Papeles Médicos - Volumen 6, número 3

Anuncio
PAPELES DE INVESTIGACIÓN I
VICIOS DEL LENGUAJE Y DEFECrOS DEL ESTILO CIENTÍFIco EN LAS COM1JN1CACIONES DEL
IV CONGRESO NACIONAL DE DOCUMENTACIÓN MÉDICA ( *)
Aleixandre Benavent R', Amador Iscla A' .
Instituto de Estudios Documentales e Históricos sobre lo Ciencia (Universitat de Valencia-CSICJ
, Direcció Generol de Salut Pública. Consel/eria de Sanitat i Consumo Generolitat Valenciana
RESUMEN
INTRODUCCiÓN
Los vicios y defectos lingüísticos provocon perdido de precisión y claridad, y
constituyen obstáculos pora lo educación y lo investigación. El propósito del presente estudio
es evaluar lo corrección formal de los comunicaciones presentados en el IV Congreso
INT1KXlUCCIÓN:
Nocional de Documentación Médico .
"""-THMl y MtTOOO: los 79 comunicaciones publicadas fueron revisadas por dos especialistas
en documentación médico por lo Universitot de Valencia.
~e
diseñó un formulario en el que
se consignaron: A. Vicios del lenguaje: faltos de ortografía, incorreciones léxicos y errores de
sintaxis. 8 . Defectos del estilo cientifico de lo escrituro: deficiencias en lo redacción, mol uso
de siglos, escrituro incorrecta de los numeras, uso de "etc"., incumplimiento de los
convenciones tipográficos y segu imiento de los normas en los referencias bibliográficos.
RESULTADOS: Se han encontrado los sigu ientes vicios y defectos: a l numerosos errores de
puntuación y mal uso de mayúsculas; bl abundantes incorrecciones léxicas, cl numerosos
errores de sintaxis, dI gran cantidad de palabras superfluos y abreviaciones no explicados;
el escrituro incorrecto de números; abuso de "etc".; gl defeetos de redacción; hl ausencia
de bibliografía e incumplimiento de los normas internacionales sobre lo mismo.
CQ\JOUSlCNES: lo mayoria de los trabajos contienen serios defectos que, si bien no los
invalidan, los desvirtúan , yo que pueden inspirar desconfianza en los lectores. lo consulta
de diccionarios apropiados, libros de estilo y otros manuales puede ayudar o una moyor
corrección en el discurso y en la escrihJra de textos médicos.
n
Palabras clave· ViCiOS dellenguo/e, Es/ilo c,enlíf,co. Terminologio med,CO. DocumentaCIón medICO
ABSTRAeT
INTRCX>UCT!()I\I' linguistic vices and defects couse lost of predsion and clarity. They are
obstacles to education and research. The aim of this study is to evaluate formal corredness in
the conference reports from the IV National Congress of Medicallnformation Science.
fo.¡\.I..TEl1lAl.S ANO ME1HOQS: Seventy-nine conference reports were reviewed by two medical
doctors, specialized in Medicor Information Science at University of Volencia. A form wos
designed and were recorded: A. Vices of languoge: misspellings, lexical mistokes and
syn tadic errors. B. Defects of scientific style: improper composition , misuse of abbreviations,
incorreet writing of numbers, abuse of "etc", nonobservonce of typogrophic conventions ond
odherence to standords of reference citing.
RESUlTS: The following vices ond defects were found: a l o lot of errors of punctuation and
wrang use of capitalletters; bl abundance of lexical mistakes, mainly unnecessory onglicisms
cl mony sintoctic errors; dI a lorge number of superfluous words ond non-exploined
obbreviotions in tilles or text; el incorrect writing of numbers; fl abuse of "etc"; gl deficiencies
in composition; h) absence of references ond nonobservance of international standards.
CQNClUSl()r\lS: Most of the reports suffer from serious faults. Even though formal deficiencies
do not quite invalidate a study, they do impair it,because they can arouse distrust in reoders.
Consulrins oppropiote dicrionaries , monuals of style and other manuols con help far o better
usage of languoge ond a more correct med icol writing.
Keywords VIces al longuoge, SCIt;m,,(;c sfyle, Nledlcol /erm,nolo9y, Mecltcol dormo/lon sClence
Correspondencia· Rafael Alel)(onc!re Benovent
In51iluto de Estudios Documentales e Históricos sobre lo Ciencia. Facultad de NIed'Clno de Valencia
Avda 810sco lbáñez, 17 460 1O Valencia
rel 196) 386 41 64
e-mail: roroel.aleixandre@uves
t0/
Uno verSlOO resumrdo de e~1e 1100010 lve ptese()/odo Corno ComtJfllCOClOfl en
ob1emendo un ptem10 o /o melOf cornumcodón
el V Congreso NocIonal de
5
la transmisión de conocimientos
en medicino requiere que el lenguaje
utilizado en las publicaciones sea
científico, caracterizado por su precisión, rigor y corrección, que evite
cualquier confusión y permita una comunicación universal. Numerosos revistas médicas dedican ortículos a denunciar y a advertir de los abusos que
continuamente se cometen en la utilización del lenguaje" en formo de vicios y defectos en el estilo científico
de la escritura, porque conslituyen serios obstóculos para la investigación y
lo formación continuada del médico.
El objetivo de este trabajo es evaluar lo corrección formal de las comunicaciones presenladas en el IV Congreso Nocional de Documen lación
Mécico (Torremolinos, 19951. publicados en el libro de Actos del IV Con-
greso Nacional de Documentación
Médica: "La calidad de los Sistemas
de Información sanitaria". Concrelomenle, se definirán e indicorán 105 defeclos del estilo cien tífico de la escriluro y los vicios del lenguaje más frecuen tes, proponiendo, cuando el lo
seo posible, allernativas más correctos.
A diferencio de las errores meladológicos o de fondo, 105 defectos formales no invalidan del todo un texto
científico, pero lo desvirtúan, quedando en entredicho el contenido entero.
