Periféricos

Anuncio
?
Periféricos
ÍNDICE - PERIFÉRICOS
Taburete Syncrus TOP
Descripción del producto ................................................................................ 93
Datos generales ............................................................................................. 93
Especificaciones técnicas .............................................................................. 93
Dimensiones .................................................................................................. 94
Taburete Syncrus GLX
Descripción del producto ................................................................................ 94
Datos generales ............................................................................................. 95
Especificaciones técnicas .............................................................................. 95
Dimensiones .................................................................................................. 95
Taburete Syncrus GL
Descripción del producto ................................................................................ 96
Datos generales ............................................................................................. 96
Especificaciones técnicas .............................................................................. 96
Dimensiones .................................................................................................. 97
Taburete Syncrus
Descripción del producto ................................................................................ 97
Datos generales ............................................................................................. 98
Especificaciones técnicas .............................................................................. 98
Dimensiones .................................................................................................. 98
Taburete Syncrus TOP - Montage ................................................................... 99
Taburete Syncrus TOP - Funcionamiento ....................................................... 99
Chorro de bicarbonato Jet Plus
Descripción del producto .............................................................................. 100
Datos generales ........................................................................................... 100
Especificaciones técnicas ............................................................................ 100
Funcionamiento ............................................................................................ 101
Regulaciones y reparos ............................................................................... 102
Componientes / Imprevistos ......................................................................... 102
Optilight LD
Descripción del producto .............................................................................. 103
Datos generales ........................................................................................... 104
Especificaciones técnicas ............................................................................ 104
Funcionamiento ............................................................................................ 104
Regulaciones y reparos ............................................................................... 105
Clareador Optilight CL
Descripción del producto .............................................................................. 105
Datos generales ........................................................................................... 106
Especificaciones técnicas ............................................................................ 106
Funcionamiento ............................................................................................ 106
Regulaciones y reparos ............................................................................... 107
ÍNDICE - PERIPHERALS
Amalgamador Amalgamix II
Descripción del producto .............................................................................. 107
Datos generales ........................................................................................... 108
Especificaciones técnicas ............................................................................ 108
Funcionamiento ............................................................................................ 108
Regulaciones y reparos ............................................................................... 109
Componientes / Imprevistos ......................................................................... 109
Cámaras Intraoral In-Cam L y In-Cam LX
Descripción del producto .............................................................................. 109
Especificaciones técnicas ............................................................................ 110
Datos generales ........................................................................................... 110
Bomba de Vacío Bio-Vac IV
Descripción del producto .............................................................................. 111
Datos generales ........................................................................................... 111
Especificaciones técnicas ............................................................................ 112
Bomba de Vacío Bio-Vac II
Descripción del producto .............................................................................. 112
Datos generales ........................................................................................... 113
Especificaciones técnicas ............................................................................ 113
Bombas de Vacío Bio-Vac IV y Bio-Vac II
Funcionamiento ............................................................................................ 113
Regulaciones y reparos ............................................................................... 114
Rayos-X Timex 70
Descripción del producto .............................................................................. 115
Datos generales ........................................................................................... 116
Rayos-X Timex 70 Pantográfico
Descripción del producto .............................................................................. 116
Datos generales ........................................................................................... 117
Rayos-X Timex 70 y Rayos-X Timex 70 Pantográfico
Especificaciones técnicas ............................................................................ 117
Dimensiones ................................................................................................ 119
Informaciones técnicas - Rayos-X ............................................................... 121
Montage ....................................................................................................... 127
Funcionamiento ............................................................................................ 129
Regulaciones y reparos ............................................................................... 130
Simbolos ........................................................................................................ 133
Diagramas ...................................................................................................... 135
Limpieza y desinfección ................................................................................. 140
92
Volver al Índice
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (TABURETE SYNCRUS TOP )
Sistema de elevación de asiento a gas a través de palanca lateral que permite más facilidad y rapidez en el ajuste de
posiciones.
Apoyo para los pies ajustable, posibilitando mejor posición en el campo operatorio y facilitando la circulación sanguínea.
Movimientos de inclinación del respaldo accionado por palanca lateral, proporcionando ajustes variados para el apoyo
lumbar. Altura regulable, permitiendo que los profesionales de diferentes alturas se sienten correctamente, respetándose la
hemodinámica, o sea, cuando sentado el profesional debe estar con el muslo paralelo al suelo y la planta de los pies
apoyada en el piso.
Respaldo anatómico tipo concha, con ajuste de altura y fácil adaptación a la estatura del profesional proporcionando
más confort. Asiento con elevación central y rebajamientos de los bordes anteriores, que permite agradable sensación al
sentarse y facilita la hemodinámica, o sea, permite que la circulación sanguinea ocurra en forma natural.
Base con 5 rodillos, resistente, proporciona excelente estabilidad y fácil mobilidad. Terminación lisa con bordes
redondeados.
Tapizado en material rígido y resistente, con revestimiento sin costura, densidad adecuada y antideformante. Permite
más confort para el profesional y es de fácil limpieza y asepsia.
Produto concebido de acuerdo con la Norma ISO 7493. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos
sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. productos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas
prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo
en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado.
DATOS GENERALES (TABURETE SYNCRUS TOP )
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TABURETE SYNCRUS TOP )
• Peso neto
11 Kg
Volver al Índice
• Peso bruto
14 Kg
93
01 -
Respaldo
02 -
Regulage altura del respaldo
03 -
Asiento
04 -
Palanca regulaje respaldo
05 -
Palanca regulaje asiento
06 -
Rodaje
07 -
Base
08 -
Anillo de apoyo para los pies
09 -
Regulage altura anillo
DIMENSIONES (TABURETE SYNCRUS TOP )
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (TABURETE SYNCRUS GLX)
Sistema de elevación de asiento a gas a través de palanca lateral que permite más facilidad y rapidez en el ajuste de
posiciones.
Movimientos de inclinación del respaldo accionado por palanca lateral, proporcionando ajustes variados para el apoyo
lumbar. Altura regulable, permitiendo que los profesionales de diferentes alturas se sienten correctamente, respetándose la
hemodinámica, o sea, cuando sentado el profesional debe estar con el muslo paralelo al suelo y la planta de los pies
apoyada en el piso.
Respaldo anatómico tipo concha, con ajuste de altura y fácil adaptación a la estatura del profesional proporcionando
más confort.
Base con 5 rodillos, resistente, proporciona excelente estabilidad y fácil mobilidad.
Tapizado en material rígido y resistente, con revestimiento sin costura, densidad adecuada y antideformante. Permite
más confort para el profesional y es de fácil limpieza y asepsia.
Terminación lisa con bordes redondeados. Asiento con elevación central y rebajamientos de los bordes anteriores, que
permite agradable sensación al sentarse y facilita la hemodinámica, o sea, permite que la circulación sanguinea ocurra en
forma natural.
Produto concebido de acuerdo con la Norma ISO 7493. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos
sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. productos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas
prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo
en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado.
94
Volver al Índice
DATOS GENERALES (TABURETE SYNCRUS GLX)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TABURETE SYNCRUS GLX)
• Peso neto
11,20 Kg
• Peso bruto
15,40 Kg
DIMENSIONES (TABURETE SYNCRUS GLX)
Volver al Índice
95
01 -
Respaldo
02 -
Asiento
03 -
Palanca regulaje asiento
04 -
Palanca regulaje apoyo
05 -
Base
06 -
Rodaje
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (TABURETE SYNCRUS GL)
Sistema de elevación de asiento a gas a través de palanca lateral que permite más facilidad y rapidez en el ajuste de
posiciones.
Respaldo anatómico tipo concha con ajuste de aproximación proporcionando mayor confort al profesional.
Base con 5 rodillos, resistente, proporciona excelente estabilidad y fácil mobilidad.
Tapizado en material rígido y resistente, con revestimiento sin costura, densidad adecuada y antideformante. Permite
más confort para el profesional y es de fácil limpieza y asepsia.
Asiento con elevación central y rebajamientos de los bordes anteriores, que permite agradable sensación al sentarse y
facilita la hemodinámica, o sea, permite que la circulación sanguinea ocurra en forma natural. Terminación lisa con bordes
redondeados.
Altura regulable, permitiendo que los profesionales de diferentes alturas se sienten correctamente, respetándose la
hemodinámica, o sea, cuando sentado el profesional debe estar con el muslo paralelo al suelo y la planta de los pies
apoyada en el piso.
Produto concebido de acuerdo con la Norma ISO 7493.
Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos
standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que
garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las
autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
observando las instrucciones contenidas en este manual.
• Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y
otras personas contra posibles peligros.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado.
DATOS GENERALES (TABURETE SYNCRUS GL)
01
02
01 - Respaldo
02 - Asiento
03 - Palanca regulaje asiento
03
04
04 - Rodaje
05 - Base
05
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TABURETE SYNCRUS GL)
• Peso neto
9,10 Kg
• Peso bruto
12,50 Kg
96
Volver al Índice
DIMENSIONES (TABURETE SYNCRUS GL)
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (TABURETE SYNCRUS)
Sistema de elevación con movimientos mecánicos que posibilita total ajuste de las posiciones
Respaldo anatómico tipo concha con ajuste de aproximación proporcionando mayor confort al profesional.
Base con 5 rodillos, resistente, proporciona excelente estabilidad y fácil mobilidad.
Tapizado en material rígido y resistente, con revestimiento sin costura, densidad adecuada y antideformante. Permite
más confort para el profesional y es de fácil limpieza y asepsia.
Asiento con elevación central y rebajamientos de los bordes anteriores, que permite agradable sensación al sentarse y facilita
la hemodinámica, o sea, permite que la circulación sanguinea ocurra en forma natural. Terminación lisa con bordes redondeados.
Altura regulable, permitiendo que los profesionales de diferentes alturas se sienten correctamente, respetándose la
hemodinámica, o sea, cuando sentado el profesional debe estar con el muslo paralelo al suelo y la planta de los pies
apoyada en el piso.
Produto concebido de acuerdo con la Norma ISO 7493.
Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos
standarizados. Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF,
exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
observando las instrucciones contenidas en este manual.
• Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y
otras personas contra posibles peligros.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado.
Volver al Índice
97
DATOS GENERALES (TABURETE SYNCRUS)
01
02
01 - Respaldo
02 - Asiento
03 - Palanca regulaje asiento
03
04
04 - Rodaje
05 - Base
05
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TABURETE SYNCRUS)
• Peso neto
9,10 Kg
• Peso bruto
12,50 Kg
DIMENSIONES (TABURETE SYNCRUS)
98
Volver al Índice
MONTAGE (TABURETE SYNCRUS TOP )
Montaje de la estructura
Cerciórese de que todos los encajes están limpios
y desobstruidos.
Encaje la columna (02) en la base (01) y el apoyo
de los pies (03) en la columna, enseguida, monte el
telescopio (04) en la columna y baje la parte superior
del telescopio hasta apoyar en la columna, alínee las
rayas del telescopio con las rayas de la base y encaje,
después fije el mecanismo (05) en la columna.
05
01
04
Montaje del asiento tapizado
03
Posicione el tapizado del asiento (01) en el
mecanismo del taburete y fíjelo con los cuatro tornillos
y arandelas (02)
02
Montaje del respaldo tapizado
01
Monte la goma para amortiguar (01) en la tapa del
respaldo (02), encaje la tapa en el respaldo tapizado,
apoye el respaldo tapizado sobre el mecanismo y fíjelo
con los tornillos, apretando poco a poco y encaje
entonces las tapas de acabado sobre los tornillos.
01
02
FUNCIONAMIENTO (TABURETE SYNCRUS TOP)
Reglage del asiento
PARA SUBIR
Antes de sentarse, presione suavemente para cima la palanca lateral (05) y
el asiento subirá automaticamente hasta la posición deseada.
PARA BAJAR
Sentarse en el centro del asiento y con un simple toque en la palanca lateral
(05) para cima, el asiento bajará com el peso del cuerpo hasta la posición
deseada.
Reglaje del respaldo
Sentarse en el centro del asiento y presionar suavemente para cima la
palanca lateral (04). La inclinación del respaldo quedará libre para ser ajustada
en la posición deseada.
Reglaje de la altura del respaldo
Para levantar el respaldo, sujete la parte superior del mismo, afloje la palanca,
mueva el respaldo hasta la posición deseada y apriete la palanca. Para bajarlo,
afloje la palanca, mueva el respaldo hasta la posición deseada y apriete la
palanca.
Ajuste del apoyo para pies
Para mejorar la circulación sanguínea, cuando el asiento se encuentre en
su posición superior, se recomienda la utilización del apoyo para pies. Para
ajustar la posición del mismo, afloje la palanca (09) y llévelo hasta la posición
deseada.
Volver al Índice
02
99
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS)
Equipamiento de chorro de bicarbonato, montado en conjunto compuesto de cuerpo confeccionado en ABS y base de acero.
Irrigación con un sistema neumático.
Punta del chorro de bicarbonato autoclavable.
Presurización interna a través del terminal del micro motor del equipo, facilitando su funcionamiento, evitando conexiones
externas de aire y agua. Despresurización interna a través de una barredura automática del bicarbonato, desde las válvulas
hasta la pieza de mano. Filtro de aire con drenaje automático.
Recipiente para bicarbonato de fácil acceso.
Registro de agua con ajuste de sensibilidad que posibilita adecuarse a la necesidad de cada operación.
Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos
standarizados. productos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF,
exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo
en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado.
DATOS GENERALES (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS)
01
01 - Engate rápido - Chorro de Bicarbonato/Consola
02 - Pieza de mano Chorro de Bicarbonato
03 - Tapa del depósito
02
04 - Registro del regulador de flujo
05 - Cuerpo Chorro de bicarbonato
03
05
04
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS)
• CLASIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Según la norma NBR IEC60601-1
• ACCIONAMIENTO
A través del pedal del equipo.
• MODO DE OPERACIÓN:
Continuo.
• CUERPO DEL APARATO
Confeccionado de aluminio anodizado.
• PRESIÓN DE ENTRADA DEL AIRE COMPRIMIDO
30 a 40 PSI (regulada en el equipo)
• PESO NETO
7,45 Kg.
• PRESIÓN DE ENTRADA DE AGUA
20 a 40 PSI (regulada en el equipo)
• PESO BRUTO
13,30 Kg.
100
Volver al Índice
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS)
Accesorios que acompañan al Jet Plus
DESATASCADOR
MANGUERA DE SILICONA
FUNCIONAMIENTO (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS)
03
01
04
• Conecte el terminal del micromotor de la consola en el engate rápido (01) localizado na trazeira del Jet Plus.
