yotros.
Las fotografias son del archipiélago,
de archipiélago,
terrestres y aéreas para entender mejor así, su condición
lugares que se visitan,
la construcción
de embarcaciones,
la gente que lo
habita, los viajes, ONA, etc .
./
Libro Travesía Sur
I Maestros de Ribera9
Muestra cómo surge y se desarrolla Travesía Sur, su primer producto
"ONA", embarcación
que recoge la técnica ancestral de los maestros de ribera y la propuesta
de Travesía Sur a la
hora de viajar.
Publicaciones": Travesía Sur, apanClones en medios de prensa, revistas especializadas
news letter de tour operadores.
Publicación Revista Aqua, agosto 2006.
Publicación Vivienda y Decoración
de El Mercurio, edición 06 Diciembre
2008
Newsletter protour, junio 2009
Publicación
ADS Mundo, Agosto 2009.
Newsletter Travelart, septiembre 2009.
Chilenos en Movimiento CORFO,
2009.
¡" '¡I,'.',
'
.-
'f,)
')/:,[>-:.1
septiembre
'~:.f:_(i·.~:·_)D~/1':'~<_~>::
,~:¡/·,4r)_c'j:;n·,
Se adjunta banco de fotografías, ver anexo 2.
8
9
j--,'tC-J'
visita de Comité Ministros por la reactivación,
Se adjunta extracto del libro. Ver anexo 2.
Se adjunta, newsletterprotour, newsletterTravelart, publicación Aqua, Web Corfo, publicación ADS Mundo, ver
anexo 2.
10
14
y
(nill'l~íd:ld,\l!~lr:tI dt.·(:!Iill·
1~1\11"'Cj'lIk!1;1I·'
'\:lllt1"';¡jI'1'1
'"
~
e) Promoción del Barco: se desarrollaron un total de 5 viajes con público objetivo y
representantes de tour operadores. Ver anexo 3
Viajes con público objetivo:
1. 04 al 10 de Septiembre 2008.
2. 2S al 30 de Septiembre 2008 (en este viaje también asiste un consultor de turismo).
3. 22 al 27 de Febrero 2009.
El Objetivo principal de estos viajes fue, adquirir experiencia para enfrentar una temporada
abierta al público.
Se persiguieron los siguientes objetivos específicos:
•
Probar distintas rutas y lugares a visitar.
•
Probar y encontrar buenos fondeaderos.
•
Verificar las mejores rutas a navegar en caso de lluvia y/o vientos.
•
Verificar tiempos de desplazamiento.
•
•
Verificar consumos de diesel.
Verificar consumo de agua y puntos para realizar la maniobra de re abastecimiento de
ésta.
•
Verificar relación ocupación de la embarcación v/s espacio.
•
•
Verificar el servicio de hotelería.
Adquirir experiencia en la gestión de operación de todo 10 que un viaje implica.
•
Afiatar la tripulación y organizar las tareas de cada uno.
15
-,
•
lnlversidad ,\ustr:d
dt! Chill'
(~
•
Probar el menú y su aprobación en los pasajeros,
•
Percibir la recepción de los usuarios.
•
Adquirir experiencia en las actividades y lugares más apreciados por los pasajeros.
Dado que eran las primeras experiencias, en cuanto a operación, funcionamiento del barco,
rutas. funcionamiento de la tripulación. etc. Travesía Sur toma la decisión de realizar éstos
viajes con personas cercanas, que a su vez cumplieran el perfil de público objetivo.
Con esto se perseguían 3 objetivos, orientados a la validación comercial del producto:
Percibir la recepción de la experiencia en gente cercana y con el perfil de público objetivo,
abierta a dar todo tipo de comentarios.
Promocionar el barco, producto de la experiencia vivida de los pasajeros y su difusión
mediante el boca a boca.
Viajes de promoción con operadores turísticos:
4, Viaje con operadores turísticos 30 Marzo al 01Abril 2009.
_. - .--------- ----~
._- - .---- ---- - - --
-
-
.
-
-
-
-
-
-
-
---
-
~-
------ -
- - - .----- ----
-- - _. ------_- ..-----._---_------- -_. --
-
-
- ._._-
- -
-
.
-
·0.
.
-
-
.
-
-
--------- ----_o ________
- - ------~~
--- -- --~
- ----------------_.- - -----
- - - - - .-- -- --
--
____
o.
_________________
~-----
-
Pro Tours
Christoph Paessler
Product Assistant
SportsTour
Marco Aristondo
Francisco Covarrubias
Sub Gerente de Productos!'
Market Manager
Sales Manager
Britta Iedzik
Paulina Delgado
Fuente: creación Propia
Cascada Travel
Jefe Dpto. de Reservas
También asiste uno de los arquitectos para proyecto Hotel en Añihue.
11 Se adjunta Informe de post viaje, Sub Gerente de Productos Sport Tour
3.
16
y fotos de uno de los viajes. Ver anexo
•
I ni\('I~i(l:Id..\ustr:tI tie Chill'
"~
5. Viaje con operadores turísticos 21 al 23 de Abril 2009.
o--
_
-
~o
-
- --~
~ ~---- ---_._- - --
-- ----- ----:_=..~_.
___
00 _~ ~_~ 00 _-=- - ~_____
t.:~-::-==-::===-.::---=--:::-~-00 ~
t::-..::..:.::o_-_~
_- _. __
~ __
•
----
-
-
~-
-
---
-__
----.-.-.-
-- ---.-
- -~_._._-------------------- ----~- --~
- - - --- - --~---~ ------- - -----~----_._--._- - ------ ~--- ----- --------_.----
O_O_--_~O':-==o
-
--
-
Cocha
DMCChile
Jorge Guazzini y acompañante
Director Managing
Elizabeth Cárdenas
Gerente de Operaciones
Cascada Travel
CORFO
Periodista
Yerko 1velic y acompañante
Gerente de Operaciones
Rodrigo Salas
Ejecutivo de Inversiones
Mónica Hinrichsen
comunicación estratégica
Fuente: creación Propia
2.2
Alianzas Estratégicas.
Hitos de la Actividad
a) Alianza con operadores y Agencias Nacionales y Exrranjeras'S Ver anexo 4
Durante
el desarrollo
del proyecto,
se establecieron
múltiples
alianzas,
con Mayoristas
Receptivos, además de otras actividades estratégicas, todas estas, con el fin de dar a conocer
la oferta de Travesía Sur e incorporarla
dentro de las alternativas que ofrecen los operadores
receptivos a nivel internacional.
Para poder lograr los acuerdos de trabajo en conjunto con los operadores
de la presentación
y capacitaciones
El objetivo
algunos tuvieron la oportunidad
de asistir a Famtrips
desarrolladas por Travesía.
de una capacitación
vendedores),
condiciones
inicial del producto,
turísticos, además
una introducción
es entregar
completa
a los operadores
del producto,
(ejecutivos
y
sus características
y
turísticos
incluyendo
comerciales. Por lo tanto, se presenta a Travesía Sur y su espíritu, "ONA"
características,
los programas propuestos,
y sus
tarifas y políticas de reserva, entre otros.
Se adjuntan cartas de compromiso de tours operadores turísticos: ADS Mundo, Cascada, Chile all ways, Cocha,
DMC Chile, Euroandino , Protour y Sport Tours , foto de capacitación y mail Chile AUways y First Prernium, previo a
capacitación. Ver anexo 4
12
17
•
I lIi\~'r,idad.\ustr:tl
Lit'
Chill'
~
.
,",-,n,-
1... __ \...Jf' •.
.. ,
';.
;
Mayoristas Receptivos.
-/ PROTOURS (Puerto Varas). hnp:!L·,ywv v, pro.1Q!II'Schile~c;om/
Uno de los principales Operadores Internacionales de turismo receptivo y agencia de viajes, con
presenCla
en
Chile,
gerencia
de
ongen
Alemana.
especializada
en
el
mercado
europeo
con oficina en Puerto
Varas. Ofrecen
productos
del nivel
intermedio y de intereses especiales
Contactos con:
Christoph Paesslcr, Maura Cortez (lefa Operaciones), Frank Boettcher (Commercial Manager).
Acuerdos u/o Conclusiones:
•
•
•
•
•
Christoph Paessler (Comercial Assistant) asistirá a fam trip de Marzo.
Capacitación en Septiembre.
Publicación de Ona en Newsletter", en Junio de 2009.
TS puede participación en N ewsletter temáticos
Recomiendan clientes a visitar en Alemania en Gira de Ellen Juraschka.
CTS turismo, Chilean Travel Services. Cuenta con una reconocida y sólida trayectoria en la industria
del turismo receptivo, siendo hoy por hoy, una de las más importantes empresas del rubro en Chile,
con un avalado prestigio a nivel internacional y nacional.
Contactos con:
Francois Carrere (Gerente General), Macias Carrere (Gerente Comercial), Mariann Leniz (Manager
USA, Canadá, Europa. Asia Pacific), Julia Mondaca (Gerente de Marketing).
Acuerdos u/o Conclusiones:
•
•
•
•
13
Ofrecen incorporación de los programas en proxlmo boletín de CTS a clientes
internacionales. Mariann menciona potencial cliente en Australia que busca productos
especiales.
Ofrecen cooperación en promocionar producto internacional.
En su boletín de Agosto publican tarifas de promoción de Ona (prog. 4 dias 3 noches).
Mandaron boletín con programas TS a aprox. 300 clientes
Se adjunta newsletter Pro Tours. Ver anexo 2.
18
,r'-_J
•....
•
-~
•
•
Envío de programas a 2 clientes de Australia.
Cliente de Australia visita "ONA", en Travelrnart, muy buena acogida.
Nota: CTS entre los 4 receptivos más grandes, tienen oficina y origen de Puerto Varas, operan centro
de esquí de Puerto Varas, más de 600 clientes mundiales de todo perfil.
Opera
parte del receptivo
de Cocha,
trabajan
receptivo
y turismo
nacional,
receptivo
fuerte en
América Latina.
Contacto
con:
Marcelo Diaz Colpo (jefe de Producto).
Nota: OTSI opera parte del receptivo
de Cocha, trabajan receptivo
y turismo nacional, receptivo
fuerte en América Latina .
./ ABERCROMBIE & KENT(w\nv.abcn.:rombickcJH,rom)
Agencia
receptivas
que
en
todos
opera
a
los
continentes
productos
turísticos de lujo.
Contactos
con:
Juan Carlos U110a (Operations
(Tour Consultant),
y
sede
con
mundial
nivel
en
Inglaterra.
Ofrecen
Manager), Anita Pavez (Sales Supervisor),
Claudia Rojas (Opcrations
Claudia Buzzoni (Tour Consultant,
Assitant),
Goups, Incentives),
Claudia Oñarte
agencias
únicamente
Victoria Maritinez
(Tour Consultant),
Maria Paz Silva (Tour Consultant)
Acuerdos u/o Conclusiones:
su interés y quieren vender Travesía Sur.
•
Confirman
•
Mandan informativo
•
Tarifas de Travesía Sur son bajos para su segmento de clientes.
•
Juan Carlos UlIoa interesado en ofrecer Charters.
•
Mandaron
programa
a sus oficinas superiores en Latina America y Inglaterra.
con Ona a oficinas en Australia, USA, Europa
Ikarus y en USA.
19
y a clientes directos
•.~
\.1,)
.¡ CHILE ALLWAYS (~\'\Y\\'.chilca¡¡wª~t',-C()n1)
Agencia
turísticos
mediana
en todo
de
mercado
y
Rusia
Europa
en España, EEUU y otros países europeos.
del este, expandiendose
Contactos
especiales
productos
y
que
opera
programas
Chile. Están
especializados
en el
con:
Patricio Zamorano
(Gerente Receptivo)
Acuerdos u/o Conclusiones:
•
Mercado principal de Rusia (no esta preparado
todavía para este tipo de viajes).
•
Quiere ofrecer producto
•
Lleva material de Travesía Sur a su viaje a España.
•
Capacitación
en su porfolio para mercados donde vende por ejemplo Explora
con 12 ejecutivos el 09 Septiembre
de 2009
Nota: operan mercados puntuales, más fuerte mercado
dentro de Europa, venta mayor de Explora .
de Rusia, trabajan
en expansión
.¡ FIRST PREMIUM (\\w\\'j'irstprcmillil1.d)
Agencia
oficinas
con
destinos
en
principalmente
todo
Chile.
en
Trabajan
en
productos
Corrales
(Gerente
y
Santiago
mercados
masrvos.
de
Disponen
opera
Varas,
Puerto
Latinoamérica,
Europa
y
de
propIa
flota
su
EEUU,
de
vehículos.
Contactos
con:
Ignacio
Humberto
Ayala (Gerente
Comercial
Operación
y Marketing),
Beatriz
Ordenes
(lefa de Tarifas),
Receptivo), Carlos Corales (Director/CEO),
Angelica
N avaro o Ahumada (Supervisora Dept, Grupos y Incentivos)
Acuerdos u/o Conclusiones:
•
Apuntan interés en desarrollar región de Chiloé.
•
•
Capacitación equipo de Ventas.
Gerente de Operaciones lleva material de Travesía Sur a Feria en Francia (fopResa
25 de Septiembre).
20
22 al
r\,1 "...'
•
-( CASCADA EXPEDICIONES
(v"vw.c:lscada-cxpcdiciol1(,-s.d)
Agencia
y
operador
de
Agencia
que ofrece
turismo
de intereses
Canadá,
Alemania,
Inglaterra.
Con
Eco
Camp,
especiales.
la
Torres
Sus mayores
instalación
de
su
mercados
nuevo
Domes en Torres del Paine se abrió espacio en el mercado de productos
Contactos
del
Paine.
son
EEUU,
producto
Suite
de lujo.
con:
Britta Jedzik (jefa de Ventas), Yerko Ivclic (Gte. de Operaciones),
Opto.
de Reservas),
Verónica
Venegas
(Operations
Manager),
Paulina Delgado
Rodrigo
Matta
(jefe
Oefe de
Productos)
Acuerdos u/o Conclusiones:
J edzik,
•
Britta
Paulina Delgado, Yerko 1velic asisten a fam trip Marzo Abril 2009.
•
•
•
Capacitación del equipo de venta en Agosto 2009.
Rodrigo Matta asiste a famtrip posterior a Travelmart Septiembre 2009.
Ofrecen participación de Travesía Sur en su stand de Travclmart.
•
Se concreta una reserva para 4 pasajeros para el 12 de Octubre 2009
./ SPORTSTOURS
(~\V\\".sp()rt:;;l()ur.c1)
se
que
Chileno
Operador
programas
paquetes,
del
in temacionales
ofrecen
clientes
lujo del mundo.
Contactos
especializa
productos
en
turísticos
productos
alto.
segmento
y
Asisten
a
de
calidad
alta
de
ferias
las
todas
lujo,
con
de
con:
Marco Aristondo,
Francisco Covarrubias,
George Homey.
Acuerdos u/o Conclusiones:
•
Marco Aristondo
turismo
las
de
nacional
Varas.
Forma
Una
y Francisco Covarrubias,
mas
agencIas
y
parte
receptivo
de
la
asisten a famtrip Marzo 2009.
antiguas
agencras
y
Andina
empresa
con
21
en
trabaja
que
Puerto
Santiago
y
clientes
de
son
Sus
Chile
de
operación
en
del
Sur.
•
I l!ill'l~id:ld.\u~tr:d do: Chill'
Latinoamérica,
Europa,
...
~
.
Asia
y
América
del
'··r'
\.
norte
y
ofrecen
en
la
mayona
programas de nivel a precios medianos.
Contactos con:
Fabián Aros (Subgerente de Prductos), Sofia Vasquez (Ej. De Ventas), Aracy Vega (Ej. De
Cuentas).
Acuerdos u/o Conclusiones:
•
•
Incorporación en su manual 2009 / 2010.
Capacitación con 25 ejecutivos ellO de Septiembre 2009.
Nota: Operador entre los 4 receptivos más grandes, clientes de todo perfil, ADS Mundo es Andina
del Sur y Cruce de Lagos Puerto Varas/ Bariloche, Receptivo mas antiguo de Chile.
./ COCHA (ww';·.GKba.com)
los
todos
trabaja
Agencia
Chilena
que
turismo
nacional,
errusrvo
y
receptivo.
Ofrecen
turísticos de todos los niveles, entre ellos productos especiales.
segmentos
productos
del
y
rubro,
programas
Contacto:
Jorge Guazzini, director Managing.
Acuerdos u/o Conclusiones:
•
•
•
Jorge Guazzini asiste a farntrip de Abril 2009.
Destaca interés en desarrollar Chiloé como destino para turismo internacional.
En Travelmart, visitan "ONA", con delegación de 20 clientes aprox, de distintos países
como Canadá, USA, Holanda, Australia, etc.
./ SOUTHAMERICAN
TOURS (Sat de Chile) (w\Yw.sarchiILd)
Frankfurt
y
en
sede
con
alemana
Agencia
y
Brasil.
agencias
receptivos
en
Chile,
Argentina,
Ecuador,
Peru
Sus clientes tienen origen sobre todo de Alemania, Inglaterra y Norteamérica
Ofrecen sobre todo circuitos y programas para grupos.
22
r, r·,
'r, "'" '
:
•
~,
IlIiltr~id:ld ;\l!~tr:ddI.'Chill'
"~
Contacto con:
Patricia Estrada (Supervisor Producto), Cecilia Mesa (Asistente Producto), Scarlett
Hernandez (Ej. De Ventas), Stephanie Frez CEj.Ventas), Evelyn Peña CEj.Ventas), Marcela
Vergara (E~ Ventas)
Acuerdos u/o Conclusiones:
•
Tienen cliente de alto perfil, pero no tienen mucho éxito en productos especiales.
Nota: SAT tiene oficina en Puerto Varas, SAT es receptivo en Brasil, Argentina, Ecuador y Perú con
oficina de marketing en Frankfurt.
en
Santiago,
Puerto
Agencia
más
antigua
en
Chile,
con
oficinas
Varas y San Pedro de Atacama. Venden pasajes aereos, programas y productos
especiales de todo Chile. Sus clientes son del segmento alto.
Contacto con:
Tharsis Andrade (jefa de Productos)
Acuerdos u/o Conclusiones:
•
Se realiza fam trip posterior a Travelmart, con una delegación de 16 de sus clientes,
pertenecientes a diversos países entre los que destacan, Italia, Holanda y Australia, entre
otros .
./ DMC CHILE (w\'n\'.dmcbikd
mediana
Agencia
internacionales
y
se
todo Chile.
se
están
especialista
expandiendo
en
a
la
ofrecer
Contacto con:
Elizabeth Cárdenas (Gerente de Operaciones).
Acuerdos u/o Conclusiones:
•
Elizabeth Cárdenas, asiste a famtrip Abril 2009.
23
de
cruceros
operación
turísticos
en
mas programas
I Iliwr.,¡d:ld ,\u~tr:J! ti•.•Chill'
•
Tiene cliente interesado Akzente Reisen, Alemania
•
Elizabeth ofrece apoyo para TS
./ Travelart: Operador Alemán
~\cuerdos u/o Conclusiones:
•
Publicación de "ONA", en su newsletter'" de Julio 2009.
•
Reunión con Brigitte Lammle en Agosto 2009.
•
Muy interesados en Vender .
./ Conclusiones Finales - Operadores Receptivos
•
•
Muy buena acogida en general, "puertas abiertas"
Concepto TS aceptado, interpretado como concepto innovador del futuro turismo.
•
•
Mucho interés en futuros proyectos de TS y desarrollo de zona Chiloé.
Relación comercial establecidas con principales mayoristas receptivos.
•
Entrega de bases de ventas, informativo, tarifas, condiciones, programas, fotos y Comag
(Comisión Agencia).
Condiciones de reserva y cancelación aceptados.
•
Otros actividades estratégicas
./ Asociación de Naviera Travesía Sur con CPT Turismo Chilel5, (,n\""\y.,i;;it-chiic.'1.Ig):
Organización que une los esfuerzos de promoción del sector público y privado, en la promoción de
Chile como destino turístico en los mercados internacionales. A la fecha Turismo Chile cuenta con
aproximadamente
130 socios,
quienes son parte de la oferta exportable
que tiene el país en:
alojamiento, tour operadores, destinos turísticos y servicios relacionados.
Beneficios de Socios:
•
I .ink en pagina web a empresa
•
Acceso a películas y fotos sobre Chile en general como destino, estudios relacionados y
planes de marketing, información de las distintas acciones que se realizan durante el año
•
Tarifas preferenciales
para ferias en mercados
meta: USA, Canadá, Latina America,
España, Inglaterra, Alemania, Francia, Holanda, Bélgica, Italia
14
Se adjunta Newslcttcr Trave! Art. Ver anexo 2.
15
Se adjunta solicitud incorporación
como socio de la Corporación
Ver anexo 4.
24
de Promoción
Turística de Chile, de Vicente Zegct":I.
'
.
•
Inil't·"idad ,\l!~lr:d dI! Chile
~
.
.,r
./ Congreso ACllET
Asistencia de Vicente Zegers, congreso de Destinos
Unidos en Puerto Varas.
b) Negociación de Comisiones por Venta16• Ver anexo 5
Se
eligió
mayoristas
un
canal
en turismo
clientes
la
turísticas
y
a
todos.
de
un
cambio
inicial
de
del
comercial
al
intermediario
que
esa
lo
cual
se
la
del
corrusion
a
un
minorista
red
de
distribución.
que
paga
con
10%
o
mercado
su
5%
y
de
las
extranjero
comisión.
vende
espera
través
de
ser
El
empresas
cormsion.
mediadores
La
en
la
un
monto
que
conviene
20%
de
comisión
de
los
pasaJes
mayorista
del
los
hasta
vende
Chile.
otras
una
los
de
caso
de
recibe
Sus
turismo
ese
productos
entre
15%
que
con
a
operan
en
agencia
debe
Dependiendo
relaciones
la
comisión
mayorista
venta
que
distribuye
El
la
extranjero.
mediación
proveedor
por
considera
de Chile, significa que reciben extranjeros.
nacionales
una
con
que
mayoristas
clientes
función
comisión
cadena
otros
enviando
Tienen
distribución
que son agencias receptivos
son
emISIVO,
paga
de
local
tiempo
que
mayoristas
la
al
o
cliente
receptivo
lleva
un
cual
final
se
producto
comisión
a
o
queda
en
vana
el
este
porcentaje.
Para
introducir
mayor,
un
puede
ser
producto
hasta
30%
el
mercado
reputación,
años
en
directa
pude
bajar
una
se
comisión
mayorista
no
la
comercialización.
y
para
dar
mayor
Al
un
crear
revés
Para
con
un
de
de
incentivo
con
agencia
la
eligió
y
define
Con
no
para
se
venta
con
volumen
venta.
venta
se
se
de
producto
gran
Sur
Travesía
incentivo
es
SI
adicionalmente
ganancia
comisión
un
buena
de
venta
25%
como
solamente
esforzaría
una
es
20%
con
temporada,
hasta Marzo 2010.
El 25%, corre para todos los operadores
16
y
20%.
Esta
y
35%.
un
tendría
en este caso Septiembre
mercado
hasta
intermedia
el
al
con que se está trabajando.
Se adjunta planilla de tour operadores y comisiones pactadas, Ver anexo 5.
25
,-.,.
»Óv
:
I....l)l\..¡-\....)
descritos en el punto anterior.
I R ,\
v
E ~ I ,\ S l' R
IS
borr Irom the
acknowleegement
01 a seaside culture, held
to a geography that chanqes acco.dinq 10
tices, Inlluenclng Irle, rnus« and mes of all
the people who Ilve on it
An mvrtanon to l.ve a qeorultural exper.enre
throughout the extreme south on board
Ona, él boutique ve5sel mace [JI rypres:
wocc, wrich combines the cralt oí seasice
caipenters wirh the fines! design
Passenqes travel throuqh t'le archlpe:cgos,
ciiscClverrng the tigh1 relatloll\lr;l
(¡e,'Aeen
nJ1U'e Jnd Chiloes cu'ture,
austral íncuba
¡"~VbOJOHId" N~,o~
Unr....ers,dod AI.J~lful de Ch,lt!
11,
(),
1 11
c0'lli?
www.travesiasur.el
; r.: f',
tu ~-:;;i:.'ccj',-j:.J'," t: :;1 :_¡:,~":;t'~J :~, :.,:¡'(JlrL:
,-:O,~- rr., 1C"'-:~fr'-'f'll
r',f
11~:¡::J\
~!-:f pt':'.l:
.Jt'í':I:I~lIIL~,
dl
J
,,~
,
~I
I
:~jr-':, ,:
tr'l
:_,:j,~lq:,h'
:·r
v'f
ir-'~·':,<IC.r,1'"
:'~'C~;Cl(:C_,'.
rl';~)
'>U':!(~~',l
lit"
,.."'.[,
'-:¡~
1::.
j''::1
':,~)::'-'?';'Ie ~'·~~'
.. I".
:,¡"'~,;"~_1
.\ d-
.
¡ji"
:~I
j~
¡
"',e
t""x;"~;rl\
C;"
:,.'
¡ I ~•
;_':.'
¡,:!;¡
'1
.:,',J':'"
(:t..'1"
austrnl incuha
1,,< \¡~J\;lciV'<l lit.! t-li"~L'L"J_
u:"',,...,,,,!,,d AlI~Io·.,1 ,1•. eh:"
www.travesiasu:
el
'Cí ti',:
I-;I!
ei
r,:'
I R .:\ \' I S
1\
, I' R 1\
bar!'
from
lhe
~(knowled[Jerr,enl 01 a seas.de culture, held
10 a geography inat chanc)es accordlng te
tices, 11',fiue!lCIng IIfe, muste and ntes 01 al!
:he people wi"Q :ive Olí 11.
An ilWililt;Oll 10 ¡¡ve a geocUllLJral et.p~IIPnce
throuqhout liW extreme south, Di' boa-d
Ona, a boutique ves,el made of cypress
wood, whlch combines l~e creít o; seaslde
carpentcs wlll, the hnest ofllgn
l)a"EI'gers travel through the ard.ipelaqos
clsCC!:eflng llie tlgl"l relauonship belweel'
Ilature ano Ch,io!'\ (¡,Iture
austral incuba
lo(ubodOfO uc N~Jv~'<.!~
u,ll". •••.~idod AlJ~l,ol ele Ch.le
IIII (,¡(
h
l'
cOfili2
www.travesiasur.cl
te the ¡sLand ef "Las aLmas navegantes"
•
••••
( l!iH'r~id:I(1'\l!~tr:11ti.: Chile
2.3 Desarrollo de Q,uevosnegocios,
Hitos de la Actividad
a) Definir y probar nuevas rutas turísticas. Ver anexo 6.
y de las sugerencias hechas por los
en forma regular 3 alternativas de rutas turísticas y la
Luego de la experiencia obtenida durante los viajes de promoción
operadores
turísticos, Travesía Sur propone
alternativa de chartcrs, donde la ruta podrá variar según los intereses o inquietudes
de los pasajeros,
ampliando así la posibilidad de armar una ruta distinta a las establecidas.
Las nuevas Rutas definidas" por la empresa Travesía Sur son:
1.- Programa Chiloé - Arquipiélago (3 dias/2 noches).
Chiloé archipiélago, es una intensiva travesía por el interior del archipiélago de Chiloé. Un viaje lleno
y actividades de mar y tierra.
de información
Día 1 Puerto Varas/ Puerto Montt - Calen - Achao - Tenaún
Día 2
Islas Chauques - Mechuque - Añihue
Día 3
San Juan - Puerto Varas/ Puerto Montt
Mapa Programa Chiloé - Arquipiélago
4
,-
,
"'-,
,;
..... ;.5,/, .~ , ".
..'
J
. ~'-r
r.,
";'
.:',
¡"
."
I
,r
',~.
\/0'/
'"
.11'.'
'."
,
Fuente: Turistel.
17
Se adjunta programa de las rutas con el itinerario día a día, en español, francés e italiano, además de mapa de las rutas.
VeTanexo6.
26
--
...•..
~
2.- Programa Chiloé - Arquipiélago y su gente (4 días/3 noches).
Chiloé archipiélago
y su gente, es una travesía que nos invita a descubrir y compartir
isleña. En este viaje incorporamos
con la gente
actividades que surgen entre las islas, por lo que el programa es un
poco más flexible para conocer de manera real el estilo de vida chilota.
Día 1 Puerto Varas/ Puerto Montt - Calen - San Juan - Tenaún
Día 2
Islas Chauques - Mechuque - Añihue
Día 3
Caguach - L1ingua - Achao
Día 4
Dalcahue - Castro - Ancud - Puerto Varas/ Puerto Montt
Mapa Programa Chiloé - Arquipiélago y su gente
'.',
Fuente: Turistel.
3.- Programa Chiloé - Tierra de Contrastes (6 días/5 noches).
Dentro de la cultura y del territorio Chilote, las diferencias geográficas determinan
la manera de vivir
y ser de sus habitantes. Existe la gente de las islas, la gente de la costa, y la gente del monte. Cada cual
con sus costumbres y ritos mantienen vivas sus costumbres ancestrales, habitando entre el pasado y
el presente. Una travesía que nos invita a vivir una experiencia entre el refugio de las pequeñas islas y
la vida en ellas, junto a la magnífica fuerza del Océano Pacífico en la costa oeste de la isla grande.
Día 1 Puerto Varas/ Puerto Montt - Calen - Tenaún
Día 2
Islas Chauques - Mechuque - Añihue
27
-""\
1'lliWJ~id:ul.\\!str:ll
,,@
ti•.•Chile
Día 3 Caguach - Llingua - Achao
Día 4 Dalcahue - Chonchi
Día 5 Costa Oeste - Parque Nacional Cucao - Chonchi
Día 6 Calen - Puerto Varas/ Puerto Montt
Mapa Programa Chiloé - Tierra de Contrastes
.~ "';W.{;'" ."-
. ',:~
... ,
~--~'"
,
. '~·-1
-.
/(;~~ ."
/,..
. ""
:'.'
-, ~_I.'::
..
~.~
..•.
,-.
- --,',C'
,.;,;.::,
Fuente: Turistel.
4.- Paquetes Chárter" a elección, en cuanto a ruta y duración del programa.
18 Un charter es el nombre que se le da a aquel viaje en el que una determinada empresa arrienda uno de medios de transporte, a fin
de realizar un viaje especial para un grupo de personas, a fin de no tener que someterse a los horarios y destinos oficiales de dicha
empresa, con fines por lo general relacionados al turismo.
28
~.I!i~"C~i~l!t,\\¡g!";ll
~Q!.i[~~.
(1If¡ill[imit'11fu
•
•
\
CO~~O
\.~¡JIlr:·Ü~·J:t
" .. ,;
""","
•. 1".,',;'.;"::" ..•
b) Negociación con Empresas de Turismo. Ver anexo 7
Los programas que Travesía Sur propone, parten normalmente recogiendo a los pasajeros temprano
en la mañana en Puerto Varas o Puerto Montt, y para el último día se recomiendan vuelos
posteriores a las 18:00 hrs.
Es importante mencionar que la propuesta y tarifas de Travesía Sur para sus pasajeros en "ONA", es
todo incluido desde el transfer en adelante, por lo tanto, el pasajero no requiere de servicios externos
a lo largo del viaje.
Sin embargo y, como complemento del servrcio otorgado por Naviera Travesía Sur, durante el
desarrollo de la jornada, y con el fin de brindar un servicio de postventa de alta calidad. TS, provee al
turista de diversas alternativas, previamente validadas por la empresa, para el alojamiento,
alimentación y transporte de sus visitantes. Estas empresas relacionadas al turismo, al igual que
Travesía sur, cuentan con altos estándares de calidad de servicio, y se orientan a un segmento de
mercado de altos ingresos.
"Hotel Arrebol Patagonia", en Puerto Varas. (www.arrebo/pataqonia.com).
Hotel con una propuesta acorde a Travesía Sur, por lo cual, se ha estado negociando para
obtener tarifas preferenciales, para los pasajeros de TS.
Restaurant "Se cocina", en Frutillar.(www.secoclÍ7a.cO
Restaurant
acorde con nuestra propuesta,
cocina tradicional
utilizando
elementos
de la zona y
de su propia huerta. Ambiente que reune diseño, vanguardia y sabores.
Buses ETM. (www.busesetm.c/)
Buses E T M es una empresa familiar dedicada
al Transporte
de Pasajeros y Turismo
por más
de 40 años.
Dentro de su flota de vehículos, cuenta con transfers mercedes sprinter con capacidad para 9
pasajeros, full equipo, que cumple con los estándares de calidad para nuestro producto
Buses E T M, cuenta con la confianza de sus clientes, producto de lo cual, se ha
transformado
en la empresa líder en buses de Turismo
29
en la Décima Región.
I
l' I\
l'1,¡d:td
.\1
:~Ir:d de' di iI~·
Centro de Operaciones Punta Calen:
Fritendicndo que debe haber un centro de operaciones,
actividades.
donde se planifiquen
y gestionen
todas las
En el predio de Travesía Sur, ubicado en Punta Calen, se contará con una estación de
oficinas para staff Travesía, cocina para el chef, estructura de bienvenida a los pasajeros de "ON;\"
con baños y posibilidad de guardar equipajes a pasajeros que vienen o van a otro viaje además de
"ON\",
y que por lo tanto, llevan más equipaje del acorde a una embarcación.
Foto: CENTRO DE OPERACIONES.
Varadero y GalpÓn:
Si bien este item es de suma importancia, Travesía Sur, se le ha dado prioridad al destino de los
recursos a los tres rtems descritos anteriormente
(Hotel Costa Añihue, Tonina )' Centro de
Operaciones Punta Calen).
Para estos desarrollos, ya se han concretizado
varias actividades como son:
•
Compra predio punta Calen.
•
Compra predio Añihue.
•
Levantamiento
•
Construcción
Tonina, muy pronta a ser botada al agua.
•
Construcción
Módulos de Oficina para Punta Calen.
•
Construcción
Módulo de Baño para futuro Galpón
•
Construcción
de 4 tinas de ciprés y sus calefactores para talosotcrapia.
•
Compra y traslado de la estructura del Galpón
•
Compra
de madera
Operaciones,
•
topográfico
para
de Añihue.
futuras
para Hotel Costa Añihuc.
embarcaciones
Varadero ...
Compra de otros materiales como zinc.
33
en Punta Calen.
y construcción
Hotel,
Centro
de
!
•
( 1Ii1,·,..,id:lll
,\l!str:d dI.' Chillo'
..
.
-
-
,~
F
,.-,
•. ,
J-
.'
v. \. 11' "l.)
•
Habilitación
•
Propuesta
de camino en la costanera para Punta Calen.
Arquitectura
Hotel y dependencias.
2.5 Gestión de Operaciones.
Hitos de la Actividad
a) Contratación Personal. Ver anexo 10.
De acuerdo al desarrollo natural del proyecto y los tiempos que éste ha ido requiriendo,
sufrido algunas variaciones+
El personal con que se cuenta es:
este item a
Director
Vicente Zegers
permanente a honorarios
Gerente de Administración
Natalia Assler
permanente a honorarios
y Finanzas
Jefe ,Area 2 (jefe comercial)
Magdalena Donoso
Permanente a honorarios
Capitán
Carlos Due
Permanente a honorarios,
prestados.
a petición de él y sus necesidades
se tiene un trato según servicios
Maquinista
Cristián Faúndez / Javier Barrientos
Éste último es del staff actual, en un comienzo estuvo contratado, cuando se toma la decisión
de retrasar la apertura de la temporada, se establece una forma de trabajo según servICIOS
prestados a honorarios.
Chef
Jorge Galaz
En un comienzo estuvo contratado, cuando se toma la decisión de retrasar la apertura de la
temporada, se establece una forma de trabajo según servicios prestados a honorarios.
Encargada de Ventas
22
Se adjuntan, contratos del personal, finiquitos y boletas de honorarios, Ver Anexo 10.
34
~
I IliH'I..,¡d:uJ o\ustr:d
lil'
Chill'
r·,--\¡-.r
t.. \.;:\.1-
Ellen juraschka
Como una necesidad de Travesía Sur de tomar más protagonismo en el área ventas, con el
objetivo de adquirir más cultura del mercado, y de entrar a éste a comercializar el producto
respetando el mismo sello y filosofía con que se ha ido gestionando el proyecto, se ha
incorporado al equipo de Travesía Sur, encargada de Ventas y Marketing, a contar de Mayo
2009 a la fecha.
Maestros Astillero
Luis Bahamonde.
Juan Muñoz
Patricio Muñoz
Santiago Gallardo
(Construcción 2da embarcación "Tonina" y otros como implementos astillero-centro de
operaciones, todos se encuentran contratados a excepción de Patricio Muñoz que trabaja a
honorarios).
b) Sistema de Gestión de Clientes. Ver anexo 11.
Travesía Sur, ha decidido como procedimiento de captación de clientes, el trabajo en forma estrecha
con los operadores turísticos. Dado que es la forma más segura de llegar al mayor número de
potenciales clientes en distintos países. ampliando así la cobertura en el Mercado.
El sistema de trabajo con los operadores turísticos es, a través de una comisión acordada, con lo cual
ellos se comprometen
a poner sus esfuerzos
de promocionar
extranjeros y clientes.
Si Travesía Sur, toma el riesgo de captar directamente
contrapone
al compromiso
pactado con los operadores
el producto
con los operadores
clientes, sobre todo a nivel internacional, se
turísticos.
Es por esto, que a excepción de
pasajeros compuestos por familiares y amigos, el resto de los dientes llegan directamente a través de
la gestión de los operadores.
Por lo tanto, la gestión actual de travesía sur se concentra en:
•
Trabajo directo con operadores turísticos
(presentar el producto e insertarlo en el medio de los operadores,
realizar capacitaciones,
familiarización del producto, entre otras actividades de difusión y captación).
•
Contar con todo el material necesario de apoyo a la gestión de los operadores", como son:
Tarifas y políticas de reserva.
Material de promoción (web, catálogos, libros, trípticos, presentaciones)
Fichas técnicas del producto.
Propuestas de programas y salidas regulares.
23
Se adjunta Ficha técnica de Ona, Menú base de travesías, tarifas y políticas en español, italiano y francés. Ver anexo 11.
35
,.
•...r
t.
, Ilil\·,.•.•
¡d:ld
•
•
•
.\u~tr:" lit· Chill'
.~
;'.~
3. RESULTADOS OBTENIDOS
REStTLTADOS ESPERo\DOS
' REStJLTADOS
1 - SISTEMA DE GESTON DE CLIENTES
OBTENIDO.
Fecha de obtención 11 de abril de 2009.
Desarrollo de un sistema de gestión de clientes como
herramienta
fundamental
para
gestionar
el
seguimiento de potenciales clientes V la captura.
2 - PERSONAL CONTRATADO.
Fecha de obtención 11 de diciembre de 2008.
OBTENIDOS
----
Pecha de obtención 01 de Abril de 2009. Viajes de promoción
100 % logrado.
Resultado obtenido a través de la elección de Travesía Sur. de
gestionar la captación de dientes a través de su trabajo con
Operadores Turísticos.
Fecha de obtención 01 Septiembre de 2008.
100 % logrado.
Además del Director ejecutivo y la Gerente de
administración y finanzas, con los que cuenta
actualmente la empresa, se contratarán 5 personas,
correspondientes
a un capitán, contramaestre,
maquinista, chef y un jefe comercial.
3 - PARTICIPACIÓN
Fecha de obtención
EW-FF.RTAS.
11 de agosto
de
Resultado obtenido a través de:
•
Trabajo a honorarios en forma permanente de:
Director, Gerente de Administración y Finanzas, Jefe
Comercial, Encargada de Ventas, Capitán ON~<\, un
maestro astiUero
•
trabajo de 3 maestros de astilleros contratados
•
trabajo a honorarios según servicios prestados de
Maquinista y Chef.
Fecha de obtención 30 de julio de 2009.
2009.
100 % logrado.
Resultado obtenido a través de:
•
Participación de feria en Londres noviembre 2008,
asistencia Vicente Zegers y Natalia Assler.
•
Gira Comercial en julio 2009, de Ellen ]uraschka
(encargada de ventas).
•
Participación en Travelrnart septiembre 2009.
"'-4__ -_------!.N.1U.!oL!.E!..lyLl.AS~_
....•
R~ur!ooo!.A.!.!4\S~_TURI""'_!Io~
••.
STIlA.,,!~CAS~ Fecha de obtención 30 de Abril de 2009.
VALIDADAS.,
Fecha de obtención 11 de diciembre
de 2008. 100 % logrado.
Resultado obtenido a través de las 3 rutas regulares propuestas
Validación técnica y comercial de 4 alternativas de por Travesía Sur y de los charters con flexibilidad en cambios de
rutas turísticas para ofrecer una mayor diversidad de ruta y duración según las inquietudes de los pasajeros.
atractivos turísticos a los visitantes
•
Programa 3 dias - 2 noches
•
Programa 4 días - 3 noches
•
Programa 6 días - 5 noches
•
Charters
Fecha de obtención 01 de abril de 2CX)9
5
ALIANZA
CON
OPERADOR
EXTRANJERO LOGRADO
100 % logrado.
Fecha de obtención 11 de abril de 2009.
Participación en 2 ferias internacionales en Europa.
Resultado obtenido con todos los operadores turísticos
mayoristas descritos en el Hito de la Actividad N°2.
Ver anexo 4, cartas de compromiso firmadas.
Alianzas estratégicas con operadores y agenCIas
nacionales e internacionales, con el fin de incluir en
sus catálogos la oferta de Naviera travesía Sur.
6 - ASTILLERO CONSTRUIDO,
Fecha de obtención 11 de septiembre
Fecha de obtención 11 de septiembre de 2009.
de 2009.
36
,,'
__
¡
r
.Ó,
1- \ -'
de
--tulvcrsldad
-- -- -- --- .._- Austrul
- ------ --
Chill'
CORFO
1,
-" ",)_". ,.
,- Ih
-.. "., ;-•.. ~'"
Astillero habilitado para la mantención y reparación
de embarcaciones.
_"
•• C· •..•
80 % logrado.
Resultado Obtenido a través de las ejecuciones y labores propias
de un astillero, Travesía da fiel muestra de su actividad de
astillero a través de la construcción durante la ejecución del
proyecto, de su segunda embarcación "tonina" y de todas las
faenas de mantención realizadas a "ONA".
Tal como se mencionó anteriormente, los recursos que en un
principio se pensaron para la construcción del astillero, se han
distribuido para lograr nuevos desarrollos, como lo son:
•
Hotel Costa Añihue / Tonina
•
Centro de Operaciones Punta Calen
•
Habilitación de la Costanera que llevará al futuro
varadero y Galpón en Punta Calen.
Fecha de obtención 11 de septiembre de 2009 •
.7 - VENTAS ALCANZADAS.24
Fecha de obtención 11 de septiembre
J.
de 2009.
Se alcanzarán ventas por $333.884.250 para el primer
año de ejecución del proyecto.
o % logrado.
La empresa Travesía Sur, ha seguido en forma
responsable el camino indicado para lograr la inserción de su
marca y concepto en el Mercado, sin embargo, durante la
ejecución del proyecto, se ha podido comprohar-que
dicha
inserción, es un proceso que conlleva tiempo y que, los
resultados se verán reflejados en el mediano y largo plazo.
Para hacer frente a este panorama, la empresa ha
realizado diversas acciones orientadas a la comercialización de
su producto, través de actividades de prospección y validación
comercial, tales como participación en ferias nacionales e
internacionales de turismo de intereses especiales, viajes de
promoción a tour operadores y actores relevantes de la industria,
publicaciones en medios especializados, etc., en donde han
recibido un favorable acogida, con resultados concretos de
inserción para la temporada 2009-2010.
Los resultados han llegado en tiempos más largos a los
esperados, producto de haber iniciando la primera temporada
en un año dificil para el turismo mundial, consecuencia de la
crisis económica que afectó al mundo, acompañado de las
aprensiones generadas por la fiebre H1Nl. A pesar de esto,
Naviera Travesía Sur, ha logrado insertarse en el mercado con
potencial éxito.
Hoy en día se cuenta con la primera venta efectuada
para el 12 de Octubre de 2009, una reserva confirmada para el
29 de Octubre del 2009, una reserva por confirmar para
Octubre, puesto que coincidía en la fecha del 29 de Octubre y
una reserva confirmada para un charter desde el 23 al 31 de
Enero 2010, para la regata de Chiloé
24 Se adjunta Booking 12 de Octubre, mail de confirmación,
ficha de pasajeros, orden de compra Cascada Travel, mail
interesado Octubre y reserva 29-01 octubre. Ver anexo 12.
37
~
••••
•
~
x
x
x
x
x
x
Turismo Milodon
Aqua Motion
Metropolitan
Pacific Reps
i-southemworld
Visit Chile
Como
x
x
x
x
x
x
25
25
20
han asistido prácticamente
Travesía Sur.
El canal regular de comercialización
x
x
se puede apreClar en la tabla, los operadores
Travelmart,
Santiago
Marcela Huidoboro
x
x
receptivos
todos a los Famtrip
Maria Isabel Miranda
Pto Varas
Crislobal Luna
Santiago
Eliana Caries
Santiago
Isabel lIIanes
Santiago
y los contactos
o a capacitaciones
ha sido a través de los operadores
hechos
en la
realizadas
por
receptivos,
cuales se ha establecido un acuerdo de comisión tal como se detalla a continuación
con los
en las tablas.
Contactos Gira a Alemania (operadores emisivos)
Los contactos
establecidos
vital importancia,
con operadores
emisivos ya sea en Alemania o Travclmart
ya que se agilizan la inserción del producto
venda directamente,
y la gestión
en el Mercado.
se haga a través de los operadores
son de
Aunque no se les
receptivos,
despierta
el
interés en los clientes haciendo que éstos acudan donde sus operadores.