El autor que descuido las formas inspira justa desconfianza; su crédito disminuye, su reputacián queda dañado.
La mala prosa médica y el incumplimiento de 105 requisilos formales de la
expresión cienlífica no son sólo una
irritante falto de consideración hacia
el lector: son 'ambién un obstóculo
para la transmisión de información
científica.
DocumenlOClÓl'l
1\llecko (V'go. /2
y
13 de JunIo
F4PEUS MfflCOS lQQ7:
de 1997J
Ó !JI
5· J
A!f!XAN[)fE BENAVENT R,
~ ISCtA A VICIOS eH LENGUAJE y CHEClOS DEL ESlltO OENTIFICO EN lAS CO'/lUNICACIONESDEL rv CONGRESO NACI(X\JAl DE lXXiJNlENTAOéJN MÉDICA
como en oposiciones o incisos, las comas innecesarios y
las comillas arbitrarias. Los errores de acentuación son
menos numerosos.
MATERIAL Y MÉTODO
En el anólisis de los comunicaciones participaron dos
médicos, especialistas en documentación médico por lo
Universitot de Valencia. Se diseñó un farmulorio que contenía dos epígrafes con 52 apartados.
Respecto
01
uso de mayúsculos, es notorio su exagera-
do utilización en nombres ton comunes como "Médico
Adjunto", "Banco de Do tas", "Consultas Ambula tarias",
"Consultas Externos" , "In formes Clínicos", "Historio Clínica", "Sistema de Información Sanitario", "Médico Documentalista", "Educación paro lo Salud", "Gestión de Calidad", "Evaluación" y "Archivo". En algunos trabajos ,
llamo lo atención lo incoherencia producido cuando en
En el primer epígrafe, con 27 aportados, se consignaron los vicios del lenguaje encontrados: faltos de artogrofío lerrores de puntuación, errores de acentuación y mol
uso de mayúsculo sI, incarrecciones léxicos o barbarismos
en sentido amplio Ibarbarismos, impropiedades, neologismos, anglicismos, galicismos, colaquiolismos) y otras figuras como "y/o" y los expresiones que pretenden reflejar
los dos géneros en uno mismo palabro, errores de sintaxis Isalecismosl, monotonías y repeticiones lobuso del gerundio, repeticiones de palabras o frases, latiguillos, redundancias y otros monotonías sintócticos) y anglicismos
o galicismos sintócticos. En este epígrafe, sólo se consideraron como errores de puntuación los muy evidentes e
indiscutibles, como lo como entre sujeto y verbo, lo au-
un texto los autores escriben un término unos veces en
mayúscula y, otr~s veces, el mismo o similar en minúscula
Ipar ejemplo: "Indice de Historias Reclomables" , pero
"Indice de episodios sin codificar"!. Esto incoherencia no
siempre es trivial. El lector atento puede pensar que hoy
en el autor intención de diferenciar conceptos.
También se ha podido observar lo utilización de mayúsculos paro resaltar palabras o in~luso frases, como
cuando se dice que "Lo HIST9RIA CLlNICA constituye el
MEDIO DE COMUNICACION, entre lo;; profesionoles
que atienden 01 paciente", o "NUMERO UNICO paro lo
identificación de pacientes", o "se hocen búsquedas 'ADHOC' , tonto paro los clínicos cama paro los gestores .. .".
Ad hoc es uno locución latino que debe ir en minúsculos,
sin comillas y sin guión.
sencia de uno de los dos cornos de un inciso o lo ousen"
cio de como tras elementos introductorios de uno frase,
como "sin embargo" y similares. No se ha tomado en
cuen to lo ausencia de acentos en letras mayúsculos, pese
o ser preferible su presencio. Se ha ejercido cierto tolerancia con el uso arbitrario de los mayúsculos, siempre
que se mantengo lo coherencia o lo largo del texto.
El segundo epígrafe sirvió paro detector los defectos
del estila científico de lo escrituro: palabras superfluos y
abreviaciones no explicados en el titulo de los comunicaciones, defectos en lo bibliografía lousencio, no ajustado
o narmos o sin referencias en el texto!, deficiencias de redacción, yo seo por su falto de concisión (proli¡;dod, ve~
bosidod, digresión, vacuidad, frases vocias, palabras de
relleno, irrelevancias, perogrulladas y estereotipos) o por
falto de claridad y precisión (ambigüedad, oscuridad y
desordenl, mol uso de abreviaciones y siglos (abreviaciones no expl icados y siglos escritos con puntosl, escrituro
incorrec to de los números Ipun to decimal en vez de
Los errores de acentuación son más graves cuando el
acento desempeña uno función diacrítico, es decir, cuan"
do sirve paro distinguir dos palabras iguales de significado diferente. No es lo mismo decir "los indicadores se refieren o cuantos actividades se realizan" que "los indicadores se refieren o cuántos actividades se realizan".
Barbarismos , impropiedades y otras
incorrecciones léxicas
Los barbarismos son vicios del lenguaje que consisten
en pronunciar o escri bir mol los palabras. En sentido amplio, pueden incluirse entre las barbarismos lo mayoría de
las incarrecciones léxicos: los neologismos y extra njerismos innecesarios, los coloquialismos y el empleo de vocablos impropios.
coma, millares sin pun to o espocio, varias cifras junios sin
palabras que los separen y comienzo de frase con cifrosl,
uso de "etc," o puntos suspensivos o de ambos jun tos en
uno misma expresión e incumplimiento de las convencio-
nes tipográficos Ipolabras arbi trariamente en mayúsculos
y falto de uso de cursivo en palabras extranjeros).
