www.wackerneuson.com 0203599es 11.2008 006 Cortadora de juntas BFS 1345 B, BZ Manual de operación Nota importante Motor EPA Este equipo está equipado con un motor con certificado EPA. Las indicaciones referentes a ello se pueden tomar de las indicaciones del fabricante del motor. Advertencia Los gases de escape de este motor contienen sustancias químicas de las que el estado de California sabe que pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros daños de procreación. T00940es.fm 3 T00940es.fm 4 Prefacio 1. Prefacio Para su seguridad personal y para evitar daños físicos recomendamos lea, entienda y obedezca las advertencias de seguridad. Por favor opere y mantenga su equipo de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este manual de operación. Su equipo de Wacker Neuson le retribuirá esta atención con una operación sin fallos y una alta disponibilidad. Los componentes defectuosos se deben cambiar inmediatamente. Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproducción y difusión Copyright 2008 by Wacker Construction Equipment AG Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Construction Equipment AG quedan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual, su edición, su difusión y la comunicación a terceros. Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamiento de datos en portadores de datos, no autorizados por la empresa Wacker Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán demandados judicialmente. Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas - aún sin notificación por separado - las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o aumenten el estándar de seguridad. 5 Contenido 1. Prefacio 5 2. Advertencias de seguridad 8 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 En general .............................................................................................8 Operación ..............................................................................................8 Control .................................................................................................10 Entretenimiento ...................................................................................11 Transporte ...........................................................................................11 Inspección ...........................................................................................12 3. Datos técnicos 13 4. Descripción 15 4.1 4.2 4.3 4.4 Campos de aplicación .........................................................................15 Inclinación máxima admisible ..............................................................15 Características funcionales .................................................................16 Indicaciones de aplicación generales para discos de corte de diamante .........................................................................................17 5. Transporte al lugar del trabajo 18 6. Operación 19 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 Ajustar la empuñadura ........................................................................19 Igualar / ajustar la rueda de guía .........................................................20 Ajuste de la profundidad de corte ........................................................21 Escala de la profundidad de corte .......................................................21 Tanque de agua ..................................................................................22 Freno de estacionamiento ...................................................................23 Montaje del disco de corte ..................................................................24 Desmontaje del disco de corte ............................................................25 Comprobación en el motor antes de la puesta en marcha ..................26 Arrancar el motor .................................................................................27 Operación del motor ............................................................................29 Apagar el motor ...................................................................................30 6 Contenido 7. Mantenimiento 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. 31 Plan de mantenimiento ........................................................................31 Controlar el nivel de aceite de motor ...................................................32 Cambiar el aceite de motor .................................................................32 Limpieza del filtro de aire ....................................................................33 Limpieza de los tornillos, las tuercas y los pernos ..............................33 Tensar la correa ..................................................................................34 Cambiar la correa ................................................................................35 Inspección de la bujía ..........................................................................36 Placas 37 Declaración de conformidad de la CE 39 DIN EN ISO 9001 Certificado 41 7 Advertencias de seguridad 2. Advertencias de seguridad para cortadoras de juntas con accionamiento de motor de combustión interna 2.1 En general 2.1.1 Para el manejo autónomo de cortadoras de juntas sólo se podrá emplear a personas quienes ∗ hayan cumplido los 18 años, ∗ sean físicamente y mentalmente capaces, ∗ hayan sido instruidas en el trabajo con cortadoras de juntas y hayan comprobado su aptitud para esto frente al empresario y ∗ permitan contar con que realicen las tareas asignadas de manera segura. Deberán haber sido nombrados por el empresario para trabajar con cortadoras de juntas. 