Carta al Director

Anuncio
voz
Ha arribat el setembre amb les vinyes ufanoses carregades de dolgos ra'fms; el mes que Nostre Senyor ens don el vi que alegra el cor deis
bornes, elaborat des deis primers segles;ja el patriarca Noé conreuava els ceps i feia vi.
D'allavors enea el trago ha estat sempre ben
considerat i no hi ha cap banquet públie o de gala,
ni en les festes familiars que no hi fací un bon paper, fíns a I'extrem d'ésser imprescindible. Els
reís anfics tenien fots un celler ben prove'it i anomenaven el seu coper, carree important, de confíanga i distinció. A mes d'alegrar, el vi ha resoít
moltsproblemes que semblaven insolubles, i s'han
so/ucionat ai voltant d'una tauia fot bebent amistosament unes copes de xa reí lo.
AI príncipi era bastant senzillfer el vi; es tallaven els ra'ims, els trepitjaven,. els deixaven fermentar en els cups o en botes destapades, un cop
parat el bu/1 ja estava a punt per omplir els porrons i beure segons la set de cada ún; pero ara
sha complicat i industrialitzat en tanta manera,
que amb menys vinyes surt mes vi que abans, i el
negre el fan tornar blanc, i el blanc el fan tornar
negre, el sec es torna dolg, i el dolg sec, etz. i tenim un assortit de vins de tots colors i tots els
gustos; embotelláis, en garrafes i botes, que si no
son falsos, son una delicia; fíns els poetes, que
també mengen i beuen, s'inspiren i canten amb el
traguet o amb les copes plenes:
Carta
Sr. Director de < VOZ*
Distinguido señor:
Le rogamos tenga a bien publicar
estas líneas a fin de aclarar algunos
conceptos referentes al artículo firmado por 'Un Sardanistas que fue publicado en el periódico de su digna dirección.
Ante todo nos guardaremos mucho
de dudar de la buena intención de
dicho señor, pero no podemos dejar de
señalar que en su articulo incurre en
una serie de inexactitudes, algunas
incluso de mal gusto.
A nosotros no nos duelen prendas
y por ello reconocemos que en aquel
grupo se hizo el gamberro (quesupongo es la traducción al castellano de
<gambirot>. Ahora bien, en la crítica
no debía haber ido Vd. <Un Sardanistat, más alia; entonces nosotros la hubiéramos aceptado en lo que vale, pero
ante otras manifestaciones nos vemos
obligados a contestar.
En primer lugar ¡qué cómodo es
dejarse llevar por la literatura
fácil!
Porque el primer párrafo de su carta
es poco más que eso. ¡ Un poco de seriedad 'señor Sardanista»! ya qne
Voz de Malgrat. 1/9/1961. Pàgina 3
al
«La primera copa, vi del Priora f¡
negre com tes mores, d'un negre ensucrat.
La segona copa, vi'de Martorell,
que si massa el pr oves t'en vas de ciaíett.
La copa tercera, I'A/ella, vi blanc,
color d'aigua clara i torga de sang.
La quarta és la copa del subiim garnatxa,
que sois d'ensumar-lo lafíai re emborra txa.
La quinta de Sifgés n'és la tmalvasia»,
•néctar de vins doleos, perfum, ambrosia.
La sexta, vi negre, del baix Empordá,
que es fa a Pere/ada i es culi a Llansa.
Setena, vi ranci o vi del recó,
que a les va lis mes altes es el vi millo,
Vuifena és la copa del vi sangnolent
que donen les vinyes brunzides peí vent:
Novena és sens dubte, ni clase d'éngany,
el franc de rialla, ¡'espumas xampany.>
De totes maneres, mirem-lo i usem-lo amb
precaució i reserva, dones si be refa ais decaiguts
i afadigafs, també tomba ais que hi teñen massa
franquesa i no els hi ve d'un got.
Si podem, tinguem-ne una bota plena del mili or al celler, i tractem/o amb tof respecte, pero
no en tan*ta manera com alguns que fíns el creuen
apte per ésser batejat, aixbja és un excés.
El I ens siguí remei i consol en el franscurs de
nostravida, dones:
< Tant a í'hivern quan fa fred,
com a l'estiu quan fa calor,
no hi ha mil/or medicina
que un bon trago amb el porro,?
P. C.
Director
cuando una persona se deja llevar por
un rapto de inspiración lírica en él
momento en que está censurando algo,
bordea el peligro de caer en el ridiculo.
Pasando a otro punto: En su artículo sólohabla, son palabras textuales,
«de un ramat de pinxos de ciutat> que
vinieron a turbar la tranquilidad, cuando es bien notorio que en aquella «colla» había un numeroso grupo de chicos de Malgrat, que actualmente no son
precisamente estudiantes, sin qué ello
sea ningún desoro para ellos.
Es una lástima que Vd. haya aprovechado la ocasión para hacer un poco
de demagogia ¡claro, resulta más explosivo! pero hubiera sido más exacto
y más honrado decir que una «colla>,
así sin adjetivos, ya que no era una
tcolla» especial sino una mezcla de
chicos de Malgrat y Barcelona, bailó
indebidamente las sardanas. De esta
manera su amor porta sardana hubiera
quedado igualmente satisfecho y no se
hubiera extralimitado en sus 'manifestaciones, porque si en aquella <col/a>
alguien estaba en minoría quizás eran
los forasteros.
En lo que respecta a las preguntas
que se formula al final ¿No cree Vd.
que sería mejor correr un tupido velo?
No deben hacerse tan a la ligera afirmaciones que puedan ofender a determinadas personas, porque el ser del
«castelh no debe suponer una merma
para nadie, a pesar de lo que dé Vd. a
entender, y además, no sólo no se nos
expulsó, sino que ni siquiera se nos
advirtió de una manera seria, lo cual
quiere decir que tampoco había para
tanto, Por otra parte, si Vd. lo presenció, ¿no cree que hubiera sido más lógico venir a amonestarnos, con lo cual
hubiera velado por la pureza de la Sardana, en vez de guardarse el espectáculo para si? Claro que asi ha podido
dar rienda suelta a sus aficiones literarias...
De todos modos no crea que no aceptamos la crítica: En efecto aquello no
era bailar sardanas; pero lo que no se
puede admitir es que toda la culpa recaiga en un grupo determinado que a
fin de cuentas sólo tenía parte de dicha,
culpa, y que de ello se saquen conclu
siones inadmisibles,
Nada más, señor Director. Le doy
las gracias por la publicación de esta
carta.
UN
ESTUDIANTE
Descargar