Inhalt Vorwort 19 Zur Ùbersetzung 25 Einleitung: Zur Geschichte der spanischen Lyrik von der Renaissance bis zum spàten 19.Jahrhundert 32 Spanische Gedichte von Garcilaso de la Vega bis Rosalia 'de Castro I. Lyrik der Renaissance GARCILASO DE LA VEGA «A Dafne ya los brazos le crecîan...» (Soneto XIII) «Daphnes Arme wuchsen schon zu Zweigen...» (Sonett XIII) «En tanto que de rosa y d'azucena...» (SonetoXXIII) «Solang dein A n t l i t z . . . » (Sonett XXIII) •Estoy contino en lâgrimas banado...» (Soneto XXXVIII) «Bin immerfort in T r a n e n . . . » (Sonett XXXVIII) «Nadi puede ser dichoso...» (Copia VIII) «Gluck kennt n i c h t . . . » (Copia VIII) De: «Aquella voluntad honesta y p u r a . . . » (EglogalII) Aus: «Der rechte und lautre Wiinsch...» (Ekloge III) 56 56 58 60 60 JUAN BOSCÂN «Si no os uviera m i r a d o . . . » (Villancico) «Hatt* ich dich nicht gesehn...» (Villancico) 68 5 «Garcilasso, que al bien siempre aspiraste...» (Soneto) «Garcilaso, stets nach dem Hôchsten strebtest d u . . . » (Sonett) 68 ANÔNIMO «Triste estaba el padre S a n t o . . . . . . . . . . . . . . . . «Traurig stand der Heil'ge V a t e r . . . » 70 LORENZO DE SEPÛLVEDA «Triste estaba don R o d r i g o . . . » «Traurig Don Rodrigo w a r . . . » 74 GUTIERRE DE C E T I N A «Ojosclaros, serenos...» (Madrigal) «Augen klar und heiter...» (Madrigal) «Horas alegres quepasâis v o l a n d o . , . » (Soneto) . . . «Heitre Stunden, vergehet im F l u g . . . » (Sonett) 80 80 FRANCISCO DE L A TORRE «jQuântas veces te me has engalanado...» (Soneto XX) «Mal um Mal dein Schmuck fur m i c h . . . » (Sonett XX) . 82 CRISTÔBAL DE CASTILLEJO De: Represiôn contra los poetas espanoles que escriben en verso italiano Aus: Strafmafinahmen gegen die spanischen Dichter, die im italienisierenden Stil schreiben 84 SÉBASTIAN DE CÔRDOBA «En tanto que de rosa y açucena...» (Soneto XXIII) «Solang dein Antlitz...» (Sonett XXIII) 6 : 88 SAN JUAN DE LA C R U Z «En una noche obscura...» . . «In dunkler N a c h t . . . » «jO llama de amor v i v a . . . » «O Flamme von Liebe lebendig...» De: Cântico espiritual Aus: Geistlicher Gesang Elpastorcico Der junge Hirte 90 94 96 104 FERNANDO DE HERRERA «Osé, y temî; mas pudo la osadîa...» (Soneto I) . . . «Wagen und Zôgern: so viel vermag...» (Sonett I) «Al mar desierto en el profundo estrecho...» (Soneto VI) «Aufs ode Meer, in tiefe E n g e n . . . » (Sonett VI) De:CancionI . Aus: Kanzone I 106 106 108 G R E G O R I O SILVESTRE «Mortales: jhabéis visto mayor c o s a . . . » (Soneto) . . «Ihr Sterblichen, saht ihr je grôGres W u n d e r . . . » (Sonett) 114 FRANCISCO DE ALDANA «Otro aqui no s è v e . . . » (Soneto) . . . . . . . . . . . «Nichts andres hier zu s e h e n . . . » (Sonett) «Mil vecescallo que romper d e s e o . . . » (Soneto) . . . «Tausendfach schweig ich und môcht d o c h . . . » (Sonett) Reconocimiento de la vanidad del mundo (Soneto) . . Erkenntnis der Eitelkeit der Welt (Sonett) ' ' 116 116 118 HERNANDO DE ACUNA Al Rey Nuestro Senor (Soneto) Dem Kônig, unserem Herrn (Sonett) FRAY LUIS DE LEÔN Vida solitaria Leben in Beschaulichkeit ProfecîadelTajo Weissagung des Tajo Noche serena Helle Nacht En la Ascension Christi Himmelfahrt 120 : 122 128 132 138 BALTASAR DEL ALCÂZAR : De: Cena Jocosa Aus: Lustiger Abendschmaus 142 II. Lyrik des Barockzeitalters LOPE DE VEGA Sonette «Céfiro blando, que mis quejas t r i s t e s . . . » . . . . . . «Zephir, sanft, wieder und wieder tràgst d u . . . » «Desmayarse, atreverse, estar f u r i o s o . . . » . . . . . . «Ohnmacht, M u t und Z o r n . . . » ., ,: A la noche A n die N a c h t «Pastor que con tus silbos a m o r o s o s . . . » «Mein Hirte, Deine Liebesweise...» «ijQué tengo y o , que mi amistad p r o c u r a s ? . . . » . . . «Wer bin ich, dafi D u Freund mir werden willst...» 