Lo presencio de barbarismos e impropiedades léxicas
en
lo
prosa científica es inaceptable. Denotan siempre un
La revisión textual requirió lo consulto continua de va"
deficiente conocimiento del lenguaje, dificultan lo lectura
rias manuales de estilo", del Diccionario de /0 Lengua
España/oS, de diccionarios de redacción y estilo", de
dudas y dificultades', entre otros' '0.
y, a veces, su significado sólo es doro poro el autor: no
es sencillo adivinar el significado de términos como "re-
cursividad" e "instanciación". Pero lo mayoría de barbarismos e impropiedades son fóciles de reemplazar con
vocablos correctos: "estadiaje" con "estadificación",
Lo valoración fue realizado sin ónima purista. Sólo se
contabilizaron los errores indiscutibles, cuando eran sistemóticos o muy abundantes, y los defectos ocasionales no
fueron, finalmente, tenidos en cuento.
"controstación" con "contraste" y "asumir" con "suponer"
o "reconocer" Itablo 1).
Uno incorrección frecuentisimo en las comunicaciones
analizados es el uso de lo expresión "y/o", que sólo
tiene sentido en el lenguaje de lo lógico. En palabras de
RESULTADOS
Errores de puntuación, de acentuación y de
uso de mayúsculas
Lázaro CarreterI l, esta sandez, procedente del inglés, no
es pasible en castellano. Proviene de no darse cuento de
que lo conjunción "o" no siempre represento uno alternati-
Se han encontrado numerosos errores de puntuación',
entre ellos lo interposición de como entre sujeto y verbo,
lo yuxtapasición mediante como de oraciones que debe-
va entre términos excluyentes, sino que o menudo tiene el
mismo valor de disyunción inclusiva que se atribuye a
rían ir separadas por punto y seguido, lo omisión de
"y/o". En otros cosos, se puede optar indistintamente par
PAPElES MÉDfCOS IQQ7. 6 nI 5·13
6
AlElXANDI1f p,[NAVlNr R, NoMIY:)'i? K IA A
-VlrIOS DH liNGUA¡f v onu
TOS a' ESI1I (' (lfN'lfl(
LN lAS r:CM!JNlCACIONFS DfI
rv cO>J(";¡;orso NAI:toNAJ Dt
/X)( lk\>1fN1Ac lÓN/lllioc:.A
Tabla 1
Barbarismos e impropiedades léxicas .
Propuesta
o través de
la comparación está orte foctada
mediante
sesgada , falseado
uno base de datos asequible o su posterior procesamiento
asumir
contrastoción
conva lescencia
fócil de procesar posteriormente
reconocer, suponer
contraste
convalecencia
importante, decisivo
escri bir
unificar, eliminar la duplicación
o disposición
lo necesidad del apoyo de lo informótica es crítico
decir el nombre en el DNI
desduplicar
el Servicio de Documentación pone o disponibilidad
en la línea de medicalizor el sistema de Información
estad iaje
estandard , standard, standar
la evitación de las ,istorios clínicos dobles
hacer " fotocopia" de un SIS
como norma genérico
instanciación
estudios interhospitales
los pacientes son merecedores de un estudio
objetivar
por cien
la preclasificación de historias clinicos
prevalencia de pacientes
enfermedad preva len te
el proceso y recuperación de lo información
puntual
estudios Interhospitolarios
necesitan ser estudiados
ver, observar
por ciento
clasificación previo
número de pacientes
enfermedad frecuente
el procesamIento
concreto
recursividad
?
reproductibilidad
trasvase de información
vía módem
reproducibilidad
transferencia , traspaso, traslado
por módem
?
estodif,cac,ón
estóndar
evitar
copiar un SIS
como norma general
?
"y" o por "o". El valor ,emóntico de la conjunción lo clarifica el contexto" . He aquí algunos ejemplos: "los procedimientos terapeúticos y/o diagnósticos", "por falta de tiempo y/o motivación", "nombres y/o apellidos incorrectos",
"codo hospital y/o servicio" , "tratamiento y/ o cuidado
médico". Si se estimo imprescindible el matiz de precisión
que proporciono "y/o" no cuesto nodo decir" en los procedimientos terapeúticos o diagnósticos, o en ambos.
Los coloquiolismos son vocablos, giros o construcciones propios del lenguaje coloquial, adoptados por otro
registro. Es evidente que no tienen cabido en el lenguaje
científico y su presencio en él puede incluso resultar sorprendente, cuando no divertida. Algunos ejemplos encontrados son "Medicina Interna parece /levorse lo polmo
en número de pacientes" "; "" y, poro colmo, los responsables de calidad asistencial trabajan con otro SIS".";
"En lo ero de lo informótica en lo que nos movemos ... ";
"El programo brinda información . "
lo barro inclinado estó de modo Por eso algunos autores, quizá en un inlenlo de evitar ellengua¡e sexista , emplean construcCiones del tipo "enfermer%" o "bibliotecari%", Es cierto que nuestro lenguaje es sexista y discrimino o los mujeres, pero no lo hace por rozones de índole
machista, sino por otros que tienen que ver con lo generalización' . Esto cursilería, que entorpece lo fluidez de lo
lectura, no tiene cobiaa en el lenguaje científico. Ademós, resulto en castellano imposible de aplicar con consecuencia por dos rozones: primero, porque tendríamos que
estar siempre refiriéndonos o los dos géneros (los doctores
y los doctoras, el médico documentalista y lo médico documentalista, el enfermero y lo enfermero) y, segunda ,
porque no se puede sostener su aplicación o la inversa en
sustantivos femeninos como "persona " o "víctima"
los figuras retóricos y el lenguaje metafórico, fuera de
los expresiones clóslcas de lo medicino O de los incorporados 01 lenguaje corriente. roro vez son apropiados en
lo prosa científico . Por descuido o por economía, abundo
en el lenguaje médico lo sinécdoque , figuro consistente
en designar lo parte por el todo o viceversa. Menudeo
en particular en los textos revisados el uso inaceptable 13
de "patología" (uno ciencia , porte de lo medicino) por
"enfermedad". No aparecen , sin embargo, otros sinónimos propios como "dolencia", "afección" , "podecimiento" , "mol" y otros, cuyo uso 01 porecer decae, poro empobrecimiento del lenguaje médico (tabla 21 .