2.2 SV00075es.fm 2.1.2 Las cortadoras de juntas se deberán usar únicamente bajo observación del manual de operación del fabricante y de las advertencias de seguridad aquí enunciadas. 2.1.3 Las personas encargadas del manejo de cortadoras de juntas deberán ser instruídas acerca de las medidas de seguridad necesarias en lo referente a estas máquinas. En el caso de trabajos extraordinarios, el empresario deberá establecer y dar a conocer las instrucciones adicionales requeridas. 2.1.4 Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel de valoración personal) admisible en el país del empleo. Por lo que usted deberá llevar protectores del oído bajo ciertas circunstancias. Operación 2.2.1 La eficacia de los elementos de mando (elementos de control del operador) no deberá ser influida o suprimida de manera inadmisible. 2.2.2 Únicamente deberán utilizarse discos de corte que correspondan al equipo en lo que se refiere a la velocidad periférica o bien al número de revoluciones por minuto. 2.2.3 Utilizar siempre el disco de corte correcto para el material a cortar. 2.2.4 No deberán tocarse la piezas calientes – ¡peligro de quemaduras! 2.2.5 Al arrancar el motor observe sobre todo que el disco de corte no tenga contacto con alguna cosa. 2.2.6 Nunca deje que la máquina marche sin vigilancia. 8 Advertencias de seguridad 2.2.7 El operador no deberá alejarse de la máquina durante el funcionamiento de ésta. 2.2.8 En caso de que el operador se aleje de la cortadora de juntas, deberá parar el motor y retener el equipo de tal manera que no pueda rodar o volcarse. 2.2.9 Queda prohibido fumar o manejar llamas abiertas en el entorno directo del equipo. 2.2.10 Asegúrese de que la tapa del tanque tenga un asiento hermético. Durante una parada, deberá cerrar la llave de combustible – de existir una. Con un transporte por distancias largas deberá vaciar completamente el tanque de los motores accionados por gasolina o una mezcla de gasolina. Tanques de combustible no estancos pueden causar explosiones y por lo tanto deberán ser sustituidos sin demora. 2.2.11 Deberá rellenar el combustible estando el motor apagado y de tal manera que el combustible no llegue a tener contacto con piezas calientes, y que no se derrame al piso. 2.2.12 Seguridad en el área de trabajo En el área de trabajo no debe existir cableado eléctrico, conductos de gas, tuberías de agua ni tubos. 2.2.13 Queda prohibida la operación en locales cerrados ¡No deberá utilizar el equipo en locales cerrados! En locales parcialmente cerrados, como p. ej. túneles, galerías o zanjas profundas, deberá proveer suficiente ventilación como p. ej. con un potente ventilador de salida de aire. ¡Peligro de intoxicación! No aspire los gases de escape; contienen monóxido de carbono tóxico que puede tener como consecuencia un desmayo o la muerte. SV00075es.fm 2.2.14 Las cortadoras de juntas deberán operarse en el procedimiento de corte húmedo para reducir la formación de polvos finos nocivos para la salud. En el corte húmedo, deberá procurar siempre el suministro suficiente de agua. 2.2.15 Queda prohibido operar este equipo en entornos potencialmente explosivos. 2.2.16 Antes de comenzar con trabajos en la proximidad de material combustible, provea agua o extintores de incendio. 2.2.17 Durante el trabajo, lleve siempre gafas de seguridad, protectores del oído, guantes, casco de protección, ropa ajustada y zapatos de seguridad. Los zapatos y la ropa de las piernas deberán estar cerrados para proteger de la proyección de chispas. Con aire cargado de polvo, adicionalmente deberá llevar una protección respiratoria. 9 Advertencias de seguridad 2.2.18 Evite torcer la máquina durante el corte así como choques, golpes o caídas, porque de lo contrario se dañaría el disco de corte. Someta el disco únicamente a cargas radiales. 2.2.19 Antes de la puesta en marcha, fije la cubierta de protección en la posición de protección. 2.2.20 Durante el trabajo no se deberá hallar persona alguna en la zona inmediata. 2.2.21 Antes de cambiar el lugar, el operador deberá parar el disco de corte. 2.2.22 Trabaje de manera tranquila y prudente, con precaución para evitar poner en peligro a otras personas. 2.2.23 No trabaje material suelto (p. ej. pavimentos). 