literatura antigua oriental - Colegio Salesiano San Juan Bosco

Anuncio
LITERATURA ANTIGUA ORIENTAL
(S. XV A.C. VII D.C)
Hace unos 3000 años a. C. aparece la escritura en Mesopotamia. Entre las primeras muestras están la
escritura cuneiforme de los sumerios que eran figuritas en columnas o renglones. Recién hacia 1500 años a.C.
surgió, probablemente en Siria, la escritura alfabética que permitió a los fenicios crear su alfabeto, que sería
adoptado posteriormente por los griegos.
La literatura es casi tan antigua como la escritura. El desarrollo de los sistemas de escritura produjo en Oriente
la paulatina aparición de textos y así se dan las primeras formas propiamente literarias, tanto en la cultura hindú, la
egipcia, la china, la hebrea, etc.
TAREA
1. Investiga y amplia datos sobre la evolución de la escritura y dibuja ejemplos.
LITERATURA HINDÚ

La India es una de las culturas más antiguas y representativas de lo que se ha denominado “El Lejano
Oriente”.
Sus dioses principales son Brahma, Siva y Vishnú.

Su literatura está escrita en un dialecto derivado del indoeuropeo primitivo llamado Sánscrito.

EL SÁNSCRITO:
La lengua que los brahmanes (procedentes del Dios, BRAHMA “la palabra creadora”)
empleaban para sus tradiciones religiosas y literarias era el sánscrito (lengua perfecta), en contraposición, al
lenguaje vulgar del pueblo. En el idioma sánscrito están escritas las viejas leyes de la cultura India. Desde hace
muchos siglos es un idioma muerto, usado únicamente en la liturgia.
PRINCIPALES OBRAS:
 “Los Vedas” o “Libros del saber sagrado”
 “El código de Manú” (conjunto de doce libros con normas morales, sociales y protocolarias)
 “El Mahabarata” (Viasa)
 “EL Ramayana” (Valmiki)
“LOS VEDAS” O “LIBROS DEL SABER SAGRADO”.
Nos muestran una imagen de la antigua religión y culturas indias. Comprenden cuatro formas del saber: el saber
de las alabanzas, el saber de las canciones, el saber de los sacrificios y el saber de las fórmulas de los
encantamientos.
1
EL MAHABHÁRATA
Llamado también GRAN GUERRA DE LOS BHARATAS. Es la más extensa epopeya de toda la
literatura universal, ocho veces más grande que La Ilíada y La Odisea juntas. El presunto autor es Viasa.
Se divide en 18 libros. En el libro VI, se insertó un poema filosófico que es una especie de Biblia de los
indios, en él se habla sobre la preparación del hombre para el buen morir, renunciando a toda riqueza material y
a los placeres carnales de este mundo.
EL RAMAYANA
Fue escrita por Valmiki en el siglo IV a. C. consta de 48 000 mil versos. Es de mayor valor artístico, cuenta la
educación de Rama, su encarnación en el Dios Visnú (Dios de la guerra), el destierro con su fiel esposa Sita, el
rapto de ésta y las aventuras heroicas de Rama para recobrarla, que terminan con la victoria sobre sus
enemigos, los Roxasas.
Valmiki es el más importante de todos los poetas indios y su poema resulta el libro más representativo.
DIOS BRAHMA, VISHNU Y SHIVA. LA TRIMURTI HINDÚ.
BRAHMA
Es considerado como el Ser Supremo, el dios de dioses; Brahma, Vishnu y Siva, son sus
manifestaciones. Es verdad que en algunos versos de los Vedas, algunos de sus atributos
también se dan a otras deidades, y en algunos de los Puranas se dice que hay varios
dioses iguales al Supremo Brahma. No obstante, Brahma es considerado por los hindues,
opinión que encuentra mucho fundamento en sus escrituras, como el Supremo Dios: el
origen de todos los demás y del que éstos son sus manifestaciones. En el Atharva-Veda se
lee:"Todos los dioses están en Brahma como las vacas en un establo". En el principio,
Brahma era este universo, el creó a los dioses. Habiendo creado a los dioses, los colocó
en los mundos. Agni, en este mundo, Vayu en la atmósfera y Surya en el cielo. Y en los
mundos que son más altos, colocó a los dioses que son aun más elevados. Entonces
Brahma partió hacia la esfera más alta llamada Satyaloka, el más excelente y lejano de todos los mundos. Los
dioses eran originalmente mortales, pero cuando fueron penetrados por Brahma, se volvieron inmortales.
En el Taittiriya Brahmana se dice que: Brahma creó a todos los dioses y a este mundo entero. Dentro de él están
todos estos mundos. Dentro de él está este universo entero. Brahma es el más grande de todos los seres. En
Brahma están los treinta y tres dioses.
2
VISHNU:
A Vishnu se le conoce como la segunda persona de la Trimurti o tríada Hindú; pero a pesar
de ser el segundo, esto no implica en modo alguno que deba ser considerado inferior a
Brahma. En algunos libros se dice que Brahma es la primera causa de todas las Cosas, en
otros se afirma, fuertemente que este honor pertenece a Vishnu, mientras que en otros se le
concede a Siva. Así como el principal trabajo de Brahma es la creación, el de Vishnu es el
de la preservación y el de Siva, la destrucción. Vishnu, sin embargo, crea, conserva y
destruye, aunque en tres formas distintas. Tuvo varias encarnaciones en La Tierra. La
primera fue como un pez, luego como una tortuga, la tercera como un jabalí y la cuarta
como un león. La quinta encarnación fue como un enano, la sexta Parasurama, con la
forma de un guerrero, la séptima como Rama y la octava como Krisna. Estas dos últimas
encarnaciones fueron muy importantes para la tradición hindú. Para algunos hinduistas y,
obviamente para los budistas, Buda fue la novena encarnación de Vishnu. Se espera todavía una siguiente
encarnación que se llamará Kalki quien se supone cabalgará por La Tierra y castigará a los malos. Sus apodos:
Ananta-Infinito, Hari-Ladron salvador, Madhana-La miel, Mukanda-Libertador, Narayana-Origen, SvayambhuExistencia propia, Yajnesvara-Señor del sacrificio, etc.
El Dios Vishnu siempre es representado en posición vertical, llevando una corona, y portando algunos elementos
como una concha, la flor de loto, un disco y un palo, que muestra en cada uno de sus 4 brazos. Hoy en día Vishnu
sigue siendo una deidad de culto, y alberga dentro del territorio hindú a una serie de templos y lugares a donde
peregrinar.