7
IN F
"'~xos
IQQ7, ~t31 5 ,.
ALEIXANDI1E BENAVENT R, NNiX)R ISCIA A VICIOS DEL LENGlY\)E Y DEFECTOS DH eSTIlO ClENTiFICO EN lAS CONIUNICACIONES DEL IV CONGRESO NAClCNAJ. DE 1XXl.JrV.ENrAOÓN NlDICA
Tabla 2
Sinécdoques y otras figuras retóricas
Propuesta
va cobrando importancia a sus ojos
lo Anatomia Patológico
en columna
pacientes ectópicos
especialidades que trotan al paciente
los SIS son hijos de quien sien te lo necesidad de
de información
los SIS diseñados por administrativos suelen tener
hipertrofiado lo información
el 60% de los ingresos sufrirán
patologías
va cobrando importancia
el informe anatomopatológico
en lo columna ver tebrol
pacientes desplazados
especial istos
los SIS surgen ante lo necesidad
de información
exagerado
de los pacientes ingresados sufrirán
enfermedades
así , se puede atribuir un sentido nuevo a uno palabro yo
en uso. Cuando no hoyo más remedio, se aceptará el extranjerismo, pero adoptándolo o los reglas y estructuras
formoles de nuestro lengua. Ademós, su incorporación no
debe ser anárquico sino consensuado, poro evitar que
codo región o grupo de influencio escojo diferentes términos poro designar el mismo concepto (tabla 31.
Anglicismos y galicismos
Lo mayor parte de los hallazgos de lo medicino en los
últimos décadas se han publicado en inglés, lo que ha
traído como consecuencia que muchos términos deriven
de él. Sin embargo, lo presencio de términos extranjeros
sólo es necesario en muy pocos casos. Normalmente
existirá uno palabro equivalente en castellano y, si no es
Tabla 3 . Extranjerismos
Anglicismo
Propuesta
addendum
oudits, auditoción
by-pass
cos8'"mix
clusters
desórdenes
estimar
feedback
hardware
host
input, imput
locus
manejo del paciente
no asistencia
no cumplimiento
odds ratio
on line, on-line
outlier
output
password
ratio
severidad
software
tags
versus
apéndice, adenda
auditoría
anastomosis
casuístico, perfil de cosos, cos8'"mix
conglomerados
enfermedades
calcular
retroo 1imentoción
equipa fisico
servidor
entrada, inversiones
lugar, sitio
tratamiento
inasistencia , falto de asistencia
incumplimiento
odds ratio, rozón de posibilidades
en línea, conectado
coso raro , caso aislado
solida, producción
contraseño
razón, proporción
gravedad
programas
etiquetas
contra, frente o
Galicismo
Propuesta
abordaje
es por ello que
es por esto que
filtroje
jugar un papel
por contra
tipaje de cosos
aproximación , enfoque
par ello
par eso
filtrado
desempeñar un papel
en cambio
tipificación de cosos
PAPflES MEDicas 19Q1 6 ¡JI 5-13
8
AlElXAN()¡t[ &NAvtNI ~, AllMJ..X)9ISClA A VICIOS DEL LENGUAJE y DEFECTOS Dlt ESTIlO JfNTIf COEN lAS CQ\¡\lJNICAC!ONfS DEI1Vrr:u;í.!F,~ NA,
Incorrecciones sintácticas
JNAJ.
a
IXXJ..W,fMACONMtOCA
"Codo indice ha sido medido diariamente todos los
dios"; " El IvIonuol de Impuloción de costes reflejo los criterios de asignación e imputación de costes que deben ser
utilizados en el proceso de imputación de costes"; " Haciendo uno visión de conjunto de los cuatro bloques .. .".
los solecismos, o errores de sintaxis, pueden ser de
concordancia, de régimen o de construcción.
los solecismos de concordancia afectan 01 número O
al género. Casi siempre ocurren cuando los vocablos que
han de concordar no son adyacentes, como en "el uso
de la historia clinica estó dirigida ... ", donde el género fe-
Uno de los farmos mós corrientes de repetición son los
latiguillos o muletillas, que son expresiones sin originali-
01
dad, que se reiteran innecesariamente. Enofosos siempre
verbo "dirigir", que habria de concordar con el sujeto
masculino "uso".
poro ellectar, sobran sin más en ocasiones ("como ya sobemos", "es de destacar que"). Otras veces son verdade-
El desconocimiento de las normas gramaticales da
lugar a faltas de concordancia como la siguiente: "las listas de espera en este área ... ". La confusión proviene de
relación a" o "en relación con") o "en base a", que lo
son de régimen a preposicionales . Junio a éslas, aparecen can desmedida frecuencia los latiguillos "en este senlido" y, sobre todo, "a nivel de", generalmente en situaciones en las que no hay niveles de ningún tipo. Hay
también palabras como "control", galicismo admitido,
que se han convertido en comodines a los que se recurre
menino de "historia clínica" contamina por proximidad
ros solecismos, como "en relación o" (debe decirse "con
que los sustantivos femeninos que comienzon con "o" O
"ha" tónicas se construyen con los artículos masculrnos
"un" y "el" ("un óreo", "el óreo") y también con "algún " y
"ningún" ("algún órea·, "ningún órea") Pero fuera de
estos cuatro determinantes, todos los vocablos que han
ante cualquier apuro morfosintáctico poro utilizarlo en
de concordar con nombres femeninos con "0" o "ha" tóni-
cualquier contexto', a pesar de que el castellano ofrece
multitud de sinóminos ("comprobación", "i nspección "
"examen", "vigilancia", "depuración") capaces de aportar mayor precisión en muchos cosos (tabla 4).
cas iniCiales deben hacerlo en femenino "nuestra áreo·,
"aira área", "eso óreo"
I
Mós corrientes aún son los faltas de concordanCia en
el número: "se ha abierto 14.000 historias clínicas". En
este ejemplo concreto, el autor pone el verbo en singular
probablemente por confusión con los construcciones de
tipo impersonal con el verbo "haber": "ha habido (y no
"han habido") 14.000 historias clínicas", pero "se han
abierto 14.000 historias clínícas"".