2.3 SV00075es.fm Control 2.3.1 Las cortadoras de juntas únicamente deberán operarse utilizando todos los dispositivos de protección. 2.3.2 Antes de comenzar con los trabajos, el operador del equipo deberá comprobar la eficacia de los dispositivos de maniobra y de seguridad. 2.3.3 Antes de comenzar con la operación de corte, diariamente se deberá controlar: ∗ El estado debido del disco de corte. ∗ El asiento firme del disco de corte. ∗ Daños y desgaste de los dispositivos de maniobra y de seguridad. 2.3.4 En caso de que encontrara defectos en los dispositivos de seguridad u otros defectos los cuales estorbarían la operación segura del equipo, habrá de informar al encargado de la vigilancia sin demora. 2.3.5 Con defectos que ponen en peligro la seguridad funcional, deberá suspender la operación inmediatamente. 10 Advertencias de seguridad 2.4 2.5 SV00075es.fm Entretenimiento 2.4.1 Únicamente deberá utilizar piezas de recambio originales. Modificaciones en este equipo, incluyendo el cambio del número de revoluciones máximo ajustado por el fabricante, únicamente deberán efectuarse con autorización expresa de la empresa Wacker Neuson. No se asumirá responsabilidad alguna si no observa estas condiciones. 2.4.2 En los trabajos de entretenimiento, apague el motor y retire el capuchón de la bujía (si existe uno) para evitar una puesta en marcha no intencionada. De esto sólo podrá prescindir en caso de que los trabajos no puedan ejecutarse sin accionamiento. 2.4.3 Precaución al controlar el sistema de encendido. El encendido electrónico produce una tensión muy alta. 2.4.4 Después de los trabajos de mantenimiento, deberá volver a colocar debidamente los dispositivos de protección. 2.4.5 No es admisible volcar la máquina para trabajos de mantenimiento. 2.4.6 Para evitar fallos de funcionamiento debería limpiar la cortadora de juntas con agua después de cada uso. Transporte 2.5.1 En el transporte deberá desmontar el disco de corte y ajustar la cortadora de juntas en la posición de corte más profunda. 2.5.2 Para la carga y el transporte de cortadoras de juntas con equipos elevadores deberá fijar medios de detención apropiados en los puntos de sujeción previstos para ello. 2.5.3 Las rampas de carga deberán ser firmes y estables. Asegúrese de que no se ponga en peligro a personas debido a la volcadura o el resbalamiento del equipo así como debido a piezas del equipo que golpeen hacia arriba o hacia abajo. 2.5.4 Encima de vehículos de transporte, las cortadoras de juntas deberán ser retenidas de tal manera que no puedan rodar, deslizarse y volcarse. 11 Advertencias de seguridad 2.6 Inspección 2.6.1 Un experto, p. ej. una estación de servicio al cliente de Wacker Neuson, deberá comprobar el estado de funcionamiento seguro de las cortadoras de juntas, según sea necesario con respecto a las condiciones de aplicación y de servicio, pero por lo menos una vez al año, y dado el caso, deberá repararlos. Por favor, observe adicionalmente las respectivas especificaciones y directivas vigentes en su país. SV00075es.fm 12 Datos técnicos 3. Datos técnicos N° de artículo Longitud x anchura x altura Peso BFS 1345 AB BFS 1345 ABZ BFS 1345 B BFS 1345 BZ 0008764 0610141 0610242 0008909 0610142 0610243 mm: 1160 x 568 x 1078 kg: Transmisión de fuerza 95 96 95 Del motor de accionamiento, a través de la correa, al disco de corte Diámetro máx. del disco mm: 450 Diámetro mín. del disco mm: 350 Anchura de corte máx. mm: 12 Agujero de alojamiento mm: 25,4 Profundidad de corte máx. cm: 17 Velocidad periférica del disco ø 350 ø 400 ø 450 (con número de revoluciones por minuto nominal del motor) m/s: m/s: m/s: 40,3 46,1 51,8 Número de revoluciones por minuto de servicio (con número de revoluciones por minuto nominal del motor) Capacidad del tanque de agua 1/min: 2200 l: Motor de accionamiento Cilindrada Número de revoluciones por minuto nominal Potencia nominal (*) 96 32 Motor de gasolina de cuatro tiempos, de un cilindro, refrigerado por aire cm3: 389 1/min: 404 3600 kW/CV: 9,6/13 Combustible 9,9/13,5 Gasolina normal, también sin plomo Consumo de combustible (con potencia nominal del motor) l/h: 4,3 Capacidad del tanque de combustible l: 6,5 7,0 Contenido de aceite l: 1,1 1,2 Especificación del aceite TD00737es.fm SAE 15W-40 13 Datos técnicos BFS 1345 AB Bujía BFS 1345 ABZ Tipo: BFS 1345 B NGK BPR6ES (*) Corresponde a una potencia útil instalada conforme a la directiva 2000/14/CE Nivel de presión acústica en el puesto del operador LPA: Valor efectivo ponderado de la aceleración - conforme a EN ISO 5349 m/s2: TD00737es.fm 97 dB(A) 6,2 14 7,5 BFS 1345 BZ Descripción 4. Descripción 4.1 4.2 Campos de aplicación ∗ El corte de juntas de dilatación en firmes de hormigón y de asfalto. ∗ Trabajos de reparación en carreteras, p. ej. el recorte de puntos defectuosos del asfalto y del hormigón. ∗ La rectificación de firmes bituminosos y superficies de hormigón. ∗ Para trabajos de demolición y la renovación de edificios viejos. ∗ El corte de