SIVA O SHIVA:
Siva es la tercera persona de la Tríada Hindú. Siendo Brahma el Creador y Vishnu el
preservador y estando todas las cosas sujetas a decaer, hacía falta un "destructor" para
completar el sistema y es por eso que su nombre significa "el que no es propicio"; la
destrucción es considerada como la función especial de Siva. Esto no parece armonizar
mucho con la forma mediante la que se le suele representar. Debería recordarse, sin
embargo, que según las enseñanzas del Hinduismo, la muerte no implica muerte en el
sentido de pasar a la no-existencia, sino simplemente un cambio a una nueva forma de
vida. Aquel que destruye, por lo tanto, hace que los seres asuman nuevas fases de
existencia: el Destructor es realmente un re-Creador. De ahí que le sea dado el nombre de
Shiva, el Radiante o el dichoso. No hubiera sido así en caso de considerársele como el
destructor en la acepción corriente de este término. En el Hinduismo reciente, y según las
enseñanzas de las Epopeyas y los Puranas, Siva juega un papel muy importante,
habiéndose escrito varios libros dedicados a cantar sus alabanzas. Sin embargo, su
nombre no figura entre los dioses de los Vedas. Por ello y a fin de aumentar su veneración entre los hombres, se
ha afirmado que coincide con el Rudra de los Vedas. También se le conoce como Mahadeva o Mahayogui.
Algunos lo consideran un dios hogareño, casado con la Diosa Parvati, mientras que otros lo consideran viviendo
solo como un asceta en el Monte Kailash en los Himalayas. Se cree que el río sagrado Ganga vino a la tierra
desde el cielo a través del cabello de Shiva. El símbolo más común es la linga, (símbolo fálico) una piedra
cilíndrica colocada en una base circular. Se cree que la linga representa la totalidad de la visión Hindú del mundo.
Como corona tiene la luna creciente, y un adorno hecho de piel de tigre y elefante. Su garganta es azul, con una
gran cobra enrollada alrededor del cuello.
Lleva collares y una guirnalda, y serpientes trepando por todo su cuerpo. También lleva un fajín, un cordón
sagrado, y brazaletes. Tiene tres ojos y cuatro brazos, con ceniza sagrada esparcida por todo su cuerpo. Con dos
de sus manos sostiene un tridente, y un tamborcito (damaru); con las otras dos manos forma mudras, de abhaya
(protección) y varada (concede bienes). Sus ojos están medio cerrados, una postura sagrada llamada sambhavi
mudra. Los ojos medio cerrados de Shiva indican que su mente permanece en el Ser, mientras que su cuerpo está
actuando en el mundo externo.
Shiva/Shakti es el aspecto dual de la Divinidad. La parte derecha del cuerpo corresponde al aspecto masculino
(Shiva), y la parte izquierda del mismo representa el aspecto femenino, que a través de diferentes momentos
adopta distintas Formas y Nombres. Esta forma andrógina se llama Ardhanarisvara o "Las dos mitades de la
personificación de Dios".
..Qué
Pamela Anderson ni qué nada
Yo soy Yakshi,
Diosa Hindú
3
LITERATURA EGIPCIA
 La civilización egipcia se desarrolla a orillas del río Nilo.
 La literatura del antiguo Egipto se conservó gracias a la sequedad del
clima que impidió el deterioro de los papiros y los textos esculpidos en
piedra. Los muros de las pirámides servían de soporte para las
inscripciones.
 Su contenido versaba sobre el culto a los muertos.
 Los egipcios desarrollaron la escritura jeroglífica.
LA ESCRITURA JEROGLÍFICA
Los egipcios crearon una escritura simbólica en la que utilizaban figuras convencionales llamadas signos
pictográficos, de los que servían para representar ideas o palabras. Esta escritura se desarrolló a 600 a.C., y
recibió el nombre de escritura jeroglífica ("tallada sagrada"), ya que fundamentalmente se empleaba en los textos
sagrados.
ACTIVIDAD
¿Investiga y amplia sobre la escritura egipcia? Pon ejemplos.
 EL libro más sobresaliente de esta cultura es “El libro de los muertos”.
EL LIBRO DE LOS MUERTOS
Está formado por un conjunto de oraciones y plegarias religiosas que las
almas de los muertos pronunciaban ante el juicio de los dioses. Se creía que
el difunto podía resucitar luego de ciertas ceremonias mágicas practicadas
sobre su cuerpo y que vivían en la tumba como en su casa, pudiendo
incluso salir de ella a su antojo.
Dios OSIRIS Dios del averno,
gran dios y juez de los muertos.
4
LITERATURA HEBREA
La producción literaria hebrea se ha configurado, a través de la historia, como uno de los pilares fundamentales de
la cultura occidental. El fervor religioso, el monoteísmo, la idea de justicia divina son los rasgos con los que nos
han influenciado.
UBICACIÓN DEL
PUEBLO HEBREO
El libro más importante de esta cultura es La Biblia.
LA BIBLIA
Libro considerado sagrado, el más importante del mundo, constituye la obra capital de la literatura hebraica.
La Biblia deriva del griego "biblión" que significa "El Libro por excelencia". Se cree que fue escrita hace unos 1300
años a.C.
Reúne el Antiguo Testamento de la tradición hebrea con el Nuevo Testamento, o textos primigenios del siglo I
que describen la vida, milagros y martirios de Jesús, así como las bases de su doctrina y la catequesis de los
apóstoles y sus discípulos.
El Antiguo Testamento consta de 45 libros y el Nuevo Testamento de 27.
EL ANTIGUO TESTAMENTO comprende escritos relativos a la religión, historia, instituciones y costumbres de
los judíos. Fue escrito en hebreo y en arameo. Empieza con el PENTATEUCO, los cinco libros de Moisés. Ellos
son:
El Génesis (origen), describe el origen del universo y de la humanidad, así como el origen del
pueblo hebreo.
Éxodo (salida), la salida de los hebreos a la tierra prometida.
Levítico (Tribu de Levi), se refiere al culto y religión.
Números (arithmos), se refiere a los censos.
Deuteronomio (deutero = segundos), es la recapitulación de los cuatro anteriores.
Luego siguen los libros históricos, los libros poéticos y de sabios, los libros proféticos.
EL NUEVO TESTAMENTO, escrito griego, salvo el de San Mateo que fue en arameo, contiene:
Los cuatro evangelios de San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan y los Hechos de los
apóstoles.
Las Epístolas, en número de 21; Romanos, Corintios, Hebreos, Santiago, Pedro, etc. y termina
con el Apocalipsis de San Juan.