Tabla 4. Latiguillos o muletillas
a efectos de
a nivel de, con nivel de, el nivel aceptable de
como ya sabemos
control
Los solecismos de régimen se producen 01 servirse de
preposición distinta de la que exige el complemento. O al
en base a
en el marco de
en el tema de, la temótica
en este sentido
omitirlo cuando éste la requiere. Atañen en muchos cosos
al uso inadecuado de la preposición "a", como en "la introducción de los dalas 01 programa informólico' (con el
verbo "introducir". rige la preposición "en")
en opinión de los autores
en relación a
es de destacar que
las mismas, los mismos
según pensamos
un total de
Los solecismos de construcción adoptan formas muy
diversos. Se ha encontrado repetidamente el vicio consistente en comenzar una oración con un infinitivo cuya
función es subordinante: "Comentar que ", "Señalar
que .. .". "Agradecer o ... ". No se puede expresar con un
vemos que
infinitivo una acción que exige sujeto o, al menos, airo
tipo de construcción ("Hay que comentar que ... ")".
Cuando los repeticiones son de información o de conceptos, hablamos de redundancias o pleonasmos (tabla
S). No son tan comunes como los simples repeticiones de
palabras y pasan fácilmente inadvertidos. Por ejemplo,
puesto que "soler" significa "ser frecuen te", es redundante
deCir de algo que "suele ser frecuente": bosta con decla-
La monotonía es la falta de variedad en el estil o de
los escritos, que se caracteriza por el empleo repetido y
frecuente de una escaso cantidad de vocablos, por lo reiteración de una palabra en la mismo oración o párrafo
y
por lo repetición de frases. Es un signo de pobreza lingüístico Algunos ejemplos son:
rar que "es frecuente" o que "suele suceder".
Tabla S
Redundancias
Propuesta
causa etiológica
como conclusiones más significativas o deslacar
el objetivo del presente estudio tiene como finalidad
el periodo temparal
en sopor te papel
la evolución cronalóg ico
las causas se deben a
potencialmente ombulotorizables
suele ser frecuente
como conclusiones
el objetivo lo la finalidad) del presente estudio
el periodo
por escri to
la evolución
las causas son
ombulatorizobles lo potencíolmente ambulatorias)
es frecuente lo suele suceder)
causa
9
Po\NlfSMfOC
,s lQQ7. 6/31 5-lJ
AlEIXANl)¡[ BENAVENT R, ~ !SCIA A VKJOS DElLENGUA,lE Y CHECIOS!Xl EST!lO aNTiFlCo EN lAS CQ>v\UNICAClONES DEL N CONQ.'[SO NAClCNAL DE CXXI../Nl:NIAOÓI\.' MÉDICA
Deficiencias en la redacción: fa ltas de
concisión, claridad y precisión
El abuso del gerundio en los textos médicos se ha atribuido o lo influencio del inglésJ15 . El gerundio indico uno
acción simultónea con el verbo principal; si esto acción
es posterior, se considero inapropiado. Aun en el coso
Las faltas de concisión se presentan coma prolijidad o
verbosidad, o por la presencia de digresiones, vacuidades, irrelevancias, perogrulladas y estereotipos.
de que su uso sea gramaticalmente correcto, que no es lo
habitual, lo acumulación de construcciones de gerundio
en una oración no puede admitirse', denota pobreza expresivo y agota al lector, como en este ejemplo:
La prolijidad consiste en extenderse excesivamente en
dar explicaciones, can digresiones y abundancia de detalles inútiles. Lo verbosidad, un concepto similar, es lo
abundancia o demasía de palabras en la expresión de
una coso. Uno digresión es lo interrupción del temo de
un discursa poro introducir alga accidental y superfluo.
He aquí algunos e jemplos de este tipo de ,'edacción recargado:
"Segu'damente, se pasó a evaluar lo cal idad de la
cod ificación peri férica preexistente, uti lizando estudios loca les preliminores yo efectuados por otros a utores y algunas experiencias propias aislados; tipi ficóndase las errores, estableciéndose sus orígenes y anotando los factores
imputados" .
" La informatización luego un papel clave en el desarrolla de un evento de es to naturaleza, siendo enormemente condicionante del resultada obtenida."
Títulos deficientes
El título de un texto científico ha de ser conciso e informativo. Tres tipos de defectos aporecen en los títulos revisados: alteración en el arden de las palabras (que puede
afectar a su comprensiónJ. presencia de siglas inexplicadas (aunque tampoco es el título el lugar adecuado para
hacerla) y, sobre todo, presencia de palabras superfluas,
que alorgan el título sin añadir información. Pocas títulas
san demasidado cortas, pero muchos son demasiado largos: un titula debe describir adecuadamente el contenida
del tex to can el mínimo número pasible de palabras'·.
¿Paro qué ti tular "Aplicación de un sistema de evaluación
de la ca lidad formol de la historio clínico. Presen tación
de resultadas" si bastoría can "Evaluación de la calidad
formol de la historio clínica" Z Yo suponemos que se aplicará un sistema de evaluacián y que se presentarán los
resultados, no es necesario explicitarla. Muchos de las tí-
"Dado lo cualidad de privacidad que osten to la información contenido en lo historia clínica .. ." (bastaría can
"Dada lo confidencialidad de la historia clínica ... ").
.. Vislumbramos que las potencialidades del registro informatizado desbardarón nuestras espectativas (sic)."