prefabricados de hormigón. ∗ Juntas de dilatación y canales de instalación en solados. ∗ Colocación de bucles inductivos y cables en instalaciones de señales. Inclinación máxima admisible La inclinación máxima admisible tiene como referencia el plano del motor. T01067es.fm 15 Descripción 4.3 Características funcionales Los trabajos con la cortadora de juntas únicamente deberán realizarse hacia delante, en la dirección de avance (véase la flecha). El motor de accionamiento (1) fijado en el marco acciona el disco de corte a través de la correa (2). El ajuste de altura continuo del disco de corte se realiza a través de una manivela (3), en lo que 1 vuelta corresponde a 5 mm de ajuste de la profundidad de corte. La protección del disco (4) puede girarse hacia arriba para facilitar el montaje y el desmontaje del disco de corte. Además, la protección del disco está conectada al tanque de agua a través de una manguera (5) y un acoplamiento. Por medio del humedecimiento del disco de corte con agua se evita la formación de polvo. El acoplamiento en la manguera de agua permite un suministro de agua externo. El número de revoluciones por minuto del motor de accionamiento puede variarse de manera continua en la palanca del acelerador (6), en lo que se alcanza la velocidad de corte óptima del disco de corte en la operación a todo gas del motor de accionamiento. Para facilitar el proceso de arranque, el motor de accionamiento dispone de un estrangulador. T01067es.fm 16 Descripción 4.4 T01067es.fm Indicaciones de aplicación generales para discos de corte de diamante ∗ Nunca utilizar un disco de corte de un diámetro mayor al requerido para cortar una profundidad determinada. ∗ En caso de que el disco de corte se detenga, sacarlo del corte antes de volver a arrancar la máquina. En caso de que el disco de corte se detenga en el corte, comprobar si la correa está lo suficientemente tensada. Controlar el tornillo tensor y procurar que éste esté bien apretado. ∗ Cortar en línea recta. Marcar la línea de separación claramente, de tal manera que el personal operador pueda seguirla fácilmente, para que la cortadora de juntas no tenga que conducirse de un lado para el otro (no cortar curvas estrechas). ∗ ¡Es esencial una potencia motriz suficiente! Trabajar a todo gas al estar cortando. ∗ ¡Precaución en calzadas y planos inclinados en declive! La máquina no deberá presionar lateralmente en la hoja. ∗ ¡Nunca sobrepasar los números de revoluciones por minuto máximos (imprimidos en los discos de corte)! ∗ Utilizar un disco de corte de diamante apropiado para el material a cortar (asfalto, hormigón, ...). Para ello, la empresa Wacker Neuson ofrece una amplia gama de discos de corte de diamante de diferentes calidades. ∗ No cortar con el disco de corte de diamante en la zona de balasto. Al cortar en la acera o al cortar dos materiales diferentes (corte en la zona de la junta) es posible un desgaste desigual. Fijarse cuidadosamente en irregularidades (armadura etc.) en el material a trabajar. Éstos muy rápidamente podrán causar una sobrecarga del disco de corte. En el primer corte, trabajar con precaución y con una velocidad de descenso baja. ∗ No trabaje material suelto (p. ej. pavimentos). 17 Transporte al lugar del trabajo 5. Transporte al lugar del trabajo Requisitos indispensables: ∗ Utilice únicamente equipos elevadores apropiados con una capacidad de carga mínima de 150 kg para el transporte de la cortadora de juntas. ∗ ¡Apagar siempre el motor para el transporte! ∗ ¡Vaciar el tanque de agua! ∗ Desmontar el disco de corte antes del transporte. Ajustar la cortadora de juntas en la posición de corte más profunda. ∗ Para la suspensión, quitar el tanque de agua y enganchar el equipo elevador en la correa de transporte (1). ∗ En el transporte sobre la superficie de carga de un vehículo amarrar la cortadora de juntas en el asa de protección. ∗ Plegar la rueda de guía hacia arriba y las empuñaduras hacia delante, o bien la empuñadura de puente hacia arriba. ∗ No es admisible la utilización de una empuñadura, de la rueda de guía o de otros elementos de control como punto de sujeción. Nota: Por favor observe también las prescripciones del capítulo Advertencias de seguridad. T01111es.fm 18 Operación 6. Operación 6.1 Ajustar la empuñadura 6.1.1 Empuñadura Según la estatura del operador y el caso de aplicación, las empuñaduras pueden tanto ajustarse en altura como girarse hacia los lados. Para ello, aflojar la palanca de fijación (1) y volverla a apretar en la posición nueva. 6.1.1 Empuñadura de puente (ejecución alternativa) La altura de la empuñadura de puente puede ajustarse en altura según lo requiera la estatura del operador y el caso de aplicación. Soltar los tornillos moleteados (1) a ambos lados, girar la empuñadura a la posición deseada y volver y apretar los dos tornillos moleteados. T01110es.fm 19 Operación 6.2 T01110es.fm Igualar / ajustar la rueda de guía 6.2.1 Igualar la rueda de guía La rueda de guía sirve para facilitar el trabajo en la creación de cortes rectos prolongados. Soltando la contratuerca (1) y girando el tornillo (2) se puede igualar la rueda de guía y adaptarla precisamente a la posición del disco. 