• Adicione al recipiente retirando la tapa (03) localizada en la parte superior del Jet Plus, bicarbonato de sodio en
cantidad suficiente para una sesión de profilaxis, o sea, de 20 a 40g.
ATENCIÓN: No adicionar más de 40g de bicarbonato en el recipiente para no ocasionar atascamiento en la salida del
polvo. El nivel de bicarbonato es visible a través de la tapa transparente.
Para regular la potencia del chorro de bicarbonato gire el dosificador (04), en el sentido de las agujas del reloj se
aumenta la presión y en el sentido contrario a las agujas del reloj, diminuye.
Instrucciones para la utilización del equipamiento.
El chorro de bicarbonato remueve manchas oscuras de los dientes, provocadas por el cigarro, café, Té, etc., asociadas
a placas bacterianas y no al cálculo.
Para la obtención del mejor resultado del chorro de bicarbonato, recomendamos que se respete la distancia de la pieza
de mano con relación al diente (5mm), con una inclinación de 30 a 45º realizando pequeños movimientos circulares sobre
los dientes.
Para que se eviten sensaciones desagradables en los pacientes se debe dirigir el chorro de bicarbonato hacia el borde
oclusal y no al surco de la encía.
ADVERTENCIA:
Este equipamiento está contraindicado para la utilización en pacientes que tengan serias alteraciones respiratorias, renales o
que se sometan a hemodiálisis, estos casos deberán tener acompañamiento médico.
Recomendamos el uso de máscara y gafas para la aplicación del chorro de bicarbonato.
Volver al Índice
101
REGULACIONES Y REPAROS (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS)
Evite dejar bicarbonato de sodio en el
recipiente durante largos períodos sin
08
utilización. El efecto de la humedad residual
del aire podrá alterar las propiedades del polvo
10
y provocar atascamientos. En el caso de que
ocurra, haga la limpieza de la siguiente forma:
utilizando una llave Philips, suelte los tornillos
(07) de la tapa de acero y localice el recipiente
09
06
de bicarbonato (08), retírelo girando en el
sentido de las agujas del reloj y haga la limpieza
con un paño seco. Observe que la rosca está
totalmente exenta de polvo y recolóquelo
02
11
girando en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
El Jet Plus está dotado de un sistema
automático de despresurización y limpieza
interna de las mangueras y pieza de mano.
Cuando cesamos el accionamiento del pedal
07
del comando, habrá un chorro de aire de
barredura interna de todo el sistema, sin
embargo, si hubiera atascamiento en el
sistema, proceda de la siguiente forma:
a) Retire la manguera (09) del pico (08), dirija la punta para un lugar adecuado (escuspidera, cuba de la pila, etc.) y
accione el pedal para certificarse de que el atascamiento está en el pico (08).
b) Limpie el orificio con el desatascador (10), introduciendo-o hasta atravesar totalmente por varias veces.
c) Recoloque la manguera (09) en el pico (08). Caso haya necesidad, substituya la manguera (09).
Retire el adaptador (11) de la punta chorro de bicarbonato (02) desenroscándolo en el sentido contrario a las agujas del
reloj y lleve la punta chorro de bicarbonato para esterilización en autoclave (empaquetado).
COMPONIENTES / IMPREVISTOS (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS)
Registro Regulador de Flujo (Jet Plus)
Funcionamiento
Cuando el registro está cerrado la
barra se queda presionada contra el anillo,
no permitiendo el paso de fluido de la
conexión
(P)
para
(A)
(Figura 1).
Abriendo el registro, la barra se separa
del anillo, permitiendo el paso de fluido
de la conexión (P) para la (A) (Figura 2).
En este tipo de válvula el flujo es
regulable.
Figura 01
Figura 02
P - ENTRADA DE FLUIDO
A -SALIDA DE FLUIDO
Imprevistos
Causa Probable
Escape de fluido a través de la
conexión (A) de salida del registro,
estando éste cerrado.
- Barra (3) o anillo del cuerpo del
registro dañado
- Residuo en el anillo del cuerpo del
registro, impidiendo que la barra cierre
el paso de fluido
- Sustituir el registro
- Vaciado de fluido en el cuerpo del
registro.
- Anillo O’Ring (1) dañado
- Anillo O’Ring (2) dañado
- Sustituir el Anillo O’Ring (1)
- Sustituir el Anillo O’Ring (2)
102
Soluciones
- Desmontar y limpiar el registro
Volver al Índice
COMPONIENTES / IMPREVISTOS (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS)
Air Filter
The air entering the filter is centrifuged through the
deflector’s gaps, forcing the liquid y solid particles against
the cup walls.
The air, then passes through the filtering element, where
the remaining solid particles are retained.
The water drainage is manually, for that, just to loosen
the screw (01).
P – AIR INLET
A – AIR OUTLET
R – WATER DRAINAGE
01
Imprevistos
Caída de presión del aire en la
conexión P a la A.
Causas Probables
Elemento filtrante (1) saturado.
Soluciones
Limpie el elemento filtrante (1).
Sustituya el elemento filtrante, caso
sea necesario.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (OPTILIGHT LD)
El Optilight LD es la más nueva generación de aparatos foto activados
por la luz LED. Esta abreviación es decir Light Emitting Diode, una manera
totalmente diferente de emisión de luz cuando se compara con los
aparatos convencionales de luz halógena. Al contrario de los aparatos
tradicionales que generan luz en amplio spectro y con mucho calor, esta
tecnología permite la emisión de luz fría, en una largura precisa para
activación de los diversos productos odontológicos aplicables.
La tecnología LED fue recién introducida en Odontología habiendo
traído diversas ventajes para los aparatos fotopolimerizadores para
restauración directas de resinas combinadas. Además de ser
infinitamente más durable, el LED hace el aparato mucho más
compacto, ergonómico y fácil para uso y transporte. La emisión de
luz fría y el largo preciso de las ondas garantizan una polimerización
segura de los compuestos activados por la camphoroquinona sin
los riesgos de calientamento dental, lesión en la pulpa o falta de
comodidad tanto para el profesional como para el paciente. Aunque
nueva, esta tecnología ya presenta la segunda versión. La seguridad
y eficiencia del LEDs, ahora con alta energía de emisión, están
disponibles en todos los procedimientos clínicos que necesitan de
potencia de luz para foto activación, inclusive el tratamiento de
blanqueamiento en ambulatorio.
El largo de la onda de 470-480nm asociado a el alta energía generada
por el Optiligtht LD III hace factible las multifunciones del aparato:
·Procedimientos Restauradores Directos: resinas
compuestas, ionómeros y adhesivos.
·Restauraciones Indirectas: cimentación adhesiva de
laminados, inlays, pernos estéticos y coronas metal-free.
·Blanqueamiento dental: activación del gel blanqueador y
polimerización de las barreras enciales. Compatibles con gel
blanqueador a la base de Peróxido de Hidrógeno 35%.
·Collage de braquetes y accesorios ortodónticos.
·Activación de materiales foto activado como sellantes,
cementos quirúrgicos y base de forramiento.
Proyectado y construido dentro de la más avanzada tecnología,
para proporcionar resultados dentro de las especificaciones dictadas
por las mayores autoridades odontológicas mundiales.
Dotado de una fuente de alimentación con llave bivoltio
automática que permite utilizar el equipo a cualquier tensión de
alimentación entre 110 y 230V~ ±10% - 50/60Hz.
El control de operación en el propio aplicador, una señal sonora con
bip a cada 10 segundos y un bip largo al término del ciclo de 90 segundos.
Volver al Índice
Las ventajas del Optilight LD:
• Luz espectralmente más selectiva que las lámparas
convencionales.*
• Luz fría, no calienta la resina, ni al diente.**
• Equipamiento compacto y leve que proporciona comodidad al
manejo.
• Bajo consumo de energía.
• Mayor tiempo de vida útil del elemento emisor de luz (equivalente
a 36.000.000 ciclos de 10 segundos).
• No utiliza filtro óptico.
• No necesita sistema de ventilación forzada, evitando así la
emisión de ruido.
(* Observamos que la luz emitida por el Optilight LD III está
completamente contenida en el intervalo de absorción del
fotoiniciador y por tanto se aprovecha 100%, mientras que los
aparatos convencionales, que utilizan lámparas halógenas, poseen
una gran parte no utilizada en el proceso.
** El Optilight LD no produce calentamiento, pues utiliza led
semiconductor como emisor de luz.)
El conductor de luz se puede quitar, está confeccionado en
polímero de alta resistencia y de fácil mantenimiento.
El peso reducido del aplicador y su diseño anatómico aseguran
un trabajo más confortable y práctico al profesional. El soporte de
la pieza de mano, asegura el fácil acceso y manejo.
Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos
sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. productos
fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional
de vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a
legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control
- BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico,
debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las
instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario
usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y
proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Este equipamiento no debe ser utilizado en presencia de
anestésicos inflamables o productos que puedan causar explosiones.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo
debe ser desesado en local apropiado.
103
DATOS GENERALES (OPTILIGHT LD)
05
08
06
04
03
09
Furo
ø4
14
de
ão
fixaç
de
ito
g
abar e
• G port ountin
su
tm
do
ppor
de
• Su
ado rte
rack ensionsopo
l
im
• D ión de
.
fijac
s em
mm
.
nsõe in mm
Dimensions en mm
Dimensiones
Dime
10
07
.
01
Punta para
blanqueamiento
(opcional)
02
01 - Fuente de alimentación
02 - Cabo PP - (2,20m)
03 - Base del Optilight LD II
04 - Aplicador
05 - Protector ocular
06 - Conductor de luz
07 - Botón de accionamiento
del timbre (timer)
08 - Soporte
09 - Tornillos de soporte
10 -Dimensionado de fijación
del soporte
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (OPTILIGHT LD)
• ALIMENTACIÓN
Ve: 110V~-230V~ ± 10%
Vs: 5,2V.
• FRECUENCIA
50/60Hz.
• POTENCIA
15VA.
• FUENTE DE LUZ
1 LED.
• MEDIO ACTIVO
Semiconductor Led (InGaN).
• LONGITUD DE ONDA
470 nm ± 25nm.
• CONTADOR (TIMER)
90 segundos.
• CONDUCTOR DE LUZ
Elaborado con un polímero especial, giratorio, que se puede quitar y
reutilizable.
• SONORIZADOR DE TIEMPO
un “bip”corto cada 10 seg. y un “bip”
largo después del término de 90
seg.
• CUERPO DEL APLICADOR
Elaborado en aluminio anonizado.
• ACCIONAMIENTO
A través del botón del aplicador.
• PESO BRUTO
1,36 Kg.
• PESO NETO
0,82 Kg.
FUNCIONAMIENTO (OPTILIGHT LD)
• Para su seguridad el Optilight LD posee una fuente de alimentación bivolt automática de 110V~-230V~ ± 10%- 50/
60Hz.
• Conecte la fuente de alimentación (1) en el enchufe.
• Para iniciar un ciclo de polimerización, presione el botón de disparo del contador (timer) (7), lo que producirá un “bip”
sonoro curto cada 10 seg. y un bip largo al término del ciclo de 90 seg.
• Para interrumpir un ciclo de polimerización basta accionar nuevamente el botón de disparo del contador (timer) (7).
IMPORTANTE:
• Mantenga la punta del conductor de luz (6) como mínimo 2mm alejado del material restaurador.
• Mantenga el conductor de luz (6) siempre protegido por filme de PVC desechable que se debe cambiar para cada
paciente. Este procedimiento protege el conductor de luz contra riesgos y acumulo de residuos indeseables.
• Utilice el tiempo de polimerización recomendado por el fabricante de la resina compuesta y realice siempre restauraciones
en camadas incrementales de una espesura máxima de 2mm.
104
Volver al Índice
REGULACIONES Y REPAROS (OPTILIGHT LD)
Precauciones
- Instale su equipamiento en un local apropiado, protegido de los rayos solares y de humedad.
El equipamiento y el conductor de luz no pueden ser colocados en estufas o autoclaves.
- El conductor no puede ser sumergido en solventes o substancias que contengan acetonas en su composición.
- Evite que el terminal del conductor de luz toque la resina que va a ser polimerizada.
- Al utilizar el Optilight verifique si la salida del conductor de luz no posee residuos que puedan obstruir el haz de luz.
Limpieza y desinfección
La limpieza del conductor de luz y del protector ocular se debe hacer solamente con jabón neutro y algodón, para que la parte
externa del aplicador utilice el jabón neutro o alcohol 70% Vol.
Jamás utilice yodopovidona, glutaraldehídos, o productos clorales, pues con el tiempo, producen ataques superficiales sobre el
cuerpo del instrumento. Nunca sumergir el instrumento en baños de desinfección.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CLAREADOR OPTILIGHT CL)
Equipamiento multifunción activador de los agentes clareadores dentales.
La alta energía generada por el LED de 5 watios, permite la aplicación en diversos procedimientos clínicos:
• Clareamiento dental (activación del gel clareador y polimerización de la barrera gengival, compatible con gel clareador
a base de peróxido de hidrógeno 35%).
• Empastes directos (resinas compuestas, ionómeros y adhesivos).
• Restauraciones indirectas (cimentación adhesiva de laminados, inlays, puntas y coronas estéticas).
• Colado de brakets y accesorios ortodónticos.
• Activación de materiales fotoactivados (sellados, cementos quirúrgicos y bases de las fundas).
Posee luz espectralmente más selectiva que las lámparas convencionales, generada por un dispositivo semiconductor
llamado LED que produce luz con una longitud de onda en la banda de los 470 mn, indicada para polimerización de resinas
activadas por la canforoquinona, garantiza la polimerización adecuada sin desperdicio de luz. No necesita filtros ópticos
especiales, posee un bajo consumo de energía, alta durabilidad, mayor que 50.000 horas, equivalente a 18.000.000 ciclos
de 10 segundos y bajo coste de sustitución.
Baja temperatura de la luz. El LED no emite calor como las lámparas convencionales. La baja temperatura de la luz
polimeriza la resina sin perjudicar la pulpa del diente y evita problemas de dilatación térmica. No es necesario el sistema de
ventilación forzada, que emite un ruido desagradable.
Acompañan dos conductores de luz producidos en un polímero especial de alta eficiencia óptica, uno indicado para
clareamiento unitario o de hasta tres dientes y otro indicado para fotoactivación de materiales restauradores, irrompibles y
de bajo coste de sustitución de la pieza.
Acompañan dos gafas de protección - unas para el dentista y otras para el paciente.
