Generate PDF

Anuncio
asines139
Datos
Con María fuimos al cine.
Con María fuimos
al
cine.
With María went-PRF.IND.1PL to+the cinema
'We went to the cinema with Maria.'
(NGLE: §33.7g)
Descripción gramatical
Construcción:
Construcción comitativa
Descripción (de la construcción):
Con interpretación conjuntiva
Fenómeno:
Concordancia verbal
Descripción (del fenómeno):
Verbo en primera persona del plural acompañado de un sujeto tácito, especificado con los rasgos
de 1.ª persona, singular, y un grupo preposicional introducido por la preposición "con"
Elementos gramaticales:
Persona gramatical
Preposición
Verbo
Sujeto
Presencia en otras lenguas:
Catalán
Italiano
Presencia en otros estadios del español:
Medieval Spanish (XI, XII, XIII, XIV, XV)
Distribución
Dialecto:
Caribe
Centroamérica
Área andina
Chile
Área rioplatense
Islas Baleares
Cataluña
Geolocalización (enclave):
Comentarios:
"En el español chileno, en el rioplatense, el andino y en una parte del hablado en las áreas
centroamericana y caribeña [...]." (NGLE: §33.7g) También se usa en el español hablado en las
zonas de España en las que el castellano convive con el catalán [ANNA PINEDA: Excepto en el área
valenciana]." (NGLE: §33.7h)
Análisis
Comentarios:
"En el español chileno, en el rioplatense, el andino y en una parte del hablado en las áreas
centroamericana y caribeña, es posible que un verbo en primera persona del plural aparezca
acompañado de un sujeto tácito, especificado con los rasgos de 1.ª persona, singular, y un grupo
preposicional introducido por la preposición con [...]." (NGLE: §33.7g)
"La construcción que se describe [...] posee una interpretación conjuntiva, por tanto 'María y yo
fuimos al cine' [...]. No obstante, la secuencia Con María fuimos al cine puede recibir también,
como en las denás áreas hispanohablantes, una interpretación en la que el sujeto es un pronombre
táctio de primera persona del plural y el grupo introducido por con se interpreta como un
complemento circunstancial de compañía : 'Otra persona y yo fuimos al cine acompñados por
María'. La construcción comitativa a la que se hace referencia aparece en la lengua medieval [...] y
se registra asimismo en italiano o en catalán actuales, entre otras lenguas. También se usa en el
español hablado en las zonas de España en las que el castellano convive con el catalán [ANNA
PINEDA: Excepto en el área valenciana]. No suele darse cuando el verbo no aparece en primera
persona del plural. No se construyen, por tanto, oraciones como Con Javier fueron al cine, en el
sentido de 'Javier y otra persona no especificada fueron al cine." (NGLE: §33.7h)
"No existe acuerdo entre los gramáticos sobre si con es propiamente preposición en los textos que
se citan o se asimila más bien a una conjunción copulativa." (NGLE: §33.7i)
"El complemento preposicional es mucho más frecuente en posición preverbal en las
construcciones examinadas. Se prefiere, por tanto, Con tu papá estuvimos hablando de ello a
Estuvimos hablando de ello con tu papá (en la interpretación que ahora interesa) [...], aunque esta
última pauta se documenta en el español del Perú, como se ha señalado. Estas otras variantes
reciben en las áreas lingüísticas mencionadas la misma interpretación que en el español general,
con la excepción mencionada. Así pues, Terminamos la tarea con mi compañero designa una
situación en la que el que habla terminó cierta tarea con su compañero y con el concurso de otras
personas." (NGLE: §33.7j)
Contacto con otras lenguas:
Catalán
Id
Autor:
Anna Pineda
Fecha:
Lunes, 20 Julio, 2015
Descargar