6.2.2 Ajustar la rueda de guía Para ello, ejecutar un corte de aprox. 2 m de longitud y con la profundidad de corte mínima en una superficie plana. A continuación, regresar el equipo tirándolo sin fuerzas laterales. Entonces, la rueda de guía puede ser alineada exactamente sobre la línea de corte. 20 Operación 6.3 Ajuste de la profundidad de corte La profundidad de corte puede ser ajustada precisamente con el manubrio (1). Una vuelta del manubrio corresponde a exactamente 5 mm de profundidad de corte. Una vuelta en el sentido de las agujas del reloj aumenta la profundidad de corte, una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj la reduce. Nota: También se puede encajar la herramienta entregada en el alojamiento (2) cerca del manubrio y de tal manera evitar que la profundidad de corte se desajuste involuntariamente. 6.4 Escala de la profundidad de corte La profundidad de corte ajustada de momento puede controlarse con la escala. Dispone de una graduación de cm y de pulgadas. Para que indique el valor correcto, se le tendrá que ajustar al diámetro de cada disco. Para ello, girar el manubrio (1) hasta que el disco apenas tenga contacto con el suelo, soltar la sujeción (2) y desplazar el casquillo (3) con la escala pegada hacia arriba, hasta el borde inferior del casquillo. A continuación, volver a apretar la sujeción (2). T01110es.fm 21 Operación 6.5 Tanque de agua La cortadora de juntas está equipada con un tanque de agua (1) integrado que puede sacarse. Para sujetar el tanque de agua, enganchar el estribo (2) y tensar hacia abajo con la cinta de sujeción (3). Para sacar el tanque de agua o para el suministro externo, se puede desacoplar la manguera opcionalmente en dos puntos (4). El suministro de agua se puede cortar y es regulable (5). Nota: Con un suministro de agua externo, debería sacarse el tanque de agua. T01110es.fm 22 Operación 6.6 Freno de estacionamiento 6.6.1 Freno de estacionamiento integrado El equipo dispone de un freno de estacionamiento integrado. En la posición de transporte (corresponde a la posición de corte más profunda y sin disco de corte) o al sobrepasarse la profundidad de corte máxima, automáticamente se frenarán las ruedas delanteras. 6.6.2 Freno de estacionamiento manual (accesorio) Presionando el pedal (1) hacia abajo se puede inmovilizar la rueda trasera izquierda. Presionando hacia arriba se vuelve a soltar. Controlar regularmente el asiento firme del freno de estacionamiento y el ajuste del tornillo de apriete (2). El freno deberá bloquear la rueda de manera segura por lo menos hasta una inclinación de 10°. Si fuera necesario, reajustar el tornillo de apriete. T01110es.fm 23 Operación 6.7 Montaje del disco de corte 6.7.1 Control de un disco de corte nuevo: ∗ El tipo de disco deberá ser apropiado para el material a cortar. ¡Observar la velocidad periférica, véase "Datos técnicos"! ∗ El agujero interior del disco de corte deberá corresponder precisamente al árbol para que el disco de corte marche de manera centrada. ∗ El disco de corte deberá estar libre de daños. ¡Observar el sentido de rotación correcto del disco de corte! Esto significa que la flecha del sentido de rotación en el disco de corte deberá corresponder con la flecha del sentido de rotación en la protección del disco. 6.7.2 Proceder de la manera siguiente para montar del disco de corte: 1. Plegar la protección del disco (1) hacia arriba. 2. Antes de montar el disco de corte, limpiar los platillos tensores y el pasador de retención y controlarlos con respecto a daños. 3. Encajar el disco de corte y el platillo tensor en el árbol. 4. Apretar el tornillo de cabeza hexagonal firmemente. Para ello, retener el árbol de corte en la superficie para llave. 5. Volver a plegar la protección del disco hacia abajo. La puesta en marcha del equipo únicamente es admisible estando encajada la manguera de agua y conectado el suministro de agua. T01110es.fm 24 Operación 6.8 Desmontaje del disco de corte Proceder de la manera siguiente para desmontar del disco de corte: 1. Apagar el motor (2) y cortar el suministro de agua (3). 2. Girar el manubrio (4) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el disco ya no esté introducido en el suelo. 3. Plegar la protección del disco (1) hacia arriba. 4. Soltar el tornillo de cabeza hexagonal. Para ello, retener el árbol de corte en la superficie para llave. 5. Sacar el platillo tensor y el disco de corte. 