Cliente de:
DMC
Protours
Protours
Protours
Protours
SAT
Travelart
Cliente
Akzente Reisen
Miller Reisen
Papaya Tours
Ruppertbrasil
Karawane
SAT
Studiosusl Marco Polo Reisen
Windrose
Ciudad
Wunsiedel
Schlier
KOIn
WWW,rJdUdVéliuul:,j.de
www.ruppertbrasil.de
München
Ludwigsburg
V/\/llV'/ .karawane de
\¡vv'¡vv. sout ti él mcrica ntc u rs. ccrn Frankfurt
München
www.studiosus.com
Berlin
www.windrose.de
WEe
www.akzente-tours.de
VVVV\llj. il! ille(-ff ¡SAn . íj~
Contactos Travelmart
Pais
Aaencia
Receptiv
o
Kensigton T ours
Canada
Cascada
Last Frontiers
England
Protours
Vivarocha
Peru
CTS
Bentzi Brasil
Southamerica
Centre
Israel
Contacto
Visita
Ona
Visita
Ona
Visita
Ona
br~f1:rj, m~rchC'nt@k,="n~!r'''''gtcmto\_,r_'S_c~
Brandi Merchant
Edward Miles
Liliana Merino
Adriana Klein
Australia
CTS
Visita
Ona
Glenys Tuena
Cocha
fam 1 dia
Harco van Uden
Sapa Pana Travel
Netherlands
Netherlands
+
Travel Trend
Nelherlands
International
Travel
Travelaroup
Protours
fam 1 dia
fam 1 dia
39
Marianne van der
"
.•.
I
lIi\(·I.•.•
idnd
Austral
•
."lP
d.: (hill'
Toorn
LAS
Netherlands
Askia
Netherlands
usa
Detours
Panamerican
Travel
Exclusive Joumeys
Todra
Protours
Cascada
fam 1 dia
Laura Snippe
!3urarn!!=.s
Marieke Eiisink
¡nfoiQ)askiª
fam 1 dia
Kate French
kdlewdeluul
Brett Steele
bstec]c@\-ífint:,ccfl1
Jesus Caballero
IC@n]\!_exc!uslVI;?19urne\!S_co~
Cascada
Italia
n;
I~IJ
\';COlll
desl.nauo:
fam 1 dia
Bruno Alegi
bruno. aleo ilQ)tcuj ra corn
Pataaona Travel
Netherlands
fam 1 dia
Rolf Pepers
io:fl'(j)oaüonatravf:~
Pura Aventura
England
fam 1 dia
Sarah Wightman
'$\",.'11.)/
Travelshere
En¡:¡land
fam 1 dia
,lf~l¿nr1!!
f.II.lr
C~li_~1
~-:-d'" ,:,pi
Gillian Parker
q,~')arkerfñ)tra·.;e.!shere
Jose lrauzcuí
j8se(a)V;JmpL: ccrn
r"/,,,
~II ••.•
CQ,
usa
Konrad Travel
Italia
fam 1 dia
Dr. Francesco Giuli
fran~_é-sc_o.lfl;, konr.adtía'v E-:_¡~
Biz or Fun
Italia
fam 1 dia
Aurelia Vaccarezza
vaCCnrC77R(Q)hi7Glfun
Pataaonla World
Italia
fam 1 dia
Mauro Olivero
rna ufatéi) oalaaOn!3I,y.orta,,!1
'""r'r",.iJ.i'""qcsId) brc! ,CCiT:
QreqQ(a)\"/¡!dr~~Q_ cpm
Brol
usa
Brasil ?
Wildland Adventures
usa
Cascada
Gregg Burke
I
uk
Yapu
Geraldo Marques
,", n r
~_ J
i
fam 1 dia
usa
usa
,
•
corn
Dentro de las decisiones comerciales es importante
mencionar
que para esta primera
temporada, como manera de insertar en forma más atractiva en términos comerciales a Travesía
Sur en el Mercado, se han tomado las siguientes medidas, con respecto a las tarifas regulares:
•
Para los operadores el programa de 4 días - 3 noches tendrá un valor de USD 1.500
dólares, es decir, USD 500 menos con respecto a la tarifa original.
•
Para el público nacional en general, las tarifas serán iva incluido. (y no más iva; recordar
que para extranjeros son excentas de iva).
•
Para familiares y amigos nacionales que se pongan en contacto directo con Travesía Sur,
es gestionar el público general a través de
ellos, también podrán acceder a una tarifa promocional y con iva incluido.
ya que nuestro acuerdo con los operadores
ii)
Síntesis de Difusión.
La difusión de Travesía Sur - "O NA", hacia el público extranjero, se ha realizado a través de
los operadores mayoristas receptivos, apuntando principalmente los mercados Europeo, Estado
e nidense, Canadá y Australia.
Esto se logra a través del trabajo directo con los operadores turísticos, transmitiéndole
producto y su espíritu a través de reuniones, famtrips, capacitaciones y todo el material
apoyo como:
Trípticos
Presentaciones en pdf
Fotografías
40
el
de
,-'~
r-, r '- !
.~'
Al
stral
de Chlle
--l'níver.iid.ad
- - _._------ --- ._._-
CORFO
,I",,J._,,,>
11 •••
,.,.,.' •. 1','
,.,
.••. < •••.••
Diaporama
Video
Catálogo con tarjetones y cds
Libro Maestros de Rivera
Programas, tarifas y promociones.
A su vez los operadores turísticos han podido transrmtir y promover "ONA" a sus clientes,
gracias a que sus ejecutivos y vendedores están debidamente capacitados por Travesía Sur, y que
muchos de ellos, han conocido insitu a "ONA" y la experiencia geocultural que ofrece.
A lo anterior, se suma la publicación en algunos newsletters de operadores tales como son:
- Newsletter Protours, junio 2009
- Publicación ADS Mundo, Agosto 2009
- NewsletterTravelart, septiembre 2009
Naviera Travesía Sur, ha complementado su estrategia comercial con la participación en
importantes feria del turismo internacional y el desarrollo de giras comerciales:
•
•
•
World Travel market, Londres en Noviembre de 2008
Gira Prospección Alemania Junio 2009
Travelmart Latinoamérica Septiembre 2009.
En cuanto al público nacional, siempre "ONA", ha tenido abierta sus puertas a los
interesados que han llamado para ir a conocerla o saber de ella, y gracias a eso se produce un
excelente método de difusión "el boca a boca", también fue una gran ayuda las publicaciones
hechas en:
- Publicación Revista Aqua, agosto 2006.
- Pubilicación Vivienda y Decoración de El Mercurio, edición 06 Diciembre 2008.
- Publicación Chilenos en Movimiento, Corfo - TVN
- Publicación Web Corfo, visita de Comité Ministros por la reactivación, septiembre 2009
Estas publicaciones, despertaron el inmediato interés de la gente, recibiendo
telefónicos y mails al correo de contacto, disponible en la página web.
41
muchos llamados
..
,
CORFO
,,, ,,:.:!., "",',
1. ACTIVIDADES PATROCINIO
DE AUSTRAL INCUBA. Ver Anexo 13.
Como parte de la metodología de trabajo de la incubadora, en la primera reunión con el
emprendedor, se le hace entrega de los instructivos operativos del instrumento, en este caso,
Capital Semilla L2, se revisan en conjunto y se solicita la firma, en señal de conformidad.
Sumado a esto, se programan las reuniones mensuales y la entrega de informes técnicos" y
financieros de avance del proyecto. Estos informes, sumado a los respaldos contables, permiten
hacer un seguimiento detallado del avance y consecución de los objetivos planteados en el
proyecto. Mensualmente la ejecutiva financiera actualiza los saldos de cada cuenta, realizando
con la ejecutiva técnica, un paralelo de las actividades programadas y el presupuesto asignado a
cada ítem. Esto permite a los ejecutivos, realizar a tiempo solicitudes a Innova, con respecto a
redistribuciones y/o reitemizaciones de los fondos, con el objetivo de lograr un óptimo
desarrollo y cierre del proyecto.
Los instructivos " firmados por el emprendedor para la correcta ejecución de Capital semilla L2,
tales son:
Instructivo resumido L2 de capital semilla.
Instructivo de Comunicaciones.
Instructivo desarrollo Técnico financiero.
Reglamento de operación y procedimientos.
Austral Incuba en su labor como patrocinador" ha desarrollado una sene de actividades
tendientes a apoyar la puesta en marcha de la empresa:
5.1
Gestión Comercial.
En Septiembre de 2008, con el fin de desarrollar material audiovisual, se envía resumen
ejecutivo del proyecto Cultura Sur, a la periodista de CORFO de la décima región de los
Lagos, María Eugenia González.
En Octubre de 2008, se presenta a Vicente Zegers, propuesta técnica de la empresa
Punto Creativo", correspondiente a la asesoría comunicacional de la empresa Naviera
Se adjuntan informes técnicos mensuales. Ver anexo 13.
Se adjuntan Instructivos para la ejecución de la U, fumados por el emprendedor. Ver anexo 13
27 Se adjunta Carta del Patrocinador, con la evaluación del proyecto y del emprendedor y la Carta del emprendedor
respecto II la significancia del apoyo del patrocinador. Ver anexo 13.
28 Se adjunta propuesta Comunicacional Punto Creativo. Ver anexo 14.
25
26
44
•
.~
I
''-
t, _"-
En Mayo de 2009, Se envía mail a Vicente y Natalia para informarles que Endeavor, empresa
reconocida
a nivel mundial,
voluntarios,
inversionistas,
desinteresadamente
compuesta
académicos
a emprendedores,
potencia mutuamente
por
y
una
red de empresarios,
líderes
de
opinión
profesionales,
dispuestos
a
ayudar
generando una comunidad empresarial que se apoya y
buscamos fomentar el emprendimiento,
nos han solicitado identificar
dentro de nuestra cartera de proyectos, aquellos con gran potencial de crecimiento. Por este
motivo, solicitamos autorización para dar sus datos de contacto a ejecutivos de Endeavor,
para comunicarse y analizar juntos, la alternativa de apoyo en su emprendimiento.
En Septiembre
de 2009, el Comité de Ministros por la Reactivación
conoció experiencias
exitosas en la Región de Los Lagos, la comitiva cerró su estadía con una visita a la lancha
Ona de la empresa Travesía Sur, propiedad de Vicente Zegers, quien ha recibido el
apoyo del Capital Semilla líneas 1 y 2 de CORFO.
oferta
turística
para
un público
de altos
En la ocasión
ingresos
que desea
pudieron
conocer
conocer
la
los canales
patagónicos.
5.2
Gestión Operativa
En Noviembre de 2008, Vicente y Natalia regresan de un exitoso y provechoso viaje (WTM),
del cual surgen los primeros interesados en realizar la travesía. Por este motivo y debido a la
escasez de tiempo, designarán como responsable a una tercera persona de confianza
manejará todos los asuntos de la empresa,
Austral
Incuba.
manteniéndolos
Igualmente
se
en conocimiento
que
las rendiciones e informes técnicos y financieros a
mantendrá
el
contacto
con
los
de todas las actividades y requerimientos.
emprendedores,
Se continuará la
comunicación vía mail y teléfono, además se fijará reunión con emprendedores,
apenas baje
la carga de trabajo. Austral Incuba, programa viaje para reunirse con los emprendedores
y la
persona a cargo de la administración del proyecto.
En Diciembre
de 2008, la ejecutiva técnica y financiera
Chiloé, en donde se trataron
recorrió
el barco
inducción
Donoso,
cultura
diversos temas: Conocimiento
en su totalidad;
de procedimientos
jefa comercial
al equipo
del proyecto,
mensuales.
metodología
en reunión anterior
acordada
Montt,
Firma
Travesía
lineamientos
técnicos y financieros
de Puerto
del proyecto,
Las conclusiones
a cargo de Magdalena
Natalia.
46
del proyecto
de instructivos
en terreno:
de ejecución
Sur, específicamente
y acuerdos:
se
J.2.;
a Magdalena
a seguir con respecto
con la contadora
Donoso,
viajan a Calen, en
a informes
Se acuerda continuar
la
de la empresa en la ciudad
bajo la supervisión
de Vicente
y
~I 1
Ir.
r
'
•
\,.'
•.•..•.
••
f lli\~'I"id:ld.\l!~tr:11 d~·Chill'
.~
Con el objetivo
de hacer un balance
,- .-, n.- ,__
o,
L .1...)1\.1-'"
)
y estado
de avance
del proyecto,
se elabora
2008 y mayo
en el sistema
resumen técnico de las actividades realizadas entre el período septiembre
2009, derivado de los informes técnicos del proyecto y lo configurado
SGP. Se incorporaron
configuradas
en
presupuesto
Puerto
cometarios
el proyecto.
actualizado,
Montt.
y solicitudes
Se incluye
con el fin de respaldar
información
de
las actividades
la ejecutiva
además planilla con los últimos datos recopilados
Este informe
se envía a los emprendedores
un
financiera,
a la fecha, en
en junio de 2009, faltando
3
meses para finalizar el proyecto.
5.3
Gestión de fondos de Innova Chile de CORFO
El 14 de Octubre de 2008, se envía mail de consultas a la ejecutiva técnica Militza Aguirre y al
ejecutivo financiero, Felipe Iglesias, con el fin de aclarar dudas de la configuración técnica y financiera
del proyecto. Las consultas fueron:
1. Cuenta RH ¿Pueden ser rendidos los gastos sólo con boleta de honorarios?
2. En la Cuenta Gastos de Operación, la Empresa Beneficiaria posee Talonario de Boletas de
Prestación de Servicios a Terceros.
3. Cuenta Giras Tecnológicas, ¿Es posible destinar para 1 actividad (WfM) la totalidad de los
fondos del ítem?
4. Cuenta Difusión, reemplazar la producción de folletería por un catálogo tipo libro?
5. Gastos de Inversión, ¿se puede comprar 1 notebook de última generación y el resto del
presupuesto redestinarlo a la compra de una cámara fotográfica de alta resolución?
El 16 de Octubre
de 2008, se recepciona
mail de respuesta
de Felipe
inquietudes planteadas en mail anterior:
l. Estos pueden ser rendidos con boletas de honorarios.
2. La verdad es que se puede hacer, pero deben ser boletas
se haga referencia al proyecto que se está imputando.
3. Para esto deben enviar los gastos que se incurrirán,
Hotel,
Inscripción
y Alimentación,
a la aprobación y/o rechazo.
4. No hay problema, siempre
Iglesias,
electrónicas,
a
en la cual
por concepto
de Traslado,
estos costos
se procederá
Una vez analizados
y cuando que todos los recursos se destinen
solo en
este nuevo formato.
5. No hay problema
El llde
asignados
Noviembre
de 2008, se realiza consulta,
al proyecto.
La consulta
fue con
vía correo
respecto
electrónico
a los ejecutivos
a los resultados
esperados
proyecto de referencia. El Resultado 7 de la configuración
"'\.LCANZADAS,
fecha de obtención
11 Sep. 2009 Se
47
a
del
técnica dice: VENTAS
alcanzarán
ventas
por
!
•
I Ilill'r;¡d:ld ,\l!~tr:tId•..(:hill'
~
.
I:,,!(.~:ill!t. '1:-" \'.111":1.""';-
$333.884.250
para el primer año de ejecución del proyecto. ¿Qué pasa si este resultado
no se alcanza, o si el monto alcanzado es considerablemente
El 12 de Enero
de 2009, se obtiene
técnica del proyecto,
esta interrogante,
respuesta
por parte de Militza Aguirre, ejecutiva
con respecto a la consulta de postergación
nos solicita información
a las actividades
menor al presupuestado?
y resultados
de ventas. Militza ante
con respecto a ¿existe algún cambio respecto
configuradas
en el proyecto
(ver SGP)
o cambios
presupuestarios.
De ser así deberán informar y solicitar evaluación de estos posibles
cambios para su aprobación o rechazo. Inmediatamente, se le envía a Vicente y Natalia,
la pregunta realizada por la ejecutiva.
En Diciembre
de 2008, se envía la siguiente
Iglesias, con respecto
a la rendición
equipo de emprendedores
años, en ruta internacional,
al ejecutivo
del viaje a la Gira Tecnológica
(matrimonio)
periodo de lactancia y obviamente
consulta
financiero
Felipe
presupuestada:
El
tiene un bebé de 8 meses de edad, quien está en
debió viajar con ellos a Londres. Por ser menor de 2
el bebé no paga pasaje completo,
sino sólo el 10% del valor
de un pasaje adulto. El costo fue de $119.443. La consulta es: ¿hay algún problema
en
rendir este gasto como fuente Innova?
Inmediatamente,
rendición
se recibe respuesta
de la gira tecnológica,
independiente
negativa a la consulta
este
gasto
no
realizada, con respecto
puede
ser cargado
a la
al proyecto,
a la fuente de financiamiento.
El 27 de Agosto de 2009, Se envía mail de consulta a los ejecutivos de Innova, haciendo
referencia a antiguas solicitudes de redistribución de fondos (Octubre 2008), dentro de la
cuenta Gastos de Inversión, Ítem Equipamiento Computacional. A pocas semanas de
terminar el proyecto,
los emprendedores
cuentan con un saldo a favor en esta cuenta y
necesitan invertir en un LCD, y sistema de audio, que les permitirá otorgar a sus clientes
una mejor calidad de servicio durante
apoyo en la navegación.
la travesía, proyectando
Se solicita autorización
para proceder
material audiovisual
a la compra del Leo
de
ya
su implementación.
Beatriz Faundes, nueva ejecutiva asignada al proyecto
de referencia, nos envía respuesta
a solicitud realizada en el punto anterior: De acuerdo a lo conversado
Técnica Militza Aguirre, se autoriza la adquisición
con la Ejecutiva
de él equipo de audio y Plasma para
que sea instalado en la Naviera con cargo a la cuenta GASTOS DE INVERSIÓN
"Equipamiento
Computacional",
el cual será visado en terreno,
48
ítem
que estén debidamente
!
I lIiH'r.,¡d:ld .-\usu'al
•
"}
.'.
d.; (:hill'
instalados
..•
con
el respectivo
lago
de
INNOVA
()P~O
CHILE
como
lo estipula
INNOVA
CHILE.
3.4. A continuación
realizadas
por Austral
en el siguiente
Incuba
como
cuadro
se presentan
en detalle
el resumen
de las actividades
patrocinador,
Fecha
Descripción
Tipo
Actividad
Conclusión
05-102009
Reunión
Puerto Montt
Historia de
Proyecto
Se viaja a Puerto Montt asisten SlT, IvfVJI, Magdalena y Nancy. Se
trabaja en el desarrollo del informe final del proyecto, tanto técnico
y los
como financiero, Se recopilan los últimos comprobantes
respaldos del aporte valorado.
25-092009
Preparación
informe final
Historia de
Proyecto
24-092009
Visita a barco
ona de Comité
de Ministros
parla
Reactivación
Historia de
Proyecto
16-092009
Reunión
Puerto Montt
Historia de
Proyecto
10-092009
Solicitud de
fondos
Historia de
Proyecto
09-092009
Respuesta
Innova.
Historia de
Proyecto
07-092009
Insistencia en
solicitud de
respuesta
Innova
Historia de
Proyecto
Se trabaja en conjunto con Magdalena en el informe final del
proyecto, se recopilan antecedentes y respaldos de las actividades.
conoció expenencias
Comité de Ministros por la Reactivación
exitosas en la Región de Los Lagos, La comitiva cerró su estadía con
una visita a la lancha Ona de la empresa Travesía Sur, propiedad de
Vicente Zegers, quien ha recibido el apoyo del Capital Semilla líneas
1 y 2 de CORFO. En la ocasión pudieron conocer la oferta turística
para un público de altos ingresos que desea conocer los canales
en:
completa
Noticia
patagónicos.
httg:/ /www.corfo.cI/opensite
det 20090924135645.aspx
Con motivo de la finalización del proyecto, se viaja a Puerto Montt
para la rendición del mes de Septiembre y actualización de mes de
Agosto y anteriores. Se buscan los respaldos del aporte valorado de
naviera,
Se solicitan contra factura y boletas adjuntos, fondos para item
publicidad. Además del envío de respaldos de aportes de naviera que
aún se encontraban
pendientes, referentes a boletas de Vicente y
Natalia.
Beatriz Faundes, nueva ejecutiva asignada al proyecto de referencia,
nos envía respuesta a solicitud: De acuerdo a lo conversado con la
Ejecutiva Técnica Militza Aguiere, se autoriza la adquisición de él
equipo de audio y Plasma para que sea instalado en la Naviera con
cargo a la cuenta GASTOS DE INVERSION
ítem "Equipamiento
que estén
Compu tacional" , el cual será visado en terreno,
debidamente instalados con el respectivo lago de INNOVA CHILE
como lo estipula INNOVA CHILE.
Faltando 1 semana para el cierre del proyecto de referencia, se
encarecidamente,
su visto
reenvía mail a innova, solicitándoles
bueno en la redistribución de los fondos de la cuenta "Gastos de
entregados
por los
considerar
los argumentos
Inversión",
emprendedores
y validados por Austral Incuba a lo largo de la
ejecución de la línea 2.
49
•
~
\, ,\.ll·~
'27-082009
Consultas a
Innova
Historia de
Proyecto
17-08'2009
Envío de
logotipos
Historia de
Proyecto
14-082009
Reunión
Puerto Montt
Historia de
Proyecto
20-072009
Reunión
Puerto Montt
Historia de
Proyecto
Envío
Resumen
Técnico y saldo
26-06- actualizado del
'2009
presupuesto
Historia de
Proyecto
16-062009
Reunión
Puerto Montt
Historia de
Proyecto
20-052009
Contacto
Endeavor
Historia de
Proyecto
Se envía mail de consulta a los ejecutivos de Innova, haciendo
referencia a antiguas solicitudes de redistribución de fondos, dentro
de la misma cuenta; "Dentro de la cuenta Gastos de Inversión, Ítem
Equipamiento Computacional, está presupuestado, la compra de 3
notebooks. La consulta es : ¿se puede comprar 1 notcbook de última
generación y el resto del presupuesto redestinarlo a la compra de
una cámara fotográfica de alta resolución que permita capturar el
viaje con material de primera calidad, el que puede ser utilizado en la
producción del catálogo mencionado en el punto anterior, para
manejo de la Beneficiaria, para clientes y difusión?" En esta
oportunidad, la respuesta de Felipe Iglesias fue: R.- 1\0 hay
problema. A pocas semanas de terminar el proyecto, los
emprendedores cuentan con un saldo a favor en esta cuenta v
necesitan invertir en WI LCD, que les permitirá otorgar a sus clientes
una mejor calidad de servicio durante la travesía, proyectando
material audiovisual de apoyo en la navegación. Solicito por favor,
su autorización, para proceder a la compra del LCD Y a su
implementación.
Se envían los lagos de Austral Incuba y de Innova Chile de CORFO
para, incorporarlos en los materiales de promoción, papelería y
difusión de travesía Sur.
Reunión con la Contadora de Naviera, se realiza el respaldo de la
rendición del mes de Julio, hecha por los emprendedores, además de
actualizar docwnentos antiguos poco legibles o sin firma.
Se reúnen Nancy, Myrta Vergara y Soledad Tejo, a actualizar el
presupuesto de Naviera, según la rendición del mes de Junio, y la
recopilación de documentos pendientes de meses anteriores.
Se envía a Vicente, Natalia y Magdalena, un reswnen de las
actividades desarrolladas por Travesía Sur, durante el período sepr
2008 a mayo 2009, derivado de los informes técnicos del proyecto.
Se incorporaron cometarios y solicitudes con el fin de respaldar las
actividades configuradas en el proyecto. El Martes se les enviará,
sugerencias con respecto al presupuesto actualizado, versus las
actividades realizadas y por realizar aún. La ejecutiva financiera,
Myrra, envía además planilla actualizada con los últimos datos que
traídos de Pta. Montt, hoja Resumen se ve lo presupuesta, lo
rendido y el saldo, detalle de lo que se rendirá y comentarios de
cosas pendientes que debemos hacer en la próxima visita a Pto.
Monrt, los montos girados, lo que se ha rendido y el saldo que queda
por rendir.
Reunión en Puerto Montt para actualizar las rendiciones
correspondientes a los meses de Abril y Mayo, además de recuperar
comprobantes pendientes.
Se envía mail a Vicente y Natalia para informarles que Endeavor,
empresa reconocida a nivel mundial, compuesta por una red de
empresarios, profesionales, voluntarios, inversionistas, académicos y
líderes de opinión dispuestos a ayudar desinteresadamente a
emprendedores, generando una comunidad empresarial que se
apoya
y potencia
mutuamente
buscamos
fomentar
el
51
r '- )
----
-
-
02-012009
24-122008
Contacto aqua
Motion
Respuesta
Ejecutivo
Financiero
23-122008
Consulta
ejecutivo
financiero
Historia de
Proyecto
Historia de
Proyecto
Historia de
Proyecto
18-12- Consulta Aqua
2008
Motion
Consulta a
Experto
17-122008
Reunión
Puerto Montt
Historia de
Provecto
15-122008
Envío
Informes
técnicos
Historia de
Proyecto
11-122008
Consulta
ejecutiva
técnica
CORFO
Historia de
Proyecto
03-122008
Reunión caleta
Calén
Visita a
Terreno
Se le envía la información a los emprendedores, con respecto al
contacto con el tour operador y se les solicita: 1.- La descripción el
producto/servicio 2.- Las tarifas Rac 3.- Las comisiones. Todo con
vigencia Marzo 2010.
Se recibe respuesta negativa a la consulta realizada: este gasto no
puede ser cargado al proyecto, independiente a la fuente de
financiamiento.
Se envía la siguiente consulta al ejecutivo financiero Felipe Iglesias,
con respecto a la rendición del viaje a la Gira Tecnológica
presupuestada: El equipo de emprendedores (matrimonio) tiene un
bebé de 8 meses de edad, quien está en periodo de lactancia y
obviamente debió viajar con ellos. Por ser menor de 2 años, en ruta
internacional, el bebé no paga pasaje completo, sino sólo el 10% del
valor de un pasaje adulto. El costo fue de $119.443. La consulta es:
¿hay algún problema en rendir este gasto como fuente Innova?
Macarena Sáez , le presenta el proyecto Travesía Sur al gerente del
Tour Operador AquaMotion, y le consulta su interés en este tipo de
productos y la posibilidad de activar sus ventas. Nos responde que
es muy interesante el producto, sin embargo ya se estan entregando
las tarifas para el 2009 Y 2010. Nos comenta que este tipo de
productos tiene una venta de largo plazo, aprox 3 años, tiempo que
tomo para entrar en la red. Por ahora y para ver una inclusión
futura, nos solicita las descripciones, tarifas RAC y comisiones con
vigencia hasta marzo 2010.
Asistentes: Ejecutiva técnica STf, Ejecuitiva Financiera .M\!l-l y
Nancy Alvarado, contadora empresa Naviera. Se recibió
documentación de respaldo (facturas y boletas), correspondientes a
los 3 informes enviados anteriormente por la jefa comercial de la
empresa.
Se recepclonan los informes técnicos de los meses Septiembre,
Octubre y Noviembre, confeccionados por la Jefa comercial de la
empresa, Magdalena Donoso. Los informes quedan a disposición en
el archivador del proyecto.
La consulta es con respecto a los resultados esperados del proyecto
de referencia. El Resultado 7 de la configuración técnica dice: 7 VENTAS ALCANZADAS, fecha de obtención 11 Sep 2009 Se
alcanzarán ventas por $333.884.250 para el primer año de ejecución
del proyecto. ¿Que pasa si este resultado no se alcanza, o si el monto
alcanzado es considerablemente menor al presupuestado?
l.Temas tratados -Conocimiento del proyecto en terreno:
recorrimos el barco cultura en su totalidad. -Firrna de instructivos de
ejecución L2. -Inducción de procedimientos al equipo Travesía Sur,
específicamente a Magdalena Donoso, jefa comercial del proyecto,
lineamientos a seguir con respecto a informes técnicos y financieros
mensuales. 2.Conclusiones y acuerdos Asiste la ejecutiva técnica
STT y la ejecutiva financiera MVH a visitar a los emprendedores en
terreno, se conoce parte del staff de travesía sur y por supuesto el
"Barco Cultura". Se acuerda continuar la metodología acordada en
reunión anterior, pero ahora a cargo de la jefa comercial, Magdalena
55
•.•...
I I!ill'¡,id:lll ,\l!~tr;11d•..("jlt·
,
,·-\1''''·
t 1r,1_':.)
bajo la supervisión de Vicente y Natalia. l..
a próxima
reunión será en Puerto Montt con la contadora de la empresa, la sra
Nancy, Stt y Mvh.
Donoso,
25-112008
Regreso
emprendedor
Historia de
Proyecto
20-112008
Envío de
información
Historia de
Proyecto
13-112008
Reunión
suspendida
Historia de
Proyecto
10-112008
Feria Londres
Historia de
Proyecto
04-112008
Solicitud de
Fondos
Historia de
Proyecto
27-102008
Envío de Bricf
Historia de
Proyecto
Vicente y Natalia regresan de un exitoso y provechoso viaje, del cual
surge el primer viaje de turistas internacionales para el 20 de
Diciembre. Por este motivo y debido a la escasez de tiempo tanto de
Vicente como de Natalia, designarán como responsable a una
tercera persona de confianza y que maneja todos los asuntos de la
empresa, a las rendiciones e informes técnicos y financieros a Al.
Igualmente se mantendrá e! contacto con los emprendedores,
manteniéndolos en conocimiento de todas las actividades y
requerimientos. Se continuará la comunicación vía mail y teléfono,
además se fijará reunión con emprendedores, apenas baje la carga de
trabajo.
Se envían extractos de los instructivos enviados por correo
electrónico el día Jueves 16 de octubre, para su lectura y
comprensión a la vuelta del viaje, ya que el cumplimiento de los
procedimientos aquí señalados, evitarán cualquier inconveniente a la
hora de rendir gastos o solicitar fondos. Referente a los instructivos
señalados, se les solicita la firma del documento y posterior envío,
de lo contrario, sugiero dejarlos en la oficina de la Sra. Nancy, para
recogerlo nosotras en la próxima reunión, aun no acordada.
Se suspende reunión presupuestada para hoy, ya que no se contaba
con los antecedentes necesarios, correspondientes
a gastos
imputados al Ítem de! proyecto que corresponde. Se reenvía
formato de rendición de gastos.
Desde hoy y hasta el 22 de Noviembre. Vicente y Natalia asisten a la
feria, "World Travel Market" en Londres con el fin de establecer
contacto con operadores interesados en los productos como el
ofertado por Travesía Sur. Encuentro con Classic Boats para
entrevista y posible artículo en su revista. Reunión con Sapa Pana
Travel operadores interesados en trabajar con el producto de
manera directa desde Holanda. Visitar astilleros y constructores para
ver posibilidades de negocio. Asistir a la feria de equipamiento
marino en Ámsterdam. Dependiendo
el tiempo, intentarán
contactarse con Gerardo Triñares en Galicia, constructor de
embarcaciones con experiencia e interés en el oficio.
Se envía a Vicente y Natalia las solicitudes de fondos como anticipos
al Proyecto, relacionados con: - Giras Comerciales (Feria en Londres
y visitas a operadores en Inglaterra y Holanda) $5.944.694 y Equipos computacionales (Cámara Fotográfica de Alta Resolución)
$1.836.393.- Estos fondos serán depositados en la Cta. Cte. ECI
60331241 de Naviera Travesía Sur Ltda.
Se envía Brief para e! levantamiento de los términos de referencia de
la página web y la producción del catálogo. Con este documento
completado por los emprendedores. se procederá a la solicitud de
cotizaciones.
56
..
•
.
~
"~-l·
,,",'
1...
.• I...)l\.
21-10-
2008
Envío de
antecedentes
de la empresa
Punto Creativo
Historia de
Proyecto
16-102008
Envío de
Documentos
de Innova.
Envío de
Presupuesto y
Formato
Rendición de
Gastos
16-102008
Respuesta de
ejecutivos
Historia de
Proyecto
15-102008
Contacto
emprendedor.
Historia de
Proyecto
14-102008
Consultas
ejecutivos
Innova Chile.
Historia de
Proyecto
20-102008
Historia de
Proyecto
Historia de
Proyecto
Eduardo Elorz, envía a Vicente, muestras de su trabajo editorial en
el tema de fotografia escénica, para evaluar la producción de su libro
con esta empresa.
Se envía a Vicente Zegers, Natalia y Nancy, instructivos de capital
semilla:
REGLAMENTO
DE
OPERACION
y
PROCEDIMIENTOS.
- INSTRUCTIVO DE OPER.ACIÓN Y
PROCEDIMIENTOS PARA EL DESARROLLO TÉCNICO Y
FINANCIERO DE PROYECTOS FINANCIADOS POR EL
COMITÉ INNOVA CHILE DE CORFO. - Instructivo de
Comunicaciones Proyectos apoyados por Innova-Chile de CORFO
2008.
Se envía por parte de la ejecutiva financiera: 1.- Presupuesto del
Proyecto Cultura Sur: Turismo Náutico de Interés Especial. Cód.
08CS-0061, traspasado a Excel. 2.- Formato de Autorizaciones de
Pago, para solicitar fondos.
Felipe Iglesias envía respuesta a nuestras inquietudes. 1. Estos
pueden ser rendidos con boletas de honorarios. 2.La verdad es que
se puede hacer, pero deben ser boletas electrónicas, en la cual se
haga referencia al proyecto que se está imputando. 3. Para esto
deben enviar los gastos que se incurrirán, por concepto de Traslado,
J Jotel, Inscripción y Alimentación. Una vez analizados estos costos
se procederá a la aprobación y/o rechazo. 4. No hay problema,
siempre y cuando que todos los recurso se destinen solo en este
nuevo formato. S.No hay problema.
Vicente Zegers confirma su asistencia a "world travel market" en
Londres, una de las ferias más importantes de turismo en e! mundo.
El viaje se realizará el 9 de Nov, por lo cual menciona que si
obtenemos respuesta satisfactoria de CORFO, los fondos de Giras
tecnológicas se destinarían en su totalidad en esta actividad, y los
fondos de inversión, en la compra de 1 computador y cámara
digital.
Se envía mail a la ejecutiva técnica Militza Aguin'e y al ejecutivo
financiero, Felipe Iglesias, con el fin de aclarar dudas de la
configuración técnica y financiera del proyecto. Las consultas
fueron: L Cuenta RH ¿Pueden ser rendidos los gastos sólo con
boleta de honorarios? 2. En la Cuenta Gastos de Operación, la
Empresa Beneficiaria posee Talonario de Boletas de Prestación de
Servicios a Terceros. 3. Cuenta Giras Tecnológicas, ¿Es posible
destinar para 1 actividad la totalidad de los fondos del ítem? 4.
Cuenta Difusión, reemplazar la producción de folletería por un
catálogo tipo libro?? S. Gastos de Inversión, ¿se puede comprar 1
notebook de última generación y el resto de! presupuesto
redestinarlo a la compra de una cámara fotográfica de alta
resolución?
57
f'\,..J
•
..
~
.
13-102008
Envio de
antecedentes
Historia de
Proyecto
09-102008
Reunión
Ejecución L2
Historia de
Proyecto
01-102008
Transferencia
de Fondos.
Historia de
Proyecto
30-092008
Recepción de
convenio
Historia de
Proyecto
26-092008
Material
Audiovisual
Historia de
Proyecto
17-092008
En espera de
activiación
Historia de
Proyecto
12-092008
Historia de
Proyecto
05-092008
29-082008
En espera de
activación
Envio de
antecedentes a
Corfo
En tramites de
garantía
22-082008
Ajustes en
Configuración
Técnica
Historia de
Proyecto
14-082008
Solicitud de
información de
la empresa
Historia de
Proyecto
Envio de
05-082008 configuraciones
30-072008
Envio
Correcciones
Formulario L2.
28-072008
Configuración
Técnica y
Financiera
Se envía a Vicente Zegers, propuesta técnica de la empresa Punto
Creativo, correspondiente
a la asesona
comunicacional
de la
empresa Naviera. Al mismo tiempo se envía al director de la
empresa proponente,
los datos de contacto
del emprendedor.
Además se envía a la contadora calendario tentativo de reuniones
mensuales para la rendición de g-astos.
Se realiza en Puerto Montt la primera reunión de L2, participaron:
Nancy Alvarado contadora de la empresa; Vicente Zegers, ejecutor
de proyecto; Myrta Vegara, ejecutiva financiera y Soledad Tejo,
ejecutiva técnica. El objetivo fue dar a conocer los pasos a seguir en
la ejecución del proyecto, entrega de instructivo y p\;U1 de rendición
de gastos.
Realización de transferencia de los fondos para la ejecución del
proyecto Cultura Sur. Reunión por confirmar.
Se recepClona convenio entre Innova Chile de CORFO
y la
Universidad Austral de Chile, la que indica el inicio de ejecución del
i proyecto
con fecha 12 de septiembre de 2008.
Se envía a CORFO Los Lagos, a través de la periodista María
Eugenia González, resumen ejecutivo del proyecto Cultura Sur, con
el fin de desarrollar material audiovisual al respecto.
I
Se continua en proceso de espera de activación del proyecto
En espera de activación del proyecto Cultura Sur, tras adjudicación
12 y envío de documentos legales y convenio.
Se envía a CORFO los siguientes documentos: - Boleta de garantía
por $40.000.000 y por $1.200.000. - 5 ejemplares de Convenio de
subsidio.
Historia de
Proyecto
Historia de
Proyecto
En espera de las boletas de garantía.
I
Se realizan cambios solicitados por CORFO, en la configuración
técnica, referentes a: - Ventas en el periodo de ejecución del
proyecto y - Número de empleos.
Historia de
Proyecto
Se le solicita a la contadora de la empresa, la información referente
a: - Formulario 29 y planilla de pago de cotizaciones del mes de
Julio.
Se envían a CORFO las configuraciones
a través del sistema SGP,
con las correcciones correspondientes,
visadas anteriormente
por
Vicente Zegers.
Se envía vía TNT, a INNOVA CHILE CORFO, el formulario en
formato digital e 1mpreso, con la redistribución
solicitada en
condiciones de adjudicación. Se adjunta: - 1 Original y 3 copias del
compromiso de cofmanciamiento.
- 1 CD con la información nueva.
- 1 Original y tres copias del anexo 2.2 formulario Capital Semilla
L2.
Historia de
Proyecto
Se ingresa en el sistema SGP la configuración técnica y financiera del
proyecto, según el presupuesto
de las actividades, su fuente de
financiamiento
y las condiciones
de adjudicación.
Del proceso
Historia de
Proyecto
58
•
¡ "i\('l~id:ld.\ustr:11 dt! Chile
~
l..LJI\.'
06-022009
validación
Nuevas Rutas
Historia de
Proyecto
28-012U09
Consultas
ejecutiva
financiera Al
Historia de
Proyecto
22-012009
Contacto con
Gerente
comercial.
Historia de
Proyecto
14-01- Reunión puerto
Montt
2009
12-012009
Respuesta
Ejecutiva
Técnica
Envío de
antecedentes
mes de
Diciembre
08-012009
Consulta a
ejecutiva
técnica
12-012009
Historia de
Proyecto
Historia de
Proyecto
Historia de
Proyecto
r listoria de
Proyecto
Vicente y Natalia realiza un viaje a Mcchuque, lugar que se
transformará en uno de los destinos seguros en la ruta turística. Se
aprovecha de verificar fondeaderos y lugares para visitar. También
se evalúa la posibilidad de armar un segundo centro de operaciones
dentro de la ruta. Por este motivo, aun no se cuenta con una
respuesta por parte de los emprendedores, acerca del cambio
presupuestario.
Myrta Vergara, ejecutiva financiera del proyecto, envía a Magdalena
el archivo de las rendiciones de gastos, con un serie de consultas,
referente a respaldos faltantes, imputación de gastos y firmas
pendientes.
Al no recibir ninguna respuesta por parte de los emprendedores,
relativo a la pregunta de la ejecutiva, incluso habiéndoles reenviado
el mail, se le deriva la interrogante a la jefa comercial, Magdalena, la
cual comenta que los emprendedores han recibido el mail, y están
evaluando los cambios de presupuestos involucrados en la
postergación de las ventas. El motivo de la demora en la respuesta,
e debe a que Vicente y Natalia están navegando y validando otras
rutas.
Acuden a la reunión en Puerto Montt, Stt, Mvh y Na. Se realiza la
rendición de gastos de la empresa Naviera, correspondiente al mes
de Diciembre.
Se obtiene respuesta por parte de Militza Aguire, ejecutiva técnica
del proyecto, con respecto a la consulta de postergación de ventas.
Militza ante esta interrogante, nos solicita información con respecto
a ¿existe algún cambio respecto a las actividades y resultados
configuradas en el proyecto (ver SGP) o cambios presupuestarios.
De ser así deberán informar y solicitar evaluación de estos posibles
cambios para su aprobación o rechazo? Inmediatamente, se le envía
a Vicente y Natalia, la pregunta realizada por la ejecutiva.
La sra Nancy, contadora Naviera Travesía, envía libro de compra,
formulario 29 y planilla pago de cotizaciones, correspondientes al
mes de Diciembre. igualmente, se confirma reunión el Puerto Montt
para el día Miércoles 14.
Al no obtener respuesta a la consulta realizada el día 11 de
Diciembre, se insiste otorgando mayores antecedentes citados de
Vicente Zegcrs: El motivo fundamental del retraso en el inicio de las
ventas se cita a continuación: Hemos tomado la decisión de
comenzar las ventas de viaje en septiembre de 2009, con el motivo
de implementar la ruta base y realizar las construcciones de base de
operaciones y varadero. En conversación con los operadores y con
las experiencias obtenidas en la feria World Travel Market, nos
hemos dado cuenta que es vital para asegurar las salidas, tener
lugares seguros de desembarco con la implementación necesaria
para que en caso de mal tiempo los pasajeros puedan dormir en
tierra, estos lugares contarán con baños, tinas calientes y saunas y
serán importantes para la identidad de nuestro producto.
Necesitamos saber si esto influye para el apoyo de CORFO
54
l.J
•
.
~
.. ",.".,
,._,
l....J",-t._J
solicita por favor, si es posible, le puedan enviar a la periodista a
cargo, fotografias actuales del barco. Adjunto datos de contacto en
mail.
Recepción
01-04Libros de
2009
compra
Solicitud
24-03- anticipada de
2009
fondos
Informe
13-03- técnico febrero
2009
pendiente
Se reciben los libros de compra enviados por la contadora,
correspondientes a los meses de febrero y marzo, ahora se espera los
informes técnicos y financieros para coordinar la reunión en pto
Historia de
Proyecto
Montt.
La empresa solicita anticipadamente el saldo del Item promoción,
para efectos de un viaje de promoción con tour operadores
turísticos, a realizarse el Lunes 30 hasta el miércoles 01.
Historia de
Proyecto
Historia de
Proyecto
A la espera del envío del informe técnico correspondiente al mes de
Febrero.
Se escribe a Magdalena para conocer el estado de avance de las
conversaciones, o en que etapa de negociación se encuentra Naviera
con los tours operadores señalados en los informes técnicos de
Diciembre y Enero. "Sapa Pana Travel Agency" (Holanda) Se
establecen conversaciones con Aqua Expeditions d)erú).
Se envía a Magdalena, jefe comercial de la empresa, archivo con
presupuesto actualizado y la solicitud de documentación de respaldo
para la rendición anteriormente realizada en reunión con Nancy.
Se realizan las consultas derivadas de las últimas rendiciones de
gastos, referentes a las compras de licores, indispensables dentro del
menú de la travesía, la pregunta era, si estos gastos en licores se
podían imputar a cargo del beneficiario, a lo que el ejecutivo
financiero respondió que en primera instancia no podía ser, pero
que se podría evaluar al final del período si no existiesen otros
cargos que completaran el aporte del beneficiario. Por lo tanto se le
informará a los emprendedores, que dichos gastos, no deberán
rendirse como parte del proyecto.
Estado de
Avance con
tours
operadores.
Historia de
Proyecto
2009
Presupues to
Actualizado
Historia de
Proyecto
23-022009
Consultas
ejecutivo
financiero
Historia de
Proyecto
17-022009
Reunión
Puerto Montt
Historia de
Proyecto
Stt y Mvh viajan a puerto Montt a reunirse con Nancy, la contadora
I y recepcionar los comprobantes para a rendición del mes de Enero.
13-02-
lnforme
técnico Enero
Historia de
Proyecto
Magdalena envía el informe técnico del mes de Enero, lo puntos
más importantes son los siguientes: - Difusión y Gestión de Ventas:
Mail [email protected], se encuentra operativo y se ha ido
respondiendo periódicamente a todos los que escriben. - Alianzas
Estratégicas: Se establecen conversaciones con Aqua Expeditions
(perú)y se establecen conversaciones con Condor Travel, Desarrollo de Nuevos Negocios: Se realiza un viaje a Mechuquc, ya
que será LUlO de los destinos seguros en la ruta turística. Construcción de Barco Ts y astillero: se continúa haciendo la
mantención anual del barco ona y se ha estado trabajando en una
segunda embarcación, denominado "Tonina", ésta será una
alternativa más económica. - Gestión de Operaciones: Con el chef
se ha estado trabajando en platos vegetarianos, como alternativa
I para los pasajeros que lo requieran.
04-032009
03-03-
2009
I
53
•
Il1in",,¡d:td .\l!~tr:tId•.•Chilt·
16-042009
13-04-
2009
08-04-
2009
06-04-
2009
02-04-
2009
~
.