Dotado de un Sistema Electrónico Microprocesado, que asegura la precisión en las programaciones.
Accionamiento a través de una tecla colocada en la pieza de mano, que permite al operador mayor practicidad y libertad
de utilización.
Tiempo de operación ajustable de 10 a 90 segundos con display indicativo de tiempo y señalizador sonoro (bip) cada 10
segundos, que permite la monitorización del tiempo de operación además de posibilitar la utilización en tiempos prolongados.
Pieza de mano fabricada en duraluminio anodizado, que hace al aplicador más resistente, compacto y leve, propiciando
comodidad en el manejo.
Fuente de alimentación multitensión, que permite utilizar el equipamiento en cualquier tensión de alimentación entre 100
y 235V – 50 y 60Hz.
Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos
standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que
garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las
autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario
usar solamente instrumentos de
trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado.
Volver al Índice
105
DATOS GENERALES (CLAREADOR OPTILIGHT CL)
01
02
01 - Gafas de protección naranja (dentista)
06
03
02 - Gafas de protección verde (paciente)
04
03 - Aplicador
05
04 - Botón de accionamiento del
Temporizador
09
05 - Soporte del aplicador
07
06 - Punta de 3 dientes
07 - Punta estándar
08 - Cuerpo del Clareador Optilight CL
10
11
12
08
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CLAREADOR OPTILIGHT CL)
• ALIMENTACIÓN
100 - 235V~
• FRECUENCIA
50/60Hz.
• POTENCIA
12VA.
• FUSIBLE DE PROTECCIÓN
1A.
• FUENTE DE LUZ
1 LED.
• MEDIO ACTIVO
Semiconductor Led (InGaN).
• LONGITUD DE ONDA
470 nm ± 25nm.
• TEMPORIZADOR
Intervalos de 10/20/30/40/50/60/
70/80/90 segundos.
• SONORIZADOR DE TIEMPO
un “pitido” corto cada 10 segundos.
• INDICADOR DE TIEMPO EN EL
DISPLAY
De 1 en 1 segundo.
• ACCIONAMIENTO
A través del botón del aplicador.
• CONDUCTOR DE LUZ
Fabricado en polímero especial,
giratorio, removible y reutilizable.
• CUERPO DEL APLICADOR
Fabricado en duraluminio
anodizado.
• PESO LÍQUIDO
0.86 kg
• PESO BRUTO
2,19 kg
FUNCIONAMIENTO (CLAREADOR OPTILIGHT CL)
- Escoja la punta (06 ó 07) adecuada para la aplicación deseada y colóquela en el aplicador hasta que la base ajuste en
el fondo del canal.
- Conecte la fuente del equipamiento en el enchufe.
- Encienda la llave general, localizada en el panel trasero del equipamiento.
- Coloque las gafas de protección (01 y 02).
- En el display (09) aparecerá la indicación de 10 segundos.
- Seleccione el TIEMPO de aplicación utilizando los botones flecha (10 y 11). Los intervalos de tiempos disponibles para
la selección son: 10s, 20s, 30s, 40s, 50s, 60s, 70s, 80s y 90s.
- Para el inicio del ciclo, presione el botón de disparo del temporizador (04). El tiempo disminuirá de 1 en 1 segundo y a
cada 10 segundos será emitido un pitido corto. En el caso de que haya necesidad de interrumpir el ciclo, basta accionar el
botón de disparo del temporizador (04), para continuar, acciónelo nuevamente. Al término del ciclo será emitido un pitido
largo y el temporizador del display (09) volverá al último tiempo programado.
- Al accionar el botón “reset” (12), se emitirá un pitido largo y el temporizador vuelve al tiempo préprogramado de 10 segundos.
IMPORTANTE:
• Mantenga la punta del conductor de luz como mínimo 2mm alejado del material restaurador.
• Mantenga el conductor de luz siempre protegido por filme de PVC desechable que se debe cambiar para cada paciente.
Este procedimiento protege el conductor de luz contra riesgos y acumulo de residuos indeseables.
• Utilice el tiempo de polimerización recomendado por el fabricante de la resina compuesta y realice siempre restauraciones
en camadas incrementales de una espesura máxima de 2mm.
106
Volver al Índice
REGULACIONES Y REPAROS (CLAREADOR OPTILIGHT CL)
Precauciones
- Instale su equipamiento en el local apropiado, protegido de los rayos solares y de la humedad.
- Dos gafas de protección acompañan al aparato: 01 es de uso exclusivo para el profesional, y posee la coloración
naranja de la lente. Esta coloración bloquea casi el 100% de la luz azul no bloqueando la luz ambiente para mayor
seguridad del profesional durante la aplicación. 01 gafa de lente verde para el paciente para el bloqueo de casi todas las
longitudes de onda de luz. La limpieza de los gaffas puede realizarse utilizando pañuelos desechables humedecidos con
alcohol o lavados con agua y jabón neutro.
- El equipamiento y la punta no pueden colocarse en estufas o autoclaves.
- La punta no puede ser sumergida en solventes o sustancias que contengan acetonas en su composición.
- Para protección de la punta y del paciente se puede utilizar película de PVC desechable envolviendo el aplicador.
- El equipamiento no puede sufrir caídas.
- Para el almacenamiento y transporte embálelo en plástico y protéjalo contra vibraciones.
- Verifique siempre si la salida de la punta no posee residuos que puedan impedir el haz de luz, En caso afirmativo éste
debe limpiarse con algodón ligeramente humedecido con el jabon neutro.
- En el caso de que la punta esté dañada (rotura, arañazos, suciedad que no pueda ser retirada fácilmente) esta debe
ser encaminada para el sector de mantenimiento de la empresa o a la empresa autorizada para la realización de un nuevo
pulimento o sustitución.
IMPORTANTE:
Recomendamos la utilización de gafas de protección durante las aplicaciones para mayor comodidad del profesional y del paciente.
El Clareador Optilight CL va acompañado de dos gafas de protección, 1 para el profesional con la lente naranja y 1 para
el paciente con la lente verde. Sin embargo, en caso de necesidad, hay gafas
extra disponibles para compra.
15
- Al utilizar el clareador verifique si la salida del conductor de luz no posee
14
residuos que puedan impedir el haz de luz.
Como cambiar el fusible
Com el auxilio de un destornillador, suelte la tampa (13) del portafusible,
enseguida substituya el fusible (14) por el fusible de reserva (15).
OBS: El fusible de reserva (15) acompaña el aparato, luego de efectuar el
primer cambio esaconsejable que siempre se tenga un fusible de reserva (1A).
13
Limpieza y desinfección
La limpieza del conductor de luz y del protector ocular se debe hacer solamente con jabón neutro y algodón, para que la
parte externa del aplicador utilice el jabón neutro o alcohol 70% Vol.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (AMALGAMADOR AMALGAMIX II)
Equipamiento tipo vibrador universal para amalgama prédosifica en cápsula. Cuerpo inyectado en poliestireno obedeciendo
las normas de seguridad eléctrica. Dotado de microprocesador, que asegura la precisión y repetición del tiempo seleccionado.
Tablero de comando digital dispuesto ergonómicamente, facilitando la maniobra y con mejor visión del display.
La amplitud de su movimiento en forma de ocho y la frecuencia garante una homogenización y consistencia ideal para
nuestro tipo de amalgama.
Cojinetes de transmisión con rulemanes blindados.
Sistema de amortiguación de transmisión, que elimina la transferencia de vibraciones al equipamiento.
El AMALGA MIX II es estable, silencioso y de fácil limpieza. Dispone a switch de seguridad en la tapa de acceso a la
cápsula.
Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos
standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 Agência Nacional de Vigilância Sanitária ANVISA, que
garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control BPF, exigidas por las
autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo
en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado.
Volver al Índice
107
DATOS GENERALES (AMALGAMADOR AMALGAMIX II)
06
07
01
01 - Capa
02 - Pinza
03 - Tablero de Comando
04 - Cuerpo poliestireno
05 - Cable Entrada de Energia
06 - Fusible
07 - Llave Enciende/Apaga
05
04
03
02
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (AMALGAMADOR AMALGAMIX II)
TENSIÓN NORMAL
FRECUENCIA
CONSUMO
POTENCIA
127V~
60Hz
0,7A
90VA
220V~
60Hz
0,4A
90VA
220V~
50Hz
0,4A
90VA
• Alimentación
127/220 V~
• Frecuencia de vibración
4000/min.
• Fusible
F1 e F2 ...........1A
• Frecuencia
50/60 Hz
• Máxima amplitud de la oxilación
25mm
• Peso neto
3,89 Kg
• Nº de fases
Monofásico
• Potencia
Ver tabla presentada anteriormente.
• Peso Bruto
4,35 Kg
FUNCIONAMIENTO (AMALGAMADOR AMALGAMIX II)
• Conectar el plug (05) a la red eléctrica.
• Accionar el interruptor (07) en la parte trasera.
• Selecciona el tiempo de funcionamiento 0 a 30 seg.,
siguiendo la orientación del fabricante de la cápsula
prédosificada.
07
01
02
- para aumentar el tiempo.
- para disminuir el tiempo.
• Abrir la tapa (01) y colocar la cápsula en la pinza
(02).
• Cierre la tapa (01) presione la tecla Start (12) para
dar inicio al ciclo.
• Al final de cada ciclo el display volverá al tiempo inicial
estando listo para un nuevo ciclo.
• Si es necesario interrumpir el ciclo presione la tecla
Stop (11).
05
12
11
OBS: Las pinzas (02) de fijación de las cápsulas,
fueran desarroladas para alojar las cápsulas convencionales, así como las cápsulas de aplicación directa.
108
Volver al Índice
REGULACIONES Y REPAROS (AMALGAMADOR AMALGAMIX II)
Como cambiar los fusibles
Com el auxilio de un destornillador, suelte la tapa (13) del portafusible,
enseguida substituya el fusible (14) por el fusible de reserva (15).
14
OBS: El fusible de reserva (15) acompaña el aparato, luego de efectuar el
primer cambio es aconsejable que siempre se tenga un fusible de reserva (1A).
13
15
COMPONIENTES / IMPREVISTOS (AMALGAMADOR AMALGAMIX II)
Motor y conjunto de pinza (Amalgamix II)
Funcionamiento
El conjunto de pinzas es accionado directamente por el eje del motor, con
rotación 1:1.
Imprevistos
- Motor no funciona
Causas Probables
Soluciones
- Fusible quemado
- Enchufe desconectado
de la red eléctrica
- Tapa abierta
- Microswitch con defecto
- Escoba gastada o
dañada
- Cambiar fusible
- Conectar enchufe en la
red eléctrica
- Cerrar la tapa
- Cambiar microswitch
- Sustituir las escobas y
limpiar los contactos
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CÁMARAS INTRAORAL IN-CAM L Y IN-CAM LX)
Las cámaras intraoral In Cam L y In Cam LX producen imágenes que pueden ser congeladas y manejadas en el
ordenador a través de un software específico o también pueden ser grabadas en vídeo casete (cinta VHS)
La pieza de mano, liviana con un diseño que privilegia la ergonomía y el acceso a todos los cuadrantes de la boca.
Posee una tecla de accionamiento (interruptor) en la propia pieza de mano, luz blanca y fría generada por 6 LED’s.
Los ajustes automáticos y la alta resolución proporcionan imágenes de excelente calidad.
Su precisión, recursos, colores y desempeño en términos de sensibilidad, hacen de ella la más ideal herramienta
médico/odontológica.
Permite la utilización de una funda protectora o una película de PVC, volviéndose un gran aliado contra los riesgos de
contaminación cruzada.
Acompaña un soporte para fijación en los más variados lugares (laterales de armarios, pareds, unidades auxiliares,
equipos, etc...)
El módulo de congelación de la cámara In Cam LX permite congelar en el televisor 4 imágenes a través del pedal, la
tecla localizada en la cámara hace la selección y visualización de las imágenes.
La cámara In Cam L no posee módulo de congelación.
Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos
standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que
garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las
autoridades sanitárias del Mercosur.
Volver al Índice
109
DATOS GENERALES (CÁMARAS INTRAORAL IN-CAM L Y IN-CAM LX)
01 - Salida de vídeo compuesto
02 - Entrada de la fuente de
alimentación (DC 5V)
03 - Pieza de mano
04 - Fuente de alimentación
(5VDC)
05 - Soporte, tornillos y esquema
de montaje
06 - Tecla de selección de imágenes
(In Cam LX)
07 - Tecla interruptor
08 - Enchufe de conexión con el
módulo
09 - Fuente de alimentación
(9VDC)
10 - Pedal
11 - Cable RCA
12 - Módulo de congelación
13 - Interruptor enciende/apaga
(módulo)
14 - Conexión de entrada de la
cámara
15 - Conexión de entrada del pedal
16 - Salida de vídeo compuesto
17 - Entrada de la fuente de
alimentación (9VDC)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CÁMARAS INTRAORAL IN-CAM L Y IN-CAM LX)
-CCD 1/4” alta sensibilidad
-Imagen no invertida.
-Resolución:
(512 x 1024) NTSC
-Congelación:
4 imágenes.
-Fuente de alimentación:
Ve -100-240 V~ - 50/60 Hz.
Vs - 5V 2A(In Cam L)
Vs - 9V 1,3A(In Cam LX)
-Definición:
350 líneas
-dimensiones:
185x 25 x20mm.
-Salida vídeo:
Compuesto (1 Vcc/75 Ohms) NTSC.
-Relación señal/ruido:
52dB
Peso bruto:
In Cam L: 0,440 kg
In Cam LX: 1,060 kg
-No adaptado para uso en ambiente cerrado con mezcla anestésica
inflamable, con aire, oxígeno u
óxido nitroso.
-Obturador electrónico:
Automático (1/60(1/50)~1/100, 000).
-Iluminación:
LED
-Ajustes de iluminación:
Automático
Peso neto:
In Cam L: 0,335 kg
In Cam LX: 0,805 kg
-De acuerdo con las normas
europeas 93/42/CEE.
-Peso de la pieza de mano:
40g
110
Volver al Índice
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV Y KIT BIO-VAC)
Bomba de Vacío BIO-VAC IV
BIO-VAC IV GNATUS reúne características exclusivas que la tornan inigualable para la práctica de una odontología
moederna y segura. Construída en liga de bronce/alumínio con alta resistencia al roce que garantiza una larga duración.
Está compuesta de:
EXCLUSIVO SISTEMA DE DOBLE FILTRACIÓN DE DETRITOS - uno localizado en el conjunto Bomba de vacío y
outro en la entrada de la succión de la bomba. Este sistema garante mayor seguridad evitando desgastes y situaciones
obstaculizantes, lo que aumenta la vida útil del aparato.