6. Volver a plegar la protección del disco hacia abajo. Depositar el platillo tensor y el tornillo de cabeza hexagonal de tal manera que no se ensucien. ¡Para el transporte del equipo, volver a montar ambas piezas! T01110es.fm 25 Operación 6.9 Comprobación en el motor antes de la puesta en marcha Indicador del nivel de aceite Marca de nivel de relleno superior Marca de nivel de relleno inferior 6.9.1 Aceite de motor Apagar el motor. Antes de comprobar el nivel de aceite de motor o bien antes de rellenar aceite de motor se deberá asegurar que el plano de atornillado del motor se encuentre orientado en horizontal. ∗ Quitar el capuchón de relleno de aceite (indicador del nivel de aceite). ∗ Cuando el nivel de aceite haya bajado abajo de la marca de nivel de relleno inferior de la varilla de nivel de aceite, rellenar aceite de motor hasta el borde del tubo de llenado de aceite. ∗ Un cambio de aceite únicamente se requerirá si se han detectado ensuciamientos en el aceite de motor. ∗ Únicamente utilizar aceite de motor de primera calidad, véase Datos técnicos. El motor se apagará automáticamente en caso de que el nivel de aceite baje abajo de un punto determinado. En tal caso, el motor únicamente podrá arrancarse después de haber rellenado aceite de motor. 6.9.2 Combustible Al estar cargando combustible, no fumar y no tolerar llamas abiertas o chispas en la proximidad. T01110es.fm ∗ Apague el motor y abra la tapa del tanque de combustible. ∗ Utilizar únicamente gasolina sin plomo. ∗ Cerrar la llave de combustible antes de que se llene el tanque de combustible con combustible. ∗ Siempre utilizar el filtro de combustible cuando se rellena combustible. ∗ Limpiar combustible derramado antes de arrancar el motor. 26 Operación 6.10 Arrancar el motor El disco de corte no deberá encontrarse en la posición de ataque. 1. Girar el interruptor principal (1) a "I". Cerrar Cerrar Abrir 2. Abrir la llave de combustible. . Palanca del acelerador (2) Rápido Lento Posición de arranque 3. Ajustar la palanca del acelerador (2) aproximadamente en 1/3 de la posición de todo gas. Cerrar T01110es.fm 27 Operación 4. Cerrar la válvula mariposa. ∗ Estando el motor caliente, o con una temperatura ambiente alta, abrir la válvula mariposa hasta la posición media o completamente. ∗ Estando el motor frío, o con una temperatura ambiente baja, cerrar la válvula mariposa. r ra Ti m da pi rá t en e 5. Starter reversible ∗ Tirar lentamente de la empuñadura de arranque hasta que se pueda sentir una resistencia (tacto de compresión). Regresar la empuñadura de arranque a la posición original y a continuación tirar enérgicamente. No extraer la longitud total de la cuerda. ∗ Tan pronto haya arrancado el motor, bobinar la cuerda de arranque regresando la empuñadura de arranque lentamente a su posición original. Abrir 6. T01110es.fm Válvula mariposa ∗ Después de haber arrancado el motor, abrir la válvula mariposa lentamente y, a continuación, dejarla en la posición completamente abierta. ∗ Estando el motor frío, o con una temperatura ambiente baja, nunca abrir la válvula mariposa completamente inmediatamente después de haber arrancado el motor porque de tal manera se calaría el motor. 28 Operación 6.11 Operación del motor Después de haber arrancado el motor, ajustar la palanca del acelerador en un número de revoluciones por minuto bajo (L) y dejar que el motor se caliente por algunos minutos. Desplazar la palanca del acelerador lentamente en dirección a la posición (H) del número de revoluciones por minuto alto, para ajustar el número de revoluciones por minuto requerido. Nota: En caso de que no se requiera un número de revoluciones por minuto alto, regresar la palanca del acelerador para hacer funcionar el motor con el número de revoluciones por minuto de la marcha en vacío, y de tal manera ahorrar combustible o bien prolongar la vida útil del motor. T01110es.fm 29 Operación 6.12 Apagar el motor 6.12.1 Para apagar el motor en un caso de emergencia, situar el interruptor principal (1) a "0". Bajo condiciones normales, proceder de la manera siguiente: 2 1. Poner la palanca del acelerador (2) en la posición (L) para el número de revoluciones por minuto bajo y operar el motor brevemente en marcha en vacío antes de apagarlo. 2. Situar el interruptor principal (1) a "0". Cerrar Cerrar Abrir 3. Cerrar la llave de combustible. Empuñadura de arranque 4. Tirar lentamente de la empuñadura de arranque hasta que se sienta una resistencia. A continuación, regresarla a su posición original. Nota: Este procedimiento se requiere para evitar que penetre aire exterior frío a la cámara de combustión. 