Recepción
Informes
técnicos
Febrero y
Marzo
emprendimiento, nos han solicitado identificar dentro de nuestra
cartera de proyectos, aquellos con gran potencial de crecimiento.
Por este motivo, solicitamos autorización para dar sus datos de
contacto a ejecutivos de Endeavor, para comunicarse y analizar
juntos, la alternativa de apoyo en su emprendimiento.
Stt y Mvh viajan a puerto Montt a reunirse con Nancy, la contadora
y recepcionar los comprobantes para a rendición del mes de Febrero
y Marzo. Previamente se recepcionaron los informes financieros y
Historia de técnicos enviados por Magdalena y los libros de compra enviados
I por Nancv,
Proyecto
Se recepcionan los informes técnicos correspondientes a los meses
de febrero y Marzo, en donde cabe destacar las siguientes
actividades desarrolladas por Naviera: - Se realiza viaje de marcha
blanca, con público objetivo. Se realiza una ruta que combina Chiloé
Insular y Continental. - Se comienza a buscar una alternativa de
compra de un lugar en la." islas Chauques, con el objetivo que sea
una estación en la ruta, y un complemento a "ONA" y "Tonina" y
que posiblemente ayude a romper la estacionalidad del producto. Se construyen dos Hot Tubs, con sus calefactores, para la estación
en ruta. Con éstas ya sería un total de 4 Hot Tubs, 2 para punta
calen y 2 para estación en ruta. - Visitan "ONA", y sacan fotos para
BATEAUX, revista francesa especializada en embarcaciones a vela,
en esta ocasión estaban registrando material de alternativas de
embarcaciones en Sudamérica para futura publicación más avanzado
el año 2009. - Se realiza viaje de promoción con operadores
turísticos. Se efectúa un programa de 3 días y 2 noches (Lunes 30
marzo a Miércoles 1 de Abril, asisten Pro Tours, Sport Tours,
Cascada Travel. - Elaboración de un completo menú para Ona,
estandarización de recetas y alternativas para los distintos
requerimientos alimenticios. - Se comienza la elaboración de un
programa de procedimiento para la tripulación. - Se comienza la
elaboración de un instructivo de funcionamiento y seguridad de la
Historia de embarcación, para los pasajeros. - Se trabaja en el tema del seguro de
viaje para los pasajeros.
Proyecto
Informes
financieros
Historia de
Proyecto
Programa
Incubadora
Octantis de la
Universidad
Historia de
Proyecto
Solicitud
CORFO Libro
fotográfico
Historia de
Proyecto
Reunión
Puerto Montt
Se recepcionan los informes financieros de los meses de Febrero y
marzo de Naviera.
Se envían antecedentes del Programa de Intemacionalización de
Empresas de la Incubadora Octantis de la Universidad Adolfo
Ibáñez, el cual hace precios especiales a empresas provenientes de
otras incubadoras de negocios. Se ofrece, la posibilidad de postular
para la segunda convocatoria del 5 de junio de 2009. Este programa
tiene un valor US$ 500 (no incluye pasajes y estadía). Se solicita
manifestar su interés en el programa.
Se envía mail a Vicente y Natalia, contándoles que hoy nos
contactaron de CORFO, para conocer más de su proyecto,
específicamente para ser incorporado en un libro fotográfico, que
reunirá las iniciativas turísticas y productivas, más atractivas a lo
largo del país. Con este objetivo se solicitan fotografias y
antecedentes del proyecto Barco Cultura Sur y sus atractivos. Se
52
....
,.,."
-,'-_\..Jf'-'_\...)
-
.
•.....
•
I IlIwl"id:ltl.·\\!~tr:" dc' Chill'
Estado de
03-09- avance material
2009
de difusión
02-092009
Solicitud de
[espuesta
Innova
28-08-
Reforzamiento
de consulta a
2009
innova
.~
Historia de
Proyecto
Historia de
Proyecto
Historia de
Proyecto
,
,. 'nI'
,.,
1... ,f\. ,-\.)
Vicente nos envía estado de avance del material de difusión: El
catálogo-libro, esta en curso, selección de material fotográfico. Hace
mucho tiempo que se está trabajando en el desarrollo de este libro
que además de posicionar a Travesía Sur en un segmento de calidad
y cultura posiciona Chiloé en el mapa del turismo 5 estrellas en el
mundo. Este material apoyado por CORFO y patrocinado por
austral Incuba se va a repartir en distintos países a través de los
canales de comercialización que trabajamos con Ona. A la vez,
estamos recopilando cartas de cornprorruso de que se está
trabajando con los operadores más importantes del País y que ya ha
salido publicado en catálogos en distintos mercados, con el fin de
dar una justitlcación potente, en relación a la meta de ventas
propuesta en la configuración del proyecto, y su aplazamiento
debido a las condiciones mundiales del turismo y que el tiempo de
inserción en el mercado es más lento de lo que se proyectó.
Se escribe a Militza y Felipe, saber si tienen alguna respuesta con
respecto a la solicitud realizada el mes pasado, referente a la
redistribución de fondos de la cuenta inversión en Equipos, con el
fin de informar a los emprendedores y gestionar la compra del
sistema de audio y LCD. Agradezco de antemano su gestión.
Atentamente.
Con el fin de reforzar la solicitud realizada a Innova, [eferente a la
redistribución de fondos, de la cuenta Inversión en equipos, se
envían argumentos de los emprendedores: mayores antecedentes y
justificación para la redistribución de los fondos de la cuenta "
Gastos de Inversión, ítem Equipamiento Computacional". Cito
solicitud de los emprendedores líderes: "Ahora más avanzado el
proyecto y según las sugerencias de los operadores turísticos, nos
hemos dado cuenta la importancia de poder brindarle a los pasajeros
en los viajes material audiovisual como apoyo en los viajes, esto con
el objetivo de poder exhibir: *Videos como complemento a los
lugares visitados" Música para amenizar momentos al interior de la
lancha "Videos donde se pueda mostrar el proceso de ONl\ por
ejemplo, etc ... Es por esto, que creemos que es de mayor urgencia
poder contar con una pantalla de LCD y un sistema de audio 5:1 (es
decir tipo home theater), con el saldo que nos queda disponible en
este item. Se espera una favorable a cogida a esta solicitud
50
( l1i\l'~id:ld
.\uslr:iI d•..Chill'
.. .
.-
r::'
:l : !'-.
~
:I .! ¡l:;
participaron
Myrta Vergara (configuración
(configuración técnica) y O (revisión).
21-07- Condiciones de
Adjudicación
2008
18-072008
Configuración
técnica
Solicitud de
30-06- condeciones de
adjudicación
2008
Envío ficha de
creación en
24-06SGP
2008
Comunicación
extraoficial
12-06- adjudicación
L2
2008
Historia de
Proyecto
Se recibe carta con las condiciones
de esta condición de adjudicación,
actividades y presupuesto que
Subdirección de Emprendimiento,
la línea de fmanciamicnto.
financiera),
Stt
de adjudicación, el cumplimiento
requiere de una planificación de
deberá ser evaluada por la
considerando la pertinencia con
Configuración
de Proyecto Soledad Tejo desarrolla configuración técnica del proyecto. El lunes
21 de julio Myrta Vergara, ejecutiva financiera de Al, subirá al
(SGP
sistema la configuración financiera del proyecto.
CORFO)
Historia de
Proyecto
Se le solicita a Militza Aguirre condiciones de adjudicación del
proyecto, o para iniciar la configuración técnica y financiera.
Configuración
de Proyecto
(SGP
CORFO)
Miguel Martíncz envía ficha de creación del proyecto en el SGP de
Innova Chile de CORFO.
12-062008
Defensa Ante
Corfo
Historia de
Proyecto
11-062008
Correcciones
dePPT
Historia de
Proyecto
Ejecutiva Maricarmen Torres EXTRAOFICIALMENTE comunica
que el proyecto se ha adjudicado r 2. Indica que se debe esperar por
carta oficial para iniciar actividades.
Hoy en la mañana se reúnen Vicente Zegers con MM1 y CL para
ensayar la defensa L2. Posteriormente a las 15 hrs aprox. se defiende
el proyecto ante la comisión.
Cristian Leal, revisa la presentación enviada por Vicente Zegers y
reenvía correcciones que fortalecen aun más la Defensa que se
presentará mañana ante CORFO, para la postulación a L2 de Capital
Semilla.
06-062008
Fecha Defensa
ante Corfo
Historia de
Proyecto
Se designa la defensa del proyecto para el día 12 de junio en
Santiago.
Historia de
Proyecto
59
•....
ANEXOS
60
•
-~
Anexo 1: Giras Comerciales.
•
Fotos World Travel Market, Londres
•
Informe Feria World Mart, Frutillar
•
Fotos World Mart
61
FOTOS WORLD TRAVEL MARKET, LONDRES
FOTOS SPIRT VARO, INGLATERRA
I nfo rme T rave I ma rt
Martes, 22.09.
•
Distribución de folletería en Hoteles de Puerto Varas: Melia Patagonia, Cabañas del lago, Cumbres
Patagónicas, Gran Colonos - Melia Patagonia están muy interesados, tienen equipo de experiencias y
piden fotos para su pantalla de recepción
- Julio Mallard recibe Fotos y tarifas
•
Visita con almuerzo en ONA con clientes de CTS de Australia
•
Coctel de Travesia Sur
Miércoles, 23.09.
•
Visita ONA Abercrombie & Kent
•
Visita ONA Southamerican Tours
•
Almuerzo con Cascada Expediciones
•
Evento de Abertura de Feria
Jueves, 24.09.
•
Visita ONA del Vicepresidente de Chile, Perez Yorna
•
Visita ONA Kensigton Tours (Canada)
•
Visita ONA de 15 clientes Cocha
•
Participación en feria, distribución de folletería a receptivos
•
Invitación Latitud 90 a coctel donde atienden sus clientes
Viernes, 2509
•
Participación en feria: nuevos contactos con Aqua Montion, Metropolitan Touring, Pacifc Reps,
logramos que Paulina entra a la feria, saca fotos y lleva material de otros productos
•
Visita ONA de Patricio Zamorano y Christian Casanova de ChileAlIways
•
Visita ONA de Alejandro Segura, Director Turavion
•
Visita ONA de Last Frontiers (Inglaterra)
AcroPDF - A Quality PD¡=: Wrlter a~hlf?clfj~f
<lb.09.'1erterto create POF files. To remove tne líne, buy a license.
Excursión de familiarización con Kate French (detours, usa) y Rodrigo Mala (Cascada Expediciones),
•
Resulta importante ir a hablar con los expositores que son nuestros compradores y repartir nuevos
folletos, la mayoría los dejo a la visita en su mesa y hablo de TS con clientes indicados. Se logro
estar "presente" sin stand.
•
La presencia ayudo también confirmar con los eventos programados antes de la feria.
•
Las visitas a bordo y los viajes de familiarización resultan un gran éxito.
o
Los comentarios y opiniones sobre ONA y el concepto de Travesía Sur son todos muy
positivos
o
la embarcación capta la gente de la manera que no quiere bajarse mas (lo dijeron tal
cual), parece que la lancha logra de ser tan acogedora y invitadora que se personifica y
se hace amigos con sus pasajeros
o
Visitas descubren curiosamente las instalaciones, cabinas y baños como parte
importante del producto y les gusta mucho
o
Almuerzo en campo para Fam de LAN resulta un evento "inolvidable", mucha alabanza
para el equipo de cocina y operación.
o
Única duda: seguridad en cubierta de panorama por falta de baranda ;-) ya lo
sabemos ...
Contactos establecidos
Nuevos contactos receptivos de Chile:
•
Metropolitan Touring Chile
•
Pacific Reps Chile
•
Aqua Motion Puerto Varas
•
Patagonia Punto Norte (Hotel El Greco)
•
Patagonia ISTravel
Nuevos contactos internacionales:
Agencia
Kensigton Tours
AcroPOF - A Ouality
Pais
Canada
PO¡: Writer an1fstl1fo~ooverter¡tslg'ii[Jfu3te
Receptivo
Cascada
Contacto
Visita
Ona
Brandi Merchant
l~illm:llb.0.!.1J....1.'..hl~g!~!!J..I~~'l()11l
P~tbUfSS· -B-h}t~rnovEdttltrdl\\1.lfc:sbuy
!~J~b~nR#2'\lll'l:"I1I.
Visita
Todra
Patagona Travel
Pura Aventura
Travelshere
Yapu
Italia
Netherlands
England
England
usa
Konrad Travel
Italia
Biz orFun
Patagonia World
Brol
Wildland
Adventures
t'oruno.Jlcgi:ii'todra.com
~"fa lliJ.gQ).llLl!lL\,dl:5lll1
~~i&h!manci" pura -a •...:ntura.COIll
~lrkcrútrnvel
shcrc.co, '.lk
-----'~--------iosc lÍ'\ a111))U COIll
Italia
Italia
usa
BrunoAlegi
RolfPepers
Sarah Wightman
Gillian Parker
Jose Irauzqui
Dr. Francesco
fam 1 dia Giuli
Aurelia
fam 1 dia Vaccarezza
fam 1 dia Mauro Olivero
? Receptivo brasil
Geraldo Marques
usa
Cascada
grcggá'~i ldlaud.com
fam
fam
fam
fam
1 dia
1 dia
1 dia
1 dia
Gregg Burke
tra!ICl:ScD.alonradlravcl.i!
~'accar..:¡la.!L bizorfllil~ºill
IIIu l!ill!U!'!!llli. 011 iaworllLil
¡¡;marqucs·d:brol.colll
AcrDPOF - A Quafif.y POF Writer and POF Converter to create PDF files. To remove the line, buy a license.
FOTOS WORLD MART, 2009
CO~EQ
Anexo 2: Material
Promociona l•
....
.•...
•
Vistas página web
•
Presentación PDF Ona.
•
Vistas Catálogo.
•
Vistas Tarjetón
•
•
CD Ona
Video Travesía Sur.
•
Banco de Fotos
•
Extracto Libro.
•
Newsletter
•
Newsletter Travelart
Protours
•
Publicación Revista Aqua
•
Web CORFO, Visita Ministros por la Reactivación.
•
Publicación ADS Mundo.
62
:
-
..,.
'
TRAVESIASl1R
CHllOf
I COSTA
ONA
TRAVESIA
AAIHU'
I
TONI'IIAS
GAlERIA
CONTACTO
SUR
CHllO~
.r»
lr.Ivesí~ SW' nace de( reconocimiento a chile Bicentenario a tlil't'és de ~ rueva forma de
viije inspirada en un encuentro con la historia, geogRfÍa y Lasmúltiples expresiones del
paso un tributo ~ las cutnns ancestnIes sujetas a un Wgo y estrecho territorio que CilrOOia
seP las rnan!aS, rias Ymontañas influyendo en la vida, la músiCily los ritos de las personas
que \o viven.
Una invitación a vivir una experiencia 9t!OCultlnl al SUrde( MUndo.AqUeldestino inspi~dar de poetas, navegantes y expt~
quienes enc:ontIUOnen Chie un tenitorio por
descifrar. serin esw t~vesias únias e incondusa:s las que descubriri.
El privileogiode viajar al modo de los lugareños, pero con W tecnologÍas necesvias pa~ un
viije cémodo y seguro es parte de ltiW@SÍaStW. ~ndo
entre ardIi~
o caminando
por ~
poblados perdidos del desiefto, siempre habri un último respiro por descubrir.
~
°0
2.~tt11Inc¡Jh3
""'."'~""""n."-,_.,.
I.Irt
'"
¡-JIU.
1, 110,le! ; (
c~
-
~
~
z
o
u
••¡r;
VI
z
~
....
9
::a::
U
:x:
;..,
.".,
~
V'l
l-1l
:>
-e
=
t-
Cl
CHILOÉ archipiélagos
Travesia Sur ofrese una exqu.srta
mezda de confort, naturaleza y
cultura
en el corazón
de Chiloé.
In the heart of Chiloe s
A
bordo de Ona, una embarcación
artesanal de lujo, los pasajeros se
internan
el encuentro
el aprendizaje son 105 pilares de
una experiencia profunda,
auténtica
y sin precedentes.
Iravesia
mixture
Sur offers
of comíort,
nature and culture. On board the
Ona, a luxury handcrafted
hoat,
guests explore small islands
entre archipiélagos
descubriendo
el estrecho vinculo
entre naturaleza y cultura chilota.
La contemplación.
archipielago,
an exquisite
y
discovering
between
the tight link
nature
and
Chiloe. Conternplation,
culture in
sooal
encounters, ami learning allow
far a deep, authennc, ami
unprecedented
experience.
ONA
En la Pa:agonla occidental, Ona '>e
desliza ,>uavemente entre las islas ell
105 mares Interlore,> de Chiloe. Las
ricas aguas sustentan
exuberante
vida
y las mareas oscilan corno el profundo
respirar del archipielago. Durante la
marea baja una familia recolecta
mariscos mientrds la,>embarcaciunes
tradmonales yacen recostadas sobre
su,>cmtdlas de madera. Ona también
es una poesía de madera, combinando tradición y ilcogecior drseno de
varlguanJld. La noche cae, y sobre un"
Isla el 'uego callent<l el aqua de una
tina de madera.
La piel s~ humed¡.>c¡.>,
las estrellas msistsn sobre el espejo
ruar qUl' no deja de "''>pirar profundo.
Los sabores, siluetas y colores
est,mul<ln los sentido;; el aroma del
vino Chileno y de la rnadera de ciprés
dan pa,>o al descanso a bordo rie Ona
In westem Patagonia, the O~laglides
vnoothl» alTlong is/ands in tiie inner
seas of Chitoé The rieh water;
sustain exubetent Me, ami rhe
oscil/atiny tides suggest the deep
breathiny oi the archipelayo. Ouriny
low tio», a family collects wafood
wl/lle treditions! boats re.t
lellythwise 011 their wooder: frames.
The Ona is al50 pure wooden poetr¿
colTlbininy traditional and sventgarde de.siYII At dusk on a forgotten
/sland, the fire heats water In a
wooJen tub, and skin is moistened
through the purifjing steam The
stsr: rake ut: ever} ineh of tue
deep-breathmg, retiective sea.
ñevor; silhouettes ami color;
stimulate the senv»: The aroma oi
Chilean wirre end netive wood leail
10 a pleasant rest 011 board the Orla
Travesía Sur es mucho más que
Irevesie Sur is much more than
contemplación
y confort. Cada viaje
entrega una experiencia única de
comfort and contemplation.
Each trip
delivers a unique experience of
exploration into the culture of ehiloé.
encuentro
con la cultura chilota.
Se
trata de encuentros auténticos Sin
montajes. Mediante el estudio sensible
y vale-ación
de ofiCIOS y cultura
tradicional.
bienvenido
el equipo de Travesía Sur es
en remotas comunidades
chilotas. por familias que orgullosas
enseñan sus oficios y tradiciones
Conozca carpinteros de ribera
curvando las cuadernas de un bote de
madera; a mujeres hilando y tiñendo
These are authentic
without
experience
tacade and pageantry
Through sensitive study and
appreciation of tradicional skills and
culture,
Travesia Sur is welcomed
remate cornmunities
in
by fami/ie~ thar
proudly share ¡heir know/edge and
hetiteqe. Meet boat bui/ders bendin9
tbe frames of a wooden boet;
women spinning and tben dying
machaca-
wool with mashed app/es and other
das y otras fibras naturales. colecte
ostras con el Deseador y deléltese con
natural iibers; gather oysters
elonqside fisherman, and enjoy the
un plato típico preparado
local- and encient-
lana de oveja con manzanas
chilote.
en un fogón
way of preparing
meals using fire and natural
elenients.
Cultura chilota
Con TrdV2sid Sur combine
apacible a bordo de la
Iras
la navegaCión
fina
-
embarcación de madera de ciprés,
contemple la naturaleza. y conozca la
cultura y sabores autsntk.os del
archipiélago de Chiloé. Se nutrirá
una experiencia
geocultural
con
exquisita
y
un.ca.
a serene sailing
Travesía Sur promise,
experience
on board tbe finest of
herukreited wooden boa15, with room
to contempla te nature, ancJ th«
ouportunity
to come to know the
people and flavors of Chito» You wil!
be enriched through
tbi: unique and
stunning
experience
Geocultural
General descripnos:
Ona is a woorien 57 fee! (17 Mts. J motor yacll \
Pdssenger capaoty: 8
Cabins: ¿ twin bed cabins with prlvate hathroorn
Crew:
1 Capt, 1 Guide, 1 Chef dnd 2 Clew.
Englne: Cumrnir.s ntd 380 hp
Year of building:
2008
..
..•••......
~
· .....
..
'
~. '.
,.
-:
t: _
" ..
.'.t r
n
-< ••
~o.•
:1:J~1r.:I ¡ IX. : 1:1
hc,,"*"O:, ~.:::IoI
U,·•.•·.:::~.aT:·M;,;'•
--
Ir IflOVdC~lilp
CORfO
lhe rich watEJs sustain e.nber ant lite, a n::I
the oscillatng tdes SLggest the deep
breathirg of the Archipelag:>. Durirg by
tide, a famity collects seafoo:l VIii ile
tradit Ola I boats rest le ngtn\\' se 00 t h:!ir
'llooden frames.
I
j' .\ \ .
l. " I \
1':"::'fi'.I'JIIII""III')
':.1))"1,'1-1
IJI!.-l ~
-:"',II.:Jtí,:¡
l.'je 'n a 1'':>.'1-:'. i ntl uf,:.r,dc,
!
1,,·,
111(" (1.:.
1
n,j
11'1"lrMI';iI~
'.'jC.
(Jer"l(' 1111.11.'11
pul
:'n.i.
,en
k,:::,
1'':'I',,(Ii"ld'-
una
a.T'.11
1'~: -'.
i
--
CORFO
':..':..v.. T,
il '.' P
'C,
I ,1'~
n.
'1
IJI-I.~·
i'
"':'1:">11':'1"11"1
'j.o 'q:if~-:',
'IU.o I! le
,y.
1.01
':'1 ",<:\1"'1"('.:,1.11 d 1)111
J':?
PCl(,,-jI"'I'
Ilb':'I,~
,'O.,'"
II':~ -::1
",1 .Ifl',
,1)11 11.' 1111:'1',
"'11
n¡':'III,'l11
IPloÓl.'lcy,:,l"'/IIDli.of'l(k, .-1',1
',IfIUik, ,:,1'¡Tle 1':.:lTI,lIdl¿.::.-'l·1
.. : ,\.1 '
1~1C1.'i
I,.HITI(
,-:lli)11 t'210"
"':"
:llllh,.1
qUoO'
¿.fi
1~lnbal'.:l(i'~,1!
Irl,:d'::'¡,i
,j!'':PI'I'
,1'
I lid
Itill.:lh-
d l.Ji!dJ.
:-1 "':.
:ultul"lh
J,"'"
¡'o
Se ajunta Video y banco de fotos en versión digital.
LIBRO TRAVESÍA SUR
--
NEWS
June 2009
+++A FRIENDLY APPROACH TO HORSES+++
- ...•.•+TRAVEL MART PRE AND POST TOURS+++
+++NAVIGATING
IN CHILOE+++
+++lst ANNUAL RAIN FESTIVAL+++
A CLOSE ENCOUNTER WlTH HORSES, THE
FRIENDLlEST APPROACH
Horses have been a very important part of the Chilean culture
since they were introduced by the Spaniards in the 16th
Century. After 400 years of breeding the local Criollo horse
has earned a reputation for its beauty, intelligence and
endurance. These were the characleristics that made German
and Austrian couple, Clark Stede and Manuela Paradeiser stay
in Chile to develop the skills that they have learned in order to
train and break horses in the most friendliest and most efficient
way, which is called "Natural Horsemanship".
Additionally,
the couple has been sharing their deep
knowledge of the Chilean landscapes by hosting several
tourism related projecls; Hacienda los Andes being probably
the- most notorious one. After selling this property, Clark and
Manuela decided to pursuit the goal of spending more time
-.witl:! the animals they feel so much love for, while sharing the
wisdom acquired with both horses and landscapes alike, and
now have engaged in the new "Corral los Andes, Natural
Horsemanship, Guesthouse and Riding". With only two rooms
and lacated in one of the most unique localions of the Norte
Chico, fhey offer horsemanship lessons and riding programmes
that take their guesls into sorne unexplored Andean routes such
as the Goldiggers' or the Condor's Troil with programmes
going between 2 and 5 days.
The place is truly unique, thus your customers will surely feel at
home exploring the facilities such as the organic garden while
enjoying the cleorest skies in the world with over 310 sunny
days each year.
eHILOE: NAVIGATING THROUGH THE MYTH
Chiloé is a phenomenal journey, jusi like any island in the world, it
seems to trigger slrong feelings among visilors, lurning many times
into some type of spell that makes them stay and call it a home.
That is right, we're lalking about magic. Because spells, magic
creatures and ghost ships are just some of the attractions thot the
island has in storage for the ones "daring" to set foot in it. Then the
visitors realize that the magic is very real and doesn't hove so much
lo do with the islanders imaginary bul with the people themselves.
Welcoming, joyful and cooperative they have managed lo move
forward by trusting and helping each other to the point of even
moving their whole house's sfructure with the help of the
neighbour's strong oxen.
Bul the Chiloles [people from the island) are also great seamen, a
tradition that has blended the Spaniard and Chono (nalive Chiloles)
inheritance. In the archipelago one can find vestiges of this
everywhere; men with their axes working their way through Ihe
woods, shaping it into fantastic crafts that stay together perfectly,
skipping the use of nails at all, later you see them circumnavigaling
the island and exploring its remote magic corners, 011 encompassed
by the smells, tasles and siqhts thot are so unique to this
destination.
1Iwas this spell that we have menlioned, Ihe one thot caplured the
imagination of some outsiders molivating them lo share their love
for the island with Ihe world outside. They 0150 decided thal the
best way to show Ihe island ond surroundings was of course by
sea.
This is how the IICahuella" project was born. This craft wilh a
classical looks of the islands' boats, which belongs to Austral
Advenlures has been taking passengers along for quite a while
now, zigzagging back and forth between Ihe continenl and Ihe
island helps its guests become familiar with the remoteness of
northern Palagonia. The tours feature an on board Chef and a
great variety of delicious meals using local producls. Their [ixed
dates itineraries are a simple way lo see and explore some of the
mosl renown corners of the island.
Just a bit more sophisticated we find "0na" (a projcect by
Travesía Sur), which is a beauliful ship built using the original
construction rnethods from the island. Carefully decorated wilh a
fanlaslic sense of laste and design, it also features a chef, gourmet
food and a great list of premiere wines. This craft immerses the
visiting crew into the archipelago's hidden wonders in simple
luxury. The boat has a fixed departure itinerary (even wilh 1 Pox)'
featuring circuils of 2, 3 and 5 nighls. A good suggeslion Ihough,
is to charter the boal and run a private experience through the
beauliful fjords of the archipelago (Max 6 Pax).
OUR PRE AND POST TOURS FOR TRAVELMART ARE
UPONTHEWEB
As we informed in our last Newsletter, we have sorne great Pre and
Post Tours for you fa choose if you are planning on visiting us for
the Travel Mart latin America 2009, which takes place right here
in the lake District. Our tours for you to look for are "The Hidden
Valleys", "Embrace the Andes", "Patagonia Island Discovery" and
"Patagonia with Estancia Cerro Guido". Although there are more
tours to chao se from, we strongly believe that the destinations we
have chosen plus our carefully designed itineraries make ours the
most attractive ones. To see more information about our proposals
click here http://www.travelmartlatinamerica.com/tours.htm
On the same webpage you can find information regarding the
registration process. Once you have done this a hotel will be
assigned to you. Nevertheless, we have heard from the organizers
that buyers can be assisted regarding which lodging suits them
best. Should you need recommendations or help regarding this, do
not hesitate to contact uso We will be happy to help you find the
best location to make your stay as pleasant as possible.
1ST ANNUAL RAIN FESTIVAL IN PUERTO
VARAS
Ves, we admit it, rain is the one thing that the winter in
the southern part of Chile has plenty of. So what's
wrong with that? This is the same question that a bunch
of us were asking ourselves and the answer was ...
nothing. We lave rain, rain keeps our thick forests alive
and our lakes fuI! of water, not to mention [ond this is
simple physics, that we are sure you are aware of) that
when rain freezes it becomes snow. Ves the sorne snow
that makes the Volcanoes around us look as gorgeous
as they do now while I write this. So, there it is, another
reason for a celebration [onother thing that this region
has plenty of]. AII of these things were token into
account to create the l·t Annual Rain Festival in Puerto
Varas. The city looked awesome the post couple of
weeks; colourful umbrellas, rain drops and lights
decorafing shops and offices alike, plus fun evenfs such
as a floats' parad e, waiters racing and sorne other
crazy stuff thot needs to be seen.
The event was so successful and fun thct we are certain
it wil! hove a second edition nexf year. So there you
hove it, next time somebody asks you about a place
where there's good snow to ski in and fun people fa
celebrate with, even in the rainy winter. Think Chile and
the lake District.
••
t.
~--:::=:.-
--
~.-
•.
z:
-;~:
~',
:..
;,
~.:
..:.'
:::
,'."
i:.
•••.•.. '·0
1, •• ,
"-"'.-.
.'~'"
I
',,'1 ",_ ".'C'." ,., .•••
' •• o<' "0_
'" .•••.•0.· 1- lo .•• ., •••• ~,'
J, •. _., .•••..
r
., ,1 <,,'
• Ie"
I
•••••• -,
."".,
•.•••.
""~'
•
•.',
,
.
".1·,'.'"
'.t.' ,,""'~, "-' ••••••..
".
,.h•••• ~.~
.~•••~.~'
',"
•• ,:;-:
."."
•. y .•
,¡,'-'" •.•.••. ,.c.
, ••_:<\01,
'.:~"~-'_:~
...•..•
"""'"-
.•••,.•.••••••••. ,''''
••••• _
•.•_
•.-
••••.••••••••-
••••••
travel
••••••v~
rt
07
•.P••..•
fln1r_Wl~-""',","*"""
:.NIIII:drtl_t'lftf·'
••••• ~.ro-ttMIII"Süd~
1Ie..,~
•••
~rwo.t:4 •••••• ~
cbIof,. .•&Id;••••
'Io1CII"-'-"t:li",*" MfdIot
_•••. t •• ••
0,
"
•••
,",-!"-,,,
,j.".
_
' ••••••••
-'J. ••.•.
1 •••••••••
'1"-' _.
•.
~..
.1
'. }"'-b.'.
.•.....-•.. ,,:.
• ~ f·
•1.,'
••••••
~
a-...-.nd
........,
.•tK.......:t-h ••••••••
-,
·..... AQUA .eJ·······
..........
.
AQUA
Con el respaldo
Pagc 1 of5
~ U
VETERIIB,.,eA
e
s~ ' ••...••
,1'\1,."
de TechnoPress
PERSO~
Martes
JE DESTAC.AOO
06 de octubre
de 2009
01/08/2006
Vrce rite Zegers y Niltal'il
mdustrraes
Assler. d ,senadores
Impulsando
el
turismo
cultural en los canales del
sur
Qu ¡énes sonv.s
Suscr
cpharma
,
Ipur)lh"'!s
ANAM
l'nl)ll«(k,cI
(.~)rltóc
tt"f
lO\~
fvJelt'u I ul'~-)qia
f-oro~,
¡"dicC!,10',(;"
~Iti()'. de 'I>ter(s
[¡U5(,;n
Of,ecen
Hi<!lCl](l
tr-.1t)(\jC')
Se v(:llde
Contrate
"Treveste Interior" se denomina el
proyecto que tienen estos jOvenes
••••••
profesionales
para
fomentar
el
turismo cultural por las aguas del sur
de Chile Para comenzar con dicha idea, están terminando de construir
una embarcación con las técnicas de los ancestrales maestros de ribera,
inicietive que está comenzando a ser vista con interés en la zona.
este
espaoo
Muchas ideas en mente tienen los diseñadores industriales de la
Universidad Diego Portales, Vicente Zegers y su esposa Natalia. Desde
Santiago, llegaron a Calen, poblado de la Isla de Chiloé (X Región), para
dar paso a la aplicación de aquellas ideas que guiaron sus pasos por la
universidad.
Susaíbete
!OIncosto ;) nuestros
create F'CF files lo rernove the ine buy
I
j.,)/I[
I,.¡,tl'
\,
I
['
I;IO!, () :
INFORMATIVOS
o ¡rectorio de empresas
yrnás ...
.
Paralelamente Natalia Assler hizo una especialización en diseño y
tecnología de la madera en Finlandia. De ambas visiones surgió el tema
\0
AQQAI
, j::!~"I'Jlt-_-, II
,
Previamente, durante cinco años, Zegers investigó sobre el desarrollo de
los oficios. Se interesó particularmente por los maestros de ribera,
aquellos que construyen embarcaciones en la orilla del mar. Con el
material reunido y la experiencia vivida, editó el libro, "Maestros de
Rivera, un oficio ancestral".
http://www.aqua.c1/entrevistas/entrevista.php.!doc=98
!
I
Se corn!JrCl
Acr,:,PDF .. A OUéllity PIJF \fVrit,~~rand :JDF: Ccnverter
Pu blicite aqu í
él
"AQU~
license
06-10-2009
i
I
...... AQUA .el
..........
.
Page 2 01"5
.
de su proyecto de título, donde proponen el fomento de un turismo
cultural, basado en el aprovechamiento de las naves artesanales, bajo el
concepto denominado "Travesía Interior".
Ya instalados en la Isla, emprendieron un nuevo desafío, pues durante
varios meses se han dedicado a construir la embarcación que les
permitirá comenzar, en la práctica, con los planes de un negocio donde se
ofrezca a los turistas paseos por los canales y fiordos del sur del mundo.
Revista AQUA conversó con Vicente Zegers, quien relató detalles de su
experiencia y manifestó su interés por prestar servicios a la industria
acuícola local.
¿Cuáles son 105 principales
ob etivos
construcción de esta embarcación?
que
hay
detrás
eje; la
Partimos investigando sobre los maestros de ribera. Recorrimos Chiloé
buscando a los constructores, viendo cómo trabajaban, sus técnicas, qué
maderas utilizaban y detectando las carencias, Con eso dimos paso al
libro y nos interesamos por ayudar a fortalecer el oficio para que no se
pierda, Nos dimos cuenta de que era necesario diseñar una estrategia
para que la actividad tuviera demanda y que sea viable económicamente
y vimos que hay mucho potencial en el uso de estas embarcaciones en el
turismo, Un turismo cultural, que presentamos bajo el concepto de
"Travesía Interior",
En base a ello, nos propusimos la construcción de una embarcación
elaborada tal como lo hacen los maestros: en la playa, Hemos
incorporado elementos de diseño que manteniendo la identidad propia de
una embarcación de este tipo, aportando a la vez confort y agrado para el
viajero, También han sido significativos los conocimientos adquiridos en
nuestros viajes a Escandinavia. Además, es necesario estudiar rutas
atractivas para el turismo.
¿Lc central entonces.
est.o nuevo turismo?
es gener-élr-un negor:io rentable
él
travos
de
Claro, Estamos concientes de que esto es un desafío y un sueño grande,
pero creemos que es posíble ir desarrollando un sistema de turismo por
los canales del sur de nuestro país que sea sustentable, nacido de una
l\cr·JPDF - f\ Cllal ty i:'OF \!I/'Ite:" ano i"OF C¡Y:·/(?I·t'21· te
http://www.aqua.el/entrc\'istas/entrc\'ista.php'!doe=9g
':18élh"
f:;[¡I: fil2~; lc'~r--OJ':;
ti v:
1:'e:'u',I a íicense
06-10-2009
...... AQUA .eJ·······
..........
Page 301'5
.
raíz cultural en embarcaciones que cuenten una historia, incorporando
estándares de calidad internacionales.
Si funciona, va a haber más
demanda y por ende, más personas que se capaciten y trabajen en ello.
Ojalá se vaya fomentando el turismo náutico en los canales del sur a nivel
mundial y que nosotros podamos contribuir en ese desafío.
¿Qulones son acrualmonte
prestan a la comunidad?
los maestros de r iber a y qué ser-vicios
Son quienes construyen tres rangos de embarcaciones.
Están las
menores, de entre 8 y 12 m; medianas, de entre 12 y 18 m; y otras más
grandes de 18 a 24 m; están destinadas principalmente
a la pesca
artesanal, el cabotaje y el transporte de pasajeros.
A tu Juicio ¿cuáles son las diferencias entre
artesanales y las construidas a nivel industrial?
las embarcaciones
Estas naves, cuando las miras, tienen una magia, pues se notan las
manos que las construyeron y creemos que hay una oportunidad en eso.
Asimismo, en ellas hay un conocimiento del mar y se pueden ir mejorando
progresivamente.
Cuando construyes una de fibra, se hace en moldes;
una de fierro, se hace en planchas; en cambio, en las de madera, puedes
cambiar las costillas y adecuarlas al medio. Se ha publicado que una de
las tres embarcaciones mas adaptadas al medio en el mundo son las
chilotas yeso es verdad.
¿Fn qué etapa
car-actertstlcas?
de
la
construcción
están
y
cuáles
son
sus
Nos queda un cuarto por terminar. Esperamos botarla al mar en febrero
del 2007, aproximadamente. Las dimensiones son 17 m de eslora (largo)
y 4,90 m de manga. El casco y la cabina son de ciprés y las vigas de
ulmo.
¿Cui'lnto ::iempo pueden llegar
él
durar esw tipo de lanchas?
Las embarcaciones necesitan que una vez al año se varen y se vuelvan a
pintar. Todo depende de los entltouunq utilizados, los cuales hay que
comprarlos según el uso del barco. Existen productos que permiten que
estén más tiempo en el agua. Pero una lancha bien cuidada, sin
- )\ Ollal ty I:'DF \J\hte:- and F)[)F Corverter te- creare f)Dí= files T:, ,2r'-ov'" the
http://www.aqua.cl/entrevistas/entrcvista.php.!doc=9H
l\cr:)PDF
11-;8
:,1)','
<3licen se
06-J 0-2009
...... AQUA .cl······· .
..........
Pagc4of5
filtraciones y calefaccionada, puede durar una buena cantidad de años. En
Escandinavia, hay algunas que están 120 años en el agua y son de
madera. Acá es diferente, pero una bien mantenida puede durar entre 40
y 50 años.
¿Cómo pretenden comenzar el negocio, en forma concreta. cuando
la embarcación osto lista?
Lo haremos confiando tanto en la calidad de lo que ofrecemos como en la
magia de viajar en este tipo de embarcaciones. Haremos las gestiones
necesarias para mostrar el producto tanto a nivel nacional como
internacional. Insertándonos en el ámbito del turismo de Intereses
Especiales.
¿Tienen imenciones de prestar sorvictos
a la industria
del salmón?
Tenemos interés en ofrecerles nuestros servicios ya que creemos que
recorrer la zona visitando los centros de cultivo en una embarcadón como
esta, es sin duda un aporte para quienes vienen a conocer su industria.
También estamos viendo líneas de financiamiento con la Corporación de
Fomento de la Producción (Corfo) y el Servicio de Cooperación Técnica
(Sercotec) y vamos a trabajar también en un proyecto de Capital Semilla
con Austral Incuba, de la Universidad Austral de Chile.
QUienes estén interesados en el proyecto o deseen acíquirtr
¿cOmo se pueden contactar con ustedes?
el libro
El libro está en algunas librerías o bien se puede obtener llamando a los
teléfonos 2076219 o 2287108 en Santiago. Se puede también comprar
por Internet, visitando nuestra página www.culturasur.com o enviando un
correo a [email protected].
_. IfoH'fllt111
AcroPClF',
A Ouality
;:)UF lJ'Vnter and FIJF
C:llll/EI'ter
http://www.aqua.cl/cntrevistas/entre\.ista.php?doc=9~
te) ee ate P['F' fi'es
'-o 1',::mO'lf':
the 11"'0' L,I. '1 a licer.se
06-10-2009
...... AQUA .el
..........
· .
"50f5
Ultimas
personajes
21/09.
04/09·
17/08·
03/08.
Larry Hammell, epidemiólogo:
Ricardo Lagos, gerente de Desarrollo del grupo Resiter: :
Cristóbal Borda, presidente de Aproa:
Adrián Magendzo: sub director de Emprendimiento de
InnovaChile:
Anne Ramstad, veterinaria de VESO Vikan::
Ignacio Cáceres, de Conicyt:
Orieta Yánez, gerente general de S.O.C Servicio Integrales:
Andrés Tagle, gerente Comercial de EWOS Chile: :
José Centanaro, subsecretario de Acuacultura de Ecuador:
Roberto Tishler, vicepresidente internacional de Marketing de
SUBflex:
23/07•
08/07•
01/07.
22/06.
11/06.
02/06.
destacados
Búsqueda de personajes
AcroPDF
-
J~.
publicados ..
destacados ...
Ouality PCF \jlJriter and FDF Converter
http://www.aqua.cl/entrevistas/entrevísta.php.!doc=98
to create PDF files. To rernove the line, buy a license
06-10-2009
Page 1 of2
Corfo - (Septiembre 20(9)
Centro de document¿¡ción
lJlle<1S de .)J)tlVO
,', : ;l((J
r- \-.'
,:.,y"
>}J~
~ I 11 : i
:~iJ'J
:-'1
t::
j
!:~:;, ,l<..
ir:
¿-,~
¡h~
.-r~"n:t;r
¡
..
El ministro dol lntonor y Vicepresidenta
de la República.
Edmundo Perez Yorna. encabezó el grupo perteneciente
al
Camilo de MInistro, por la ¡;:eactivaciéon que visitó tres
proyectos empresariales
de lo Región de Los L,'gos,
encabezado",
por empresarios que €n tiempos de cnsrs son
capaces de impulsar proyectos innovadores
;:U',)'.;
La primera visita fue a ¡\CL Diagnostic. Laboratorio de
Diagnostico y Biotecnoiogla
especiauzadc
en salud, con
éntasis en el diagnóstico de enfermedades,
la asistencia
tecnrca sanitaria. productiva y ambiental especializada,
y la
investigación
y deserrotlo. El gerente gone"al de la empresa.
Patricio Bustos, sostuvo una reunión con el grupo de
autoridades
en la que destacó "estar muy aqradocioo del
apoyo prestado por el Estaoo hasta ahora"
:'1J(i
ti =OC~I
.1:
':I(
:u
.' jC~1
20[-:1
-"
.~.
""
:,'
r ,.
, Ir
• \;'. :.,',','/: •
•~C![<~·}
IIJI!!
'. "
::,1
1"
ill
1',
; I~
1,
~!
Postenormente
la comitivo Integrada también por el mimstro de Economta, hugc Lavados: la subsecretaria
de
Hacienda, Marra Ollvia RecJrt. el gerente corporativo de CORFO. Andrés Gonzáiez; y el Intendente regional
S.~rglo Gallea, 5'0 trasladó hasta la empresa Silecna ubicada en Crunquihue. dor.de conocieron las
innovaciones aplicadas a 103 pontones (casas flotantes) que se usan en los centros de cultivos.
En el lugar, el Ministro dcl lnterior reconocio que "esta zona ha tenido varias dificultades y hemos tenido un
aumento del desempleo, a pesar de todo, sigue estando bajo el promedio nacional. Estamos preocupados
poro veo un vigor y una capacicad de rnnovacton tecnológica
que me deja Illuy tr anquilo" Agregó que
"visitarnos estas empresas porque son muy rr novadoras
han sido capaces de crear cosas nuevas. e-ste es el
tipo de cosas que pueden hacer la diíerenca
para salir de la eréis".
AcroFDF
- /~\Ql_alit)! F)DF Wrler
ano PDF Converter
10 create PJF files. TJ 'emc>ve'hf:
http://www.corfo.c1/opensite_det_20090924135645.aspx
line buy a license
06-10-2009
Corfo - (Septiembre 2009)
Page 2 of2
En tanto, el empresario Eduardo Mas, director de Sitecna, señaló que su empresa "viene desarrollando
innovaciones desde hace 20 años. cuando partimos", En ese sentido. destacó que acaban de ganar un
proyecto InnovaChile de CORFO para la construcción de un hidroavión.
La comitiva cerró su estadía con una visita a la lancha Ona de la empresa Travesia Sur, propiedad de Vicente
Zegers, quien ha recibido el apoyo del Capital Semilla lineas 1 y 2 de CORFO. En la ocasión pudieron
conocer la oferta turlstica para un público de altos ingresos que desea conocer los canales patagónicos.
El
,,¡1 t.:
.: '\'1,· -.: r c.;" ..•.. 1'.. e',
;0 R"
'Il' o, .~ :."., l .....¡ .~.: 1, .: _ fue creado por la
Presidenta Michelle Bachelet para a monitorear la situación en cada Región del pais, cor el
fin de apoyar y e stimular la reactivación. E.stá constituido por los ministros del Interior.
Edrnundo Pérez Yorna Hacienda. Andrés Velssco: Economía. Hugo Lavados. Obras
Públicas. Sergio Bitar: Vivienda. Patricia Poblete: Minería. Santiago González:
Energia.