EXCLUSIVO SISTEMA DE RECICLAJE DE AGUA - A través de una cámara interna el agua es recirculado proporcionando
menor consumo y aumento de la performance de succión.
Conjnunto Bomba de Vacío
O Kit BV, com 2 piezas sugadoras removibles, giratórias y autoclavables, com accionamento automático y reglaje de
flujo, de facil remoción para limpieza y asepsía tornandose un gran aliado contra riesgos de contaminación cruzada.
Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos
standarizados. Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 Agência Nacional de Vigilância Sanitária ANVISA,
que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control BPF, exigidas por
las autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo
en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado.
DATOS GENERALES (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV Y KIT BIO-VAC)
02
01
03
A
04
05
06
A
12 13 14 15
11
10
09
01 - Caja de
eléctrico
comando
02 - Motor con Protección
Elétrica
03 - Conexión entrada agua
solenoide
04 - Regulador de flujo de
agua
05 - Salida para el desagüe
06 - Entrada succión
07 - Filtro separador
detritos de la bomba
Volver al Índice
07
08
08 - Base de la Bomba
09 - Cuerpo de la Bomba
10 - Succionador Mayor
11 - Succionador Menor
12 - Soporte del
Succionador
13 - Conjunto Bomba de
Vacío
14 - Filtro
15 - Brazalete de Fixación
111
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV Y KIT BIO-VAC)
• Tensión de Alimentación
127/220 V~
• Frequencia
50/60 Hz
• Motor
1 HP
• RPM
3490
• Potencia Nominal
1.760 VA
• Corriente Nominal
8A (220 V~)
14A (127 V~)
• Tensión de Comando
24 V~
• Vacío Máximo
550 mm/Hg
• Capacidad Máxima de la salida
400 l/min
• Consumo de Agua
0,400 l/min
• Largura
335 mm
• Anchura
297 mm
• Altura
390 mm
• Peso neto (Bomba de Vacío)
26,8 Kg
• Peso bruto (Bomba de Vacío)
33,43 Kg
• Peso neto (Conjunto Bomba de
Vacío)
2,01 Kg
• Peso bruto (Conjunto Bomba de
Vacío)
2,67 Kg
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC II Y KIT BIO-VAC II)
BIO-VAC II
BIO-VAC II GNATUS fue proyectada para atender las necesidades de bioseguridad en la práctica odontológica general.
Construida en aleación de bronce/aluminio con alta resistencia a la corrosión lo que permite su funcionalidad día tras día de
manera consistente durante muchos años.
Estructura en acero, recubierta con material resistente, con bordas redondeadas con fácil limpieza.
Potencia de 1/2 HP, permitiendo operar hasta dos consultorios.
Se compone de:
SISTEMA DE FILTRADO DE DETRITOS.
Ubicado en la entrada de succión de la Bomba. Este sistema garantiza mayor seguridad evitando desgastes y bloqueos
aumentando la vida útil del equipo.
La contaminación del ambiente es evitada debido al sistema de descargue directo en el alcantarillado.
Compacta y silenciosa, la BIO VAC II es ideal para ser instalada al lado de su consultorio.
KIT BIO-VAC II
Kit Bio-Vac II posee 1 succionador con accionamiento automático y ajuste de fácil manejo que permite al profesional
controlar el flujo de la succión disminuyendo el riesgo de contaminación por el aerosol y proporcionando una mejor
visualización del campo operatorio y mayor comodidad al paciente. Puede ser acoplada en la columna del reflector o en la
lateral de armario.
Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos
standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que
garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las
autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo
en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado.
112
Volver al Índice
DATOS GENERALES (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC II Y KIT BIO-VAC II)
BIO-VAC II
01 - Disyuntor
KIT BIO-VAC II
02 - Filtro de detritos
03
04
03 - Capa de protección
04 - Terminal succionador de alta
potencia
02
05 - Soporte del succio-nador
06
06 - Abrazacera de fijación
05
01
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC II Y KIT BIO-VAC II)
• Tensión de Alimentación
110/220V~
• Potencia Nominal
665 VA
• Frecuencia
50/60Hz
• Corriente Nominal
4,6 (220 V~)
9,2 (110 V~)
• Motor
1/2 CV - 0,37 KW
• RPM
2870 - 50 Hz
3444 - 60 Hz
• Tensión de Comando
24 V~
• Vácuo Máximo
400 mm/Hg
• Consumo de Agua
0,400 l/min
• Peso neto (Bomba
de Vacío)
21,90 Kg
• Peso bruto (Bomba de Vacío)
24,70 Kg
• Peso neto (Conjunto
Bomba de Vacío)
0,80 Kg
• Peso bruto (Conjunto
Bomba de Vacío)
1,46 Kg
FUNCIONAMIENTO (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV y BIO-VAC II)
Para el funcionamiento de la Bomba de Vacío, basta retirar el succionador
mayor (sangre) (17) o succionador menor (saliva) (16) del soporte, y la Bomba
de Vacío entrará automaticamente en operación.
Ajuste la salida de aspiración conforme necesidad, a través de la palanca
(18) acoplada en los sucionadores, moviendo para arriba o para abajo.
Recolocando los succionadores en la posición inicial, la Bomba de Vacío se
desconectará automaticamente.
Precauciones
16
17
18
- Antes de iniciar la operación de funcionamiento de la Bomba de Vacío,
certifíquese de que el plug del cable de entrada de tensión esté conectado en
la red eléctrica, y que el registro de alimentación de agua esté abierto.
- La falta de agua acarreará daños en el sello mecánico y la Bomba de Vacío no efectuará la aspiración.
- Jamás utilice detergente o cualquier producto espumante para realizar la limpieza interna de los tubos de succion del
conjunto Bomba de Vacío y de la Bomba de Vacío.
- Al finalziar el trabajo cierre el registro de agua que alimenta la Bomba de Vacío y desconecte la llave general del
consultório.
Volver al Índice
113
REGULACIONES Y REPAROS (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV y BIO-VAC II)
Regulación del flujo de agua de alimentación de la Bio-Vac IV
Para que la Bio-Vac IV tenga un perfecto funcionamiento, su rotor deve ser
alimentado con un flujo de agua de 0,9 l/min.
REGULACIÓN
a) Desconecte, del circuito eléctrico, uno de los cables de alimentación del
motor.
b) Suelte la manguera de agua de alimentación de la Bio-Vac, en la salida de
la válvula solenoide (entrada del rotor) y colóquela en un recipiente (fig.1).
c) Retire un cuerpo de succión del soporte del kit, para abrir la válvula
solenoide y llenar de agua el recipiente.
d) Después de un minuto, coloque de nuevo el cuerpo de succión en el
soporte.
e) Verifique que el volumen de agua, depositado en el recipiente, sea el ideal
(0,9 litros).
f) Caso que el volumen de agua no sea el ideal, suelte
la tuerca (01) y con un destornillador regule el tornillo (02)
de la válvula solenoide -regulación de agua- (fig. 2).
Fig. 1
02
Fig. 2
Desinfección y desobstrucción de los componientes (Bio-Vac IV y Bio-Vac II)
Después de cada paciente, es necesario efectuar la succión de la solución
desinfectante y desobstructora, a través de los eyectores, para evitar el riesgo
de contaminación cruzada y aumentar la vida útil del equipamiento.
- Solución indicada:
PUREVAC (desinfectante y desobstructor de líneas de drenaje y
eyectores).
Fabricante: DLF
- Preparación de la solución a ser succionada:
Adicionar 30 ml de PUREVAC en un litro de agua.
Composición del producto indicado:
Alcohol Isopropílico, Ácido Hidroacético, Ácido Fosfórico y Agua Destilada
c.s.
Importante: no usar producto espumante.
Después del procedimiento de succión, autoclavar los suctores
remuviendolo de las puntas conforme la figura.
Atención:
Al proceder con la succión de solución, no se olvide que ambos cuerpos
suctores deberán estar abiertos, un para entrada de líquidos y el otro para
entrada de aire.
114
19
21
22
23
24
25
Volver al Índice
20
REGULACIONES Y REPAROS (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV y BIO-VAC II)
Regulaje de flujo (Bomba de vacío Bio-Vac IV)
Funcionamiento
Al girar el tornillo (01) en el sentido de las agujas del reloj, éste va a impulsar
la barra de regulación (02) contra la manguera (03), no permitiendo el paso de
agua, para permitir un flujo mayor de agua gire el tornillo (01) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
01
02
03
Alteracion del Voltage (Bio-Vac II)
Placa: Cambiar el conector de posición de acuerdo
con lo indicado en los detalles de la figura de abajo.
Motor: 110V: En el borne del motor, conectar los
cables azul (1) con naranja (3) en el L1, y blanco (2)
con amarillo (4) en el L2.
220V: En el borne del motor, conectar los cables
blanco (2) con naranja (3), azul (1) en el L1 y amarillo
(4) en el L2.
Obs: Conforme a lo indicado en la placa del motor.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (RAYOS-X TIMEX 70)
Este equipamiento es destinado a radiografia intra-oral de la boca del paciente, realizada por profesionales calificados
de la area con el objectivo de diagnóstico.
Es una unidad de Rayos-X para uso odontológico que posee tensión nominal de 70 kVp y corriente en el tubo de 7,0 mA
Con un temporizador digital centesimal, está especialmente diseñado para que se utilice con sensores radiográficos digitales,
proporcionando una reducción del tiempo de exposición a la radiación y también está indicado para películas convencionales.
Columna Móvil, con base en 04 rodillos, de perfecta estabilidad, pintada en epox a 250o Celsius. Opción de base para
montaje en la pared construida en acero, pintada en epox y recubierta por una capa de poliestireno de alto impacto.
Brazo articulable y cabezal giratorio, pintado en epox a 250o Celsius, tubo (ampolla) CEI, foco de 0,8x 0,8mm, filtración con
equivalencia de aluminio de 3,81mm, dereccionador cilíndrico con protección interna de plomo (0,5 mm de espesura) para evitar
radiaciones secundarias, enrolamiento totalmente inmerso en aceite especial. Posee también disparador manual a distancia de 5m.
Conforme pruebas a las que fue sometido por el organo competente, respeta las normas de protección radiológica
vigentes, las cuales fueron elaboradas por la Comisión Nacional de Energía Nuclear – CNEN.
El método de ensayo para medición de los parámetros de tensión de pico medio en el tubo de rayos-x (kVp), corriente
media en el tubo de rayos-x (mA), tiempo de aplicación de carga en el tubo de rayos-x (s) y producto corriente x tiempo en
el tubo de rayos-x (mAs), adoptado es el siguiente:
“Es utilizado para mediciones el equipo Dynalyzer III digital display, conectado a unidad de alto voltaje. Esta unidad
consiste en un divisor de tensión resistivo de 1:20.000. Para equipos de rayos-x odontológicos es utilizado un sistema de
adaptador para posibilitar la conexión del equipo Dynalyzer III.
A titulo de verificación de los resultados obtenidos es conectado a la unidad de alto voltaje el osciloscopio de
almacenamiento digital 2230 de la Tektronix que posibilita el almacenamiento de la señal eléctrica a que es sometido el
tubo de rayos-x, permitindo así que sea efectuada la verificación de la tensión de pico medio en el tubo de rayos-x y el
tiempo deaplicación de carga. Tales resultados pueden ser comparados con los obtenidos con el Dinalyzer III.
Con objectivo de atender la directiva 93/42/EEC para la finalidad de la marca CE, queda determinado que la vida util estimada
de este producto es de 10 años, desde que el usuario atienda a los requisitos y instrucciones contenidas en este manual.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo
en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• En función de la emisión de radiación ionizante, este equipamiento puede causar efectos colaterales caso los usuarios
y pacientes no obedezcan a los requisitos de proteción adecuados.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado en función de la
contaminación a través de plomo contenido en el interior del cabezal.
En caso de pérdida del aceite del Conjunto Emisor, siga las siguientes precauciones:
• Evite el contacto prolongado y repetido de la piel con el aceite usado. En caso de derramamento, absorva con serragem
o similar. Proteja el medio ambiente: no contamine los desagües, el suelo ni el agua con el aceite usado. Deseche los
aceites y los embalajes usados de acuerdo con las normas locales.
Volver al Índice
115
DATOS GENERALES (RAYOS-X TIMEX 70)
03
02
04
01
01- Brazo articulado
02- Brazo fijo
03- Brazo fijo (tipo pared)
04- Soporte y comando (tipo pared)
05- Comando electrónico
06- Llave general
07- Porta fusible
08- Columna
09- Cable de ent. de fuerza
10- Rueda con freno
11- Base
12- Control de distancia c/cable
13- Conj. emisor de radiación-X (cabezal)
14- Escala graduada
13
05
06
14
07
08
09
12
11
10
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
Este equipamiento es destinado a radiografia intra-oral de la boca del paciente, realizada por profesionales calificados de la area con el objectivo de
diagnóstico.
Es una unidad de Rayos-X para uso odontológico que posee tensión nominal de 70 kVp y corriente en el tubo de 7,0 mA
Con un temporizador digital centesimal, está especialmente diseñado para que se utilice con sensores radiográficos digitales, proporcionando una
reducción del tiempo de exposición a la radiación y también está indicado para películas convencionales.
Columna fixa, con opción de columna móvil, con base en 04 rodillos, de perfectas estabilidades, pintadas en epox a 250O Celsius, y opción de base
para montaje en la pared construida en acero, pintada en epox y recubierta por una capa de poliestireno de alto impacto.
Compuesto por brazo pantográfico, que permite un mayor logro y uso en las más diferentes posiciones. Tubo (ampolla) CEI, foco de 0,8x 0,8mm,
filtración con equivalencia de aluminio de 3,81mm, dereccionador cilíndrico con protección interna de plomo (0,5 mm de espesura) para evitar radiaciones
secundarias, enrolamiento totalmente inmerso en aceite especial. Posee también disparador manual a distancia de 5m.
Conforme pruebas a las que fue sometido por el organo competente, respeta las normas de protección radiológica vigentes, las cuales fueron elaboradas
por la Comisión Nacional de Energía Nuclear – CNEN.
El método de ensayo para medición de los parámetros de tensión de pico medio en el tubo de rayos-x (kVp), corriente media en el tubo de rayos-x (mA),
tiempo de aplicación de carga en el tubo de rayos-x (s) y producto corriente x tiempo en el tubo de rayos-x (mAs), adoptado es el siguiente:
“Es utilizado para mediciones el equipo Dynalyzer III digital display, conectado a unidad de alto voltaje. Esta unidad consiste en un divisor de tensión
resistivo de 1:20.000. Para equipos de rayos-x odontológicos es utilizado un sistema de adaptador para posibilitar la conexión del equipo Dynalyzer III.