Por vacuidad se entiende lo falto de contenido de uno
expresión. Conceptos próximos son los de irrelevancia,
estereotipo (expresión vulgar o trivial, sin significado especia l, carente de información, o yo muy empleado en
coso onólogal y perogrullada, definido esto último por el
Diccionario de la Lengua Española como "verdad a certeza que, por notoriamente sabida, es necedad o simpleza
decirlo". El resumen entero de una de las comunicaciones
es un conjunta de perogrulladas del estilo de "se describen los resultados", "se presentan las conclusiones", sin
referencia alguna 01 contenido: es algo así como el resu-
tulos de las comunicaciones estudiadas comienzan con
men universal.
vacuidades como "Estudio de ... ", "Anólisis de .. ." O "Experiencia de .. .". La falto de concisión es el pecado capital del arte de "tular.
Se peca contra la precisión y lo claridad cuando se
cae en la ambigüedad, el desorden a la oscuridad. Ambigüedad es lo propiedad de algunas oraciones, períodos a secuencias lingüísticos de ofrecer diversas sentidas
o causa de su construcción o del arden de sus compo-
Bibliografía
Lo moderno normativo cien tífica requiere que, cuando
nentes_ Véase este e¡emplo de sentencia oscuro y llena
un autor realiza un trabajo, cite expresamente o aquéllos
en los que se baso. Na se concibe que el investigador
de repeticiones:
"Control de ca lidad de la evaluación, media nte la
evaluación del 10% de las Historias evaluadas, y la reevaluación doble de otro 10% por cado uno de los evaluadores."
que se enfrento o un problema puedo solucionarlo sin recurrir o fuente alguna 1 .
Los ci tas bibliogróficas deben cumplir ciertos requisitos
muy precisos de uniformidad que, en el coso de las ciencias biomédicas, suelen consistir en el denominado es/ilo
de Vancouver' .
Siglas, abreviaturas, acrónimos
Abreviatura es lo representación de un término con
Los citas bibliográficas deben numerarse consecutiva-
sólo una a vorias de sus letras. Acrónimo es la abreviatura formado por lo letra o letras iniciales de las componentes de un término compuesto. A codo letra inicial que se
emplea como abreviatura se le denomino siglo. Los abre-
mente en el orden en que se mencionan por primera vez.
Hay que identificar las referencias en el texto can números aró bigas valadas o entre paréntesis. No es admisible
insertor el texto en tero de la cito en el cuerpo del trabajo,
cama se ha hecha en el siguiente ejemplo, sin seguir
además ninguna normativo
viaciones son instrumentos imprecisas
y peligrosos, sujetos
al capricho del creador y carentes de equivalencia internacional, lo que puede conducir o confundir la realidad
que tro tan de describir, yo que una mismo abreviación
puede tener diferentes significados.
y omitiendo información:
" ... si lo comparamos con el standard (sic) del hospital
de Galdócana (Experiencia del programo de calidad en
el hospi tal de Galdócana del servicia de documentación
clínica, Medicina Clínica val. 101. núm. 16. 1993) estó
sobrepasado en un punto."
Los siglos deben escribirse con mayúsculos y no se
puntúon ni se separan por espacios. Su género es, generalmente, el de lo primero palabro que se ha abreviado.
10
AIfIXANDRF. BENAvtNT R, M'INXJR ¡SCIA A VlClOS DEL LENGUAJE Y DEfECTOS OH ESTILO ClENTlFICO EN lAS CCINIlJNICACO'-JES DEL N CCNGRESO NACfONAI. DE fXXlMNTAOÓN I'v'i.fXA
Las que canstan de más de das letras no tienen plural; las
de dos letras pueden formar el plural repitiendo los letras
(HH.CC.I. En todo caso, nunca formarán plural añadiéndoles una s minúsculo al final. Diremos, pues, "los GRD",
fras se confundan en un sola número. Es lo que puede
ocurrir (en tre otras cosas), en los siguientes ejemplos:
"En las 5 1° causas de muerte hoy..
"El archivo contiene, a 30 de abril de 1995,
222414 HC (81,3%) en el pasivo ... "
pero nunca "los GRDs", y menos aún, como se ha visto,
los "GRD's".
La puntuación de los números es muy importante, porque según el tipo de signo empleado, cambiará el significado o el valor de la cifra. Las unidades de millar se se-
En el lenguaje cientifico, el abuso de abreviaturas, siglas y acrónimos que no han sido internacionalmente
aceptados por los comités de normalización convierten al
paran de las cen tenos con un punto. Los decimales se separan con uno como. A pesar de que algunos aulores
lengua¡e en un instrumento impreciso, con graves problemas para su comprensión, yo que en ocasiones se es-
proponen utilizar el sistema anglosajón de puntuación
(que invierte el sen tido de las normas establecidas para
el cas tellan a: coma en millares y punto en deCimales),
por el momento se aplican únicamente las castellanas. El
siguiente párrafo es paradigma de múltiples errores en la
escritura de las números (y de desastrosa redacción) :
tablecen por simple economía lingüística del creador.
Además, evolucionan, aparecen otras nuevas que los sustituyen, pierden o cambian de significado, se utilizan en
nuevas si tua ciones en los que es difíci l reconocerlas o
caen en desuso">,
No es conveniente utilizar siglas en los títulos y en los
"es notorio el enfoque que la mayoría de los peticionarios dedica a la investigación en el 80, 81 y 82, el
77,42%, el 79,07% y el 77,91% y en segundo lugar a
la docencia 80,81 y 82; 16,13%, 12,79%, 16,28%,
destacando", "
resúmenes, Lo primera vez que se mencione uno sigla en
un texto, deberá tronscribirse el nombre completo, seguido de los siglas correspondien tes entre paréntesis. Se recomienda evitar el uso de siglas si la voz no se repite
más de tres veces (tabla 6).
Como puede apreciarse, los errores que se refieren o
los números en este ejemplo son:
Tabla 6
Siglas y abreviaturas no explicadas en el texto
ADVP
AHA
AtM
APS
CAP
CAS
CCEE
CDC
CDM
CE-OMS
CGD
ClE-9-MC
CIE-O/2
ClPSAP-2
ClR
CMBD
CMBDAH
CMDB
CS
DIAS
DMS
DP/PP
DS
EBAP
Eco
EDO
EMC
EPOC
EpS
ES
F"
flP
FIS
FP
GRD
h"
HC
HHCC
HTA/DM
ICD-9-CM
ICU
tNE
MIN
MM.Ii.