8 150 150 152 152 154 A Don Luis de Gôngora '. 154 An Don Luis de Gôngora • • : ' • . «El humo que formé cuerpo fingido...» . . . . . . . 156 «Rauch, der scheinbar Kôrper bildet...» Romanzen . «Mira, Zaide, que te aviso...» «Hôre, Said, was ich sage...» D e : « A mis soledades v o y . . . » Aus: «In meine Einsamkeit ich g e h . . . » . 158 . 162 Villancico «Laspajasdelpesebre...» «Heu und Stroh in Deiner K r i p p e . . . » 166 Lieder «Ibase la n i n a . . . » «Es ging in der Johannisnacht...» : «Esta sî que es siega de v i d a . . . » «Erntezeit ist endlich n u n . . . » PEDRO ESPINOSA 168 172 • Soneto a la Asunciôn delà Virgen M a r i a . . . » . . . . . Sonett auf die Himmelfahrt der Jungfrau Maria 174 JUAN DE ARGUIJO A Narciso (Soneto) An Narzifi (Sonett) : 176 Luis CARRILLO Y SOTOMAYOR A las penas del amor inmortales (Soneto) . .•-:•. Unsterbliche Liebesqual (Sonett) . . 178 LUPERCIO LEONARDO DE ARGENSOLA Al sueno (Soneto) An den Traum (Sonett) 180 M I G U E L DE CERVANTES Al tûmulo del rey Felipe II en Sevilla (Soneto) . . . . Auf den Katafalk Kônig Philipps II. in Sevilla (Sonett) 182 ESTEBAN MANUEL DE VILLEGAS Sâficos Sapphische Verse APriapo(CantilenaXV) An Priapos (Kantilene XV) 184 186 FRANCISCO DE MEDRANO «Veré al tiempotomarde ti, seriora...» (Soneto) . . . «Ich sehe, Liebste, wie die Zeit b a l d . . . » (Sonett) 188 JUAN DE JÂUREGUI A un navïo destrozado en la ribera del mar (Soneto). . Auf ein zerborstenes Schiff am Meeresstrand (Sonett) 190 PEDRO SOTO DE ROJAS Infierno de amor su pecho Hôlle der Liebe sein Herz 192 GABRIEL BOCÂNGEL «Huye del Sol el S o l . . . » (Soneto) . . . . . . . . . . «Es flieht Sonne vor S o n n e . . . » (Sonett) 10 194 Luis DE GÔNGORA Sonette «Mientras por competir con tu cabello... » «Solang mit deinem Haar zu eifern...» «Ilustre y hermosfsima M a r i a . . . » «Maria, hochmâchtig und s c h ô n . . . » «La dulce boca que a gustar convida...» «Es locken schône Lippen...» ACôrdoba An Côrdoba De un caminante enfermo que se enamorô donde fue hospedado Von einem kranken Pilger, der sich verliebte, wo er empfangen wurde A Dona Brianda de la Cerda An Dona Brianda de la Cerda »En el cristal de tu divina m a n o . . . » . . . . . . . . . «Aus dem Knstalle deiner heil'gen H a n d . . . » A Don Francisco de Quevedo An Don Francisco de Quevedo Inscripciôn para el sepulcro de Domînico Greco . . . Inschrift fur das Grabmal Domenico Grecos Al Conde de Villamediana, celebrando el gusto que tuvo en diamantes, pinturas y caballos Dem Conde de Villamediana und seiner Leidenschaft fur Diamanten, Gemalde und Pferde Al excelentïsimo Seûor el Conde Duque An Seine Exzellenz, den Conde Duque De la brevedad engafiosa de la vida Uber die trùgerische Kurze des Lebens A una dama muy blanca, vestida de verde An eine sehr blafiliche Dame, in Griin gekleidet 196 196 198 198 200 202 202 204 204 206 . 