5
Colegio Salesiano
“San Juan Bosco”
Ayacucho
LITERATURA HEBREA – EL LIBRO DE JOB
(LECTURA BÍBLICA)
El libro de Job es uno de los más grandes poemas con que
cuenta la Literatura Universal. Por ello Fray Luis de León
(1527 - 1591) uno de los poetas cumbres de la Literatura
Castellana, llevó a cabo durante los últimos años de su vida,
la traducción magistral de este libro directamente del original
hebreo. Forma parte del Antiguo Testamento.
Aún no había terminado de hablar este hombre, cuando
llegó uno más y le dijo:
- Tus hijos y tus hijas estaban celebrando un banquete
en la casa de tu hijo mayor, cuando de pronto un viento del
desierto vino y sacudió la casa por los cuatro costados,
derrumbándola sobre tus hijos. Todos ellos murieron. Sólo yo
pude escapar para venir a avisarte.
Entonces Job se levantó, y lleno de dolor se rasgó la ropa
se rapo la cabeza y se inclinó en actitud de adoración.
Entonces dijo:
- Desnudo vine a este mundo y desnudo saldré de él. El
señor me dio todo, y el señor me lo quitó; ¡Bendito sea el
nombre del señor!
Así pues, a pesar de todo, Job no pecó ni dijo nada malo
contra Dios.
En la región de Uz había un hombre llamado Job, que vivía
una vida recta y sin tacha, y que era un fiel servidor de Dios,
cuidadoso de no hacer mal a nadie. Job tenía siete hijos y
tres hijas, y era dueño de siete, mil ovejas, tres mil camellos
quinientas yuntas de bueyes y quinientas asnas. Tenía
también un gran número de esclavos. Era el hombre más rico
de todo el oriente.
Los hijos de Job acostumbraban celebrar banquetes en casa
de cada uno de ellos, por turno, y siempre invitaban a sus
tres hermanas. Terminados los días del banquete, Job
llamaba a sus hijos y, levantándose de mañana, ofrecía
holocaustos por cada uno de ellos, para purificarlos de su
pecado. Esto lo hacía Job siempre, pensando que sus hijos
podían haber pecado maldiciendo a Dios le preguntó:
Cuando llegó el día en que debían presentarse ante el
Señor sus servidores celestiales, se presentó también el
ángel acusador entre ellos.
El señor le pregunto:
- ¿De dónde vienes?
Y el acusador contestó:
- He andado recorriendo la tierra de un lado a otro.
Entonces el Señor le dijo:
- ¿Te has fijado en mi siervo Job?
No hay nadie en la tierra como él, que me sirva tan
fielmente y viva una vida tan recta y sin tacha, cuidando de
no hacer mal a nadie. Y aunque tú me hiciste arruinarlo sin
motivo alguno, él se mantiene firme en su conducta
intachable.
- Mientras no lo tocan a uno en su propio pellejo, todo va
bien. El hombre está dispuesto a sacrificarlo todo por salvar
su vida Pero tócalo en su propia persona y verás cómo te
maldice en tu propia cara.
El señor respondió al acusador:
- Está bien, haz con él lo que quieras con tal de que respetes
su vida.
El acusador se alejó de la presencia del señor, y envió
sobre Job una terrible enfermedad de la piel que lo cubrió de
pies a cabeza. Entonces Job fue a sentarse junto a un
montón de basura, y tomó un pedazo de olla rota para
rascarse. Pero su mujer le dijo:
- ¿De dónde vienes?
Y el acusador contestó:
- He andado recorriendo la tierra de un lado a otro.
Entonces le dijo el Señor:
- ¿Te has fijado en mi siervo Job?
No hay nadie en la tierra como él, que me sirva tan
fielmente y viva una vida tan recta y sin tacha, cuidando de
no hacer mal a nadie.
Pero el acusador respondió:
- Pues no de balde te sirve con tanta fidelidad. Tú no
dejas que nadie lo toque, ni a él ni a su familia ni a nada de lo
que tiene; tú bendices todo lo que hace, y él es el hombre
más rico en ganado de todo el país. Pero quitare todo lo que
tiene y verás cómo te maldice en tu propia cara.
El señor respondió al acusador.
- Está bien. Haz lo que quieras con todas las cosas de
Job, con tal de que a él mismo no le hagas ningún daño.
Entonces el acusador se retiró de la presencia del Señor.
Un día, mientras los hijos y las hijas de Job estaban
celebrando un banquete en casa del hermano mayor, un
hombre llegó a casa de Job y le dio esta noticia:
- Estábamos arando el campo y los bueyes y las asnas
estaban pastando cerca; de repente llegaron los sabeos, y
se robaron el ganado y mataron a cuchillo a los hombres.
Sólo yo pude escapar para venir a avisarles.
Aún no había terminado de hablar aquel hombre, cuando
llegó otro y le dijo:
-Cayó un rayo y mató a los pastores y a las ovejas. Solo
yo puede escapar para venir a avisarte.
Aún no había terminado de hablar ese hombre, cuando
llegó un tercero y dijo:
-Tres grupos de caldeos nos atacaron y se robaron los
camellos y mataron a cuchillo a los hombres. Sólo yo pude
escapar para venir a avisar.
- ¿Todavía te empeñas en seguir siendo bueno? ¡Maldice
a Dios y muérete!
Job respondió:
- ¡Mujer, no digas tonterías! Si aceptamos los bienes que
Dios nos envía. ¿por qué no vamos a aceptar también los
males?
Así pues, a pesar de todo, Job no pecó ni siquiera de
palabra.
Los amigos de Job van a visitarlo
Ahora bien, Job tenía tres amigos: Elifaz, de la región de Súa,
y Zofar, de la región de Naamat. Al enterarse éstos de todas
6
las desgracias que le habían sucedido a Job, decidieron ir a
consolarlo y acompañarlo en su dolor.
A cierta distancia alcanzaron a ver a Job, y como apenas
podían reconocerlo, empezaron a gritar y llorar, y llenos de
dolor se rasgaron la ropa y lanzaron polvo al aire y sobre sus
cabezas. Luego se sentaron en el suelo con él, y durante
siete días y siete noches estuvieron allí, sin decir una sola
palabra, pues veían que el dolor de Job era muy grande.
No tengo descanso, ni sosiego; no encuentro paz, sino
inquietud.
Primera serie de diálogos
Eficaz
Seguramente, Job, te será moles toque alguien se atreva a
hablarte, pero no es posible quedarse callado.
Tú, que dabas lecciones a muchos y fortalecías al débil;
Tú, que animabas a levantarse al que caía y sostenías al que
Job se queja de su desdicha
estaba por caer, ¿te acobardas y pierdes el valor ahora que
te toca sufrir?