Mareele Tokman; Agricultura. Manger Hornkhol: Medio Ambiente. Ana Lya Uriarte, además
de la subsecretaria de Hacienda, Maria Olivia Recart -quien es la secretaria ejecutiva .. y el
vicepres:dente ejecutivo de COF!FO. Carlos Álvarez
f)ed de
Qr¡('iQa~,(prfg
O~;( ¡COd
c.:,
171
.11 Moneda 921, Sigo.
f';es~.1t·~pn·J<~1 ;:~J1 '.:i,.:JO
GOBIERNO
pomicas de priyacídad
I Condicjones
2008 Corporacior
de YSO
I
Pagos COREO
de Fomento d" la Prcduccón
I Pagos
InnoyaChile
I Acerca
del sjljo
Todos los derechos reserv ados
DE CHILE
AcroPOF - A Quality PDF Writer and PDF Converter lo create PDF files. To remove the line, buy a license.
http://www.corfo.cVopensite_det_2oo90924135645.aspx
06-10-2009
-
PROMOCiÓN EMBARCACiÓN ONA
PV0409PMC: Chiloé y su gente en la
Embarcadón de Lujo Ona
4 Dfas I 1 Noches
25%
de Descuento
Válid. _Ire01 deseplle.bre 20091'8131 de ••••.zu 2010
Satid ••• todo. lo. lunes en .eryicios SIR
-Ircluya:
a::tw'lCBdes dBr1!ts de act..ercb al progr!lma.
-veíores por pe-sooe en cblares emenceoos.
.V~lúresrorTIlsionabies.
trans1ers, ~jam'iento
,"comidasd bordo.
i.OSoVLINDO
btvincn 'tunsmc RlKep\l~
Av rl Golf Pl~O 5 . ras condes
VA'íYl'
adsmunocchüe.
C(lIT!
Santl.'l!j!o
CORf.Q
Anexo 3: Promoción del
Barco
•
Fotos viaje promoción
•
Informe Subgerente de productos Sportours
•
Mail post viaje promoción.
63
FOTOS VIAJE DE PROMOCiÓN
~f\"30!AB"O'
'l/nf>S
2009
30 de M2r7o. 2009
Iniciamos el viaje participando en la invitación para conocer parte del +reek de navegación de MlV Ono.
Esta es una embarcación construida totalmente en madera siguiendo los principios de construcción de los
antiguos Chilotes.
No hubo posibilidad de conocer detalles de la embarcaci6n antes del viaje debido a que la pagina web
VJWW
tCQ'i~:!:;IC]:>U~~
aún esta en construcci6n.
Uno vez fuimos recepeionados por Vicente Zegers, socio y pramotor de Travesía Sur. En este viaje
contamos con la presencia de 2 representantes de Cascado Expediciones, 1 representante de Pratours y 2
representantes de Sportstour.
El traslado entre Puerto Montt y Dalcahue fue proporcionado en un vehículo Mercedes Benz Sprinter. En el
viaje nos acompañ6 Vicente y Magdalena de Travesía Sur. Uno vez en Porgua, subimos 01 transbordador
para cruzar el Canal de Chacoo. En el trayecto marítimo nos sirvieron bebidas calientes, galletas y
chocolates.
Una vez en Chacao contirkJamos viaje hacía Dalcanue. El tiempo siempre estuvo inestable y, en medio de la
rLlta, nos lIovi6 fuertemente e, inclusive, cay6 algo de granizo. El viaje es bastante largo y se hace
necesario definir alguna parada que permita el uso de servicios higiénicos.
Cuando llegamos a Dalcahue, tuvimos unos minutos para recorrer la feria artesanal y las cocinerías, ambos
puntos interesontes peor que logran su mayor expresi6n los días Domingo.
Luego nos embarcamos en un zodiac que nos lIev6 directamente a M/V Ono. Cabe hacer notar que en todo
momento se siguen las normas de seguridad como es el uso de chalecos salvavidas inclusive para tramos muy
cortos como este (2 minutos).
Nos recibe a bordo la tripulación compuesta por el capitán, un marinero y un cocinero. MIV Ona es muy
acogedora, con uno decoraci6n liviana, muy de la zona y del motivo del viaje (lonas, fuentes de madera,
mapas, etc.). Consto de cuatro cabinas dobles, tres de las cuales tienen baña privado al interior y una de
ellas tiene un baño privado exterior. Las áreas comunes está! compuestas por un gran sal6n que incluye el
comedor y una sala de estar, todo muy iluminado y con grandes ventanales que permiten observar el paisaje
en tado momento.
La recepción a bardo incluye un cóctel compuesto por champiñones con queso azul y erizos con salsa verde.
Para beber había vino, cerveza y bebidas. A quienes les gusta el erizo dijeron que estaban exquisitos y el
sabor metálico no ero muy marcado. Los champiñones con queso azul glaseado eron una combinación de
fuerte sabor que requería un vino tinto con carácter.
Iniciamos la navegación con rumbo a la Isla de Quinchao. El almuerzo es servido mientras navegamos por
uno ruta siempre protegida y sin movimientos que pudiesen producir mareos. Los platos muy bien
presentados. Sin tener una carta de vinos propiamente, todos los vinos presentados fueron de gran calidad.
Nuestra primera parada fue pero visitar lo Iglesia de Achao y un pequeño museo que la comunidad local
esta empeñada en mantener y promocionar como patrimonio local. Hay que recordar que la iglesia es
Potrímonio de la Humanidad.
Luego continuamos viaje hacia San Juan Este es un pequeño pueblo reconocido por su tradición de buenos
constructores de embarcaciones de madera en cuyo proceso se utilizan técnicas ancestrales para el
tratCll1lienta de la madero así como para la construcción misma. La visita a las' astilleros" puede resultar
siendo muy interesante siempre y cuando se defina un circuito de visita acompañado par explicaciones
técnicas y de tradición. Esta visita se podría terminar con la entrega de un modelo a escala del M/V Ono. El
pueblo cuenta también con uno iglesia que, desafortunadamente,
se encontraba cerrada.
AcroPOF - A Qua!'!)'
POF ~!\;:clter ancJ PDF Conver.er
::0
c:reat,=: r:>DF files
ro
rernove
the line b.ry;
license
Regresamos a nuestra embarcación aro continuar viaje hacia Calen en donde echamos ancla para pasar la
noche.
0_l5
1\ DI /\CHACl - P/\ I ~ VClN I~) DI
A IllJW\N IIl/\D
tv'e : '}', 3' ce \ji" 70 700>;
El desctfuno fue servido a las 08:30 horas y estaba compuesto por una gran variedad de ingredientes: jugo,
bebidas calientes, jamón, queso, fruto fresca, yogurt, postres, etc
Nuestra primera actividad fue desembarcor en Colén que. por el momento, es el centro de operaciones de
Travesía Sur y donde se encuentro el -astillero" donde se esto construyendo la Tonina. Está será una
embarcación más pequeña y liviono,con capacidad para 2-4 personas, que permitirá hacer navegaciones por
el día y con la intención de continuar con una línea de servicio más personalizado. Al igual que M/V Ona, la
construcción se hace utilizando Ciprés de Las Guaitecas. Calen es también el lugar de residencia de Vicente
Zegers y su familia. En esta zana llama también la atención los 'sembríos" de choritos. Internándonos isla
adentro, tuvimos la feliz casualidad de observar el proceso de extracción de jugo de manzana (maja de
manzana). labor que Se realiza utilizando una gran prensa de madera y el trabajo conlUnitario de los vecinos
Es gratificante, además, observar y sentir la hospitalidad y simpleza de la gente de este lugar que te
permite interactuar sin mayor inconveniente. Es necesario oclarar que este tipo de labores cotidianas no
tiene fecha específica por lo cual no es posible incluirlas como parte del itinerario.
e
()II,
1>'
MAJA
DE V1ANZANAS
Regresamos o la embarcoción y levarllOSandas con dirección a la Isla de Añinue, que formo porte de las
Islas Mecnuque. Lo que mós destoca son los idilicos poisajes compuestos por pequeñas islas rodeadas de
playas de arena blanca y una que otra embarcación varada yola espera que suba la marea para flotar
nuevamente. Esta es una zona de innegable belleza y donde algunas personalidades relacionadas con el
turismo non comprado grandes extensiones de terreno (Ibañez = Explora)
PA: SAJE
SEC10I<
SLA MECHLQUE
Con este escenario vemos ceereerse un bote a remo. Demora unos 20 minutos desde el primer avistamiento
y todos estamos o lo expectativo y es que tral! un cargamento precioso. Una VI!Zal costado de nuestra
nave, podemos ver claramente a un matrimonio, él remabo en ritmo continuo y ella abría unas otras recién
"mariscadas"! Ostras frescas, sin temores de marl!a roja o cualquier otro infección y que s610 requil!ren de
la pericia y pa:iencia del mariscador para esperar el momento en que baja la mareo y luego ceseeher- el
premio a su peeíenele, Estas ostras formaron parte del cóctel previo al elmuerze que fue mós que
abundante.
Luego, en hores de la tarde, desembarcamos en Mecnuque pora nacer un recorrido a pie por el pueblo y
donde, nueval1ente, llama la otenci6n la gran cantidad de casas vacías puesto que sus habitantes non
AcrvPOF
- A. Quai/'y
PDF II1¡'rter ano PDF Conve ter to create FJ[JF files To (e(~IO,,'S tt-e line. bu)' a license
migrado en busca de mejores oportunidades. En Mechuque visitamos también un pequeño" museo' que en
realidad es el homenaje del hijo menor de quien fuera el plonero en proveer de transporte marítimo de
carga y pasajeras a las antiguos habitantes de la isla. Un esfuerzo personal que requiere de asesoría
técnica y que tiene algunas pocas piezas que podrían resultar de interés general.
Regresamos a la embarcación y encontramos al capitán de nuestra nave ocupado en la preparación de un
salmón a la quila. En realidad el plan original era una "sierra a lo quila" pero la falto de refrigeración no lo
permitió.
Esta es uno preparación simple que ccnsisre en armar un arnés de quilo (familia del bambú) en donde se
coloca el pescado (abierto en dos, tipo mariposa) y se va cocinando lentamente al calor de una fogata. Este
fue el plato presentado para la cena aprovechando que estábamos en las cercanías de un 'fogón hulliche"
que fuera construido para efectos de filmación de documental en lo zona. Este "fogón huilliche" tiene
características
muy similares o uno "ruco mapuche" exceptuanco que su forma es rectangular pero
construida bajo el mismo patrón de habitación única, con un sector para ahumar carnes o secar granos, un
gran techo cónico que permite un perfecto tiraje del hUFllopero al cual le falta inf~structura
para
atender a los pasajeros. Todos aportamos algunas ideas para mejorar el lugar: poner alguna meso, emplear
vajilla de cerámica gres (similar a la que existe a bordo), poner pieles de oveja en las bancas paro la
comodidad al sentarse, colocar algunas velas para iluminar el lugar, etc. este fogón se encuentra en la
propiedad de Don Carmelo quien a su vez provee de hospedaje básico y camping en la zona.
Regresamos o nuestra embarcación yo que debemos cambiar nuestros planes y navegar hacia Tenaún pues
se anuncia mal tiempo y debemos evitar tener problemas can el desembarco de I día siguiente.
Mir'IToles O· ¡le At.rü . 2009
Amanecemos con un cielo amenClZantey algunos chubascos. El oleaje hace que se mueva lo embarcación pero
nada de cuidado. Entre las repentinas cortinas de lluvia podíamos observar lo característica formo de la
iglesia de Tenoún que se caracteriza por el colar azul de sus tres torres o campanarios. QLien nos muestra
la iglesia es la señora Mirella Montaña que acemás de tener las llaves de la iglesia ofrece "aspedaje en su
casa: limpia, acogedora, baño privada, agua caliente, calefacción central (gracias a un fanca del estado) y
can un gran carisma.
c.t s
A IJE TENAlJN
Luego continuamos vioJe a Calen, originalmente nuestro puerto de desembcrco era Que mchi pero por
razones de mal tiempo se tuvo que cambiar el itinerario. Una vez a bordo, conversamos sobre el viaje y sus
posibilidades como producto. Aqui los puntos criticos, desde mi punto de vista y teniendo en cuenta el
perfil de nuestro cliente son:
Las cabinos tienen ca'llarotes que, aunque son cómodos por el colch6n, almohada y plumón, pierden
puntaje al momento de tener uno cama inferior y una cama superior. Otro punto en cuanto las
camas es que son angostas. Por último, los camarotes no tienen ventana.
El baño. Para muchos pasajeros puede resultar incollodo el tener que ducharse sentado en el WC.
Algunos de los asistentes mencionaren falta de agUCIcaliente problema que yo no experimente en
ningún momento.
Seguro para la nave y los pasoJeros, especialmente por que se realizan desembarcos durante toda la
travesía y también actividades al aire libre. Temo fundamental paro poder recomendar este
producto.
No necesariamente un punto en contra pero si se les recomendó hacer mós livianos los a1'11uerzos,
sin descuidar la calidad ni presentaci6n. El tema es Gue los almuerzos muy abundantes no permiten
comodidad paro realizar actividades flsicas inmediatamente después.
Cada recalada debe tener un circuito de visita claramente definido. Creo que San Juan podria
haber sido de mayor provecho. Aqui hay que aprovechar la influencia de Vicente Zegers quien es
gratamente reconocido en todos los lugares que visitamos.
El trayecto entre Puerto Montt y Dalcahue, así como el trayecto de regreso, debe convertirse en
una excursión en si misma y no en un traslado. Es un trama largo que requiere algunas paradas
informativas y también por la utilización de servicios higiénicos.
Se sugiere cubrir los espacios de tiempo "veeios", nene que existir mayor entrega de información y
el trabajo del guía es fundamental en este punto. A la hora del cóctel, antes de la cena, una charla
sobre determinado punto (aves, cetáceos, construcción de barcas, mitología, iglesias, etc.) y la
explicación del itinerario del dio siguiente pueden ser un punto diferenciador y generador de
conversación pora todos.
En cambio, sus fortalezas radican en:
Excelente formato de itinerario
desconocido.
AcroPOF·
1, QuE' ':y F'CF ~'Vriter and PC:F Ccnverter
to create
que permite mostrar un Chiloé mós autentico y muchas veces
PDF fi e s. T O ¡·;:!¡--.ove tt.e line. bu)' ,; licerise
•
Excelente cocino y viMS. La comida es variada, Qbundmte y de excelente calidod. Las vinos,
igualmente. sí nabría que regular la cmtidad de comido que # ofrece a la nora de almuer2ll.
La navegación por canales de singular belleza y muy protegidos.
Al ser una embaralci6n pequei'la permite poder interactuar con todos los pasajeros y detectar los
detalles necesarios para entregar un servicia personalizado.
La nave es muy cálida y su tripulaci6n es amable.
En Calen desembcrcamos, nos despedimos de Vicente y nas dirigimO<lrumbo al aeropuerto de Puerto Montt.
LIegQl1losal aeropuerto alrededor de los 17:00 luego continuamos nacio Puerto Varas pues debía pemoctor
en el recién inaugurado Hotel6ran Colonos del Sur.
AcroPOF
- A Quality POF Writer and PDF Converter to create PDF files. To remove the line, bu)' a license.
Entrada MN ONA - MAR30/ABR01 , 2009 (76 de 335)
I
1Copiar
Trasladar
Marcar corro.
rrensaie a
lEste
A
en
Ejiminar 1 Responder 1 Responder a todos
I Reenviar
1 Redirigir
Lista blanca I Origen del mensaje I Guardar como (Y\!) 1 Imprimir
Fecha:
Wed, 29 Apr 200916:53:54 -0400 12!l104/09 1653·54 ci T]
I
Ver secuencia
I
Marco Aristondo <[email protected]>
vz@traveslasurel,
na@traveslasur el, [email protected]
Para:
Asunto:
Parte(s):
MN ONA - MAR30/ABR01,
~
2009
2 VIAJE ONA - MAR30-ABR01.doe
[application/msword)
Descargar todos los adjuntos (en un archivo .zip)
Cabeceras:
[tJ
-
(g)
i..
De:
1- -
Regresar a Entrada
::::J
-
-
-
Cl
Mostrar todas las cabeceras
1 Sin nombre
-
227 KB ~
-
-
-
-
-
-
[mulllpart/related]
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2,48 KB ~
-
-
-
:Q
Partes alternativas de esta sección:
:',
I~
~
-
t
sin nombre
[texUhtml] 5,98 KB
----------------------------------
-
-
-
-
~
I
~
:
c!J :,
,
Estimado Vicente:
Holal Antes que nada pido disculpas por mi largo silencio pero salir de la
oficina significa encontrarse con muchas cosas que obligan a postergar
compromisos Den segundo lugar les quiero agradecer, a través de tu persona,
a todo el equipo de Travesía Sur que nos permitió ViVIr una experiencia tan
agradable a bordo de Ona.
En este mismo mensaje adjunto mis comentarios de los tres días. y dos
noches, de viaje a través de los canales de Chiloé Si tienes algún
comentario o requieres de alguna aclaración, por favor, no dudes en
llamarme.
Muy atentamente,
,-:
Marco Aristondo
Sub Gerente de Productos
lsidora Goyenechea 3162, 2nd Floor I Santiago, Chile
Phone: (56-2) 549 5218 I Fax: (56-2) 5495290
wwwsportstour
cI
~
(k)
~ ~
Lista negra
I
COg!Q
Anexo. 4: Alianzas con Tour
Operadores Nacionales
•
Cartas de compromiso Tour Operadores.
•
•
•
Foto Capacitación.
Mail Chile Allways y First Premium, acuerdo capacitación.
Solicitud Incorporación, Corporación de Promoción Turística de
Chile.
64
------
ADS Mundo'
opE'i'Zldc)'
t uristrco:
esldlliOS
en CCH10ClIlllenlo elel proyecto
S~yy del producto que ofrecen con su enlbarcacion
de Travesía
ONA.
Hemos estado trabajando en conjunto para esta temporada 2009-2010 a través de
•
•
•
•
Presentacion del producto! capacitacl0n
EIWlOS de material de promoción
Negociación de comisión
Publicación en newsletter I pagina Internet!
manual de ventas
Hemos recibido presentación del producto, sus propuestas de programas,
politicas de reservas. Por lo tanto, nuestro trabajo en conjunto
t.l,tentamente.
,/
/
Fabián Aros Al varado
Subgerente de Productos ADSMUNDO®
Divlslon Turismo Receptivo
tarifas y
está en curso.
-
"Cascada Expediciones" operador turístico: estarnos
Sur -' del producto
411~ofrecen
(;11
conocim lento lid pro~ celo de Trav exia
con su embarcación ()'\jA.
Hemos estado trabajando en conjunto para esta temporada 20(19-20 lOa través de
•
•
•
•
I anulianznción
del producto (¡l~l';tl'IlC¡¡¡ d \ l<lj( •.k
Negociación J~ curni-aún
Envíos de material de promoc km
Publicación en Newslctter/ pagma Internet
l lcnui recihido presentación
re...l·i\,I\
PPl'
,kl producto.
pl"''',)~·i')'·l
ta ,k
~II'" f'rorl¡~· .•.
1<. tunio. nuestro Irdh,lj,) en coniuur» v,t.i
i.'11;:1
Atentamente.
Rodrigo Mata
Product Manager
capacitacion
wrib ...:- f'(ll!~il'''~
de
.'¡-pt:r:¡rncl•••.
r'",
i
-
SANTIAGO,
9 de septiembre
2009.
A guien corresponda:
"Cacha", operador turístico, certifica que estamos en conocimiento del proyecto
Travesía Sur y del producto que ofrecen con su embarcación ONA.
Hemos estado trabajando
en conjunto
para esta temporada
2009-2010
de
a través de:
•
•
Presentación del producto/ capacitación
Familiarización del producto (asistencia
gerente y parte del personal).
a nuestro personal de ventas.
a viaje de promoción I capacitación
•
•
•
Envíos de material de promoción a nuestros clientes.
Negociación de comisión entre Travesía Sur y Turismo Cacha.
Publicación en newsletterl página Internet! manual de ventas, distribuido
nuestros clientes.
del
a
Hemos recibido presentación del producto, sus propuestas de programas, tarifas y
políticas de reservas. Por lo tanto, nuestro trabajo en conjunto ya está en curso.
Atentamente,
TURISMO
COCHA
Jorge Guazzini Peralta
Gerente Turismo Receptivo
TeL 464-1274
Email .Lr:[email protected]
----_
..
_- ---
._--
9 de septiembre 2009,
"Euruandino" operador turístico; estamos en conocimiento del proyecto de Travesía Sur y del
producto que ofrecen con su embarcación ONA.
Hemos estado trabajando en conjunto para esta temporada 2009-20 J Oa través de
•
•
•
•
Presentación del producto/ capacitación
Envíos de material de promoción
Negociación de comisión
Publicación en newsletter/ pagina Internet/ manual de ventas
q
de septiembre 2009.
"Protours
operador turistico. estarnos en conocunrcntu
producto que ofrecen con su embarcación ONA
del proyecto
de Travesta
Sur v de)
Hemos estado trabajando en conjunto para esta temporada 2009-20 lOa través de
•
Presentación del producto capacitación
•
Famdiar!l¡)(:¡on del producto {asistencia a \'lJI~ de promoción
EIWIOS de material de promoción
Negociación de comisión
Publicación en Newsletter/ pagina Internet
•
•
•
' capacitación,
Hemos recibido presentación del oroducio. ~us propuesta» de programas.
reservas Por lo tanto, nuestro trabajo CI1 conjunto esta en curso
Atentamente.
Puerto Varas 05 102010
Firma (nombre, functon¡
Sr Frank Boettcher. Gerente
Marketing. PROTOLRS
tarifas y politicas
de
•
•
•
•
••
•
09-10-::009
11:31
ALL WA'rS 056 2 887 2043
FROM:CHIlE
9 de sepll!;;uhn:
1II.:U)
Ill"llH~~
2313199
2009,
"(,híl~ AJlway~" operador
pmd
TO:56 2
que ofrecen
lurí!\ticlJ: estamos
Uf, l:ollodmicnLo
su cm barcadón ON A,
COl!
del proyecto
estado lr;!b'Yando en L;onjunto pare esta temporada 2009-2010
•
Prc~cn:aci¡)n dol producto! capacit'lI.:ión
•
Envíos de material (1;::promocíén
•
NCgOl'iuci(1!I de comisión
•
Dili1.'5iIJn de material de
de Travesía
a través
Sur y drl
tic
\'CI1l~
1knl(l~ ~~ti,hic1op),f'~cnlación del pr odueto, sus propuestas de programes, tarifas y politicas de
1
laltto:ytcst,~~~trabí.tio en conjunto está en curso,
rl'~c:'T\'a~,)lqr,k
,...}A
/'/
-,
"«"'''''.n,..
i::3..JL.J,
rinll;l
1,fl(lIIsbri;'.'.
\
''¡lInú)
,~/
-A \
~~
.;
.
/~,t~-,~
72""'c.c"a,
'"'O
...,'
~:
.
'
•
•
•
•
••
•
•
•
Santiago, 9 de Septiembre 2009,
.•Dcstinatiou
Managcmcnr
Travesía Sur y del producto
Tremos estado trabajando
•
Chile" operador turístico: estamos cn conocimiento
que ofrecen con su embarcación ONA.
en conj unto para esta temporada
•
del producto/ capacitación
Familiurizacion
del producto (asistencia
•
•
l-nvio« de material de promoción
Negociación de comisión
2009-20 lOa través de
Presentación
a viaje de promoción
í capacitación)
l lcmos recibido presentación del producto, sus propuesta» de programas,
reservas. Por lo tanto, nuestro trabajo en conjunto está en curso.
....-'\
\
/./,-
,\t~,,,,nellte)
I
(
/)
, '
/\~
¡EIi-:
del proyecto de
e
Cardenas
P.
'ti rcnt 70pcraciom:s
I )cstirúúiol1
Managcment
OEST IN~1
.r
CHILE
('hile
S,A.
r rilNAGEMENT
SA
.i
tarifas y polüicas dl.'
•
•
•
•
•
•
•
•
J]
1111]
9 de septiembre 2009,
"Sportstour' operador turístico; estamos en conocimiento del
y del producto que ofrecen cor su embarcación ONA.
proyecto de Travesía Sur
Hemos estado trabajando en conjunto para esta ternporada 2009·2010 a través de
•
FamiLiarización del producto (asistencia a viaje de promoción I capacitación)
•
•
Negmcjaclón de comisión
Envíos de material de promoción
Hemos rectnido presentación del producto, sus propuestas de programas, tarifas y
políticas de reservas. Por lo tanto, nuestro trabajo en conjunto está en curso.
r>
eY
\
(
George Albert Horny Sebastiam
Vice President Sales
SPORTSTOUR TURISMO LTDA
I
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
••
•
•
•
•
•
Fecha:
Mon, 5 Oct 2009 17:20:22 -0400 [1720:22 el T]
De:
Para:
Asunto:
Ellen Juraschka - Travesia Sur <[email protected]>
[email protected]
RV Embarcacion artesanal de lujo en Chiloé
Parte(s):
Descargar todos los adjuntos (en un archivo .zip) ~
Cabeceras:
Mostrar todas las cabeceras
liI..
~---------------------------------I
! [:',1
Partes alternativas
:'
~
sin nombre
de esta sección:
[text/htrnl]
~
34,00 KB
I
,.!J :
Capacitación Chile Allways, aprox. 12 personas.
Ellen Juraschka
TRAVESIA SUR
De' Patricio Zamorano [mailto:'"
ri e i ':'~<::l -rc•.
Enviado el: martes, 08 de septiembre de 2009 14:44
Para: 'Ellen Juraschka - Travesta Sur'
CC Bárbara Torres; Jaime Petit-Breuilh
Asunto RE Embarcacion artesanal de lujo en Chiloé
'0'",'/
..
1
Hola Ellen,
Muchas gracias por tu ernail Todo OK para mañana Miércoles a las 0900 hrs
Un abrazo,
Firma Español Logos ISO
De: Ellen Juraschka - Travesía Sur [rnailto.e Ll '" :¡á :-"'i '¡"3:
Enviado el: Martes, 08 de Septiembre de 200913:32
Para: 'Patricio Zamorano'
Asunto: RE: Ernbarcacron artesanal de lUJOen Ctuloe
...,.';
.:.1.
,:::']
Hola Patricio,
Espero Que estés bien. Reconfirmo para mañana la capacitación a las 9 hrs,
Llevo mi notebook para mostrar la presentacion
Gracias y saludos,
-
•
•
•
•
•
•
•
•
Ellen
Ellen Juraschka
TRAVESIA SUR
De: Patricio Zamorano [mailto:P" ¡- r i c i c)@chi } -2al '- Vi",
Enviado el: Jueves, 27 de agosto de 200910:03
Para: 'Ellen Juraschka - Travesía Sur'
CC: Bárbara Torres
Asunto RE Embarcacion artesanal de lujo en Chiloé
j/.c.; • ('
~l
Estimada Ellen.
Muchas gracias por tu email. Confirmamos entonces capacitación para el día
Miércoles 9 de Septiembre a las 0900 hrs en nuestras oficinas Por otra
parte. ruego tomar nota que este Sábado estoy viajando a USA para visitar
clientes (aprovecharé de promocionar tu producto. tienes folletos en Inglés
para llevsrme") por lo que te estaré contactando a mi regreso en relación a
la posible VIsita de la embarcación Ona durante el Travel Mart. Muchas
gracias y estamos en contacto.
Un abrazo.
Firma Español Lagos ISO
De Ellen Juraschka - Travesia Sur [mailto.s- i -".'
Enviado el Miércoles. 26 de Agosto de 2009 902
Para: 'Patricio Zamorano'
Asunto RE Embarcacion artesanal de lujo en Chiloé
,,:"
Buen día Patncio,
SI con mucho gusto. confirmo 9 de septiembre. cuantas personas son?
Adjunto te mando los documentos en español y en Word para utihzar. también
de la promoción.
Las fotos mejor te paso en CD, quizás alcanzo pasar por tu oficina hayal
final del dia o mañana. hasta que hora estas?
Muchas gracias a ti y saludos,
Ellen
•
Fecha:
De:
••
Mon, 5 Ocl 2009 17:25:53 -0400 [1725:53 el Tl
Ellen Juraschka - Travesia Sur <[email protected]>
[email protected]
RV Capacitacion
Para:
Asunto:
Parte(s):
Cabeceras:
Descargar todos los adjuntos (en un archivo .zip) ~
Mostrar todas las cabeceras
r-------------------
,
: :J
Partes alternativas de esta sección
:
~
,
i..
sin nombre [textlhlml)
14,51 KB
~
:
6 :
Capacitacton First Prerniurn Travel aprox 15 personas
••
De Beatriz Ordenes [mailto::::,,:..,: ,: ~ ..7':::: r 3:'
Enviado el: Viernes, 07 de agosto de 2009 9:41
Para: 'Ellen Juraschka
Travesta Sur'
CC: 'Romy Serra'
Asunto RE Capacitacion
r . 81'
i .m .
.)
Hola Ellen
Ninqun problema
Confirmo dia miércoles 12 a las 09:30 hrs
••
•
•
•
••
•
Saludos,
De Ellen Juraschka - Iravesia Sur [mailto
Enviado el. jueves, 06 de agosto de 2009 1647
Para: 'Beatriz Ordenes'
Asunto: RE: Capacitacton
Hola Beatriz.
No te podía ubicar en la oficina, asíque te mando un correo para coordinar
la capacitación
Que te parece la próxima semana miércoles por ejemplo?
Gracias y saludos,
Ellen
•
SOLICITUD DE INGRESO
••
Travesia Sur, en representación de Vicente Zegers solicita incorporación como socio de la
Corporación de Promoción Turística de Chile, en calidad de miembro.
Declaro conocer los fines de la Corporación y me comprometo, en la representación señalada, a
acatar las disposiciones de su Estatuto y las resoluciones que se adopten en la Asambleas
Generales y en el Directorio, a efectuar los aportes correspondientes y a cumplir las demás
obligaciones legales.
Acompaño a esta solicitud los siguientes antecedentes
1.2.3-
Estatuto Social
Instrumento en que consta la personería del representante legal.
Venta anual Declarada, copia declaración de IVA.
Para estos efectos mi domicilio y el de mí representada es Seminario 110 Puerto Monft.
••
Saluda atentamente, a usted,
Fecha: Agosto 2009
. \j('('ntt
••
••
•
h')!t'n I arraín
Firma
..
i.
: ,O\.'
.'::"
•.••
\.
':.
:,:~,
,',
•
•
Anexo S: Negociación de Comisión
por ventas.
•
Planilla Resumen Contactos y Comisión.
••
•
•
65
Contacto
~
Agencia
Abercrombie
& Kent
ADS
Cascada
Expediciones
Chile A1lways
x
Cocha
x
Condor
Travel
¡Latitud 90
x
DMC
Euroandino
x
x
First Premium
x
OTSI
x
Protours
x
x
SATde
Chile
x
S portstours
x
Travelart
x
Turavion
x
x
Turismo
Aqua
Milodon
Motion
Metropolitan
Pacific
".
x
CTS
Protours
.
x
x
x
Reps
•
x
x
x
•
Prioridad
1
1
1
2
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
%COMAG
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
Tarifas
;>nnq¡?ooq
x
x
x
CD Fotos
x
x
Capacitaciérr
mo 2009/, PlGos
o
x
x
x
x
x
x
o
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Aros
Santiago
Britta Jedzik
Santiago
x
Patricio
santacc
x
Jor~e
x
libro
Zamorano
Santiago
Francois
Carrere
x
x
x
x
x
x
x
x
•
Santiago
Santiaqo
Diaz
Boettcher
Juan Manuel
Kerstin
Puerto
Alterulhemeie
Santiago
Francisco
Covarrubia
Brigitte
Uimmle
Santiago
x
Tharsis
Andrade
Santiago
Huidoboro
SantiaQo
SantlaQo
Maria Isabel Miranda
Puerto
Cristobal
Santiago
Luna
Eliana Cartes
Varas
Santiago
Rojas
x
x
x
x
•
Santiago
Corrales
Marcela
o
Santiago
Mazuela
Ignacio
Frank
Santiago
Cárdenas
Carmen
x
x
x
Santiago
Guazzini
Elizabeth
x
x
• •
Fabian
Marcelo
x
Santiaco
Leonardo
x
x
Lugar
Ulloa
x
x
x
Contactos
x
x
x
x
x
LTM
Juan Carlos
x
x
x
x
FAM
x
x
Santiago
••
Varas
•
•
Anexo 6: Definir y Probar Nuevas
•
•
rutas.
•
Programas TS, español, francés e italiano.
•
Mapas de las Rutas
•
•
I
I
66
•
•
•
/~··II.'
I J/
A'
_
~(ograma~
Trave~ii1 '5ur ¿OO'~¡ 2010
Pro:Jram.l Ctutoc
,.11
• • •
(J(J,¡.un.j Cnuoe
-
An-,.-'jpu"'!.Jqo
(3
AlI.tllllltldlJO
Y"lJ Gente
Prcqrarna Ctufoc - Tlur
J
'2 noches)
(Ha",:
(4 dia:';.~
11Ik;III;;:"»
oc rootrestes (6 dlasl ~ noc-scst
Pr cqr ama Chüce - Arctlipit"!laqo (3 dlac;/ 2 noches)
cnuoé archipiélago
acttvidadesde
es una intensiva travesía por el interiol del ar<hipielag,o de chncé. lk1 viaje Lleno de información y
mar y tierra.
Dta 1 Puerto Varas!
"llellll
Mnrltt - Calen - Acnao -
lelldllrl
La travesía se inicia en la mañana en la zona continental
de Puerto Montt. Tras un reco-ndo
40 y 4S minutos
experiencia
esperan
de Puerto Varas, Puerto MonU o en el aeropuerto ""El Tepual"
de 60 km. se inicia el cruce del canal de Chacao a bordo de un ferry que tarda entre
en Ilegal a Chacao. el pueblo más al
1"101
te ee la isla grende deo! archlpiétago.
de mar continuamos el viaje a Calen oenoe se encuentra
el capitán
y la embarcación
Ona que nos acoge
lUf'9Q de La primera
la base de operaciones de Travesia Sur. Ahí
e invita a recorrer este maravilloso archiptélago. Su tripulación
está conformada en su mayoria por personas locales Que conocen cada rincón del ChiltX> profundo.
Es hora ce nave~ar hasta la Isla de Quinchao para conocer una de las 19lesias de madera construidas por tos Jesuitas a
principios del siglo XVIII. une de pilas es la de Achao que forma parte de las 14\de las IgleSias de Chiloe que han sido
dec~radas "Patrimonio
de la humanidad" por la
centro de Intercambio y abastectmjentc
y
variados productos de la. tierra
Durante
la tarde el recorrido
recomendamos reetuer
sirve
come
y
UNESCO
en el año 2(0). En el pequeño poblaClo de
pala las islas mas pt'QlJeñas del Mchipiélago-
-
reconocido
del mar.
continúa
entre
las islas tlasta
el poblado
de
reneón. donde despues de cemida
un" caminata nocturna por el pueblo para admirar. entre otras co~s, su iglesia iluminada que
faro.
En la mañana comenzarnos una navegación hacia el Archipielago
de las rheuqees , conocido
pOf
rincones e islas. Antl"s de medio Clíacomenzamos una caminata entre campos y senderos egncctes,
a la gran isla de MeChuque, para llegar e un pintoresco pueblo construido en bese a palafitos.
Mechuq~
Amao
es poSible v er distintas artesanías
viSItamos el museo de "Oon Pautino",
una antigua
su gran cantidad de
por donde se cruza
Una vez en el pueblo de
casa que con m.Jcho esfuerzo uno de sus hijos ha ido
reconstruyendo la vida de su padre, un antiguo comerciante.
Durante la larde nos Clirui1mos a la isla de Añjhue aonde nos espera nuestro
equipo de las ISlaS, que tiene unos
exquisitos baños de Talasoterapia V Sauna. Para quienes ceseen hay disponibles botes de madera para salir a remar.
Tras esta enriquecedora
jo-nece. la tripulación
compañL! de La m.JSlCi!IIrtClIcionai, al uerepc
nos mvue a una comida ancestral en un fogón Huilliche
que aprendernos sobre la "Ida isleña V
AcroPDF - A Quality PDF Writer and PDF Converter to create:~.fife&,PT&.-remQVe
.y,JA-~.J!.Y/'?le_I"/J.0'/.L'l'
'SIJS
jlJ1to a la
mitos.
tt.te.RmY,.-OOyPa license .
Hw.w.//~"/~c"~V.:r..r¿.r,¿7
•
•
/",,';/.
'
•
•
/1/#
D¡a 3 San Juan - Puerto Vtlrasl Puerto Montt
Durante la mañana ne-egemcs hacia el pueblo de San Juan. dedicado por siglos a la construcción
madera. cjonde un guia tocal nos lleva a recorrer los estñtercs
e iglesias.
de embarcaciones de
Era en este pequeño pobladO donde venian a
repararse las embarcaciones que viajaban entre Europa y América tras. haber sufrido los tormentosos mares cet Cabo de
Hornos. De regreso. realizamos una caminata por los altos de Caten y San Juan termstendo
un almuerzo de despedida. Lue!O. viaje a Puerto Varas o Puerto Montt.
nuestro ,,\aje merütmc con
(Recomendam05 vuelos a las 6:00pm o
mis
tarde)
fl¡ CXJranm
Clllloé - AJI:tllpl~Id(Jo y
Chitoé; archipiélago
su
Gente (4 día·J ~ flOt'Ile-;)
y su gente, es una travesía que' nos invita a descubrir
incorporamos act;"'idades
que 5Urgen entre
y compartir con la gente ¡*ña.
las islas. por lo que el programa
es un poco más nexible
En este viaje
para conocer
de
manera real el estilo de vida chüote.
Oia l Puerto
Var as/ PUL"
1 -:
fAQrllt
Cajen - Sa"
Ju,'tn
se inicia en la manana en la zona contjnentat
la travesía
TCf1¿}ur'"'
de Puerto Varas, Puerto Monlt o en el aeropuerto "EL Tepual"
de Puerto Mantt. Tras un recorndo de 60 km. se inicia el cruce del canal de Chacao a bordo oe un (erry que tarda entre
40 y 45 minutos en llegar a Chacao, el pueblo más al norte de la isla grande deo I archipi,Hago. Luego de la primera
experiencia
esperan el
de mar connnuemos 1"1 viaje a CaLen donde se encuentra
la base de cper ectones de Travesía Sur. Ahí
cepnén y la embarcación Ona que nos acoge e invita a recorrer este- maraviUoso archipkHago. Su rripuladóo
está conformada l"n su mi!yO~ia por personas recetes que eonccen cada rincón de' ChHoe protundo.
luego de un almuerzo a bordo bajamos en San Juan, un pequeño poblado dedicado por Siglos a la construcción
erreeecacrcoes de madera. Era en este lugar donde las '0'5 barcos, que viajaban
entre
de
Europa y AmériCa, yenían a
repararse tras haber sufrido tos tormentosos mares del Cabo de Hornos. Un guia local nos lleva a recorrer este poblado
colmado ele mstcnes , para vtsuar a los esnnercs y algunas Iglfisias. Antes oe finalizar
la jornada
realizamos
una
caminata por los altos de Calen '1 San Juan.
Durante la tarde navegamos
de la manera tradicional.
centolla.
entre las utas hasta el poblado de TenaLIO, donde nuestro capilan
nos enseñará a pescar
Al caer la tarde, calaremos 10'5espineles con su carnada e instalaremos
las. trampas para la
Despues de comida recomendamos una caminata nocturna por el pequeño pueblo y su iglesia iluminada. que
sirve como faro a los nave'gantes.
Temprano en la mañana comenzamos una navegaCIón necie el Archlpielago
cantidad
de r1neones
e 'slas. antes de medio día comenzamos
de las Chauques. conocido por su Iran
una caminata entre campos y senderos agrkolas.
donde- se cruza a la iran isla de Mechuque, para Ilegal a un pintoresco pueblo comtruido
en el puebla de Mechuque vtsnamos er museo de "Don Paulino".
una anttgua
casa Que
en base a palafitos.
por
Una vez
con muchO esfuerzo 1..110de sus
t1¡jos ha Ido reconstruyendo la vida de su padre, un oi'Inll!~ooccmercjante ,
AcroPDF - A QualityPDF Writerand PDF Converter tb~rggf6:#iltt.j'[fes~~:tO~:t~et~~·(¡«é:1)'Gya license.
•
•
//{'./
/
,1
/.J
h"
/
Durante
•
•
_
la tarde vamos a la lona de pesca
podremos encontrar
donde tos bUlOS locales
nos reciben con ostras
Y, ~i tenemos
suerte,
algun cardumen de Sierras. Luego n05 dirigimos a la isla de Añihue donde podemos disfrutar
con
exquisitos baños de Tetasoterepta y Sauna. o salir a remar en botes de madera.
Despues nuestra tripulación
en un fogón huillkhe.
nuestro
[)ia
nos invita a preparar una comida ercestret
Entre conde
y mostee
tradicional
'iuia cuenta sobre las eras que recc-rererncs
3
Cugl..lach
Si la marea
-
t linqua .
10 permite,
aprenoernes
con los alunentos recolectados
sobre
durante el día
la vlcia isleña y sus mitos,
al tiempo
que
al día siguiente.
Achao
en la madrugada
nos detenernos
para "mariscar"
{en Chiloé la marea
7 metros, lo
baja hasta
Que permite adentrarse en el fondo marino y poder recolectar martscos'. El viaje contínúe
rumbo e Ca!uach.
donCie des veces. al año se celebre una de las fiestas
pais. Recarel'11ClSla isla
má.s importantes
relIgiosas
de nuestro
una isla
'j
conocemos la imagen de madera del "Nazareno de Caguach", traída desde Perú en 1778 y que guarda una de las mas
importantes leyendas del archipiélago.
Para almorzar cocinamos un tradicional curanto en las piedras, para preparamos para la próxima aventura. Es hora de
bajarse en LaIsla de Llingua para finalmente
conocer a los te jedares de canastos; mujeres V hombres que conservan el
oficio de hacer canastos ce fibras vegetales, tal como se necjan en antaño.
Durante la tardE navegamos
hasta La Isla de Qumchao
principIOS del siglo XVIII, una de las , •• ioglesias de
para conocer
la iglesia de Achac. cO'lstruidas por los Jesuitas
que han sido declaradas
Cnñoé
UNESCOen el año 2000_ Este pequeño poblado es un centro
de intercambio
"Patrunonlo
a
de la t-klmanid,z,d" por la
y abastecimiento
pMlI tas islas más
pequeñas del drch,pit>la~ y dispone de numerosas artesanías y productos de la tierra y del mar.
DI.'14
Dak.anuc; - L,,-tr..-: - Ancu-t - Puorto
Temprano
en la mañana
artesanía
tunee
oestuerte
Monte
zarpamos rumbo
y las principales
y una artesana
textil.
a
ciudades
Var.l'i/
'Ao.,n
PcJi.'1"10
uetcenoe. oonoe comienza la trevesre
de la isla grande.
Después tendremos
Pasaremos
almuerzo
de despedida
por t ierr a para conocer
por Castro
y ancuc.
y nos trasladamo
donde
s a Puerto
la teries
visitaremos
ele
una
Varas o Puerto
(Recomendamos 't'uelos a las 6:00pm o mas tarde)
¡ll UJI ¡Jffl,;J Clllll~
-
Dentro de' la cultura
¡ I~!!;l
ce Corm astes
y del territorio
1601<1';01 "
Existe la gente df- las islas, la gente
mantienen
vivas sus costumbres
entre
tl{~J
Chñcte , la•.•.diferencias
habitantes.
vIvir una experiencia
'UF
ancestrales,
de la costa,
habitando
el refugio de las pequeñas
Pacifico en la costa oeste de la ma grande_
geograhcas
y la gente
entre
i•.•
las
determinan
la manera
ele vivir y ser de sus
del monte. Cada cual con sus. costumbres
el pasado y el presente.
Una travesia
y ritos
que nos invita a
y la vida en ellas, Junto a la magnifica tuerza
det Océano
•
•
h(~/ / / f .!.//
A'
en la zona continental
la travesta se inicia
minutos en llegar a
la embarcación
el vIaje a Calen dOnde se encuentra la base de operaciones de 'rrevesre
e invita a recorrer
Ona que nos acoge
en su mayoria por personas
locales que
de- htstorias,
caminata
por los altos de Calen y San Juan.
Durante
la tarde
centolla.
sirve
para visitar
nave9amos
tradicional.
Después
él
Sur. Ahí esperan el cepttán
esta conformada
Su tripulación
en San Juan. un pequeño poblado dedICado por Siglos a la construcción de
colmado
de la manera
archipitHago.
de rnedere. Era en este tugar donde las los barcos, que viajaban
tras haber sufrido los tormentosos
repararse
este maravilloso
conocen cada rincón del eh're profundo.
luego de un almuerzo a coree bajamos
embarcaciones
de Puerto
"El Tepual"
crecec, el pueblo mas al ncete de la isla irande del archipiélaogo. Luego de la primera experiencia
de mar continuamos
y
de Puette Varas, Puerto Montt o en el aeropuerto
se inicia el cruce del canal de Chacaa a bordo de un ferry que larda entre 040 y-4~
Montt. Tras lJ1 recorrido de 60 km.
entre Europa y América,
venian
a
mares del Cabo de Hornos. Un guia local nas lleva a recorrer este poblado
y algunas. iglesias. Antes
los astilleros
entre las islas hasta el poblado de tenaún,
Al caer la tarde,
calaremos
de comida recomendamos
los espineles
una caminata
donde
de finalizar
nuestro
con su carnada
nocturna por el pequeño
la jornada
nos enseñará
capilan
e instalMemos
pueblo
y
realizamos
una
a pescar
las trampas
para la
su iglesia iluminada
que
como faro a los navegantes.
en la mañana comenzamos
Temprano
umoe
una navegación
hacia el ArChipiélago de las. Chauques, conocido por su iran
de rincones e Islas. Antes de medio dia comenzamos
cantidad
se cruza a la gran Isla de Mechuque, parfJ
en el pueblo de MechuQue visitamos
hijos ha ido reconstruyendo la vida
Durante la tarde
exqutsttcs
baños de hlasQterapia
Después nuestra
Si la marea
dcooe
una comida
d05 veces al año se cejebra
importantes
leyendas
casa que con mucho esfuerzo
Una vez
000 de sus
locales
nos reciben
con ostras
YI si tenemos
suerte,
a la isla de Añit.Jéo donde podemos disfrutar
con
ancestral
con los alimentos
recolectados
aprendemos sobre la vida isleña y sus
durante
el dia
mitos, al Uempo que
al día slguiente.
nos detenemos
adentrarse en el fondo marino
la ima~n
senderos agrícolas, por
en base a palafitos.