NEN
OFT
OMS
OR l
PMC
PVC
RtS
RMN
RN
RT
RX
SAS
SC?
1, Las años deben escribirse can todas las cifras,
2, Se escribe coma decimal en lugar de punto.
SGAE
SIE
SIS
SNS
S"
SOL
SRt
SS
TAC
TRA
UAF
UE
URO
UVt
VIH
vs
3, Falto lo referencia de los porcentajes a sus años
respectivas (" respectiva mente"),
Acompañando en ocasiones a las cifras, resulto curio-
sa la sustitución de polabras por sus signos matemáticos
equivalentes, lo que constituye clara impropiedad , cama
en los siguientes ejemplos:
,"450 altas/mes"
"el grupo 1988 al 1991 > que el 1980-82 ~ que el
grupa 1992-1994"
Uso de "etc." y puntos suspensivos
Tanta el etcétera coma los puntas suspensivos se utilizan para señalar la ausencia de una palabra o palabras
en texto. Ambos deben evitarse, pues constituyen una
omisión de información que ha de suplir el lector, Las sobreentendidos no tienen cabida en el lenguaje científico,
pues pueden crear confusión. Algunos autores, no conten-
tos con utilizor uno de las dos formas, han combinado las
dos, dando !~gar ~ f,~guras i,~ex:,stentes ,~n ningún diccionana, coma etc .. " etc/ .. , y ... ,etc.
Números
Incumplimiento de las convenciones
tipográficas
Aunque en generol se recomiendo escribir los números
mediante su expresión en letras, en los textos científicos
Muchas convenciones tipográficas relativas a las [e-
se prefiere la utilización de cifras par su mayor claridad.
Sin embargo, cuando un número vaya al inicio de una
oración, debe expresarse con letras. Son incorrectas, por
lo tanto, las siguientes frases :
tras mayúsculas y versalitas, la redonda, lo cursiva y la
negrita tienen significaciones especiales en la literatura
científica'. Toda persona que escriba para publicar debería conocer esta s convenciones
y cumplirlas escrupulosa-
mente. Los principales defectos producidos en este apartada se refieren a la falta de utilización de lo cursiva (también llamada bastardilla), Deberón escribirse en cursiva:
los titulos de las publicaciones, la mayoría de las palabras extran/'eras (excepto los nombres propios y las que
par su usa recuente ya no se consideran como tales), los
"300 Informes Cl intcos de a lta de ..
"16 fueron los profesionales que cantestaron ..
Cuando dos términos numéricos aparecen ¡untos y no
corresponden a lo misma expresión, conviene que uno
de ellos se escriba con letras, para evi tar que las dos ci-
11
PAPElES MÉDICOS 19Q1 6 t31 5-1 3
ALfOCANDRE BENAVENT 11, A/IIII'OC.i ISCLA A ·IICIOS DEL LENGUAlE Y DEFECTOS DELESmO ClENTiFICO EN lAS C~CAClONES DELrv CONGRESO NACJ(X\IAJ. DE or:x:::IJN¡fJ\fAOÓN NfOCA
términos introducidos por primera vez paro su explicación
de explicación de su significado (63,3%) Mós de la
específica y las palabras a frases que convengo destocar
(teniendo en cuenta que el abuso de la cursiva desvirtúo
esto funCión).
mitad de 105 comunicaciones adolece de numerosos fol·
tos de ortografía (55 ,7%1. y también de vicios de sintaxis
reiterados (54,4%1. sobre todo solecismos y repeticiones.
En cerco de la mitad de las comunicaciones hay varios
incarrecciones léxicas (44,3%) o varias faltos de claridad , precisión o concisión en lo redacción (44, 3%). También es usual el íncumplimiento de los convenciones científicas en la escrituro de los números (40,5%). Mós de un
tercio de los títulos de los trabajos no puede considerarse
acertado o puede mejorarse 136,7%). Una de coda cua-
Cuantificación de resultados
En la tabla 7 se cuantifica el número de comunicaciones que presento defectos formoles según el tipa de errar.
No se han tenido en cuento los errares aisladas. El defecto mós común (77,2%) es uno de los mós graves: la bibliografía deficiente, can mayar frecuencia su total ausencia (41, S%). El emplea inadecuado de siglas y abreviaturas también es generalizado (67,1 %1. sobre todo la falta
tro comunicaciones presenta incorrecciones tipográficos
y
uno de cada cinco, abusa de los puntas suspensivos a
de lo abreviatura "etc.".