206 208 210 11 Letrillas «No son todos ruiseriores...» «Sind nicht ailes Nachtigallen...» « Andeme yo caliente...» «Solang mir's gutgeht...» Al nacimiento de Cristo Nuestro Senor Auf die Geburt Unseres H e r m 210 212 216 Romanzen «Lamas bellaniiia...» «Die Schônste w a r ' s . . . » «Servîa en Orân al R e y . . . » "'. . . . . . «Diente einst in Oran dem K ô n i g . . . » 218 222 C O N D E DE VILLAMEDIANA «Muda selva deidad pisô l a m o r a . . . » (Soneto) . . . . «Stille, wilde, dunkle Gottheit...» (Sonett) 226 C O N D E DE SAUNAS «La gran maestra de llorar pecados...» «Grofie Kônigin der Sundenklage...» 228 BARTOLOMÉ LEONARDO DE ARGENSOLA «Dîme, Padre comûn, pues ères j u s t o . . . » (Soneto) . . «Du, gerechter Vater unser, s a g . . . » (Sonett) 230 PEDRO CALDERÔN DE LA BARCA «Estas, quefueronpompay alegria...» «Hier Blumen, lauter Prunk und F r e u d e . . . » «Esos rasgos de luz, esas centellas...» «Dort Lichterspuren, Funkenbliiten...» 12 232 232 FRANCISCO DE QUEVEDO ACelestina An Celestina 234 Sonette Represéntase la brevedad de lo que se vive y cuin nada parece lo que se vivio Es wird die Kûrze des Lebens gezeigt und wie ailes Gelebte als ein Nichts erscheint Descuido del divertido vivir a quien la muerte llega impensada Sorglosigkeit und Zerstreuung des Lebens, das der Tod unerwartet ereilt «Miré los muros de la patria mïa...» (Salmo XVII) . . «Ich sah meiner Wohnstatt Mauern ...» (Psalm 17) «Todo tras sî lo lleva el ario brève...» (Salmo XVIII) «Ailes rafft hinweg die kurze Zeit...» (Psalm 18) Advertencia a Espana de que ansî como se ha hecho senora de muchos, ansi sera de tantos enemigos invidiada y perseguida, y necesita de continua prevencion poresa causa Mahnung an Spanien, das, wie es sich zur Herrin vieler machte, auch von vielen Feinden beneidet und verfolgt wird und das deswegen standiger Wachsamkeit bedarf A Roma sepultada en sus ruinas An Rom, das begraben liegt unter Ruinen Con ejemplos muestra a Flora la brevedad de la hermosura para no malograrla . Mit vielerlei Beispielen zeigt er Flora die Vergânglichkeit der Schônheit und will sie doch nicht herabsetzen Soneto amoroso difiniendo el amor Sonett, die Liebe erklârend 234 236 236 238 238 240 242 242 13 Afectos varios de su corazôn fluctuando en las ondas de los cabellos de Lisi . Unterschiedliche Regungen seines Herzens, das in Lisis wellendem Haar treibt Amor constante mâs alla de la muerte Bestandige Liebe ûber den Tod hinaus Persévéra en la exageraciôn de su afecto amoroso y en el exceso de su padecer Er verharrt in der Ubersteigerung seiner Liebe und in der Mafilosigkeit seines Leidens A Apolo siguiendo a Dafne An Apoll, Daphne verfolgend Quevedo contra Gôngora Quevedo gegen Gôngora 244 246 246 248 250 RODRIGO CARO De: Canciôn a las ruinas de Itâlica Aus: Auf die Ruinen von Italica • • • 252 FRANCISCO DE RIOJA Alarosa An die Rosé 256 SOR JUANA INÈS DE LA CRUZ Procura desmentir los elogios que a un retrato de la poétisa inscribiô la verdad, que llama pasiôn . . . . . 258 Versuch, die Schmeicheleien zu entkràften, die die Wahrheit, die sie als Leidenschaft erkennt, in ein Bildnis der Dichterin schrieb En que da moral censura a una rosa, y en ella a sus setnejantes 258 Worin sie eine Rosé belehrt und zugleich ihre Mitmenschen En que satisface un recelo con la retôrica del Uanto . . 