A titulo de verificación de los resultados obtenidos es conectado a la unidad de alto voltaje el osciloscopio de almacenamiento digital 2230 de la Tektronix
que posibilita el almacenamiento de la señal eléctrica a que es sometido el tubo de rayos-x, permitindo así que sea efectuada la verificación de la tensión de pico
medio en el tubo de rayos-x y el tiempo deaplicación de carga. Tales resultados pueden ser comparados con los obtenidos con el Dinalyzer III.
Con objectivo de atender la directiva 93/42/EEC para la finalidad de la marca CE, queda determinado que la vida util estimada de este producto es de
10 años, desde que el usuario atienda a los requisitos y instrucciones contenidas en este manual.
IMPORTANTE:
• Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones
contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras
personas contra posibles peligros.
• En función de la emisión de radiación ionizante, este equipamiento puede causar efectos colaterales caso los usuarios y pacientes no obedezcan a
los requisitos de proteción adecuados.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado en función de la contaminación a través de plomo
contenido en el interior del cabezal.
En caso de pérdida del aceite del Conjunto Emisor, siga las siguientes precauciones:
• Evite el contacto prolongado y repetido de la piel con el aceite usado. En caso de derramamento, absorva con serragem o similar. Proteja el medio
ambiente: no contamine los desagües, el suelo ni el agua con el aceite usado. Deseche los aceites y los embalajes usados de acuerdo con las normas locales.
116
Volver al Índice
DATOS GENERALES (RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
01- Brazo pantográfico
02- Brazo fijo (tipo col. fija)
03- Brazo fijo (tipo pared)
04- Soporte y comando (tipo pared)
05- Comando electrónico
06- Llave general
07- Porta fusible
08- Columna
09- Cable de entrada de fuerza
10- Base (tipo fixo)
11- Base (tipo móvil)
12- Control de distancia c/cable
13- Conj. emisor de radiación-X
(cabezal)
14- Escala graduada
15- Rueda
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
- No existe presión en el interior del conjunto emisor.
- Protección contra descarga eléctrica .. = Equipo Tipo B y Clase I
- Protección contra penetración de agua.... = Equipo Común (Equip. cerrado sin protección contra penetración de
Água).
- Modo de Operación ................................. = Operación Continua (con Carga Intermitente)
- Generador ................................................. = Inmerso en Aceite
- Aceite de Transformador........................ = Lubrax Industrial AV-58-BR-Petrobras
- Colimador Cilíndrico ............................... = Totalmente Blindado
- Peso ........................................................... = 67,5
kg
Rayos-X Timex 70 Columna (Total)
= 43,6
kg
Base
= 9,4
kg
Cabezal
= 14,5
kg
Col./Brazo/Com./ Contr.
= 25,1
kg
Rayos-X Timex 70 Pared (Total)
= 6,45
kg
Suporte
= 9,25
kg
Brazo
= 9,4
kg
Cabezal
= 42,5
kg
Rayos-X Timex 70 Pantográfico Piso (Total)
= 12,8
kg
Base
= 9,4
kg
Cabezal
= 20,3
kg
Col./Brazo/Com./ Contr.
= 77,0
kg
Rayos-X Timex 70 Pant. Columna Móvil (Total)
= 41,1
kg
Base
= 9,4
kg
Cabezal
= 26,5
kg
Col./Brazo/Com./ Contr.
= 33,3
kg
Rayos-X Timex 70 Pantográfico Pared (Total)
= 7,9
kg
Suporte
= 16,0
kg
Brazo
= 9,4
kg
Cabezal
- Tubo Modelo ............................................. = CEI-BOLOGNA ITALY 0X/70
- Material del Blanco .................................. = Tungsteno
Volver al Índice
117
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (RAYOS-X TIMEX 70 y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
- Eje de Referencia ..................................... = 19o con relación al ánodo
- Ángulo del Blanco ....................................= 19o
- Valor del Punto Focal Nominal ............... = (0,8 x 0,8mm) (ubicado con relación al eje de referencia del tubo
RX conforme IEC336/1982)
- Nº Fase .......................................................= Monofásico
- Tipo de Corriente ..................................... = AC (Alternada)
- Corriente máxima de tubo (media) ...... = 7mA (p/ máx. tensión del tubo 70 kVp medio)
- Condicionamiento del Tubo ................... = En la posición de reposo el cono debe estar siempre dirigido para abajo.
- kVp (media) del tubo ............................... = 70 kVp (p/ máx. corriente del tubo 7,0 mA)
- kVp (media) del pico del haz .................. = 70 kVp +/- 10%
- Potencia de Entrada ................................. = 1540 VA
- Fusibles: F1 e F2 ...................................... = 8A (p/ Aparatos 220V~)
F1 e F2 ...................................... = 15A (p/ Aparatos 127V~)
F3 .............................................. = 0,2A (p/ Todos Aparatos)
- Tipo dos Fusibles...................................... = Vidrio, 20 mm, Rápido
- Garantido por Gnatus Equipamentos Médico-Odontológicos Ltda, que este producto está en conformidad con la
norma NBR IEC-60601-1.
-Valores de parámetros de aplicación de carga relativos a la radiación de fugas.
De acuerdo con la norma colateral IEC 60601.1.3 no excediendo al límite máximo especificado de 0,25mGy en uma hora.
Rayos-X Timex 70
MODELO
TENSIÓN
NOMINAL
NIVEL DE
ALIMENTACIÓN
FREQ
CONSUMO
TIPO DE
INSTALACIÓN
TIMEX-70
127V~
125V~ + 4%
60Hz
12 A
TIPO MÓVIL
TIMEX-70
220V~
220V~ + 4%
60Hz
7A
TIPO MÓVIL
TIMEX-70
220V~
220V~ + 4%
50Hz
7A
TIPO MÓVIL
TIMEX-70 PARED
127V~
125V~ + 4%
60Hz
12 A
TIPO FIJO
TIMEX-70 PARED
220V~
220V~ + 4%
60Hz
7A
TIPO FIJO
TIMEX-70 PARED
220V~
220V~ + 4%
50Hz
7A
TIPO FIJO
TENSIÓN
NOMINAL
NIVEL DE
ALIMENTACIÓN
FREQ
CONSUMO
TIPO DE
INSTALACIÓN
TIMEX-70 - PISO
127V~
125V~ + 4%
60Hz
12 A
TIPO FIJO
TIMEX-70 - PISO
220V~
220V~ + 4%
60Hz
7A
TIPO FIJO
TIMEX-70 - PISO
220V~
220V~ + 4%
50Hz
7A
TIPO FIJO
TIMEX-70 - PARED
127V~
125V~ + 4%
60Hz
12 A
TIPO FIJO
TIMEX-70 - PARED
220V~
220V~ + 4%
60Hz
7A
TIPO FIJO
TIMEX-70 - PARED
220V~
220V~ + 4%
50Hz
7A
TIPO FIJO
TIMEX-70 - C. MÓVIL
127V~
125V~ + 4%
60Hz
12 A
TIPO MÓVIL
TIMEX-70 - C. MÓVIL
220V~
220V~ + 4%
60Hz
7A
TIPO MÓVIL
TIMEX-70 - C. MÓVIL
220V~
220V~ + 4%
50Hz
7A
TIPO MÓVIL
Rayos-X Timex 70 Pantográfico
MODELO
118
Volver al Índice
DIMENSIONES (RAYOS-X TIMEX 70 - COLUMN)
giro libre
Volver al Índice
119
DIMENSIONES (RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO - WALL)
120
Volver al Índice
TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
La radiografía odontológica
El descubrimiento de los Rayos X por Roentgen (1895), permitió el aparecimiento de la Radiología-Ciencia, que
estudia el interior del cuerpo humano, por medio de imágenes, obtenidas mediante los Rayos X, los cuales son capaces de
atravesar un objeto e imprimir la imagen de éste, en una película con emulsión a base de plata.
1- Radiación
La Radiación es la energía difundida de una fuente y puede estar en forma corpuscular o de energia electromagnética.
La radiación electromagnética (producida artificialmente) se compone de ondas que no tienen masa, andan a una
misma velocidad, pudiendo dividirse en sectores bastante familiares como: radiación térmica, ondas de radio y TV, luz
visible, ultravioleta y Rayos X.
Los Rayos X tienen propiedades análogas a las de la luz: se propagan en línea recta, provocan fluorescencia, impregnan
placas fotográficas, determinan emisión de electrones sobre los metales, ionizan gases etc. La manera como las radiaciones
electromagnéticas interaccionan con la materia, depende de su energía, la que se caracteriza por la longitud de onda.
Para tener idea del tamaño de estas longitudes de onda, colocamos algunos ejemplos:
· Señales de radio y TV pueden variar de metros a kilómetros;
· Señales de radares pueden variar de centímetros a milímetros;
· Luz visible puede variar de 0,8 a 0,4 micrones (1micrón = 1 m/1.000.000);
· Rayos X, utilizados en radiodiagnóstico, tienen valores menores que 1 Angström, ( 1 Angström = 1 m / 10.000.000.000);
El poder de penetración de la radiación en los materiales es siempre mayor cuanto mayor sea la energía de la radiación,
pero es diferente para materiales diferentes (huesos, tejidos blandos, acero etc.).
Existen diferentes fuentes de radiación, como los materiales naturalmente radiactivos (Cobalto 60, Cesio 137 y otros) y
los aceleradores de electrones (tubos de Rayos X), siendo que los materiales radiactivos emiten radiación constantemente
y los tubos de Rayos X sólo emiten radiación cuando son accionados y esta radiación es siempre electromagnética.
2- Producción de Rayos-X
Los Rayos X son producidos, cuando
electrones de alta energía se desaceleran de forma
súbita; parte de la energía es convertida en Rayos
X y otra parte se pierde, en forma de calor.
La producción de los electrones es
termoiónica, o sea, los electrones son liberados
de un filamento de tungsteno, cuando éste es
calentado, al pasar por él una corriente eléctrica.
Cuanto mayor es la intensidad de la corriente
eléctrica aplicada al filamento, mayor también
es su temperatura y consecuentemente mayor
el número de electrones liberados.
En la ampolla de vidrio donde son
producidos los Rayos X, se hace el vacío para
que los electrones puedan “andar” libremente,
sin chocar con las moléculas de aire,
cambiando su dirección y/o perdiendo energía en el medio. Cuando se aplica una DDP (diferencia de potencial) entre el
filamento (cátodo) y el resguardo blanco (ánodo), los electrones emitidos son repelidos del cátodo hacia el ánodo. Estos
electrones son entonces acelerados por la DDP y al chocar con el resguardo son desacelerados, de forma súbita, produciendo
Rayos X. En este proceso, gran parte de la energía de los electrones se pierde en forma de calor y sólo una pequeña parte
se transforma en Rayos X. Por ejemplo, para un voltaje de 60kVp, se obtiene 0,5% de Rayos X y lo restante de energía se
convierte en calor. La energía de un haz de radiación es determinada por la longitud de la onda de radiación. El proceso de
aceleración y desaceleración de los electrones, a través del cual la radiación es producida, en un tubo de Rayos X, genera
un haz con muchas longitudes de onda. La radiación de baja energía (ondas largas), a pesar de muy intensa, no participa
del proceso de formación de la imagen en la película radiográfica, y puede ser danina cuando es absorbida por el paciente.
3 - Calidad de una Radiografía
Una radiografía con gran calidad diagnóstica debe tener las siguientes características: mínimo de distorsión, máximo de
detalle, contraste y densidad de medios.
3.1- DISTORSIÓN: Es cualquier alteración que amplíe o disminuya la imagen del objeto radiografiado. Está muy
relacionado con la técnica radiográfica y lo ideal es que el objeto a ser radiografiado esté lo más próximo y paralelo a la
película y al punto focal (foco) colocado lo más distante del objeto / película y perpendicular a ambos.
3.2 – DETALLE: Es la nitidez con que la radiografía reproduce un objeto radiografiado, o sea, la capacidad de reproducir
fielmente las partes radiografiadas. Depende, principalmente, de los siguientes factores: movimiento del aparato/ película
/ paciente durante la exposición, tipo de película, tamaño del área focal y procesamiento radiográfico.
3.3 – CONTRASTE: Es la diferencia entre los diversos grados de negro, blanco y gris de una radiografía. Es importante
esta diferenciación del blanco al negro, pasando por los tonos intermedios de gris. El factor que más influye en el contraste
Volver al Índice
121
TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
es el kilovoltaje (kVp).
Los miliamperes (mA) y el tiempo de exposición, tambiém influyen en el contraste, pero como factores secundarios.
3.3.1 – CONTRASTE ALTO: Cuando en la película hay predominio de negro y blanco. Es obtenido con variaciones
entre 40 y 50 kVp.
3.3.2 – CONTRASTE MEDIO: Cuando en la película hay negro, blanco y gris, balanceados entre sí. Es obtenido con
variaciones entre 60 y 80 kVp.
3.3.3 – CONTRASTE BAJO: Cuando en la película casi no hay diferencias entre negro y blanco (sino sólo tonos de
gris). Es obtenido con variaciones entre 90 y 100 kVp.
3.4 – DENSIDAD: Se refiere a los diferentes grados de obscurecimiento de la película radiográfica.
3.4.1 – DENSIDAD ALTA - Son las radiografías obscuras. Factores que aumentan la densidad son alta intensidad de
miliamperes, tiempo de exposición excesivo, super revelado, pequeña distancia foco / película etc.
3.4.2 – DENSIDAD BAJA - Son las radiografías más claras. Factores que disminuyen la densidad son baja intensidad
de miliamperes, tiempo de exposición corto, corto revelado (tiempo de revelado muy corto) etc.
4- Fenómenos que influyen en la formación de la imagen
Para la formación de la imagen son necesarios conocimientos básicos del equipamiento, accesorios, películas y
procesamiento.
4.1 – FACTORES RELACIONADOS CON LOS APARATOS DE RAYOS X
El estudio de las características de los equipamientos que producen Rayos X y de los accesorios utilizados, es muy
importante, porque de acuerdo con la cantidad y calidad del haz de Rayos X, tendremos la imagen radiográfica.
La cantidad de Rayos X de nuestro equipamiento depende, básicamente, de los miliamperes, del tiempo de exposición,
de la distancia foco/película y del diafragma (colimador).