Tabla 7
Comunicaciones presentadas al IV Congreso Nacional de Documentación Médica (1995) que
presentan errores formales o de estilo según el tipo de error
Comunicaciones
Número
%
Tipo de error
Muchas errares de puntuación (mós de diez a mós de das par página)
Muchas errares de acentuación (mós de diez a mós de das par página)
Mal usa repetida de las mayúsculas
TOTAL CON NUMEROSAS fALTAS DE ORTOGRAfíA
33
12
42
44
41 ,S
15,2
53 ,2
55,7
VARIOS BARBARISMOS U OTRAS INCORRECCIONES lÉXICAS
35
44, 3
TOTAL CON VARIOS ERRORES DE SINTAXIS
41
14
29
43
51 ,9
17,7
36,7
54,4
Abreviaciones inexplicados previamente
Siglas escritas can pun tas
TOTAL CON MAL USO DE ABREVIACIONES
50
20
53
63,3
25,3
67, I
Varias faltas de claridad a precisión
Varias faltos de concisión
TOTAL CON REDACCiÓN DEfECTUOSA
28
14
35
35,4
17,7
44,3
TOTAL CON TíTULO DEfiCiENTE
16
13
29
20,3
16,5
36,7
TOTAL CON BIBLIOGRAfíA INCORRECTA
33
24
21
61
41,8
30,4
26,6
77,2
ESCRITURA INCORRECTA DE lOS NÚMEROS
32
40,5
USO REPETIDO DE ETC. O PUNTOS SUSPENSIVOS
16
20,3
INCORRECCIONES TIPOGRÁfiCAS
20
25,3
Presencia de varios solecismos
Abusa del gerundio
Monotonía, repeticiones
Palabras superfluas en el título
Siglas no explicadas en el título
Ausencia de bibliografía
Sibliagrafía no aíustada a narmas
Bibliografía sin referencias en el texto
PAPEIES/VIÉDlCOS 1997, 6131:; 13
12
AlfIXANDRE BENAVENT R, fWoAfX)R ISCtA A ·VlCIOS OElLENGlJAJEy DEfECTOS DELESTILO ClENTinco EN lAS CQ\t¡UNICAClONES C{lIV CONGRESO NACIONAi DE OCJC/JIv'iNTACIÓN MÉIXA
CONCLUSIONES
humanización y otros problemas. Atenc Primaria
1995; 15 (3) 184-188.
Como consecuenCia de los vicios y defectos del lenguaje, los textos científicos pierden claridad, precisión y
elegancia.
3 . Manual de estilo. Medicina Clínica. Barcelona:
Doyma, 1993.
Los vicios y defectos no constituyen un problema particular de nuestra especialidad. En un trabe jo reciente se
analizaron este tipo de errares en el valumen 7 de la revista Cirugía Pediófrica y se detectaron 41 1 polabras
mol usadas, de las que el 46,5% eran extranjerismos o
traducciones defectuosas " .
4. Council of Biology Editars. Manual de estilo. Gu ia
para autores, editores y revisores en el campa de la
medicina y biología. Barcelona: Salvat, 1987.
5. Diccionario de la lengua Española. 21" ed. Madrid:
Esposa Calpe, 1992.
6. Martínez de Sousa J. Diccionario de redacción y estilo. Madrid: Pirámide, 1993.
Al mencionar la mala calidad de ciertos infarmes clínicos, uno de los autares de las comunicaciones evaluadas
dice acertadamente que "estas informes na informan"; de
la misma manera, de algunas comunicaciones plagadas
de errores podemos afirmar que "estas comunicaciones
no comunican".
7. Gómez Torrego l. Manual de español correcto. Vol 1.
Acentuación , puntuación, ortografía, pronunciación ,
léxico y estilo. Madrid: Arco/libras, 1993.
8. Seco M. Diccionario de dudas y dificultades de lo lenguo española. 9' ed. Madrid : Esposa Cal pe, 1986.
Nuestra intención no ha sido censurar o condenar,
sino señalar lo preferible y deseable.
9. Mestres i Serra J, Guillén i Sónchez J, Diccionari d 'Abreviacions. Barcelona : Ed. Enciclopedia Catalana,
Lo mayoría de los trabajos contiene serios defectos
farmales que, si bien no los invalidan, los desvirtúan, ya
que pueden inspirar desconfianza en los lectores. Solamente 10 comunicaciones de las 79 analizadas (un
12,7%) presentan menos de 10 errores y pueden considerarse aptas para su publicación en revistas científicas,
previa revisión por expertos. Se espera de los documentalistos un especial cuidado en la corrección y precisión de
sus escritos, puesto que por su formación y por su práctica profesional deberian ser conscien tes de las graves
consecuencias del desprecia de las convenciones científicas, del cual son víctimas con frecuencia , la consulta de
diccionarios apropiados, libros de estilo y otros manuales
puede ayudar a uno mayor corrección en el discurso y en
lo escritura de textos médicos.
1992.
.
10. Santa maria A, Cuorta s A, Mangada J, Martinez de
Sousa J. Diccionario de incorrecciones, particularidades y curiosidades del lenguaje. Madrid: Paraninfo,
1989.
1 l. l ózaro Carreter F. El dardo en
na: Círculo de Lectores, 1997.
la
palabra. Barcelo-
J. Cursilerías lingüisticas. El Pais, 20 de
marzo de 1995.
12. Marias
13. Ordoñez Gallego A. lenguaje médico. Modismos,
tópicos y curiosidades. Madrid: Noesis, 1994.
14. Gili Gaya S. Curso superior de sintaxis española.
Barcelona: Bibliograf, 1991.
BIBLIOGRAFíA
15. Gutiérrez Rodilla BM. la influencia del inglés sobre
nuestro lenguaje médico. Med Clin (Barc) 1997;
108: 307-313.
l. Navarro FA, Hernóndez F. Palabras de traducción engañosa en el inglés médico. Med Clin (Barc) 1992;
99: 575-580; Navarra FA, Hernández F. Nuevo listado de palabras de traducción engañosa en el inglés
médico. Med Clin (Barc) 1994; 102: 142-149; Navarro FA Tercer listado de palabras de traducción engañosa en el inglés médico. Med Clin (Barcl 1995;
16. Doy RA. How to write and publish a scienlific paper.
Philadelphia: ISI Press, 1979,
17. Comité Internacional de Editores de revistas Médi-·
105: 504-514 .
cos. Requisitos de uniformidad pora manuscritos pre-
entados a revitas biomédicas. Med Clin (Borc)
2. Aleixondre R, Parcel A , Agulló A , Marset S, Vicios del
lenguaje médico (1). Extranjerismos y acrónimos. Atenc
Primaria 1995; 15 (21 : 1 13-1 18; Vicios del lenguaje
médico (11). Pleonasmos, solecismos, sinécdoques, des-
1991; 97: 181-186.
18. Jiménez Alvarez C. Uso incorrecto del lenguaje en la
literatura médica. Cir Pediatr 1995; 8 (4): 133-134.
13
PAPElfSMÉDlCOS 19Q7; 6 131 5· 13
Descargar