Por fin Job rompió el silencio. Y maldijo el día en que había
Tú, que eres un fiel servidor de Dios, un hombre de recta
nacido.
conducta, ¿cómo es que no tienes plena confianza?
Job
Piensa, a ver si recuerdas un solo caso de un inocente que
¡Maldita sea la noche en que fui concebido!
haya sido destruido.
¡Maldito sea el día en que nací!
La experiencia me ha enseñado que los que siembran crimen
¡Ojalá aquel día se hubiera convertido en noche, y Dios lo
y maldad cosechan lo que antes sembraron.
hubiera pasado por alto y no hubiera amanecido!
Dios, en su furor, sopla sobre ellos y los destruye por
¡Ojalá una sombra espesa lo hubiera oscurecido, o una nube
completo.
negra lo hubiera envuelto, o un eclipse lo hubiera llenado de
Por más que gruñan y rujan como leones, Dios los hará callar
terror!
rompiéndoles los dientes.
¡Ojalá aquella noche se hubiera perdido en las tinieblas y
Morirán como leones que no hallaron presa, y sus hijos serán
aquel día no se hubiera contado entre los días del mes y del
dispersados.
año!
Calladamente me llegó un mensaje, tan suave que apenas
¡Ojalá hubiera sido una noche estéril, en que faltaran los
escuché un murmullo.
gritos de alegría!
Por la noche, cuando el sueño cae sobre los hombres, tuve
¡Ojalá la hubieran maldecido los hechiceros que tienen poder
una inquietante pesadilla.
sobre Leviatán!
El terror se apoderó de mí; todos los huesos me temblaban.
¡Ojalá aquella mañana no hubieran llegado la luz tan
Un soplo me rozó la cara y la piel se me erizó.
esperada ni se hubiera visto parpadear la aurora!
Alguien estaba allí, y pude ver su silueta pero no el aspecto
¡Maldita sea aquella noche, que me dejó nacer y no me
que tenía.
ahorró ver tanta miseria!
Todo en silencio… Luego oí una voz:
¿Por qué no habré muerto en el vientre de mi madre, o en el
“¿Puede el hombre ser justo ante Dios?”
momento mismo de nacer?
¿Puede ser puro ante su creador?
¿Por qué hubo rodillas que me recibieran y pechos que me
Ni aun sus servidores celestiales merecen toda su confianza.
alimentaran?
Si hasta en sus ángeles encuentra Dios defectos, ¡cuánto
Si yo hubiera muerto entonces, ahora estaría durmiendo
más en el hombre, ser tan débil como una casa de barro
tranquilo, descansando en paz, con los reyes y ministros que
construida sobre el polvo, y que puede ser aplastado como la
se construyen grandes pirámides, o con los gobernantes que
polilla! Entre la mañana y la tarde es destruido; muere para
llenan sus palacios de oro y plata.
siempre, y a nadie le importa.
¿Por qué no me enterraron como a los abortos, como a los
Su vida acaba como un hilo que se corta; muere para
niños muertos antes de nacer?
siempre, y a nadie le importa.
En la tumba tiene fin la agitación de los malvados, y los
Su vida acaba como un hilo que se corta; muere sin haber
cansados alcanzan su reposo; allí encuentran paz los
alcanzado sabiduría”.
prisioneros, y dejan de escuchar los gritos del capataz; allí
Grita, Job, a ver quién te responde.
están grandes y pequeños por igual, y el esclavo se ve libre
¿A qué ángel vas a recurrir?
de su amor.
Entregarse a la amargura o a la pasión es una necedad que
¿Por qué deja Dios ver la luz al que sufre?
lleva a la muerte.
¿Por qué le da vida al que está lleno de amargura, que
He visto al necio empezar a prosperar, mas su casa fue
espera la muerte y no le llega. Aunque la busque más que a
pronto destruida.
un tesoro escondido?
Sus hijos no tienen quien los ayude; en los tribunales los
La alegría de ese hombre llega cuando por fin baja a la
tratan injustamente y no hay quien los defienda.
tumba.
Sus cosechas se las comen los hambrientos sacándolas de
Dios lo hace caminar a ciegas, le cierra el paso por todos
entre los espinos, y los sedientos les envidian sus riquezas.
lados los gemidos son mil alimentos, mi bebida, las quejas de
La maldad no brota del suelo; la desdicha no nace de la
dolor.
tierra: es el hombre el que causa la desdicha, así como del
Todo lo que yo temía lo que más miedo me causaba, ha
fuego salen volando las chispas.
caído sobre mí.
En tu lugar, yo me volvería hacia Dios y pondría mi causa en
sus manos.
TAREA
1. ¿Crees que La Biblia es un libro único? Explica
2. ¿De qué trata el libro del Génesis y del Apocalipsis? Dar tu opinión personal sobre cada libro.
7
LITERATURA CHINA
La gran civilización china es cuna de una tradición literaria que tiene más de 3000 años.
Su lengua, que cuenta con más hablantes nativos que cualquier otra, pertenece al tronco lingüístico sinotibetano.
Sus variantes, como el mandarín, el cantonés y el wu, comparten un lenguaje literario de escritura logogrífica o
ideográfica.
Las principales obras de esta cultura son:



“EL I CHING”. Es el manual antiguo de adivinación que utilizaban los chinos para pronosticar el futuro.
“EL TAO TE CHING”. Cuyo autor es Lao Tsé, es llamado también “El libro de buen caminar”, en donde
se concentra parte de la filosofía china antigua (taoísmo).
En poesía hallamos a LI PO, poeta lírico individualista; y a TU FU, que a diferencia de Li Po, su poesía
nos muestra una preocupación por las guerras y los azotes sociales.
CONFUCIO (KUNG FU-TZU)
(Lu, actual Shantung, China, 551 - 479 a.C.)
Célebre pensador y filósofo chino, considerado el hombre más culto de su época, cuyas ideas influyeron en la
cultura de su país, Japón, Corea y Vietnam.
Escribió el Libro de las conversaciones, o Lun Yu (también conocido como Analectas), en el que expone los
principios fundamentales de su prédica moral y ética, y es el principal de los “cuatro libros” del confucianismo, que
incluyen asimismo textos posteriores emanados de sus enseñanzas. Los estudiosos coinciden en atribuirle
también los Chun Chiu, o Anales de primavera y de otoño, en los que por primera vez se intenta narrar con
objetividad la historia y las tradiciones de China, hasta entonces impregnadas de leyendas y mitos.