.••1 - 1\1.1\.10
lo penrute , en la madrugada
conocemos
una antigua
Luego nos diligimos
nuestro guia cuenta sobre las islas que recorreremos
que permite
campos. y
pueblo construido
y Sauna, o salir a remar en botes de madera.
tripula(iOl"l nos invita a preparar
CaglJiK:tl - l. II'Iq
una carnmata entre
pintoresco
donde Los buzos
en un fogón huiUiche. Entre comida y música tradicional
Dta 3
un
eSe SIJpadre. un antiguo comerciante.
algun cardumen de ser-es.
encontrar
e
el museo de "Don Paulina",
vamos a la zona de pesca
podremos
1Ie'~ar
de ma~ra
una de las fiestas
del "Nazareno
dt"l archipiélago.
para -marecar"
y poder recolectar
mariscos).
(en Chiloe la marea baja hasta
El viaje continua
religIOsas mas impo-tentes de nuestro pais.
de Caguach",
7 metros,
rumbo a (aguach,
lo
una isla
Recaremos la isla y
tr aida desde Perú en 1778 Y que guarda
una de las más
•
/,r' /
I
•
1.1/#
Para almorzar cocinamos un tradicional curentc
fin
las ptedr.as. para preparamos para la próxima aventura. Es hora de
bajarse en la Isla de tjtngua para finalmente conocer a los te j~dofes de
oficio de hacer canastos de fibras vegetales,
canastos; mujeres y hombres que conservan el
tal como se hadan en antaña.
Durante la tarde navegamos hasta la Isla de Quinchao para conocer la iglesia de acnec. construidas por los Jesuitas a
prmctpsos del Siglo XVIII. una de las 14 iglesias de Cnitre que han Sido decLaradas "Patrimonio de la tiJmanidad"
UNESC.Oen el año 2000. Este pequeño poblado es un centro de Intercambio y abastecimiento
por la
para las tslas más
pequeñas del archipie-lago y depone de numerosas artesanias y productos de la tierra y del mar.
Dta 4
Dakahuc-
Cnrm-tu
En la mañana zarpamQs rumbo a Datcahue,
donde visitaremos la feria artesanal.
Durante
la tarde
Chonchi <onocida como la cuidad de los tres pises- un pueblo construido sobre un cerro que
calles transportan
al pasado. Una vez atH, visitaremos destüenas artesanales
frutos Oftginarios de la zona. Para terminar visitaremos el museo local en
En la mañana
Nacional
saldremos en una excursión de dia completo
Cucao.
luego
de Mistela, tratjos locales que mezclan
lila casa antigua.
para adentrarnos en la costa
en la Reserva Tepuhueico, conoceremos a los lavanderos
marinos en la Punta Ptruttl, para finalizar
navetjaremos rumbo a
ele al mar, donde sus
Pacifico
a trevés del Parque
de oro y a una colonia de lobos
la travesia en una playa de fósiles.
Durante la tarde vciverernos a 'henchí donde nos espera Ona, para deleitarnos una vez mas con sus eKqutsitos
sabores.
Iniciamos una suave navegación de regrese a Calen -rce strc punto de desembarque- en un ambiente cálido y tranquile.
luego de un día de larlJa caminata.
la vida
fluye a 5U ritmo natural mientras navegaremos bordeando las islas
disfrutandO del paisaje, para as despedirnos de este
DespuéS
magicQ
de almuerzo nos despedimos de la tripulación
archipiélago.
y emprendemos •••¡aje a Puerto Varas,
Puerto Montt o
aeropuerto. (Recomendamos suelos a las b:CXlpm o mas tarde I
-y4;.-y...,...
.• h~;",~·/L.J'¿:b- ¿i.Ml.'~,
_V"..v"4-1-'f)"
"¿/7//F
Ñ.r.
.•..
/';...~
.}?.•!//.//ffé
AcroPOF - A Quality POF Writer and POF Converter to create PD'F~liíes"":"To7é;'éW~he line, buy a license.
•
•
•
•
PrOQr<.lmmc~ rr¿tV(-")l~1 Sur 2009/2010
ProqrammcChlo{'l Archipcll1jouro;ll"u':c,)
Prcqr anune
Cll,kl,,: -
Arctupel
el
<>e::iHabnaut-,
{4 J0,J, -,,
Prcqrammc Chk...,'- Terre de Contrasts (6 joor
Proqramrne CI1tlo(! Archipel
(3
jours/2
Le
Apres
Sil
pocr
viUage le plus au norc de la
Chi!M:40.
ccntmucns te voyage
une attendent
de Puerto
Un voyage plein
d'fnf«matioo
et
a Calen
OU se
n ocve
ncus ac:(ueillir el nous in nent
a raéroport "El Tepuaí" de
cneceo a bord dun ferry pendant environ C) a 45
ne de rercnrcet. Apres la premiere e:q,erience oe
Varas, Puerto Montt ou
un parcours de 60 kms on tr averse le canal de
minutes pour arrNer a
nOU5
de cnnoé.
Ienaijn
A.U1HO-
cemmence eu matin .; la zeee continentale
voyage
dans
Codlen -
I'uer to \Jr,r;J..,! Puer to Mofltt·
Puerto Montt.
mer
de I"archipel
de me, el terre ..
d"activites
1
runts}
nUll'5)
Chtoe Aren1pel e est un voyage intensi1 a I mterieur
Jour
J
s, ~ nlJlt':!)
grancse
la base d"opérations de Travesia 5ur. lel le capitaine et le bateau
a
parcourir
plupart par de~ penonnes lOCales c¡ui connaissent chlque
ce merveñteux
ar<:hipel. Son équipage
Il est ternas Oleni!"liguer jusc¡u"a rtte de Quinctlao pour cOl1naitre tune des égllses en bms construñes
début du XvlII,¿o stecte. L'une c'eues est cette d - Achao qu¡
WPatrimoine
de
t'bumenüé" par rUNESCO
d'approyisionnement
est <:onformé
coin du Chioe profond"
par les
Jéscues au
rait parue des 14 éguses de cnüoé qui onl été cécterees
l ' année 2000. Dans le petit vñtage d"Achao . un centre reconnu d'echange el
pour les plus peutes
ncs de I'archipel
" il est posible de vou une varieté- d ' erttsanet s el des
produilS diver s deola terre el de la mer.
Pendant rapres-rmdi le parcours continue
entre les
ies jusqu'eu vill&ge de Teneún. OU apres le diner nous canseiUons
de réettser une promenade noctume dens le vtltege pour admirer , entre eutres
cncses, soo église illuminH
qul sert
cornme pnare.
J(JIIf
2 lit!"
Ctlllltq\Ie",·
Mednlqlle
Le rnatin nous cornmenc;ons
-
Arunue
une navigation
ven l"Archipel des ct\Buques, connu
d"ites. Avant midi nous cOOll1'le'nc;onsune prcmenede
a la
~randeo ne deoMechuQUf',
pour arriver
a
un vi".
a traver
s la campagne
pittoresque
par SI grande quantité
de cems
sur la base de palafitos,
construit
Une fois daos le
viUage de NrchuQIJe nous visitan s te rnusée de -Don Paulino·, une ancienne maisan oü, ave<: beaucoup d·tffort.
ses entents a reconstruit
la vie de son
et
des senuers agneoles, oÍJ nous traversons
el
run de
pe re , un ancien commen;.,t.
L'apres-rmdt nous nous dirigeons vers I'le d"Añlhué 00 nous attend notre éQuipe des hes. qui
I
des bai'lS C!'xquis de
Talasoterapia et s,auna. Pour ceux qui déSirent ji y a des canot en bois disponibles poor ramer. Apre$ cene
a
enrtcmssente,
I'equipage neos invite
un ctner ancestral
dan s un "fogón
uecuteoreue.
ere-s que nous apprenons sur la vN!'Insulalre et ses I'Ttflhes"
AcroPDF - A Quality PDF Writer and PDF Converter to cr-eata:~'4ife&~$'remQ\fe
f'74~.;.J//dJl"~7J.l7//.-" -¡/
t-tuitliche"
tf.le.ftREJ-'
••~
www..o..7h'?'J%?»L~
r-'
journée
accompagnés de la mu,iQIJe
license.
•
Jour "3 San Juan - Puerto
Var~,,/ Puerto
Montl
le matfn nocs naviguons ve-s le village de San Juan. dédie par des sfecles a la ccnstruct on d"embarcations en bois, oU
a
local ncus emene
un -suide
percoortr les chantiers
qui vo¡a~eaient
re-pare-es les embarutions
entre
nevats et les églises.
Cetait
a
ce vitla"ge'
oU
venaient
el I'AmeriQlJe apres avoir subi les mers orageuses
l'Europe
a
II!tre
du Cap
Hom. Au retour. nous réatisons une promenade par tes heuteu-s de Calen et de San Juan en terminant
notre voyage
a
des vots
maritime evec un déjeuner
6:~m
d·adieux. Puis, voyage
Puerto Mente (NOUSreccrnmandons
a
un voyage qui nous invite
a
déccuvr s et partager evec tes habitant
des ileso
ce voyage nous incorporons les activités qui surgtssent entre les iles, et ainsi le programme est un peu plus
flexible pour connaitre de maniere réeUe le style de
JOlH
a
ou ptus t.rdl.
Chiloe¡ archipel et ses habitents, cest
Oans
Puerto Varas ou
1 Puer tu
Val
ir;,'
!lllt-'!
fJlCHltt- Calen - Sen
~fj
comrnence au menn
Le vo¡age
a
la
ve de Chioé.
't-''1<tUII
JUé1f1'
zone continentate
de Puerto Varas, Puerto Montt OU i teéroport
Puerto Montt. Apres un plYcours de 60 kms on traverse le canal de Chacao
minutes poUf iJrriv~r a Chat.:ao. \'itlage
a Calen ou
mer nous continuons te- voyage
Ona attendent
le
pour neos eccueüur
a bord
plus au norc de La grande ile de rarchipel.
~El Tepual~ ele
d"un ferry cencant environ
40 i
Apres la premiére expérience
04S
de
se trcove La base d'opérettons de Travesia Sur. Us le capitaine el le bateau
et MUS inviter
a
parcourir
ce merveilleux
archipel.
Sor! équipege est conforlTlé-
surtout par des personnes locales qui connaissent cheque coi" du Chiloé profond.
Apre-s d'un oéjeuoer a bor c en descend au vutage de S~rl J~<1n,dedié par des sil"cles a la constructíon
en bois. Cetait
apres a.•..
oir subi
a
ce viHage
ou
venaient
de (alen et cie ~
l"apres.midi
reparees le~ emeerceueos
parcourir
ce v;ltage plein d "histoires,
Juan,
nous naviguons entre les Hes jusqu'au village de Tenaun. oU notre capttaine nous apprendra i pecher de la
maniere tradltlonnelle.
A la vente, nous transpercerons res espine les evec son appit et installerons les pieges pour les
qUI
une prorreneoe
noctume
pour voir
le .•.•1~E' et son e-glise
sert comme phare aul<navi~teurs.
Le matin nous ccmrrenccos
une navigation
vers fArchipet
enes. Avent mldi nous commenc;ons une pr~nade
a
a
et quelques eglises, Avant ele terminer la journée nous rea:lisons une prcrreneoe par les
ara1g:nees de mer, Apres Le diner nous recornmandons
illumioée
d'embercetfons
qui vO'fageatent entre l'Europe et l'Amérique
&es mers orageuses du Cap Horn. Un gUlde lOCal nous améne
pour vísiter les chentlers nevers
hauteurs
a etre
la grande ilf" de f/echuque,
pour ernver
dfos Chluques,
a tre •••en
la campagne
connu par SlI grande quantité
de coins
i un viHage prttoreSQue construit $Yr la base- de patafitos,
Une fois dans le
viltagE" de Mfochuqut' noo~ vlsitoos le mosée de -OOn Peutmo . une enoenne maison OY, evec beaucoup d'effort.
ses enfants a f.f'conslrult
(a
vie
et
et des senhen iIIgricotes. oú nous traversa'lS
fun de
de son pere, un anden cornmen;ant.
~v,J¡·:i':r,-?!(,~y~.7¿""'f'(P·~·
/,?/a..:lY/vIF.r,;:'.IV/.,,-;/·
_.(jo..-7.-.;.;\:,.,(,.
"a~
Ñ.r.·/~.{3f.y.~I///'pp¿
11 ##'~. 'Í";?J--r"!f"/.).r&r.t7
AcroPDF - A Quality PDF Writer and PDF Converter to create PDF files. To remove the line, buy a license.
••••
/;r'-/I/.
••••••••
•
/.J/h_'
•• • •
_
L'epres-mrdi nous aüoos a. la zcne de peche oU les plonif'~s
chence , ncus pourrons trouver m cardumen de "sierras",
toceux nous recowent
lNeC
des huitre'i el. s; nous evons
ven rile d'Añihué- oU nous powons
Puts nous nous clirigeons
jouir des bain'í exquts de Talasoterapia et dP Sauna, ou aller remer en canal en bois.
epré s réquipage
Haitttche"
neos mvtte
a preperer
diner
\11
evec les. aliments
encestret
Pendanl te moer avec une musique uadüícrmeue
recottés duranl
le jour eens un "fogón
OOIJSapprenons sur ta vie insulaire el ses rnythes. a.lors
que notre ~uide raconte sur tes iles que nous parcourrons au joor suivant.
Jour '3
Caquecn -
tnnqco
SI la maree te permet,
AChdO
dans raube nOU5nous errétons
pour "mariscar"
(a
Chiloé la maree baisse jus.qu'a 7 métres ce Qui
permet de s'enrcoccr dan s le rcoo de la mer et de POUVOifrécotter eles fruits de rner], Le voyage continue
de Caguach, une tre oú deux rors par en est céjébcée tune
des tétes rellgieuses les plus importantes
parccurcns rile et connaissons L'image en bois du RNazaree-n de Caguach", apportée
tune des h~gende5 &esplU5 importantes
Pour oéjeuner nous cuisiaons
de
en direction
notre pays. Nous
depuls le Perou en 1n8 el qul garde
ele rarchlpel.
un "Curanto"
traditionnel
cans tes pierres. el nous préparcns pour la prochaine aventure.
1I est ternos de cescenore dan s lile de Uingua pour connaitre
finatement
les tisseurs de ccebeüíes: des femmes et deos
hommes qut conservent le métjer de taire des ccrbeñte s de fibres vegetales, comme il etait fait eutrefcis.
L aprés-rmcn nous ncwlguons JuSQu"iItíle de Quinchao peor connaitre
I'eghse d'Achao, construite
debut du XVIII€' stecle. rune des 14 egtises de Chñoé qui om éte eecrerées "Patrimome
t ennée 2000, C.e "HLaoge est
cuocse de nombreux artisanau.
Uf'
dlstilleríe
en dlrection
e Oalcahue, oU ccrnmence le v oyage terrestre
et une ertisane textüe , Apres nous eurons
rIlr arrune
et
pour connaitre les rnercoes
et les vutes prtncipate s de la grande He. Nous pessercns par castro et Ancud. ou nous Vlsiterons une
Puerto Montt. ¡Nous recommandons des vols
• J,
par rUNESiCO
pour les plus petües Hes ele l'archipel
et produits de la terre el de la rner .
tót au rnaun nous le vons 'ancle
d'artlsanat typiQue
centre d'echange et d'approvis.ionnement
par les Jésuites au
de l'Humanité"
CI"lkle·
I el t
e ..,(~ (,
üans la culture et te terrümre
un oe jeuner d'edieux et nQIJSnccs dépla~ons
a 6:(X)pm
nitr 3":-t":- 16 .I0Ll1
"al
a Puerto
Varas ou
ou plus tard) .
'r nun-,
de ctutoé . les orrérences geographiqlJt>s determinent
la Ieccn de "Iivre et d'etre
de ses
habttants, 11existent les habitanl!. des üe s, les habitants de la cóte et ceux du mont. Avec ses tradlt"ions et ses rites, us
conservent viventes ses coutumes ancestrales,
vwre
une expenence
Ij:randl" üe.
entre le passe
et le presento Un '.'Oyage qui nous invite a
nes el la force de
t océeo Pacifique- dans la cOte ouest de la
en habitant
unique rehJgies entre leos pelites
.'
• •••
•
JOur 1
Puerro
Le voya~
commence au matm a la zooe contlnentale
pour arr ••••
er
de puerto
\lar
as, Puerto Montt ou
surtcut
pour
a Caten
eccueunr
nOU5
a
el
oU se trccve la base cfoperations
a
nous irwiter
parcourir
locales qui connetssem chaque
par des personnes
Apre-s e Ln dejeuner
a reércpcet "El Tepuar de
dun ferry pendant environ
4) a
045
a Chacao, viüage le plus au nord de la grande ite de l'archipel. Apres la prernére expe.rience de
me~ nous continuons te voyage
Ona attendent
•
Puerto t..1onn~Calen - TC1:n.1ún
Var?c,f
Puerto Montt. Apres un parcccr s de 60 kms on treeerse &ecanal de cnecec a bord
minutes
•
de Travesia Sur.
a éue
le capitaine el le bateau
est conformé
equipage
coln du Chnoe profond.
a la
bord en oe sceoo au viLIage de San Juan. dedie par des sjecies
en bois. O~tait a ce vlllage ou venaient
la
archpet. Son
ce rrerve iñeux
repatees les embarcations
epre s av cu sub; ies mers cregeuse s uu Cap Horn. Un guide
local nous amene
poor v isiter tes cnantjers n,vals el quelques égUseSc. Avanl de-terminer
d'embarcaticns
ccostrucucn
qut voyageaient entre l'Europe el rAmélique
a
parcourir ce villagre ptem el' histojres,
la [curnée nous réalisons
une proml!'nade- par les
hauteurs de Calen el de San Juan.
Lepres-midi
maniere
nous nav9Jons entre les úes jusqu-.u viltage de
A la vejue . nccs transpercerons
traditionnel\e.
.3raignPe!. de
'teneún. oú notre capüame nous apprenelra
les espínetes avec
mero Apres te diner nous recommandons
une prcmenade
son appát et instaUerons
nocturne
a pecher
de la
les pieges pour les
pour vair te vl1lalje et son egli5e
ñlummée qut sert comme phare au¡,;n8vigateun.
Le meun nous commenc;ons une nevigaticn ver s t'Archipel des Chauques, conou p,r sa grande quantüé de coins el
dí'\t"s.
a trevers
Avant mldi neos commenc;ons une promenade
a le. grande' ile de Mechuque, pout
vütage de ~,huque
ses entents
L'apres-muf
et
r iv er
a
nous visitan., le rnusée de HOonPautmc",
construit
sur la base de palafitos.
une encenne maison cü. avec beauc:oup
Une fois dans le
üe tfcrt , I'un de
ta vie de son pére-, un anejen commer~ant.
a reconstruit
nOU5alloos
enance. nouS pourrons
la campagne et des sentsers agricoles, au ncus traversons
lXl vütage pittoresque
a
la zcoe de peche oU les pLongelSs Iocaux nous reccívent
IXI cardumen de "sierras".
trauver
Puis nous ncus dirigeons
avec des buitres et, si nces avons
vers lile d'Añihue oU nous pouvons
)oui. des bains exquis de Talasoler apre el de Sauna, OUaller remer en canot en beis.
Apre-s l"éQuipage nous Invite
Huiturbe".
a
preperer un diner
ancestral avec les aliments
Pendal"1tte álner evec une rnusique traditionnelle
que octre guide recente sur les nes que nous par,ourrons
Si la maree
te permet,
perrnet de seracocer
dans I'aube nOU5noos arretons
récoltés
durant
le jccr dens
U1
"fogón
naus apprenons sur la v;e insulaire et ses mythes, alors
au jour suivant.
pour -meuscer"
la Chllae
la marée
baisse jusqu'á 7 rnéues ce qui
dans le fonCl ele la me, el de pccvoír récotter des fruiu. de rnerj. Le voyage continue en direction
de Caguach. une Ile ou ceux fois par an est cétéorée tune eles Ie-tf"s rehgieuses les plus importantes
paerourons rile el connauscns rimaie
de natre pays.. Nws
en bcts du "Nazeréen de' (aiuach~. apporteE depul5le Perou en 1na el qui gartje
t'une des lt>gendes jes plus importentes de' rarchipet
••••
•
/1'
•• • ••• •••••••••• ••• ••
/1
/ J/ A'
Pour oéjeuner ncus cursinon ••un "Curanto" traditionnel
le •• perres, el
ddn\
Il est ternps de descencre dens me de Llingua pour ccnneare
ñneíerrent
nocs
hanmes qui conservent le métier de falre des corbeiHes de (ibres végétales,
L'apres·midi
nCM.J5
navlguoos jusqu'a rile de Qulnchao pour connaitre
debut du XVIlIe siecte. tvne des 14 égttses ele rnuoe qul ont été
c:omme Hela!t tan autrefois.
l'église d'Achao. construite
cécterées "Petnmcme
r année 200Cl. Ce vittage est un centre d'echange el cfapprovislonnement
dispose de nombreu)!: artisanats
les Jésuites au
par
de l'Humanité
M
par l'U'4ESCO
pour les plus petftes lles de rarchlpel
el
de la terre el de la rner.
el produits
Le matin nous tevons rancre en direction
preparcns pour la prochaine aventure.
les ttsseur s de corbeiUes; des femmes el des
a
Oalcahue, oU nous vísneroos
te marche d"artisanat.
Pendant rapres-midi
nous navjguons en directíon de Chonchi - ccnnue comme la ville des trOI5 étages . un village construit
qui tornbe sur la mer, oU ses rues transportent
boisson local qUI rréte des fruits oriljinaíres
au oassé. Id, naus vísñercns des distílleries
g,¡r
une colline
artisanales de Mistela,
de la zone . Pour finir nous visiterons le musée local dans une ancenne
malson.
le mano nous sonucns
pour
faite une excursión le jour complet et s ' enfoncer oens la cote Pacifique
National Cucao. PUISneos la aéserve Tepuhueico, n 00••connenrcns
a travers
du Perr;
les blanchisseurs d'or et une cotoniE" de loups marins
dans la Pointe Ptrutü, pour finlr le parcour sur une ptege de fossiles.
Pendant rapres-mior
flOUS
retournerons
a Chonchi el! Ona nous attend,
pcur prenda'
un vil plaisir encere une fois á ses
sevecrs exqurs.
jour
ti
C.'lh~n - Fu(>: lO
1,.';~1
",si
Puerto
Mol1lt
Naus müjons une ocuce navigatico en direction ce ceren . nctre point de debarquement
. dens une atrnosphere chaude
a son rythme naturet tandlS que nous naviguerons
tout au long oes iles en Jouissant du paysage. pour alOsi dire adieux a ce magique archipeL
apre s le oéjeuoer nous dissons adif"ux a I"equipage el entreprenons le voyage a Puerto Varas, Puerto Montt ou aércport.
et tranquille,
apres un jour de tongue promenece , La vre séccote
INous recomnenocos
des vcts
é
6:lX4>m ou plus tero}.
:-Y.t~.It"'/'7Y/~'_·/¿?¿;.h~f;'!"''''..I:~( .(r/J'I'4'!.(t'.'
Y;~>'J:%7'Jt~:~.-!¡'¡-.b:~
-y
't/J/#
/.1.1: '.
H-~JI:' 1~7'Y~f7dJúY.1:.-
-:.Y ..•}" ..•~"/?/Y'P¿
AcroPDF - A Quality PDF Writer and PDF Converter to create PDF files. lo remove the line, buy a license.
•
•
•••
•
.+./f/A'
/A'·I/
Proqramma 011100- Arclrel~190 (3 qrcrru/
Pr oqr amrna
rtllloe
Proqrarnrna Cnaoo - reo-a di Contrasu
Pro]'
Onloe - Arcrpeleqc
arruua
(hice
¿ notn)
e 1., ':>1J<:tGpnw
- ArLlpd~o
Vt (¡lorml3
nonl)
(6 glorrll/5 noruj
(3 <]Inrnd
2 1l11l11J
- Ar(ipel.a~o e un'fntensfvo perccr so eu'mtemc
deoU'ardpelago
d, Chüoé.
Un viaggio pieno di informazione
e di
atttvita del mere e cene terra.
Gorno
1 Puerto varas. Puerto Momt - Caler, - A.O\aQ - Tenaun
Il viaggio ccmmcje al mattina "ella
zona cceunemete
di peero
Varas, Puerto
Montt o alt"aerq:xrto
OIEl Tepuat"
di
Puerto Monte Dopo un percorso di 60 km. comincia la traversata del Canale di Chacao a bordo di un rerry che e¡ mette
tra
minuti per arrivare a rheceo.
40 P 45
fI pee se piu a nord dell"isola grande deU'arcipelago.
Subito dopo la prima
esperienza di mar e prosegulamo il viaggio a Calen cove si trova la base eette cper azont di Travesta Sur. U espettenc iI
capitana
e la nave Ona che e¡ acccgtíe e mvita a percorrere
maggDanza
E
qoestn merevighcsc
I'ora dI navigar e fino all 'ecte di Quinchao per concscere una ceue
XVIII seccro. Una di esse
aeu'umenuá''
ntc-mmentc
arcfpetago.
e cosutuno
l'equipaggio
in
da persone locali che cmoscona ogni angote del profondo (hice.
e
Zcxx). Net
:lall'UNESCO neU'anno
per le ¡sote
piu
piccolo vmagiio
piccote dell'arcioelago
•
e
possibile
In tegno. co5truite dai Gesuiti all'iniz¡e
cmese
quella di Achao che fa oarte delle 14 chiese di
cnacé
che seno §tate dichiarale
di Achao . riconosciuto
dE'1
"Patrimonio
centro di intercambio
e di
vedere diveni esempt di artigianato e van prodotti
del~ terre e del mareo
Durante il pomeri¡gic
1I percorso continua
tro!l
te isote fino al paese di Teneún, dove dopo la cena raccomandlamo
La mattina ta corninceremo con una nav;.gazione
isolette.
Pnma di rrezzoqomc
rereroc
vtsítererro
il
Nel pomerig:g:io ti dirigeremo
confOftevoli
un veccno
verse ('isota di
bagn!i di Talassoterapia
e
tre
ad un pittoresc.o
museo di "Don Paullno",
piano, ricostru1to la vita del padre.
verso l'Arcipelago
una passeggtete
grande Isote di Mechuque, per arrievare
MeChuque
di
"entuma a piecli per ammrrere , fra te ettre cose, la ctrese ilLuminata che serve da teruema.
tare una passeggline
un'antica
i
delte chauqoes,
peesmo costruito
casa
per i tanti
conosdulo
campi e i sent en agneoli, da dale
su palafitta.
si attraversa
Una "olla
ere cm moLto impegno uno dei
'5IJ0I
angoli e
verso la
net paese di
tif5li ha, piano
rommerctante.
Añlhue
dQYE'e¡ aspette
ñ
nostro oerscnaíe eeue rsote, che el propone' ce¡
Sauna. Per coloro che abbianc vogtia saranno dispooibl¡
de; canolli
di leano per
tare remi.
Dopo questa ricca ¡10m ata , l'eqUlpagg:io ci ¡nvRa ad una
di musiu! ttadtztcnete.
cena
encesrrete in
aUo stessc tempo imparE'TemO sutta vtta degLi isolani
;,...•.~:.¡<l"
"";V/é"'/
,.::'~Ldf(~~k.:?-!I·
..••.
:.>"/.I./'..¿.¡r ....•
G/k"
focotare '"'-'iliche
insieme atla compegina
e dei loro miti.
/Q,t:'/-~Y¿:/,/.//..I"/..W~,
AcroPDF - A Quality PDF Writer and PDF Converter to creaté~/~:m-t3'?' ío ..•..
r€'ffi'6'(fgthe line, buy a license.
• • •
••
/ Á'
I 1 / H"
,11 /'
{lIOrna 3 San Juan - Punr to Vartls
I
PUp.nc Monn
Durante la mattina navigheremo verso iI paese di San Juan, ~dicato
ü
una guida locate (1 portera a ccaoscere icenner
tr e "fur",a
che viaggiavano
passeggiata
i
e le chíese.
da secctt alta ccstruricne
dopo aver sofferto i tormentosi
e l'America
di imbarcazioni
in tegno.
Era in qcestc pie cote vitlagg10 dOY!' si riparavano te navi
me-¡ del Capo di Hom. Al rltorno,
per gli Alti di Calen e San Juan concludendo il nostro viaggio martttimo
con un
prllll110
(aremo
di salute.
una
Oepo,
viafiio a Puerto Varas o Puerto Mantt. {Vi ricordiamo i voti alle o-e 18:00 pm. o piu lardl1-
Ctuloe -
PrlX]rama
Chioé,
arcípetego
Al uptd<qJ
la
e
sua
Gente
(4
e un viaggio
e la sua gente.
viagogia aggiungiamo delle attlvita
910rJII
I :1 flOUI)
che el invita a scoprtre e condividere
ene 5OI'"110no
fre le ¡'SOIe, per cui il programa
e
un
con la gente
ceu'tscta.
In questo
poco piu f\esslb'ile per conoscere
veramente lo stue di vita "child.e"
Giurno 1 Puerto
v.n
,j', .'
Montt - Cakm . San
Puerto
11viaggio comínci;:! la mettina
JtJW'\
•
reoaun.
netle zona ccntfnent ate di Puerto Varas.
Puerto Montt o eü'eeroportc
"El Tepual"
dI
Puerto Monte Dopo un percorso di 60 km. comincia la treversata del Canale di (hacao a bordo di un ferry che ct mette
tri!: .4Qe 45 rmnuu oer arrivare
a Cnecao, il paese piu a nord deU'isola grande
e spenenze di mere p-csegutarno il viaggio a Calen
il capitana e la nave Ona che ci accoglie e invita a petccrrere
in maigioranza
~bllo
dell'arcipelago,
questo meraviilioso
arcipelago,
L'equipaggio
Era in Questo Dlceote
vlllagg10
dove
si rfperevenc te navi che viaggiavano tra l'Eurl:1'a e l'AmerKa
i
cantteri ed akune chiese. Prtma di conctudere
flCCO di
la giornata farerno una passe&giata per gti Alti di
e San JU.tVI.
Nel pormeriggic n~vlgher€'mo tra le isote fino al paese di renaún, dove il ncstrc capitana ei
forma
eH nevi di tegno.
dopo ayer sofferto I
mar! cel Cape di Horn. Una ~ukia tocare e¡ portera a tare una passeggtata lungo questo peesmc
staie. per vlsitare
Calen
e eostituito
da persone Locali che coeosccne O9"i anq;ok) del protondo Chiloé.
Dopo iI pranzo a bordo scendia.mo a.San Juan, un mccoro viHmjgio dedk:ato de secoü alta costruzbne
tormemcs
dopo la prlma
Clave si trova la base eeue operazioni di Travesía SUr. li ci aspettano
tredizionate . Verso sera, metteremo
le escbe e istallerema
raccomandiamo une pesseggtata notturna per 1Ipeese e la
Presto la mattina
tsoteue.
cominceremo
Prima di rrezzogjcrnc
grande rsota di MechUQue, per
per
insegner.
a pescare een la
la wancevola.
Dopo cena
cmese iUuminala che serve da lanterna ai navlgMt1.
una navlgazione verso l'Arcipelago
faremo una passeggiata tra i campi
deUe ChauQues.
e i sentieri agricoli,
conosciuto per i tanti angotl e
da dcwe si attraversa
verso la
emvere ad un pittoresco psesmo cestruuo su paretme. lJna volta nel peese di Mechuque
visite remo il museo di "Don Paulina",
ricostruito
5\J1I
le trappole
un'antjce
rasa che con molta impetjflo
uno de¡ SUOl figU ha, piano plano,
la vñe del padre. U1 OfeCchio commerclante.
~'-7~{-'"/·ív/(.'v/.I'./.('J.rtP.·::t"~:.{~'J/,(~-r' ·L';7/¡¡'~.Ñr.·/"_fJJ}'.?.//.J·~W.:'.
..?7.4.,~.a:Y/"4'ft"R.ff///.'
e ;/.
*"""Hf
/.q~fq...lZ«"O'
AcroPDF - A Quality PDF Writer and PDF Converter to create PDF files, To remove the line, buy a íicense.
••••
r.s r ;«
/,.{··I//.'.
Al panerigljio
fortuna,
andremo neüa lona di pesca dese
potremo
trovare
cuatcne
Dopo andremo neu'tscte
a remare
SIJ
i
sommozutori
local! ti rtceverennc
con le ostriche e, se avremo
banco di pesei sega.
di Añihué dove potremo godere di confortevoli
bagni di Telassoterapia e Sauna, oppure uscire
imbarcazioni di legno.
Dopo il nostro eQuip~'5io ci invita a preparare
rkena ancestrale con H risultato
una
HuiUiche. Tra il mangiare e la musica tradtzionale
impareremo
del nostrc lavoro in fcx:olare
e oe¡ loro mili. al lempo stesso
sune vna degli ¡solani
che la nostra guida ei raceoota suDe isole eh!! conosceremo Il giorno dopo.
GlOnlO 3 Caquecn
- Lmqua . Achao.
Se il mere lo permette
, aU'alba ci fermeremo
a "mariscar"
(pescare frutti di mere l (in
rnetrt, il che pemette di inoltrarsi net fondo marino per recccgtiere
un'tsola
dove due voIte all'anno
e conosciamo t'immagine
importlll1t1leggende
del -NazZlreno de Caguachot,
deU'.rclpelago.
-curento'' sotte pjetre,
di Llingua per , infile , cooccsere
mestiere di fare ceste
tibbre ve~tali,
una delle
OAh:.:¡tlUI'
Presto al matnnc
CleU'artigumato
e pcssünte
partiremo
lipico
tRaccomandiamo vol;
e~
importante
alta volta
centro
di intercambio
PLJt~rlU
"Patrimonio
costruita
dai gE'SlJiti aglj inizi
dell'Umaniti"
e di rdornimento
daU'UNESCO
per le isole piü pkcole
e van pradotti delta terra e del mareo
IAontt.
ta traversata
via terra
per conoscere
te
deü'rsote grande. Passeremo Cla Castro ed Ancud, dCN'e vtsneremo
Dopo avremo
ji
il
pranzo di saluto e el trasferiremo
a Puerto
rere
una
Varas o Puerto Montt.
ene 18:00 pm. o plll tardi),
AU'interno ceue cultura
e la sua Gente
(4 qior ru
I
J notu)
e del territorio Chilote, le differenze geografiche
Esiste la gente deUe rscie, la gente delta costa
determinaoo
ta forma Cli vita
e di essere dei
e la gente del monte. OgnlllO con i propri costumi e riti
che mentengcno vivi la loro cultura ancestrate, abitando tra il passatc
una escerenza
donne e uomini che mantengono
faceva .1 vecchi tempi.
di Oalcahue, oove comincia
e le principaLi cütá
o-uoo - Arcjpcleqo
suci abitanti.
per la seguente avventura. É
energie
di cesre:
di Chiloe che sano stete dichiarate
~~";'l¡'O- Ancuo - Puerto Vm .h.
-
se
vedere diveni esempi di artigianato
Clistilleria ed una artigiana ressne.
Proqr¿lnli.1
cosí come
per riprendere
i tessltori
fino atl'isola di Quincnao per conoscere la Chiesa de actieo,
1< cnese
cueste piccolo paese
deoU'ardpelago ec
Corno 4
COl1
navigheremo
neU'anno ZOCO.
l'hola
di!ll Peru nel 1718 e che nesconde una cleUe piu
pertata
ora di scendere seu'tsote
del )(VIII seccto,
vena (aguach,
s, celebra una eeue teste reltgjose piü importanU del nostro paese. ~rcorriamo
Per pranzare cucineremo un tradizionale
Nel pomerisgic
cnncé la marea scende fino a 7
i frutti di mare) . Il vlagglO continua
tra il rifugio delte pICCO!eisolt' e te vita in esse, msieme
e il presente. Un v\aggo che ct porta a vívere
aUa magnifICa forza deU'Oceano Pacifico sutla
costa oeste dell'isoLa grande.
~~1':+-,h!rhY /,.':'7¿b-¿Mf"RY:
v/h..t:;.Yr.i';~PJ...w.,
_(?'-7/"~.fY7
¿:~:v#/ Nr./~Y¿y
'l. H"H1P./.rdleJÚJl//."':/
..</~l·/,:y.!:
AcroPDF - A Quality PDF Writer and PDF Converter to create PDF files. To remove the line, cuya license.
•
••
•
11viaggio comincra
al mattino
neíla zona continentete
di Puero Varas. Puerto Montt o eu'aerooo-to
Puerto Montt. Dopo un pe-rcorso di 60 km. comincia
la treversata del (anale
tra «l e ~5 m1nuti per arnvare
piu a "arel ceu'tscte
a (hacao,
il paese
g:rande dell'arcipelago.
espedenza di mare proseguiamo tt viaggio a Calen dove si trova la base oeue operazioni
capitana
e la nave Ona che ei acc08lie
maggioranza
a bordo scendiamo
Era in qoesto prcc otc villaggiJ
per visitare
storie.
a 'San Juan,
i
QUe'sto meravighoso
00 pkcolo
dove si riparavano
mer¡ del Capo di Horn. Una ~ida
tcrmentosi
di
Subito dopo la prima
di Travesía Sur. Li aspettano iI
arclpelago.
e costituito
l'equipaggio
in
locali che conosconc ogni angolo del ptrOfonclo Chiloé.
da persone
Dopo il pranzo
e invita a percocrere
OIEI Tepual"
di Chacao a bordo di un ferry che ci mette
viUaggic dedicato
ci panera
recete
alta costruzione
di ímbarcazioni
tra l'Europa e ('America
te "avi che viaiRiavanc
di legno.
i
dopo aver sofferto
a 'are una paSseggl8ta Iungo questc paesino ricco Cli
cenner¡ ed aleune chiesp. Prima dI concludere
la iiomata
faremo una passeggiata per ;li AlI¡ eh
ealrn e San Ju",.
Nel pomeriggto navighE."'fE~mo
tra te tscte fino al paese di 'tenaúo.
forma
traClizlonate.
raccomandiamo
Giomo 2
una passe¡giata
isolette.
notturna
una navigazion(" verso
contoceremo
l'Arcipela;o
Prima di mPlZoglOrno faremo una passeg'$iata tra
Mechuque
visiteremo
piano. ricostrulto
la vua ~I padre, un
Al pomerig;gio encrerec
a pesc.r~
la grancevola.
con UI
Dopo cena
ai naviganti.
I
campi
delle ChauQues, conOSCiuto per i tanti
e
1
sentjer¡ agncou,
I
un'antita
da owe
su patafttta.
si attraversa
Una volta
angoti e
verso la
nel peese
di
casa che con moIto unpegno uno dei suoi fiBti ha, piano
veccno cornmerc.ante
netla zona di pesca
potremmc trovare
fortuna,
per
che serve da lanterna
eo un ptuc esco paesino costruito
museo di "Oon PiWlino"
ü
dove 1 nostro capitana ci inseinera
e istaUeremo le trappote
per il peese e la sua cnese iltuminata
tscte di MPchuqut', per emevere
grande
le escne
• Mechuque • Af'lItlue.
~,()IeCnaoqce-.
la mattina
Presto
Verso sera, metteremo
dO/e
i sommozzatorf
tecau ei nceverenno
con le ostrk:he
e, se eererrc
banco di pese! sega.
qualche
Dopo andremo ett'tsote tn Añihué coee potremmo IJOdef(>di confortevoli
bagni di Telas$Oter~ia
e seune, oppure usore
a remare su imbarcaZlOni dI legno.
Dopo
ñ
nostro equipagglo
Huilliche.
Tra
ji
maogiare
(1 Invita a preperere
una ocetta
e la r005Íca tradizionale
con il nsuneic
eocestrate
Cle' nostro lavoro in reeetere
tmpareremc suüa vna degli isotani e dei loro miti, al lempo
stesso
che la nostra guida e¡ racconta sulle sote che conosceremo il !liorna dopo.
Se il mare lo permette
metn, il che perrette
un'tscta
, all'alba e¡ Iermererno
dI inoltrarsi
il
=mar ec ar" (pescare
marino peor raccogliere
ocve due verte eu 'anno si celebra una oeue
e conosciamo ('immagine
importanti
net re-oc
frutti
I frutti
di mere) (in Chiloé la marea scende nno a 7
di mere¡ .
teste religiose ptú importanti
del "'Nazareno de Cagua.eh", portata
ü
viagglo continua verso (aguach,
del nostro paese. Peorcorrlamo I'isota
da! Perla nel 1778
e che nasconde
una deUe piü
teggende deU'arcipelago.
-;l/~'·r..,.·' h~RY-
/..1:'/ ¿i'y
é~,(~: . 'ji: ;;I'.«(,fl'?
#"J'/4,~V'afe»/.J-~: .y
I
' '" ...•..'Yk'
/
rjr.-p.J2J"..¿y 2.1%':~P",-":'
~N'1I( /r;?Jt3J¿/.JZ.7."':7'
AcroPOF - A Quality POF Writer and POF Converter to create POF files. To remove the line, buy a license.
•
•••
Per pranzare
ore
cuclneremc
di scendere
un tr8dizionale
5u1l'1SCJIi! di ltingua
"curanto"
suüe pietre.
pero infine.
conoscere
per riprendere
1 tessitorf
energie
per la seguente
evventura.
E
(este; darme e uomini che> mantengono il
¡ji
mes ere di rere ceste con fihbre vegetali. cosi come si faceva ai vecchi terrpi.
Nel pomeriggjo navjgheremo
fina aH'bola
del XVIII secoto,
14 chiese
netl'enno
una dette
2000. questo
deU'arcipelago
ed
piccolo paese
e pcssüitte
di Quinchao
di chiloe
la Ch;esa de Achao. costrulta
per conoscere
che
5onO sUte
e 1I'1importante
·Patrimonio
dkhiarate
di Intercambio
centro
vedere diYersi esempi di artigianato
dal gesuiti agli iniZi
deU'Umantta"
e di rifomimento
daU'UNESCO
per le i501e piü pkcote
e vaM prodotti della terra e del mareo
Gorno 4 Dalcahue - Ctumctu
Presto
al metnnc
partiremo
strade ci trasportan
Dalcahue, dove
verso
Giorno 5 Costa ~tt"l
-
e per tutto 1l 91000 faremo
rttornerernc
conoscermo
godendo
ji
PU{1f11
Dopo H pranzo
di ritorno
per cosi salutare
saluteremc
; centrt
di estrazione
dell'oro
ettreverso
eCl f.I'1a colonia
il Parco Naziooale
Cli lupi mann; nella
Ona, pes farci godere oo'attra
votta con;
suoi SQuisiti ypori.
var as/Puer tc Montt.
di tungbe camminate.
paesagglo.
dove le
liquorl tocal! che
suHa spiagljia dei fossili.
a Chmchi dcve e¡ apesta
Iniziamo una soave nav.gaztcne
dC4Jouna gklrnata
di "Mistela",
it museo locale in una vecchia casa.
vk:iteremo
un'escursione per Inottrarci verSJ ta costa pacifica
PlIlta Pirulil, per concíudere la passeg¡iata
Giomc 6 Calen .
SUun cene che punta 'llerso 1l mare,
t'ar co Nazjonale Cucan - Choru.tu
Cucao. Dopo nella Riserva Tepurueico,
Hel pornerigg;o
Net pomerig,gio navigheremo
la fiera deU'artigianalo.
o verse il passato. Una votta ti, vrsneremc deUe disttllerfeo artlgjanali
me!iColano fruttí originari delta zona. Per concludere
üet matuno
vtsüermc
come ta citta deo! tre pian; . un paese costruito
verso Chonchi . conoscwte
I'equipaggio
a Calen - il nosno
punto di sbarcc
La vtte runsce al suc ritmo naturale
questo
. in un ambiente
Intantc
nav;ghiamo
gradevole
e tranquilo,
costeggtando
le tsoíe,
magico arcipetago,
e rjprendererro
il Yiaggio a Puerto
Varas, Puerto Montt o verso l'aeroporto.
IRaccomandiamo volí ene 18:00 pm. o piU tardí,.
,:?"¿jf &,r~.-
::,1/70'.-¡od .--7lff"'i'"'•.•..
hA.'!."
Y;-dJtY'AjJ7//.~
.V//I'4tIV
'l
/A~.
M.r. '/;'.10 ¿,"/'/"//J'/I'Y
L'.
11'*11(//i~~'-/.;;far.¡:7
AcroPDF - A Quality PDF Writer and PDF Converter to create PDF files. To remove the line, buy a license.
•
Area of navigation
."
..•...
4 ••
'
'
. ,.".
T~,'"
h
,. ~
,
"
,,'o Q',CJ"¡
')Uf1~~.lI"'t..~
•
O(.¡"J"~""
0..:'"
~
..
t,
t" Ol..,'~;I:"
!5;Jn.luan
alcahue
, Curaco de Vélez
'!
i
..'.••
.•
O;'i'l41') .•~
..•.
O"":·~1U,i,·tr.;,"
~/
,
o
(;' •.,¡O •••.t
Y~"':"'Y
'.