6.12.2 Apagar el motor con ayuda de la llave de combustible Cerrar la llave de combustible y esperar hasta que se cale el motor. Estando el motor apagado, nunca dejar combustible en el carburador por un tiempo prolongado porque de tal manera se obstruyen los conductos de combustible en el carburador debido a ensuciamientos y se produce un malfuncionamiento. T01110es.fm 30 Mantenimiento 7. Mantenimiento 7.1 Plan de mantenimiento Componente Equipo Trabajos de mantenimiento Controlar si presenta algún daño o desgaste – si fuera necesario, sustituir los componentes. Dispositivos de protección Antes de la puesta en marcha Interruptor principal Compruebe el funcionamiento y, si fuera necesario, sustitúyalo. Filtro de aire - Comprobar que no presente daños exteriores y el asiento firme. - Controlar el cartucho de plástico espumado y filtrante – si fuera necesario, limpiarlos o sustituirlos. Combustible - Controlar la hermeticidad de la tapa del tanque – si fuera necesario, sustituirla. - Controlar el nivel de combustible – rellenar si fuera necesario. Motor de accionamiento Supervisión de: - Vibraciones, ruidos de servicio que sean excesivos. - Salida de aceite de motor y de combustible. Aceite de motor Controlar el nivel de aceite – rellenar si fuera necesario. Demás - Controlar el disco de corte con respecto a daños y el asiento firme – si fuera necesario sustituirlo o apretarlo. - Fijarse en la flecha de sentido de rotación del disco de corte. - Comprobar la marcha suave del ajuste de altura. - Controlar el suministro de agua. Aceite de motor Primer cambio de aceite. Filtro de aire Limpiarlo – si fuera necesario, sustituirlo. Correa Controlar la tensión y el desgaste – si fuera necesario, sustituirla. Bujía Limpiarla, ajustar la distancia entre los electrodos de 0,7-0,8 mm. Aceite de motor Cambiarlo. Filtro de combustible Deje que lo sustituya el servicio al cliente de Wacker Neuson. Bujía Cambiarlo. Juego de válvulas Deje que lo ajuste el servicio al cliente de Wacker Neuson. T01071es.fm Intervalo de mantenimiento 31 8 h (diariamente) 20 h 50 h (semanalmente) 200 h 300 h (anualmente) Mantenimiento 7.2 7.3 Controlar el nivel de aceite de motor ∗ Apagar el motor. ∗ Oriente el plano de atornillado del motor en horizontal. ∗ Eliminar ensuciamientos de la zona de la varilla del nivel de aceite. ∗ Desenroscar la varilla del nivel de aceite y limpiarla con un trapo limpio sin hilachas. ∗ Volver a enroscar la varilla del nivel de aceite completamente y desenroscarla de nuevo. ∗ Controlar: El nivel de aceite de motor deberá encontrarse entre la marca inferior y la superior. ∗ Si fuera necesario, rellenar aceite de motor a través del orificio hasta que se haya alcanzado la marca superior (para el tipo de aceite véase el capítulo Datos técnicos). ∗ Enroscar la varilla del nivel de aceite y apretarla firmemente a mano. Cambiar el aceite de motor La superficie de trabajo debería estar cubierta con una lámina impermeable al agua para proteger el suelo (protección del medio ambiente). ∗ Oriente el plano de atornillado del motor en horizontal. ∗ Dejar que el motor llegue a una temperatura tibia, dejando que se enfríe o se caliente. ∗ Apagar el motor. ∗ Colocar un recipiente suficientemente grande para recoger el aceite usado debajo de la manguera de vaciado de aceite. ∗ Sacar la manguera de vaciado de aceite del sujetador. ∗ Eliminar ensuciamientos de la zona del tapón roscado. ∗ Desenroscar la tuerca de racor. ∗ Dejar que el aceite usado salga completamente. Evitar que el aceite se derrame. Eliminar aceite derramado inmediatamente. T01071es.fm ∗ Cerrar la manguera de vaciado de aceite con la tuerca de racor. ∗ Enganchar la manguera de vaciado de aceite en el sujetador. 32 Mantenimiento ∗ Rellenar aceite de motor nuevo (véase el capítulo Datos técnicos) a través del orificio de la varilla del nivel de aceite hasta que se haya alcanzado la marca superior de la varilla del nivel de aceite (véase Controlar el nivel de aceite de motor). ∗ Enroscar la varilla del nivel de aceite y apretarla firmemente a mano. Desechar el aceite usado conforme a las prescripciones vigentes. 7.4 Limpieza del filtro de aire Tuerca de plástico Plástico espumado de uretano Tapa del filtro de aire Elemento Un filtro de aire obstruido causa problemas de arranque, la pérdida de potencia, fallos del motor y reduce la vida útil del motor considerablemente. Mantener el cartucho del filtro de aire siempre limpio. Por ello, el elemento filtrante de aire deberá ser limpiado regularmente. En el montaje se deberán depositar el cartucho de papel y la espuma de poliuretano en la parte inferior. Asegurarse de que esté insertado el manguito. A continuación, apretar la tapa del filtro con la tuerca de plástico. Limpieza del plástico espumado de uretano: Limpiar el cartucho filtrante en una solución de detergente y a continuación dejar que quede bien seco. Limpiar el cartucho filtrante de plástico espumado de uretano cada 50 horas. Cartucho de papel: Realizar la limpieza golpeando el cartucho de papel ligeramente. Nunca utilizar aceite. En caso de que el motor se haga funcionar en áreas de mucho polvo, los cartuchos del filtro de aire deberán limpiarse y sustituirse más frecuentemente. T01071es.fm 33 Mantenimiento 7.5 Limpieza de los tornillos, las tuercas y los pernos Reapretar tornillos y tuercas que se han soltado. Controlar con respecto a la salida de combustible o aceite. Fijarse siempre en una seguridad funcional óptima. 7.6 Tensar la correa La correa deberá ser controlada en el mantenimiento semanal del motor y, de requerirse, ser retensada de la manera siguiente: 1. Quitar el cubrecorreas. 