Las tres virtudes
Confucio no fue un líder religioso, sino un predicador moral y maestro de costumbres, inspirado en la tradición y en
sus propias ideas de la ética y las normas de vida que llevan a la perfección. Para él las tres virtudes universales
eran la sabiduría, el amor y el valor; y todo individuo debía esforzarse por alcanzar la virtud perfecta.
Conseguiría así el estatus de “hombre superior”, que no sólo debía ser virtuoso en sí mismo, sino también servir a
la sociedad y a sus semejantes, ya que el amor (Yen) está compuesto par dos partes: conciencia y altruismo.
8
AMOR FRATERNAL
Cuento chino
El hecho que les vamos a contar acaeció en los tiempos de la dinastía Chu, cuando la China se hallaba bajo un
régimen feudal.
El soberano del pequeño reino de Kon Chu tenía dos hijos varones que se amaban tiernamente.
Cuando nació el segundo hijo, el monarca decía constantemente al primero:
- Mira a tu honorable hermanito y ámalo. Reconócele el puesto de hijo menor y mimado. No se te olvide nunca
que eres el mayor, que le debes, en consecuencia, el buen ejemplo de la valentía y del arrojo. Debes quererlo y
protegerlo. Él te obedecerá y será tu compañero donde quiera que vayas. No se te olvide lo que dicen nuestros
sabios: Entre hermanos hay que ayudarse, compartir las alegrías y las penas del mundo.
Sabes que uno de los filósofos de la dinastía Song, en su introducción al libro genealógico familiar, dejó
algunas palabras célebres con respecto al amor fraternal. Decía así: "Los hijos de mi padre son mis hermanos
amados. Somos las ramas de un mismo árbol, las corrientes de un mismo manantial, los dedos de una misma
mano. Cuando estoy enfermo, mi honorable hermano se lamenta y sufre: ¿Será posible que, pasadas algunas
generaciones, los descendientes quizá no sientan el deseo de conocerse?". Hijo, acuérdate de estas palabras.
El rey de Kon Chu no podía ocultar la marcada preferencia que por el menor de sus hijos sentía.
El primogénito se daba perfecta cuenta de ello.
Hasta los propios mandarines de su corte lo habían notado.
Al mayor lo había nombrado Kao Sen -Espíritu elevado-; al pequeño, Chin Pao -Tesoro de oro-. Entre los dos
niños reinaba, no obstante, la mayor armonía y Kao Sen, en lugar de tener celos del cariño excesivo que tuvieran
por su hermano, unía su afecto al del padre hacia el hijo predilecto.
- Si mi venerado padre prefiere a mi hermano -pensaba- es que el pequeño lo merece, que es más digno, más
afectuoso, más inteligente que yo... Lo que debo hacer es tratar de perfeccionarme y corregir mis odiosos
defectos.
El pequeño pensaba, por su lado:
- Mi padre me prefiere a Kao Sen. Es cosa que no me hubiera atrevido ni a desear ni a esperar. Pero, ya que
así es, tengo que merecerlo y ser en todo momento digno de tan gran fortuna.
Así los dos hermanos vivían con recíproco cariño y con creciente virtud. ¡Ahimé!, un día murió el buen rey sin
dejar testamento. Considerando las cosas legítimamente, el hijo primogénito tenía que suceder en el trono a su
padre. Mas en los últimos momentos el rey de Kon Chu había expresado el deseo de darlo todo a Chin Pao, su
predilecto.
Así fue que cuando terminó la ceremonia de los funerales, con la pompa que Buda concede a las testas
coronadas, es decir, la víspera del día en que había de tomar posesión del reino el heredero legítimo de la corona,
el príncipe, para obedecer los deseos de su honorable padre, huyó de incógnito por una de las puertas de la
muralla de la capital.
El pequeño, para respetar los derechos de su hermano querido y para manifestar a Kao Sen el cariño que por
él sentía, tuvo el mismo pensamiento y huyó por su lado.
Los dos tuvieron, pues, la misma idea: la de apartarse del mundo y vivir meditando en la soledad de la
montaña. Así es como uno se fue a vivir en la vertiente Este y el otro en la vertiente Oeste del Monte Sagrado del
Tai Shan. Cuando el hambre se hacía sentir se mantenían de las piñas y piñones de los árboles; cuando los
apremiaba la sed bebían el agua del manantial al pie de la montaña.
En tanto, los funcionarios del reino abandonado han tenido que buscar un regente para dirigir los asuntos del
Estado. Por todas partes buscan a los hermanos, envían mensajeros a lejanas tierras para descubrir sus huellas,
pero pasan el tiempo y no los encuentran.
En cambio, Kao Sen y Chin Pao se ven un día al pie del manantial del monte sagrado.
- Hermano, ¿a qué viniste? - dice Kao Sen sorprendido.
- Y tú, ¿por qué estás aquí? - exclama Chin Pao.
- Nunca quisiera haber desatendido el menor deseo de nuestro padre -explica el mayor-. Por eso vine a buscar
este retiro agreste, huyendo del alto deber que la corte me imponía. Tú eres más inteligente que yo y más digno
de reinar, y el rey, nuestro padre, así lo pensó.
- Jamás he de usurpar un lugar que no me corresponde - replica Chin Pao.
Entonces caen en brazos el uno del otro y lloran amargamente por la muerte del padre bien amado. Luego
deciden vivir juntos para siempre, como dos simples campesinos.
Al cabo de muchos años, los enviados del reino de Kon Chu encuentran los cuerpos de los dos príncipes:
yacen tendidos, uno al lado del otro, en la cima del Monte Sagrado. Y todo el Imperio los venera desde entonces
como dos santos: los dos santos de la paz.
9
POESÍAS DE LI PO
COPA EN MANO, PREGUNTO A LA LUNA
La luna brilla en el azul infinito.
Ceso de beber y le pregunto:
¿Cuándo has venido?
Por más que lo pretenda,
el hombre no puede alcanzar la luna.
Pero ella, en su curso, lo acompaña.
Es un fúlgido espejo que vuela
por encima de los palacios purpúreos.
Sus luces puras resplandecen,
disipando los humos grises.
Se la ve sólo de noche
ascendiendo del mar ,
y al rayar el día, se pierde entre las nubes.
Año tras año, el conejo elabora
sus hierbas medicinales.
BEBIENDO SOLO BAJO LA LUNA
Rodeado de flores, libo solo,
ante un jarro de vino.
Alzando la copa, convido a la luna.
Con mi sombra, somos tres.
Aunque la luna no puede beber,
y mi sombra en vano me sigue,
las tomo por compañeras transitorias.
¡Divirtámonos antes de que pase la primavera!
Canto, mientras la luna pasea.