-
--
,
.....•
Program Chiloé - The Archipelago (3 days/ 2 nights)
,
..
,,
'"'
.,
'.',.
"\
'.
.14
.
~
,
l'·
" t...l
r"
..'.
,
/
t",
.,-
r
l
..
.;.'
.'
•
••
•
Program Chiloé - The Archipelago and its People (4 days/ 3 nights)
"~¡'I • r ,1,
/I".'f
'/
.*
;' ~!,:
"
t
f
(',:I/.
I
¡ ir·
l.
"
-'_-M
•••
1'"
l.':
/.
-,-
'.
,,:',
¡~;!
.)
..~
1,
..
.1
Program Chiloé - A Land of Contrasts (6 days/ 5 nights)
.
, ~.' .
Mechuque
,
,
.
.'
-;'.•a e nd~'"
¡"'--
'
'r"~
__
o
,",
,. "
J:/
,(
; .Ó:
',
,--
" ••
,~ ; //:-:~1::.-.._.
ba~~h~.~
.• •• , •
.....
,..-...:."
l·.
.
i
/
.J
.,
.'
í
-;
~.
~'"
"
4,
••••••••••
10 •••
..•••. ,~pr+:
•
'
.•
•••
....'
..
..;.~:'
I
I1
,.id •1,; " Udi', ,il'~"1
":<. ! "~
\;;;!f.J'.~
'1,
(' I
;
r~
(:.
t.linqua
.;
,
If
.s
-. :~. ':.
':,
.•..
•
j'
"i,
...
r
I
;
"
,
,:
'
'0'
1.Añihue
•
..
~
Anexo 7: Negociación con
empresas de turismo
•
Fotos Museo Don Paulino, Angelmó, Iglesia Achao.
67
•
•
•
/
••
,/
.
•
Anexo 8: Compra de
Equipos
•
Cotización sistema de audio.
68
Santiago. 04 de Septiembre de 2009
Srta. MAGDALENA DONOSO
Naviera Travesía Sur Ltda.
Código: oacs - 0061
9-7447000
[email protected]
Presente
De nuestra consideración:
En respuesta a lo solicitado el 03 del presente, me es muy grato actualizar
cotización de fecha 02.SEP.2009 con los valores en moneda nacional.
En relación a su demanda, adjunto le remito para el código oaCS-0061,
cotización por lo siguiente:
1. Sistema Lifestyle V20.
2. Soporte de muro UB-20
3. Kit para conectar el iPod
Por favor hágame llegar por este medio cualquier duda o comentario que
Usted o personas de su Empresa tengan sobre la materia.
Saluda atentamente a Usted,
ANDRÉS MAGAÑA BAU
Jefe de Negocios de Instituciones
Open Chan neis
Te\. (56 2) 580 11 10
Fax. (56 2) 580 11 12
Cel.
9 - 158 09 74
".'.Channels
"~'~~
...
,¡
,
COnquistador
'0
.11
~
I
l
A. SISTEMA LlFESTYLE V20
Solución de cine en casa sin reproductor de CD/DVD.
Sintonizador FM/AM.
Compatible con BOSE LINK que permite hasta 14 zonas con volumen
independiente y selección de dos fuentes.
• Tecnología ADAPTiQ® para autoecualización de la sala de audio.
• Mando a distancia por radiofrecuencia universal controlable además por
IR.
• Decodificador Videostage 5® (Posibilita sonido 5.1 incluso desde una
fuente monofónica).
• Ajuste tonal automático (según sea Video o Música).
• Ecualización electrónica activa (equilibrio tonal).
• Compresión del rango dinámico (audición nocturna).
• Sistema de parlantes 5.1 con cubos dobles y Subwoofer Activo para
cine y música.
• 4 entradas de video (3 HDMI).
• Salida HDMI (escala automáticamente hasta 1080p).
• Disponible en color Blanco y Negro.
I
Valor
$
$ 1.362.200
.f
•
COnq"tador
B. SOPORTE DE MURO UB-20:
Soporte
de Muro Universal
para
Instalar Cubos Simples y Dobles.
Disponible en color Blanco y Negro.
I Valor
$ 19.460
C. CONNECT KIT IPOD
Dock para conectar el iPod.
Carga el iPod.
Incluye control remoto con funciones básicas del
iPod.
El iPod se detiene automáticamente al seleccionar
otra fuente.
I Valor
$ 99.990
(Valores netos, no incluyen el IVA)
MUSlc('i;;-·WORL ..D
COTIZACION Nº
36
Focha:
03109/200\1
MUSICWorld AUdlovlslon Lid a.
A\¡ Pf!"ciro de ValrtiviaNOJle NV 0691
Pfovldenr.ia
Santiago
Tefetnnn (b62) 3:142300
Fax (!:I62: 3.141 /!'JI
~:!!_!!J~!f~Q.!!(;L~j
Cliente
R.U.T.
NAVIERA TRAVESIA
16.83"2/0
SUR LTOA.
\1
Dirección
Comuna
Ciudad
Teléfono
Fax
9-1""/000
Atención Sr(a)
a
Cantidad U.Med.
CU
CU
CU
Modelo
I IFF STYI r V?O
DS A3A
b,OWIC Al
P. Unilarlo
Valor Toral
1,344,4!>4-·-·Ü44.4S4
08.140 ---'-'---5'8:74'0
10.916
Descripción
SISTEMA HOMF THFATFR AOSF (NF-GRO)
AASE PARA iPOD ONKYO (NFGRO)
10010fI sor-onrs MURO PARA PARI ANTF ?3KGS (ACFnO) OMNIMOUNT
----::-~i,I~ó
f-
.....
_ .....-
f .t --
Sub T01;]1Nelo
Observaciones
__
Forma de pago
Valide7 de la cotlzación:
10 dlas
Quedamos a su disposición por cualquier consulla al respecto.
f\1!)nIHrnp,nlp.,
MUSIC
GALARCE
WORLO
AUOIOVISION
L TOA.
Inlormación para emisión de Orden de Compra
Ralón Social
nUI
lJirecClón
Comuna Clu<tad
Music World Audiovisión I Ida.
/8.b4:>.080:>
Av. redro de Valdivia NOrle NO0691
J-lrO\ll(hmclrI Santiago
1 457,714
Descuento
Sub Iotaí
19%IVA
Tolal
proyeclo 08cs OO~1
CRISTIAN
o
---
1 451114
276911
t 734 751
.
CO~
Anexo 9: Construcción
Astillero
•
•
Fotos Tonina, tina, centro operaciones.
Proyección del hotel.
69
--------------------
-
TONINA
TINAS
,~¡-
CENTRO DE OPERACIONES PUNTA CALEN
INTERIOR
T - --o·.-:-:--::-_-j
.- ....,
: f:"---=-.1
::::'9::-
, !.:~:_-'.:-::--.-::_-.:..:j
;1-
...
-0
••••
:~
ii
1:
ti
!!
i:,t.u M¡q
•• __
-------_ .•---------_.
•¡j
lí,-;· ..--- .. I
! ~~~•..--_._--¡
¡ji ..•.• --
- -
¡ :~':: ~~ -.
, !~:::;:::.,.
I
i
-~-1
I
I
-. ·---·i
,1"
' ••
,¡ --- - -
SU!
l
1'' '
':1
!L!IIACIOrJ
-.:11110
I
-1
i,
1¡.I..,. -~_. --
: :,.......
------
1
•._ ,Oo". _-.
1;'"
¡-I;;"'¡';;;¡;--
.-
-_.:
__
o!
:F.~::c --:~:::~.. 3
I
:::? -- --- -,
~=--=:-~
-:"~
-==-- .=-=-=---
¡ f::"-:'
j
-=-=1
t ~ :.-
iI
1:
l'
"
10-,.
;, ,=.]
I 1 P,,~q
1',-,·
, •........,. I :.••.••
~lol~
: t·¡- .• ,,;:"
.~.,
-
- --
[
,oc- -
ittll..'III.l'IoI,Tllo"o>!io\>'"
o~
.
-
11'
c~
..u'-__
.
¡
ir
¡;;._-
;;
,.--
11
~~
h
.
'p. __ r.;;..
---
~-'-'-----....,,
.Q:¡"¡'
ELEVACICN NORTE
-.:11110
,D,
D
El
,o
e:
'tj
:0
o:
o
i
I
"
m
1.
n
r!
PLANO NIVEL ·1
eoc.: '/750
11
~
1
__
~t·U'J
.,-----¡
PLANO !IIIIEL 1
ese.: "750
.
-_.
-
o:;'"
[
• •
•
•
•
•
•
.
l' I.
L~
. - .. _.:
~
~
r=
PLANO P1.ANTA 3
_.:1/750
•
PLANO PlANTA 4
nc~ "7S0
:=:Jl
t
•
•
.
•
"]
..
p.ptq
,.,
.---r
.
I
i
le:;
~
.
.F·"~
..
Anexo 10: Contratación
Personal
•
Contratos, finiquitos y boletas de honorario.
70
CONTRATO DE TRABAJO
Ji"t
En la ciruJad de Dalcobe. a 1 de Agasto del 1008, emre NAJIlERA TRA J-XS'lA SUR LTDA.
7fJU4..171J 9, ctIft domicilio en Seminurlol 10, de/a ciudad de Pue110 Monu y d01i1OSE SANTIAGO
GALLUlDO BAlL4JIONDE, RMt 13.825.601-2. de nacionoJiJad C/U/filIO, nacido e/S dejunio de J'9~O
domiciliado en Caleasln, comlllJllde ~.-ae
conVierfe el aIgttIente contrul'o de trabqjo. para Cuyo
qecto las partes acuen!an denomÜUU8eEMPLEADOR y TRA.BÁJADOR respectivamente.
.:
PRIMERO: El TIlABAJADOR, se COIItpI"OffIete aejecIIUU el trabajo de CARPINTERO AYUDAN~,
en e/ SectOl' Playa Calen, comuna de DaICDhue, X Región, pudiendo ser trasladado a otro domicilió
labores slmifares dentro de la comIma, por CIlII3QS justijicodas 8/" que ello importe menoacabo para flf
t1'abajador.
lo
1
SEGUNOO: LaJornoda de trabajo
.
6el'YÍ:ÚIlGII
I
Vkma. 98:3'" 12:3(1ir&. y de 13:30 a 18:30 Irr$. ¡
. I
TERCERO: El EMPLEADOR se compromete a remunemr al trabajador con la suma de S 215.fJfJ4..
(Doscientos quince mil pesos) COIffO 8U140 IMH mell8lUll.
Las I'eIfUInemciones se pag<Vdn
mensuo/mente por per¡odbs vencidos, en dinero efectivo, moneda nocional y del monto· de ellas H
empleado/' hcmi las dedMccionlt1que mablecen las leyes vigmtes.
¡
.
I
CUARTO:El EMPLEADOR se compromete a SJIIIfillJstmr al trabajador/os benefICias que aprecian ~.t
partes en lafontfa que se indica: SIN BENEFIOOS.
¡
¡
QUINlV: El presente conmno será de carácter indtjinlOO.
r
SEXTO: Se deja constanciQ que don JOSE SANTIAGO GALLARDO BAHAMONDE, ingresó al servicio: el
1 tIe Agosto del 2(J()8.
m~'r
i
,
SÉP11MO: El presente contrato se extiende e" tres ejemplmes
TRABAJADOR y los do&restantu m poderde/ EMPLEADOR.
quedQndo uno
I
'!
I
~j
1, -
FIRMA DEL TRABAJADOR
RUT 13.825.60~2
:I
CONTRA1'O DE TRABAJO
i
En la ciudad de Da/cahue...a.11ie Septiembre del 2007. ~1fIN-NA·VlER:A.-TRAJlESlA.·SlJR L11J~.- Rut
710134.170-9,con domiel/io en Seminario 110. de la ciudad de Puerto Monlt y don JUAN CARLos
IIJjRoz BA1IAMO~
Rut 12.39/.151-2. de nacionalidad. ..chilena; domiciliadoMT~RfII!n.Alt(J
Rural, comuna de Dalcahue, de estado civtl casado, se conviene el siguiente contrato de trabl¡l~o.para
cuyo efocto las partes acuerdan denominarse EMPLEADOR
y TRABAJADOR respectivameme
,
PRIMERO:
El TRABAJADOR.
se compromete a ejecutar el trabajo de CARPINTE/(O
DE
EMBARCACIONES,
en el sector Playa Calen • comuna de Dalcahue, X Región, pudie4do ser
trasladado a otro domicilio o labores similares dentro de la comuna; por causas justificadas sin que ello
importe menoscabo para el trabajador.
¡
1
SEGUNDO: La jornada de trabqjo será: Lunes
11
Viernes de 08:3011 11:30 brs. y de 13:3011 I8:JO hrs.
,
,
TERClfRO: El ElIIPLEADOR se compromete a remunerar al trabajador con la su~na de $2f1o.00~.(DOSCientos DOvenfJl mU pesos) como sueldo INlse. mensum.
Las remuneraciones se 1fgaran
mensualmente por pe. rlodos vencidos, en dinero efectivo. moneda nacional y del monto de: filas el
empleador hará las deducciones que establecen las leyes vigentes.
I
CUARTO; El EMPLEADOR
se compromete a suministrar al trabajador los beneficios queO~redan
las partes en la forma que se indica: SIN BENEFICIOS.
::
¡:
l'
QUINTO: El presente contrato será de carácter:;ndefmido.
SEXTO: Se deja constancia que don JUAN CARLOS MUÑoz BAHAMONDE, ingresó al servicl~ lel I de
SeptiembredeI2007.·
l
:" i
SÉPTIMO:
El presente contrato se extiende en tres ejemplares
TRABAJADOR
y los dos restantes en poder del EMPLEADOR
quedando
uno en poder
i
I
-_._~._----_.;..,.
JI
1/
'!EL TRABAJADOR
RUT 12J!U.151-2
del
CONTRATO DE TRABAJO
En la pjpdad de Dalcahue,tl lJe Septiembre del 2007, entre NA nEIlA ··nuJlESIA SWlLTDA.'j Rut
76.834.270-9, con domicilio en Seminario 110, de la ciudad de Puerto MonII y don HERMEUNQ :DEL
CMlNEN MUÑOZ GALL4RDO, RJd 9..28S.616-K, de lUlCionalidad chiIeM, domtctliado etr ToriJIhue
camino Tenmín, C011lUllQ de Da/cahue, de estado civil C08adO., se conviene el siguiente conttUfo de
trabajo, para cuyo efecto las partes acuerdan ~nominarse
EMPLEADOR
y TRAlJAiA'DoR
respectivamente.
PRIMERO:
El TRABAJADOR,
se compromete a ejecutar el trabajo de MUEBUS!rf. y
CARPINTERO. en el Sector Playa Calen, comuna de Dolcahue, X Regidn, pudiendo ser lras/adqdo a
otro domicilio o labora similares dentro de la comuna, por causas justificados sin que ello Jniporte
menoscabo para el tl'abaJador.
.
SEGUNDO: LAjOl'l1QÓd de trabajo será: ÜlMs 11J1Ierftesde 08:301112:39 IIn.y de 13:30
Q
18:30;~1'S.
I
TERCE'RO: El EMPLEADOR
se compromete
la suma de S Já.J.~.(TrQdentos Sumtay
tres mil pesos) como :sueldo bau 1IIeIISIlIÚ. Las remuneraciones se pagarán
mensualmen/e por periodos vencidos, en dinero efectivo. moneda nacional y del momo de e~/ps el
emp/emIor hará 1oJ·deducciones que estahlecen las leyes vlgemes.
¡,
a
remunerar al
trabajador
CUAKJ'O: El EMPLEADOR se oompromete a sUministrar al trabajador/os
parles en la forma que se indica; SIN BENEFICIOS.
QUINTO: El presente contrato será de
con
i I las
beneficios que aprecian
¡:
í
ClJI'Ócter indefinido.
SEXTO: Se deja constancia que don HERMEUNO
servicio elIde Sqtiemhre del 2fJ()7,
i
: !
I
DEL CARMEN MUÑoz GALLARDO,
i
ingrefó al
.
!
I
SÉPTIMO:
El presente contrato se extiende. en tres ejemplares
TRABAJADOR Y 103 do« restames en poder del EMpLEADOR.
quedando
uno en pode~ del
. .:
¡
:1
"
I
¡
!
CONTIIATtr DE TllA&UtJ-- -
:
En la ciudad de Daleohue, a 18 de Agosto de/2008. entre NAVIERA TRAVESlA SUR LTDAo_!!f..t
76.834.270-9,con domicilio en Seminario l/o, de la ciudad de Puerto Mona y don JORGE JAVI#~
GALAZ CACERES, Rut 12.714.816-3, de naciono/idád chilena, domiciliado en Calen SIN, comuna i:je
Dolcakue; de estado civil soltero., se conviene el, siguiente contrQlo de trabajo, para cuyo efecto; lfJS
partes acuerdan de1'lOl1liTulne
EMPLEADOR Y TRABAJADOR r~imment(r.
PRIMERO: El TRABAJADOR. se compromete a eje.cJltor el tra~o de CHEF. en la EmbarcaCión
denominada ONA, Matricula CAS2915 de propiedad del Empleador. Se deja constancia que el puerto de
restitución es Calen:
;
,i
SEGUNDO: La jomadJJ de tmbojo será: De acuerdo a io estlpttlado en el Art. /06 del C6digo 'qel
Trabajo será de cincuenta y seis hól'fls ái3tributdas en ocho horas diarios. no obstante las horas qfe
excedan de 45 horas semana/es serán canceladas CO!J el recargo /egpl correspondieme;
-,
TERCERO: El EMPLEllDOR se compromete o re:munerar al trabajador con la suma de $ 31o.(}(Jq.diez mil paos) como suel40 bae l1fI!IISIlaL Las remunemciones se pagarán mensualmente
por periodos vencidos, en moneda nacional y del monto de ellas el empleador IIorá loa deducciones qbe
establecen las leyes vigmtea. Ademcú se pacta Uno gratificación anual equivale"le a 4, 75 ingres~s
minimos mensuales divididos por I2 meses, de esta manera el Empleador da por cumplida su ohligoc~qn
de gratificar a su persona/, al optar por [a formó de pago estahleekla en el An. 50 del Código flfl
(Trf!6Cientos
Trabajo.
.1
CUARTO: El EMPLEADOR se wmpromete a sU~j"istrar al trabajador los beneficios que aprecian If!s
partes en laforma que se indica: SIN BENEF/CJO$.
:;
QUINTO, Bipresente """""'.
d.ronlhDMD el 31 di! octaIm,¡" 2tIOII.
[1
SEXTO: Se deja constancta que don JORGE JAVIER GALAZ CACERES, ingresó al servicio el 18 !de
Agosto 1Ül200B.
;
1SÉPTIMO:
El presente COn/mio se extiende ~n tres ejemplares quedando uno en poder
TRABAJADOR )' los dos restantes en poder del EMfLEADOR.
t-
," I
del
,1
j
I
I
:01
CONTRATO DE TRABAJO
i
En la ciudad de Dalcahue.tJ l.de Septiembre rk12fJ07. entre NA YIERATRAYESIA
.I
SUR Ll'J)Ji;. -Rut
11f.8J4.270-fI, con domicilio en Senúnario 110. de la ciudad de Puerto Montt y don LUIS óB.RNAN
JMH4MONDE A«l'P"A,
Rut-!5.JI8.J54-1J;de neeÍfHlalidad chilena, domieilitH/e en-&J,..JucHI,
comuna de Dalcahue, de estado civil soltero, se conviene el siguienJe contrato de trabajo, pOf¡a cuyo
efecto las partes acuerdan denominarse EhfPLEADOR
y TRABAJADOR respectivamente.
:
PRIMERO: El TRABAJADOR. se compromete a ejecutar el trabajo de SOLDADOR, enel sector
Playa Calen • comuna de Dalcahue, X Región, pudiendo ser trasladado a otro domicilio o (abares
similares
den/ro de la comuna, por causas justificadas sin que ello importe menoscabo: '1?ara el
trabajador.
i
i
j i
SEGUNDO: La jornada de trabajo será: Lunes 11 V/unea de 08:30 1111:.10 hn. y de 1.1:.101118:30 hn.
, i
se compromete a remunerar al trabajador con la suma de S ~~.J.(J()(J.(Trescientos trece mil pesos) como sueldo bsse mellsulIl.
Los remuneraciones se i~agarán
mensualmente por periodos vencidos, en dinero efectivo. moneda nacional y del monto de ellas el
empleador hará las deducciones que establecen las leyes vigentes.
¡
TERCERO: El EMPLEADOR
. I
CUARTO: El EMPLEADOR
se compromete: a suministrar al trabofado» los beneficios que ~~recian
las partes en la forma que se indica: SIN BENEFICIOS.
:
I
i
QUINTO: El presente comrato será de carácter indefmido.:
SEXTO: Se deja constancia que don LUIS HERNAN BAHAMONDE MANSlLLA, ingresó al sen!ILo el 1
de Septlmnbre
SÉPTIMO:
de120117.
El presente contrato se extiende en tres ejemplares
y los dos restantes en poder del EMPLEADOR
TRABAJADOR
:
quedando
I
uno en p; ter del
"
DEL TRABAJADOR
RIJT 15.288.254-8
'¡I
-
/.
NAVIERAlSAmlA
SUR UMIIADA
FlNlQUllO
WMJ4DOR
En Oalcahue, a 02 de AbdJ, del 2009, entre. NAVIERA -TRAVESlA-SUR-UIfITAOA. een
domicilio en Seminario N· 110, Puerto MonU Y don(a) HERMEUNO DEL CARMEN
Mufloz GALLARDO. SI!! acuerda el siguiente ""lqUlto:
PRIMERO; Don{a) HERIIEUNO DEL ,CARMEN MUAoz GAllARDO, declara haberle
prestado servicios a NAVlmA TRAW$IA SUR·UlllTADA. en calidad de -Mueblista Y
Carpintero, desde el 01 • SeptleltJbre del 2007 hasta el 31 de Marzo del 2009, fecha
eata (¡Itima de termlnad6n de sus servicios por la siguiente causa de acuerdo a lo
dispuesto en el ART.10 N- 2,.del CódIgo del Trabajo: "RENUNCIA VOLUNT~IA".
SEGUNDO: Oon (a) HERIIEUNO DEL CARMEN MU~OZ GALLARDO, declara reclblt
en este acto, a su entera satiafacx;l6n de parte de NAVIERA 7RAVESIA SUR UIIITADA,
las sumas que,se indican por los siguientes conceptos:
Según liquidación adjunta
$339.530.~
Lfquido a pagar
$339.53D.Son: (Trescientos treinta y nueve mil quinientos ~Inta pesos)
TERCERO; Don(.) HERMELINO DEL CARllftN MU~OZ GALLARDO, deja constancia
que durante todo el tiempo que le preat6B8fVicios a NA VIERA TRA VESIA SUR
UMlTADA. recibió de esta correcta y oportuOamente el total de •• remuneraciones
convenidas, de acuerdo con su contrato de trabajo, clase de trabaJo ejecutado, reajustas
legales. pago de aslgnaclonltS famliaras ~8
por la reapectlva ln8tJtucIón de
previsión, horas extraord81arias cuando las trabajó, feriados legales, gratlficaclones y
participaciones, en conformidad a la Ley Y que Iliada se le adeuda por los conceptos antes
indicados ni por ningún otro, sea de origen legal o contrac:tual derivado de la prestación de
sus servicios y motivo por el cual, no teniendo reclamo ni cargo alguno que formular en
contra de NAWERA mAVESIA SUR LlMITADA, te otorga el mas amplio '1 total finiquito,
dedaraclón que fontluJa libre y espontáneamerite. en pl!lrfecto y cabal conocimiento de
cada uno y de todos sus derechos.
f
Para conatand:¡:rman las partes el presente finiquito en tres ej
de 011;; ~
delEmploadory
01_ en""',,'olT_
J
~I
t-
I
"'~=q
FIRM4!'OEL TAAaAJADOR
RUT: 9.285.61&-K
i
.!
;i
:
1
NAVIERA lRAVESfA SUR UIITAQA
FlJIIIflllITO 11WWAPOR
En Dalcahue, a 02 de Abrfl del 2009, entre NAVIERA TRAVESIA SUR UMlTADA, con
domicilio en Senñnarlo N° 110, Puerto Mon\t Y don(a)
JORGE JAVIER GALAZ/
CACERES;- -se acuerda et siguiente ""Iqutto:
PRIMERO: Oon(a) , JORGE JAVIER GALAZ J:ACERES, declarahabene
.preatado
servicios a NAVIERA TRA~
SUR UMlTADA, en calidad de Chef, dMde 8118 de
Agosto del 2008 haata el 31 de Marzo del 2009, fecha esta última de tenninaclón de sus
servicios por la siguiente CMM de acu8ldoa ró dispuesto en el ART. 159 ,.. 1, del
Código del Trabajo: "MUTUO ACUERDO DE LAS PARTES".
SEGUNDO: Don (a) JORGE JAVIER GALAZ:CACERES. dedara recibir en este acto. a
su entera satiBfacd6n de parte de NAVIERA TRAVESIA SUR UM"ADA, las lumas que
se Indican pOr los siguientes conceptos:
Segtln liquidación adjunta
. $513.985,- ~
LIquido a pagar
1
.¡
i
I
$513.965.-/
Son: (Quinientos trece mil novecientos sesenta y cinco pesos)
TERC!=RO : Don(a) JORGE JAVIER GALAZ ¡CACERES. deja constancia que durante
tocio el tiempo que,1e preató servicios a NAVIERA 7RAVESIA SUR LIMITADA, recibió
de esta correcta Y oportunamente er total de 188 remuneracfones convenidas. de acuerdo
con su contralo de trabajo, daae de trabajo ejecutado, reajustes legales. pago de
asignaciones familiares autorfmdas por la respectiva institución de previsión, horas
extraordinarias cuando las trabaj6, feriados legales. glalificaclones '1 pa1Iclpaclones. en
conforrnldad a la Ley y que nada se le adeuda por los concept08 an\e$ Indioadoa ni por
ningún otro. sea de origen legal o contractual deiivado de la prestaCión de sus servicios y
motivo por el cual, no teniendo reclamo ni (:argo alguno que formular en oontra de
NAVIERA
TRAVEStA
SUR UMlTADA,
le 'otorga el mas amplio y total finiquito.
declaradón que formula libre y espont6neamente, en perfecto y cabar conocimiento de
cada uno y de todas sus dereehoa.
. •
i
...1
i
I
-!
i
I
!
··Página t de
Boleta de Servicios de Terceros Electrónica
NAVIERA TRAVESIA SUR L TDA
RUT; 16834270-9
Giro(s):TRANSPORTE
DE PASAJEROS POR VlAS DE
NAVEGACION INTE:RIORES, OTRAS ACTIVIDADES CONEXAS
AL TRANSPOR I E N
TRANSPORTE DE PASAJEROS POR VJAS DE NAVEGACION
SERV~-UJRISnCOS
SEMINARIO 110. PUERTO MONTT
Teléfono: 65-270937
BOLETA DE PRESTACION DE
SERVICIOS DE TERCEROS
ELECTRONICA
W51
Fecha: 30 de Septiembre del 2009
Señores:
Domicilio:
PATRICIO IVAN MUNOZ BAHAMONDE
Rut: 11252721-4
CALEN SIN, DALCAHUE
Por atención profesional:
Prestación
SERVICIO DE CONSTRUCCION DE INTERIOR CABINA Y MUEBLES TONINA
I§ERVICJO DE TRANSPORTE DE PERSONAL Y EQUIPO
Valor:
Total Honorarios:
10% Impuesto
Retenldo~
Total:
359[788
188:889
548:677
54;868
493l8-ºª
Fecha I Hora Emisión: 0211012009 12:46
I~IIIIIIIIII~IIIIIIIIIIIIIIIIII
76834270000512AE8D88
Res. Ex. W112 de 2211212004
Verifique este documento en ww.v.sii.cl
Imprimir
I {
Volver 81ln~orme
.
J (.
https:/lzeus.siLcI/cvc_ cgilbtelbte _.~ndiv_cons3?C76834270000S12AE8D88
Vorver al Menú
.
J
05/10/2009
--
-
-----
---
MARIA MAGDALENA DONOSO BERNALES
BOLETA DE HONORARIOS
ELECTRONICA
N
o
14
RUT: 10.046.026-2
GIRO(S). OTRAS ACTIVIDADES DE SERVICIOS PERSONAI.ES NCP.
TECNICO AGRICOLA-SERV INMOBILIARIOS y
OPERACTURISTICAS ADM
QUIAO RURAL S N , CHONCHI
Fecha: 31 de Aqosto de 200(j
Señor(es): N/\VIERA TR/\VESI/\ SUR LTD/\
Domicilio: SfMINARIO 110. PUl RI O MONTI
Rut: 76834270-
Por atención profesional:
SERVICIOS OPERACIONES EN TURISMO Y COMERCIAUcS (AGO 2009)
9
//~)~)~)b
COD 08CS-0061
Total Honorarios $:
10 % Impto. Retenido:
Total:
7')~) ~)~)b
72 556
b~ü[)[)[)
recha / Hora Emisión. 08/09/2009 1~).18
1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
1004602600014D83843F
Res. E'x. N° 83 de 30/08/2004
Verifique este documento en www.sll.cl
I
1 1:~oU:j'
Fecha / Hora Impresión: 05/10/200918·12
:H)~, 1B 1)
I
BOlSA .aE-HGNORARIOS
ELECTRONICA
ELLEN JURASCHKA
RUT: 22.132.655-5
GIRO(S): OTRAS ACTIVIDADES DE SERVICIOS PERSONALES
LONORES 88 Depto. 40 , SANTIAGO
N.C.P.,
Fecha: 30 de Septiembre
Señor(es):
Domicilio:
Rut: 76.834.270-
NAVIERA TRAVESIA SUR LTOA
SEMINARIO 110, PUERTO MONTT
Por atención nrofesional:
IsERVICIOS DIFUSION MATERIAL
ItvENTAS) (COD 08CS-0061)
DE PROMOCION
(MARKETING
de 2009
9
433.334
y
Total Honorarios
$:f-
10 % Implo. Relenldo:,ITotal:,L......
4:.:..:3~3:.:.:.3~3:::!14
4:.:..:3::.:;.3:::,:3:!.!!13
.::!:39:::,:0::.::,0:::,:0::..:.ll1
IMIUlí Ullllñlrillilllll.
ec
2213265500023151AFA1
Res. Ex. N" 83 de 30/08/2004
Verifique este documento en www.siLd
El contnbuyente
para el cual está destinada esta boleta. es el encargado de retener el 10%.
Fecha / Hora Impresión: 05/10/2009
11200910051809
18:09
1
•
.)¡
AAexn-l1:-Sistema Gestión de
Clientes
•
Ficha técnica Ona
•
Tarifas y políticas T5, español, italiano y frances.
•
Base de menus
71
',- R J\
v ES ,
i\ S U R
DATA SHEET
ONA
,
I~
Technical Information
......................................................................................................
Constructor & Owner
Naviera Travesia Sur
Construction
2008, Calen. Chile
Category
Explorer Deluxe
Vessel type
Motor Yacht
Capacity
8 passengers, 4 crew members
Length
17 meters (57 feet)
Beam
4.90 meters (16 feet)
Speed
9.5 - 10 knots, max. 12 knots
Electricity
220 V. 50-60 Hz. 24-12 Volts
Engines
1 Cunmins Nta 855 380 hp continuo
Landing craft
2 rigid zodiacs
Decks
3: Panorama Deck, Main Deck, Cabin Deck
Navigation equipment
Radar & GPS. echosounder & fish finder, anemometer, satellite tracking
sytern, vhfy hfradio
Safety
........................................•.............................................................
Fire Detector
Automatic tire detector in each cabin
Lite Jackets
20 for adults, 4 additional for children
Life Boat
I unit for 20 passengers
Services
...........................•.......••••.•...........•.........................•..•...•..•.••.•.....•..
•
Onboard bilingual escorting guide throughout
•
Interactive galley - accessible onboard kitchen
•
Free use of Travesia Sur installations on Añihue Island:
Thalassotherapy
Rowing boats
Finnish Sauna
•
Small selection ofbooks onboard
•
Internet access free and telephone available for additional charge
i·~ --.'
. \ t : I{
Description Decks
...............................................•................•.....................................
Panorama
Deck
Main Deck
Upper deck with deck chairs, access via steep stairs
Indoor: main lounge with couch area, dinning area, chairs and long counter
with stools, media equipment,
captain's
bridge with seating arrangement.
galley
Outdoor: roofed stem terrace with link to galley, prow-outdoor area
Cabin Deck
Lower deck with 4 prívate cabins, access vía staírs
"
.."
.
"
Cabins: loekable private spaee with 2 beds, reading lights, night table.
adjustable heating, safe, Iimited spaee for luggage.
Bathrooms: Small but eomfortable wet unit with hand wash basin, toilet with
proper flush, big mirror and amenities like towels, soap ete
Cabin 1: 2 beds (bunk bed), approx. 198x75em. bathroom in suite
Cabin 2: 2 beds (bunk bed), approx. 222x78em, bathroom not in suite
Cabin 3: 2 beds (on same level), approx. 209x90em1227x 100em. bathroom in
suite
Cabin 4: 2 beds (bunk bed), approx. 208x72em, bathroom in suite
Destination Information
•.....................................................................................................
Loeation
Chiloe Island and Arehipelagos - Chile. North Westem Patagonia. Latitude 42
Climate
Home to lhe Valdivian rain forests, one of the world's few temperate
ralO forests: rainy
moderate weather all year long., aprox. 2.000 mm rainfall per year
Temperatures
Summer: average 20 degrees Celsius (max. 26 degrees Celsius, mino 9 degrees Celsius). winter:
average lI (max. 17 degrees Celsius, mino 9 degrees Celsius)
Aeeess
Via airport Puerto Montt El Tepual (PMC). intemational
eonneetion
Santiago de Chile or
eoming via Bariloehe (Argentina) erossing to Puerto Varas. Travesia Sur programs inelude
transfer from Puerto Montt, PMC and Puerto Varas
General Information
......••.••.........•...........................•........•..•...................................•.....
Food
Traditional euisine with foeus on sea and shell food. Examples: Chilean abalone. clarns, king
crab, sea bass, corvine, hake etc.
Physieal
Programs do not demand physical aetivity other than walking a maximum oftwo
',',
Demands
I
'., 1.
R
consecutive hours over rather tlat terrain considering rnany stops as necessary to fit with the
rhythm of the group
Equipment
As part of your personal luggage we recommend bringing a small day pack, waterproof hiking
shoes and socks, waterproof parka, inner isolating layer (tleece or wool), sun hat, sun screen.
sunglasses, bathing suit
Schedules
Arrival day: Pickup time at approx. 8 am frorn hotel Puerto Varas or Puerto Montt: fOI"tlights
we recommend earliest tlight (LA 281) to airport of Puerto Montt/ PMC.
Departure day: Arrival time at hotel Puerto Montt or Puerto Varas approx. 5 pm, for tlights
we recommend departure to Santiago later than 6 pm (LA 284) frorn Puerto Montt/ PMC.
Exact pickup times will be confirmed individually with passengers.
<r v
f\\\
v
i
«
Tarifas, Salidas y Politicas 2009/2010
Doble
Single
3 días! 2 noches
1.500 USO
2.250 USO
4 días! 3 noches
2.000 USO
3.000 USO
3.000 USO
4.500 USO
Tarifas Rack FIT
Proarama Chiloé - Archipiélaao
Proarama Chiloé - Archipiélqo
y su Gente
Proarama Chiloé - Tierra de Contrastes
6 días! 5 noches
Para charteos o grupos de 5 o más pasajeros por favor solicitar cotización.
•
•
•
•
•
Válido entre 01.09.2009 - 31.03.2010
Tarifas por persona en U.S. dólares sin IVA
Extranjeros y no residentes en Chile no pagan IVA
Residentes en Chile pagan adicionalmente IVA 19%
Niños desde los 7 años de edad con 10%descuento
Todas las salidas garantizadas con mino 1 pax pagado
Servicios compartidos
•
Tarifas
incluyen:
Alojamiento a bordo según el programa en una cabina privada con baño privado
Excursiones con guías bilingües (Español y Inglés)
Entradas para ingresar a lugares que incluya el programa
Traslados desde y hacia al aeropuerto u hotel en Puerto Montt ! Puerto Varas
Todas las comidas incluidas: desayuno, almuerzo, cena, bebidas y alcohol, vinos reserva y gran
reserva (excepto cena del día de salida)
•
No
•
t.
incluido:
Opcional: guía adicional de otro idioma (reservar con anticipación)
Opcional: historiador local, geólogo (reservar con anticipación)
Tragos Premium y vinos Premium. Venta a bordo
Tickets aéreos
Salidas Regulares 2009/2010
Programa
4 días! 3 noches
3 días! 2 noches
6 días! 5 noches
7,14,28
3,10,17
28
5,12,19,26
1,8,15,22
26
2,9,16,23,30
5,12,19
23
Diciembre
7,14,21,28
3,10,17,31"
21"
Enero
4,11,18,25
7,14,21
25
1,8,15,22
4,11,18
22
1 8,15,22,29
4,11,18
22
Septiembre
Octubre
Noviembre
Febrero
Marzo
• Favor consultar tarifas especiales
R .\ \ I "
í \ .,
l
R
Polfticas de Reserva y Cancelación
Reserva & Depósitos
•
•
•
Para efectuar una reserva se requiere de un depósito de 200 US Dólares por persona, anterior a 150
días del zarpe reservado u 8 días después de la reserva en caso de que La reserva se efectúe en menos
de 150 días de anticipación del zarpe.
ELsaLdo del monto total se deposita no más de 30 días antes del zarpe reservado. Reservas
efectuadas con menos de 30 días de anticipación requieren el depósito del monto total 8 días antes
del zarpe.
Todas las reservas están sujetas a cancelación y reventa sin previo aviso si los pagos no son realizados
dentro de los tiempos mencionados.
El departamento de ventas requiere los siguientes datos de los pasajeros: Nombre, apellido,
nacionalidad, número de pasaporte, fecha de entrada.
Modos de Pago
Se reciben pagos en U.S. dólar vía deposito bancario.
Cancelación
Sin importancia
por huésped (FIT)
de reventa, las siguientes políticas se aplican a todas las cancelaciones:
120 o más días antes del zarpe
120-91 días antes del zarpe
90-61 días antes del zarpe
60-31 días antes del zarpe
30 o menos días antes del zarpe
Huésped no se presenta
o USD
200 USD
50%de la tarifa total
70% de la tarifa total
100%de la tarifa total
100%de la tarifa total
por cabina
por cabina
por cabina
por cabina
Es responsabilidad de los huéspedes cualquier multa que sea producto de la cancelación a través de
aerolíneas, transportistas, tour u otros operadores y hoteles. La cancelación debe efectuarse de forma
escrita.
Tárifas y Salidas
Travesía Sur se reserva el derecho de modificar el itinerario,
previo aviso.
tarifas y fechas de salidas publicadas sin
Requisitos Médicos y Salud
Huéspedes deben cumplir con una buena/ normal situación física para poder disfrutar mejor de su viaje.
Las excursiones diarias pueden incluir caminatas sobre caminos irreguLares donde subir y bajar del zodiac
requiere algún esfuerzo. Para esta región no existen recomendaciones para vacunas.
Equipaje y objetos de valor
Aunque Travesía Sur disponga de un cuidadoso manejo con el equipaje, la responsabilidad de éste y otros
objetos personales que sean perdidos o dañados, está limitado según el contrato de transporte. Travesía
Sur no se hace responsable por cámaras fotográficas, joyas, dinero efectivo o similares. Esos valores igual
a medicamentos o prescripciones, deben estar con el pasajero en cualquier momento. Para otros, existe
una pequeña caja fuerte en cada cabina sin cargo extra.
Huéspedes con Discapacidades o Dietas
Travesía Sur no tiene instalaciones para personas discapacitadas. Desafortunadamente no podemos
transportar pasajeros en sillas de rueda. En caso de que el huésped requiera de una dieta especial, favor
avise al departamento de ventas al momento de efectuar la reserva o mínimo 2 semanas antes del zarpe.
Se harán los mejores esfuerzos para satisfacer sus requisitos.
Responsabilidad
del Huésped
Nuestros huéspedes tienen responsabilidades hacia sus compañeros viajeros como hacia la tripulación.
Esperamos de cada huésped que revise las condiciones del itinerario, que siga las normas apropiadas de
comportamiento social y las instrucciones de seguridad a bordo y en tierra.
Enrique Foster 132 Las Condes, Santiago I Chite rax. [+ 56 2] 2313199
[email protected] - www.travesiasur.cl
r
I i\ \\
1,>1.\'tl'R
Tariffe, Partenze e Politiche 2009/2010
Tariffe
Doppia
Rack FIT
Singola
2.250 USO
Programma Chiloé - Arcipelago
3 glornl /2 notti
1.500 USO
Programma Chlloé - Arcipelago e la sua Gente
4 giornl/3 notti
2.000 USO
3.000 USO
6 giornl/5 notti
3.000 USO
4.500 USO
Programa Chiloé - Terra di Contrastl
Per
•
•
•
charters o gruppi di 5 o piu paseggieri per lavare richiedere
il preventivo.
Valido fra 01.09.2009 - 31.03-2010.
Tariffe per persona in US dollari senza IVA
Stranieri e non residenti nel CHe non pagano IVA
Residenti nel Cite pagano adizionalmente IVA19%
Bambini dai 7 anni d'etá con il 10%di sconto
Tutte le partenze garantite con mino 1 pax pagato
Servizi condivisi.
Le tariffe includono:
•
Alloggio a bordo secondo il programma in una cabina con il bagno privato
Escursioni con le guide bilingui (spagnolo ed inglese)
Biglietti per l'entrata ai luoghi inclusi nel programma
Trasferimenti dal e verso l'aeroporto o l'albergo a Puerto Montt I Puerto Varas
Tutti i pasti inclusi: colazione, pranzo, cena, bibite e alcoolici, vini riserva e gran
riserva (ad eccezione la cena del giorno della partrenza).
Non inclusi:
•
•
•
Falcoltativo: guida adizionale in altra lingua (prenotare con anticipo)
Falcoltativo: storico locale, geologo, (prenotare con anticipo)
Bibite alcooliche e vini Premium. Vendita a bordo.
Biglietti aerei.
Partenze Regolari 2009/2010
Programma
Settembre
Ottobre
Novembre
Dícembre
Gennaio
Febbraio
Marzo
4 gfornfl 3 notti
3 giornil 2 notti
6 giornil 5 nottí
7,14,28
5,12,19,26
2,9,16,23,30
7,14,21,28
4,11,18,25
1,8,15,22
1,8,15,22,29
3,10,17
1,8,15,22
5,12,19
3,10,17,31·
7,14,21
4,11,18
4,11,18
28
26
23
21·
25
22
22
• Per [avore domandare sulle tariffe
speciali.
I i~ \\
1\1.\\[·1{
Politiche di Prenotazione e Cancellazione
Prenotazione & Versamenti
•
•
•
•
Per prenotare bisogna fare un versamento di 200 US dollari per persona, 150 giorni prima delta
partenza prenotata, oppure 8 giorni dopo la prenotazione nel caso che la stessa si faccia con
meno di 150 giorni d'anticipo alla partenza.
Il saldo del totale yerra versato non piu di 30 giorni prima delta partenza prenotata. Prenotazioni
fatte con meno di 30 giorni d'anticipo richiedono il versamento delta somma totale 8 giorni prima
delta partenza.
Tutte le prenotazioni sono soggette al pagamento e rivendita senza previo avviso se i pagamenti
non sono fatti entro le scadenze summenzionate.
La sezione vendite richiede i seguenti dati dei passeggeri: Nome, cognome, cittadinanza, numero
del passaporto, data di entrata.
Modalita di Pagamento
Si ricevono pagamenti in U.S. doltaro via versamento bancario.
Pagamento per ospite (FIT)
Senza considerare la rivendita, le seguenti politic he si applicano a tutte le canceltazioni:
120 o ptú giorni prima delta partenza
120 - 91 gioní prima delta partenza
90 - 61 giorni prima delta partenza
60 - 31 giorni prima delta partenza
30 o meno giorni prima delta partenza
L'ospite non si presenta
O USD
200 USD
50% delta tariffa totale per cabina
70% della tariffa totale per cabina
100% delta tariffa totale per cabina
100% della tariffa totale per cabina
E: responsabtlítá degli ospiti qualsiasi multa per via della cancellazione tramite la compagnia aerea,
trasportatori,
tour o altri operatori ed alberghi. La cancellazione deve essere fatta per scritto.
Tariffe e Partenza
Travesía Sur si riserva iI diritto di modificare I'itinerario,
senza previo avviso.
le tariffe e le date di partenza pubblicate
Esigenze Mediche e Salute
Gli ospiti devono compiere con una sana e robusta costituzione ñsíca per poter godere meglio iI
víaggio.
Le escursioni giornaliere possono includere delte camminate su strade irregolari dove salire e scedere
dal zodiac richiede qualche sforzo. Per questa regione non esistono raccomadazioni per le vacciazioni.
Fnrinu» Fn<;tpr 117 I;¡<; (nn!1p,. <;;¡ntí;¡on I (hilp
I Fax: r+'if> 11 7111199
1 R \\
\1.\Sl
R
Bagaglio ed oggetti di valore
Anche se Travesía Sur dispone di un'accurato trattamento del bagaglio, la responsabtlítá di questo e
degli altri oggetti personali che vengano smarriti o danneggiati,
Iimitato secondo iI contratto di
trasporto. Travesía Sur non si fa responsabile per macchine fotografiche, gioielli, denaro in contanti o
simili. Quei valori alto stesso modo dei medicinali o prescrizioni, devono essere in possesso del
passeggiero in ogni momento. Per altri, esiste una piccola cassaforte in ogni cabina senza carico
extra.
e
Ospiti con Handicap o Diete
Travesía Sur non possiede delle istaltazioni per delle persone inabili. Disgraziatamente non possiamo
trasportare passeggieri su seggiole a rotelle. Nel caso che I'ospite richieda una dieta speciale, per
favore si comunichi con la sezione vendite al momento di fare la prenotazione o minimo 2 settimane
prima delta partenza.