La calidad del haz de Rayos X está relacionada, principalmente, al kilovoltaje, al tamaño del área focal y a la filtración. La
utilización correcta de un aparato de Rayos X supone que la instalación eléctrica, como la tensión de la red, deben ser las
especificadas por el fabricante del aparato de Rayos X, pues es un factor determinante de la eficiencia del mismo. Las
variaciones de la red eléctrica que suministra energía a los equipamientos de Rayos X deben controlarse con aparatos
reguladores de la tensión eléctrica, con variación de más o menos 05 voltios como máximo, pues oscilaciones muy
intensas, en la red eléctrica, disminuyen la eficiencia de los aparatos de Rayos X.
4.1.1 – MILIAMPERES (mA)
Los miliamperes tienen relación con la cantidad de electrones que permanecen alrededor del filamento (cátodo) del
tubo de Rayos X, cuando por este circuito pasa energía eléctrica.
Los miliamperes permiten controlar la cantidad de estos electrones, que se colocan en forma de nube, en torno del
filamento. En una radiografía tomada con bajo número de miliamperes (10 mA), la cantidad de Rayos X es pequeña,
porque es pequeña la nube de electrones alrededor del filamento del cátodo. Cuando usamos un número de miliamperes
más alto (20 mA), es mayor la cantidad de electrones libres y también mayor la cantidad de electrones que irán en dirección
al ánodo (punto focal), siendo mayor la posibilidad de formar Rayos X, cuando se establece alta diferencia de potencial
entre cátodo y ánodo.
4.1.2 – TIEMPO DE EXPOSICIÓN
La cantidad de tiempo en que los Rayos X son emitidos por el tubo del aparato, generalmente medida en segundos, es
lo que definimos como tiempo de exposición. Su aumento eleva, proporcionalmente, la densidad radiográfica (oscurece),
por el aumento de Rayos X que llegan a la película. Está vinculado a los miliamperes, que en los aparatos odontológicos,
generalmente, son fijos (no varían); siendo el tiempo de exposición, entonces, la única posibilidad de controlar la cantidad
de Rayos X emitida por los aparatos odontológicos.
4.1.3 – MILIAMPERES X SEGUNDO (mAs)
Cuando multiplicamos la cantidad de Rayos X emitida por el tubo (mA) por el tiempo de exposición de la radiografía (s),
obtenemos el mAs. Esta medida es uno de los modos de identificar la cantidad total de Rayos X que llega a la película,
pudiendo ser reproducida en cualquier tipo de aparato de Rayos X.
Ejemplo: aparato de Rayos X de 10 miliamperes que emitió radiación durante 2 segundos, produjo 20 mAs. Los mismos
20 mAs pueden conseguirse en otro aparato de Rayos X, con 20 mA y tiempo de exposición de 1 segundo.
4.1.4 – DISTANCIA FOCO/OBJETO/PELÍCULA
En la medida que nos distanciamos de la fuente de producción de los Rayos X, éstos son más divergentes y disminuyen
en intensidad. Por lo tanto, a medida que disminuye la distancia entre la película y la fuente de radiación (más próximos),
aumenta la intensidad de Rayos X en la película. Al aumentar la distancia foco/película, disminuimos, de forma proporcional,
la intensidad de la radiación. Este fenómeno ocurre porque los Rayos X, como la luz, son radiaciones electromagnéticas y,
por lo tanto, son regidas por la “ley de las proporciones inversas”; siendo su intensidad inversamente proporcional al
cuadrado de la distancia. Entonces, el aumento de la distancia foco/película requiere también un mayor tiempo de
exposición, caso contrario, tendremos una densidad radiográfica menor o viceversa, la disminución de la distancia foco/
película, requiere la disminución de la cantidad de exposición.
Por ejemplo, una radiografía con densidad radiográfica media (densidad óptica = 1,2), tomada a una distancia foco/
película de 20 cm, caso queramos obtener la misma densidad, aumentando la distancia para 40 cm (técnica de paralelismo),
precisamos aumentar el mAs en cuatro veces el valor original, debido a la duplicación de la distancia (2² = 4),.
La densidad radiográfica es la misma, cuando variamos la distancia foco/película y compensamos de forma adecuada:
1. Distancia foco/película 10 cm y 3 mAs = densidad óptica 1,2;
122
Volver al Índice
TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX Y RAYoS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
2. Distancia foco/película 20 cm y 12 mAs densidad óptica 1,2;
3. Distancia foco/película 40 cm y 48 mAs = densidad óptica 1,2.
La explicación es la siguiente: al aumentar la distancia foco/película de 10 para 20 cm ó de 20 para 40 cm, estamos
duplicando (2 veces) la distancia y como esta cantidad es inversamente proporcional al cuadrado de la distancia (2² = 4),
multiplicamos por 4 el mAs original, con lo que entonces tenemos:
10 cm de distancia foco/película, 3 mAs de exposición;
20 cm de distancia foco/película, 12 mAs de exposición;
40 cm de distancia foco/película, 48 mAs de exposición.
En odontología, algunas técnicas radiográficas requieren aumentos de la distancia y al emplearlas, precisamos adecuar
el tiempo de exposición a ellas; como ejemplo, tenemos la técnica periapical de la bisectriz, 20 cm de distancia foco/película
(localizador corto) y técnica periapical de paralelismo (localizador largo), 40 cm de distancia foco/película.
4.1.5 – DIAFRAGMA O COLIMACIÓN
Es un accesorio obligatorio en los aparatos de Rayos X odontológicos, que limitam el haz de radiación a 7 cm de
diámetro, en la altura de la película radiográfica.
El diafragma es una lámina de plomo, con 2 mm de espesor y un orificio central correspondiente a aquella área (6 cm)
de exposición al paciente. La colimación es efectuada por un colimador (limitador) tubular, que puede sustituir al diafragma
o adicionarse a él, restringiendo el diámetro del haz de Rayos X, en la misma proporción (6 cm en la película).
Estos dispositivos son usados para disminuir la dosis de exposición del paciente (protección) y la cantidad de radiación
secundaria que alcanza a la película y la piel del paciente, disminuyendo, por lo tanto, la posibilidad de velar o alterar la
imagen radiográfica.
4.1.6 – KILOVOLTAJE (kVp)
Es la cantidad de energía responsable por la aceleración de los electrones, entre cátodo y ánodo de los tubos de Rayos
X. Luego, es responsable por la calidad de los Rayos X, porque si esta diferencia de potencial fuere pequeña, de 40 a 50
kV, los Rayos X formados tendrán longitudes de onda más largas y pequeño poder de penetración (menos penetrantes).
Aumentando el kilovoltaje a 70 kV o más, los Rayos X formados tendrán longitudes de onda menores y poder de
penetración mayor (más penetrantes).
Los Rayos X menos penetrantes, formados con una diferencia de potencial de hasta 50 kVp, tienen como resultado
radiografías con más contraste y las de kilovoltaje más alto, 90 por ejemplo, provocan la aparición de radiografías con
menos contraste (grisáceas).
Lo ideal es usar la diferencia de potencial de 70 kVp para producir radiografías con contraste medio (ni alto, ni bajo).
Usando 70 kV, tambiém damos condiciones de mayor protección al paciente, pues el kilovoltaje, además de ser el
principal factor de variación del contraste, también altera la densidad radiográfica, porque cuanto más corta sea la longitud
de onda de los Rayos X, mayor será el poder de penetración y mayor la cantidad de Rayos X que llegarán a la película para
ionizarla y/o provocar la aparición de la imagen.
4.1.7 – FILTRACIÓN
Durante la formación de los Rayos X en el ánodo, ellos son producidos con diferentes longitudes de onda, desde más
largas (30 kV), hasta más cortas (70 kV, por ejemplo).
Los de longitud de onda más larga no sirven para la producción de la imagen radiográfica, porque no consiguen penetrar y
atravesar los tejidos bucales del paciente, por lo tanto, apenas aumentan las dosis de radiación en la piel del paciente. El haz de
Rayos X debe ser filtrado, es decir,
debemos eliminar los Rayos X de mayor
longitud de onda en el haz principal y
esto puede obtenerse mediante una fina
lámina de aluminio, de 1,5 a 2 mm de
espesor, colocada junto al diafragma del
aparato de Rayos X, en la salida del haz
primario de Rayos X. Esta lámina
selecciona, consecuentemente, los
Rayos X de longitud de onda más corta,
que son capaces de formar la imagem
radiográfica.
Fig. 02. El aumento de miliamperes
(mA) lleva al crecimiento de la
cantidad de electrones en el interior
del tubo, incrementando la cantidad de
Rayos X del haz.
fig. 03
fig.04
fig. 02
Fig. 03. El aumento del kilovoltaje
(kVp) incrementa la aceleración de los
electrones en el interior del tubo, formando un haz con mayor número de Rayos X de pequeña longitud de onda — más
penetrantes.
Fig. 04. El filtro obstaculiza los Rayos X de longitud de onda más larga. El diafragma sólo deja pasar los Rayos X de
longitud de onda más cortas, desde que estén dirigidos al área de interés; disminuye el diámetro del haz de Rayos X.
4.2 – FACTOR GEOMÉTRICO
Volver al Índice
123
TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
Los Rayos X son semejantes a la luz, y por proyectarse en línea recta, están explicados por los principios de formación de imágenes
de la óptica geométrica. Los factores geométricos dependen de la posición de la fuente de Rayos X, del objeto y de la película.
4.2.1 – RELACIONES FOCO/OBJETO/PELÍCULA
El principal objetivo de la radiografía odontológica es obtener una imagen,
lo más próxima posible, de las reales condiciones del complejo dental,
periodontal, maxilar, mandibular. Los dos factores que contribuyen para esta
exactitud de la imagen son: la definición y el tamaño de la imagen. En
consecuencia, para que sea bien definida, sin ampliaciones o disminuciones,
cinco principios básicos se deben seguir:
1- Cuanto menor sea el área focal, mejor la nitidez del objeto radiografiado
(ideal sería un punto focal).
fig.05
2- Cuanto más apartada esté la fuente de Rayos X, del objeto y de la película,
más fiel será la imagen, aproximándose al real tamaño del objeto. Este principio
es limitado por la “ley de las proporciones inversas” que explican los Rayos X; siendo que la intensidad disminuye en razón
inversa al cuadrado de la distancia.
4.3 – PROCESAMIENTO
El empleo de técnica radiográfica y películas apropiadas, es apenas parte de la producción de una radiografía satisfactoria.
El procesamiento completa lo que tuvo inicio con la exposición y por lo tanto no debe subestimarse. El proceso correcto
participa, a la par de los otros pasos, para obtener radiografías de buena calidad.
Para el procesamiento de las películas necesitamos de instalación adecuada, soluciones de calidad y empleo de métodos
de revelado estandar.
El proceso de revelado, fijación y baño intermedio y final, deben efectuarse al abrigo de la luz (excepto la luz de
seguridad), siendo por esta razón que el local adecuado se denomina cámara obscura.
4.3.1 – CÁMARA OBSCURA PORTÁTIL
Para uso en los consultorios odontológicos sin condiciones para cámara de otro tipo. Es una caja de acrílico rojo, en
cuyo interior se colocan tres recipientes con revelador, fijador y agua. Tiene aberturas con mangas de elástico en las
extremidades, por donde se introducen los brazos para el manejo. Se puede usar en pequeñas demandas.
Los cuidados siguientes deben tomarse para la adecuada y eficaz utilización de la Cámara Portátil de Procesamiento:
4.3.1.1 – LOCALIZACIÓN EN EL CONSULTORIO O CLÍNICA:
El local debe ser el área más oscura y distante de las fuentes de calor.
4.3.1.2 – CONTROL DE ENTRADA DE LUZ BLANCA:
Verificar de forma constante si el acrílico presenta fallas o fracturas e impedir que la luz entre por las mangas, pues al
ser de tela, es permeable a la luz blanca, perjudicial a la película radiográfica.
4.3.1.3 – RECIPIENTES:
El procesamiento adecuado de una radiografía exige diversos recipientes que contienen, respectivamente:
R - revelador (necesariamente de vidrio), 1º paso: revelado;
E - agua (vidrio o plástico), 2º paso: enjuague;
F - fijador (necesariamente de vidrio), 3º paso: fijado;
B - agua (vidrio o plástico), 4º paso: baño final.
4.3.1.4 – DISPOSICIÓN DE LOS RECIPIENTES EN LA CÁMARA OSCURA DE
PROCESAMIENTO PORTÁTIL.
4.3.1.5 – SUSTITUCIÓN DE LOS LÍQUIDOS DE PROCESAMIENTO
Las soluciones reveladora y fijadora (recipientes R y F) deben ser sustituidas semanalmente.
El agua de los recipientes E y B debe ser sustituida, máximo, cada 5 radiografías. Para esta
sustitución deben ser retirados todos los residuos de los líquidos anteriores.
4.3.1.6 – LIMPIEZA
La acumulación de residuos sobrantes del embalaje de la película debe ser evitada; limpiar
salpicaduras de líquidos en la caja y mantener limpios los broches o colgaderos ya utilizados.
4.4 – MOVIMIENTOS
En las técnicas radiográficas convencionales (intra o extrabucales), el aparato de Rayos X (punto focal), el paciente
(objeto) y la película deben estar inmóviles en el momento de obtención
de la radiografía, a fin de evitar pérdidas de detalles o de definición de
la imagen.
4.5 – FACTOR PELÍCULA
Las características de la película radiográfica dependen del
fabricante; sin embargo, precisamos conocerlas profundamente.
4.5.1 – CONSTITUCIÓN
Las películas radiográficas intrabucales tienen emulsión doble, para
disminuir la cantidad de radiación a la que se expone el paciente,
aumentando su protección.
La emulsión se constituye con gelatina y halogenados de plata (Br,
1 ó Cl) y a base de plástico.
Fig. 07. Esquema de micro-fotografía de películas con diferentes
124
Volver al Índice
TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX Y RAYoS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
sensibilidades. Grupo D (menos sensible) y grupo E (más sensible). En el aumento menor (x40) se nota la base, doble
emulsión en las dos películas. En el aumento mayor (x700) tenemos el detalle de las emulsiones de la película lenta, cristales
menores (D) y de la película rápida, cristales mayores(E).
4.5.2 – PROPIEDADES CARACTERÍSTICAS
Las principales propiedades de las películas radiográficas intrabucales son: el contraste y la sensibilidad.
Podemos clasificar las películas en:
a) lentas, del grupo “D” de sensibilidad, que presentan mayor detalle y exposición a los Rayos X. Ejemplos: Kodak, Agfa,
Minimax y Flow (Ultraspeed).
b) rápidas, del grupo “E” de sensibilidad, que presentan menor detalle y exposición a los Rayos X.