Bailo, mientras mi sombra vacila.
Antes de mi embriaguez nos solazamos juntos.
Cuando estoy ebrio, se deshace nuestra compañía.
¡Oh luna! iOh sombra! Seréis mis inmortales amigas.
Ya nos reuniremos algún día
en el cristalino mundo de las estrellas.
Solitaria, Chang E nunca tiene compañero.
Los hombres de hoy no ven la luna de antaño,
mas la luna de hoy ha alumbrado a los hombres
antiguos.
Tanto los del pasado como los del presente
vienen y se van como las aguas de un río,
y todos contemplan la misma luna.
¿Qué podría yo desear sino ver siempre,
mientras canto y bebo,
su reflejo en el fondo de mi copa de oro?
ACTIVIDADES PARA EL CUADERNO
1. Extrae por lo menos 10 enseñanzas del cuento “Amor fraternal”
2. Realiza una paráfrasis o resumen de cada uno de los poemas anteriores de Li Po.
10
LITERATURA ÁRABE
La Cultura Árabe o Islámica se desarrolla a partir de la nueva religión fundada por el profeta Mahoma
hacia el siglo VII d.C.
El profeta Mahoma era una personalidad combativa y fundó una religión, el Islam, que predicaba la
militancia activa e inducía a propagar sus enseñanzas por la fuerza de las armas. Decenios después de la
muerte del profeta, los ejércitos musulmanes rebasaron las fronteras de la actual Jordania y dominaron varias
culturas de África y Europa.
PRINCIPALES OBRAS:
EL CORÁN (S. VII)
El Corán es el libro del Islam. Según la tradición musulmana, se trata de las revelaciones que Alá (Dios en
árabe) le hizo al profeta Mahoma y que fueron recogidas por sus seguidores. Durante la estancia del profeta en
Medina y La Meca, tuvo una serie de revelaciones divinas, las cuales explicó a sus discípulos.
El Corán está dividido en 114 capítulos. Los contenidos se dividen en preceptos éticos y religiosos y una
serie de recomendaciones sociales y jurídicas. En cuanto a la religión, explica la vida de diversos profetas,
incluidos varios episodios de la vida del propio Mahoma; el principal mensaje es la existencia de un Dios creador
único al que se debe obedecer y venerar.
LAS MIL Y UNA NOCHES (S.IX)
Una colección de cuentos de origen hindú, persa, egipcio
y árabe, que se ha ido recopilando a lo largo de los siglos.
Los cuentos se estructuran en una historia central que es
la de la reina Scherezade y el sultán Shahryar. Habiendo
sido agraviado por su esposa, el sultán decide casarse
con una novia distinta cada noche, y ajusticiar a su mujer
por la mañana. Scherezade es elegida para ser la nueva
esposa del rey, pero planea una estrategia para evitar su
muerte. La noche de bodas explica al sultán un
apasionante relato que deja inacabado; el rey intrigado le
perdona la vida hasta el día siguiente, y así continúa
perdonándole la vida ante cada nuevo relato inconcluso
durante mil y una noches, hasta que finalmente el sultán
decide no matar a su esposa. Entre los relatos más
célebres de Las mil y una noches están las aventuras de Simbad, el cuento de Aladino y el de Alí Babá.
11
PERSONAJES
SCHEREZADE
Heroína del clásico árabe Las mil y una noches, Scherezade es la narradora de cuentos más famosa
de la historia. El relato comienza cuando el sultán Shahryar descubre que su esposa le es infiel y decide desposar
una novia nueva cada noche y ejecutarla al alba. Scherezade ofrece casarse con él para salvar a otras doncellas,
y en la noche de bodas le cuenta un relato fascinante que no alcanza a concluir. Intrigado por el final, el sultán le
perdona la vida hasta el otro día, y continúa perdonándosela, día tras día, a medida que los relatos de su
ingeniosa esposa se enlazan unos con otros, sin terminar nunca. Para cuando Shahryar desiste de su propósito,
han transcurrido mil noches y una, y ha cobrado forma una de las obras fundamentales de la literatura universal.
ALADINO
Hijo huérfano de un sastre chino, Aladino es uno de los personajes más recordados de los cuentos de
Las mil y una noches. Su historia comienza cuando, siendo niño, encuentra a un mago africano que lo incita a
entrar en una cueva a rescatar una lámpara maravillosa. Aladino entra y rescata la lámpara, pero se niega a
entregarla al mago, quien por esa razón lo mantiene encerrado. El joven frota sin querer su tesoro, y aparece una
legión de genios que le conceden todos sus deseos: lo hacen inmensamente rico, le construyen un palacio
magnífico y consiguen para él la mano de la hermosa hija de un sultán. Tras derrotar definitivamente al mago, el
héroe hereda el reino y funda un largo linaje de reyes. Su historia es aún hoy una de las leyendas literarias más
leídas en Oriente y Occidente, en especial en las innumerables versiones adaptadas para niños. Ha sido también
tema de un film animado de los estudios Disney (Aladdin, 1992).
SIMBAD
Personaje de numerosos relatos tradicionales árabes, este legendario marino ha pasado a la cultura
popular como prototipo del navegante arriesgado y afortunado. Él mismo cuenta en Las mil y una noches sus siete
viajes, con el objeto de demostrar que su fortuna ha sido conseguida con arduos trabajos y enorme riesgo.
Comerciante durante el reinado del califa Harún al Rashid, naufraga después de salir de Basora con su
mercancía, pero logra regresar a casa vivo y rico gracias a su suerte y habilidad. Para lograrlo debió sobrevivir a
un sinnúmero de peligros, entre ellos el ave Roc, un grupo de caníbales y una ballena a la que tomó por una isla.
Muchos de los elementos de sus aventuras se repiten a lo largo de la literatura medieval europea.