Si faranno i migliori sforzi per soddisfare i bisogni.
Responsabilita
deU'Ospite
I nostri ospiti hanno delte responsabítítá nei confronti degli altri compagni di viaggio cosí come verso
I'equipaggio.
Speriamo che ogni ospite osservi le condizioni delt'itinerario, esegua le normative corrette di
comportamento sociale e le istruzioni di sicurezza a bordo ed in terra.
Enriaue Foster 132 Las Condes. Santiaso I Chile I Fax: 1+56212313199
:,\\
\l\I.¡t·R
Tarifs, Départs et Politiques 200912010
Double
Tarifs Rack FIT
Single
Programme Chlloé - Archlpel
3 jours/ 2 nuits
1.500 USO
2.250 USO
Programme Chlloé - Archlpel et ses habltants
4 jours/ 3 nuits
2.000 USO
3.000 USO
Programme Chlloé - Terre de Contrasts
6 jours/ 5 nufts
3.000 USO
4.500 USO
Pour charters ou groupes de 5 ou plus pasagets, on vous prie de demander un deviso
•
•
•
•
•
Valide entre 01.09.2009 - 31.03.2010
Tarifs par personne en U.S. dolars sans taxes.
Etrangers et non résidents au Chílí ne payent pas de taxes.
Résidents au (hili payent additionnellement
taxes 19%
Enfants a partir de 7 ans 10%de réduction.
Tous les départs sont garantís avec min. 1 pax payé.
Services partagés.
Tarifs comprennent:
•
•
•
•
Logement a bord selon le programme dans une cabine privée avec toilette privée.
Excursions avec guides bilingues (Espagnol I Englais).
Entrées pour acceder aux endroits prévus au programme.
Déplacements allée et retour al' aéroport ou hotel a Puerto Montt I Puerto Varas.
Tous les repas: petit-déjeuner,
déjeuner, dlner, boisons et alcohol, vins reserve et grand reserve. (a
exception du diner du jour de départ).
Non inclu:
•
•
Optionnel: guide additionnel en autre langue (reserver al' avance).
Optionnel: historien local, géologue (reserver al' avance).
Cocktails Premium et vins Premium. Vente a bordo
Tickets aériens.
Départs Réguliers 2009/ 2010
6 joursl
5 nuits
Programme
4 joursl 3 nuits
3 joursl 2 nufts
Septembre
7,14,28
3,10,17
28
5,12,19,26
1,8,15,22
26
Octobre
Novembre
2,9,16,23,30
5,12,19
23
Décembre
7,14,21,28
3,10,17,31"
21"
Janvier
4,11,18,25
7,14,21
25
Fébrier
1,8,15,22
4,11,18
22
4,11,18
22
Mars
1,8,15,22,29
* Nous vous prions de consulter
les tarits spéciaux.
i~\\I"'I\~l·R
Politiques de Reservations et Payement
Reservations et Dépot bancaire
•
Pour efectuer une reservation iI est nécessaire d éffectuer un dépót bancaire de 200 US Dolars par
personne, au minimum 150 jours avant du lever d ancre réservé ou 8 jours aprés la reservation au cas
oú la reservation s ' éffectue avec moins de 150 jours d ' avance.
Le solde du montant total se dépose 30 jours avant le lever d'ancre réservé. Les réserves effectuées
avec moins de 30 jours d'anticipation requierent le dépót du montant total 8 jours avant le lever
d'ancre.
Toutes les reservations sont soumises une annulation et une reyente sans un avis préalable si les
paiements ne sont pas réalisés
l'intérieur des temps mentionnés.
Le département de ventes a besoin des données suivantes des passagers : Nom, Nom de famille,
nationalité, numéro de passeport, date d'entrée.
a
a
Moyen de Payement
On accepte payements en U.S. dolars par dépót bancaire.
Payement par hOte (FIT)
Sans importance de reyente, les suivantes poli tiques s appliquent a tous les payements:
120 jours ou plus, avant le lever d ' ancre
120-91 jours avant le lever d .ancre
90-61 jours avant le lever d ancre
60- 31 jours avant le lever d ' ancre
30 ou moins avant le lever d ' ancre
L' hóte ne se présente pas
o
USD
200 USD
50%du tarif total par cabine
70%du tarif total par cabine
100%du tarif total par cabine
100%du tarif total par cabine
a
C'est responsabilité des hótes n'importe quelle amende produit de l'annulation
travers des lignes
aériennes, des transports, tours ou d'autres opérateurs et hótels. L'annulation doit s ' effectuer par écrit.
Tárff'S et Départs
uíravesía Sur" se réserve le droit de modifier l' itinéraire,
. un avis préalable.
les tarifs et les dates de départ publiées sans
Conditions Médicales requises et Santé.
Les hótes doivent avoir une situation bonne/normale physique pour pouvoir jouir mieux de son voyage.
Les excursions peuvent inclure des promenades sur des chemins irréguliers oú monter et descendre du
zodiac exige un effort. Pour cette région, il n . éxistent pas des recommandations de vaccins.
Enrique Foster 132 Las Condes, Santiago ¡ Chile I Fax: [+562] 2313199
infoG0travesiasur.cl - www.travesiasur.cl
I 1\.\ \
'-, I \ " l
R
Bagages et objets de valeur
Bien que "Travesía Sur" dispose d'un maniement soigneux des bagages, la responsabilité de celui-ci et
d'autres objets personnels qui soient perdus ou abirnés, est limitée selon le contrat de transporto
"Travesía Sur" ne devient pas responsable des appareils photographiques, des bijoux, des especes ou
similaires. Ces objets, les médicaments et les prescriptions, doivent rester avec le passager tout
momento 11existe un petit coffre-fort dans chaque cabine sans charge extra.
a
Hétes avec un Handicap ou un Régime Spécial.
"Travesía Sur" n'a pas d'installations pour des personnes handicapées. Malheureusement nous ne pouvons
pas transporter des passagers qui utilisent une chaise a roues . Au cas oú l'hóte a besoin dun régime
spécial, nous vous prions de l ' annoncer au département de ventes au moment d'effectuer la réservation
ou avec un minimum de 2 semaines avant le lever d'ancre, Les meilleurs efforts seront faits pour satisfaire
ses conditions requises.
Responsabilités de l' Hate.
Nos hótes ont des responsabilités vers ses compagnons voyageurs et vers réquípage, Nous espérons de
chaque hóte qu'il révise les conditions de l'itinéraire, qu' il suive les normes appropriées du comportement
social et les instructions de sécurité
bord et aterre.
a
Enrique Foster 132 Las Condes, Santiago / Chile!
Fax: [+56 2) 2313199
ALTERNATIVAS
DESAYUNOS
Desayuno Base:
Jugo Natural de Naranja
Café de grano
Té
Leche semi descremada
Yoguhrt natural
Cornflakes y Granola
Ensalada de frutas
Miel
Pan de la casa (2 tipos)
Mantequilla
Mermelada orgánica (2 tipos)
1 alternativa dulce
1 alternativa salada
Alternativas Dulces:
Muffins de Arandanos y Zanahoria nuez
2
Tartaleta de Manzana y Peras
3
Galletones avena, manzana, pasas y Galletones con chip de chocolate
4
Brownies de chocolate y nueces
5
Galletas de maicena y mermelada de frambuesa
Alternativas Saladas.
Roast beef y quesillo fresco
2
Mousse de huevos y crboulelte, Jamón acaramelado, queso mantecoso
3
Omelette de queso y de verduras. pavo ahumado
4
Pastrami, (tomates verdes gnllados al oliva y oregano), puré de pallas
5
Lomo kasler, queso mantecoso, palta
ALTERNATIVAS APERITIVOS - ENTRADAS
Machas a la parmesana y champiñones rellenos con centolla al gratin
2
Ensalada de centolla en hojas verdes y mayonesa de oliva y perejil
3
Camarones al pil pil
4
Ostras en su concha, pimientos asados en aceite de oliva, tostadas de pan inteqral de avellana y fin
5
Erizos frescos en salsa verde, tostadas de pan blanco con eneldo y sesamo (champiñones
6
Crema de zapallo con jugo de naranjas y sésamo tostado
7
Carpaccio de salmón, tostadas de nuez y amapola (salsa de roquefort y nueces)
8
Carpaccio de locos, con mini ensalada verde, mayonesa con alcaparras y ciboulette
9
Ceviche de merluza austral, tostadas de nueces y eneldo
10
Ostiones gratinados
11
Picoteo variado (reemplaza un fondo)'
ceviche de merluza
ostiones gratinados
camarones al pll pil
anticucho de filete y verduras
anticucho de tomate cherry, quesillo con aji verde en aceite de oliva
salmón marinado en eneldo
rellenos
ALTERNATIVAS
FONDOS
Congrio o Merluza a la plancha con rrux de verduras salteadas al wok
Salmón al horno en salsa de naranjas con timbal de papas a la crema, mini ensalada verde en dressing de oliva y
(la salsa también podría ser de vino blanco, cibouleUe y alcaparras)
Cordero (pierna o costillas) con reducción de syrah y puré de papas crujiente al queso azul
Ouiche de champiñones,
puerros y tocino
Filete de res a la plancha, en salsa de reducción de carmenere con pastel de berenqenas
(tambien puede vanar el acompañamiento a puré español (tocino, perejil, morrón))
él
la qneqa
Merluza austral a la napolitana, con arroz estilo oriental
(la merluza también puede ir en salsa de berenjena y queso parmesano)
Chupe de jaiva gratinada
Chupe de centolla gratinada
Lomo de Cerdo grillado, en puré de manzanas verdes y cebollas glaceadas con higos y reducción de aceta balsar
Lasagna de centolla
Salmón a la quila y papas nativas
ALTERNATIVAS
POSTRES
Terrina de papayas y limón de pica. en caramelo de papayas y limón de pica.
2
Mousse de chocolate en salsa tipia de berries
3
8abaroise de mango helado en salsa de mangos
4
Creme brulee
5
Mousse de peras en dos texturas
6
Canastillo de Galleta y Chocolate con fruta de la estación
7
Tartatatan de manzanas
8
Panacotta de frambuesas
9
Lámina de Merengue con lúcumas y crema
10
Postre de manjar
11
Cheesecake
12
Mouse de dos sabores (lúcuma y frambuesas)
de frambuesa
ALTERNATIVAS
BEBESTIBLES
¡lAR PREMIUM
whisky j. walker etiq. Verde
vodka grey goose 40
ron habana club barrel 45
ron matusalem reserva
BAR DE LA CASA
whisky j. walker etiq. Negra 43
vodka absolut cltron 40
vodka absolut kurant 40
lqin tanaueray 47
ron habana añero 40
[plsco mistral 46
licor crema baileys caramelo
VINOS PREMIUM
chardonnay Casa Lapostolle
chardonnay Taball
svrah Montes Alpha
organico Coyam
cabernet Epu
cabernet Morande House
Don Maximiano
Cabo de Hornos
VINOS TIPO DE LA CASA
tinto
cabernet souv Morande
merlot Doña Dominga
syrah-carmenere Ramirana
svrah Ventisquero
blanco
souv blanc sta. Rita medalla real
souv blanc Veramonte
semillon late harvest Casa Silva
chardonnay Casa Gorchs
chardonnay Misiones de Rengo
chardonnay Montgras
CERVEZA
cerveza austral
cerveza austral
OTROS
Pl$COSour hecho en casa
Jugos
~bioas
Agua
•
r
J\nexo 12: Resultados
•
Booking 12 Octubre, mail confirmación,
•
Orden de Compra Cascada Travel.
•
Mail interesado, reserva Octubre.
ficha pasajeros.
72
()!'!-Il
'i:[i:l':;-~(~':-~
-~:~'-<~<~¿~.~'-~~~
.. ,.,_._ .._.__ . -~-~
•.•••
_".....•
_o
_.
T R ,\
__
~
~ __ .•
v E S I :\
••• __
S
t:
R
Chiloé, October 1, 2009
BOOKING CONFIRMATION
Dear Sir or Madam,
Thank you for booking a Travesia Sur Experience,
We are confirming your trip as following:
1--------------------------------------------------------------------------------------~
: Reservation
412100902
Travel date
12.10.2009-15.10.2009
Program 4 days/ 3 nights with ONA
Rate
1.500 USD per person
Cabin
No. 2, double occupation,
Passenger 1
Name
No. Passport
Nationalíty
460631192
Name
No. Passport
Nationality
448609096
Passenger 2
Total
bathroom in suite
Franko JONKER
South African
Charles William JONKER
South African
3.000 USD
Included:
Overnights as in proqram, al! tours
program, transfer from and to airport or hotel
dinner, beverage and drinks, reserve and gran
Not included:
Premium liquors and wines, air
with bilingual guide (Spanish, English), entrence fees during
in Puerto Montt or Puerto Varas, al! meals breakfast, lunch,
reserve wines, rack liquors
tickets, personal expenses, laundry
We recommend bringing a small day peck, waterproof hiking shoes and socks, waterproof
isofating fayer (fleece or wool), sun het, sun screen, sunglasses, bathing suit.
perke, inner
INPORTANT: 1f there are speclal requests regarding food, a/lergies or other concerns please let
us know as soon as passible but at least 10 days befare departure.
-------------------------------------------------------------------------------------Please, consider the reservation and cancellation
Kind regards,
Sales Department
Naviera Travesia Sur Ltda.
policies of Travesia Sur on page no. 2.
,
TRAVESJASVR
Reservatlon
a Deposits
For reservation 200 USD ceposu per person ls requíred 150 days before booked deperture or 8 days after reservauon ,f booked departure 15 wlthin
less than 150 davs.
The balance of Payment must be recelvcd no later than JO days before booked departure. acscrvattons mace withln 30 days of salllng rcquíre full
payment wlthln 8 days of the reservation or sooner
AII reservations are subJect to cancellation and resale withOut notíce il payments are not recelved by the due date, and are guaranteed cnly wnen
pald in full at 30 oavs prior to departure.
Sales departmcnt requires fallawlng passenger detalls: flrst and last namc, nenonautv, passport number, arrival dates.
Method of Payment
U.S. dollar payments are accepted
vía
bank deposito
Cancellation by Gue5ts (FTT)
Regardless of resale, the following poneros shal/ apply to au crutse canccllatlans:
More than t 20 days betore departure
120-91 days befare departure
90-61 days before departure
60- 31 davs before oeperture
30 days or less before departure
non appearance/no writtcn natice
o USD
USO
50% af lull rate pcr cabin
70% of full rare per cabin
100% of full rate per cabln
100% af full rate per cabin
200
Guest will be responsible for any cancellation penaíties Imposed by the airllnes, other transportation
propernes. Guests or theír travel agent must cmall the rcservatlon departmcnt to cancel the reservattcn.
carrters, tour and ground operators or hOtel
Rates 8i Departures
rravesra Sur reserves the rlght to modlfy Itlnerary, ratcs and dcparture dates published without prior notlce.
Medlcal and Helllth
Requlrements
Guests should be in normal/qood physlcal health In order to be able to make the most of their Cruise. Thc dally cxcursíons may Include walking on
irregular terraln, and gettlng In and out of the dlnghy occasionenv reculres some pnvstcat elfort. There are no vaccinations requlred for travellers comlng
into the reglon.
Baggage and Valuables
Though we take all rcasonable care In the handling of baggagc, our rcsponslbillty for lost, damagcd or mlsplaced baggagc and otner personal property Is
IImited by the passenger contracto Travesta Sur Is not responslble ror camera equlpment, jewellery, cash or other slmllarly fraglle and valuabíe Items
ccntained In checked or unchccked baggage. Thesc
items, as well as medlcatlons or prescnptíons,
on board.
Guests with Disabllltles/Specfal
should be carrled on and off the sh,p by the guests tnemselves. In-room safes are avallable free of charge
Dlets
Travesla Sur has IImltcd facilities aboard ship for guests with dlsabilltles. Unfortunately cuests in wheclchairs cannot be carrled on. If guests havo special
dletary needs, picase advlce at time 01 booklng or, at thc latest, two weeks before saillng. Every cffort wlll be rnade te comply.
Guest Responslbllltles
Qur gucsts havo responsibilltics toward both tnetr fellow passengers and the crcw, Every guest Is expected to review thc conditions contained in the trip
ltinerary, follow norms for appropriate social behavlour towards other fellow passengers, observe au safety requlrements on board and on shore
excursions, and act In an approprlate and respectful manner toward tne crew members and their fellow travellers.
2
T R 1\ \' E S I A S l' R
Chiloé, October 1, 2009
BOOKING CONFIRMATION
•
Oear Sir or Madam,
Thank you for booking a Travesia Sur Experience.
We are confirming your trip as following:
--------------------------------------------------------------------------------------.
Reservation
Travel date
412100901
12.10.2009-15.10.2009
Program 4 days/ 3 nights with ONA
Rate
1.500 USO per person
Cabin
No. 1, double occupation,
Passenger 1
Name
No. Passport
Nationality
Annelie JONKER
B/SP 01649367
South African
Passenger 2
Name
No. Passport
Nationality
460671440
Total
bathroom
in suite
Chaanne JONKER
South African
3.000 USO
Included:
Overnights as in proqram, all tours
program, transfer from and to airport or hotel
dinner, beverage and drinks, reserve and gran
Not included:
Premium liquors and wines, air
with bilingual guide (Spanish, English), entrence fees during
in Puerto Montt or Puerto Varas, all meals breakfast, lunch,
reserve wines, rack liquors
tickets, personal expenses, laundry
We recommend bringing a small day pack, waterproof hiking shoes and socks, waterproof
isolating layer (fleece or wool), sun het, sun screen, sunglasses, bathing suit.
parka, inner
IMPORTANT:U there are speclal requests regarding food, allergies or other concerns please let
us know as soon as possible but at least la days before departure.
-------------------------------------------------------------------------------------Please, consider the reservation
Kind regards,
Sales Oepartment
Naviera Travesia Sur Ltda.
and cancellation
policies of Travesia Sur on page no. 2.
,
TRA
Reservation
v E S I ¡\ S lr R
a Deposits
For reservanon 200 USD deposít per person is required 150 cavs befare booked departure or 8 days after reservanon if booked departure is w,th,n
less than 150 oavs,
The balance 01 Paymcnt must be received no later than 30 days befare booked departure. Rcscrvatlons mace within 30 davs of salling requirc lull
pavrnent within 8 days of the reservaríon or soooer
AII reservatlons are subject te cancellatlon and resale wlthout nonce If payments are not received by tne oue date, and are guaranteed onlv wnen
pald in fuU at 30 days prior to departure.
Silles department requíres foUowing passencer detaus: flrst and íast narne, natlonallty, passport numbcr, arríval dates.
o
Method of Pllyment
U.S. dollar pavrnents are accepted vta bank deposlt.
Cancellation by GUE'stsiFIT)
Regardless of resale, tne foUowing policies shall applv to 311 crutse cancellatlons:
More than I?O days before departure
120-91 days befare departure
90·61 davs befare departure
60- 31 davs before departure
30 days or less befare departure
non appearancc/no wrltten notice
o USD
200 USO
50% of full rate per eabln
70% of fuU rate per cabm
100% ot full rate per cabtn
100% of full rate per cabín
Guest will be responsible ter any cancellatlon penalties imposed by tne atrnnes, other transportation
properttes, Guests or their travcl agent must email tne rcservanon departrnent te canccí the reservatlon.
Ratas.
carners, tour ano ground operators or hotel
oepartures
Travesía Sur reserves the right to modlfy itincrary, rates and dcparturc dates publlshcd without prior notice.
Medical and Health Requirements
Guests should be In normal/good physlcal health In arder to be able to makc the most of thelr crutse. Thc dally cxcurstons rnav tncíude walking on
/rregular terra/n, and gettlng in ano out 01 tne dlnghy occaslonally requires sorne physleal effort. There are no vacctnatíons reqUlred tor traveners com/ng
Into the region.
Baggage and Valuables
Though wc tilkc 3U rcasonabte care in thc handling of baggage, our rcspons/billty for lost, damaged or m/splaeed baggage and othcr personal propcrty rs
limited by the passenger contracto Travesla Sur is not respons/ble for camera equipment, jewellery, casn or otner srmnartv fragUe and vatuabte items
contaíned in checked or unchecked baggagc. Thcsc
items, as well as rnedtcattons or prescrtpttons,
on board.
Guests with Disablllties/Special
should be carned on and off the shlp by the guests tnemseives. In-room safes are avartabte free of charge
Diets
Travesta Sur has limited facilities aboard ship for guests with disabllittes. Unfortunately guests In whcclehalrs cannot be carrled on.
díetarv needs, picase advíce at time of book/ng or, at tne tatest, two weeks before salling. Evcry effort wlll be made to comply.
•
Ir guests
nave spccíal
Guest Responsibllitles
Our gucsts have responsiblllties toward both thclr fcllow passengers and the crew. Every guest is expcctcd to revlew the condltions contatncd in the trlp
mnerarv, follow norms for approprtate socral behaviour towards otner fellow passengers, observe aU salety requirements on boare! and on snore
excursions, and act in an eppropnatc and respectfu/ manner toward tne crew members and thelr fellow travellers.
2
-South African
19/03/1965
B/SP 01649367
Jonker
Annelie
F
68
Cascada
healty and fit
1,76
2329878
Expediciones
none
.._.._
....
__
__ ._
_._ ...............•... _
.!lO.O.e.
_.
__
_
__ ....••.•.
_~~
..__ •
...•.•._..__
._ _.. __
.•..
Chaanne
•..
.•_ .•_ ..__ .
_ _--_
.__
__ _
..N'O.O.Et
_
..
__
_ ••...................
._
_ ..-
13/06/1996
460671440
Jonkcr
F
South African
47ky
~
_._--_._ .._- •..._-----_._--_.~._ _- _
Cascada
healty and fit
1,56
2329878
Expediciones
None
...................
nene
_
_ _
_._
~
_
_.._
nQJl~
.
27/11/1992
460631192
Jonker
Franko
F
South African
Cascada
healty and fit
1.8
56
2329878
Expediciones
non e
____________________ ._IlQD.!L..
~~-~
••••••••••••••••••••
~
..-~.. _~ ~
_••••••••••••••••••••
_
.
_-_ .._-----------_
_-_
_••••.• ~~
..
••••••••••••••
_ ••••••••
__
__••••••••••••••.•
..
---_._-_
.
--- --_
n •.••••••••••••••••••••
__._
nene ..
..
.
_
..-_.. ..--------~---~-~~~--~~
•••••••••••••••••••••••••
••••••
••••••••••••••••••
, ••••••••••••••••••••••••••
'
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.••••••••••••
448609096
Jonker
Charles William
.
__•••••••••••••
.,
21/09/1962
M
South African
83kg
healty and fit
1,78
Cascada
2329878
Expediciones
none
..... .
.._.--_ ..
_
nono
_..__ ..__
.
..
._------------------ .._---_.
~
~..
~. ~_~~~~~_~
~
~
~
_~
~
~
~
~
•
o
••
_
••••
~ _
••••
C.Q dín
c _
_
_..
Fecha:
Fri, 25 Sep 2009 12:22:02 -0400 [25/09/09 122202 el T1
De:
Mark Stengel <[email protected]>
Para:
Asunto:
Cabeceras:
[email protected]
RE: ONA
Mostrar todas las cabeceras
iI..
Mgdalena .., mi maximo ppto seria app 2 millones, ya es mas de lo que quena gastar en un principio .., que
se te ocurre con esto en terminas del Ona? Quizas algo menos de navegación, etc.
Tu me cuentas
Sdos,
MS
Entrada RV TRAVESIA SUR RECONFIRMACION
I
I
Trasladar
Marcar corro
E!lminar
mensaje
Fecha:
JONKER x 4 (331 de 333)
I Copiar
.--:l
(g) I Ver secuencia
como (yt) I Imprimir
Mon, 5 Oet2009 13:05:06 -0400 [13:0506 CLT]
I Guardar
De:
Ellen Jurasehka - Travesía Sur <[email protected]>
Para:
Asunto:
Parte(s):
[email protected]
RV TRAVESIA SUR RECONFIRMACION
!
:
Cl
~
I Lista
negra
i..
JONKER x 4
Descargar todos los adjuntos (en un archivo .zip) ~
Mostrar todas las cabeceras
Partes alternativas de esta sección:
sin nombre [text/htrnl]
t8l
15.80 KB ~
_____________________________
I
1
Para tu docurnentacron.
De Patricio Kelly [mailtoc-: r I.:í ,>- JI," ,.:¿, sea:!, •. I
Enviado el: lunes, 05 de octubre de 200912.58
Para: ':-~
... :..r :J"::. .-- .. ,.,-:.=: ,::~~~.,'
Asunto: TRAVESIA SUR RECONFIRMACION
" '.'
1)
JONKH~ )( 4
Hola Elien,
Junto con saludarte y esperando q todo este bien. te escnbo para
reconfirrnar que lodo este ok con el siguiente servicio:
TRAVESIA SUR
JONKER x 4
CODIGO DE RESERVA POR CABINA
CODIGO RESERVA 412100901 (Paxs Annelie Jonker - Chaanne Jonker)
COIlIGO
RESERVA 412100902 (Paxs Franko Jonker·
Charles Wllllam Jonker)
OCT12
PICK UP EN HOLlDAY INN EXPRESS - PUERTO MONTT
Av Costanera sin sobre Shopprnq Center "Mall f)aseo Costanera"
Tel (56-65) 56.6000
Fax (56-65) 566001
OCT15
Regresar
....:J
Este mensaje a
I Responder I Reeny)ar I Redirigir
Cabeceras:
AEI
I Lista
a
blanca
Entrada
(~)
~ ~
I Ongen
del
DROP OFF EN HOLlDAY INN EXPRESS - PUERTO MONTT
Av. Costanera sIn sobre Shopping Center "Mal! Paseo Costanera"
Tel (56-65) 56.6000
Fax (56-65) 56.6001
SALUDOS CORDIALES,
Patricio Kelly
Customer Support
CASCADA EXPEDICIONES
Don Carlos 3219
Las Condes, Sigo
Fono: (56 2)
2329878
Fax
2328954
(562)
www.cascada.travel
wwwecocamp.travel
<"", L Lp: I i '·¡"'i'N. ,:a s c a ds . ; r ~\.",
<h t t p
i
!>
zz'www . e cocarnp . :: r a VE: l / >
Skype Name: patricio.kelly-cascada
;
"'l
•
I
:,~.
Fono Emergencias (24hrs.): (56 2) 2329878
"Cascada Expediciones awarded Best Adventure Travel Cornpanies 2009 by the
editors of Natíonal Geoqraphic ADVENTURE rnaqaztne.r''Cascada Expediciones
awarded Best Adventure Travel Cornpanies 2009 by the editors oí Natronal
Geoqraphic ADVENTURE magazine."
P please don't print this e-rnail unless you really need to.
on carros :121~¡ tas
C()n¡jc~
.
Silnllilgo
R21570j2009
Orden De Compra
.ascada Expediciones
I
.cnrle
I'~n():2329R¡8 lax:2J2R9~~
01/10/2009
Feché:!
soncüaoo Por
Cascada Exoed¡clo'"'es
R7409/2009
Nombre Proveedor
Direccion
Fono
Email
Nombre Reserva
1I
Marccla
vendedor
Travcsia Sur
Seminario #110
09 - 2216883
2313199
FélX
[email protected]
N u P;:¡xs
Annelie Ionker
4
Fecha
Inicio
4 Dias Navegaclon Chtloe . Arnípíelago Doble
I
Focha A Pagm
I
Forma De Pago
12/10/09
Out
Hora
07/10/2009
Iva
Para la facturación
I
I
de los servicios
señalados
abajo.
Por favor
solicitados
enviar
por nuestro
factura
mandante.
al Departamento
se debe emitir
de Contabilidad
Santiago-Chile.
Nombre
IDlrecclon
: Annehe Jonker
Rul
l3/sp 01649367
1036 lose Marra Lisboa Sao Paulo Sao Paulu Brasrl
..•ONKERx4
'1CT12
°ICK UP EN HOLlDAY INN EXPRESS - PUE.Rro MONlT
Áv. Costanera s/n sobre Shoppmg Cerner "Mall Paseo Costanera"
.cl: (56-65) 56.6000
ax: (56-6;») 56.6001
0CT
15
OIWP OFF [N HOLlDAY INN lXPRE.SS - PUERTO MONn
. IV.
Costanera s/n sobre Shopping Cerner "M¡¡II Paseo Cosrancru"
el: (56-65) 56.6000
'ax: (;j6-6;»)
;)6.6001
Cuenta Cargo:
Tiene Contrato :
4.500
Subtotal
Total A Pagar
pasajero,
4.500
1.125
04
15/10/09
Pucun/lagos
No
tactura
O
o boleta
en Don Carlos
4.500
Usd
a nombre
3219.
y datos
Las Condes.
del
Entrada: reservas viaje (294 de 330)
I
Marcar como:
Trasladar
lEste
E!iminar
mensaje
Fecha:
Ac@
I Copiar.
I ResponQer I Reen'{iar I Redirigir
(g)
I Ver
I
secuencia
Lista negra
Regresar
Tue, 29 Sep 2009 11 :0403 -0400 l29/09109
Cazu Zegers <cazuzegers@aira
Para:
[email protected]
Asunto:
Parte(s):
reservas viaje
Cabeceras:
el>
110403
I Lista
blanca
sin nombre
[text/plain]
el I J
liI..
Descargar todos los adjuntos (en un archivozip)
Mostrar todas las cabeceras
~
0,36 KB .~
hola Magdalena,
te quiero hacer una reserva por 4 la última semana de octubre. Idealmente, jueves 29.
viernes, sabado y domingo 1 de noviembre.
para 6 personas. (Temgo que juntar los viajeros)
Avísame si te clazan las fechas.
En principio estaremos viajando
Francesca Pozzi
Victoria Garcia. Carmen Garcia. Cazu Zegers, Clara Larra.n. Chiara Tirone
Saludos
Cazu
]'f
2 Lago Aira Viñeta mail.jpg
[image/jpeg]
27.39 KB .~
(K)
a Entrada
4;;1
I Guardar como (1';') I Imprimir
De:
<~:'I 1
:::J
rrensaje a
I Origen
Q
del
tníwrsídad
--------
--_.
Austml de r.hill'
. ....
-
--
-
----
CO&E.Q
,. '1,,1 ..'<-·,'.
'&".1''''
.'"····,,,,·,'
•. '''.1' "'-,\_, ....,.
An',Q 13: Gesti6n Patrocinador.
•
Instructivos Innova Chile CORFO
•
Informes técnicos mensuales.
•
Actas de reuniones
•
Carta evaluación patrocinador
•
Carta evaluación emprendedor
73
InnovaChiie
-
CORFO
Proyectos
Versión 1
Agosto 200B
Instructivo de Comunicaciones
apoyados por Innova-Chile de CORFO
2008
Introducción
El presente instructivo tiene como fin entregar las prácticas comunicacionales,
los proyectos de innovación, que son apoyados por el Comité Innova-Chile.
que deben cumplir
El documento contiene los lineamientos de cómo, cuándo y a quiénes hacer llegar la información
respecto a la realización de actividades de difusión, cuál es el rol que INNOVA CHILE debe tener
en cualquier tipo de acción comunicacional del proyecto, y cómo utilizar la imagen corporativa.
Instructivo
1.
de Comunicaciones
Actividades
de Difusión
Se entiende por actividades de difusión, los talleres, eventos, seminarios reuniones de
inauguración, avances y cierre de los proyectos, u otras de similares caracterlsticas. que incluyan
tanto a clientes internos como externos de la entidad que recibe el Subsidio de Innova
(Universidades. centros de investigación. entre otros).
Toda actividad de difusión del proyecto apoyado por Innova-Chile debe:
•
Ser informada al ejecutivo técnico a cargo, con 30 dias de anticipación. El ejecutivo técnico
tiene la responsabilidad de informar a la Unidad de Comunicaciones de INNOVA CHILE a
los siguientes correos electrónicos: ([email protected], [email protected]).
Contar con pendón de Innova-Chile de CORFO en cada actividad.
En el caso de contar con invitaciones u otro material, éste deben contener el logo de
InnovaChile de CORFO bajo la leyenda "proyecto apoyado por". Asimismo, cuando
INNOVA CHILE hubiese informado a la entidad que su Proyecto ha sido financiado con
cargo a los recursos del Fondo de Innovación para la Competitividad. deberá agregarse la
expresión: "Este Programa es desarrollado con aportes del Fondo de Innovación para la
Competitividad" .
\
\
-:
----_
IlInOVI1
Chile . 70011
--.- ...•
Página 1 de 3
In~huctivo de Co",ultiu,dufl(!!;
CORFO
..._---_._y
~¿#I=~.
.i->:
-
lnnovat.hile
CORFO
......
11.Material de Difusión
Se entiende por material de difusión todo tipo insumo impreso, digital o audiovisual con el fin de
difundir el proyecto (públioo interno y extemo). Se encuentran entre ellos: folletos, brochures,
trlpticos, invitaciones, newsletters, videos. páginas web, entre otros.
Todo material de difusión debe:
.•
Contener el logo de InnovaChile de CORFO bajo la leyenda "proyecto apoyado por"
.•
Asimismo, cuando INNOVA CHILE hubiese informado a la entidad que su Proyecto ha sido
financiado oon cargo a los recursos del Fondo de Innovación para la Competitividad,
deberá agregarse la expresión: "Este Programa es desarrollado con aportes del Fondo de
Innovación para la Competitividad".
En el caso de Agentes Intermediarios, Nodos Tecnológioos, Incubadoras o quienes deseen
dar a conocer las lineas de apoyo de INNOVA CHILE de CORFO, deben extraer los textos
relativos a las diferentes Ifneas de financiamiento de la web de CORFO (www.corfo.cl)
.•
Informar al ejecutivo a cargo del proyecto con 30 días de anticipación de la salida del
material.
111.Publicaciones
en medios de comunicación
y
apariciones
en prensa
Se entiende por publicaciones todo tipo de texto (comunicado de prensa, artículo, reportaje, aviso
publicitaria, inserto, etc) o bien material audiovisual o radial a difundir en medios de prensa, TV o
radio.
Toda publicación ylo aparición debe:
•
Mencionar el apoyo de INNOVA CHILE de GORFO y la linea de apoyo utilizada.
.•
Avisar con 15 dlas de anticipación antes de la publicación y/o aparición al ejecutivo a cargo
de su Proyecto, salvo que la publicación llegue a su conocimiento con posterioridad, caso
en el que se informará de inmediato. Si este lo requiere, luego de conversado con la
unidad de comunicaciones de Innova-Chile, se solicitará que la entidad haga gestiones
para obtener el material antes de su publicación .
• Cualquier duda o información específica que se necesite aclarar para la realización de estas
publicaciones por favor comunicarse con la Unidad de Comunicaciones de InnovaChile de
GORFO ([email protected], [email protected])
tnsnucnvo do Comunicaciones
CORFO innova eh".., . 2008
t 'áQtll& :.1 <le s
InnovaChile
-'-
CORFO
IV. Imagen Corporativa
InnovaChlle
¿Cómo se debe utilizar la imagen corporativa de INNOVA CHILE de CORFO?
I
Para efectos de la utilizaci6n y descarga de la imagen
corporativa de InnovaChíle de CORFO existe un Manual de •
el cual debe ser descargado desde
http://wINw.corfo.cllarchivos/manyallmanualnonnas.htm.
Normas Gráficas
•
•
Cada proyecto debe contar con un letrero donde se haga mención que éste fue apoyado
por "INNOVA CHILE de CORFO". El original de diseño de este letrero se puede descargar
del Manual de Normas Gráficas http://www.corfo.cllarchivosfmanualfmanualnormas.htm.
Instructivo do Comunicaciones
COI~FO Innova ChiltJ . 2008
pagina 3de 3
!
i
Instructivo resumido
Linea 2
,
Al iniciar el proyecto, debo tomar concerniente dJ la "configuración técnica" y "presupuesto del
proyecto" que me hacen entrega en la primera reunión y que ayudé a construir con mi pelfil.
En la configuración técnica están descritas todaá las actividades que deberé realizar durante
los 12 m ses del proyecto y los res~ltados ~ue debo obtener en. ese peri~o.
En! la
conñquraclón presupuestarla están descritos los gastos que estoy autorizado a realizar con los
fondos del ~emilla linea 2. Lo que no es~á ?esc~ito a~l, .no podrá s~r rendid.o c~n dineros ~el
proyecto, ni tampoco como aporte pecuniario mlb. SI bien, cualquler cambio a ese respecto
que requiera realizar, debo siempre consultarlo e~_Austral Incuba para resolverlo' Por lo tanto,
si tengo previsto hacer un gasto que no est~ ahf, debo ponerme en contacto con: el
Coordinador de inmediato para resolverlo en el inibio.
'.
Debo reunirme como mlnimo con mi patrocínado] "Austral lncuba" una vez al mes y toda vez
que sea necesario y sea citado. La calendarizaclón que me hacen entrega en la primera
reunión debo resp~tarla, para hacerla prácticarente
inamovible, salvo m?ti~os. ~e fuetz~
mayor.
En la reunión mensual debo presentar los gastos con la documentaclóruoríqlnal
delrni .
proyecto, coincidente con una rendición financibra en planilla Excel que debo enviar tina
semana antes vla electrónica a mi ejecutivo y ~I mail: [email protected];
junto con el
informe de avance técnico que debo enviar a ese mismo mail y a mi ejecutivo de proyecto.
Ambos documentos serán el medio para medit los avances de mi proyectó en aquellas
reuniones. (Ver punto' 6)
,1
,.[
Si poseo razón social, todos los gastos con factura, boletas de honorarios y otros de este .t¡PO
deben estar emitidos a la empresa, no a mi nombre. De lo contrario no serán: consíderaqos
dentro del proyecto.
'
:
'!
Si poseo personalidad jurldlca e Iniciación ¡de actividades, o desde el momentoque
la tenga,
los gastos en que incurra por facturas afectfis a IV¡A, sólo podrán ser reportados por el neto pel
gasto. En el caso de las facturas exentas y boletas de honorarios el reporte será por el monto
bruto. Mientras no obtenga la iniciación de !activld~des, todas los documentos tributarios det$en
ser emitidos a la razón social:
'1
.
7
'[
1
.
I
I
i
I
'!
Razón Social: Universidad
Austral lIe Chile
RUT: 81.380.500-6
:
Giro: Educación
Superior
¡
I
Dirección
Comercial:
Independencia
641~Valdlvla
I
Dirección
Incuba.
de Despacho:
Independ~,ncla
¡
.
'--'"
!
6127,
¡
Valdlvia.
i
i
,
,1
Atención:
Sres.
Austra:,I,'
I
:
Cuando voy aun restaurante a almorzarrcsnar, etc, con un cliente o aliado, si y¡sólo si te:~go
autorizado este tipo de gasto, debo exigir la comenoa (detalle del consumo) y conservarla. ¡ :No
se puede reportar como aporte pecunia~o ni como gasto con fondos de Innova nin;gún
consumo de alcohol y cigarrillos, tampoco ~uedo réportar la propina.
,!
Debo cuidar los originales de los gastos, puesto que al finalizar el proyecto, me los volverán a
solicitar y si falta alguno, no podrá ser lnclui~o en la rendición financiera. Además:
•
• La rendición de gastos menores debo EmtregaHa ordenada por Item en orden cronológibo.
Debe estar pegada en una hoja tamaño cart~. Los comprobante de tarjeta de crédit9 o
débito no son documentos válidos como corr\probante de gasto, debo exigir la boleta o
factura correspo~diente.
Los gastos iI~glbles, I tanto en su origin~1 como fotocopia, no ,~on
documentos
válidos como comprobante
de gasto, debo cuidar cuando me emiten
documentos que estos sean completamente I legibles y claros.
Especial cuidado debo
I
poner en las cargas de combustibles, p'ues los¡operadores suelen hacer ceros menos ylun
I
gasto de $18.000,- será aceptado comd de $1.800.- si es lo que la boleta indica.
!
7 I Debo ejecutaren
forma inmediata las co~reccionbs que me indiquen en las rendiciones ¡de
gastos.
¡
,
i
8
Una vez obtenida la iniciación de activida:des y el rut provisorio no puedo seguir ernltlerido
documentos a nombre de la Universidad Austral de Chile. A partir de la obtención de mi tut,
! todos los documentos deben estar a nombre de mi 'nueva empresa creada.
:
i
'
!
'
6.\,
i
I
I
I
I
.
I
Págiha 1de ~2
I
i
:I: ¡
i~,:".
Si poseo iniciación de actividades, las facturas electrónicas debo imprimirlas y comprometerme
a conservar la copla timbrada por Austral Incuba ¡en mi contabilidad y no otra. Debo conservar
l'
en buen estado y de fácil acceso todos los documentos tributarlos originales del proyecto, púes
¡; Corfo tiene el derecho de visitarme y pedirlos para revlslón en cualquier momento.
:
:10. El Gobiemo de Chile, sólo recibe boletas de nonoranos electrónicas, por lo que siempre dé be
¡, rendir sus gastos con ese tipo de boletas y no otro.
,
i11. Para el cierre del proyecto, debo entregar em Austral Incuba toda la documentación del
: proyecto, tanto financiera como técnica, eso Implica:
¡ • tener mis rendiciones al dla
• bitácoras del proyecto
! , • actas de reunión
i'
•
Informe final completo.:
,
S.i usted ya tiene lnlclación de actividades, debe <¡umplir con todas sus obligaciones tributari~s:
'¡ ejemplo: declaraciones mensuales de IVA. Contrate un contador para que lo asesore.
,1
~. Debo SIEMPRE mencionar en los medios de difusión, ya sean entrevistas u otros relaclonados
¡ con mi proyecto que éste está siendo ñnancíado por el Comité Innova. Esto incluye el sitio web
¡ donde promuevo/difundo/comercializo los servlcíos o productos de mi proyecto. ,
:
14.Las extensiones de proyecto por contrato ~on de¡cargo del Beneficiario, tanto en su extensión
1:
de póliza, patrocinio y costos variables asocíados ~I proyecto de Austral Incuba. ,
.
~5.
El
Informe
final
debe
presentarlo
en
Austral
Incuba
a
más
tardar
5
dfas
después
de
cerracoisu
'
,
I
¡ proyecto.
:
,
.¡
Las reuniones a las que no asista sin avisar al Patrocinador serán informadas a CORFO como:
"
'.
.
I
1:
"Emprendedor no se presenta".
i
l
i1~.
t
"6.
1
l'
l' i
,
I
.~'-.
Pági~a 2 de 2
I
I
,
'
Registro de Ej~ución
(
de Actividades
Cultura Sur: Turismo náutico de intereses especiales
Austral Incuba- Incubadora de Negocios
Universidad Austral de Chile
en los mares del sur de Chile.
3-0~-o8
J
"
'1:30 - -1Z·.30
...(A-1ufLoo
./16-0&f -
Soledad Tejo Toledo.
Ingeniero de Negocios- Austral
Incuba
~ :30- ,r-<-30
0'1
Vicente Zegers L.
Emprendedor
INFORME TÉCNICO NOVIEMBRE 2008
Naviera Travesía Sur Ltda.
Cod 08CS-0061
Difusión y Gestión de Ventas:
Sitio Web
Comienza proceso de diseño y elaboración sitio web, se contrata hosting por un año
a la Empresa Inetweb.
Se habilita como primera etapa el sitio www.travesiasur.cl con fotos, teléfonos,
dirección y mail de contacto.
Tríptico Travesía Sur
Se diseña e imprime tríptico, donde se privelegian las imágenes tanto del barco,
como del entorno y las sensaciones que se quieren ofrecer. Además posee una
breve leyenda explicativa del espíritu de travesía sur.
A éste tríptico se le va adjuntando la ruta que se ofrece.
Participación en Feria Internacional
Vicente Zegers y Natalia Assler viajan desde el 08 noval 22 nov, el cual es un viaje
donde
aprovecha adquirir conocimiento del área turismo, área técnica de
embarcaciones y de promocionar el barco.
se
Londres:
Feria World Travel Market
l.Reunión con operadores nacionales e internacionales:
• Se dá a conocer Travesía Sur y su producto
• Se reparten tripticos
• Se conoce con mayor claridad el sistema de ventas y porcentajes
• Se acoge bien el producto
2.Visita a Spirit Yachts, veleros clásicos modernos (lujosos) de madera. Con el Sr.
Mc Miller. Localidad de Ipsnich.
3.Reunión con Classic Boat Magazine, con el Sr. Peter Willis, productor editor, se
hace contacto para futura publicación.
Barcelona:
Salón Naútico
Se visitan sus dos cedes, Fira y Muestra Flotante de Port Vell
• Se logra establecer una visión más clara de la catalogación de nuestro
producto en el mercado, a la hora de ofrecerlo y promocionarlo.
También se visita Museo Marítimo.
Amsterdam: Astilleros y Agencias Turísticas
• Reunión con Sapa Pana Travel Agency, con el Sr. Joham Vamrigswigk.
localidad de Hertogenbbosch.
Esta es una agencia turística especialista en Sud América.
•
Visita al Astillero Rexwinkel, con el Sr. Benno Rexwinkel. Construyen y
reparan embarcaciones de madera. Localidad de Dordrecht.