2. Soltar la contratuerca (1). 3. Soltar las cuatro tuercas de fijación del motor hasta que se pueda desplazar el motor sin juego. 4. Tensar la correa con el tornillo tensor (2). Tensión de correa 700 N (frecuencia de vibración 98 Hz). 5. Si fuera necesario, corregir la alineación paralela del motor. Para ello, por lo pronto apretar una tuerca de fijación del motor y corregir la alineación por medio del tornillo tensor (2). 6. Apretar todas las tuercas de fijación del motor y la contratuerca (1). 7. Montar el cubrecorreas. Nota: El marco dispone de dos escotaduras (3) con las que se puede verificar la medida de alineación paralela del motor. T01071es.fm 34 Mantenimiento 7.7 Cambiar la correa 1. Quitar el cubrecorreas. 2. Soltar la contratuerca (1). 3. Soltar las cuatro tuercas de fijación del motor hasta que se pueda desplazar el motor sin juego. 4. Destornillar la brida de soporte (6 tornillos - (4)). 5. Sustituir la correa (5). 6. Atornillar la brida de soporte (6 tornillos - (4)). 7. Tensar la correa con el tornillo tensor (2). Tensión de correa 700 N (frecuencia de vibración 98 Hz). 8. Si fuera necesario, corregir la alineación paralela del motor. Para ello, por lo pronto apretar una tuerca de fijación del motor y corregir la alineación por medio del tornillo tensor (2). 9. Apretar todas las tuercas de fijación del motor y la contratuerca (1). 10. Montar el cubrecorreas. Nota: El marco dispone de dos escotaduras (3) con las que se puede verificar la medida de alineación paralela del motor. T01071es.fm 35 Mantenimiento 7.8 Inspección de la bujía 0,7 - 0,8 mm ∗ Eliminar depósitos de hollín de los electrodos de la bujía utilizando un equipo de limpieza de bujías o un cepillo de alambre. ∗ Controlar la distancia entre los electrodos y, si fuera necesario, ajustarla en 0,7 – 0,8 mm. ∗ Seleccionar la bujía correcta, véase el capítulo Datos técnicos. T01071es.fm 36 Placas 8. Placas SK00693es.fm 1 Ajuste de la profundidad de corte 2 Nota - Atención, peligro de lesiones - Leer el manual de operación minuciosamente. - ¡Llevar casco, protección de los ojos y protectores del oído! - El equipo no deberá cambiarse de lugar estando el disco de corte en marcha. 3 Nivel de potencia acústica 4 Flecha del sentido de rotación 5 Escala de la profundidad de corte 37 Placas SK00693es.fm 38 Declaración de conformidad de la CE Fabricante Wacker Construction Equipment AG Preußenstraße 41 D-80809 München Producto Tipo BFS 1345 AB BFS 1345 AB Z Tipo de producto BFS 1345 B BFS 1345 BZ Cortadora de juntas Número de artículo 0008764 0610141 0610242 0008909 0610142 Potencia útil instalada [kW] 9,6 Nivel de potencia acústica medido dB(A) 106 Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 107 0610243 9,9 Procedimiento de evaluación de la conformidad según 2000/14/CE, anexo V. Directivas y normas Por la presente declaramos que estos productos corresponden con las disposiciones y los requisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes: 98/37/CE, 2000/14/CE, 2005/88/CE, 2004/108/CE, EN 55012:2007 Munich, octubre de 2008 Franz Beierlein Gerente Administración de productos Dr. Michael Fischer Gerente Investigación y desarrollo www.wackerneuson.com DIN EN ISO 9001 Certificado Prüf- und Zertifizierungsinstitut VERBAND DER ELEKTROTECHNIK ELEKTRONIK INFORMATIONSTECHNIK e.V. CERTIFICADO Número de registro: 6236/QM/06.97 Se certifica mediante el presente que la empresa Wacker Construction Equipment AG Wacker-Werke GmbH & Co. KG ubicada con sede en Planta Munich Preußenstraße 41 80809 Munich administración central Reichertshofen Centro logístico Karlsfeld Sucursales y delegaciones en toda Alemania ha introducido y aplica un Sistema de Aseguramiento de la Calidad para los sectores productivos de Construcción de maquinarias Maquinarias para el ramo de la construcción Este Sistema de Aseguramiento de la Calidad cumple los requisitos de las siguientes normas: DIN EN ISO 9001:2000 y con las exigencias de las normas de circulación alemanas e internacionales. Este cerdificado es válido hasta el 2009-06-05. VDE Instituto de ensayos y de certificación Division de Certificación Fecha: 2006-05-30 63069 Offenbach, Merianstraße 28 Telefon: +49 (0) 69 83 06-0, Telefax: +49 (0) 69 83 06-555 E-Mail: [email protected], http://www.vde-institut.com VDE Instituto de ensayos y de certificación fue acreditado por el DAR de acuerdo a la norma DIN EN ISO 17020 y DIN EN ISO 45012 e inscripto en el registro de la Comunidad Económica Europea bajo el N° 0366. TGA-ZM-09-92-00 KBA-ZM-A 00021-97 Wacker Construction Equipment AG – Preußenstraße 41 – 80809 München – Deutschland – Tel.: +49-(0)89-354 02-0 – Fax: +49-(0)89-354 02-390 Wacker Corporation – P.O. Box 9007 – Menomonee Falls, WI 53052-9007 – USA – Tel.: +1(1)262-255-0500 – Fax: +1(1)262-255-0550 – Support: 800-770-0957 Wacker Machinery (HK) Ltd.– Skyline Tower, Suite 2303, 23/F – 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay – Hong Kong – Tel.: +852-3188-5506, Fax: +852-2406-6021