HISTORIA DE SINDBAD EL MARINO
“He llegado a saber que en tiempo del califa Harún Al-Rachid vivía en la ciudad de Bagdad un hombre llamado
Sindbad el Cargador. Era de condición pobre, y para ganarse la vida acostumbraba a transportar bultos en su
cabeza. Un día entre los días hubo de llevar cierta carga muy pesada; y aquel día precisamente sentíase un calor
tan excesivo, que sudaba el cargador, abrumado por el peso que llevaba encima. Intolerable se había hecho ya la
temperatura, cuando el cargador pasó por delante de la puerta de una casa que debía pertenecer a algún
mercader rico, a juzgar por el suelo bien barrido y regado alrededor con agua de rosas. Soplaba allí una brisa
gratísima, y cerca de la puerta aparecía un ancho banco para sentarse. Al verlo, el cargador Sindbad soltó su
carga sobre el banco en cuestión con objeto de descansar y respirar aquel aire agradable, sintiendo a poco que
desde la puerta llegaba a él un aura pura y mezclada con delicioso aroma; y tanto le deleitó, que fue a sentarse en
un extremo del banco. Entonces advirtió un concierto de laúdes e instrumentos diversos, acompañados por
magníficas voces que cantaban canciones en un lenguaje escogido; y advirtió también píos de aves cantoras que
glorificaban de modo encantador a Alá el Altísimo; distinguió, entre otras, acentos de tórtolas, de ruiseñores, de
mirlos, de bulbuls, de palomas de collar y de perdices domésticas. Maravillose mucho e, impulsada por el placer
enorme que todo aquello le causaba, asomó la cabeza por la rendija abierta de la puerta y vio en el fondo un jardín
inmenso donde se apiñaban servidores jóvenes, y esclavos, y criados, y gente de todas calidades, y había allá
cosas que no se encontrarían más que en alcázares de reyes y sultanes.
Tras esto llegó hasta él una tufarada de manjares realmente admirables y deliciosos, a la cual se mezclaba todo
género de fragancias exquisitas procedentes de diversas vituallas y bebidas de buena calidad. Entonces no pudo
por menos de suspirar, y alzó al cielo los ojos y exclamó: “¡Gloria a Ti, Señor Creador!, ¡oh Donador! ¡Sin calcular,
repartes cuantos dones te placen!, ¡oh Dios mío! ¡Pero no creas que clamo a ti para pedirte cuentas de tus actos o
para preguntarte acerca de tu justicia y de tu voluntad, porque a la criatura le está vedado interrogar a su dueño
omnipotente! Me limito a observar. ¡Gloria a ti! ¡Enriqueces o empobreces, elevas o humillas, conforme a tus
deseos, y siempre obras con lógica, aunque a veces no podamos comprenderla! He ahí el amo de esta casa... ¡Es
dichoso hasta los límites extremos de la felicidad! ¡Disfruta las delicias de esos aromas encantadores, de esas
fragancias agradables, de esos manjares sabrosos, de esas bebidas superiormente deliciosas! ¡Vive feliz,
tranquilo y contentísimo, mientras otros, como yo, por ejemplo, nos hallamos en el último confín de la fatiga y la
miseria!”
Luego apoyó el cargador su mano en la mejilla, y a toda voz cantó los siguientes versos que iba improvisando:
¡Suele ocurrir que un desgraciado sin albergue se despierte de pronto a la sombra de un palacio creado por su
Destino! ¡Pero ¡ay! cada mañana me despierto más miserable que la víspera! ¡Por instantes aumenta mi infortunio,
como la carga que a mi espalda pesa fatigosa; en tanto que otros viven dichosos y contentos en el seno de los
12
bienes que la suerte les prodiga! ¿Cargó nunca el Destino la espalda de un hombre con carga parecida a la
aguantada por mi espalda?... ¡Sin embargo, no dejan de ser mis semejantes otros que están ahítos de honores y
reposo! ¡Y aunque no dejan de ser mis semejantes, entre ellos y yo puso la suerte alguna diferencia,
pareciéndome yo a ellos como el vinagre amargo y rancio se parece al vino! ¡Pero no pienses que te acuso lo más
mínimo, ¡oh mi Señor! porque nunca haya gozado yo de tu largueza! ¡Eres grande, magnánimo y justo, y bien sé
que juzgas con sabiduría!
Al concluir de cantar tales versos, Sindbad el Cargador se levantó y quiso poner de nuevo la carga en su cabeza,
continuando su camino, cuando se destacó en la puerta del palacio y avanzó hacia él un esclavito de semblante
gentil, de formas delicadas y vestiduras muy hermosas, que cogiéndole de la mano, le dijo: “Entra a hablar con mi
amo, que desea verte.” Muy intimidado, el cargador intentó encontrar cualquier excusa que le dispensase de
seguir al joven esclavo, mas en vano. Dejó, pues su cargamento en el vestíbulo, y penetró con el niño en el interior
de la morada.
Vio una casa espléndida, llena de personas graves y respetuosas, y en el centro de la cual se abría una gran sala,
donde le introdujeron. Se encontró allí ante una asamblea numerosa compuesta de personajes que parecían
honorables, y debían ser convidados de importancia. También encontró allí flores de todas especies, perfumes de
todas clases, confituras secas de todas calidades, golosinas, pastas de almendras, frutas maravillosas y una
cantidad prodigiosa de bandejas cargadas con corderos asados y manjares suntuosos, y más bandejas cargadas
con bebidas extraídas del zumo de las uvas. Encontró asimismo instrumentos armónicos que sostenían en sus
rodillas unas esclavas muy hermosas, sentadas ordenadamente en el sitio asignado a cada una.
En medio de la sala, entre los demás convidados, vislumbró el cargador a un hombre de rostro imponente y digno,
cuya barba blanqueaba a causa de los años, cuyas facciones eran correctas y agradables a la vista y cuya
fisonomía toda denotaba gravedad, bondad, nobleza y grandeza.
Al mirar todo aquello, el cargador Sindbad . . .
En este momento de su narración, Schehrezade vio aparecer la mañana, y se calló discretamente.
PERO CUANDO LLEGÓ LA 291 NOCHE
Ella dijo:
. . . Al minar toda aquello, el cargador Sindbad quedó sobrecogido, y se dijo: “¡Por Alá! ¡Esta morada debe ser un
palacio del país de los genios poderosos, y la residencia de un rey muy ilustre, o de un sultán!” Luego se apresuró
a tomar la actitud que requerían la cortesía y la mundanidad, deseó la paz a todos los asistentes, hizo votos para
ellos, besó la tierra entre sus manos, y acabó manteniéndose de pie, con la cabeza baja, demostrando respeto y
modestia.
Entonces el dueño de la casa le dijo que se aproximara, y le invitó a sentarse a su lado después de desearle la
bienvenida con acento muy amable: le sirvió de comer, ofreciéndole lo más delicado, y lo más delicioso, y lo más
hábilmente condimentado entre todos los manjares que cubrían las bandejas. Y no dejó Sindbad el Cargador de
hacer honor a la invitación luego de pronunciar la fórmula invocadora. Así es que comió hasta hartarse; después
dio las gracias a Alá, diciendo: “¡Loores a él siempre!” Tras de lo cual, se lavó las manos y agradeció a todos los
convidados su amabilidad.