•
Visita a Astilleros Mulder Shipyards, especialistas en inox y aluminio.
En la
-Entrevista en Revista Nacional
Realizan entrevista y fotos para ser publicada el mes de diciembre en Vivienda y
Decoración del Mercurio, es una buena oportunidad de promoción.
Alianzas Estratégicas:
En el viaje a Londres, se inician los contactos con tour operadores nacionales y
extranjeros.
Decidimos fiajar una comisión de 25% para operadores Nacionales y de un 17%
para extrajeros.
El hecho de proteger a los operadores nacionales asegura el interés de los
nacionales por vender y promover el producto.
Construcción de Barco TS y astillero:
Costanera prácticamente lista.
También se ha avanzado con la compra de madera, que se utilizará tanto para el
astillero como para la segunda embarcación.
También como complemento al sector astillero y darle un nuevo valor a la ruta del
pasajero, se construyen dos Hot Tubs, que serán parte de la experiencia del
pasajero, a la orilla del mar.
Inversión en Eguipos:
Se adquiere máquina de foto digital.
Gestión de operaciones:
Actualmente se cuenta con:
Maquinista
Chef
Jefe Comercial
También contamos con el Capitán que queríamos, ya que es una persona de
nuestra confianza y con experiencia en el sector. El se encuentra con un sistema
por viajes, ya que por asuntos personales este es .el sistema que a él le acomoda.
INFORME TÉCNICO DICIEMBRE 2008
Naviera Travesía Sur Ltda.
Cod 08CS-0061
Difusión y Gestión de Ventas:
Sitio Web
Se renueva dominio travesia sur.eI con Nic Chile por 2 años.
El mail [email protected]\ se encuentra operativo.
Se ha estado reuniendo material fotográfico para la Web.
Publicación de avisos en prensa nacional
Sale publicado reportaje en Revista Vivienda y Decoración de El Mercurio, edición
del 06 de Diciembre del 2008.
Artículo genera una respuesta inmediata en el público, llegan muchos mails
haciendo consultas.
Publicación en revistas internacionales
Se envían fotos e información tal como se había acordado en la Gira de Noviembre
a "Classic Boat Magazine", (Londres), con el objetivo de poder tener una
publicación más adelante.
Alianzas Estratégicas:
Alianza con operador extranjero
Se envían fotos e información tal como se había acordado en la Gira de Noviembre
a "Sapa Pana Travel Agency" (Holanda), agencia especialista en Sud América, con
el fin de poder comenzar a establecer una futura relación comercial.
Desarrollo de Nuevos Negocios:
Definir y probar distintas rutéis turísticas
Se ha estado estudiando lugares para armar estaciones en la ruta.
Se realizan ajustes a los programas de viajes, dando como resultado dos
alternativas a ofrecer: viajes de 4 días / 4 noches y viajes de 6 días / 6 noches.
Construcción de Barco Ts y astillero:
Se completa la la etapa de compra de madera para segunda embarcación y base
de operaciones / astillero.
Se ordena y clasifica todo el stock de madera para el pronto inicio de la
construcción de la basé de operaciones / astillero.
Se termina la fabricación de 2 Hot Tubs (tinas de madera con calefactores), para
implementarlas en las estaciones en la ruta.
En cuanto a "Ona", se renuevan barnices exteriores.
Gestión de Operaciones:
Se toma la decisión de comenzar la operación de Ona en Septiembre del 2009.
INFORME
TÉCNICO ENERO
2009
Naviera Travesía Sur Ltda.
Cod 08CS-0061
Difusión y Gestión de Ventas:
Sitio Web
Sitio Web en construcción, por el momento al ingresar a la página se pueden
apreciar algunas fotograñas.
Se ha estado trabajando en un registro fotográfico para la Web.
Mail contacto(Qltravesiasur.cl, se encuentra operativo y se ha ido respondiendo
periódicamente a todos los que escriben.
(Se cancela a Aver! Diseño, los servicios prestados en diseño).
Alianzas Estratégicas:
Alianza con operador extranjero
Se establecen conversaciones con Aqua Expeditions (Perú).
Alianza con operador nacional
Se avanza en las conversaciones con Pro Tours, para ser incluidos en sus
programas, también se les envia material fotográfico para sus catálogos.
Se establecen conversaciones con Condor Travel.
Desarrollo de Nuevos Negocios:
Definir y probar distintas rutas turísticas
Se realiza un viaje a Mechuque, ya que será uno de los destinos seguros en la ruta
turística. Se aprovecha de verificar fondeaderos y lugares para visitar. También se
evalúa la posibilidad de armar un segundo centro de operaciones dentro de la ruta.
Construcción de Barco Ts y astillero:
En cuanto ~ "Ona", se continúa haciendo la mantención anual que debe tener toda
embarcación, principalmente barnices y pinturas.
Se ha estado trabajando en una segunda embarcación, a la cual temporalmente se
le ha denominado "Tonina", ésta será una alternativa más económica a todos
aquellos que quieran combinar la navegación con camping o alojamiento en
destino. Ya se terminó la construcción del casco.
Inversión en Eguipos:
Se adquiere un lente (en panasonic), para la cámara fotográfica.
Gestión de Operaciones:
Con el chef se ha estado trabajando en platos vegetarianos, como alternativa para
los pasajeros que lo requieran.
----~---------
INFORME
TÉCNICO
FEBRERO 2009
Naviera Travesía Sur Ltda.
Cod 08CS-0061
Difusión y Gestión de Ventas:
Sitio Web
Se ha estado trabajando en un registro fotográfico para la Web.
Mail [email protected]!, se encuentra operativo y se ha ido respondiendo
periódicamente a todos los que escriben.
Alianzas Estratégicas:
Alianza con operador nacional
Se establecen conversaciones, con varios operadores nacionales que estarían
interesados en vender los programas de Travesía Sur. Se establece contacto con:
Cocha
Cascada Travel
Sports Tour
Pro Tours, entre otros.
y se comienza a gestionar una invitación de un viaje de promoción para operadores
turísticos.
Desarrollo de Nuevos Negocios:
Definir y probar distintas rutas turísticas
Se realiza viaje de marcha blanca, con público objetivo.
Se realiza una ruta que combina Chiloé Insular y Continental.
Pto. Montt - Termas de Porcelana - Fiordo Leptepu - Quintupeu - Butachauques Mechuque - Añihue - Voigue - San Juan -Calen.
En este viaje se afinan y consolidan varios puntos importantes, como:
Distribución y coordinación de las labores de la tripulación
La tripulación comienza a trabajar con uniforme
Se habilita y prueba sistema de calefacción
Se afina el sistema de los baños, teniendo un resultado óptimo durante todo
el viaje
Se incorporan dos paradas en la ruta, como es el museo de don paulino en
mechuque y el fogón huilliche de don carmelo en añihue.
Se sacan conclusiones con respecto a tiempos de caminata
acordes para los
pasajeros.
Se ve la importancia y aceptación que hay en los pasajeros el desarrollar
actividades como pesca de la sierra o mariscar.
Se aprecia la gran aceptación por parte de los pasajeros de realizar una
comida tradicional en tierra como es el de un pescado preparado a la quila,
por ejemplo.
·
..
Construcción de Barco TS y astillero:
Se trabaja en el diseño de la cabina y distribución interior de la 2da embarcación de
travesía Sur, "Tonina". Se comienza a construir la estructura de la cabina.
Ésta embarcación será parte de la flota de Travesía Sur, ampliando tanto el público
que podrá acceder, como...taflexibilidaden.ws.pr.ogr.amas.
Se comienza a buscar una alternativa de compra de un lugar en las islas Chauques,
con el objetivo que sea una estación en la ruta, y un complemento a "ONA" y
"Tonina" y que posiblemente ayude a romper la estacionalidad del producto.
Se realiza un levantamiento completo de terreno
alternativas para otra estación de Travesía.
en San Juan,
buscando
Se construyen dos Hot Tubs, con sus calefactores, para la estación en ruta. Con
éstas ya sería un total de 4 Hot Tubs, 2 para punta calen y 2 para estación en ruta.
Se continúa con la recepción de madera, seleccionando y encastillando
ordenadamente, además se lleva un inventario con el stock de madera.
Regularización de todos los documentos definitivos de Ona, con la autoridad
marítima.
Trabajos Específicos I Mantención de Ona
-Se hacen modificaciones en los sillones y asientos del comedor, y trabajos en la
cocina, en su cubre piso y acero inoxidable en los muros.
-Modificación en el escape del motor principal.
-Desarme de la bomba hidráulica.
-Cambio sistema de petróleo.
-Se instaló bomba mecánica de sentinas.
-Modificación en el sistema de funcionamiento y uso de Joswc.
-Ajustes a la entrada y salida de aire a los camarotes además de la calefacción.
INFORME TÉCNICO MARZO 2009
Naviera Travesía Sur Ltda.
Cod 08CS-0061
Difusión y gestión de ventas:
Publicación en revistas internacionales
Visitan "ONA", y sacan fotos para BATEAUX, revista francesa especializada en
embarcaciones a vela, en esta ocasión estaban registrando material de alternativas
de embarcaciones en Sudamérica para futura publicación más avanzado el año
2009.
Alianzas Estratégicas I Desarrollo de Nuevos Negocios:
Alianza con operador nacional
Definir y probar distintas rutas turísticas
Negociar con empresas de turismo por servicios a prestar
Se realiza viaje de promoción con operadores turísticos.
Se efectúa un programa de 3 días y 2 noches (Lunes 30 marzo a Miércoles 1 de
Abril)
Asisten:
Pro Tours
Christoph Paessler
Product Assistant
Sports Tour
Marco Aristondo
Francisco Covarrubias
Sub Gerente de Productos
Market Manager
Cascada Travel
Britta Jedzik
Paulina Delgado
Sales Manager
Jefe Dpto. de Reservas
Se realiza ruta Chiloé insular:
OlA 1
Puerto Montt - Dalcahue
(visita feria artesanal)
Check in "ONA"
Navegación Dalcahue - Isla de Quinchao
(visita a Iglesia de Achao-patrimonio de la Humanidad y Museo de Achao)
Navegación Isla de Quinchao - San Juan
(visita al pueblo de San Juan reconocido por sus constructores de embarcaciones)
San Juan - Calen
(fondeo, alojamiento abordo)
OlA 2
Calen
(Visita a Punta Calen, explicación del proyecto que pronto se comenzara a construir
en ese lugar y visita a la ~!1aembar--GaQÓn·eA
construcdón de Travesia.Sur)
Navegación Calen - Isla de Añihue
(aperitivo con ostras marisGadasen Añihue)
Navegación Isla Añihue - Isla Mechuque
(caminata recorriendo Mechuque,visita museo-de Don paulino)
Navegación Isla Mechuque - Isla Añihue
(fondeo en Añihue y preparación de comida tradicional, salmón a la quila, en fogón
. huilliche)
Navegación Isla Añihue - Tenaún
(fondeo en Tenaún)
Dia 3
Tenaún (Caminata por el pueblo y visita a la Iglesia de Tenaún, patrimonio de la
Humanidad)
Navegación Tenaún - Calen
Check out "ONA"
Resultados del Viaje:
- Muy buena aprobación por parte de los operadores
- Todos quedan interesados en promover y vender el producto
- Se consolida la alternativa de programas más cortos cómo éste, (2 noches) como
una alternativa bastante atractiva en términos de venta
- Tripulación muy afiatada
- Se cumplen los tiempos del programa en forma muy fluida
- Fondeaderos muy buenos y seguros
- Se instauran varios detalles como: ficha del pasajero, envío de ruta base,
explicación inicial del funcionamiento de la embarcación y elementos de seguridad,
carta diaria de menú expuesta a los pasajeros, etc...
- El servicio de hotelería funciona muy bien
- Se afiata la idea de ir incorporando actividades locales como ostras mariscadas,
maja de chicha, como complemento al programa base.
- Se trabaja en forma muy coordinada con el servicio externo de transfers de Pto.
MonttjChiloé, Transportes Maullin, con quien siempre se ha trabajado este trayecto.
- Se prueba servicio de transfer privado en Santiago con Transportes Centro Puerto
Ltda, teniendo muy buen resultado.
- Se concluye la importancia de un plan B en caso que cambien las condiciones
climáticas
Queda abierta la invitación a un segundo grupo de operadores para un viaje de
promoción para el mes de Abril, con Cocha y Turavion, entre otros.
Construcción de Barco TS y astillero:
Se realizan trabajos de mantención de "ONA" y se vara la embarcación para realizar
chequeo de fondo y pinturas antifouling.
Se hace cambio en la ubicación del lastre.
Se continúa construcción de cabina de la "Tonina" y se compra su motor.
Comienza construcción de centro de operaciones en Calen, con una primera etapa
que es la construcción de un módulo con dos oficinas móviles que posteriormente
se trasladarán
a punta Calen.
Se continúa con la recepción de madera, seleccionando y encastillando
ordenadamente, además se Ilev.a.un.mventano.con.el ..stock .de.madera.
Se efectúa promesa de compra y venta por un predio en Añihue, para estación en
Ruta.
Inversión en Equipos
Comienza cotización de sistema de audio y video para "O NA", ya que en todos los
viajes se ha visto la necesidad de contar con música y con una pantalla que permita
mostrar material audiovisual de temas relacionados al viaje, como complemento al
programa.
Gestión ~e Operacio.oes ..,"~",., .. ' . .-~_~~,_ ..,,,,,,.
. ..,.,..
Elaboracion de un completo menú para Ona, estandarización
alternativas
P'
."'
para los distintos requerimientos
alimenticios.
·~:.'Sé
tciTt)le'ritaia élaboiádái:ipéÜ~grani<fitfe'pró'éeffirlíffl'elitb"j1áta
Se camÚm:Z.a
la~r~ó.n
_,,' .
de recetas;¡
y
~la'"ffipÜlacfÓT"l.·
de Ult"tas1i:uct,i.va
de fundanamienta y seguridad de la
embarcación, para io.iii~ajérós. "'c:- .
;,.- :',:~ .
"~".
","
Se trabaja en el tema del seguro de-viaje..par.aIOS:.pasajerO$,....
-'-1-.-,
".
,
INFORME TÉCNICO ABRIL 2009
Naviera Travesía Sur Ltda.
Cod 08CS-0061
Difusión y Gestión de Ventas:
Invitar a experto a visitar el barco
Alianzas Estratégicas:
Alianza con operador nacional
Negociación de comisiones por venta
Desarrollo de Nuevos Negocios:
Definir y probar distintas rutas turísticas
Negociar con empresas de turismo por servicios a prestar
Se realiza viaje de promoción con operadores turísticos y otros
Se efectúa un programa de 3 días y 2 noches (Martes 21 a Jueves 23 de Abril)
Asisten:
Cocha
Jorge Guazzini
(y acompañante)
Director Managing
DMC Chile
Elizabeth Cárdenas
Gerente de Operaciones
Cascada Travef
Yerko Ivelic
(y acompañante)
Gerente de Operaciones
Corfo
Rodrigo Salas
Periodista
Mónica Hinrichsen
(comunicación estratégica)
Se realiza ruta Chiloé insular:
DIA 1
Puerto Montt - Dalcahue
visita feria artesanal y museo de Dalcahue
Check in "ONA"
Navegación Dalcahue - Isla de Ouinchao
Visita a Iglesia de Achao-patrimonio de la Humanidad y Museo de Achao.
Este tramo se hace con la guia del Historiador Renato Cárdenas, comprobando así
el aporte que significa una visita guiada con un especialista.
Navegación Isla de Ouinchao - Tenaún
Visita "nocturna" al pueblo de Tenaún, siendo la protagonista su gran Iglesia
Iluminada.
luego de la comida se muestra tiradura de la lancha al agua y pequeño documental
de Travesía Sur, actividad que despierta gran interés en los pasajeros.
Fondeo en Tenaún.
DIA2
Navegación Tenaún - Isla Añihue - Isla Mechugue
Caminata desde un extremo de la Isla hasta llegar al Pueblo de Mechuque, la
caminata se realiza bajo lIuvia~SE!cuenta'con vestimenta adecuada, ta ctluvia"rroes
impedimento para los pax., visita al museo de Don Paulina.
Aperitivo con ostras rnanscadas.en.Añihue.
Navegación Isla Mechugue - Isla Añihue
Caminata por Añihue Qºr el campo de Travesía Sur, se marisca un rato almejas.
Comida tradicional en fogón huilliche (salmón a la quila cl papas .natívas y
chochoca).
Fondeo en Añihue.
Dia 3
Navegación Isla Añihue - San Juan
Visita al pueblo san Juan, y sus construcciones de embarcaciones.
Pequeña caminata por la playa.
Navegación San Juan - Calen
Visita a la embarcación en construcción de Travesía Sur.
Check out "ONA"
Resultados del Viaje:
- Muy buena aprobación por parte de los operadores, todos quedan interesados en
promover y vender el producto
- Gran experiencia en viajes con mal tiempo, hubo un temporal fuerte, que ni fue
percibido por los pasajeros, todos los fondeaderos y navegaciones fueron tranquilas
y la lluvia no opacó ninguna actividad. Sólo bastó con pequeñas variaciones en los
tiempos de navegación y orden de la ruta.
El sector de las islas es muy seguro y tranquilo, en términos de mal tiempo.
- Se logra un ambiente tranquilo y acogedor para los pasajeros, el grupo de
pasajeros hace amistad, comparte hasta tarde.
Hay pasajeros que también
disfrutan de las instalaciones que ofrece ONA, como una buena tarde de lectura por
ejemplo.
Todos los sistemas de la embarcación funcionan muy bien (baños, agua,
calefacción....)
Para los servicios de transfer, se vuelve a trabajar con Transvip en Santiago y
Transportes Maullin en Pto. Montt. Buenos resultados con ambos.
El servicio de hotel ería funciona muy bien.
Todos los puntos
satisfactoriamente.
logrados
en
el
viaje
anterior
se vuelven
a
lograr
Aspectos a mejorar:
Carga y Descarga de los equipajes en los transfer, corroborar bien que no falte
nada.
En el caso de incluir pasajes aéreos se debe hacer el check in para el regreso.
Ajustar hora de regreso a Puerto Montt.
Crear un momento adecuado para explicar funcionamiento de los baños.
Cantidad de equipaje de los pasajeros y tipo de maleta que utilizen.
Sugerencias Generales hechas, luego de los dos viajes de promoción:
Contar con un seguro de responsabilidad civil.
Instalar barandas en la terraza superior de ONA.
Instalar claraboyas en habitaciones.
Charlas de expertos que apoyen las visitas realizadas en la ruta.
Guía que transmita el espíritu de Travesía Sur.
Importante mantener la labor del anfitrión y que ojala sea mujer a los
pasajeros les gusta sentir que hay una dueña de casa.
Tener alternativas de trekking y salidas en bote a remo.
Realizar actividades como mariscar y compartir con la gente del lugar en
acciones como tejer un canasto, un telar, sacar papas, ayudar en una minga
etc ..
Remarcar el sentido del viaje geo-cultural, excelente las visitas a
pequeños museos.
Que las camas de arriba se puedan sacar para hacer habitaciones con una
cama.
Operadores:
CascadaTravel: Interesados en hacer una combinación de 2 o 3 noches con sus
pasajeros premium que van al Ecocamp (producto de Cascada en el Paine).
Comisión esperada 25% e incentivos cada x cantidad de pasajeros enviados 1
gratis.
Pro- Tours: Interesado en vender el producto se inclinan por el programa de
3 nodIes. 4 días y Chat'tSl:privado.
El porcentaje para ellos seria de un 25%
Cocha: especialmente interesado en que se desarrolle un Chiloé 5 estrellas, cree
que la traba que ha tenido ha sido la falta de alojamientos de calidad y de
programas atractivos para un publico más exigente.
Comisión aún no definida.
Turavión: interés en la venta, contacto con Tharsis Andrade.
Necesitan de una capacitación para sus vendedores el 26 y 27 de mayo.
Ellos no pudieron asistir al viaje de familiarización pero lo van a
comercializar de todas formas y esperan estar abordo en septiembre cuando.se
inicie nuevamente la temporada.
Están interesados en hacer alguna actividad abordo durante la Travelmart.
Además tener un viaje previo y post feria con tarifas especiales para dar a
conocer el producto.
No se ha hablado de comisión.
DMC Chile: es una empresa que se dedica a apoyar a cruceros durante su
operación, quieren incluir a Travesía Sur en su oferta de productos, ya que
necesitan mantenerse actualizados y tener productos novedosos en su portafolio.
Comisión aún no definida.
ADS: reunión con Fabián Aros, sub gerente de productos. Dice sentirse seguro de
vender un producto como Travesía Sur. Están dedicados al público masivo, pero
tienen clientes interesados en productos exclusivos. Tienen mucha presencia en el
mercado Europeo.
Juntos con Sportstour son muy importantes para hacer el link con Bariloche,
Cruce de Lagos y Puerto Varas.
Sportstour: Operador de lujo, ya comenzamos el proceso de ventas con ellos
comisionando un 25% con el compromiso de que entreguen el 20% a los
mayoristas.
(reunión con George Horney y Maria Isabel de Allende).
Construcción de Barco TS y astillero:
Se continuá construcción "Tonina".
Módulo con dos oficinas móviles que posteriormente se trasladarán a punta Calen,
listos, falta mobiliario interior.
Se continúa con la recepción de madera, seleccionando y encastillando
ordenadamente.
..•~
;
,
Gestión de Operaciones
Se prepara una presentación tipo de Travesía Sur para reuniones con
operadores y otros.
Se elabora un programa de salidas fijas, que incluye los 3 programas: 3 dias-2
noches, 4 dias-3 noches y 6 dias -5 noches para toda la temporada (sept 2009
a marzo 2010).
Se trabaja en las políticas, pagos y anulaciones para la temporada.
Se afinan costos viajes tipo.
Se toma contacto con posible anfitriona.
Se evalúan alternativas de apoyo para ventas.
Se realiza check list para Ona, de trabajos y temas que tener listos para el
comienzo de la temporada 2009-2010.
Se comienza el trabajo de gráfica y afinamiento de la imagen corporativa de
Travesía.
Se realiza primera reunión con arquitectos
estación Añihué.
para elaborar el proyecto para la
INFORME TÉCNICO MAYO 2009
Naviera Travesía Sur Ltda.
Cod 08CS-0061
Difusión y Gestión de Ventas:
Creación y actualización de sitio Web.
Diseño de Díptico Cultura Sur.·
Promoción del Barco.
*
Se ha estado trabajando en la construcción del sitio web, ya está listo el material
fotográfico y contenido de la página.
*
También se está trabajando en diseño de imagen corporativa de Travesía Sur,
incluyendo papelería, tarjetas, trípticos etc...
*
Se ha ido trabajando y completando Presentación de Travesía Sur en PDF.
Alianzas Estratégicas:
Alianza con operador nacional
Negociación de comisiones por venta
Desarrollo de Nuevos Negocios:
Definir y probar distintas rutas turísticas
Se ha puesto especial énfasis en el área ventas.
Se ha estado trabajando en todos los detalles necesarios para que los operadores
puedan comercializar el producto.
Por lo tanto, se están terminando de definir:
*
Tarifas
Mínimo de pasajeros por viaje
* Duración de la Temporada (septiembre - marzo)
* Fechas de Salidas
* Tipos de Programa a ofrecer, se han establecido, 3 programas:
6 dias / 5 noches
4 dias / 3 noches
3 dias / 2 noches
* Ruta turística que comprende cada programa
* Políticas de Reservas y Anulaciones
*
Program: Chiloé 4 days /3 nights
Dspartures
r'Aondays 11 st 3 weeks of the month)
September
7.14.21
October
5,12,19
Ncvomber
2,9,.16,23
December
7,14,21
Januarv
4,11,18
February
1,6,15
March
·i,B,15
Program: Chiloé 3 days /2 nights
..
_
.•. ..
Departures
Thursdavs
(1 st 3 weeks of the month)
Seotember
3.10.17.24
1.8,15,22
October
November
5.12.19
Decemher
3,10,17,31
Januarv
7.14.21
Fcbruary
4,11,18
M¡¡rch
4,11,18
Program: Chiloé 6 days I 5 nights
Departllres
Last Mondav
of the month
Seplember
28
October
26
23
November
December
21
Januarv
25
Februarv
22
March
22
ITU IWE ITH IFR ISA Isu
1st week
MO
4 day program
2nd week
4 day program
3rd week
4 day program
4th week
6 day program
i 3 day
¡ 3 day
program
program
,
-
-
: 3 day piogram_
-
-
~
,
--~!
I
* Travesía Sur ha decidido tomar más protagonismo en el área
objetivo de adquirir más cultura del mercado, y de entrar a éste
producto respetando el mismo sello y filosoña con que se ha ido
Proyecto Travesía Sur, por lo tanto, se ha incorporado al equipo
encargada de Ventas y Marketing, Ellen Juraschka.
ventas, con el
a comercializar el
gestionando el
de Travesía Sur
* En cuanto a las comisiones, se ha acordado un 25% para todos los operadores
con que se está trabajando, éstos son:
Cascada Travel
Pro Tours
Cocha
Turavión
DMC Chile
Sportstour
Construcción de Barco TS y astillero:
* Se continuá la construcción de la segunda embarcación de Travesía Sur,
"Tonina". El exterior se encuentra muy avanzado, se ha comenzado a trabajar en
el equipamiento interior y mobiliario. También se ha trabajado en el área metales
(se hace cubre quilla-y .aletas guarda playa).
*
Los módulos con oficinas móviles ya están operativos.
* El equipo de Arquitectos se encuentran trabajando en el diseño de centro
operaciones Punta Calen y Añihue.
Gestión de Operaciones:
*
Se ha estado capacitando al Capitán con respecto a todos los sistemas de "ONN'.
*
Se ha estado en conversaciones con posible anfitriona.
ACTA
Fecha:
Lugar:
Convocó:
Tema:
Asistentes:
03-12-2008
Caleta Calen
Soledad Tejo T.
Ejecución L2.
STT, MVH, Vicente Zegers, Natalia Assler y Magdalena Donoso
1. Temas tratados
Conocimiento del proyecto en terreno.
Firma de instructivos de ejecución L2.
Inducción de procedimientos al equipo Travesía Sur, específicamente a Magdalena
Donoso, jefa comercial del proyecto, lineamientos a seguir con respecto a informes
técnicos y financieros mensuales.
2. Conclusiones y acuerdos
Asiste la ejecutiva técnica STT y la ejecutiva financiera MVH a visitar a los
emprendedores en terreno, se conoce parte del staff de travesía sur y por supuesto el
"Barco Cultura". Se acuerda continuar la metodología acordada en reunión anterior,
pero ahora a cargo de la jefa comercial, Magdalena Donoso, bajo la supervisión de
Vicente y NataJia.
Las próxima reunión serán en Puerto Montt con la contadora de la empresa, la Sra.
Nancy, Stt y Mvh y en forma remota, a través de mails, con Vicente y Natalia.
3. Próximas reuniones
Lunes 15 diciembre.
ACTA
Fecha:
Lugar:
Convocó:
Tema:
Asistentes:
17-12-2008
Puerto Montt
Soledad Tejo T.
Ejecución L2.
STT, MVH y Nancy Alvarado
1. Temas tratados
Se recepcionan los documentos de respaldo (boletas y facturas) de la rendición enviada
por Magdalena, correspondiente a los meses de Septiembre, Octubre y Noviembre.
Se realiza un paralelo entre el informe financiero y el técnico, de los tres meses de
referencia.
Duración: 4 hrs.
2. Conclusiones y acuerdos
A veriguar si el subsidio recibido por la empresa Naviera Travesía Sur, se considera
aumento de patrimonio o no.
3. Próximas reuniones
Miércoles 14 Enero.
ACTA
Fecha:
Lugar:
Convocó:
Tema:
Asistentes:
14-01-2009
Puerto Montt
Soledad Tejo T.
Ejecución L2.
STT, MVH y Nancy Alvarado
1. Temas tratados
••
Acuden a la reunión en Puerto Montt, Stt, Mvh y Na. Se recepcionan los documentos de
respaldo (boletas y facturas) de la rendición enviada por Magdalena, correspondiente al
mes de Diciembre, de la empresa Naviera.
los meses de Septiembre, Octubre y Noviembre.
Se realiza un paralelo entre el informe financiero y el técnico, del mes de referencia .
Duración: 1 hrs.
2. Conclusiones y acuerdos
Insistir en los cabios presupuestarios, que involucra el aplazamiento de las ventas de la
empresa. Ya que esta información es determinante, para una posible prolongación del
proyecto ante Corfo, con el fin de cumplir con los resultados presupuestados y
aprobados por el comité
3. Próximas reuniones
Martes 17 febrero.
ACTA
Fecha:
Lugar:
Convocó:
Tema:
Asistentes:
17-02-2009
Puerto Montt
Soledad Tejo - Myrta Vergara
Ejecución L2.
STT, MVH y Nancy Ah/arado
1. Temas tratados
Acuden a la reunión en Puerto Montt, Stt, Mvh y Na. Se recepcionan los documentos
respaldo (boletas y facturas) de la rendición enviada por Magdalena, correspondiente
mes de enero, de la empresa Naviera Travesía Sur.
Se realiza un paralelo entre el informe financiero
Duración{.Z~30
de
al
y el técnico, del mes de referencia.
HR..S.
2. Conclusiones y acuerdos
Se acuerda programar la próxima reunión de rendición, de vuelta de vacaciones
de la Contadora, con lo cual se acumularía los gastos de los meses Febrero y
Marzo. Además de insistir con los emprendedores
en el cambio presupuestario
anticipado por Vicente.
Envío de planilla de gastos actualizada.
3. Próximas reuniones
16 de Abril.
ACTA
Fecha:
Lugar:
Convocó:
Tema:
Asistentes:
16-04-2009
Puerto Montt
Soledad Tejo - Myrta Vergara
Ejecución L2.
STT, MVH y Nancy Alvarado
1. Temas tratados
Stt y Mvh viajan a Puerto Montt a reunirse con Nancy, la contadora y recepcionar los
comprobantes para a rendición del mes de Febrero Y Marzo. Previamente se
recepcionaron los informes financieros y técnicos enviados por Magdalena y los libros
de compra enviados por Nancy.
Duración: ',.2.'.30 H~s.
2. Conclusiones y acuerdos
Se realiza la rendición pendiente de los meses de Marzo y Abril.
A solicitud de Vicente, se acuerda reenviar convenio de patrocinio con Austral
lncuba, con el fin de tener claro las obligaciones de ambas partes,
3. Próximas reuniones
16 Junio.
ACTA
Fecha:
Lugar:
Convocó:
Tema:
Asistentes:
l.
16-06-2009
Puerto Montt- presencial! Calen- remoto
Soledad Tejo - Myrta Vergara
Ejecución L2.
STT, MVH y Nancy
Assler (remoto)
Alvarado
(presencial)
/ Vicente
Zegers,
Natalia
Temas tratados
Acuden a la reunión en Puerto Montt, Stt, Mvh y Na. Se recepcionan los documentos de
respaldo (boletas y facturas) de la rendición enviada por Magdalena, correspondiente
al
mes de Mayo,
de la empresa Naviera Travesía Sur, además de recuperar comprobantes
pendientes del mes de Abril.
Contacto remoto vía email con los emprendedores
envía información con respecto a:
y la jefa comercial
de la empresa,
se
A solicitud de Nancy y por temas tributarios, se informa a Vicente y Natalia, que
ya no podrán emitir boletas de honorarios, por lo que tienen que ver otra forma
de hacerlo. A los meses que faltaron respaldar con documentos, se deberá sumar
Abril, ya que no hay boleta emitida.
Acerca del arriendo de Castro, sería aconsejable legalizar la firma del contrato
ante un oficial del registro civil o notario.
Duración:
3 hrs.
2. Conclusiones y acuerdos
Se actualiza la rendición del mes de Abril
disponible a la fecha, del mes de Mayo.
3. Próximas reuniones
21 Julio.
y se recepciona
la información
ACTA
Fecha:
Lugar:
Convocó:
Tema:
Asistentes:
21-07-2009
Puerto Montt
Soledad Tejo - Myrta Vergara
Ejecución L2.
STT, MVH y Nancy Ah/arado
1. Temas tratados
Se recepcionan los documentos de
respaldo (boletas y facturas) de la rendición enviada por Magdalena, en paralelo al
informe técnico, correspondiente al mes de Junio, de la empresa Naviera Travesía Sur,
Asisten
a la reunión
además de recuperar
en Puerto
comprobantes
Montt,
Stt, Mvh y Na.
pendientes
del mes de Mayo.
Duración: 3 hrs.
2. Conclusiones y acuerdos
Se actualiza la rendición del mes de Abril y se recepciona la información
disponible a la fecha, del mes de Mayo.
Envio de planilla de saldos actualizada
Por favor no olvidar indicar en las facturas y boletas de honorarios código del
proyecto 08CS-0061 .
3. Próximas reuniones
21 Julio.
ACTA
Fecha:
Lugar:
Convocó:
Tema:
Asistentes:
14-08-2009
Puerto Montt
Soledad Tejo - Myrta Vergara
Ejecución L2.
STT, MVH y Nancy Alvarado
1. Temas tratados
Asisten a la reunión en Puerto Montt, Stt, Mvh y Na. Se recepcionan los documentos de
respaldo (boletas y facturas) de la rendición enviada por Magdalena, en paralelo al
informe técnico, correspondiente
al mes de Julio,
de la empresa Naviera Travesía Sur,
además de recuperar comprobantes pendientes del mes de Mayo y Junio.
Duración:
3 hrs.
2. Conclusiones y acuerdos
Se actualiza la rendición de los meses de Mayo Y Junio,
información disponible a la fecha. del mes de Julio.
Envio de planilla de saldos actualizada
3. Próximas reuniones
16 Septiembre.
y se recepciona
la
ACTA
Fecha:
Lugar:
Convocó:
Tema:
Asistentes:
l.
09-09-2009
Puerto Montt
Soledad Tejo
-
Cierre de Proyecto L2.
STT, Vicente Zegers
Temas tratados
Durante el Ta Iler de Trabajo denorn inado "Brechas y normativas relativas al Turismo Náutico
en la Patagonia Chilena", realizado en la ciudad de Puerto Montt, en el marco del Programa de
Inversiones de Turismo Náutico en la Patagonia Chilena, desarrollamos una reunión informal
entre Vicente y Stt.
Cierre de proyecto, documentos pendientes, actividades desarrolladas el último mes,
aportes valorados y sus respectivos respaldos, informes de cierre, etc.
Duración: 30 minutos.
2. Conclusiones y acuerdos
Recopilación y envío de respaldo de gastos y actividades.
Comunicación fluida durante el cierre del proyecto.
Por parte de Austral Incuba, envío de formato de aporte valorado.
Respuesta de ejecutivos de Corfo, referente a la redistribución de fondos, en la
cuenta Inversión en equipos.
ACTA
Fecha:
Lugar:
Convocó:
Tema:
Asistentes:
16-09-2009
Puerto Montt
Soledad Tejo - Myrta Vergara
Ejecución L2.
STT, MVH y Nancy Alvarado
1. Temas tratados
Asisten a la reunión en Puerto Montt, Stt, Mvh y Na. Se recepcionan los documentos de
respaldo (boletas y facturas) de la rendición enviada por Magdalena, correspondiente
al
mes de Agosto y parte de Septiembre,
de la empresa Naviera Travesía Sur, además de
recuperar comprobantes pendientes de meses anteriores y recolectar respaldos del aporte
valorado de la empresa, correspondiente a:
1.- Construcción del Astillero $65.660.381
2.- Muebles y útiles para el barco $15.152.396
3.- Construcción Barco $ 252,539,927
Duración:
3 hrs.
2. Conclusiones y acuerdos
Se actualiza la rendición de los meses Agosto y parcialmente Septiembre.
Se recopilan parte de los respaldos que enteran el aporte valorado, la próxima
reunión se enterará el 100%, con el envío de documentos por parte de Vicente y
Natalia, a través de Magdalena.
Envío de planilla de saldos actualizada
3. Próximas reuniones
Lunes 5 Octubre.
!austdüincuba.cl
Universidad Austral de Chile
~)O
~o}-J
......--
InnovaChile
CORFO
austral incuba
Incubadora do Negocios
Universidod Aus1rol de Chile
Valdivia, 08 de octubre de 2009.Carta AI134/2009.REF.: Evaluación del emprendedor y el proyecto
capital semilla L2 "Cultura Sur: Turismo Náutico
de Intereses Especiales en los mares del sur de
chile" (08CS-0061)
Señor
Adrián Magendzo W.
Sub Director de Emprendimiento
INNOVA CI-IILE - CORFO
Santiago.De mi consideración:
Por medio de la presente me dirijo a Usted, en mi calidad de patrocinador del
proyecto de la referencia, beneficiario de capital semilla Línea 2, aprobado por Resolución (E) N0
660, de fecha 12 de septiembre de 2008.
El proyecto fue ejecutado en 12 meses, desde e! 12 de septiembre de 2008
hasta el 11 de septiembre de 2009, plazo programado de ejecución de Capital Semilla L2.
La empresa Travesía Sur, ha seguido en forma responsable el camino indicado
para lograr la inserción de su marca y concepto en el mercado, sin embargo, durante la ejecución del
proyecto, se ha podido comprobar que dicha inserción es un proceso que conlleva más tiempo de!
proyectado y que los resultados se verán reflejados en el mediano y largo plazo.'
Para hacer frente a este panorama, la empresa ha realizado diversas acciones
orientadas a la comercialización de su producto, a través de actividades de prospección y validación
comercial, tales como participación en ferias nacionales e internacionales de turismo de intereses
especiales, viajes de promoción a tour operadores y actores relevantes de la industria y publicaciones
en medios especializados, entre otros, donde han recibido una favorable acogida, proyectándose
ventas concretas para ~atemporada 2009-2010,
Esta evolución del negocio se explica, en parte, por el inicio de la primera
temporada en un año difícil para el turismo internacional, consecuencia de la crisis económica
mundial, acompañada de las aprensiones generadas por la pandemia H1N1. A pesar de esto, Naviera
Travesía Sur, ha logrado darse a conocer e insertarse en el mercado con potencial éxito.
El beneficiario de este proyecto, la empresa NA VIERA TRAVESÍA
LTDA, durante la ejecución del proyecto:
11
-t
Independencia 627
¡,
Valdivia
- Chile
Fono/Fax: 63 293600
[email protected]\
SUR
11
11
-
.... uba.el
';)()
;.
~
InnovaChile
------
~o}
Universidad Austral de Chile
CORFO
austral incuba
O:mocímienloy naturaleza
;
Incubadora de Negocios
Universidad Austral de Chile
•
•
•
Cumplió con el programa de actividades del proyecto.
Utilizó y acreditó correctamente los recursos entregados por INNOVA CHILE.
Cumplió estrictamente la normativa y procedimientos del Fondo en relación con la contratación
de servicios.
•
Actuó con ética y probidad
proyecto le demande.
en todas las operaciones
comerciales, legales y tributarias que el
Sin otro particular, se despide atentamente,
~
C.C.:
Archivo,
MSK/STT /mmf.
~
rt
LlJ
Independencia
Valdivia
627
- Chile
Fono/Fax: 63 293600
[email protected]
~Cl~NA
SÁEZ K.
Gerente General
Austral Incuba
D
11
Estimados,
Agtadecemos_eJapoyo que nos ha brindado Austral Incuba (la incubadora de negocios
de la Universidad de los lagos) que desde el comienzo ha tenido una actitud de trabajo y
compromiso con nosotros.
La comunicación ha sido muy buena a pesar de haber tenido cambios en los equipos que
trabajaron durante el desarrollo de nuestro emprendimiento.
Nos parece que el próximo desafio de austral Incuba es la profundización en las redes
nacionales e internacionales relacionadas.a.los proyectos que patrocinan.
Ha sido una excelente experiencia el trabajo que realizamos junto a Miguel Ángel
Martinez, Myrta Vergara y Soledad Tejo.
Esperamos seguir contando con su apoyo en la tarea de desarrollar nuevos mercados y
productos con alto valor e innovación, donde Travesía Sur gracias al apoyo de Austral
Incuba y CORFO, ha logrado dar sus primeros pasos en el mercado internacional.
Saluda Atentamente,
Vicente Zegers Larraín
Septiembre 2009
-
--
.F)
'c.""'J
[Jn[\"cl'Sidad t\\lstnlldc Chile
°O@
Cnnor:imknto rN-:tilJr!~)~7_'
austral íncuba
lo"<.vbodQr-u d,~ Nagt)Oo\
UntvJMStI;I¡)d Ausha1" d~ Cklh
AI1.,ep 14: Prop'~esta Comunicacional Punto Creativo
•
1
74
InnovaChíle .
c.~
Valdivia, 31 de Marzo de 2008
Propuesta
Punto Creativo Comunicaciones
pu nt vitSS10
Comu nicaciones
La siguiente propuesta técnica
corresponde
a la asesoría
comunicacional
~ara Proyecto Travesía Sur y considera los siguientes
temas:
1-.
Desarrollo y conceptualización
de imagen del producto:
A) Stock fotográfico de rutas y entornos. Considera entrega en
soporte digital (25 imágenes profesionales seleccionadas)
B) Mapa ilustrado de la zona de navegación y localidades
aledañas, diseño e impresión de 5.000 ejemplares para
distribución. (tamaño 4, todo color, couché 200 grs.)
C) Diseño y producción de 2 pendones tipo roller de dimensión 2 x
80 m. Impresos en tela pvc.
D) Diseño y producción de oficina de atención y promoción en
Castro, considera desarrollo en 3D y producción de
portafolletos, gráfica interior.
E) Diseño de papelería y material de apoyo corporativo. (carpeta y
pa pelerí a básica)
2-. Diseño y productos de promoción:
A) Brochure de presentación, diseño e impresión de 1.000
ejemplares. (portadas en couché 320 4/4 color + 12 pág
interiores en couché 270 grs. 4/4 color)
B) Guionización, musicalización , producción y post-producción
de
mini documental de 5 minutos para formato DVD, que indique
travesía, entorno, historia, cultura, clima y todos los aspectos a
considerar para la presentación del producto y o servicio.
Considera un director de cámara, asistente y editor. Incluye
traducción al inglés y alemán.
C) Diseño e impresión de 2.000 Dípticos para DVO tamaño 24 x 12
cm. Impresos en papel couché 170 grs. A4/4 color.(con
traducción al Inglés y alemán)
D) Diseño e Impresión de 3.000 trípticos con información del
servicio Impresos en papel couché 170 grs. A4/4 color.(con
traducción al Inglés y alemán)
E) Diseño de Stand prornocionalpara ferias Europeas, c.Q.Q~idera
el diseño en 30 y la producciówde"unmoduto'annabte""en .
material a defiñ'it:"' "
F) Producción de,~erial
pa/aStand'enierias Europeas,
Considera diseñtr, v/educción e tmpresión de gráfica para
implementar en stand.
G) Diseño de Mailing on line para despachar a agrupaciones
Nauticas en Europa y bases de datos relacionadas.
H) Publicación en 2 sitios web nauticos a definir. (nautica.net •
nautica.it • topbarcos.com • barcosmagazine.com)
3-. Diseño y desarrollo de sitio web :
A) Diseño gráfico y concepto creativo del sitio web.
B) Desarrollo de arquitectura multimedia
C) Sistema de autoadministración ( php)
D) Retoque digital fotográfico,
E) Animaciones en sistema FLASH( 1 en la intro y 3 max. En
pantallas interiores)
F) Incluye traducción al inglés, alemán.
G) Considera música original y sonido ambiente de la zona de
circuito turísitico.
H) Aplicación de Video de 5 minutos. ( incorporación de mini
documental )
1) PDFs para bajar folletos, fotos y documentos.
J) Foro de interacción con interesados en la experiencia de
navegación. (Blogs)
K) Archivo fotográfico antropológico de la zona y de la ruta.
( recopilación de material existente en la zona)
L) Mapas gráficos de la zona o circuito.
4-. Difusión en medios escritos masivos y especializados:
A) Diseño gráfico y concepto creativo de banner para medios on
line. (revistas y sitios especializados en la web) Considera solo
diseño.
B) Desarrollo de reportaje para insertos en medios especializados
de la web y del turismo a definir. (relacionados con navegación y
turismo de intereses especiales) Incluye traducción al idioma
inglés y alemán.
-
5-. Participación en ferias de turismo illte.nacionales.
Considera la participación en 2 ferias a definir de relevancia mundial.
No considera pasajes ni estasía.aolo participación.
( Fitur e ITB o WTM)
CP;:;;¡;;:;;'sta Presupuestaria
Cesa~r:lo y co-cec.ca zacicn ~el
e se+o y P"o~U~~ ó- de
crcd.ic-os ce crcr-icción
L
1.37:'.OjO
desa'r: lo s :i: ','¡eh
e tus 0- e'· r-iso os escr :05
-r as ves y especia zadcs
Pa-:i:: pacicn en "eras ce Lr sr-re
~~~~~_
'i
Cartos Andwanter 706
Fonos 63203266/230651
vale.vía. Region De LOS Ríos
10a.COe
500.COe
546.170
500.000
6'b'.COC
190.00D
3"DOG~OCO
5!
835.<'10
6
8"00
coe :,.
12
1"
750.000'¡-:·:'-
1.535 25:
1.995 17:::
CTAL=S
3.' 10 25:::
1.000 ..000
560 :0:
250:.006
250.0:00
','
590 :0:
":0 :0:
3.'1_0C~OCQ
, 375.0:0
Punto Creativo Comunicaciones
535.26C
.3 25:.0:::0
5:0 :0:
750 :0:::
1.0:0 :0:
3 10:.0:0
2 :0:.0::0
Descargar