Ejemplos: Kodak, Agfa (Ektaspeed).
4.5.3 – FACTOR PROCESAMIENTO
Para que el revelado de la película provoque la aparición de plata metálica en la proporción correcta, o sea, gran
aumento de la nitidez de la imagen radiográfica, la exposición a los Rayos X deberá ser proporcional a la sensibilidad de la
película. Ejemplo: radiografía de la región de molares inferiores, en donde se utiliza 0,2 seg. para la película Ektaspeed,
deberá utilizarse 0,4 seg. para las películas Ultraspeed.
El procesamiento de las películas debe realizarse obedeciendo todas las recomendaciones del fabricante (tipo de filtro
de seguridad, temperatura y tiempo de revelado), además de todas las normas de almacenaje y utilización de las películas
y soluciones procesadoras, así como el procesamiento de selección (temperatura/tiempo).
4.5.4 – FACTOR FORMACIÓN DE VELO O “FOG”
La imagen radiográfica pierde nitidez cuando algún factor provoca la aparición del velo, que puede definirse como una neblina
(grado de oscurecimiento innecesario) sobre la película radiográfica. Los principales factores de formación del velo son:
a) exposición a los Rayos X en exceso;
b) filtro de seguridad incorrecto; exposición de la película a iluminación de seguridad inadecuada, durante el procesamiento;
c) revelado a altas temperaturas (más de 350C) y revelado en exceso (super revelado);
d) radiación secundaria; aquélla emitida por el objeto, cuando está siendo expuesto a los Rayos X primarios (formados
en el tubo); es una radiación ionizante de gran longitud de onda y que se proyecta en todas las direcciones; es la principal
fuente productora del velo; para minimizar la formación de radiación secundaria, en las radiografías intrabucales usamos:
Colimación (diafragma), lo que restringe las áreas expuestas al haz primario de radiación, filtro de aluminio que obstaculiza
los Rayos X de gran longitud de onda y cilindros para localizar; buscando evitar el contacto del haz de radiación secundario,
formado después que el haz primario alcanza el objeto de interés, utilizamos lámina de plomo en la parte posterior de la
película (lado opuesto al tubo de Rayos X) para impedir los Rayos X secundarios formados después de radiografiar el área.
5 – Análisis de la imagen radiográfica
El examen de las radiografías por el cirujano dentista, se debe hacer en negatoscopios de luz fluorescente, con blindaje
(máscara) para evitar que las luces dispersas en torno de la película; el uso de lentes de aumento y el oscurecimento de la sala
de examen están indicados. El análisis adecuado, y con criterios, de la radiografía, bien como la producción de un parecer claro,
preciso, conciso, por el radiólogo, facilitan el entendimiento y el uso del examen radiográfico por el profesional solicitante.
6 – Protección de los Rayos X en radiología odontológica
Inmediatamente después del descubrimiento de los Rayos X, en 1895, ya se identificó el potencial de riesgo para la
salud de los pacientes y operadores de estos rayos. En consecuencia, fueron efectuados muchos estudios, para el
conocimiento más apropiado de riesgos y beneficios para los pacientes. Varios límites al uso de estas radiaciones fueron
entonces establecidos para la población en general, pacientes y operadores.
Los conceptos de radioprotección, como es lógico, abarcan el establecimento de las dosis permitidas y límites. Más
recientemente, el Consejo Nacional de Radioprotección, National Council on Radiation Protection (NCRP) y la International
Commission on Radiation Protection (JCRP) publicaron el principio o concepto de ALARA (As Low As Reasonably Achiavable),
el cual estipula que los niveles de radiación deben mantenerse tan bajos cuanto sea razonablemente posible; iniciando así,
una visión simple de los principios de radioprotección, es decir, el profesional debe, en su consultorio, obtener radiografías
con cantidades mínimas de radiación, pero con resultado final de calidad diagnóstica radiográfica.
Por lo tanto, debemos controlar la dosis para fines diagnósticos y terapéuticos, manteniéndola en los niveles más bajos
posibles. En consecuencia, el cirujano dentista que protege a su paciente, su personal auxiliar y se protege, está contribuyendo
a la disminución de las dosis utilizadas en Odontología.
6.1 – PROTECCIÓN AL PACIENTE
Las recomendaciones que haremos a continuación, tienen el propósito de disminuir la exposición del paciente a las
radiaciones ionizantes en Odontología.
6.1.1 – PELÍCULAS MÁS SENSIBLES
En la actualidad, tenemos disponibles en el mercado, películas de dos grupos de sensibilidad: las del grupo “D”, llamadas
Ultraspeed y las del grupo “E”, llamadas Ektaspeed, que tienen un papel importante, sin discusión, en la reducción de la
dosis recibida por el paciente (cerca de 40% menos), comparándolas con las películas del grupo “D” de sensibilidad.
6.1.2 – PROCESAMIENTO CORRECTO DE LA PELÍCULA
En este apartado están incluidos algunos requisitos, tales como:
a) procesamiento sin entrada de luz en la cámara oscura o cajas de procesamiento;
b) uso de luz de seguridad adecuada en la cámara obscura;
c) método temperatura-tiempo en el procesamiento; cuyo uso exige que la película permanezca en la solución procesadora,
el tiempo indicado por el fabricante, siendo que cualquier super exposición de la película, acaba por ser identificada en el
Volver al Índice
125
TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX Y RAYoS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
revelado, por lo que éste es hoy, uno de los ítems más importantes en la proteción del paciente; se estima que la reducción
de un minuto, en el tiempo de revelado, implica un aumento de 30% en la exposición del paciente;
d) el método llamado visual o de inspección, se hace, por lo tanto, prohibitivo y el procesamiento automático, cada vez
más recomendado, desde que se mantenga el nivel de las soluciones;
e) soluciones de procesamiento; la observación de la sustitución regular y la cobertura de las soluciones cuando están
fuera de uso (prevención de la oxidación), limpieza de la cámara obscura o cajas de procesamiento.
6.1.3 – TÉCNICA RADIOGRÁFICA
La selección de la técnica adecuada a cada situación es muy importante para la reducción de la dosis del paciente, pues
una vez indicada correctamente y realizada, evita nuevas tomas radiográficas. La técnica del paralelismo o cono largo,
siempre que esté indicada, debe ser utilizada, pues expone menos tejido del paciente, por el aumento de la distancia foco/
película y menor divergencia del haz.
6.1.4 – MATENEDORES DE PELÍCULAS
Los mantenedores de películas, para técnicas intraorales, son recomendados, pues disminuyen la radiación innecesaria
en el dedo del paciente; estos aparatos de posición, aún aumentan la estabilidad de la película en la boca, disminuyendo el
número de repeticiones.
6.1.5 – PROTECTOR PARA TIROIDES
Está recomendado, porque se estima una reducción de 50% de la dosis en la glándula tiroides. La dosis en la glándula
tiroides, sin el protector, varía de 20 a 50 mrads., mientras que, con protector, varía de 10 a 25 mrads. Están recomendados,
principalmente en niños y adultos jóvenes, en los que la glándula permanece más próxima o dentro del haz primario de radiación.
6.1.6 – DELANTAL DE GOMA PLUMBÍFERA
Este método de protección tiene como principal objetivo la protección gonadal, o sea, la reducción de la exposición de
la radiación secundaria en los órganos de reproducción. También, trae simultáneamente un segundo beneficio, que es el
evitar la radiación secundaria en el tejido de hemocitopoyesis, en el tórax y abdomen. Actualmente sugerimos el uso del
delantal de goma plumbífera en todos los pacientes.
6.1.7 – COMUNICACIÓN EFECTIVA CON EL PACIENTE
Éste es un método sencillo de protección que consiste en la explicación de la toma radiográfica por el profesional y de la
importancia de la colaboración del paciente. Esta atención del profesional tranquiliza al paciente, evitando nuevas tomas radiográficas.
6.2 – PROTECCIÓN DEL OPERADOR
El operador de Rayos X está sujeto a la radiación primaria del haz útil de radiación, a la radiación de pérdida del tubo del aparato
y a la radiación secundaria proveniente de la cara del paciente. Algunos procedimientos para protección del operador son:
1. la manera más eficaz de reducir la dosis del operador es permanecer a 1,80 m de la cabeza del paciente, en un
ángulo de 90º a 135º con el haz primario (fig. 08); no siendo esto posible al operador, éste debe permanecer atrás de una
barrera protectora de 2 mm de plomo o equivalente;
2. nunca permanecer en la dirección del haz útil y nunca sostener la película en la boca del paciente, durante la exposición;
nunca sostener o intentar estabilizar la cabeza del aparato o localizador, durante la exposición;
3. monitorización del operador y personal auxiliar; cuando sea necesaria, se debe efectuar por empresas especializadas, mediante
el uso de dosímetros; no se recomienda el uso de clips o broches fijados sobre películas radiográficas, pues la sensibilidad de la
película radiográfica no es suficiente para registrar dosis moderadas o pequeñas de exposición ocupacional en consultorio odontológico.
6.3 – PROTECCIÓN DE ÁREAS ADYACENTES
En el momento de la toma de radiografías dentarias, el paciente debe ser colocado de tal forma, que el haz primario sea
apuntado hacia una pared del recinto y nunca hacia una puerta u otra abertura, donde pueda haber personas. Los Rayos X de
los aparatos odontológicos pueden atravesar las paredes del recinto y llegar a exponer, de forma innecesaria, a personas que
se encuentran en las áreas adyacentes. La cantidad de exposición depende del kilovoltaje, de la capacidad de absorción de
las paredes, de la cantidad de radiografías y de cuanto tiempo las áreas adyacentes son ocupadas por personas.
Any material
Preferential
Aluminum
Useful bunch
Concrete
Preferential
fig. 08
Fig. 08 - Posición preferente durante la exposición de los Rayos-X.
Fig. 09 - Materiales diferentes impiden de forma diferente los Rayos X. Para cualquier material, cuanto mayor sea su
espesor, mayor será la dificultad del paso de los Rayos X.
126
Volver al Índice
MONTAGE
(RAYOS-X TIMEX 70)
Rayos-X Columna
Rayos-X pared
Conexiones eléctricas y
interfases
Rayos-X Tipo Móvil
a) Comience el montaje por la base (11) fijándola en la columna (08) a través del anillo de acabado (17), arandela (15)
y el tornillo (16).
b) Retire la tapa (19) y el cable (18) del
brazo. Pase el cable (20) por el buje (21) y por
Rayos-X Columna Mobile
Rayos-X pared
el brazo (02), enseguida conéctelo con el cable
01
02
(18) conforme muestra la figura.
02
c) Encaje el cabezal (13), enseguida fije la
23
22
22
chaveta (23), el tornillo de limitado (22) y el
26
manguito de acabado (24). Después de haber
24
21
20
fijado el cabezal enrosque el cono (25) en el
13
19
cabezal (13) en sentido horario.
27
Rayos-X Tipo Fijo
a) Comience el montaje por la chapa de
fijación (32) fijándola a través de los bujes (31)
y de los tornillos y arandelas (33).
b) Encaje el soporte (27) en los tornillos de
la chapa de fijación (32), fijándolos a través
de las tuercas y arandelas (26).
c) Encaje el conjunto del brazo (02)
pasando los cables en el soporte (27),
enseguida haga la conexión de los cables (28).
d) Coloque la capa de acabado (30)
fijándola a través de los tornillos (29).
Volver al Índice
18
25
28
08
29
30
17
31
10
32
11
15 16
127
33
MONTAGE
(RAYOS-X TIMEX 70)
e) Encaje el cabezal (13), enseguida fije la chaveta (23), el tornillo de limitado (22) y el manguito de acabado (24).
Después de haber fijado el cabezal enrosque el cono (25) en el cabezal (13) en sentido horario.
MONTAGE
(RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
Conexiones eléctricas y interfases
Rayos-X Columna Mobile
Rayos-X Piso
Rayos-X pared
Rayos-X Tipo Piso
Inicie el montaje por la columna (08) fijándola en la base (10) a través del tornillo y arandela (16).
Posicione la base (10) en el sitio deseado, haga los agujeros en el suelo, encaje los tacos (17) enseguida fije la base con
los tornillos (18).
Quite las tapas de protección (19) y (22), pase el cable (20) por el brazo (02) y por el taco (21) y después encaje los brazos (02) y (01).
Encaje el cabezal (13) en el brazo
(01), fije la chaveta (23) y el taco de
Rayos-X pared
Rayos-X Piso
protección (24).
Para finalizar, atornille el cono (25)
en el cabezal (13).
Rayos-X Tipo Pared
Inicie el montaje por la chapa de
fijación (27) fijándola a través de los
tacos (28) y de los tornillos y
arandelas (29).
Encaje el soporte (33) en los
tornillos de la chapa de fijación (27),
fijándolo a través de las tuercas y
arandelas (31).
Quite la tapa (22). Páselo (20) por
el brazo (03), enseguida encaje los
brazos (03) y (01), pasando el cable (20)
por el soporte y conectando a la tarjeta
electrónica atraves de los terminos(32).
Coloque la funda de protección (04)
fijándola a través de los tornillos (30).
Encaje el cabezal (13) en el brazo
(01), fije la chaveta (23) y el taco de
protección (24).
Para finalizar atornille el cono (25) en el cabezal (13).
128
Volver al Índice
MONTAGE
(RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
Rayos-X Tipo Col. Móvil
Comience el montaje por la base (11) fijándola en la columna
(08) a través del anillo de acabado (26), arandela y el tornillo (16).
Pase el cable (20) por el buje (21), conforme muestra la figura.
Encaje el cabezal (13) en el brazo (01), fije la chaveta (23) y el
taco de protección (24).
Para finalizar, atornille el cono (25) en el cabezal (13).
FUNCIONAMIENTO (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
Instrucciones de operación de trabajo
Solamente después que el equipo se haya instalado y se haya probado debidamente
por el técnico autorizado, es que estará listo para iniciar las operaciones de trabajo.
a) Cerciórese que su aparato está conectado al enchufe.
b) Accione la llave general (41) ésta encenderá en el color verde (red).
c) Elija el tiempo en la escala de 0 a 3,20 segundos de acuerdo con el trabajo a ejecutar
(vea la tabla de técnicas radiográficas pág. 39) y ajuste a través del control por los botones (36
y 37).
d) Prepare al paciente a ser radiografiado.
e) Disparo Manual: (permite distanciasse hasta 5m).