260 Worin sie einen Zweifel beseitigt mit der Sprache der Tranen 14 III. Lyrik des 18.Jahrhunderts EUGENIO GERARDO LOBO «Aquel penasco a quien el mar azota...» «Ein Fels: ihn peitscht das Meer...» 264 JOSÉ DE CADALSO Sobre el poder del tiempo Von der Macht der Zeit A la muerte de Fîlis Auf Philis' Tod 266 268 NICOLAS FERNÂNDEZ DE MORATÎN Aus den Quintillas Fiesta de toros en Madrid Stierkampffeier in Madrid 270 JUAN MELÉNDEZ VALDÉS DeloslabiosdeDorila Dorilas Lippen De: «jOnochedeliciosa!...» Aus: «O Wonnenacht...» De: AJovino, el melancôlico (Elegîa II) Aus: Der Melancholiker an Jovino (II. Elégie) • 280 280 284 GASPAR MELCHOR DE JOVELLANOS De: Sâtira primera. A Arnesto Aus: Erste Satire. An Arnesto 288 JOSÉ IGLESIAS DE LA CASA «En la floresta un pastor.. .»(LetrillaIX) «Im Hain ein Hirte...» (IX. Letrilla) 292 15 FRAY DIEGO TADEO GONZALEZ De: Canciôn Aus: Kanzone 294 IV. Lyrik des 19. Jahrhunderts DUQUE DE RIVAS A las estrellas An die Sterne 300 JUAN BAUTISTA ARRIAZA La flor temprana Friihe Bliite '....• 304 JOSÉ DE ESPRONCEDA Canciôn del pirata Lied des Piraten A la muerte de Torrijos y sus companeros Auf den Tod von Torrijos und seinen Getreuen Aunruisenor An eine Nachtigall . . • AJarifaenunaorgïa An Jarifa, die Bacchantin Romance Romanze 306 312 312 314 316 Aus der Verserzahlung El estudiante de Salamanca «Esta la noche serena...». . . «Hell ist die Nacht...» 320 Aus der Verserzahlung El diablo mundo CantoII. ATeresa 2. Gesang. An Teresa 16 .... . . 326 RAMÔN DE CAMPOAMOR Los dos espejos Zwei Spiegel Losdosmiedos Zwei Angste • ' 332 332 GUSTAVO A D O L F O BÉCQUER Rimas ' «Yo se un himno gigante y extrano...» 334 «Ich weifi ein Lied, machtig und fremd...» «Del salon en el ângulo o s c u r o . . . » 334 «Im dunklen Winkel des Salons...» «Los invisibles âtomos del a i r e . . . » . . 336 «Luftatome, unsichtbar...» «Yo soy ardiente, yo soy m o r e n a . . . . . . 336 «Bin Feuer und Glut, hab schwarzes H a a r . . . » «Cendal flotante de levé b r u m a . . . » . . . . . . . . . 336 «Wiegende Schleier aus leichtem D u n s t . . . » «jQuéespoesîa?...» 338 «Was ist Poésie?...» . «Porunamirada, u n m u n d o . . . » 338 «Fur einen Blick - die W e l t . . . » « Asomaba a sus ojos una lâgrima...» 340 «In ihren Augen eine T r a n e . . . » «jLossuspirossonairey van al aire!...» . . . . . . . 340 «Die Seufzer: Luft, sie schwinden in Luft!...» «Olas gigantes que os rompéis bramando...» . . . . 340 «Wellen machtig brausen, brechen...» «Volverân las oscuras golondrinas...» . . . . . . . . 342 «Wieder die dunklen Schwalben...» «Hoy comoayer, manana como h o y . . . » 344 «Heut wie gestern, morgen wie h e u t . . . » «jDedonde vengo?...» 346 «Wo komra ich h e r ? . . . » 17 «Una mujer me ha envenenado el aima...» «Eine Frau, Gift meiner Seele...» 346 ROSALÎA DE CASTRO Las campanas Die Glocken «Dicen que no hablan las plantas, ni las fuentes, ni los pâjaros...» «Sie sagen, Pflanzen, Quellen, Vôgel kennen keine Sprache...» 348 350 Anhang Zu den Autoren und ihren Texten 355 Anônimo 355 Acufu 355 Alcâzar 357 Aldana 358 B. L. de Argensola 360 L. L. de Argensola 361 Arguijo 363 Arriaza 364 Bécquer 365 Bocângel 377 Boscan 378 Cadalso 380 Calderôn 383 Carapoamor 385 Caro 387 Carrillo 389 Castillejo 391 Castro 392 Cervantes 396 Cetina 397 Sébastian de Côrdoba 399 Espinosa 400 Espronceda 401 Garcilaso de la Vega 406 Gôngora 411 Gonzalez 423 Herrera 424 Iglesias 427 Jâuregui 429 Jovellanos 430 Juan de la Cruz 433 Sor Juana Inès de h Cruz 439 Luis de Leôn 442 Lobo 447 Medrano 448 Meléndez Valdés 450 Moratîn 454 Quevedo 456 Rioja 467 Duque de Rivas 469 Conde de Salinas 471 Lorenzo de Sepûlveda 472 Silvestre 474 Soto de Rojas 475 Francisco de la Torre 476 Lope de Vega 478 Conde de Villamediana 486 Villegas 488 Bibliographie 491 Verzeichnis der spanischen Gedichtanfange und -titel 503 18