Solamente entonces dijo el dueño de la casa al cargador, siguiendo la costumbre que no permite hacer preguntas
al huésped más que cuando se le ha servido de comer y beber: ¡Sé bienvenido, y obra con toda libertad! ¡Bendiga
Alá tus días! Pero, ¿puedes decirme tu nombre y profesión, ¡oh huésped mío!?” Y contestó el otro: “¡Oh señor! me
llamo Sindbad el Cargador, y mi profesión consiste en transportar bultos sobre mi cabeza mediante un salario.”
Sonrió el dueño de la casa y le dijo: “¡Sabe, ¡oh cargador! que tu nombre es igual que mi nombre, pues me llamo
Sindbad el Marino!”
Luego continuó: “¡Sabe también, ¡oh cargador! que si te rogué que vinieras aquí fue para oírte repetir las
hermosas estrofas que cantabas cuando estabas sentado en el banco ahí fuera!”
A estas palabras sonrojose el cargador, y dijo: “¡Por Alá sobre ti! ¡No me guardes rencor a causa de tan
desconsiderada acción, ya que las penas, las fatigas y las miserias, que nada dejan en la mano, hacen descortés,
necio e insolente al hombre!” Pero Sindbad el Marino dijo a Simbad el Cargador: “No te avergüences de lo que
cantaste, ni te turbes, porque en adelante serás mi hermano. ¡Sólo te ruego que te des prisa en cantar esas
estrofas que escuché y me maravillaron mucho!” Entonces cantó el cargador las estrofas en cuestión, que
gustaron en extremo a Sindbad el Marino.
Concluidas que fueran las estrofas, Sindbad el Marino se encaró con Sindbad el Cargador, y le dijo: “¡Oh
cargador! sabe que yo también tengo una historia asombrosa, y que me reservo el derecho de contarte a mi vez,
Te explicaré, pues, todas las aventuras que me sucedieron y todas las pruebas que sufrí antes de llegar a esta
felicidad y de habitar este palacio. Y verás entonces a costa de cuán terribles y extraños trabajos, a costa de
cuántas calamidades, de cuántos males y de cuántas desgracias iniciales adquirí esas riquezas en medio de las
que me ves vivir en mi vejez. Porque sin duda ignoras los siete viajes extraordinarios que he realizado, y cómo
cada cual de estos viajes constituye por sí solo una cosa tan prodigiosa, que únicamente con pensar en ella queda
uno sobrecogido y en el límite de todos los estupores. ¡Pero cuanto voy a contarte a ti y a todos mis honorables
invitados, no me sucedió en suma, más que porque el Destino lo había dispuesto de antemano y porque toda cosa
escrita debe acaecer, sin que sea posible rehuirla, o evitarla!”
Anónimo. Las mil y una noches. Barcelona: Ediciones 29, 1998.
13
LITERATURA MESOPOTÁMICA
Durante sus tres mil años de historia, en la civilización mesopotámica crearon una literatura muy
tradicionalista y pragmática, dado el carácter comercial y guerrero de estos pueblos. Conservaron tablillas de
carácter poético, filosófico, mágico, administrativo, etc. estas fueron halladas en las ruinas de la biblioteca de
Assurbanipal en Ninive.
ASSURBANIPAL Y LA PRIMERA BIBLIOTECA DEL MUNDO.
Este gobernante fue el último de una larga serie de conquistadores. Sus
ansias de saber llevaron a este poderoso monarca a fundar la más antigua
Biblioteca Estatal conocida en el mundo. Para ello mandó a reunir una
enorme colección de textos cuneiformes en tabillas de arcilla. Reunió libros
que contenían colecciones de fórmulas mágicas para curar enfermos o
conjurar malos espíritus.
EL CÓDIGO DE HAMMURABI
Uno de los mayores descubrimientos de esta antigua cultura fue el de la Estela de Hammurabi. Texto cuneiforme
que contiene el código más antiguo del mundo, cuyo autor fue el Rey Hammurabi. Este consta de tres partes.
1° Narra las hazañas del Rey.
2° Contiene 282 dispositivos legales sobre diversos asuntos (contratos salariales, penales (Ley del Talión) y
sanciones para reprimir el homicidio, el robo, la magia, etc.)
3° Invocación a los dioses a favor de quienes cumplían esa ley y el castigo para quienes lo infringieran.
LA EPOPEYA DE GILGAMÉS
Notable relato nacional en doce cantos sobre las hazañas de cierto aventuro que sobresalió como Noé al diluvio
Universal.
LEY DEL TALIÓN
El término "talión" deriva de la palabra latina "talis" o "tale" que significa idéntica o semejante, de modo
que no se refiere a una pena equivalente sino a una pena idéntica. La expresión más conocida de la ley del talión
es "ojo por ojo, diente por diente" aparecida en el Éxodo.
Históricamente, constituye el primer intento por establecer una proporcionalidad entre daño recibido en un
crimen y daño producido en el castigo, siendo así el primer límite a la venganza.
En el famoso Código de Hammurabi (1760 a. C.), el principio de reciprocidad exacta se utiliza con gran claridad.
Por ejemplo:

La Ley 229 establecía que si un arquitecto diseñaba una casa y dicha casa se había derrumbado matando
al hijo del propietario de la casa, se mataría al hijo del arquitecto.

Un siguiente nivel de penas consistía en la mutilación de una parte del cuerpo en proporción al daño
causado. Por ejemplo la Ley 195 establecía que si un hijo había golpeado a el padre, se le cortarían las
manos; la 196 sostenía que si un hombre libre vaciaba el ojo de un hijo de otro hombre libre, se vaciaría
su ojo en retorno; la Ley 197 ratificaba que si quebraba un hueso de un hombre, se quebraría el hueso del
agresor.
Las penas menores consistían en la reparación del daño devolviendo materias primas tales como plata, trigo, vino,
etc. En los casos en que no existía daño físico, se buscaba una forma de compensación física, de modo tal, por
ejemplo, que al autor de un robo se le cortaba la mano
14
PON EN EL MAPAMUNDI EL NÚMERO DONDE CORRESPONDE:
1. CHINA
6. MESOPOTAMIA
2. HEBREA
7. GRIEGA
3. INDIA
8. ROMANA
4. EGIPTO
9. INCA
5. ÁRABE
10. MAYA
15
16
17
18
19
20
21
22
.
LITERATURA UNIVERSAL
IDENTIFICA A QUÉ CULTURA CORRESPONDE CADA NÚMERO
1. ……………………………………………..
2. ……………………………………………..
3. ……………………………………………..
4. ……………………………………………..
5. ……………………………………………..
6. ……………………………………………..
7. ……………………………………………..
8. ……………………………………………..
23
24
Descargar