Retire el control, apriete el botón (38) y manténgalo presionado, así accionará el
rayos-X y encenderá el LED amarillo (40) con señal sonora mientras haya exposición.
f) Desconecte el aparato en la llave general (41).
36
35
37
38
40
39
41
42
Notas: En la ocurrencia de:
• A1 en el mostrador, vea protección de sobretensión.
• A2 en el mostrador, vea protección de subtensión.
• A3 en el mostrador RX o cables de alimentación del cabezal desconectados o rotos.
• A4 en el mostrador RX disparo interrumpido.
• A5 en el mostrador RX faltas en el trueque de potencia.
• Sb en el mostrador vea resfriamiento y protección contra disparo accidental.
El valor indicado en el mostrador de control digital de comando se refiere al tiempo de exposición. Para obtenerse el tiempo
de aplicación 0,2 segundos (precalentamiento) a cualquier valor indicado en el mostrador.
Volver al Índice
129
FUNCIONAMIENTO (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
Tabla técnica radiográfica
Tabla estándar para tiempo de exposición con película
tipo E* en personas adultas** usando la técnica de la
bisectriz del perímetro apical.
DEP - Dosis de penetración en la piel (mGy).
DEP - 3,5 mGy - Nivel Estándar establecido por
ordenanza 453 (D.O.U. 103 02/06/98) para examen del
perímetro apical de paciente adulto típico con película del
grupo E. (Extaspeed/Agfa M-4)
* Para película D (Ultraspeed/Agfa M-2) use el doble
del tiempo;
** Para niños considere 2/3 del tiempo;
*** Ángulo con la vertical.
REGULACIONES Y REPAROS (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
Precauciones
- Verifique el voltaje correcto en el momento de poner para funcionar el aparato.
- Instale su aparato en un lugar apropiado, protegido de rayos solares y humedad.
- Al final del dia desconecte la palanca general de su consultorio.
Lubricación periódica
Para efectuar la lubrificación del cuerpo giratorio proceda de la siguiente
forma. Localice el orificio de lubrificación (46) en el cuerpo giratorio (47)
enseguida coloque de 2 a 3 gotas de aceite lubricante, luego haga algunos
movimientos verticales con el cabezal para que el aceite lubrique toda el área
de contacto.
Esta lubricación debe ser hecha mensualmente.
ATENCIÓN: Use el mismo aceite lubricante utilizado para lubricar piezas
de mano de alta rotación o aceite mineral 100%.
46
47
Cómo regular la tensión del muelle del brazo (Rayos-X Timex
70 Pantográfico)
En el caso de que el conjunto del brazo de los Rayos-X Pantográfico pierda la
condición de equilíbrio, el Técnico Autorizado deberá proceder a regular la tensión
del muelle del brazo del aparato Rayos-S Pantográfico, conforme se demuestra abajo.
BRAZO TRASERO:
Para efectuar la regulación de la tensíon del muelle del brazo trasero (1),
posicione el aparato de Rayos X conforme a la figura de al lado, el acceso a la
regulación se realiza por la articulación central (2).
Con la ayuda de una llave tipo Philips, suelte los tornillos y retire las fundas
de la articulación central (2).
Suelte el cable y acondicione lo cable dentro de la llave, para obtener acceso
a la tuerca de regulación (6).
Posicione la llave de manera adecuada, verificando el encaje en los orificios
de la tuerca de regulación (6).
Utilize la llave de regulación para apretar o soltar la tuerca de regulación (6)
de acuerdo con la necesidad (para apretar, gire la llave en el sentido de las
agujas del reloj, para soltar, girela en el sentido contrario a las agujas del reloj),
hasta obtener el punto de equilibrio.
130
Llave de regulación
Volver al Índice
REGULACIONES Y REPAROS (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
BRAZO DELANTERO:
Para efectuar la regulación de la tensíon del muelle del brazo delantero (3),
posicione el aparato de Rayos X conforme a la figura de al lado, el acceso a la
regulación se realiza por la articulación del cabezal (4).
Con la ayuda de una llave tipo Philips, suelte los tornillos y retire las fundas
de la articulación central (2).
Suelte el cable y acondicione lo cable dentro de la llave, para obtener acceso
a la tuerca de regulación (6).
Posicione la llave de manera adecuada, verificando el encaje en los orificios
de la tuerca de regulación (6).
Utilize la llave de regulación para apretar o soltar la tuerca de regulación (6)
de acuerdo con la necesidad (para apretar, gire la llave en el sentido de las
agujas del reloj, para soltar, girela en el sentido contrario a las agujas del reloj),
hasta obtener el punto de equilibrio.
NOTA:
Para evitar la torsión del cable, el giro de la llave no debe superar 180º.
Como regular la tensión del brazo (Rayos-X Timex 70)
Caso el conjunto brazo/cabezal pierda su condición de equilibrio, deberá ser
ajustada la tensión del resorte del brazo.
Utilice una llave Allen para apretar o aflojar el tornillo, de acuerdo con la
necesidad, como en la figura que sigue.
Instrucciones de operación del conjunto emisor
COMO MOVER EL CABEZAL
- Al mover el cabezal, agarre en el cilindro (25) y
en la parte trasera (34) conforme muestra la figura.
- El sistema rayos-X Gnatus posee movimientos
giratorios, horizontales libres y verticales 300o.
23
COMO REMOVER EL CABEZAL
- Suelte el tornillo (22) y levante el manguito de
acabado (24), enseguida agarre el cabezal (13) con
firmeza, retire la chaveta (23).
24
13
ATENCIÓN:
Si fuera necesario, gire el cabezal en el sentido
antihorario y tire para abajo conforme muestra la
figura.
Volver al Índice
34
22
131
25
REGULACIONES Y REPAROS (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
Prueba radiográfica
Luego de finalizado el montaje del equipo el técnico autorizado deberá efectuar la
prueba radiográfica, debiendo utilizar los materiales (película, cámara oscura, revelador
y fijador) provistos por el cliente, siguiendo las instrucciones siguientes:
• Ubique el cabezal dirigido para abajo (posición 90o) próximo a una superfície
horizontal (aprox.50mm).
• Centralice la película (43) utilizando para ello los puntos auxiliares (44) existentes
en el cilindro colimador (25), coloque sobre la película (43) un objeto metálico (45)
(ej.:clip o moneda) conforme muestra la figura.
• Seleccione la escala de tiempo para 0,32 segundos.
• Accione la tecla “Start” (38)
25
44
43
45
OBSERVACIÓN:
El material (clipe, moneda, película, etc) no quedará contaminado, por lo que podrá
retirarlo de inmediato.
Revele la película en la cámara oscura con los siguientes tiempos:
• 1 minuto en la revelación
• 1 minuto en la fijación
Enseguida verifique si la radiografía está conforme muestra el modelo siguiente.
Nota:
No siendo posible la realización de la prueba por el técnico autorizado (por falta de
material) ésta quedará bajo responsabilidad del propietario, la que deberá ser efectuada
antes de iniciar las operaciones.
Radiografia efectuada con:
• Película Kodak
• Tipo Ektaspeed
Procedimiento para revelado con productos químicos actuales.
Temperatura de Revelación (oC)
Tiempo de Revelación (min)
18 - 20
21 -22
23 - 25
26 - 28
29 - 31
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
Instrucciones para utilización
ADVERTENCIA
El operador nunca debe utilizar el equipo sin dispositivo limitador de haz (cilindro colimador), para conseguir la
distancia focopiel, a fin de mantener la dosis absorbida en el paciente tan baja como sea posible.
Además, el operador debe permanecer a la menor distancia posible entre la extremidad distal del dispositivo limitador
de haz y la superficie del paciente.
Limitación y indicación de la extención de haz de radiación-x
CAMPO DE RADIACIÓN
El campo de radiación-X está confinado en límites de abertura del diafragma (11,2mm – fijo).
Precauciones a ser seguidas antes de la primera aplicación de carga
- Cerciórese de que todos los puntos de la instrucción de operación fueron concluidos.
- Ubicarse atrás del cabezal (opuesto al haz) a una distancia mínima de 2,5 m, para efectuar el disparo.
132
Volver al Índice
REGULACIONES Y REPAROS (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO)
Panel indicando A3
Verifique si hay cable cortado en el interior del cuerpo giratorio (3).
Procedimiento:
1 - Retire la tapa (02) del cuerpo giratorio (03) y controle que los cables estén perfectos, conforme la figura que sigue.
OBSERVACIÓN:
Caso el problema esté en el interior del cabezal
(bobinas, ampolla, burbuja de aire, filtración de aceite etc),
el mismo deberá ser enviado a la fábrica para reparación.
Emisión de la radiación
Cuando haya necesidad de comprobar la emisión
de radiación, proceda de la siguiente forma:
1 - Coloque el cabezal de los Rayos X en posición
vertical, con el cilindro colimador dirigido hacia arriba.
2 - Encaje el dispositivo con la película de ÉCRAN
en la extremidad del cilindro, enseguida accione la
posición del tiempo deseado y efectúe el disparo.
3 - La película de “écran” del dispositivo entrará
en fluorescencia, indicando que hubo emisión de
radiación.
03
02
CUIDADO
Nunca haga el test del equipamiento con el cilindro dirigido a sí mismo o hacia personas que estén próximas al local.
Haga siempre el test con el cilindro dirigido hacia arriba manteniéndose a una distancia mínima de 2m.
Completamente inoperante
Cuando el control esté completamente inoperante:
a) Procedimiento Externo:
1 - retire el enchufe, desconectando;
2 - suelte la tapa (1) de los portafusibles;
3 - verifique los fusibles (2) y cámbielos,
caso sea necesario.
COLUMNA
Observaciones:
Para 127V - Fusible 15A
Para 220V - Fusible 8A
PARED
04
b) Procedimiento Interno:
1 - retire el enchufe, desconectando;
2 - suelte los tornillos (3) para retirar la
tapa de mando, tal como en la figura
colocada abajo;
3 - verifique el fusible (4) y cámbielo,
caso sea necesario.
02
01
SIMBOLOS
Simbolos del producto (Clareador Optilight CL)
Aumenta el intervalo de
tiempo del Temporizador
(10s/20s/40s/60s/90s)
Volver al Índice
Disminuye el intervalo de
tiempo del Temporizador
(10s/20s/40s/60s/90s)
133
Reset
03
SIMBOLOS
Simbolos del producto (Amalgamador Amalgamix II)
Inicio del ciclo.
Para aterrar (en varios puntos
del equipo) indica la condición
de estar aterrado.
Interrumpir el ciclo.
Aumentar el tiempo del ciclo.
Posición de Desconectado.
Disminuir el tiempo del ciclo.
Posición de Conectado.
Simbolos del producto (Rayos-X Timex 70 y Rayos-X Timex 70 Pantográfico)
Mostrador indicador del
tiempo (segundos) preestablecido de la emisión de
rayos-X.
Luz indicadora (amarilla) de
la emisión de rayos-X.
Botón para puesta a cero del
mostrador indicador de tiempo
de emisión de rayos-X.
Bóton para ajustar el tiempo
de disparo (disminuir)
Dispara rayos-X, ejecuta la
exposición durante el tiempo
predefinido en el mostrador,
si mantenida presionada.
Si liberada antes del período
predeterminado, interrumpe el disparo.
Bóton para ajustar el tiempo
de disparo (aumentar).
Advertencia
Posición de desconectado
Posición de conectado
Punto focal (en el cabezal
rayos-X) indica el centro del
tubo emisor de rayos-X.
El punto focal es ubicado con relación al eje
de referencia del tubo de RX y fue
determinado de acuerdo con la IEC 336/1982.
Indica que cuando el equipo
está en operación emite
radiación ionizante que, con
acúmulo, puede provocar
cancer o leucemia.
Simbolos del embalaje
10
Embalaje (taburetes) debe
ser
almacenado
con
apilamiento máximo de 07
unidades.
Embalaje (tapizado taburetes)
debe
ser
almacenado con apilamiento
máximo de 10 unidades.
Embalaje debe ser almacenado
y / o transportado con las flechas
para cima.
Embalaje debe ser almacenado
y / o transportado con cuidado
(no debe sufrir caída y ni
impactar).
Embalaje debe ser almacenado
y / o transportado evitando la
umidad, lluvia y salpicaduras de
agua.
Embalaje
debe
ser
almacenado o transportado
protegido de luz solar.
Determina los límites de
temperatura entre los cuales el
embalaje
debe
ser
almacenado o transportado.
13
Embalaje (Kit Bio-Vac) debe
ser
almacenado
con
apilamiento máximo de 10
unidades.
06
Embalaje (Amalgamix II,
Optilight LD II y Jet Plus) debe
ser
almacenado
con
apilamiento máximo de 13
unidades.
03
Embalaje (Bio-Vac IV) debe
ser
almacenado
con
apilamiento máximo de 03
unidades.
Embalaje (Rayos-X) debe ser
almacenado con apilamiento
máximo de 06 unidades.
134
Volver al Índice
DIAGRAMAS
Diagrama Hidráulico - Jet Plus
Volver al Índice
135
DIAGRAMAS
Diagrama Eléctrico - Bio-Vac IV
136
Volver al Índice
DIAGRAMAS
Diagrama Eléctrico - Bio-Vac II
Volver al Índice
137
DIAGRAMAS
Diagrama Eléctrico - Rayos-X
138
Volver al Índice
DIAGRAMAS
Diagrama Eléctrico - Controle Rayos-X
Volver al Índice
139
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Limpieza y desinfección
Para efectuar la limpieza y desinfección de su equipamiento recomendamos el uso del producto MASTER CLEAN
PLUS GNATUS, desarrollado especialmente para consultorios odontológicos, o producto similar, que tengan composición
o principio activo iguales al del Master Clean.
INDICADO PARA USO EN LA DESINFECCIÓN Y LIMPIEZA GENERAL DE:
• EQUIPOS ODONTOLÓGICOS
(tapizados, partes pintadas, partes plásticas, escupideras,
pedales y mangueras);
• ARMARIOS
(fórmica, acero inoxidable y piezas pintadas);
• PISO EN GENERAL
(granito, mármol, cerámico o vinílico).
• COMPUTADORES
(teclado, CPU, monitor y mouse).
MODO DE USAR / CUIDADOS:
Por favor mire las informaciones contenidas en la embalaje
del producto.
MASTER CLEAN PLUS
Nº Reg. MS: 3.1838.0004.001-0
COMPOSICIÓN: Tenso-activo biodegradable, catalizadores, solventes, vehículo y perfume.
PRINCIPIO ACTIVO: Cuaternario de Amoníaco
140
Volver al Índice
Descargar